All language subtitles for La Cucaracha 1958 Jack Perez - Eric Roberts, Dolorès del RIo, Joaquim de Almeida, Victor Rivers, Antonio Aguilar, Maria Felix SpaEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,149 --> 00:02:35,865 ♪ 2 00:03:34,830 --> 00:03:35,654 Oh, man! 3 00:03:35,679 --> 00:03:37,449 Oh, no! 4 00:03:50,832 --> 00:03:52,409 Oye, burrito. 5 00:03:52,433 --> 00:03:53,524 No saludas. 6 00:03:53,548 --> 00:03:56,093 A donde vas, burrochito. 7 00:04:14,205 --> 00:04:15,830 Cervesas. 8 00:04:15,854 --> 00:04:19,272 Si, every day, mas cervesas. 9 00:04:19,296 --> 00:04:20,654 Yeah, what do you want? 10 00:04:26,158 --> 00:04:28,170 Too cold. 11 00:04:29,479 --> 00:04:32,753 Too cold. 12 00:04:36,778 --> 00:04:39,517 Yeah. 13 00:04:39,542 --> 00:04:40,754 Cervesas. 14 00:05:02,599 --> 00:05:03,714 Senor, Guerra. 15 00:05:03,738 --> 00:05:04,442 Jose. 16 00:05:04,466 --> 00:05:05,072 Solomente Jose. 17 00:05:05,096 --> 00:05:05,848 No mas, no menos. 18 00:05:05,872 --> 00:05:06,946 Muchas gracias por el honor de 19 00:05:06,963 --> 00:05:11,546 su presencia en estas últimas semanas. 20 00:05:11,570 --> 00:05:15,231 Espero que mi cantina pueda aliviar el dolor de tu tragedia. 21 00:05:15,255 --> 00:05:17,801 No sé cómo eres capaz de soportar tanto. 22 00:05:17,825 --> 00:05:20,516 Fue una tragedia terrible. 23 00:05:20,540 --> 00:05:21,365 Lo sé. 24 00:05:21,389 --> 00:05:23,280 Pero es una tragedia lo que nos enoble. 25 00:05:23,304 --> 00:05:25,075 Y yo tengo continuar a vivir. 26 00:05:25,099 --> 00:05:27,281 Bueno, pues, sentimonos. 27 00:05:38,919 --> 00:05:43,356 Senor, come on, come on. 28 00:05:43,380 --> 00:05:44,714 Hey, time to go home. 29 00:05:44,738 --> 00:05:45,974 Two o'clock in the morning. 30 00:05:45,998 --> 00:05:47,696 Time to go away. 31 00:05:47,720 --> 00:05:51,987 Ah, Dios mio. 32 00:05:52,011 --> 00:05:54,266 I am so hungry. 33 00:05:54,290 --> 00:05:55,017 Can I- 34 00:05:55,042 --> 00:05:55,527 Maritza, un platillo, rapido, rapido. 35 00:05:55,551 --> 00:05:56,957 I'll work for it. 36 00:05:56,981 --> 00:05:57,466 Just scraps. 37 00:05:57,490 --> 00:05:59,552 I'll work for the cervesas too. 38 00:05:59,576 --> 00:06:01,235 These gringos are the laziest people on the earth. 39 00:06:02,170 --> 00:06:02,800 Miss Lucy Goldwasser, 40 00:06:02,825 --> 00:06:05,443 355 Huron Drive, Paramus, New Jersey. 41 00:06:05,467 --> 00:06:07,868 Dear Lucy, I hope you're doing better, 42 00:06:07,892 --> 00:06:10,099 starting to move on and leaving memories of me behind. 43 00:06:10,123 --> 00:06:12,450 I know you'd hate to see what I've become but it would make me 44 00:06:12,474 --> 00:06:14,826 feel better if you got some kind of pleasure out of it. 45 00:06:14,850 --> 00:06:17,129 You see, my second week here stumbling around drunk, 46 00:06:17,154 --> 00:06:19,482 a walking cliché in a white guayabera shirt and Panama hat, 47 00:06:19,506 --> 00:06:21,615 I got the shit kicked out of me and robbed. 48 00:06:21,639 --> 00:06:23,991 Stupid me, I was carrying almost every dime I had. 49 00:06:24,015 --> 00:06:25,162 Hell, I wasn't going to be no tourist and 50 00:06:25,179 --> 00:06:27,337 carry American Express. 51 00:06:27,361 --> 00:06:28,865 I'm not writing my novel yet. 52 00:06:28,889 --> 00:06:30,423 I know, I know, how can a guy who read nothing but Cliff Notes 53 00:06:30,440 --> 00:06:31,774 in school fancy himself a writer, 54 00:06:31,798 --> 00:06:34,902 but, it's what I want to do, and Cliff Notes can be very 55 00:06:34,926 --> 00:06:36,647 inspiring in their way. 56 00:06:36,671 --> 00:06:38,441 Still, you must find me pathetic. 57 00:06:38,466 --> 00:06:41,157 Well, maybe not, because, you'll never know what I've become. 58 00:06:41,181 --> 00:06:42,109 You'll never get this letter because, 59 00:06:42,127 --> 00:06:46,127 just like the novel, there is no letter. 60 00:06:46,151 --> 00:06:48,551 It wasn't really you I was leaving, Lucy. 61 00:06:48,576 --> 00:06:50,152 It's beautiful here at night. 62 00:06:50,176 --> 00:06:52,334 Except for the stars I can't see a damn thing. 63 00:07:09,572 --> 00:07:11,803 Always can tell when someone's watching, huh? 64 00:07:14,179 --> 00:07:15,391 Who are you? 65 00:07:15,416 --> 00:07:16,725 Louis Graves. 66 00:07:16,749 --> 00:07:19,053 Great to meet you. 67 00:07:19,344 --> 00:07:21,356 Yeah, but, what do you want? 68 00:07:21,380 --> 00:07:22,980 Well, this isn't exactly a tourist town. 69 00:07:25,792 --> 00:07:26,673 That's why I came. 70 00:07:26,690 --> 00:07:28,532 You're the first American I've seen in weeks. 71 00:07:28,556 --> 00:07:30,011 You know, I like to exercise my English, 72 00:07:30,036 --> 00:07:33,018 plus despite the fact you could use a Clorox bath, 73 00:07:33,042 --> 00:07:34,837 you seem like a pretty swell guy. 74 00:07:34,861 --> 00:07:36,582 Ah, look, don't get offended, 75 00:07:36,606 --> 00:07:39,443 but I'm not that chatty nowadays. 76 00:07:39,467 --> 00:07:40,371 Let me the chatty one. 77 00:07:40,388 --> 00:07:42,910 Think of me as the evening's entertainment, 78 00:07:42,934 --> 00:07:47,371 like you've gone to your local playhouse to see Pippin. 79 00:07:49,141 --> 00:07:52,608 Hey, believe it or not, I understand. 80 00:07:52,632 --> 00:07:54,499 I used to be right smack where you are now, 81 00:07:54,523 --> 00:07:55,614 two years straight. 82 00:07:55,639 --> 00:07:57,021 All I needed was a break. 83 00:07:57,045 --> 00:07:59,203 I got it, now look at me. 84 00:08:00,755 --> 00:08:02,524 A regular people person. 85 00:08:02,549 --> 00:08:03,446 Yes, exactly. 86 00:08:03,470 --> 00:08:04,149 A people person. 87 00:08:04,173 --> 00:08:04,997 Thank you. 88 00:08:05,022 --> 00:08:07,641 Understand I'm chatty because I listen. 89 00:08:07,665 --> 00:08:11,883 A man who does not listen is man with nothing to say. 90 00:08:12,198 --> 00:08:12,926 You like that? 91 00:08:13,193 --> 00:08:13,775 It's an epigram. 92 00:08:13,799 --> 00:08:14,890 I wrote it. 93 00:08:14,914 --> 00:08:15,811 I mean that's what I do. 94 00:08:15,835 --> 00:08:17,315 I'm an epigram writer. 95 00:08:17,339 --> 00:08:18,260 For a living? 96 00:08:18,284 --> 00:08:19,666 Yeah, well, I wish. 97 00:08:19,690 --> 00:08:22,212 You know, I send them into Reader's Digest every now and 98 00:08:22,236 --> 00:08:24,394 then but they won't publish me because I don't have the juice 99 00:08:24,418 --> 00:08:25,267 behind me, you know? 100 00:08:25,291 --> 00:08:28,782 I mean you gotta be a name like Ben Franklin or Euripides. 101 00:08:28,807 --> 00:08:29,486 Louis? 102 00:08:29,510 --> 00:08:30,237 Yeah? 103 00:08:30,262 --> 00:08:31,280 Go away. 104 00:08:31,304 --> 00:08:33,098 You don't want to talk to me. 105 00:08:33,122 --> 00:08:35,523 I'm what these Mexicans call a pendejo. 106 00:08:35,547 --> 00:08:36,759 No. 107 00:08:36,783 --> 00:08:37,511 Yes. 108 00:08:37,535 --> 00:08:38,190 No. 109 00:08:38,214 --> 00:08:38,917 Yes. 110 00:08:38,941 --> 00:08:42,214 No man is a pendejo if he has but 111 00:08:42,238 --> 00:08:44,784 even one he can call amigo. 112 00:08:45,488 --> 00:08:47,961 Are you hungry, amigo? 113 00:08:47,985 --> 00:08:49,779 I'm always hungry. 114 00:08:49,803 --> 00:08:50,967 Manuel? 115 00:08:50,992 --> 00:08:55,331 And I don't even know his name... 116 00:08:55,356 --> 00:08:56,495 Walter Pool. 117 00:08:56,520 --> 00:08:59,211 Senor Walter Pool. 118 00:08:59,235 --> 00:09:01,053 Senor. 119 00:09:01,077 --> 00:09:02,386 I mean, I don't do drugs. 120 00:09:02,411 --> 00:09:05,441 Only a handful of people that I know down here do drugs, 121 00:09:05,466 --> 00:09:07,963 but everybody in the States does drugs. 122 00:09:07,987 --> 00:09:12,449 Do you know Walter, that Americans spent four billion 123 00:09:12,473 --> 00:09:14,728 dollars last year to keep drugs out of their 124 00:09:14,752 --> 00:09:16,110 fucking precious fortress? 125 00:09:16,134 --> 00:09:16,861 Walter - Lot of money. 126 00:09:16,886 --> 00:09:17,540 Yeah. 127 00:09:17,564 --> 00:09:19,770 I mean you reduce the demand and you don't 128 00:09:19,795 --> 00:09:20,553 have to worry about the supply. 129 00:09:20,571 --> 00:09:21,225 Mm-hmm. 130 00:09:21,250 --> 00:09:22,729 But Americans aren't very 131 00:09:22,753 --> 00:09:24,087 inward looking, Walter. 132 00:09:24,111 --> 00:09:25,856 I mean, not when they can just point the finger at the poor 133 00:09:25,880 --> 00:09:28,499 brown folk down south, you know, who are just trying to feed 134 00:09:28,524 --> 00:09:30,657 themselves any way they can. 135 00:09:34,221 --> 00:09:36,791 Listen to me, I mean, I say I am a listener and not just a 136 00:09:36,815 --> 00:09:39,700 talker, but all I've been doing is talking. 137 00:09:39,725 --> 00:09:40,961 Mm-hmm. 138 00:09:44,744 --> 00:09:45,374 So Walter. 139 00:09:45,398 --> 00:09:46,174 Hmm? 140 00:09:46,198 --> 00:09:50,078 Tell me, what brings you to Santiago? 141 00:09:50,320 --> 00:09:51,920 I'm hiding. 142 00:09:51,945 --> 00:09:52,769 Really? 143 00:09:52,793 --> 00:09:53,575 Mm-hmm. 144 00:09:53,593 --> 00:09:56,721 Why? 145 00:09:56,745 --> 00:09:59,097 I killed a man. 146 00:09:59,121 --> 00:09:59,994 Really? 147 00:10:00,018 --> 00:10:02,176 Mm-hmm. 148 00:10:02,201 --> 00:10:04,140 And, uh, how did that feel? 149 00:10:07,219 --> 00:10:08,334 Good. 150 00:10:11,680 --> 00:10:13,014 Good. 151 00:10:20,385 --> 00:10:22,397 I killed a man. 152 00:10:22,421 --> 00:10:23,827 "So, how did that feel?" 153 00:10:23,851 --> 00:10:27,197 Felt good, yeah, felt good. 154 00:10:27,222 --> 00:10:28,458 What an idiot. 155 00:10:52,437 --> 00:10:54,522 She's perfect. 156 00:10:55,249 --> 00:10:57,917 A woman where you need a woman, 157 00:10:57,941 --> 00:11:00,171 and a girl where you need a girl. 158 00:11:00,681 --> 00:11:03,250 The kind who will take of you even while she's letting think 159 00:11:03,274 --> 00:11:05,214 you're taking care of her. 160 00:11:06,209 --> 00:11:07,930 Are you following me? 161 00:11:07,954 --> 00:11:09,797 Yeah. 162 00:11:09,821 --> 00:11:11,106 It's not the first time either. 163 00:11:11,130 --> 00:11:13,094 I know you've stood here many nights. 164 00:11:17,216 --> 00:11:18,871 You know one day I'm going to go up to her and 165 00:11:18,889 --> 00:11:22,211 well, say something. 166 00:11:22,647 --> 00:11:23,520 What will it be? 167 00:11:23,665 --> 00:11:25,144 I don't know. 168 00:11:25,168 --> 00:11:28,102 Whatever it is it's going to be perfect. 169 00:11:28,732 --> 00:11:30,623 Don't you worry that she might see you in the 170 00:11:30,648 --> 00:11:32,805 street looking the way you do? 171 00:11:33,605 --> 00:11:37,873 First impression goes astray, she may not look another day. 172 00:11:37,897 --> 00:11:38,770 No. 173 00:11:38,794 --> 00:11:41,655 When I approach her she won't even know it's the same guy. 174 00:11:41,679 --> 00:11:46,019 She's not going to see this bum but the real me, 175 00:11:46,043 --> 00:11:48,953 and she's going to love me for just that. 176 00:11:48,978 --> 00:11:50,917 What if she doesn't? 177 00:11:52,833 --> 00:11:54,869 I'll blind her with my wealth. 178 00:11:59,136 --> 00:12:00,009 I don't like being followed. 179 00:12:00,034 --> 00:12:00,930 Why do you do it? 180 00:12:00,954 --> 00:12:02,319 I'll tell you, but before I do please understand 181 00:12:02,336 --> 00:12:04,834 that what I have to say does not mean I was playing games before. 182 00:12:04,858 --> 00:12:06,216 I do think of you as my amigo. 183 00:12:06,240 --> 00:12:06,871 Thanks. 184 00:12:06,895 --> 00:12:07,549 Christ, I was worried. 185 00:12:07,573 --> 00:12:08,356 You say you killed a man. 186 00:12:08,373 --> 00:12:08,980 Uh-huh. 187 00:12:09,004 --> 00:12:09,537 You say it felt good. 188 00:12:09,562 --> 00:12:10,313 Uh-huh. 189 00:12:10,337 --> 00:12:13,005 Then perhaps you might kill another. 190 00:12:15,720 --> 00:12:17,878 Even before I spoke to you I knew you were a man with a 191 00:12:17,902 --> 00:12:19,284 killer inside him. 192 00:12:19,309 --> 00:12:20,206 Really? 193 00:12:20,230 --> 00:12:20,982 Yeah. 194 00:12:21,006 --> 00:12:21,830 It's in the eyes. 195 00:12:21,854 --> 00:12:23,697 Really? 196 00:12:23,721 --> 00:12:25,128 Let's get down to business, Walter. 197 00:12:25,879 --> 00:12:29,443 I'm talking about a job, the kind that pays 1,000 clean 198 00:12:29,467 --> 00:12:31,722 and crisp 100 dollar bills. 199 00:12:32,352 --> 00:12:34,268 This is your break, Walter, the chance to be the man 200 00:12:34,292 --> 00:12:36,184 you always wanted to be. 201 00:12:36,208 --> 00:12:38,438 The man she wants you to be. 202 00:12:38,462 --> 00:12:42,002 So please, amigo, follow me. 203 00:12:51,385 --> 00:12:53,640 Please forgive the Uzi's Walter. 204 00:12:53,664 --> 00:12:56,501 They are the vilest of guns, but when you're dealing with this 205 00:12:56,525 --> 00:12:58,489 kind of money in a very poor country... 206 00:12:58,514 --> 00:12:59,968 Sure, I understand. 207 00:13:00,987 --> 00:13:03,120 You may ask questions, of course. 208 00:13:04,138 --> 00:13:06,757 Who you want me to kill? 209 00:13:08,502 --> 00:13:10,224 A bad man. 210 00:13:11,145 --> 00:13:12,309 How bad? 211 00:13:13,279 --> 00:13:14,636 Very, bad. 212 00:13:14,879 --> 00:13:16,050 Good, because I only kill men if they're bad. 213 00:13:16,067 --> 00:13:18,128 I mean very bad. 214 00:13:18,152 --> 00:13:20,722 Three months ago he raped and murdered 215 00:13:20,746 --> 00:13:23,026 a 16 year old boy. 216 00:13:29,208 --> 00:13:31,463 The son of Jose Guerra. 217 00:13:31,487 --> 00:13:34,324 A very brilliant, fun, energetic, 218 00:13:34,348 --> 00:13:39,610 popular, and kind, most importantly kind, boy. 219 00:13:40,070 --> 00:13:42,398 But naïve, lured in my a monster. 220 00:13:42,422 --> 00:13:43,658 Hmm. 221 00:13:43,683 --> 00:13:46,083 Who? 222 00:13:46,325 --> 00:13:49,017 Herberto Ortega, the only man in 223 00:13:49,041 --> 00:13:51,757 town richer than Senor Guerra. 224 00:13:51,781 --> 00:13:54,059 Are you sure this man is guilty? 225 00:13:54,084 --> 00:13:56,823 The night of the murder several witnesses saw him 226 00:13:56,848 --> 00:13:59,127 with the boy at the crime scene only minutes 227 00:13:59,151 --> 00:14:00,485 before the body was found. 228 00:14:00,509 --> 00:14:02,133 Ortega did not know he had been observed. 229 00:14:02,158 --> 00:14:04,873 Everyone knows he's committed several similar crimes in other 230 00:14:04,897 --> 00:14:08,777 cities, other poor countries, but he's officially clear. 231 00:14:08,801 --> 00:14:11,614 I mean, his money and the right friends make him very popular 232 00:14:11,638 --> 00:14:15,687 with the courts and police but detested by all others. 233 00:14:15,711 --> 00:14:16,729 Okay. 234 00:14:18,717 --> 00:14:20,293 Why me? 235 00:14:20,317 --> 00:14:21,408 You're an outsider. 236 00:14:21,433 --> 00:14:23,736 You know what it is to kill. 237 00:14:23,761 --> 00:14:25,530 Mm. 238 00:14:25,554 --> 00:14:29,555 In other words they won't connect me to Guerra. 239 00:14:29,580 --> 00:14:32,562 I don't know. 240 00:14:33,095 --> 00:14:34,307 What is it, amigo? 241 00:14:34,331 --> 00:14:35,544 Shit. 242 00:14:35,568 --> 00:14:38,550 Is Guerra the guy who always wears those Armani suits? 243 00:14:40,902 --> 00:14:44,393 He is building a new cathedral for this town. 244 00:14:44,806 --> 00:14:45,678 Uh-huh. 245 00:14:45,702 --> 00:14:46,606 More importantly he built a hospital and paid 246 00:14:46,624 --> 00:14:49,606 doctors to leave their practices in Mexico City and come here. 247 00:14:49,630 --> 00:14:51,328 He made possible a park for the children. 248 00:14:51,352 --> 00:14:52,346 He supports the poorest families, 249 00:14:52,370 --> 00:14:55,595 and this is only a smidgen of what he has done. 250 00:14:57,171 --> 00:15:01,850 And as for the Armani suits, I have seen Senor Guerra weep 251 00:15:01,875 --> 00:15:04,808 because he feels without them he is not enough of a man. 252 00:15:05,899 --> 00:15:09,803 He once told me "If only I could wear rags and still 253 00:15:09,827 --> 00:15:12,349 hold my head just as high." 254 00:15:12,373 --> 00:15:15,379 And I said to him "It is not the clothes, 255 00:15:15,404 --> 00:15:19,186 but the tears one wears which make the man." 256 00:15:20,907 --> 00:15:23,477 A plaque of those words now hangs over his closet. 257 00:15:23,501 --> 00:15:25,926 Mm. 258 00:15:25,950 --> 00:15:27,138 I don't know. 259 00:15:30,193 --> 00:15:32,206 A rare opportunity, Walter. 260 00:15:32,424 --> 00:15:34,581 A chance to make a lot of money and 261 00:15:34,606 --> 00:15:37,830 make the world a better place. 262 00:15:38,558 --> 00:15:40,352 You must decide. 263 00:15:42,171 --> 00:15:43,382 Okay. 264 00:15:43,407 --> 00:15:44,498 Okay, look. 265 00:15:44,522 --> 00:15:45,831 If Jose Guerra wants me to kill a man 266 00:15:45,855 --> 00:15:46,874 he's got to ask me himself. 267 00:15:46,898 --> 00:15:48,499 I'm that easily bought, amigo. 268 00:15:48,523 --> 00:15:49,565 I don't care what he pays. 269 00:15:49,590 --> 00:15:50,656 You got to make Guerra understand, 270 00:15:50,681 --> 00:15:53,372 I'd be doing him a big favor, because I'm taking a big risk. 271 00:15:54,196 --> 00:15:56,209 You have your pride, 272 00:15:56,451 --> 00:15:58,973 the sort of guy Senor Guerra admires, 273 00:15:58,997 --> 00:16:01,300 but maybe too much for what he asks of you. 274 00:16:02,730 --> 00:16:03,676 You'd have to meet secretly. 275 00:16:03,701 --> 00:16:05,785 You can't be seen together. 276 00:16:06,003 --> 00:16:08,598 As long as we're eyeball to eyeball. 277 00:16:08,792 --> 00:16:10,586 I will talk to Senor Guerra. 278 00:16:11,338 --> 00:16:15,823 If he says yes I will find you in the cantina tomorrow. 279 00:16:15,848 --> 00:16:20,284 If he says no best of luck, amigo. 280 00:16:36,553 --> 00:16:38,880 Shit. 281 00:16:38,905 --> 00:16:39,608 Shit. 282 00:16:39,632 --> 00:16:41,233 Shit, shit, shit. 283 00:16:41,257 --> 00:16:43,002 Shit. 284 00:16:43,026 --> 00:16:45,524 My glasses? 285 00:16:45,766 --> 00:16:49,354 Dear Lucy, I probably blew 100,000 dollars today. 286 00:16:49,379 --> 00:16:51,488 I lied you see, and now I got to decide. 287 00:16:51,512 --> 00:16:53,622 If he comes tomorrow, that is. 288 00:16:53,646 --> 00:16:55,877 I hope he doesn't but if he does, 289 00:16:55,901 --> 00:16:57,840 I hope he does. 290 00:17:03,732 --> 00:17:05,793 Oh, shit. 291 00:17:05,817 --> 00:17:06,787 Ohhh, shit. 292 00:17:06,811 --> 00:17:08,048 Uhh. 293 00:17:17,892 --> 00:17:19,128 Follow me. 294 00:17:25,189 --> 00:17:39,761 ♪ 295 00:17:53,120 --> 00:17:54,235 It's my job. 296 00:17:54,648 --> 00:17:57,242 You got to do what you got to do. 297 00:17:57,266 --> 00:17:58,624 All right. 298 00:17:58,648 --> 00:18:01,534 Senor Guerra will make his decision, 299 00:18:01,558 --> 00:18:03,254 and then so will you. 300 00:18:03,279 --> 00:18:04,516 Good luck amigo. 301 00:18:29,101 --> 00:18:32,883 Those are bloodstains on your shirt. 302 00:18:33,610 --> 00:18:35,259 Cleanest one I have. 303 00:18:35,283 --> 00:18:36,180 Yes. 304 00:18:36,204 --> 00:18:38,677 I see your point. 305 00:18:42,217 --> 00:18:45,442 Looking at you Senor Pool, I take it you never had a son. 306 00:18:45,781 --> 00:18:47,648 You do not have the look of a father, 307 00:18:47,672 --> 00:18:50,606 at least one who has devoted himself heart and soul to... 308 00:18:50,897 --> 00:18:53,224 No, I must not take it upon myself to judge 309 00:18:53,249 --> 00:18:54,461 or disparage your character. 310 00:18:54,486 --> 00:18:57,201 How could I do so when I consider using your very 311 00:18:57,225 --> 00:18:59,407 character for my own ends? 312 00:19:02,341 --> 00:19:04,814 Really, we are more the same than different. 313 00:19:04,838 --> 00:19:07,020 It's only a matter of degrees and appearances. 314 00:19:07,602 --> 00:19:09,808 However, where I am one to cling to those degrees and 315 00:19:09,833 --> 00:19:12,185 appearances, you seem to spite them, 316 00:19:12,209 --> 00:19:13,615 to say they do not matter. 317 00:19:13,979 --> 00:19:15,434 We both take such stances to sustain identities for 318 00:19:15,458 --> 00:19:19,046 ourselves, and in doing so, we are both essentially dishonest. 319 00:19:19,071 --> 00:19:20,501 I don't know about any of that stuff. 320 00:19:20,525 --> 00:19:22,926 I don't think, I just kill. 321 00:19:22,950 --> 00:19:24,526 Very good answer Senor Pool, 322 00:19:24,550 --> 00:19:26,011 for it is the answer which brings you closer to acquiring 323 00:19:26,029 --> 00:19:29,278 100,000 American dollars and the life you believe you seek. 324 00:19:30,563 --> 00:19:32,720 I don't think I understand you. 325 00:19:32,745 --> 00:19:33,739 Oh, yes you do. 326 00:19:33,763 --> 00:19:36,503 You see, I've been, my compadres I should say, 327 00:19:36,527 --> 00:19:39,364 have been watching you for the past few weeks and they've been 328 00:19:39,388 --> 00:19:40,867 reporting back to me. 329 00:19:40,891 --> 00:19:42,685 We determined that you were desperate, 330 00:19:42,710 --> 00:19:44,625 so much so that it was almost animal. 331 00:19:44,649 --> 00:19:47,777 You were a stranger, spoke to no one in the entire town. 332 00:19:48,311 --> 00:19:49,668 I'm a very private guy. 333 00:19:49,693 --> 00:19:50,493 Exactly. 334 00:19:50,517 --> 00:19:52,553 You seem to be the perfect candidate for my purposes, 335 00:19:52,577 --> 00:19:54,105 and when you told Louis that you had already killed, 336 00:19:54,130 --> 00:19:57,742 and you liked it, well, you see, I had prayed for a 337 00:19:57,766 --> 00:19:59,051 man like you to cross my path. 338 00:19:59,124 --> 00:20:00,773 You can imagine the kind of anticipation your presence 339 00:20:00,797 --> 00:20:03,561 created in me, but then last night Louis tells me that you 340 00:20:03,585 --> 00:20:05,064 are too proud to just take the money. 341 00:20:07,004 --> 00:20:08,507 You wanted to speak to me personally, 342 00:20:08,531 --> 00:20:09,889 and your whole body shook. 343 00:20:09,913 --> 00:20:11,295 Yeah, well, I get excited. 344 00:20:11,319 --> 00:20:12,459 Nonsense. 345 00:20:12,483 --> 00:20:14,471 So now I meet you as you requested to decide if you are 346 00:20:14,496 --> 00:20:16,096 capable of the job. 347 00:20:16,120 --> 00:20:17,962 A true mercenary who can kill efficiently, 348 00:20:17,987 --> 00:20:21,042 take the money without remorse, keep forever silent. 349 00:20:21,066 --> 00:20:22,666 So to find this out, I intend to penetrate 350 00:20:22,690 --> 00:20:23,879 to the core of who you are. 351 00:20:23,903 --> 00:20:25,454 There's no penetrating me, Guerra. 352 00:20:27,709 --> 00:20:29,146 Do you mean to say that you are impenetrable, 353 00:20:29,164 --> 00:20:31,419 or that there is nothing to penetrate? 354 00:20:32,171 --> 00:20:33,559 There's nothing to penetrate here, pal. 355 00:20:33,577 --> 00:20:35,517 That's your first mistake, Senor Pool. 356 00:20:35,541 --> 00:20:38,232 A man who is a simple honest killer is I believe, 357 00:20:38,256 --> 00:20:39,791 an essentially shallow creature with little or nothing to 358 00:20:39,808 --> 00:20:41,578 penetrate, just what you claim you are. 359 00:20:41,602 --> 00:20:44,123 But the right answer was to say "I'm impenetrable.", 360 00:20:44,147 --> 00:20:45,918 because no person with the strength of pride you 361 00:20:45,942 --> 00:20:48,100 demonstrated to Louis last night would ever think of himself of 362 00:20:48,124 --> 00:20:50,137 having little or nothing to penetrate. 363 00:20:50,161 --> 00:20:52,779 So, by answering in such a way as you did, 364 00:20:52,803 --> 00:20:54,961 you revealed yourself to be a man of some perception and 365 00:20:54,985 --> 00:20:57,580 depth, who is conscious of wanting to be seen as a shallow 366 00:20:57,604 --> 00:21:00,465 and merciless killer, so much so that he quite obviously 367 00:21:00,489 --> 00:21:03,714 contradicts his true nature which he has already clearly and 368 00:21:03,738 --> 00:21:05,435 impulsively demonstrated. 369 00:21:05,848 --> 00:21:09,290 Therefore, you cannot in my opinion be truly mercenary. 370 00:21:09,314 --> 00:21:10,478 It's been a pleasure meeting you though. 371 00:21:10,503 --> 00:21:12,030 I feel sorry for you that you did not work out. 372 00:21:12,054 --> 00:21:12,927 Wait! 373 00:21:12,951 --> 00:21:14,624 What do you mean by that? 374 00:21:14,649 --> 00:21:15,400 By what? 375 00:21:15,424 --> 00:21:16,491 By being sorry for me? 376 00:21:16,515 --> 00:21:17,558 I meant it's a shame. 377 00:21:17,582 --> 00:21:18,237 A shame? 378 00:21:18,261 --> 00:21:19,068 Wait, look, look, look, look. 379 00:21:19,086 --> 00:21:20,879 Look, I know about your plan to kill Herberto Ortega. 380 00:21:20,904 --> 00:21:22,359 Now to keep me quiet you're going to have to 381 00:21:22,383 --> 00:21:23,401 send someone after me, too. 382 00:21:23,425 --> 00:21:26,505 You can't let me live. 383 00:21:26,529 --> 00:21:28,444 All of a sudden I got to beg for my own goddamn life, don't I? 384 00:21:30,917 --> 00:21:31,790 Don't I? 385 00:21:37,270 --> 00:21:39,840 If you knew what it is to lose your only son, 386 00:21:39,864 --> 00:21:42,313 defiled in such a manner, and then to watch Maria, 387 00:21:42,337 --> 00:21:45,416 my beloved wife, who I knew since childhood, 388 00:21:45,440 --> 00:21:47,792 watch her die within only months after of nothing but grief... 389 00:21:47,817 --> 00:21:48,932 I'm sorry. 390 00:21:48,956 --> 00:21:50,483 If you could know what I feel, 391 00:21:50,508 --> 00:21:51,259 you would forgive me. 392 00:21:51,283 --> 00:21:53,272 Oh, I forgive you. 393 00:21:53,296 --> 00:21:55,405 I'm sorry Senor Pool, 394 00:21:55,429 --> 00:21:56,787 it's only an unfortunate circumstance that 395 00:21:56,811 --> 00:21:57,660 it did not work out. 396 00:21:57,684 --> 00:21:58,564 Look, just hear me out. 397 00:21:58,582 --> 00:21:59,849 If it's a matter of life or death how could you expect me 398 00:21:59,866 --> 00:22:00,909 not to kill Herberto Ortega? 399 00:22:00,933 --> 00:22:01,903 Don't you see? 400 00:22:01,927 --> 00:22:02,679 Now I got to kill him. 401 00:22:02,703 --> 00:22:04,279 See, once I've got blood on my hands I won't talk. 402 00:22:04,303 --> 00:22:05,830 Don't you see? 403 00:22:05,855 --> 00:22:07,261 I cannot be certain. 404 00:22:07,285 --> 00:22:08,813 My own survival instinct guarantees it. 405 00:22:08,837 --> 00:22:09,710 I mean, just look at me. 406 00:22:09,734 --> 00:22:11,026 If I didn't have a hell of a survival instinct I would have 407 00:22:11,043 --> 00:22:13,589 killed myself probably a long time ago. 408 00:22:13,613 --> 00:22:15,384 Let us test that instinct. 409 00:22:15,408 --> 00:22:16,699 And to think that you came in here pretending to 410 00:22:16,717 --> 00:22:17,832 be on equal footing with me. 411 00:22:17,857 --> 00:22:18,730 What? 412 00:22:18,754 --> 00:22:19,778 Take your hands off me and get on your hands and 413 00:22:19,796 --> 00:22:22,705 knees, my gringo cucaracha. 414 00:22:23,409 --> 00:22:26,124 Do it, or I'll walk out the door. 415 00:22:31,506 --> 00:22:33,519 Put you face on the floor. 416 00:22:34,634 --> 00:22:35,652 I'm not doing that. 417 00:22:35,677 --> 00:22:37,180 I will not say it again. 418 00:22:57,886 --> 00:23:00,819 Now, Louis says that you told him that 419 00:23:00,844 --> 00:23:02,953 you were doing ME a favor. 420 00:23:02,977 --> 00:23:05,547 Not only do I offer you an immense amount of money, 421 00:23:05,572 --> 00:23:08,020 but now I also spare your life. 422 00:23:08,045 --> 00:23:11,657 So tell me, my cucaracha, who is doing who a favor? 423 00:23:13,209 --> 00:23:14,615 You are. 424 00:23:15,003 --> 00:23:16,094 What? 425 00:23:16,119 --> 00:23:17,646 You are. 426 00:23:23,053 --> 00:23:24,507 You may live. 427 00:23:34,545 --> 00:23:37,891 You know, when I think of my son's confirmation into the 428 00:23:37,915 --> 00:23:42,279 church, the pride and hopefulness in his eyes, 429 00:23:42,304 --> 00:23:46,013 and then an instant later, I cannot help but remember how he 430 00:23:46,037 --> 00:23:52,365 was, uh... I cannot stand to see a man lose his dignity. 431 00:23:52,608 --> 00:23:53,384 It makes me sick! 432 00:23:55,614 --> 00:23:58,354 Yes, you've convinced me of giving you the job and you shall 433 00:23:58,378 --> 00:24:01,554 live, but my estimation of you is little. 434 00:24:01,579 --> 00:24:03,106 Louis will give you the details. 435 00:24:03,130 --> 00:24:04,949 My prayers are with you. 436 00:24:04,973 --> 00:24:07,955 Fuck your prayers. 437 00:24:08,925 --> 00:24:10,258 Very good, Senor Pool. 438 00:24:10,282 --> 00:24:11,737 Already you are coming back among the living. 439 00:24:11,762 --> 00:24:13,750 I am pleased. 440 00:24:16,974 --> 00:24:19,108 Once the job is finished 441 00:24:19,132 --> 00:24:20,975 there's no need to contact us. 442 00:24:20,999 --> 00:24:23,157 We will know. 443 00:24:23,182 --> 00:24:26,721 I will meet you in the cave shortly after midnight tomorrow. 444 00:24:26,746 --> 00:24:30,649 You'll be paid all your money and then you must make yourself 445 00:24:30,673 --> 00:24:34,989 disappear very far from Santiago. 446 00:24:35,401 --> 00:24:38,989 Ortega lives in the hills just outside of town. 447 00:24:39,402 --> 00:24:40,614 Jesus, Walter. 448 00:24:40,638 --> 00:24:41,590 You can't do that Walter. 449 00:24:41,608 --> 00:24:43,450 I didn't mean to. 450 00:24:44,154 --> 00:24:45,754 All alone. 451 00:24:45,778 --> 00:24:48,663 No servants, not even body guards. 452 00:24:48,687 --> 00:24:50,336 This we do not understand. 453 00:24:52,155 --> 00:25:06,726 ♪ 454 00:25:18,364 --> 00:25:19,140 I'm lost. 455 00:25:19,164 --> 00:25:20,958 I was exploring the woods. 456 00:25:20,982 --> 00:25:23,407 Uh, sorry if I bothered you. 457 00:25:23,431 --> 00:25:24,546 Who are you? 458 00:25:24,571 --> 00:25:27,190 Name's... just Joe. 459 00:25:27,214 --> 00:25:28,790 I'm from New Jersey. 460 00:25:28,814 --> 00:25:31,432 Uh, it's my first time visiting Mexico. 461 00:25:31,456 --> 00:25:33,129 Have a seat, Joe. 462 00:25:33,154 --> 00:25:34,584 Enjoy the fire. 463 00:25:34,609 --> 00:25:36,936 My name is Herberto Ortega. 464 00:25:39,579 --> 00:25:42,052 Please, I've been up here alone for many days now. 465 00:25:42,076 --> 00:25:44,379 I welcome the company. 466 00:25:46,780 --> 00:25:48,258 Okay. 467 00:25:49,083 --> 00:25:51,047 Uh, thank you. 468 00:25:51,799 --> 00:25:53,884 : I mean, uh, sure. 469 00:25:57,254 --> 00:26:00,381 Ooo, that is a nice fire. 470 00:26:04,212 --> 00:26:05,764 So you like 'em? 471 00:26:05,982 --> 00:26:06,709 What? 472 00:26:07,922 --> 00:26:10,055 Fires? 473 00:26:10,395 --> 00:26:12,237 Yes, very much. 474 00:26:22,808 --> 00:26:24,457 If you were worth the money they paid you, 475 00:26:24,481 --> 00:26:25,936 I would have been dead minutes ago. 476 00:26:26,397 --> 00:26:27,391 What? 477 00:26:27,415 --> 00:26:28,409 Please. 478 00:26:28,967 --> 00:26:31,270 I am unarmed, my hands are visible. 479 00:26:31,876 --> 00:26:33,282 Please do what you came for. 480 00:26:35,562 --> 00:26:37,337 You shouldn't have done what you did to that kid. 481 00:26:37,913 --> 00:26:39,271 You mean Jose Guerra Junior? 482 00:26:39,295 --> 00:26:40,200 Ah, so you admit it. 483 00:26:40,217 --> 00:26:42,956 I admit nothing, 484 00:26:42,981 --> 00:26:44,969 but please don't let that keep you from pulling the trigger. 485 00:26:44,993 --> 00:26:47,272 What do you mean, you admit nothing? 486 00:26:47,515 --> 00:26:48,564 I mean I neither murdered nor 487 00:26:48,582 --> 00:26:49,673 raped Jose Guerra Junior. 488 00:26:49,697 --> 00:26:51,037 Yeah, well with the people I talked to there seems 489 00:26:51,055 --> 00:26:52,291 to be no question about it. 490 00:26:52,315 --> 00:26:53,988 There's a witness who saw you with the kid, 491 00:26:54,012 --> 00:26:56,485 and I hear you've done this before, like other places. 492 00:26:56,510 --> 00:26:57,480 They're liars. 493 00:26:57,504 --> 00:26:58,231 Uh-huh. 494 00:26:58,256 --> 00:26:58,958 Well you're the guy with the gun in your face. 495 00:26:58,983 --> 00:27:00,202 I think you have a little more reason to lie, 496 00:27:00,220 --> 00:27:02,959 so put your hands in the air. 497 00:27:03,929 --> 00:27:06,814 Fact is, I don't care who killed the kid, 498 00:27:06,839 --> 00:27:10,427 so just close your eyes, and we'll get this over with. 499 00:27:11,857 --> 00:27:12,900 Come on, close your eyes. 500 00:27:24,343 --> 00:27:26,501 If I wait for you to shoot I'm 501 00:27:26,525 --> 00:27:28,174 more likely to starve to death. 502 00:27:28,198 --> 00:27:29,556 What nonsense. 503 00:27:29,580 --> 00:27:30,914 What did they pay you to do this, two pesos? 504 00:27:30,938 --> 00:27:32,199 Shut up. 505 00:27:32,224 --> 00:27:33,079 You want to know who killed the boy? 506 00:27:33,096 --> 00:27:33,702 No. 507 00:27:33,726 --> 00:27:35,399 Shut up. 508 00:27:35,424 --> 00:27:37,945 The man who hired you. 509 00:27:37,970 --> 00:27:38,963 That's bullshit. 510 00:27:38,988 --> 00:27:40,394 I mean, I don't like the guy, but I could 511 00:27:40,418 --> 00:27:42,043 tell he loved his son. 512 00:27:42,067 --> 00:27:44,467 He loved what he dreamed his son would be, 513 00:27:44,491 --> 00:27:46,649 however he ended up grieving the boy before he was even dead. 514 00:27:46,673 --> 00:27:48,104 Don't expect me to buy any of that. 515 00:27:48,128 --> 00:27:49,850 Poor Senor Guerra. 516 00:27:49,874 --> 00:27:53,172 He had the horrifying discovery that his only son was a maricon. 517 00:27:53,196 --> 00:27:54,190 A what? 518 00:27:54,214 --> 00:27:54,948 A faggot. 519 00:27:54,965 --> 00:27:56,445 A faggot? 520 00:27:56,469 --> 00:27:58,627 So that's why you raped him? 521 00:27:58,651 --> 00:27:59,984 I would not call it a rape. 522 00:28:03,597 --> 00:28:06,385 The night it happened a friend of Guerra's said he saw the boy 523 00:28:06,410 --> 00:28:09,610 and I in a very compromising position. 524 00:28:11,719 --> 00:28:15,162 I left the boy, and soon after Guerra arrived and said 525 00:28:15,186 --> 00:28:16,908 he found his son strangled. 526 00:28:18,726 --> 00:28:22,484 When I left minutes before, young Jose was very much alive. 527 00:28:24,981 --> 00:28:27,358 I believe Guerra was watching us. 528 00:28:29,151 --> 00:28:31,164 It was then that his suspicions about his son were confirmed. 529 00:28:31,188 --> 00:28:32,110 You disgust me. 530 00:28:32,134 --> 00:28:33,443 That kid was 16 years old and you- 531 00:28:33,468 --> 00:28:34,995 And if it was a 16 year old girl, 532 00:28:35,019 --> 00:28:36,983 you and most of your kind would be slapping me on the back. 533 00:28:37,007 --> 00:28:37,790 So then why'd you buy off 534 00:28:37,807 --> 00:28:39,116 the courts and the police, huh? 535 00:28:40,232 --> 00:28:42,123 To get a fair investigation. 536 00:28:42,147 --> 00:28:44,135 In this country you need money for such a thing. 537 00:28:44,160 --> 00:28:45,585 I don't believe a word you're saying. 538 00:28:47,288 --> 00:28:48,725 I suppose my various passions have led me 539 00:28:48,742 --> 00:28:52,063 down immoral paths but somehow I do not feel I did wrong. 540 00:28:52,645 --> 00:28:55,070 Perhaps Guerra doesn't feel he did wrong either. 541 00:28:55,094 --> 00:28:58,004 He loved his son too much, really himself too much, 542 00:28:58,028 --> 00:29:00,283 to believe that his son was truly a maricon. 543 00:29:01,835 --> 00:29:03,968 The boy was better saved in death than to be 544 00:29:03,992 --> 00:29:05,859 disgraced and destroyed in life. 545 00:29:08,114 --> 00:29:09,229 The poor man. 546 00:29:09,860 --> 00:29:11,945 The pride of watching his son follow in his footsteps 547 00:29:11,969 --> 00:29:13,884 was his whole raison d'etre. 548 00:29:14,273 --> 00:29:15,048 His what? 549 00:29:15,533 --> 00:29:16,988 Reason to be. 550 00:29:18,758 --> 00:29:20,867 Most never find it though. 551 00:29:21,692 --> 00:29:24,771 Their attempts at alchemy, ultimately fail. 552 00:29:25,231 --> 00:29:28,093 They yearn for something simple and certain that they can cling 553 00:29:28,117 --> 00:29:32,408 to, yet their lives are grey and ambiguous and just unravel and 554 00:29:32,432 --> 00:29:34,760 unravel until they cannot control how or do not even 555 00:29:34,784 --> 00:29:37,815 notice it happening until it is too late. 556 00:29:40,627 --> 00:29:43,949 Then they are filled with regret, 557 00:29:43,973 --> 00:29:46,616 for something, they do not even know what... 558 00:29:50,083 --> 00:29:52,168 I have tried many things, Joe. 559 00:29:52,896 --> 00:29:55,829 Tried to remain open to all the possibilities of my nature. 560 00:29:58,351 --> 00:30:03,443 Hoping for gold, but finding mostly empty indulgence. 561 00:30:09,019 --> 00:30:12,292 I thought I had found it, but now I do not think so. 562 00:30:18,329 --> 00:30:24,730 Perhaps the boy, who I led away from his fear... 563 00:30:24,754 --> 00:30:25,893 and to his death. 564 00:30:27,712 --> 00:30:29,094 I should have known. 565 00:30:35,640 --> 00:30:37,071 But you, Joe. 566 00:30:37,095 --> 00:30:39,495 Uh, Walter. 567 00:30:39,520 --> 00:30:41,265 Walter? 568 00:30:41,289 --> 00:30:45,290 Tell me, Walter, what is yours? 569 00:30:45,314 --> 00:30:49,509 My raison blech? 570 00:30:49,945 --> 00:30:51,327 Yes. 571 00:30:51,642 --> 00:30:52,951 I don't know. 572 00:30:52,976 --> 00:30:54,794 I just sort of ran away. 573 00:30:54,818 --> 00:30:57,631 From what? 574 00:30:58,140 --> 00:30:59,377 A regular life. 575 00:30:59,401 --> 00:31:00,274 Oh. 576 00:31:00,298 --> 00:31:01,947 Are you like so many? 577 00:31:01,971 --> 00:31:05,705 You run away from a regular life and then yearn for it? 578 00:31:05,729 --> 00:31:07,814 Yearn for what they do not want. 579 00:31:08,275 --> 00:31:10,626 Yearn for what I do not want. 580 00:31:10,651 --> 00:31:12,130 Yeah. 581 00:31:13,318 --> 00:31:14,821 I just had to get away. 582 00:31:15,088 --> 00:31:16,615 Maybe write. 583 00:31:17,294 --> 00:31:18,627 I don't know. 584 00:31:19,234 --> 00:31:20,713 It's kind of vague I guess, huh? 585 00:31:22,967 --> 00:31:24,955 I just wanted to test myself. 586 00:31:26,046 --> 00:31:27,404 By killing? 587 00:31:27,428 --> 00:31:30,823 Look, Herberto, if I don't kill you 588 00:31:30,847 --> 00:31:33,029 I'm most likely a dead man. 589 00:31:34,460 --> 00:31:35,891 So you want to write? 590 00:31:36,787 --> 00:31:38,121 Did you hear what I just said? 591 00:31:38,775 --> 00:31:40,303 Yes, I hear you. 592 00:31:41,757 --> 00:31:43,212 So you want to write? 593 00:31:43,455 --> 00:31:44,449 Yes. 594 00:31:44,910 --> 00:31:46,098 Novels? 595 00:31:46,365 --> 00:31:47,456 Yeah. 596 00:31:47,892 --> 00:31:49,085 Why come here to do that? 597 00:31:49,371 --> 00:31:50,389 I don't know. 598 00:31:50,704 --> 00:31:51,917 The romantic thing, I guess. 599 00:31:51,941 --> 00:31:54,268 You know, Hemingway, Malcolm Lowry, Graham Greene. 600 00:31:54,293 --> 00:31:55,505 Graham Greene? 601 00:31:55,529 --> 00:31:56,457 Yeah, you like his stuff? 602 00:31:56,475 --> 00:31:57,258 I knew him. 603 00:31:57,275 --> 00:31:58,099 No. 604 00:31:58,123 --> 00:31:58,705 He used to play poker with my father. 605 00:31:58,730 --> 00:31:59,287 You knew Graham Greene? 606 00:31:59,312 --> 00:32:00,118 Yeah, quite well. 607 00:32:00,136 --> 00:32:02,851 He would come here and we would play cards and talk- 608 00:32:02,876 --> 00:32:04,088 Ah! 609 00:32:04,112 --> 00:32:05,300 Ho! 610 00:32:05,324 --> 00:32:06,519 I did not know Graham Greene, Walter. 611 00:32:06,537 --> 00:32:07,361 Ho. 612 00:32:07,385 --> 00:32:09,252 Get up. 613 00:32:09,979 --> 00:32:11,459 Don't, don't, don't, don't shoot me. 614 00:32:11,483 --> 00:32:12,646 I would never have killed you. 615 00:32:12,670 --> 00:32:14,465 I'm just a claims adjuster from New Jersey, man. 616 00:32:14,489 --> 00:32:15,798 Silencio. 617 00:32:16,283 --> 00:32:17,502 Now, if I may please have you turn away so I can 618 00:32:17,520 --> 00:32:19,484 have these moments to myself. 619 00:32:22,854 --> 00:32:24,721 There are many reasons for this Walter, 620 00:32:24,963 --> 00:32:26,224 more than you could know. 621 00:32:27,654 --> 00:32:29,594 But I am tired of waiting. 622 00:32:37,837 --> 00:32:39,341 Oh, man. 623 00:32:42,687 --> 00:32:45,087 Why is everybody so nuts? 624 00:33:20,219 --> 00:33:21,213 Walter! 625 00:33:21,455 --> 00:33:22,692 Over here! 626 00:33:22,910 --> 00:33:24,341 Now listen up. 627 00:33:25,698 --> 00:33:27,541 I want you to walk no more than 30 feet, 628 00:33:27,565 --> 00:33:30,183 and throw that case of money in the direction of my voice, 629 00:33:30,207 --> 00:33:31,056 then walk away. 630 00:33:31,589 --> 00:33:33,553 Then when I've verified it's all there, 631 00:33:33,578 --> 00:33:36,002 you guys drive away. 632 00:33:36,026 --> 00:33:39,688 Any deviation from that plan, and I start shooting. 633 00:33:39,930 --> 00:33:40,972 Come on Walter. 634 00:33:40,997 --> 00:33:42,088 This is no way to treat your amigo. 635 00:33:42,112 --> 00:33:43,761 Amigo my ass. 636 00:33:43,785 --> 00:33:45,385 You just do what I say. 637 00:33:45,409 --> 00:33:46,962 Okay. 638 00:33:46,986 --> 00:33:48,901 I'll do what you ask. 639 00:34:09,388 --> 00:34:12,638 Okay, you can go. 640 00:34:16,904 --> 00:34:18,868 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 641 00:34:18,893 --> 00:34:20,129 Wow! 642 00:34:27,694 --> 00:34:29,706 Even if we made Ortega look like 643 00:34:29,731 --> 00:34:31,137 an accident or a suicide- 644 00:34:31,161 --> 00:34:32,713 It was a suicide! 645 00:34:32,737 --> 00:34:35,743 Even so, there are people, powerful people, 646 00:34:35,768 --> 00:34:39,889 who would ask what really happened to Herberto? 647 00:34:40,132 --> 00:34:43,647 But there's no one to ask what really happened to Walter? 648 00:34:43,671 --> 00:34:46,751 Or even where is Walter? 649 00:34:46,775 --> 00:34:48,448 Mm-mmm. 650 00:34:51,042 --> 00:34:54,025 I know I said I was your amigo, 651 00:34:55,188 --> 00:34:57,589 and now you know I shouldn't have. 652 00:34:58,389 --> 00:35:00,619 But I do feel shame Walter. 653 00:35:00,644 --> 00:35:03,141 I could have one of these guys pull the trigger, 654 00:35:03,165 --> 00:35:08,402 but I'm going to do it myself so you can look in my eyes and see 655 00:35:08,426 --> 00:35:10,438 that it is done with a sad heart. 656 00:35:12,911 --> 00:35:14,754 It's a first time for both of us. 657 00:35:15,821 --> 00:35:20,961 Mine to kill, and more significantly, yours to die. 658 00:35:29,520 --> 00:35:35,339 So please, Walter, spit in my face. 659 00:35:37,714 --> 00:35:40,624 I lied to you and said I was your friend, 660 00:35:40,649 --> 00:35:44,552 now please, spit in my face. 661 00:35:49,668 --> 00:35:51,147 Then that is how it is. 662 00:35:51,801 --> 00:35:53,644 Louis, Louis please listen. 663 00:35:53,668 --> 00:35:56,456 Louis, I did not kill Ortega, he shot himself. 664 00:35:56,480 --> 00:35:58,033 I swear. 665 00:35:58,057 --> 00:35:59,415 If it's any consolation, 666 00:35:59,439 --> 00:36:01,451 this money will instead be used to build a pediatric 667 00:36:01,475 --> 00:36:04,166 ward at Santiago Hospital. 668 00:36:04,190 --> 00:36:07,876 Now, I ask you, Walter, how is that money better spent? 669 00:36:07,900 --> 00:36:10,495 On little ones who've not been given even one chance in life, 670 00:36:10,519 --> 00:36:14,762 or on a tired killer, who's been given many? 671 00:36:15,489 --> 00:36:16,653 Well. 672 00:36:16,677 --> 00:36:19,174 Though I just met you, I will miss you. 673 00:36:19,199 --> 00:36:21,623 I have an epigram for the occasion. 674 00:36:21,647 --> 00:36:23,563 I know you'd probably rather not hear it considering I wrote it 675 00:36:23,587 --> 00:36:26,788 but, it could be some comfort. 676 00:36:29,309 --> 00:36:33,212 "Where there is no ground, there is no bottom." 677 00:36:34,813 --> 00:36:36,243 You understand that? 678 00:36:36,267 --> 00:36:37,116 Yeah. 679 00:36:37,140 --> 00:36:39,153 It's stupid. 680 00:36:39,468 --> 00:36:40,631 Hopefully in death, 681 00:36:40,656 --> 00:36:41,681 you'll never have to hit bottom again. 682 00:36:41,698 --> 00:36:42,717 Oh, no. 683 00:37:55,768 --> 00:37:57,102 Por favor. 684 00:38:00,908 --> 00:38:02,266 Por favor. 685 00:38:05,176 --> 00:38:06,873 Cervesa, por favor. 686 00:38:06,897 --> 00:38:08,497 No, no tenemos cerveza. 687 00:38:08,522 --> 00:38:09,952 No somos cantina. 688 00:38:11,019 --> 00:38:11,868 Agua. 689 00:38:11,892 --> 00:38:14,632 Agua: Si tenemos. 690 00:38:14,656 --> 00:38:17,735 Por favor. 691 00:38:28,572 --> 00:38:30,585 Muy chistoso por un gringo, eh? 692 00:38:30,609 --> 00:38:32,161 Por favor : Donde esta yo? 693 00:38:32,185 --> 00:38:34,900 En el hospital. 694 00:38:34,925 --> 00:38:37,373 Por favor, por favor doctor. 695 00:38:37,398 --> 00:38:38,004 El doctor esta ocupado. 696 00:38:38,028 --> 00:38:39,798 Tu no eres el unico patiente aqui, eh? 697 00:38:39,822 --> 00:38:40,937 Que pasa? 698 00:38:40,962 --> 00:38:41,714 No comprendo. 699 00:38:41,738 --> 00:38:43,799 Que pasa? 700 00:38:43,823 --> 00:38:46,417 Alguien te pego con uno balazo. 701 00:38:46,441 --> 00:38:47,242 : Que? 702 00:38:47,266 --> 00:38:48,575 : La pistola, umm. 703 00:38:48,600 --> 00:38:49,715 El, el balazo. 704 00:38:49,739 --> 00:38:52,236 Bang! 705 00:38:53,812 --> 00:38:55,243 I'm not dead. 706 00:38:55,267 --> 00:38:56,819 : Como? 707 00:38:56,843 --> 00:38:58,036 : Um, you no muerto. 708 00:38:59,558 --> 00:39:00,698 : No, no estas muerto. 709 00:39:00,722 --> 00:39:02,565 Pero pues, no puedes caminar. 710 00:39:02,589 --> 00:39:03,372 : Que? 711 00:39:03,389 --> 00:39:04,941 : Tus piernas. 712 00:39:04,965 --> 00:39:06,032 Un balazo te pego en la espina. 713 00:39:06,056 --> 00:39:07,656 Y lo quebro. 714 00:39:07,680 --> 00:39:10,687 Estas paralizado. 715 00:39:11,075 --> 00:39:13,475 Las piernas... ya no trabaja. 716 00:39:25,622 --> 00:39:27,392 : Pobre cito, 717 00:39:27,416 --> 00:39:30,253 pobre cito, pobre cito... 718 00:39:43,370 --> 00:39:45,382 No, no, no, no... 719 00:39:59,978 --> 00:40:01,724 Mmm. 720 00:40:01,748 --> 00:40:04,245 Fucking cockroach. 721 00:40:04,269 --> 00:40:05,894 Fucking most vile, useless creature on the 722 00:40:05,918 --> 00:40:08,561 face of the fucking planet. 723 00:40:08,585 --> 00:40:10,379 But that's okay. 724 00:40:10,403 --> 00:40:12,561 That's okay, because you're older than every 725 00:40:12,585 --> 00:40:14,622 fucking living everything. 726 00:40:14,647 --> 00:40:18,744 Goddamn dinosaurs had nothing on you. 727 00:40:18,768 --> 00:40:21,362 You're so harmless too, but, still people 728 00:40:21,386 --> 00:40:24,636 hate you and stomp on you. 729 00:40:25,412 --> 00:40:27,715 But we're not exactly the same me and you, 730 00:40:27,739 --> 00:40:29,606 cause you got legs. 731 00:40:29,630 --> 00:40:31,109 Lots of 'em. 732 00:40:31,133 --> 00:40:33,388 But what are they good for but a lifetime of crawling? 733 00:40:33,413 --> 00:40:34,358 Fuck. 734 00:40:34,382 --> 00:40:35,861 Who needs legs? 735 00:40:35,886 --> 00:40:37,243 Who needs 'em? 736 00:40:37,268 --> 00:40:40,638 I got hands, I got arms, I got eyes and finally 737 00:40:40,662 --> 00:40:43,644 I got a goddamn raison blech. 738 00:40:44,347 --> 00:40:45,705 Fuck, I know. 739 00:40:46,869 --> 00:40:48,251 I got it. 740 00:40:48,881 --> 00:40:52,299 My faith, my religion, Guerra. 741 00:40:59,137 --> 00:41:04,519 Hell, I ate your poison and it made me stronger. 742 00:41:21,030 --> 00:41:21,910 Como estas, Walter. 743 00:41:21,928 --> 00:41:24,255 How much longer till I've paid off my Porsche? 744 00:41:24,279 --> 00:41:25,152 Como? 745 00:41:25,176 --> 00:41:26,147 Uh, 746 00:41:26,171 --> 00:41:27,868 cuantos mas semanas? 747 00:41:27,892 --> 00:41:29,250 : Doce. 748 00:41:29,274 --> 00:41:30,293 Doce semanas. 749 00:41:30,317 --> 00:41:31,165 Patiente, Walter. 750 00:41:31,189 --> 00:41:45,761 Tu tiempo voy llegar, ok? 751 00:41:52,065 --> 00:41:54,271 Hey,: Sabes quien te hizo esto? 752 00:41:54,296 --> 00:41:56,162 Como. 753 00:41:56,187 --> 00:41:59,314 Do you know who did this to you 754 00:41:59,338 --> 00:42:00,333 Banditos. 755 00:42:00,357 --> 00:42:02,927 I never saw their faces. 756 00:42:03,703 --> 00:42:05,133 Okay. 757 00:42:17,789 --> 00:42:19,171 Tu tiempo llego, Walter. 758 00:42:19,195 --> 00:42:19,923 Un momento. 759 00:42:19,947 --> 00:42:21,378 Donde esto Santiago? 760 00:42:21,402 --> 00:42:22,178 Santiago? 761 00:42:22,202 --> 00:42:23,438 Si, donde esta? 762 00:42:23,463 --> 00:42:24,893 Cincuenta kilometers. 763 00:42:24,918 --> 00:42:26,251 De aqui. 764 00:42:26,275 --> 00:42:28,360 Mas o menos. 765 00:42:28,384 --> 00:42:30,082 Que direction? 766 00:42:30,106 --> 00:42:31,488 Por alla. 767 00:42:31,512 --> 00:42:33,282 Gracias. 768 00:42:35,537 --> 00:42:50,108 ♪ 769 00:43:08,293 --> 00:43:09,384 Hey! 770 00:43:32,611 --> 00:43:34,720 Come on, whoa, whoa, whoa. 771 00:43:34,745 --> 00:43:36,102 Whoa now! 772 00:43:36,127 --> 00:43:37,314 Look out! 773 00:43:37,338 --> 00:43:40,660 Hey, hey! 774 00:43:40,684 --> 00:43:46,867 Hey, stop, stop! 775 00:43:46,892 --> 00:43:50,504 Stop the truccccccck! 776 00:43:50,528 --> 00:43:56,686 AHHHHH! 777 00:44:34,485 --> 00:44:35,698 Gracias. 778 00:44:36,498 --> 00:44:51,069 ♪ 779 00:45:08,235 --> 00:45:08,938 : Oye, gringo! 780 00:45:08,962 --> 00:45:10,175 Como te gusta la fiesta, eh?! 781 00:45:27,898 --> 00:45:29,062 Para ti. Amigo. 782 00:45:41,039 --> 00:45:42,470 : Para ti, amigo. 783 00:46:23,687 --> 00:46:24,923 Treinta pesos. 784 00:46:25,869 --> 00:46:27,275 Oh, no, this is the first floor. 785 00:46:28,294 --> 00:46:29,094 Primora. 786 00:46:29,991 --> 00:46:32,076 No bueno Tres, por favor. 787 00:46:32,100 --> 00:46:32,900 No, senor. 788 00:46:32,924 --> 00:46:34,095 No, yes, Senorita, I want the third floor. 789 00:46:34,695 --> 00:46:35,574 No, no, I want the... 790 00:46:35,591 --> 00:46:36,197 Look, look, 791 00:46:36,222 --> 00:46:37,198 I want to be up high where I can see, 792 00:46:37,216 --> 00:46:38,161 is- 793 00:46:38,986 --> 00:46:41,507 You know, I know, yeah, call the police. 794 00:46:41,532 --> 00:46:44,635 Call the police. 795 00:46:48,224 --> 00:46:49,072 Aw, man. 796 00:46:49,581 --> 00:46:50,235 Gringo, loco! 797 00:47:27,283 --> 00:47:28,738 You like to bang on walls, huh? 798 00:47:30,507 --> 00:47:32,932 Toro mother fucker! 799 00:47:52,619 --> 00:48:07,191 ♪ 800 00:49:18,036 --> 00:49:19,394 Dinero. 801 00:49:19,612 --> 00:49:20,170 Dinero. 802 00:49:20,194 --> 00:49:21,818 Si, dinero, dinero. 803 00:49:29,626 --> 00:49:30,426 Por Favor! 804 00:49:31,177 --> 00:49:32,705 Shut up! 805 00:49:32,729 --> 00:49:33,335 Shut up! 806 00:49:33,359 --> 00:49:34,063 Please, don't hurt me. 807 00:49:34,087 --> 00:49:34,959 I'll give you anything. 808 00:49:34,983 --> 00:49:36,996 Your words aren't good for anything... Amigo. 809 00:49:37,020 --> 00:49:37,675 Walter? 810 00:50:05,460 --> 00:50:06,867 Louis! 811 00:50:06,891 --> 00:50:08,733 Noooo, Louis! 812 00:50:14,988 --> 00:50:29,706 ♪ 813 00:51:12,887 --> 00:51:27,459 ♪ 814 00:51:38,806 --> 00:51:39,824 Hi. 815 00:51:41,957 --> 00:51:43,436 You are feeling more better? 816 00:51:44,261 --> 00:51:45,425 It's you. 817 00:51:46,370 --> 00:51:48,213 Si, but you are feeling more better? 818 00:51:48,649 --> 00:51:50,686 Yeah, sure, just keep looking at me. 819 00:51:53,595 --> 00:51:54,856 I get you food? 820 00:51:55,535 --> 00:51:56,480 Food? 821 00:51:57,014 --> 00:51:58,032 You are hungry? 822 00:52:00,214 --> 00:52:01,427 Where am I? 823 00:52:02,469 --> 00:52:04,020 In the house. 824 00:52:05,087 --> 00:52:07,173 It doesn't seem like a dream, 825 00:52:07,197 --> 00:52:08,101 I'm questioning things too much. 826 00:52:08,118 --> 00:52:10,470 If it was a dream I'd just accept it. 827 00:52:11,658 --> 00:52:13,137 I know you. 828 00:52:13,331 --> 00:52:14,713 I've seen you before on the streets, 829 00:52:14,737 --> 00:52:16,701 and in your apartment. 830 00:52:17,720 --> 00:52:18,835 In my apartment? 831 00:52:18,859 --> 00:52:20,047 Yes. 832 00:52:21,938 --> 00:52:23,295 But I don't see you. 833 00:52:23,320 --> 00:52:26,084 No, I made sure of that. 834 00:52:26,812 --> 00:52:28,703 What's your name? 835 00:52:29,114 --> 00:52:30,085 Lourdes. 836 00:52:32,776 --> 00:52:33,794 I get you food. 837 00:52:33,818 --> 00:52:37,892 Okay. 838 00:53:37,535 --> 00:53:38,505 Gracias, Juanita. 839 00:53:42,869 --> 00:53:44,106 How did I get here? 840 00:53:44,130 --> 00:53:46,918 You eat and I tell you. 841 00:53:48,422 --> 00:53:52,786 I found in the water, in the morning, 842 00:53:52,810 --> 00:53:57,950 and I took you out of the water, and I put you in your... this- 843 00:53:57,974 --> 00:53:59,380 Wheelchair. 844 00:53:59,405 --> 00:54:00,180 Wheelchair? 845 00:54:00,205 --> 00:54:01,061 Mm-hmm. 846 00:54:01,078 --> 00:54:04,302 I put you in your wheelchair and I bring you back 847 00:54:04,326 --> 00:54:08,643 to the house and you can stay here until you feel more better. 848 00:54:10,340 --> 00:54:12,594 It was destiny you saved me. 849 00:54:12,618 --> 00:54:13,831 What that means? 850 00:54:13,855 --> 00:54:16,158 It means like, it was meant to be or 851 00:54:16,182 --> 00:54:19,286 God made it happen. 852 00:54:19,310 --> 00:54:21,032 Ah, si, that God wants you to be living. 853 00:54:21,056 --> 00:54:22,899 Mm, for a reason. 854 00:54:22,923 --> 00:54:24,329 Thanks for saving me. 855 00:54:36,670 --> 00:54:37,519 Who knows I'm here? 856 00:54:38,489 --> 00:54:39,604 What do you mean? 857 00:54:39,628 --> 00:54:42,877 I mean did you tell anybody about me or did 858 00:54:42,901 --> 00:54:44,307 anybody see you bring me here? 859 00:54:44,331 --> 00:54:46,926 No, only my mother. 860 00:54:47,944 --> 00:54:50,781 You opened your eyes before I am to call the doctor. 861 00:54:51,072 --> 00:54:52,503 Good. 862 00:54:52,527 --> 00:54:53,303 I don't need a doctor. 863 00:54:53,327 --> 00:54:55,267 I'm fine, I just need to eat. 864 00:54:55,291 --> 00:54:57,740 It's really good. 865 00:54:57,764 --> 00:55:01,424 You know, I don't need to eat, I need to talk. 866 00:55:01,449 --> 00:55:05,861 Let me see, uh, yo trabajar en la, 867 00:55:05,886 --> 00:55:08,747 uh, oficina, uh y musica- 868 00:55:08,771 --> 00:55:10,444 My English is good. 869 00:55:10,469 --> 00:55:11,996 I understand. 870 00:55:12,020 --> 00:55:13,693 Okay. 871 00:55:14,493 --> 00:55:16,069 Well you see, I used to work in this office 872 00:55:16,093 --> 00:55:17,330 where I had a cubicle. 873 00:55:17,354 --> 00:55:19,439 That's like part of the office and they used to pump in this 874 00:55:19,463 --> 00:55:20,797 muzak and that's like... 875 00:55:20,821 --> 00:55:22,325 What's that like? 876 00:55:22,349 --> 00:55:23,925 It's like elevator music, comprende? 877 00:55:23,949 --> 00:55:25,549 That's like where they take a good song or a bad song 878 00:55:25,573 --> 00:55:26,809 and they make it worse. 879 00:55:26,834 --> 00:55:28,944 Anyway, I never complained because it was all part of the 880 00:55:28,968 --> 00:55:31,804 job, you know, but I wanted more so I thought, well maybe 881 00:55:31,828 --> 00:55:34,738 a hobby, like every other idiot who's bored with his life. 882 00:55:34,762 --> 00:55:37,187 So I tried the internet, hoping to meet more people but the only 883 00:55:37,211 --> 00:55:38,956 person on the internet with anything interesting to say 884 00:55:38,981 --> 00:55:40,411 was this fat girl from Iceland. 885 00:55:40,436 --> 00:55:41,339 I mean, I don't know if she was fat, 886 00:55:41,357 --> 00:55:43,273 she didn't say she was fat, but when I asked her what she looked 887 00:55:43,297 --> 00:55:44,703 like she wouldn't tell me. 888 00:55:44,727 --> 00:55:47,855 In Iceland it's cold, you know, they eat and drink a lot. 889 00:55:47,879 --> 00:55:49,940 Anyway I wanted real human contact, 890 00:55:49,964 --> 00:55:52,389 you know, not just some computer screen spewing out EMF's, 891 00:55:52,413 --> 00:55:54,401 that's electromagnetic fields, and like I said, 892 00:55:54,425 --> 00:55:56,365 I'm on the computer all day so I can't concentrate enough to read 893 00:55:56,389 --> 00:55:59,517 and I hate fucking TV, except for the Discovery Channel. 894 00:55:59,541 --> 00:56:00,681 Shit I'm sorry. 895 00:56:00,705 --> 00:56:01,844 I hope my language doesn't upset you. 896 00:56:01,868 --> 00:56:04,317 Anyway what I wanted to do was write. 897 00:56:04,341 --> 00:56:05,505 Write, write, write, so I thought well, 898 00:56:05,530 --> 00:56:06,912 I'll do the drudge work by day, 899 00:56:06,936 --> 00:56:08,391 and I'll write by night, like Kafka. 900 00:56:08,415 --> 00:56:09,821 And like I said, I'm on the computer all day, 901 00:56:09,845 --> 00:56:11,785 so my fingers hurt and I became exhausted and... 902 00:56:11,809 --> 00:56:14,888 You know to be honest, I never wrote a word 903 00:56:14,913 --> 00:56:16,246 except the claims reports. 904 00:56:16,270 --> 00:56:19,762 And the job, the job just wore me out so I tried vitamins, 905 00:56:19,786 --> 00:56:22,162 I took garlic pills and I worked out for about a week, 906 00:56:22,187 --> 00:56:24,417 and then of course there was Lucy. 907 00:56:24,441 --> 00:56:26,575 She worked in the office with me and we were engaged and she was 908 00:56:26,599 --> 00:56:29,897 very nice, and I guess I loved her, 909 00:56:29,921 --> 00:56:32,781 but you know, I tried to explain to her I was in hell, 910 00:56:32,806 --> 00:56:34,163 and I know she tried to understand. 911 00:56:34,188 --> 00:56:42,965 But then one day I actually... I actually heard her humming along 912 00:56:42,989 --> 00:56:45,874 with the muzak, some beautiful butchered Beatles tune and I 913 00:56:45,899 --> 00:56:49,754 realized she actually liked it, and that's when I knew I had to 914 00:56:49,778 --> 00:56:52,275 go, and I don't mean just like get out of town or change jobs, 915 00:56:52,300 --> 00:56:54,457 break off the relationship or go back to school or get therapy. 916 00:56:54,482 --> 00:56:58,361 But I mean I had to get the fuck out. 917 00:56:58,385 --> 00:57:01,876 Because you know, deep down inside myself... 918 00:57:01,901 --> 00:57:09,417 I mean, I thought... if I was going to be miserable, 919 00:57:09,441 --> 00:57:12,157 it would have to be on my own terms, 920 00:57:12,181 --> 00:57:17,103 by myself but even that, you know, even that... 921 00:57:19,430 --> 00:57:20,958 What a crybaby. 922 00:57:23,285 --> 00:57:24,449 The shit I talk. 923 00:57:24,473 --> 00:57:26,704 I mean, you don't understand half of what I'm saying and 924 00:57:26,728 --> 00:57:31,043 there you were all poor, maybe you hadn't eaten in a week and 925 00:57:31,068 --> 00:57:33,541 I'm talking about muzak. 926 00:57:37,008 --> 00:57:38,657 Well at least now I've got real problems to 927 00:57:38,681 --> 00:57:41,493 match the way that I feel. 928 00:57:42,972 --> 00:57:45,372 I understand. 929 00:57:45,834 --> 00:57:47,264 I know you do. 930 00:57:48,791 --> 00:57:51,022 I feel I've known you, I mean really known 931 00:57:51,046 --> 00:57:53,422 you for a long time now. 932 00:57:53,446 --> 00:57:55,265 Other men say that to me also. 933 00:57:55,289 --> 00:57:56,574 Oh, but, I'm not one of them, 934 00:57:56,599 --> 00:57:57,277 I'm not like them. 935 00:57:57,301 --> 00:58:00,041 I left all that behind, I am not one of 'em. 936 00:58:01,811 --> 00:58:04,720 Please move your hand. 937 00:58:04,745 --> 00:58:06,563 I'm sorry. 938 00:58:06,806 --> 00:58:09,109 I just felt I could do that and it would be okay. 939 00:58:11,679 --> 00:58:13,812 You eat the food. 940 00:58:15,994 --> 00:58:17,813 Who owns this place? 941 00:58:17,838 --> 00:58:20,626 The man that I will marry. 942 00:58:20,844 --> 00:58:21,789 Who is he? 943 00:58:21,813 --> 00:58:23,414 I mean, who could be rich enough... 944 00:58:23,438 --> 00:58:24,166 Never mind. 945 00:58:24,190 --> 00:58:24,966 I don't want to know. 946 00:58:24,990 --> 00:58:26,954 So you eat and I will go, 947 00:58:26,978 --> 00:58:31,294 and you can ask Juanita if you need for her to help you. 948 00:58:31,585 --> 00:58:32,967 She's the maid. 949 00:58:33,451 --> 00:58:35,270 I'll come back tomorrow and you can stay here 950 00:58:35,294 --> 00:58:37,282 until you get more better. 951 00:58:37,306 --> 00:58:39,270 Maybe some days, is okay. 952 00:58:40,992 --> 00:58:43,125 You're doing it for the money, aren't you? 953 00:58:44,653 --> 00:58:45,720 What? 954 00:58:46,107 --> 00:58:48,144 Marrying this guy. 955 00:58:48,920 --> 00:58:51,102 You don't know me and you say this to me? 956 00:58:52,460 --> 00:58:53,454 I'm sorry. 957 00:58:55,321 --> 00:58:57,915 I don't marry any man for money. 958 00:59:02,813 --> 00:59:03,662 Bullshit. 959 00:59:07,807 --> 00:59:22,379 ♪ 960 01:00:45,516 --> 01:00:47,917 Quien eres? 961 01:00:48,450 --> 01:00:49,905 Oh, you are the American guest. 962 01:00:55,263 --> 01:00:56,403 Don't I know you? 963 01:00:58,367 --> 01:01:00,331 Not a sound. 964 01:01:00,355 --> 01:01:01,033 Who are you? 965 01:01:01,058 --> 01:01:03,022 An avenging angel. 966 01:01:03,458 --> 01:01:05,155 They can't see you in the dark. 967 01:01:05,179 --> 01:01:06,125 Senor Pool? 968 01:01:06,150 --> 01:01:06,980 That's right Guerra. 969 01:01:06,998 --> 01:01:07,774 You remembered. 970 01:01:07,798 --> 01:01:08,623 I'm flattered. 971 01:01:08,647 --> 01:01:09,890 I would have remembered you immediately- 972 01:01:09,907 --> 01:01:11,532 Except you thought I was dead. 973 01:01:11,556 --> 01:01:13,787 I told you I have a hell of a survival instinct. 974 01:01:13,811 --> 01:01:15,969 Now tell me, what didn't you tell her tonight? 975 01:01:15,993 --> 01:01:17,181 Who? 976 01:01:17,206 --> 01:01:18,054 Lourdes. 977 01:01:18,078 --> 01:01:19,484 When you were naked. 978 01:01:19,508 --> 01:01:20,381 You saw? 979 01:01:20,406 --> 01:01:21,618 Yeah. 980 01:01:21,642 --> 01:01:24,018 Were you going to tell her you killed your son? 981 01:01:24,043 --> 01:01:25,279 Nobody else knows, huh? 982 01:01:25,303 --> 01:01:26,589 Just me. 983 01:01:26,613 --> 01:01:28,819 Yes, please, see that 984 01:01:28,843 --> 01:01:30,346 I'm in hell for what I've done. 985 01:01:30,371 --> 01:01:33,765 Let me live, let me live so that I can suffer and confront it. 986 01:01:33,789 --> 01:01:36,432 You're confronting it right now. 987 01:01:36,456 --> 01:01:38,590 Understand, I'm not buying this "let me live 988 01:01:38,614 --> 01:01:40,142 and I shall suffer" bullshit. 989 01:01:40,166 --> 01:01:40,948 Of course not. 990 01:01:40,966 --> 01:01:43,342 You know that I'm a dishonest man, one that is even 991 01:01:43,366 --> 01:01:45,475 more inclined to lie under the present circumstance. 992 01:01:45,500 --> 01:01:48,312 There you have it! 993 01:01:48,337 --> 01:01:49,864 You deserve to die. 994 01:01:49,888 --> 01:01:50,737 Ahhhh... 995 01:01:52,385 --> 01:01:54,276 Okay. 996 01:01:54,301 --> 01:01:55,343 You have a choice. 997 01:01:55,367 --> 01:01:56,822 You can probably save your life if you bolt now, 998 01:01:56,847 --> 01:01:58,811 and you'll look great with an eye patch. 999 01:01:58,835 --> 01:02:00,151 Today, you may find life impossible unless 1000 01:02:00,168 --> 01:02:01,793 you have your vengeance, but tomorrow, you might 1001 01:02:01,817 --> 01:02:02,932 be glad to live without it. 1002 01:02:02,957 --> 01:02:04,078 I'll live happily ever after with it. 1003 01:02:04,096 --> 01:02:06,060 Perhaps, except that you shall not live at all. 1004 01:02:06,084 --> 01:02:07,685 It's four o'clock in the morning. 1005 01:02:07,709 --> 01:02:10,278 In one hour the sun shall rise and my body guards shall see my 1006 01:02:10,303 --> 01:02:11,782 corpse and they shall hunt you down. 1007 01:02:11,806 --> 01:02:13,358 How far do you expect you can go? 1008 01:02:13,382 --> 01:02:14,189 God, I hate the sun. 1009 01:02:14,206 --> 01:02:16,025 The wisest course would be to let me go. 1010 01:02:16,049 --> 01:02:17,940 Take the chance that I shall honor my word when 1011 01:02:17,964 --> 01:02:19,783 I say I shall not retaliate. 1012 01:02:19,807 --> 01:02:21,068 I'm calling the shots now. 1013 01:02:21,092 --> 01:02:22,911 I have the power, not you. 1014 01:02:22,935 --> 01:02:24,317 The kind of power that's motivated 1015 01:02:24,341 --> 01:02:25,796 only by the lack of power. 1016 01:02:25,820 --> 01:02:27,905 That was stupid, Guerra. 1017 01:02:29,481 --> 01:02:31,275 That's a small but critical vein I'm touching now. 1018 01:02:31,299 --> 01:02:32,488 I'm only speaking honestly, 1019 01:02:32,512 --> 01:02:34,306 so that you will know that you can believe me when I say that 1020 01:02:34,330 --> 01:02:36,634 if you allow me to live, I shall do the same for you. 1021 01:02:36,658 --> 01:02:38,500 What does causing your own annihilation solve? 1022 01:02:38,525 --> 01:02:40,004 It solves life. 1023 01:02:40,028 --> 01:02:41,071 You don't want die. 1024 01:02:41,095 --> 01:02:43,180 You'd rather live in your own misery than die. 1025 01:02:43,204 --> 01:02:45,362 In that we are the same. 1026 01:02:48,272 --> 01:02:49,847 Do not harm her. 1027 01:02:50,211 --> 01:02:51,860 Because of her I can change, Walter. 1028 01:02:51,884 --> 01:02:53,533 Only a month ago I found myself at the church, 1029 01:02:53,557 --> 01:02:56,660 ready to confess all my crimes to the padre, but I did not. 1030 01:02:57,484 --> 01:02:58,915 I looked at this man I ruled with my altruism, 1031 01:02:58,939 --> 01:03:02,285 and I did not know him, or trust him. 1032 01:03:02,310 --> 01:03:04,079 I escaped from my body guards and I went to the plaza and I 1033 01:03:04,103 --> 01:03:08,007 sat on the bench, feeling more alone than I've ever felt. 1034 01:03:08,371 --> 01:03:09,826 I don't know how long I sat there, 1035 01:03:09,850 --> 01:03:13,026 but suddenly I felt compelled to look up and I saw 1036 01:03:13,050 --> 01:03:15,354 those two eyes looking at me. 1037 01:03:15,378 --> 01:03:18,772 A stranger's eyes, but yet they understood, 1038 01:03:18,796 --> 01:03:22,627 felt everything that I was feeling and I realized this was 1039 01:03:22,651 --> 01:03:26,191 no stranger, though I'd never seen her before that moment. 1040 01:03:26,215 --> 01:03:27,501 Yeah, but you're afraid of her. 1041 01:03:27,525 --> 01:03:29,173 If you told her all you've done you could lose her. 1042 01:03:29,197 --> 01:03:31,137 Yes. 1043 01:03:31,161 --> 01:03:33,319 So call her over. 1044 01:03:33,343 --> 01:03:34,216 Why? 1045 01:03:34,241 --> 01:03:36,423 Do it. 1046 01:03:38,580 --> 01:03:40,108 Lourdes. 1047 01:03:40,133 --> 01:03:41,224 Vente. 1048 01:03:41,248 --> 01:03:42,606 Jose? 1049 01:03:42,630 --> 01:03:45,661 Si, vente. 1050 01:03:46,315 --> 01:03:47,163 What are you going to do? 1051 01:03:47,188 --> 01:03:48,643 Not me, you. 1052 01:03:48,667 --> 01:03:49,927 You're going to get it all off your chest. 1053 01:03:49,952 --> 01:03:50,922 All your crimes. 1054 01:03:50,946 --> 01:03:52,109 Please I cannot. 1055 01:03:52,134 --> 01:03:55,795 It's your only choice. 1056 01:03:55,819 --> 01:03:59,238 You tell her in English so I can understand. 1057 01:03:59,262 --> 01:04:01,711 One sound and he dies. 1058 01:04:01,735 --> 01:04:03,384 I'm sorry, but you'll understand once you 1059 01:04:03,408 --> 01:04:06,075 hear what he has to say. 1060 01:04:06,366 --> 01:04:11,166 Get down, put your ear against his mouth. 1061 01:04:11,385 --> 01:04:12,597 I promise I won't hurt you. 1062 01:04:20,138 --> 01:04:22,998 I killed my son. 1063 01:04:24,138 --> 01:04:25,035 Que? 1064 01:04:26,466 --> 01:04:28,139 I killed my son. 1065 01:04:28,163 --> 01:04:30,030 I killed him with my own hands. 1066 01:04:30,830 --> 01:04:33,860 Everything! 1067 01:04:33,885 --> 01:04:37,522 This man, on my orders, was shot, 1068 01:04:37,546 --> 01:04:43,922 so now he cannot walk. 1069 01:04:43,946 --> 01:04:47,001 You're carrying his second child. 1070 01:04:47,025 --> 01:04:49,087 Think he won't do it again? 1071 01:04:49,620 --> 01:04:51,196 It's up to you. 1072 01:04:53,208 --> 01:04:56,166 Do I let him go, or do I kill him? 1073 01:05:05,695 --> 01:05:07,610 Let him go. 1074 01:05:24,776 --> 01:05:27,564 You love me. 1075 01:05:54,646 --> 01:06:00,853 Walter, you are an angel, but not an avenging one. 1076 01:06:01,193 --> 01:06:02,623 I don't believe this shit. 1077 01:06:06,066 --> 01:06:06,817 No! 1078 01:06:06,842 --> 01:06:08,248 Si, goddamn it, si! 1079 01:06:09,799 --> 01:06:11,303 No. 1080 01:06:15,376 --> 01:06:29,947 ♪ 1081 01:07:12,983 --> 01:07:18,244 Dear Lucy, Lucy, shit whatever happened to you? 1082 01:07:18,269 --> 01:07:21,470 You seem so long ago. 1083 01:07:21,736 --> 01:07:22,561 Guess what? 1084 01:07:22,585 --> 01:07:24,645 I'm not writing my novel yet. 1085 01:07:24,670 --> 01:07:28,258 You know, I don't think I want to be a writer after all. 1086 01:07:28,282 --> 01:07:30,173 All I know is the asshole was right. 1087 01:07:30,198 --> 01:07:32,889 I want to live no matter what. 1088 01:07:32,913 --> 01:07:35,023 If you ever see me again, Lucy, you'll probably 1089 01:07:35,047 --> 01:07:37,883 feel sorry for me, but don't. 1090 01:07:37,908 --> 01:07:39,823 I'm going to be okay. 1091 01:07:39,847 --> 01:07:43,605 Till then, Walter. 1092 01:07:48,794 --> 01:08:03,366 ♪ 75176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.