All language subtitles for Lady in Waiting (1994) SH W

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,777 --> 00:00:30,405 МАЙКЪЛ НУРИ 2 00:00:31,448 --> 00:00:34,743 ДАМА В ОЧАКВАНЕ /1994/ 3 00:00:52,594 --> 00:00:55,514 Харесва ли ви това, г-н Бенет? 4 00:00:59,142 --> 00:01:01,728 Усмихни се, Рокси. 5 00:01:05,148 --> 00:01:08,485 О, Шерън, колко си красива! 6 00:01:12,364 --> 00:01:14,658 Съблечи я, Шерън. 7 00:01:19,246 --> 00:01:21,623 Красива си. 8 00:01:22,916 --> 00:01:25,294 Дай да сложим това. 9 00:01:27,880 --> 00:01:30,257 Отиваше ли някъде? 10 00:01:40,517 --> 00:01:44,146 Шерън… готова ли си, а? 11 00:01:51,278 --> 00:01:53,655 Палав г-н Бенет. 12 00:02:23,352 --> 00:02:25,854 Дай й да разбере, Алън! 13 00:02:39,243 --> 00:02:45,207 Давай, по-стегнато. О, да… давай! - Харесва ли ти така? Готова ли си? 14 00:02:52,756 --> 00:02:54,883 Алън! 15 00:03:05,978 --> 00:03:08,313 По-стегнато… По-стегнато! 16 00:03:08,856 --> 00:03:11,066 По-стег… 17 00:03:30,752 --> 00:03:33,255 Хайде, мила, свърши с мен. 18 00:03:40,304 --> 00:03:42,681 Ето това е добро момиче! 19 00:03:43,140 --> 00:03:45,350 Това, наистина е… 20 00:03:50,189 --> 00:03:53,233 Шерън. Шерън! 21 00:03:54,526 --> 00:03:56,653 Шерън! 22 00:03:56,904 --> 00:03:59,239 Какво има? - Тя е мъртва. 23 00:03:59,406 --> 00:04:02,201 Да се обадим в полицията. 24 00:04:02,576 --> 00:04:05,329 Никой няма да се обажда в полицията. 25 00:04:08,957 --> 00:04:11,668 Слушай, Фиона, платих ти достатъчно! 26 00:04:11,835 --> 00:04:15,172 Нямам повече. Не е само твоето изнудване. 27 00:04:15,631 --> 00:04:18,008 Аз обичах Шерън Мастърс. 28 00:04:18,675 --> 00:04:23,722 Мислиш ли, че бих убил единствения човек, на когото държа? 29 00:04:24,848 --> 00:04:27,476 Все ми е едно какво ще правиш. Напълно разорен съм! 30 00:04:27,643 --> 00:04:32,648 Ако някой от вас опита да ме следи, заклевам се, ще ви убия с голи ръце! 31 00:04:34,691 --> 00:04:37,402 Елизабет, сега не е удобно. 32 00:04:42,115 --> 00:04:47,120 Защо не обмислите предложението ми и да ми кажете по-късно? 33 00:05:06,431 --> 00:05:09,560 Знаеш какво мисля за това, да идваш при мен в работата ми. 34 00:05:09,726 --> 00:05:12,479 Извинявай, но мисля, че това е важно. 35 00:05:13,230 --> 00:05:17,776 А и не исках Ники да е наоколо - усеща напрежението дори преди мен. 36 00:05:18,443 --> 00:05:20,612 Напрежение? - Сигурно знаеш колко неприятни 37 00:05:20,779 --> 00:05:23,490 са тия приказки за Ню Йорк, за него и мен. 38 00:05:23,699 --> 00:05:27,536 Не са само приказки, мила. Прекарах цялата сутрин 39 00:05:27,703 --> 00:05:30,622 в доизкусуряване на плановете ни. 40 00:05:31,123 --> 00:05:34,668 Може би ще ми кажеш какви са тези планове? 41 00:05:34,835 --> 00:05:40,048 Защо не пораснеш, Елизабет? Или ще го направим, както аз кажа, 42 00:05:40,424 --> 00:05:44,636 или не ми се мисли как ще страда това семейство. 43 00:05:44,803 --> 00:05:49,141 Ами Ники? Той ще е напълно откъснат, никога няма да види баща си… 44 00:05:49,308 --> 00:05:52,561 Е, това е голяма загуба. - Поне да си завърши учебната година? 45 00:05:52,728 --> 00:05:55,063 Има сума училища в Ню Йорк. - Какво училище? 46 00:05:55,230 --> 00:05:59,109 В какъв квартал? Нищо не си ми казал. Може би има друг вариант? 47 00:05:59,276 --> 00:06:02,279 Виж какво, това не подлежи на обсъждане! 48 00:06:02,446 --> 00:06:07,409 Няма какво повече да обсъждаме. 49 00:06:07,576 --> 00:06:10,579 Никога не е имало какво да обсъждаме. То беше декрет! 50 00:06:10,746 --> 00:06:14,249 Дори не ме попита как ще се отрази на моя живот, камо ли - на Ники! 51 00:06:14,416 --> 00:06:18,545 Приключи ли? Ако е така, върви, защото имам много работа. 52 00:06:18,712 --> 00:06:22,216 Да, давай, не искам да ти преча повече, Скот. 53 00:06:28,138 --> 00:06:31,225 Господин Хенли, търсят ви от банката. 54 00:06:33,393 --> 00:06:37,773 Ха така! Само така, Майки! 55 00:06:38,315 --> 00:06:41,193 Казах ти, че ще се върнат. - Да, тате, но 56 00:06:41,360 --> 00:06:43,695 искам да видя ще победят ли. 57 00:06:44,071 --> 00:06:46,823 Ники, стига де. Знаеш каква ми е работата. 58 00:06:47,032 --> 00:06:51,578 Знам, но някой ден искам да останеш докрая. 59 00:06:51,745 --> 00:06:54,581 Винаги си тръгваш рано. Не е честно. - Ей, ето какво, 60 00:06:54,748 --> 00:06:58,710 след 6 седмици ще изляза в отпуск. Ще правим каквото поискаш. 61 00:06:58,877 --> 00:07:03,257 Къмпинг, туризъм, увеселителен парк, влакчето "Батмен"! А?! 62 00:07:03,799 --> 00:07:08,679 Без пейджъра. Какво ще кажеш? - Жалко, тогава ще съм в Ню Йорк. 63 00:07:09,721 --> 00:07:13,684 Как така? - Местим се в Ню Йорк. 64 00:07:13,851 --> 00:07:19,022 Как ще се местите? Майка ти не ми е казала нищо подобно. Какво говориш? 65 00:07:19,189 --> 00:07:21,692 Трябва по-често да си говорите. 66 00:07:34,162 --> 00:07:36,915 Здравей. Другият път ще запазим цялата игра. 67 00:07:37,541 --> 00:07:39,751 Ела тук. 68 00:07:41,712 --> 00:07:45,257 Кажи на майка си да ми се обади, за да обсъдим местенето в Ню Йорк. 69 00:07:47,342 --> 00:07:49,928 Защо не поговориш с нея сега? 70 00:07:55,225 --> 00:07:58,437 Добре, ще говоря. И да се пазиш. 71 00:07:59,271 --> 00:08:02,107 Ще се видим следващия уикенд. Обичам те. 72 00:08:09,114 --> 00:08:12,451 Здравей, Елизабет. Изглеждаш чудесно, както винаги. 73 00:08:15,704 --> 00:08:20,542 Сигурно е твоя. Какъв е този цвят? - Син. 74 00:08:20,751 --> 00:08:24,463 Син? Не може да е просто син. За тия скъпи коли 75 00:08:24,630 --> 00:08:27,257 винаги е с две имена, като: Средиземноморска синева, 76 00:08:27,424 --> 00:08:29,718 или Небесносиня мъгла, или нещо подобно. 77 00:08:29,885 --> 00:08:33,138 Предполагам, че Ники ти е казал. - Да, каза ми. 78 00:08:33,680 --> 00:08:35,724 Новият ти мъж знае ли, че не може 79 00:08:35,891 --> 00:08:37,935 да изведе сина ми от щата без съдебно решение? 80 00:08:38,101 --> 00:08:41,396 Мислех, че и ти го знаеш. - Да. Той е адвокат. И двамата знаем. 81 00:08:41,563 --> 00:08:43,774 Благодаря. - Защо не се допита до мен? 82 00:08:43,941 --> 00:08:46,360 Ти не се допитваше до мен, когато спеше с курвите. 83 00:08:46,527 --> 00:08:50,489 Стига, Елизабет, да не почваме пак. - Ако обичаш Ники, няма да оспорваш. 84 00:08:51,156 --> 00:08:54,284 Искам да го откъсна от миналото ни. 85 00:08:54,576 --> 00:08:56,870 Имаш късмет, че у-щето в Тимбукту не струваше. 86 00:08:57,037 --> 00:09:00,499 За мен това не е шега. - Джими, знаеш ли кое е шега за теб? 87 00:09:00,666 --> 00:09:03,877 Да се правиш на супер-татко. Колкото време прекарваш с Ники 88 00:09:04,044 --> 00:09:06,421 няма да е много различно, когато сме на 5000 км. 89 00:09:06,588 --> 00:09:09,091 Ходя на работа, правя всичко възможно! 90 00:09:11,552 --> 00:09:14,304 Бийпърът ти за труп ли звъни или за курва, Джими? 91 00:11:20,138 --> 00:11:23,141 Потърсете някой, който може да е видял нещо. 92 00:11:23,559 --> 00:11:26,311 Не се притеснявай, не я познаваш. Поне така мисля. 93 00:11:26,478 --> 00:11:29,106 Името й е… - Какъв е случаят? 94 00:11:29,690 --> 00:11:33,026 Удушаване. - Чиста работа. 95 00:11:33,318 --> 00:11:36,864 Следователят премери температурата - мъртва е от 18 часа. 96 00:11:39,449 --> 00:11:42,661 Не е много. Регистрирала се е… 97 00:11:42,828 --> 00:11:46,748 Нищо не разбирам… Сигурно е била проститутка. 98 00:11:49,793 --> 00:11:53,589 Ако е така, значи е нова. Щях да я запомня. 99 00:11:55,716 --> 00:11:57,843 Тежък ден? 100 00:11:58,010 --> 00:12:01,096 Онова копеле мисли да замъкне сина ми в Ню Йорк. 101 00:12:01,263 --> 00:12:03,807 Мислех, че е нужно съдебно решение за това. 102 00:12:03,974 --> 00:12:06,351 Тоя тип е шибан адвокат. 103 00:12:15,402 --> 00:12:17,821 Би трябвало да го убия. 104 00:12:18,071 --> 00:12:20,657 Отмъква ми жената, а сега иска и детето. 105 00:12:20,824 --> 00:12:23,118 Заслужава едно хубаво погребение. 106 00:12:23,285 --> 00:12:25,621 Стига да не го направиш, шефе. 107 00:12:25,787 --> 00:12:28,999 Казвам, че трябва да умре на игрището за голф, в официален костюм 108 00:12:29,166 --> 00:12:31,376 или на тенис корт, облечен като балерина. 109 00:12:31,543 --> 00:12:33,795 Все ми е едно как, стига да умре. 110 00:12:33,962 --> 00:12:37,257 Той те защити, когато ти преби сводника на Рокси, нали? 111 00:12:37,424 --> 00:12:41,553 Сключи такава сделка, че не получих повишение 4 години! 112 00:12:41,720 --> 00:12:44,681 И заради това, сега трябва да живее с бившата ти. 113 00:12:44,890 --> 00:12:47,059 Не е ли прекрасен животът? 114 00:12:50,979 --> 00:12:55,192 Налей двойна доза. - Няма ли да го намалиш? 115 00:12:56,443 --> 00:13:00,155 Намалявам го. - Сериозно пиеш тази вечер. 116 00:13:02,074 --> 00:13:05,702 Прощавайте. Заповядай. Благодаря. 117 00:13:07,246 --> 00:13:10,249 Ох, сърцето ми… Коя е тази? 118 00:13:13,627 --> 00:13:16,296 Сама ли идва тук? - Обикновено… 119 00:13:16,463 --> 00:13:18,841 но не и тази вечер. 120 00:13:21,885 --> 00:13:24,429 Язък, Казанова.. 121 00:13:27,516 --> 00:13:30,018 Какво знаеш за авокадото? 122 00:13:31,812 --> 00:13:33,981 Зелен плод, от който дебелееш. 123 00:13:34,189 --> 00:13:40,070 След 13 месеца и 5 дни, ще съм собственик на 35 акра авокадо. 124 00:13:40,404 --> 00:13:43,907 Пусни ме! - Казах ти да млъкнеш! 125 00:13:45,158 --> 00:13:47,661 Остави на мен. - Заповядай. 126 00:13:50,205 --> 00:13:52,374 Недей… - Пусни ме. 127 00:13:52,541 --> 00:13:54,751 Хей! - Какво?! 128 00:13:54,918 --> 00:13:57,337 Щях да те поканя на танц. 129 00:14:00,674 --> 00:14:03,260 Остави, не танцувам с момичета, по-високи от мен. 130 00:14:04,511 --> 00:14:06,722 Добре ли сте? 131 00:14:23,405 --> 00:14:25,741 Може ли? - Заповядайте. 132 00:14:28,368 --> 00:14:32,539 Май някои не разбират от "не". - Благодаря ви. 133 00:14:35,792 --> 00:14:38,921 Джими. Джими Скавети. - Лори. 134 00:14:40,297 --> 00:14:42,424 Лори. 135 00:14:45,260 --> 00:14:49,014 Приятно ми е да се запознаем, Лори. - Нашето момче май извади късмет. 136 00:14:49,473 --> 00:14:52,392 Занеси му две питиета от мен, Мел. - Добре. 137 00:14:52,559 --> 00:14:54,853 Аз приключвам за днес. 138 00:14:55,020 --> 00:14:58,273 Ако избирах коне, така, както избирам мъже, щях да се разоря. 139 00:14:58,482 --> 00:15:02,319 Винаги ли носиш пистолет? - В комплект с паркомястото е. 140 00:15:02,694 --> 00:15:07,074 Аз съм ченге. - Значи се разправяш с отрепки. 141 00:15:07,699 --> 00:15:12,079 За жалост е нарастваща индустрия. А ти какво работиш? 142 00:15:13,080 --> 00:15:15,958 Отскоро съм в града. Преселих се от Орегон. 143 00:15:16,124 --> 00:15:18,961 Така ли? Откъде? - От градче на име Шейди Коув. 144 00:15:19,545 --> 00:15:22,881 Шейди Коув? Беше в полицейския архив. 145 00:15:23,298 --> 00:15:25,884 Бил ли си там? - Не, не, само четох за него. 146 00:15:26,552 --> 00:15:29,513 Помня всякакви ненужни неща. 147 00:15:29,680 --> 00:15:32,349 Помня неща, които искам да забравя. 148 00:15:32,516 --> 00:15:34,852 Всички сме така. 149 00:15:38,397 --> 00:15:41,441 Мога ли да ти услужа? 150 00:15:42,901 --> 00:15:46,363 Симпатяга си, Джими, но трябва да тръгвам. 151 00:15:46,905 --> 00:15:49,324 Благодаря, че ме спаси. 152 00:15:51,952 --> 00:15:54,246 Твоя ли е? 153 00:15:56,874 --> 00:16:01,044 Харесвам момичета с бързи коли. - Или харесваш леки момичета? 154 00:16:02,212 --> 00:16:05,591 Обичам леки момичета в бързи коли. 155 00:16:11,263 --> 00:16:14,474 Искаш ли да се повозиш? - Да. 156 00:16:19,188 --> 00:16:22,399 Обичаш ли да живееш опасно, Джими? 157 00:16:29,323 --> 00:16:33,118 Какво обичам и какво работя, са две различни неща. 158 00:16:36,497 --> 00:16:40,250 А не би трябвало. - Нима? 159 00:16:41,335 --> 00:16:43,879 Ти ще ми бъдеш учителка. 160 00:16:46,507 --> 00:16:48,926 Ти ще ме научиш. 161 00:17:30,759 --> 00:17:32,928 Спри. 162 00:17:35,681 --> 00:17:38,016 Трябва да тръгвам. 163 00:17:47,484 --> 00:17:50,070 Как мога да те намеря? 164 00:17:50,279 --> 00:17:53,615 Работиш в полицията, нали? Аз ще те потърся. 165 00:18:12,885 --> 00:18:15,304 Ей, Рокси. 166 00:18:20,100 --> 00:18:22,436 Как я караш, Джими? 167 00:18:24,104 --> 00:18:26,690 А ти как си? - В добър месец изкарвам, 168 00:18:26,857 --> 00:18:29,401 колкото преди изкарвах на нощ. 169 00:18:30,027 --> 00:18:32,404 Липсваш ми, Джими. 170 00:18:32,863 --> 00:18:35,574 Как е сестра ти? Роди ли бебето? 171 00:18:36,033 --> 00:18:39,369 3.5 килограма, момченце - Кристофър Брайън. 172 00:18:39,536 --> 00:18:42,915 Чудесно. - Бих заминала за Фресно още сега. 173 00:18:43,081 --> 00:18:47,169 Хайде, качвай се. Билетът е от мен. - Адски съм изненадана. 174 00:18:47,336 --> 00:18:51,006 Рокси. - Благодаря, наистина не мога. 175 00:18:52,299 --> 00:18:55,636 Тази вечер е убито младо момиче в хотел Мирамар. 176 00:18:55,928 --> 00:19:00,307 Бъди извънредно предпазлива. - Знаеш, че винаги внимавам. 177 00:19:03,268 --> 00:19:06,021 Вземи това и се прибирай вкъщи. 178 00:19:06,522 --> 00:19:08,690 Благодаря. 179 00:19:11,235 --> 00:19:16,240 Джейн Доу - на около 27 г., 170 см, 57 кг. 180 00:19:16,406 --> 00:19:19,326 Некроза на тъканите, съвместима с душене. 181 00:19:19,493 --> 00:19:22,496 Малко количество кокаин излезе в анализа. 182 00:19:22,955 --> 00:19:25,916 Имало ли е сексуално насилие? - Няма сперма, нито изнасилване, 183 00:19:26,083 --> 00:19:28,168 нито насилствено проникване. Охлузванията са 184 00:19:28,335 --> 00:19:30,504 от шала, с който е удушена. 185 00:19:30,671 --> 00:19:33,006 Значи момичето си е лежало и е позволило да я удушат? 186 00:19:33,173 --> 00:19:36,301 Опитала е да се бори - има ожулвания по китките. 187 00:19:36,468 --> 00:19:38,971 Несъмнено от борбата докато е душена. 188 00:19:42,140 --> 00:19:44,643 Арестувана е преди 3 години за явна проституция. 189 00:19:44,810 --> 00:19:49,898 Работи за агенция за компаньонки "Дами в очакване". 190 00:19:51,441 --> 00:19:54,653 Нашата Джейн Доу тогава е била Тара Рейнолдс. 191 00:19:54,820 --> 00:19:58,407 Лежала ли е в затвора? - Не, спала е с важни републиканци. 192 00:19:58,574 --> 00:20:01,410 Не са я съдили. - Ами агенцията за компаньонки? 193 00:20:01,577 --> 00:20:03,704 Приключили са с бизнеса. - Познаваше ли я? 194 00:20:03,871 --> 00:20:07,249 Не. Но имам приятел - Кери, който я познаваше. 195 00:20:07,499 --> 00:20:12,171 Би ли й се обадил от наше име? - Вече се обадих. Тя ви очаква. 196 00:20:12,546 --> 00:20:14,840 Добра жена е, затова бъдете почтителни. 197 00:20:15,007 --> 00:20:18,468 Ще идем на ръце и колене. - Това ще й хареса. 198 00:20:18,635 --> 00:20:22,598 Агенция за компаньонки "Дами в очакване". 199 00:20:24,433 --> 00:20:28,729 Съвсем малко момичета… само най-красивите. 200 00:20:30,063 --> 00:20:34,776 И много търсени. Само за "отличници". 201 00:20:34,943 --> 00:20:38,113 Дипломати, съдии, адвокати, доктори. 202 00:20:40,073 --> 00:20:45,078 Не се запознах с Амата Моранет… Сандра Валънтайн. 203 00:20:45,996 --> 00:20:49,583 Но много малко хора я познават. Тя беше скрита. 204 00:20:51,460 --> 00:20:54,630 Познавате ли някои от момичетата й? - Едно от моите момичета 205 00:20:54,796 --> 00:20:59,384 отиде да работи за Мис Валънтайн. Но напусна и се омъжи. 206 00:20:59,593 --> 00:21:02,679 Такива красавици много бързо напускат този бизнес. 207 00:21:03,514 --> 00:21:06,517 Как се казваше? - Тази информация е поверителна. 208 00:21:09,937 --> 00:21:13,273 Мога ли да се обадя от телефона ви? - Да, вътре е. 209 00:21:21,990 --> 00:21:24,618 Суши? - Ами, ще си взе… 210 00:21:24,785 --> 00:21:27,120 Позволете на мен. 211 00:21:28,163 --> 00:21:30,541 Саманта Адамс, да. 212 00:21:31,542 --> 00:21:34,294 Искате да кажете, че Тара Рейнолдс е било псевдоним? 213 00:21:36,296 --> 00:21:38,465 Определено - проститутка. 214 00:21:38,841 --> 00:21:41,176 Това е специалността ми. 215 00:21:44,638 --> 00:21:46,765 Прощавайте. 216 00:21:48,725 --> 00:21:51,854 Тара Рейнолдс е било псевдоним на Саманта Адамс. 217 00:21:52,229 --> 00:21:56,233 Тези имена говорят ли ви нещо? - Не. Съжалявам. 218 00:21:56,400 --> 00:21:59,486 А клиентите? - Клиенти на "Дами в очакване", 219 00:21:59,653 --> 00:22:02,155 които са правили секс. 220 00:22:02,948 --> 00:22:06,160 Имаше трима, които търсеха конкретно това… 221 00:22:07,286 --> 00:22:10,330 шеф на филмова компания - Брад Шейпън, 222 00:22:10,497 --> 00:22:14,501 и двама корпоративни адвокати - единият бе Алън Бенет 223 00:22:14,668 --> 00:22:18,505 и… друг един, 224 00:22:18,672 --> 00:22:20,924 на име Хенли. 225 00:22:23,218 --> 00:22:26,555 Скот Хенли? - Познавате ли го? 226 00:22:27,055 --> 00:22:31,226 Какво знаете за Хенли? - Защо не спрете овреме? 227 00:22:33,979 --> 00:22:36,064 Да тръгваме. 228 00:22:36,231 --> 00:22:39,234 Кой мислиш има мадам Кери като "Лейтенантът"? 229 00:22:39,401 --> 00:22:41,445 Кой го е грижа? Молитвите ми бяха чути. 230 00:22:41,612 --> 00:22:44,489 Г-н Стожерът на общността е вече в списъка ни. 231 00:22:44,656 --> 00:22:48,785 По-полека, шефе. Ще видим как Барет ще приеме това. 232 00:22:48,952 --> 00:22:53,499 Някой опитва да ти отнеме детето и веднага е заподозрян в убийство. 233 00:22:53,665 --> 00:22:56,168 Най-малко ще те отстрани от случая. 234 00:22:56,460 --> 00:22:58,670 Никой няма да ме отстрани от този случай. 235 00:22:58,837 --> 00:23:02,841 Ало, Фиона, Кери е. Можеш ли да говориш? 236 00:23:03,217 --> 00:23:07,095 Казах ти да не се обаждаш тук. - Тара Рейнолдс е била убита. 237 00:23:07,262 --> 00:23:09,473 Рокси ми се обади - видяла го е във вестника. 238 00:23:09,640 --> 00:23:14,436 Двама детективи бяха тук - разпитваха за "Дами в очакване". 239 00:23:15,145 --> 00:23:17,564 Боже, ако Били разбере… 240 00:23:18,482 --> 00:23:21,818 Ще затварям. Били ходи след мен в кухнята. 241 00:23:23,320 --> 00:23:25,697 Здравей. - Здрасти. 242 00:23:29,618 --> 00:23:32,204 Джуди, извади веднага досието на Алън Бенет. 243 00:23:32,371 --> 00:23:34,665 Веднага, детективе. 244 00:23:35,457 --> 00:23:39,253 Откъде са тия цветя? - От една от обожателките ми. 245 00:23:39,419 --> 00:23:42,756 Какво правят - вадят пари от у-ще Сан Агнес за своеволни момичета? 246 00:23:42,923 --> 00:23:45,133 Може да се изненадаш, но имам доста почитатели там. 247 00:23:45,300 --> 00:23:47,469 И какво, трябва да се впечатля ли? Ти си ченге. 248 00:23:47,636 --> 00:23:50,222 Ако не привличаш чалнатите, все едно не дишаш. 249 00:23:50,389 --> 00:23:52,641 Заповядай. - Благодаря. 250 00:23:57,855 --> 00:24:02,901 И нея ли чукаш? Чукаш я, глупчо! 251 00:24:07,531 --> 00:24:09,741 Това не го знаех. - Кое? 252 00:24:12,077 --> 00:24:15,080 Нашият приятел Алън Бенет се е самоубил преди три месеца. 253 00:24:28,010 --> 00:24:30,929 Какво е станало с парите за колеж на Ники? 254 00:24:32,139 --> 00:24:35,309 За какво говориш? - Кажи ми какво направи с парите. 255 00:24:36,143 --> 00:24:39,813 Понякога парите просто трябва да се преместят. 256 00:24:41,315 --> 00:24:47,154 Ти да не би да проверяваш как управлявам авоарите си? 257 00:24:47,321 --> 00:24:49,781 Нашите авоари. - Нашите авоари. 258 00:24:49,948 --> 00:24:52,034 Извинявай. 259 00:24:52,201 --> 00:24:54,953 Не се притеснявам за себе си, а за Ники. 260 00:24:55,120 --> 00:24:57,414 Ти обеща да не пипаш тия пари! 261 00:24:57,581 --> 00:25:00,292 Казах, че ще се грижа за тях, нали? 262 00:25:03,921 --> 00:25:06,381 Мила, някога да съм те разочаровал? 263 00:25:06,590 --> 00:25:10,886 Подписвах документи, и в единия пише, че си каширал и други влогове. 264 00:25:11,053 --> 00:25:15,641 Ще се преместваме. Имаме милион разходи. 265 00:25:15,807 --> 00:25:18,352 Никога не съм искала да се местим в Ню Йорк, Скот. 266 00:25:18,519 --> 00:25:20,854 Така оправдаваш, че си взел парите за колеж на сина ми. 267 00:25:21,021 --> 00:25:26,109 Това не е като да лъжеш клиент. Кажи ми истината. Веднага! 268 00:25:26,735 --> 00:25:30,739 Имахме загуби. Не е нещо фатално. 269 00:25:30,906 --> 00:25:34,076 Честно казано, не исках да те притеснявам с това. 270 00:25:34,409 --> 00:25:36,870 Загубени са, нали? - Успокой се. 271 00:25:37,037 --> 00:25:39,248 Парите са загубени, защо не го кажеш?! 272 00:25:39,414 --> 00:25:43,710 Не ме тормози. Не искам да се прибера у дома и да имаме тези отношения. 273 00:25:43,877 --> 00:25:46,797 Няма да го направя. - Нима, Скот, и какво ще правиш? 274 00:25:47,089 --> 00:25:51,760 Съжалявам. В работата имаше голямо напрежение. 275 00:25:52,261 --> 00:25:54,763 Нищо няма да се случи… 276 00:25:55,305 --> 00:25:58,976 … с парите на Ник. Обещавам. 277 00:26:01,186 --> 00:26:03,313 Отново - у дома! 278 00:26:03,480 --> 00:26:06,608 Ники! Моето момче! 279 00:26:06,859 --> 00:26:09,987 Дължиш ми игра на бейзбол. - Дължа ти игра на бейзбол?! 280 00:26:10,153 --> 00:26:13,115 Какви ги дрънкаш? Какво имам в джоба? 281 00:26:13,407 --> 00:26:16,493 "Джайънтс" гостуват в неделя. Взех места в ложата. 282 00:26:16,660 --> 00:26:20,330 В неделя? Но тази неделя съм с мама. - Не, тази си с мен. 283 00:26:20,497 --> 00:26:24,626 Миналата неделя бях с теб, не тази. - Сигурен ли си? 284 00:26:25,544 --> 00:26:27,921 Нека говоря с майка ти. 285 00:26:31,300 --> 00:26:34,636 Здравей. Как си? - Добре. 286 00:26:34,803 --> 00:26:36,930 И добре изглеждаш. 287 00:26:37,097 --> 00:26:41,435 Ники ми каза, че тази неделя е с теб. - Да, тази ще е с мен. 288 00:26:44,521 --> 00:26:48,483 Лиз, ще помислиш, че го казвам като засегнат… 289 00:26:49,109 --> 00:26:52,613 но този за когото се омъжи е лош човек. 290 00:26:54,448 --> 00:26:56,950 Какво знаеш за Скот, Джими? 291 00:26:58,327 --> 00:27:02,748 За начало, той дава с лекота 1000 кинта за едно чукане. 292 00:27:03,499 --> 00:27:06,668 Забавни приказки. Ники, идвай, тръгваме. 293 00:27:06,835 --> 00:27:10,005 Ще ти дам имена и адреси. - Джими, ти си полицай. 294 00:27:10,172 --> 00:27:13,342 Ако решиш, можеш да докажеш каквото искаш за всекиго. 295 00:27:13,717 --> 00:27:16,887 Ако искаш да идеш с него в Ню Йорк, твоя си работа. 296 00:27:17,054 --> 00:27:19,097 Само те умолявам, не взимай Ники. 297 00:27:19,264 --> 00:27:21,767 Каквото и да мислиш за мен, знаеш, че го обичам. 298 00:27:22,059 --> 00:27:25,479 И ще се грижа много по-добре за него от онзи мъж. 299 00:27:26,063 --> 00:27:29,149 Лиз, помисли за това. 300 00:27:34,279 --> 00:27:36,782 НЕРАЗКРИТИ УБИЙСТВА НА ПРОСТИТУТКИ от 1994 досега 301 00:27:36,949 --> 00:27:39,827 Виж ти. - Ще те похвалят ли, Чарли? 302 00:27:39,993 --> 00:27:44,039 Правилно, лейтенант. - Добре, ще ти потрябва някой ден. 303 00:27:46,500 --> 00:27:49,837 Каква е връзката между теб и мадам Кери? 304 00:27:50,003 --> 00:27:52,422 Тя е свестен човек. 305 00:27:52,798 --> 00:27:56,552 Май Джими не е единственият, който си пада по проститутки. 306 00:27:56,844 --> 00:28:01,056 Пуснеш ли тоя слух, най-добре си купи бронебойна шапка. 307 00:28:01,723 --> 00:28:05,727 Има ли шанс да разчитаме на него? - Никакъв шанс. 308 00:28:05,894 --> 00:28:08,397 Може ли да попитам, защо? 309 00:28:09,648 --> 00:28:13,193 Някога давал ли си обещание, което е трябвало да спазиш, Чарли? 310 00:28:13,777 --> 00:28:17,531 Не. - Тогава едва ли ще разбереш. 311 00:28:19,491 --> 00:28:22,244 Лека нощ, лейтенант. - Лека нощ, Чарли. 312 00:28:27,082 --> 00:28:29,877 О-хо, това вече е нещо. 313 00:29:51,458 --> 00:29:55,671 Няма да идваш при Рокси! Не ни трябват ченгета тук! 314 00:30:14,106 --> 00:30:16,608 Давай и приятелят ти ще умре! 315 00:30:16,775 --> 00:30:19,570 И кажи на Зак кой те праща. Ако ме прецакаш, 316 00:30:19,736 --> 00:30:24,032 ще прецакаш, когото не бива. Ела тук. Ела насам. 317 00:30:39,882 --> 00:30:41,884 Ало? - Познай кой е. 318 00:30:42,050 --> 00:30:44,052 Джими. - Позна. 319 00:30:44,219 --> 00:30:48,223 Откъде намери номера ми? - Ченгетата държат връзки с цветарите. 320 00:30:48,932 --> 00:30:54,062 Мислех, че - с мафиотите. - С тях също. Благодаря за цветята. 321 00:30:54,271 --> 00:30:56,607 Това бе най-малкото, което можех да направя. 322 00:30:57,274 --> 00:31:01,445 А кое е най-голямото? - Още го обмислям. 323 00:31:01,612 --> 00:31:05,199 Колегите ми си въобразяват, 324 00:31:05,365 --> 00:31:09,786 че има нещо между нас. - Мислят, че спя с теб? 325 00:31:09,953 --> 00:31:13,499 Би ли искала? - Изненадва ме, че питаш. 326 00:31:13,874 --> 00:31:18,545 Кога ще те видя по-така? - Зависи колко искаш да ме видиш. 327 00:31:19,671 --> 00:31:21,882 Изненадва ме, че питаш. 328 00:31:22,424 --> 00:31:26,303 Още ли ходиш в онзи бар? - Мисля да преместя офиса си там. 329 00:31:28,013 --> 00:31:30,390 Скоро ще се видим. 330 00:32:13,934 --> 00:32:16,937 Джими? - Гостите ми първо чукат. 331 00:32:20,899 --> 00:32:22,985 Извинявай. 332 00:32:26,530 --> 00:32:28,949 Не очаквах да дойдеш ти. 333 00:32:31,160 --> 00:32:33,495 А кого очакваше? 334 00:32:36,540 --> 00:32:38,667 Никого. 335 00:32:43,172 --> 00:32:46,550 Какво е станало с лицето ти? - В разследването имаше стена 336 00:32:46,717 --> 00:32:49,094 и аз бях под нея. 337 00:32:49,595 --> 00:32:52,598 Винаги съм се възхищавала на умението ти да се смееш през сълзи. 338 00:32:52,764 --> 00:32:55,726 Да, не съм спирал да се забавлявам, откакто ме напусна. 339 00:32:59,229 --> 00:33:03,525 Искаш ли бира? - Не, благодаря. 340 00:33:05,819 --> 00:33:08,155 Сигурна ли си? 341 00:33:10,574 --> 00:33:12,951 Добре, ще изпия една. 342 00:33:32,846 --> 00:33:37,100 Лицето ти е изцапано, ще го почистя. 343 00:33:56,370 --> 00:33:59,122 Добре, че не трябва игла. 344 00:33:59,665 --> 00:34:02,042 Да, имаше и такива дни. 345 00:34:06,046 --> 00:34:08,131 Готово. 346 00:34:09,800 --> 00:34:12,803 Исках да ти върна ключовете на Ники. 347 00:34:15,222 --> 00:34:17,558 Знаеш къде стоят. 348 00:34:19,226 --> 00:34:21,436 Да, вярно. 349 00:34:28,110 --> 00:34:32,114 Отново бъркаш в чекмеджето ми? 350 00:34:32,531 --> 00:34:35,742 Ники знае ли, че пистолетът е там? - Не. 351 00:34:36,702 --> 00:34:40,038 Би трябвало да го държиш заключен. - Като теб. 352 00:34:48,213 --> 00:34:52,050 Боже, все още посягам към теб посреднощ понякога. 353 00:34:53,010 --> 00:34:55,095 Джими… 354 00:34:55,429 --> 00:34:58,098 Не знаеш какво имаш, докато не го загубиш. 355 00:35:00,142 --> 00:35:04,146 Какъв смисъл има? - Трябва ли всичко да има смисъл? 356 00:35:07,524 --> 00:35:10,444 Трябва да тръгвам, синът ми ме чака. 357 00:35:12,237 --> 00:35:14,698 Искаш да кажеш, нашият син. 358 00:35:17,576 --> 00:35:20,412 Относно местенето в Ню Йорк… 359 00:35:21,288 --> 00:35:26,084 … аз също бях изненадана. - Значи ли, че ще направиш нещо? 360 00:35:34,843 --> 00:35:37,346 Крайно време беше. 361 00:35:38,805 --> 00:35:40,891 Това е последно, Фиона. - Добре. 362 00:35:41,058 --> 00:35:43,810 Не ми се прави на важна, курвичке! 363 00:35:44,978 --> 00:35:47,356 Не с тоя тон, Скот. 364 00:35:47,981 --> 00:35:52,778 И кажи на мис Сандра Валънтайн, че танцът с любимия свърши. 365 00:35:53,111 --> 00:35:55,489 Защото вече нямам пари. 366 00:36:08,585 --> 00:36:11,713 Знаеш ли, че ако ги откажеш, ще спечелиш 5 г. живот? 367 00:36:12,923 --> 00:36:16,969 Проблемът е, че ще съм твърде стар, за да се възползвам. 368 00:36:17,302 --> 00:36:20,305 Не мисля, че трябва да се притесняваш за това. 369 00:36:21,890 --> 00:36:24,393 И тъй, тя ли те преби? 370 00:36:26,144 --> 00:36:29,147 А, това ли? Не, не… това е покрай работата. 371 00:36:29,314 --> 00:36:33,360 Пиеш да забравиш това или е пореден емоционален удар от бившата ти? 372 00:36:35,445 --> 00:36:38,073 Говрила ли си с някого? - Но може би е 373 00:36:38,240 --> 00:36:41,243 самолечение и подготовка за зъбна хирургия. 374 00:36:41,910 --> 00:36:43,954 Ти си много красива и сексапилна жена, 375 00:36:44,121 --> 00:36:46,874 но не съм в настроение за удари под кръста. 376 00:36:47,583 --> 00:36:49,710 Извинявай. 377 00:36:50,961 --> 00:36:53,172 Просто нямам доверие на изоставени мъже. 378 00:36:53,338 --> 00:36:56,049 Аз не вярвам на жени. Идеален екип сме. 379 00:36:57,217 --> 00:37:00,554 Искам да се извиня, че те отблъснах онази вечер. 380 00:37:00,721 --> 00:37:03,098 Отблъсване ли беше? 381 00:37:03,974 --> 00:37:07,186 Ако е имало нещо, то беше ентусиазирано посрещане. 382 00:37:08,145 --> 00:37:10,189 Нима? 383 00:37:11,440 --> 00:37:14,193 Защо не ме оставиш да ти покажа? 384 00:38:21,677 --> 00:38:23,971 Мамка му! Рокси. Защо Рокси? 385 00:38:24,137 --> 00:38:26,265 Съжалявам, приятелю. - Не мога да повярвам. 386 00:38:26,431 --> 00:38:28,767 Купих й билет да замине оттук. - Също като първата. 387 00:38:28,934 --> 00:38:32,604 Няма следи от секс преди убийството. - Стават три. 388 00:38:33,522 --> 00:38:35,649 Как така три? 389 00:38:35,816 --> 00:38:38,527 Компютърът потвърди случая, който си спомних - 390 00:38:38,694 --> 00:38:42,072 луксозно момиче на повикване е убито в 13-ти район. 391 00:38:42,239 --> 00:38:45,742 Удушено с червен воал, било е с маска за сън. 392 00:38:53,125 --> 00:38:55,335 Ех, Рокси… 393 00:39:13,187 --> 00:39:15,814 Ще го пипна това копеле. 394 00:39:56,522 --> 00:39:59,900 Скот? Китката ме заболя. 395 00:40:08,116 --> 00:40:11,078 Скот, моля те, развържи ме. 396 00:40:25,467 --> 00:40:28,804 Хей, може ли за момент? - Нямам време. 397 00:40:30,013 --> 00:40:32,349 Ник не е тук. Елизабет го заведе на софтбол. 398 00:40:32,516 --> 00:40:34,726 Не идвам при тях. Искам да говоря с теб. 399 00:40:34,893 --> 00:40:38,355 Спести ми го, Джими. Всичко е приключило. 400 00:40:39,857 --> 00:40:43,944 Няма да водиш никъде сина ми. - Прочети дребните букви, ако можеш. 401 00:40:44,236 --> 00:40:46,613 Част от споразумението е. 402 00:40:48,073 --> 00:40:50,492 Какво споразумение е това? 403 00:40:54,830 --> 00:40:57,666 Да ме удариш ли искаш, Джими? Давай. 404 00:40:57,833 --> 00:41:01,336 Просто ще го пишем в списъка, другата седмица отиваме в съда. 405 00:41:01,545 --> 00:41:03,797 Какъв списък е това? 406 00:41:03,964 --> 00:41:06,216 Откъде да започна с теб? 407 00:41:06,383 --> 00:41:09,136 Наричаш часовете на деня и нощта опасна за живота работа. 408 00:41:09,303 --> 00:41:11,471 Несдържан женкар. 409 00:41:11,638 --> 00:41:14,141 Смятам, че е време Ник да има истински баща в живота си. 410 00:41:14,308 --> 00:41:17,311 Истински баща, а? Как се казва неговият лекар? 411 00:41:17,477 --> 00:41:20,898 Има го в указателя. - Какъв играе? Каква музика обича? 412 00:41:21,064 --> 00:41:25,068 Примири се - Ник заминава за Ню Йорк с нас! 413 00:41:25,235 --> 00:41:28,572 И нищо не можеш да направиш. 414 00:41:28,947 --> 00:41:31,325 А сега иди си пийни едно. 415 00:41:36,330 --> 00:41:39,666 Нищо ли не мога да направя? Помниш ли Саманта и Рокси? 416 00:41:39,833 --> 00:41:43,045 Ти си тоя с опасната за живота работа. 417 00:41:46,340 --> 00:41:49,718 Проверих Тара Рейнолдс, известна като Саманта Адамс. 418 00:41:50,010 --> 00:41:52,095 И? - Потвърдено. 419 00:41:52,262 --> 00:41:56,433 Нейният адвокат, когато е била арестувана за проституция е бил кой? 420 00:41:56,683 --> 00:41:59,436 Скот Хенли? - Позна! 421 00:42:00,604 --> 00:42:03,148 И чуй това: Брад Шейпин - 422 00:42:03,315 --> 00:42:08,529 филмовият шеф, дето Кери спомена, бил в Барселона по време на убийството. 423 00:42:10,864 --> 00:42:14,827 Чарли, обичам те! Най-после ще пипнем тоя гад! 424 00:42:14,993 --> 00:42:17,913 Запази спокойствие, не позволявай да те отнесе пороят! 425 00:42:20,457 --> 00:42:23,794 Има гръмотевична буря с проливен дъжд. 426 00:42:23,961 --> 00:42:26,463 И няма никакви признаци да спре. 427 00:42:26,630 --> 00:42:28,966 Това бяха новините по KLF. 428 00:42:41,520 --> 00:42:43,814 О-ох, Елизабет… 429 00:43:10,591 --> 00:43:12,843 О, Джими… 430 00:43:18,891 --> 00:43:21,185 Липсваше ми. 431 00:43:29,860 --> 00:43:32,237 Да? - Аз съм - Лори. 432 00:43:37,910 --> 00:43:40,287 Тук отвън е доста мокро. 433 00:43:50,172 --> 00:43:53,592 Може ли да вляза? - Да, разбира се. 434 00:43:53,884 --> 00:43:57,930 Този дъжд ми напомня за дома. Там не престава да вали. 435 00:44:05,187 --> 00:44:07,689 Не спирам да мисля за теб. 436 00:44:09,358 --> 00:44:12,069 А това никога не ми се е случвало. 437 00:44:12,402 --> 00:44:14,947 Искаш ли нещо за пиене? 438 00:44:22,496 --> 00:44:25,040 Ще ти донеса хавлия. 439 00:45:37,362 --> 00:45:41,116 Мила, защо не ми приготвиш питие? 440 00:45:43,035 --> 00:45:46,455 Няма да дойда в Ню Йорк. - Стига, моля те! 441 00:45:46,705 --> 00:45:49,124 Още не съм си влязъл! 442 00:45:49,291 --> 00:45:53,462 Къщата е обявена за продан. - Не ми пука. Продай къщата! 443 00:45:54,838 --> 00:45:59,593 Лиз, не знам с кого си говорила, но няма да ме саботираш така. 444 00:45:59,760 --> 00:46:01,970 Да те саботирам? 445 00:46:02,137 --> 00:46:05,390 Ти дръпна килимчето под Ник и мен, а обвиняваш мен в саботаж? 446 00:46:05,557 --> 00:46:08,227 "В добро и лошо", нали така беше? 447 00:46:08,519 --> 00:46:12,105 Или си помисли, че всичко ще върви по мед и масло? 448 00:46:12,272 --> 00:46:15,150 Знам, че си ходил по курви, Скот. 449 00:46:16,109 --> 00:46:19,446 Значи това бил проблемът. 450 00:46:20,113 --> 00:46:25,953 Говорила си с оня мръсен, безмозъчен, бивш твой съпруг! 451 00:46:26,119 --> 00:46:28,413 Отричаш ли? 452 00:46:30,165 --> 00:46:32,417 Категорично. 453 00:46:32,584 --> 00:46:35,671 Но ще ти кажа нещо. 454 00:46:36,004 --> 00:46:39,758 Ти ми даде предостатъчно… - Джими беше пияница, 455 00:46:40,050 --> 00:46:42,302 прибираше се късно, понякога не се и прибираше… 456 00:46:42,469 --> 00:46:45,305 Но никога не е бил жесток. 457 00:46:45,472 --> 00:46:48,517 Защо се ожени за мен, Скот? 458 00:46:51,770 --> 00:46:54,523 Ти викаш по време на секс. 459 00:46:54,690 --> 00:46:59,194 Обичам да слушам как крещиш. 460 00:47:04,616 --> 00:47:06,743 Престани! 461 00:47:07,494 --> 00:47:09,913 Остави я на мира! 462 00:47:20,799 --> 00:47:24,344 Какво търсиш? - Чиста и суха риза. 463 00:47:25,596 --> 00:47:27,973 В другото чекмедже. 464 00:47:30,267 --> 00:47:33,020 Ще ходиш ли някъде? 465 00:47:34,438 --> 00:47:36,940 Няма ли да преспиш тук? 466 00:47:37,691 --> 00:47:40,819 Това смущава ли те? - Да. 467 00:47:51,330 --> 00:47:53,874 Това синът ти ли е? - Да. 468 00:48:01,298 --> 00:48:04,009 Прекарваш ли доста време с него? 469 00:48:04,301 --> 00:48:07,846 Всеки втори уикенд. Той живее с майка си и пастрока си. 470 00:48:09,097 --> 00:48:13,101 Онзи иска да го отведе в Ню Йорк. - Защо не се бориш? 471 00:48:13,602 --> 00:48:17,189 Ако разследването ми е успешно, няма да се наложи. 472 00:48:18,273 --> 00:48:20,651 Какво ще рече това? 473 00:48:22,319 --> 00:48:24,655 Много разпитваш. 474 00:51:03,105 --> 00:51:05,816 В късна нощ? - Всички са така. 475 00:51:06,900 --> 00:51:09,111 Това ще те разсъни. 476 00:51:09,278 --> 00:51:12,781 Воалът, с който е убита Рокси се нарича "Амур", 477 00:51:12,948 --> 00:51:16,410 "Покорство пред господаря", от секс магазин 478 00:51:16,577 --> 00:51:20,914 в Чатсуърт, Калифорния. Каталожен номер 5589. 479 00:51:21,623 --> 00:51:25,502 Обади ли се на компанията? - Разправях се с някой си Белагадо. 480 00:51:25,669 --> 00:51:29,131 Продали са осем в голям Лос Анджелес за последните три месеца. 481 00:51:29,298 --> 00:51:33,719 Включително три, до пощенска кутия в Бевърли Хилс, наета от 482 00:51:33,886 --> 00:51:36,805 нашия добър приятел Скот Хенли. 483 00:51:39,224 --> 00:51:41,310 Това е прекрасно. 484 00:51:41,476 --> 00:51:45,439 Маската за сън, с която е била първата жертва Тара Рейнолдс = Саманта Адамс, 485 00:51:45,606 --> 00:51:50,194 две авиолинии ги дават: Трансейжън и Лъксембърг скай такси. 486 00:51:50,611 --> 00:51:53,947 Нашето момче Хенли често лети с Трансейжън. 487 00:51:54,490 --> 00:51:56,700 Това ми трябваше. 488 00:51:56,867 --> 00:52:00,370 Защо тоя боклук убива проститутки? 489 00:52:00,787 --> 00:52:02,915 Да вървим, Чарли. - Къде ще ходим? 490 00:52:03,081 --> 00:52:06,335 При Мадам - искам да се подготвя преди да закопчаем оня тип. 491 00:52:06,543 --> 00:52:09,129 Адвокатът му ще каже, че гониш лична вендета. 492 00:52:09,296 --> 00:52:11,507 И правилно. 493 00:52:23,060 --> 00:52:25,395 Това Хенли ли е? - Да. 494 00:52:26,522 --> 00:52:30,734 Няма ли да уведомим Джими? - Ще го уведомим. 495 00:52:36,156 --> 00:52:39,326 Претърсете възможно най-внимателно! 496 00:52:39,493 --> 00:52:41,829 Търси се пистолетът му. 497 00:52:42,329 --> 00:52:44,540 Лейтенант, тук. 498 00:52:46,625 --> 00:52:49,002 В горното чекмедже на скрина. 499 00:52:50,212 --> 00:52:53,090 Оттук го надушвам. Макс! 500 00:52:54,925 --> 00:52:58,554 Вземете отпечатъци и го пратете за балистична експертиза. 501 00:52:59,847 --> 00:53:02,224 Дадено, лейтенант. 502 00:53:03,433 --> 00:53:06,854 Не проумявам… Хенли или иска да го заловим, 503 00:53:07,020 --> 00:53:09,565 или някой го е натопил. Преди шест седмици 504 00:53:09,731 --> 00:53:13,110 отива и купува същият воал, който намериха на Рокси. 505 00:53:13,318 --> 00:53:15,863 Да, но е допълнително косвено доказателство. 506 00:53:16,029 --> 00:53:19,032 Ако го отхвърлят, трудно ще бъде осъден. 507 00:53:19,449 --> 00:53:21,660 Трябва да разберем коя е тази Сандра Валънтайн. 508 00:53:21,827 --> 00:53:25,998 Ако изобщо има Сандра Валънтайн. - Може да излезе едно от момичетата й. 509 00:53:26,165 --> 00:53:29,543 Досега излизат единствено на носилка напред с краката. 510 00:53:31,378 --> 00:53:34,089 Каквато и тайна да споделят, тя е причината за убийствата, 511 00:53:34,256 --> 00:53:36,508 а Хенли е в центъра на нещата. 512 00:53:39,511 --> 00:53:42,139 Да. - Убит е с пистолета на Джими. 513 00:53:42,389 --> 00:53:45,017 Сигурен ли си? Имаш ли безспорно доказателство? 514 00:53:45,184 --> 00:53:49,521 Същото оръжие е, лейтенант. Следите по куршума съвпадат идеално. 515 00:53:50,939 --> 00:53:54,109 Да. Благодаря, Макс. 516 00:53:55,235 --> 00:53:59,740 Г-н лейтенант… викали сте ни. 517 00:54:01,783 --> 00:54:04,786 Тялото на Скот Хенли е намерено на плажа сутринта. 518 00:54:04,953 --> 00:54:07,122 Убит. 519 00:54:16,173 --> 00:54:20,802 Скарали сте се и сте излязла вбесена от къщата. 520 00:54:22,971 --> 00:54:25,140 Вярно е. 521 00:54:25,599 --> 00:54:28,101 Сигурна ли сте за часа? 522 00:54:28,852 --> 00:54:31,605 Да, беше 11:30, почваха новините. 523 00:54:32,022 --> 00:54:34,858 И тогава го видяхте за последен път? 524 00:54:35,108 --> 00:54:37,486 Допреди да разпозная трупа. 525 00:54:38,403 --> 00:54:42,449 Май не бива да го казвам, Лизи, но не изглеждате много съкрушена. 526 00:54:45,911 --> 00:54:48,330 Приключихме ли, лейтенант? 527 00:54:51,792 --> 00:54:54,503 Можете ли да стреляте с пистолет? 528 00:54:55,796 --> 00:54:58,257 Бях омъжена за полицай. 529 00:54:59,591 --> 00:55:01,885 Вярно е, бяхте. 530 00:55:08,141 --> 00:55:12,938 Съжалявам. - Това самопризнание ли е, Джими? 531 00:55:18,485 --> 00:55:20,821 Седни, Джими. 532 00:55:33,750 --> 00:55:37,254 Това твоят пистолет ли е? - Да, моят е. 533 00:55:37,421 --> 00:55:40,716 Къде беше тази сутрин между 4 и 5 часа? 534 00:55:40,883 --> 00:55:43,719 Лейтенант, вярно ли мислите, че аз… - Отговори на въпроса. Къде беше 535 00:55:43,886 --> 00:55:46,263 тази сутрин между 4 и 5 часа? 536 00:55:46,638 --> 00:55:48,891 Бях в апартамента си. - Сам? 537 00:55:49,057 --> 00:55:51,894 Не, бях с едно момиче. 538 00:55:52,060 --> 00:55:55,105 Същото ли, което съседът ти е видял да си тръгва в 2 ч.? 539 00:55:55,355 --> 00:55:57,649 Последвано от теб? 540 00:56:08,035 --> 00:56:10,496 Съжалявам. - Извинете. 541 00:56:10,746 --> 00:56:14,166 Здравей, Чарли. Не очаквах да те видя тъй скоро. 542 00:56:15,000 --> 00:56:19,087 По работа или за удоволствие? - Ще арестуват Джими за убийство. 543 00:56:19,296 --> 00:56:21,798 Свържи се с момичето, което работи за Сандра Валънтайн 544 00:56:21,965 --> 00:56:25,219 и й кажи, че искам да говоря с нея. - Аз не виждам връзката. 545 00:56:25,844 --> 00:56:28,305 Ще ти го кажа буква по буква. Скот Хенли е. 546 00:56:28,472 --> 00:56:30,891 Той е жертва на убийство. Помниш ли Скоти? 547 00:56:31,058 --> 00:56:34,728 Да. - Обади се. 548 00:56:35,521 --> 00:56:39,691 Това заплаха ли е, Чарли? - Моля те! 549 00:56:40,943 --> 00:56:43,779 За твой късмет тя има телефон в колата. 550 00:56:46,824 --> 00:56:49,243 Хайде да се обадим. 551 00:56:49,535 --> 00:56:53,121 Искаш да кажеш, че само ти, гаджето ти, и този адвокат 552 00:56:53,288 --> 00:56:55,624 са идвали в апартамента ти в последните две седмици? 553 00:56:55,791 --> 00:56:58,001 Точно така. 554 00:56:59,795 --> 00:57:03,006 Изключих Елизабет - тя дойде само да остави ключовете на Ники. 555 00:57:03,423 --> 00:57:06,468 Тя знаеше ли къде държиш оръжието си? - Разбира се. 556 00:57:08,303 --> 00:57:12,432 Няма и да се замислям над това. - Ще ти кажа над кое да се замислиш. 557 00:57:12,683 --> 00:57:15,227 Прокурорът не вярва, че Хенли е убил двете момичета. 558 00:57:15,394 --> 00:57:18,021 Все повече прилича на инсценировка. 559 00:57:18,856 --> 00:57:21,692 Какво искаш да кажеш? - Не е важно какво казвам, Скавети. 560 00:57:21,859 --> 00:57:24,236 По-важно е какво чувам. 561 00:57:24,486 --> 00:57:27,614 Ако беше някой друг, щях да те изправя пред съдията. 562 00:57:28,198 --> 00:57:31,743 Ще ти дам малко време, Джими, но подчертавам, малко време. 563 00:57:31,910 --> 00:57:35,080 Ако са те накиснали, гледай да го докажеш по-бързо. 564 00:57:36,999 --> 00:57:39,334 Може би е татко. 565 00:57:46,341 --> 00:57:48,552 Съмнявам се. 566 00:57:53,348 --> 00:57:55,726 Хей, чичо Чарли! - Я кой бил тук! 567 00:57:55,893 --> 00:57:58,228 Ела тук. Колко си пораснал! 568 00:57:58,520 --> 00:58:01,523 Ще те помоля нещо. С майка ти трябва да поговорим по работа. 569 00:58:01,690 --> 00:58:05,527 Ха така. Дай лапа! Само така, мой човек! 570 00:58:06,945 --> 00:58:09,364 Чудесно хлапе. - Най-доброто е. 571 00:58:10,157 --> 00:58:14,286 Не го е убил Джими, Елизабет. - Знам, че не е, Чарли. 572 00:58:15,037 --> 00:58:18,540 Радвам се да го чуя. - Има ли добър адвокат? 573 00:58:19,124 --> 00:58:21,502 Той се надява да не му е нужен. 574 00:58:23,170 --> 00:58:27,633 Продавам къщата. - Добре. Ами… знаеш… 575 00:58:27,966 --> 00:58:30,344 Ще започнеш наново някъде. 576 00:58:31,929 --> 00:58:35,599 Искам да прегледам всички финансови папки на Скот, всичко. 577 00:58:36,350 --> 00:58:38,393 Защо? 578 00:58:38,560 --> 00:58:41,897 Това, което прави някой с парите си, може да разкрие много неща. 579 00:58:56,411 --> 00:59:00,415 Как мина? - Добре. Взех всичко за последните 5г. 580 00:59:02,626 --> 00:59:05,712 Тя още ли мисли, че аз съм го убил? - Не смятам, шефе. 581 00:59:11,510 --> 00:59:14,805 Добре, кажи ми как някой се е вмъкнал у нас и ми е взел пистолета. 582 00:59:14,972 --> 00:59:19,059 Или с взлом, или е имал ключ. - Няма такъв, дори хазяинът. 583 00:59:19,226 --> 00:59:21,770 Елизабет има - ключовете на Ники. - Да, много ми помогна. 584 00:59:21,937 --> 00:59:24,898 Може би Елизабет или синът ми са свили пистолета и са го убили. 585 00:59:25,065 --> 00:59:27,151 Или гаджето ти. - Моля? 586 00:59:27,317 --> 00:59:29,653 Дето те лекува със секс. - Какви ги дрънкаш? 587 00:59:29,820 --> 00:59:32,948 Джими, ти си умен, защо не задаваш правилните въпроси? 588 00:59:33,115 --> 00:59:35,450 Например? - Как тази хубавица влезе в живота ти? 589 00:59:35,617 --> 00:59:38,036 Като фантазия от реклама на бира. 590 00:59:38,245 --> 00:59:40,455 Какво не е наред в картината? - Стига. 591 00:59:40,622 --> 00:59:43,208 Само казвам да разбереш какво иска тая кукла, 592 00:59:43,375 --> 00:59:45,752 защото не го прави от любов. 593 00:59:47,880 --> 00:59:50,924 Слушам те. - Прегледах папките по случая, 594 00:59:51,091 --> 00:59:54,428 дори самоубийството на Алън Бенет, предполагаемото самоубийство. 595 00:59:54,595 --> 00:59:59,558 Той е бил ерген и купонджия, има шест снимки в папката - 596 00:59:59,892 --> 01:00:04,897 познай на една от тях, кой налива шампанско в деколтето й. 597 01:00:06,732 --> 01:00:11,361 Сигурен ли си, че е тя? - Може случайно да е минавала оттам. 598 01:00:15,949 --> 01:00:18,994 Върни ме вкъщи. - Ще ти кажа нещо, шефе. 599 01:00:19,161 --> 01:00:23,332 Мъжете нищо не разбират от жени. Нито преди, нито занапред. 600 01:00:23,540 --> 01:00:26,001 Прибери се и си вземи един хубав студен душ. 601 01:00:26,168 --> 01:00:28,545 Поумувай над нещата. 602 01:00:59,201 --> 01:01:01,495 Кой е? - Аз съм. 603 01:01:24,434 --> 01:01:26,895 Липсваше ми. 604 01:01:28,814 --> 01:01:31,150 И ти ми липсваше. 605 01:01:33,026 --> 01:01:37,823 Не ти личи. - Хенли е мъртъв и подозират мен. 606 01:01:41,785 --> 01:01:45,789 Трябва ми добър адвокат. Можеш ли да ми препоръчаш някой? 607 01:01:46,582 --> 01:01:49,334 Трябва да наемеш най-добрия. - Кой например? 608 01:01:50,127 --> 01:01:52,421 Алън Бенет? 609 01:01:53,130 --> 01:01:55,424 Алън Бенет? 610 01:01:55,841 --> 01:01:58,051 Не познаваш ли Алън Бенет? 611 01:01:58,760 --> 01:02:01,430 Странно, мислех, че го познаваш. 612 01:02:01,972 --> 01:02:05,517 Мислех, че е наливал шампанско в деколтето ти на някакво парти. 613 01:02:16,445 --> 01:02:18,655 За какво става дума? 614 01:02:18,822 --> 01:02:22,868 Вече една седмица ти се радвам, а нищо не знам за теб. 615 01:02:24,036 --> 01:02:28,040 Какво искаш да знаеш, Джими? Дали познавах Алън Бенет? 616 01:02:29,333 --> 01:02:35,130 Да. Той бе адвокатът ми по дело срещу фотограф, който държеше мои негативи. 617 01:02:35,714 --> 01:02:38,926 А защо го криеше? - Не го крия. 618 01:02:39,718 --> 01:02:42,137 Изчука ли се с него? 619 01:02:42,554 --> 01:02:46,308 Алън бе мимолетно нещо - за седмица и беше много отдавна. 620 01:02:47,851 --> 01:02:50,270 За пари ли го направи? 621 01:02:50,938 --> 01:02:53,232 Копеле такова. 622 01:02:54,316 --> 01:02:56,735 Защо влезе в живота ми? 623 01:02:57,152 --> 01:03:00,364 Не знам. Може би защото съм глупачка. - Не мисля. 624 01:03:01,865 --> 01:03:04,326 Проследих те до вас онази вечер. 625 01:03:04,493 --> 01:03:06,829 Нямаш право. - Той с теб ли живее? 626 01:03:06,995 --> 01:03:09,206 Не, дойде неочаквано. 627 01:03:12,376 --> 01:03:14,711 Влюбена ли си? 628 01:03:16,505 --> 01:03:18,549 Да. 629 01:03:18,715 --> 01:03:20,968 Но не в него. 630 01:03:42,656 --> 01:03:47,661 Странно… не мислех, че си от ревнивите. 631 01:03:48,579 --> 01:03:51,623 Знаеш ли кое е странно? Че не е от ревност. 632 01:03:52,249 --> 01:03:55,836 Не е ли? Защо не ми обясниш? 633 01:03:59,089 --> 01:04:01,592 Не мисля, че ще разбереш. 634 01:04:02,176 --> 01:04:04,553 Да си тръгна ли искаш? 635 01:04:11,727 --> 01:04:14,021 Ти и аз, Джими… 636 01:04:14,396 --> 01:04:17,107 … и двамата искаме едно и също. 637 01:04:18,901 --> 01:04:21,528 Но когато разбереш… 638 01:04:22,362 --> 01:04:24,573 … ще бъде твърде късно. 639 01:04:52,851 --> 01:04:55,896 Досието, което пристигна от 13-ти участък, не е пълно. 640 01:04:56,063 --> 01:04:59,650 Моля? - Понякога хората правят компромиси. 641 01:04:59,942 --> 01:05:02,402 Не си вършат работата, правят се, че не забелязват… 642 01:05:02,569 --> 01:05:05,906 Полицаите - също. Някой от 13-ти участък 643 01:05:06,198 --> 01:05:10,369 иска това убийство да бъде забравено. Част от досието липсва. 644 01:05:10,744 --> 01:05:14,832 Преглеждах финансите на Хенли - наскоро е теглил две крупни суми. 645 01:05:15,207 --> 01:05:18,043 Дали не се е разплащал с някого? 646 01:05:19,002 --> 01:05:21,755 Няма да е първият случай на подкупено ченге. 647 01:05:27,261 --> 01:05:29,513 Ама че изненада! 648 01:05:31,974 --> 01:05:34,351 Детектив Бърнс. - Фиона се обажда. 649 01:05:34,518 --> 01:05:36,770 Приятелката на Кери. Имам нещо за вас. 650 01:05:36,937 --> 01:05:39,148 Какво е? - Информация. 651 01:05:39,314 --> 01:05:41,817 Може ли да се срещнем при Вю Пойнт? 652 01:05:42,526 --> 01:05:45,737 Да. Нека е точно в 9:30. Удобно ли ви е? 653 01:05:46,572 --> 01:05:49,283 Да, удобно ми е. - И да се пазите. 654 01:06:22,524 --> 01:06:25,277 Полека, едва ли искате да убиете ченге. 655 01:06:25,694 --> 01:06:29,781 Не бъди толкова сигурен. - Спокойно, сами сме 656 01:06:29,948 --> 01:06:33,785 и каквото кажеш, е неофициално. - Винаги е така с казаното от мен. 657 01:06:34,620 --> 01:06:37,539 Аз мисля, че съпругът ти няма представа 658 01:06:37,706 --> 01:06:40,501 за миналото ти и искаш да си остане така. 659 01:06:41,418 --> 01:06:44,796 Да, прекарах последните две години в старания да изчистя миналото си. 660 01:06:44,963 --> 01:06:47,257 Не искам да изгубя всичко, което имам. 661 01:06:47,424 --> 01:06:49,718 Познаваш ли двете момичета, дето убиха наскоро? 662 01:06:49,885 --> 01:06:53,639 Да. - А убитото преди шест месеца? 663 01:06:54,431 --> 01:06:58,143 Шерън Мастърс. Това съсипа бизнеса. 664 01:06:58,310 --> 01:07:01,188 С кого ходеше Шерън Мастърс? - Не знам. 665 01:07:01,355 --> 01:07:04,149 Мога да те извикам на разпит, тогава ще е официално, 666 01:07:04,316 --> 01:07:06,652 ще го има във вестниците и по телевизията. 667 01:07:06,819 --> 01:07:12,449 Имаш ли цигара? Почти ги отказах, но понякога ми се допушва. 668 01:07:13,408 --> 01:07:15,953 И аз ги отказах. 669 01:07:17,913 --> 01:07:20,415 Но имам същия проблем. 670 01:07:27,589 --> 01:07:29,883 С кого беше тя? 671 01:07:30,592 --> 01:07:33,011 Скот Хенли. - Очакваше се. 672 01:07:33,178 --> 01:07:35,681 Някой друг? - Алън Бенет. 673 01:07:35,931 --> 01:07:38,267 Отбрана клиентела. 674 01:07:38,559 --> 01:07:41,270 Сандра Валънтайн доста се потруди да бъде така. 675 01:07:41,436 --> 01:07:44,022 Но никой не е виждал тази Сандра Валънтайн? 676 01:07:44,189 --> 01:07:48,360 Говорехме с нея по телефона понякога. Пращаше човек да вземе парите от нас. 677 01:07:48,569 --> 01:07:52,614 Някой от клиентите беше ли извратен, със специални желания? 678 01:07:52,781 --> 01:07:55,826 Алън Бенет обичаше да ни завръзва понякога. 679 01:07:56,034 --> 01:07:59,538 А Скот Хенли? - Не знам, не съм била с него. 680 01:08:00,330 --> 01:08:03,542 Обичаш ли съпруга си? - Виж какво, Чарли… 681 01:08:04,626 --> 01:08:08,297 Казваш се Чарли, нали? - Или полицай Бърнс, ако щеш. 682 01:08:08,463 --> 01:08:11,925 Имахме уговорка - казвам ти каквото знам, но не ме замесваш! 683 01:08:12,092 --> 01:08:15,470 Вече ти казах всичко, което знам. Ако ми прецакаш живота, 684 01:08:15,637 --> 01:08:20,309 кълна се, ще пратя всеки съдия, политик и ченге след теб! 685 01:08:20,559 --> 01:08:22,978 И ще го направиш, за да останеш щастливо омъжена? 686 01:08:23,145 --> 01:08:25,898 Майната ти, Чарли. - Знаеш ли какво си мисля? 687 01:08:26,064 --> 01:08:28,901 Мисля, че ти си Сандра Валънтайн. 688 01:08:29,234 --> 01:08:32,488 Ако бях, вече щеше да си сериозно загазил. 689 01:09:06,104 --> 01:09:08,190 Боже! 690 01:09:32,297 --> 01:09:34,591 Мамка му! 691 01:10:33,609 --> 01:10:36,653 Здравейте. Имате едно съобщение. 692 01:10:40,073 --> 01:10:44,536 Ей, приятел, Кери ми уреди среща с Фиона Ричардс. 693 01:10:44,786 --> 01:10:47,498 А също така, Хенли май е бил изнудван. 694 01:10:47,664 --> 01:10:50,334 Ще ти разкажа като се върна. Чао. 695 01:10:52,294 --> 01:10:54,796 Няма повече съобщения. 696 01:10:56,256 --> 01:10:59,510 Какво? Кой е? - Отвори, Джими, аз съм. 697 01:11:19,071 --> 01:11:22,616 Защо идваш по никое време? Очаквах Чарли. 698 01:11:26,995 --> 01:11:29,414 Чарли е мъртъв, Джими. 699 01:11:31,375 --> 01:11:33,460 Какво? 700 01:11:34,253 --> 01:11:36,755 Излязъл е от пътя при знака Вю Пойнт. 701 01:11:37,047 --> 01:11:40,592 Може да е злополука… а може да са го изблъскали. 702 01:11:49,184 --> 01:11:51,270 Чарли… 703 01:11:53,230 --> 01:11:55,566 Не е било злополука. 704 01:11:56,483 --> 01:12:00,779 Трябва да ми върнеш този случай. - Не полудявай, Джими, сега не бива. 705 01:12:11,123 --> 01:12:14,293 Ще си доволен като знаеш, че Елизабет няма да иде никъде. 706 01:12:14,626 --> 01:12:17,129 Хенли е бил застрахован за 2 милиона. 707 01:12:17,296 --> 01:12:21,300 Какво искаш да кажеш? Че Елизабет има нещо общо ли? 708 01:12:21,466 --> 01:12:24,428 Някой друг ли имаш предвид? Ако е така, искам да знам. 709 01:12:30,058 --> 01:12:35,105 Накарах Джийн да провери обажданията. Някаква жена се обадила в "Убийства" 710 01:12:35,647 --> 01:12:38,358 около час след убийството на Тара Рейнолдс. 711 01:12:38,525 --> 01:12:43,113 Не си е казала името. Питала кой ще води разследването. 712 01:12:47,117 --> 01:12:49,203 Искам всичко, което знаете с Чарли 713 01:12:49,369 --> 01:12:52,414 за убийствата на проститутки, на бюрото ми до час. 714 01:13:21,485 --> 01:13:24,071 Трябваше първо да се обадиш - можеше да не съм сама. 715 01:13:24,238 --> 01:13:26,532 Къде си била снощи? 716 01:13:26,698 --> 01:13:29,201 Не ме ли проследи? 717 01:13:29,743 --> 01:13:34,122 Исках да премисля и покарах колата. - Да не си прегазила Чарли снощи? 718 01:13:34,748 --> 01:13:37,042 Разбрах за Чарли. Съжалявам. 719 01:13:37,209 --> 01:13:40,045 Откъде разбра? - Обадих се в работата ти и ми казаха. 720 01:13:40,212 --> 01:13:43,590 Нямам съобщение, че си се обаждала. - Не оставих. 721 01:13:48,720 --> 01:13:51,849 Обадила си се в "Убийства", в деня, когато поех случая, нали? 722 01:13:53,392 --> 01:13:55,477 Нали така? 723 01:13:55,644 --> 01:13:57,688 Не. 724 01:14:02,276 --> 01:14:05,028 За кого работиш? Сандра Валънтайн? 725 01:14:05,362 --> 01:14:08,490 Винаги трябва да си героят, нали, Джими? 726 01:14:09,199 --> 01:14:12,035 Не можа да спасиш онези момичета, нито Чарли. 727 01:14:12,202 --> 01:14:14,538 И сега ти е гадно. 728 01:14:15,706 --> 01:14:18,208 Но това не ме прави виновна. 729 01:14:18,876 --> 01:14:21,628 Искаш ли да знаеш кой уби Чарли? 730 01:14:23,255 --> 01:14:25,799 Може би той е разбрал кой е убил Скот Хенли. 731 01:14:27,217 --> 01:14:30,137 Може би трябва да се огледаш по-близо до вкъщи. 732 01:14:50,574 --> 01:14:53,035 Съжалявам за Чарли, Джими. 733 01:14:54,578 --> 01:14:57,247 Хенли е бил изнудван. 734 01:14:57,581 --> 01:15:01,877 Това обяснява някои неща, нали? - Ти ще вземеш два милиона. 735 01:15:02,044 --> 01:15:04,254 Това беше идея на Скот, не моя. 736 01:15:06,882 --> 01:15:09,551 Все още ли смяташ да напуснеш града? - Абсолютно. 737 01:15:09,718 --> 01:15:13,764 Може да си заподозряна. - Вярваш ли, че мога да убия някого? 738 01:15:16,767 --> 01:15:19,520 Не знам какво мисля, че си направила. 739 01:15:34,201 --> 01:15:36,411 Не мога да говоря с теб, Джими! 740 01:15:36,578 --> 01:15:38,997 Бор каза, че си изваден от случая. 741 01:15:39,331 --> 01:15:43,752 Помисли малко на глас заради мен. Моля те, загазил съм. 742 01:15:43,919 --> 01:15:47,256 Нищо не можеш да направиш, Джими. Скрий се някъде, докато приключи. 743 01:15:47,422 --> 01:15:50,467 Да те попитам нещо: Ти вярваш ли, че аз съм убил Хенли? 744 01:15:51,677 --> 01:15:53,887 Вярваш ли? - Не. 745 01:15:54,054 --> 01:15:59,476 Добре. Тогава ми кажи какво е изблъскало Чарли от скалите. Моля те. 746 01:16:00,853 --> 01:16:02,938 Добре. 747 01:16:03,355 --> 01:16:08,777 Била е спортна кола. БМВ или Мерцедес, нещо мощно и маневрено. 748 01:16:11,864 --> 01:16:14,241 Добре. Благодаря ти. 749 01:16:15,409 --> 01:16:18,579 И още нещо - намерих това на мястото на катастрофата. 750 01:16:19,037 --> 01:16:21,748 По него са отпечатъците на Чарли. 751 01:16:24,501 --> 01:16:27,713 Чарли ми каза за проблемите ти. 752 01:16:28,755 --> 01:16:31,508 Чарли бе убит заради проблемите ми. 753 01:16:31,884 --> 01:16:35,429 Какво? - Снощи е имал среща с Фиона Ричардс. 754 01:16:35,596 --> 01:16:37,890 Ти си уредила срещата. 755 01:16:39,183 --> 01:16:42,436 Не искам да се замесвам в това. - Малко е късно за това. 756 01:16:42,603 --> 01:16:44,730 Натопен съм за смъртта на петима 757 01:16:44,897 --> 01:16:47,941 и ако пострадам, не ми пука кого ще повлека с мен. 758 01:16:49,818 --> 01:16:52,863 Какво знае Фиона? - Защо не попиташ нея? 759 01:16:55,699 --> 01:17:00,162 Когато бях във Виетнам, приятелят ми бе убит от много красива виетконгка. 760 01:17:00,329 --> 01:17:06,293 Отне ми три дни да я издиря и три секунди да й изтръгна гръкляна. 761 01:17:07,085 --> 01:17:09,796 Помисли си дали да ми отговориш. 762 01:17:11,798 --> 01:17:15,594 Каза ми… че е било злополука… 763 01:17:16,345 --> 01:17:19,014 и не е искал Шарън да пострада. 764 01:17:19,306 --> 01:17:22,434 Фиона била ли е там? - Само Фиона… 765 01:17:22,684 --> 01:17:25,771 двете момичета, които бяха убити 766 01:17:25,979 --> 01:17:28,106 Хенли и Алън Бенет. 767 01:17:28,273 --> 01:17:31,944 Ти си уредила срещата. - Бях само посредник. 768 01:17:32,402 --> 01:17:35,280 Значи ти си Сандра Валънтайн. 769 01:17:35,572 --> 01:17:39,576 Сандра доставяше момичетата. Аз само помагах да улесним нещата. 770 01:17:39,743 --> 01:17:42,037 Да улесните? - Да. 771 01:17:42,287 --> 01:17:47,084 Като да вкараш Лори в случая ми? - Не знам за какво говориш! 772 01:17:49,503 --> 01:17:53,423 Може би я знаеш под друго име? - Не знаеш ли коя е? 773 01:17:53,590 --> 01:17:56,677 Не. Кажи ми ти. - Приятелю, 774 01:17:57,136 --> 01:17:59,555 това е сестрата на Шерън Мастърс. 775 01:18:26,665 --> 01:18:30,502 Лори? - Още въпроси ли, Джими, 776 01:18:30,669 --> 01:18:33,005 или дойде за извинение? 777 01:18:35,299 --> 01:18:37,634 Твоето или мое? 778 01:18:38,886 --> 01:18:41,305 Нямам време за игрички. 779 01:18:41,472 --> 01:18:43,765 Нито пък аз. 780 01:18:45,225 --> 01:18:50,689 Махай се, Джими. Мислех, че има нещо за мен, но явно съм грешала. 781 01:18:51,148 --> 01:18:53,358 Защо не ми каза, че си сестра на Шерън? 782 01:18:53,525 --> 01:18:56,153 Или мислиш, че можеш да вземеш закона в ръцете си? 783 01:18:56,361 --> 01:19:00,908 Да убиваш хора? Само защото подозираш, че те са убили сестра ти? 784 01:19:01,158 --> 01:19:04,495 Не. Очаквах да си свършиш работата. Исках справедливост! 785 01:19:04,912 --> 01:19:07,206 Ти уби Чарли, нали? - Не съм убила аз Чарли. 786 01:19:07,372 --> 01:19:10,542 Фиона го уби. - Ти уби всички, Лори, 787 01:19:10,709 --> 01:19:13,045 но мен няма да убиеш. 788 01:19:13,712 --> 01:19:16,965 Свали пистолета. - Тя уби момичетата ми! 789 01:19:17,299 --> 01:19:20,344 Свали пистолета! - Тя примами Чарли във Вю пойнт. 790 01:19:20,636 --> 01:19:22,930 Свали пистолета!! 791 01:20:09,434 --> 01:20:12,771 Няма да умираш все още. 792 01:20:14,815 --> 01:20:18,569 Сестра ми… Шерън… 793 01:20:21,321 --> 01:20:23,699 Тя беше всичко за мен. 794 01:20:25,659 --> 01:20:27,953 Да, знам. 795 01:20:28,120 --> 01:20:32,541 Знам, че Скот Хенли е убил Шерън по време на секс игра. 796 01:20:33,292 --> 01:20:36,461 Докато Тара и Рокси са гледали отстрани. 797 01:20:38,630 --> 01:20:42,176 Кажи за Фиона. - Тя никога не помогна на полицията. 798 01:20:44,720 --> 01:20:46,847 Тя само взе парите на Хенли. 799 01:20:47,014 --> 01:20:50,058 Значи Фиона е искала да те докопа, преди ти да я докопаш, нали? 800 01:20:51,560 --> 01:20:54,062 Но не Фиона е убила Чарли, нали? 801 01:20:56,523 --> 01:20:59,026 Разбрала си за срещата им. 802 01:20:59,860 --> 01:21:02,571 Той щеше скоро до разкрие случая. 803 01:21:03,197 --> 01:21:05,616 И щеше да ме спре. 804 01:21:11,955 --> 01:21:14,458 А за мен какво ще кажеш? 805 01:21:17,628 --> 01:21:20,339 Никога не бих те наранила. 806 01:21:21,757 --> 01:21:24,301 Вярваш ми, нали? 807 01:21:39,441 --> 01:21:41,527 Ей, Ники… - Да. 808 01:21:41,693 --> 01:21:43,779 Ела тук. 809 01:21:43,904 --> 01:21:45,989 Имам нещо за теб. - Какво? 810 01:21:46,156 --> 01:21:48,700 Дай си ръцете. Затвори очи. 811 01:21:55,415 --> 01:21:57,584 Благодаря. - Харесва ли ти? 812 01:21:57,751 --> 01:21:59,920 Да. - Чудесно. 813 01:22:04,174 --> 01:22:09,638 Не разбирам как онзи играч успя първи. Всички го задминаха. 814 01:22:09,805 --> 01:22:13,433 Защото стигна втора база и спря. - За да го докоснат с топката? 815 01:22:13,600 --> 01:22:15,686 Такива са правилата. 816 01:22:15,853 --> 01:22:18,188 Ще идваш ли при нас в Сан Диего? 817 01:22:18,355 --> 01:22:22,317 Някога да съм те разочаровал? - Нужно ли е да отговарям? 818 01:22:25,487 --> 01:22:27,698 Ники! Идвай, тръгваме. 819 01:22:29,491 --> 01:22:31,702 Ей, ела тук. 820 01:22:33,328 --> 01:22:36,290 Ще идвам да те виждам в Сан Диего. Обещавам. 821 01:22:36,540 --> 01:22:38,625 Добре. 822 01:22:54,057 --> 01:22:56,351 Здравей. - Здрасти. 823 01:23:00,606 --> 01:23:03,233 Искаш ли нещо за спомен от мен? 824 01:23:13,535 --> 01:23:15,829 Довиждане, Джими. 825 01:23:42,815 --> 01:23:47,444 Превод и субтитри ВЕСЕЛИН КАМЕНОВ 1963, 7дек19ла 826 01:23:47,820 --> 01:23:51,990 ® UNACS TEAM 2019 http://subsunacs.net/ 85386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.