All language subtitles for Indera.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-mkvCinemas.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,034 --> 00:01:19,663 My heart's been crushed 2 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 into a million pieces 3 00:01:24,585 --> 00:01:30,883 Swallowed by an ocean of honey 4 00:01:32,050 --> 00:01:38,932 Oh, how I've lost my will... 5 00:01:39,224 --> 00:01:45,606 To wait for you any longer... 6 00:01:56,575 --> 00:01:59,536 Let's ease up on the candy. 7 00:02:04,875 --> 00:02:06,293 I'm not the one craving it. 8 00:02:09,046 --> 00:02:10,255 Sweetie, 9 00:02:10,422 --> 00:02:14,593 Daddy doesn't believe Mommy's eating this for you. 10 00:02:22,184 --> 00:02:23,185 Oh no... 11 00:02:30,651 --> 00:02:31,652 What's wrong? 12 00:02:32,361 --> 00:02:33,904 Radiator's busted. 13 00:02:35,364 --> 00:02:36,949 Didn't you just get it serviced? 14 00:02:37,324 --> 00:02:39,618 These things are temperamental, they say. 15 00:02:39,701 --> 00:02:41,578 Worse than babies. 16 00:02:50,254 --> 00:02:51,463 I'll go get some water. 17 00:02:53,131 --> 00:02:53,966 Where? 18 00:02:54,842 --> 00:02:57,845 There's got to be a river or swamp nearby. 19 00:02:59,012 --> 00:03:00,347 I won't be long. 20 00:03:01,849 --> 00:03:02,891 Come back quick. 21 00:03:02,975 --> 00:03:04,434 My tummy's not well. 22 00:03:05,727 --> 00:03:06,979 Be right back. 23 00:05:28,203 --> 00:05:29,288 Joe! 24 00:05:54,521 --> 00:05:55,606 Anisa.. 25 00:06:08,994 --> 00:06:10,037 Anisa! 26 00:06:17,169 --> 00:06:18,170 Anisa! 27 00:06:23,258 --> 00:06:24,134 Anisa! 28 00:07:14,893 --> 00:07:16,979 Why didn't you open the door? 29 00:07:17,396 --> 00:07:19,106 You're not deaf. 30 00:07:20,607 --> 00:07:22,025 Money. 31 00:07:22,109 --> 00:07:23,026 What? 32 00:07:23,402 --> 00:07:25,445 Debt collectors. 33 00:07:33,662 --> 00:07:35,414 Have you eaten? 34 00:07:38,667 --> 00:07:40,794 Candy in the morning again? 35 00:07:41,837 --> 00:07:44,089 There's no more food. 36 00:07:59,396 --> 00:08:00,981 When we're in a pinch like this. 37 00:08:02,316 --> 00:08:03,692 We can't back down. 38 00:08:03,775 --> 00:08:05,444 We have to fight back. 39 00:08:07,529 --> 00:08:09,990 We have to defend our castle. 40 00:08:11,783 --> 00:08:13,202 BE BRAVE 41 00:08:27,508 --> 00:08:30,886 I've been chasing you for rent for six months. 42 00:08:32,804 --> 00:08:35,849 I came by again last week. 43 00:08:36,892 --> 00:08:41,313 But you kept giving me the run around. 44 00:08:42,105 --> 00:08:45,859 My sister's family needs a place to stay. 45 00:08:47,110 --> 00:08:49,738 I've got to help my family. 46 00:08:50,822 --> 00:08:53,242 I have a child, Haji. 47 00:08:56,328 --> 00:08:58,872 You think you're the only one with burdens? 48 00:08:59,498 --> 00:09:01,166 I have them too. 49 00:09:02,000 --> 00:09:04,628 So, so do they. 50 00:09:15,764 --> 00:09:17,140 Let's go. 51 00:09:28,861 --> 00:09:30,070 What now? 52 00:10:28,128 --> 00:10:31,840 Your ad said you're looking for an electrician. 53 00:10:32,257 --> 00:10:34,134 It's been filled? 54 00:10:34,760 --> 00:10:37,012 But it's in today's paper! 55 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Do you have anything else then? 56 00:10:59,826 --> 00:11:01,703 Where are your parents? 57 00:11:03,914 --> 00:11:05,415 Is there a problem, sir? 58 00:11:07,084 --> 00:11:08,919 Show me your ID card and license. 59 00:11:18,846 --> 00:11:20,681 Where do you live, sir? 60 00:11:20,806 --> 00:11:22,307 Read the card. 61 00:11:23,517 --> 00:11:24,977 What are you doing here? 62 00:11:27,020 --> 00:11:27,896 Nothing. 63 00:11:28,647 --> 00:11:30,357 Am I not allowed to be here? 64 00:11:31,233 --> 00:11:33,443 What's with all the things in the car? 65 00:11:34,778 --> 00:11:35,821 We're about to move out. 66 00:11:35,904 --> 00:11:37,114 Where are you moving to? 67 00:11:38,407 --> 00:11:40,409 Have I committed a crime? 68 00:11:41,076 --> 00:11:42,661 If not, I'll be on my way. 69 00:11:42,744 --> 00:11:44,955 As you know we're imposing a curfew. 70 00:11:45,122 --> 00:11:46,748 You shouldn't loiter around here. 71 00:12:05,267 --> 00:12:06,268 Take this. 72 00:12:07,895 --> 00:12:08,770 No thanks. 73 00:12:10,147 --> 00:12:11,356 Sofia, food for you. 74 00:12:15,903 --> 00:12:17,946 Have you found a place to stay? 75 00:12:21,033 --> 00:12:23,118 If not, I have something for you. 76 00:12:23,202 --> 00:12:25,454 That's all right, Haji. 77 00:12:26,079 --> 00:12:29,958 I've troubled you enough. 78 00:12:31,502 --> 00:12:33,504 I'll figure it out on my own. 79 00:12:33,587 --> 00:12:35,797 What are you going to do? 80 00:12:35,881 --> 00:12:37,674 Sleep in your car? 81 00:12:38,926 --> 00:12:39,843 Here. 82 00:12:41,637 --> 00:12:44,264 This house is looking for a handyman. 83 00:12:44,389 --> 00:12:46,183 It includes room and board. 84 00:12:48,060 --> 00:12:49,937 I know the owner. 85 00:12:50,354 --> 00:12:51,813 An old spinster. 86 00:12:52,272 --> 00:12:54,274 She's the village medicine woman. 87 00:13:14,002 --> 00:13:15,045 In your opinion professor, 88 00:13:15,128 --> 00:13:18,924 what needs to be done to curb this ongoing instigation? 89 00:13:19,883 --> 00:13:22,594 The villagers should stop this mob mentality. 90 00:13:23,262 --> 00:13:26,056 They are using the Iranian revolution as justification, 91 00:13:26,181 --> 00:13:29,643 believing it is the same crusade. But they're misguided. 92 00:13:29,935 --> 00:13:33,063 We don't want the massacre from Tanjung Periuk 93 00:13:33,146 --> 00:13:34,481 to repeat itself here... 94 00:13:37,901 --> 00:13:39,695 His followers are blindly following... 95 00:13:39,903 --> 00:13:42,072 Let's not listen to that. 96 00:13:42,197 --> 00:13:44,658 It's not suitable for you. 97 00:13:47,494 --> 00:13:49,454 I want to hear it. 98 00:13:49,538 --> 00:13:50,497 Why? 99 00:13:56,753 --> 00:13:58,589 KNOWLEDGE 100 00:13:59,965 --> 00:14:01,925 You don't need this knowledge. 101 00:14:04,595 --> 00:14:06,847 You don't know what I need. 102 00:14:40,130 --> 00:14:41,632 Stay here. 103 00:15:12,329 --> 00:15:15,165 How many times have you skipped Quran class? 104 00:15:15,415 --> 00:15:16,667 Ingrate! 105 00:15:17,751 --> 00:15:20,087 Instead of going to school, you play in the river? 106 00:15:20,170 --> 00:15:22,089 When will you learn! 107 00:15:22,172 --> 00:15:24,091 And you steal chickens! 108 00:15:24,383 --> 00:15:25,717 Excuse me. 109 00:15:27,344 --> 00:15:29,721 I'm looking for this address, but we got lost. 110 00:15:30,556 --> 00:15:32,474 Do you know where it is? 111 00:15:38,689 --> 00:15:41,275 What business do you have with the Javanese woman? 112 00:15:43,318 --> 00:15:44,528 Work. 113 00:15:47,823 --> 00:15:50,909 Head to the end of the path. 114 00:15:51,159 --> 00:15:52,286 About a mile out. 115 00:15:52,369 --> 00:15:54,705 You'll see a wooden archway. 116 00:15:54,955 --> 00:15:56,248 That's where her property begins. 117 00:15:56,331 --> 00:15:57,875 It's the only house there. 118 00:15:58,458 --> 00:15:59,501 Thank you. 119 00:16:00,002 --> 00:16:01,044 Excuse me... 120 00:16:01,461 --> 00:16:02,713 I hope you don't mind. 121 00:16:02,796 --> 00:16:05,382 Have you heard the rumors about the owner? 122 00:16:05,465 --> 00:16:08,135 If not, I feel obligated to tell you-- 123 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 It's okay, thank you. 124 00:16:10,345 --> 00:16:12,931 My daughter is waiting for me in the car. 125 00:16:13,056 --> 00:16:14,641 You have a daughter... 126 00:16:49,468 --> 00:16:50,761 Good day. 127 00:16:52,429 --> 00:16:53,889 I was told... 128 00:16:54,014 --> 00:16:55,807 to work here. 129 00:17:03,440 --> 00:17:04,691 How old is she? 130 00:17:04,942 --> 00:17:05,984 Nine. 131 00:17:08,737 --> 00:17:10,072 Write your name. 132 00:17:15,577 --> 00:17:16,828 SOFIA 133 00:17:21,041 --> 00:17:22,626 Call me Mother. 134 00:17:29,883 --> 00:17:30,801 Kit! 135 00:17:32,261 --> 00:17:33,178 Come here. 136 00:17:38,433 --> 00:17:39,893 Take her to the back, 137 00:17:40,352 --> 00:17:42,187 to meet the others. 138 00:17:43,647 --> 00:17:44,815 Yes, Mother. 139 00:17:55,534 --> 00:17:58,453 Three other orphans live here. 140 00:17:59,246 --> 00:18:01,623 Some say this is a home 141 00:18:01,707 --> 00:18:04,251 for the unwanted. 142 00:18:15,596 --> 00:18:17,472 You will stay here. 143 00:18:18,307 --> 00:18:20,225 Your daughter will be with the others. 144 00:18:21,393 --> 00:18:23,979 You will be paid end of the month. 145 00:18:53,133 --> 00:18:56,595 Mother said to meet our new friend. 146 00:18:57,471 --> 00:18:58,931 Her name is... 147 00:19:06,146 --> 00:19:08,565 Sofia... I'm Emi. 148 00:19:10,025 --> 00:19:11,276 What's that? 149 00:19:18,575 --> 00:19:20,577 Your drawing sucks. 150 00:19:24,039 --> 00:19:27,501 Sara, don't be mean. 151 00:19:30,003 --> 00:19:31,672 Can I have a look? 152 00:19:37,052 --> 00:19:38,929 A hundred full moons have passed 153 00:19:39,263 --> 00:19:42,057 since I've last seen your beautiful face... 154 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 Did you write this story? 155 00:19:48,146 --> 00:19:49,189 Hey, kid, 156 00:19:49,273 --> 00:19:51,441 I don't care if you wrote it or not. 157 00:19:51,692 --> 00:19:53,861 As long as you know 158 00:19:53,944 --> 00:19:57,155 you're here because you're like the rest of us, 159 00:19:57,406 --> 00:19:59,032 an abandoned child. 160 00:19:59,950 --> 00:20:01,201 Sara! 161 00:20:09,918 --> 00:20:14,214 One, two, three, four... 162 00:20:14,590 --> 00:20:16,341 This is your bed. 163 00:20:17,301 --> 00:20:19,219 We have rules here. 164 00:20:19,303 --> 00:20:21,221 You must remember these two... 165 00:20:29,563 --> 00:20:33,108 Do you see the hole that looks like a well? 166 00:20:34,109 --> 00:20:36,904 That's an old Javanese latrine. 167 00:20:36,987 --> 00:20:38,697 Don't go there. 168 00:20:44,453 --> 00:20:46,038 WHY? 169 00:20:46,121 --> 00:20:48,832 This is Mother's order. Don't question it. 170 00:20:52,377 --> 00:20:53,420 One more thing. 171 00:20:54,004 --> 00:20:59,218 If you hear a voice calling your name, 172 00:21:00,802 --> 00:21:03,680 Do not turn to look. Do not answer. 173 00:21:03,764 --> 00:21:05,015 Remember, 174 00:21:06,350 --> 00:21:07,893 Don't look back. 175 00:21:08,894 --> 00:21:11,021 Don't answer. 176 00:21:12,064 --> 00:21:13,732 Just don't. 177 00:23:06,094 --> 00:23:08,555 O Master, 178 00:23:09,681 --> 00:23:13,060 Spirit of the hole, 179 00:23:14,269 --> 00:23:17,814 I present you the first sacrifice. 180 00:23:17,898 --> 00:23:20,609 Please accept this... 181 00:23:22,402 --> 00:23:26,406 as my final duty. 182 00:26:17,661 --> 00:26:19,913 Can Mommy have some? 183 00:26:31,175 --> 00:26:32,426 Sofia! 184 00:26:32,843 --> 00:26:34,303 We have rules! 185 00:26:34,386 --> 00:26:36,346 You're not allowed here! 186 00:26:50,110 --> 00:26:52,029 I want to sleep here. 187 00:26:52,529 --> 00:26:54,239 What's wrong with your room? 188 00:26:55,532 --> 00:26:59,036 I would rather sleep in the car. 189 00:26:59,161 --> 00:27:00,370 Sofia 190 00:27:00,704 --> 00:27:01,997 Please. 191 00:27:03,790 --> 00:27:06,627 Why are we here? 192 00:27:11,215 --> 00:27:13,592 I know this isn't easy. 193 00:27:18,430 --> 00:27:22,559 Do you remember the story of the princess who ran away from the castle? 194 00:27:23,268 --> 00:27:26,104 Her evil stepmother wanted to kill her. 195 00:27:26,605 --> 00:27:28,023 For 20 years, 196 00:27:28,357 --> 00:27:30,526 the princess hid herself in a secret room 197 00:27:30,609 --> 00:27:33,946 until her father finally rescued her. 198 00:27:34,363 --> 00:27:38,200 THAT'S A FAIRY TALE 199 00:27:41,078 --> 00:27:42,287 20 years. 200 00:27:43,497 --> 00:27:45,332 She didn't utter a single word 201 00:27:45,916 --> 00:27:47,793 or shed a single tear. 202 00:27:55,133 --> 00:27:56,552 Go back and sleep. 203 00:28:00,222 --> 00:28:01,139 Go on. 204 00:28:25,622 --> 00:28:28,542 You've been here the longest, haven't you? 205 00:28:29,376 --> 00:28:30,752 Explain to me then 206 00:28:31,712 --> 00:28:36,592 how she ended up at the hole last night? 207 00:28:36,717 --> 00:28:40,470 Have you slept so comfortably you forgot your responsibilities? 208 00:28:53,108 --> 00:28:55,319 Let this serve as a reminder. 209 00:29:27,476 --> 00:29:29,895 Why are the children here? 210 00:29:30,562 --> 00:29:34,858 This used to be an orphanage. 211 00:29:35,943 --> 00:29:37,986 But when my father passed, 212 00:29:39,071 --> 00:29:42,324 the government built a new facility. 213 00:29:43,825 --> 00:29:45,702 Our orphans moved there. 214 00:29:46,495 --> 00:29:47,996 What about these kids? 215 00:29:48,288 --> 00:29:49,665 How did they come here? 216 00:29:50,249 --> 00:29:51,500 On their own? 217 00:29:53,085 --> 00:29:55,462 The cable is over there. 218 00:30:10,143 --> 00:30:11,562 Take a look. 219 00:30:12,312 --> 00:30:13,981 It's been bitten off. 220 00:30:15,607 --> 00:30:17,651 Are there wild animals here? 221 00:30:18,735 --> 00:30:22,781 There are many creatures out here. 222 00:30:23,532 --> 00:30:24,616 Don't worry, 223 00:30:25,492 --> 00:30:27,870 I'll go into town and get a replacement. 224 00:30:28,203 --> 00:30:30,122 Do whatever is necessary. 225 00:30:30,914 --> 00:30:35,335 But first, go to the forest and gather some bamboo. 226 00:31:54,206 --> 00:31:55,249 Anisa? 227 00:31:58,335 --> 00:31:59,211 Joe. 228 00:32:00,337 --> 00:32:02,256 How is our daughter? 229 00:32:04,758 --> 00:32:07,386 Have you been a good father? 230 00:32:09,721 --> 00:32:11,390 I'm trying. 231 00:32:13,058 --> 00:32:14,601 I'm doing what I can. 232 00:32:15,727 --> 00:32:17,187 You poor thing. 233 00:32:18,730 --> 00:32:20,232 It must be hard. 234 00:32:22,150 --> 00:32:25,195 To love someone who is imperfect. 235 00:32:44,423 --> 00:32:48,010 I've always wanted to dance to this song with you. 236 00:32:48,802 --> 00:32:50,596 Will you dance with me? 237 00:33:19,917 --> 00:33:22,920 I want you to miss me forever. 238 00:33:24,129 --> 00:33:25,881 Do you promise? 239 00:33:28,425 --> 00:33:29,760 I promise. 240 00:34:17,266 --> 00:34:18,392 Are you okay? 241 00:34:21,520 --> 00:34:23,188 It's nothing, I'm fine. 242 00:34:26,441 --> 00:34:28,902 I'm Mohsen. What's your name? 243 00:34:28,986 --> 00:34:30,237 Joe. 244 00:34:31,905 --> 00:34:34,449 Since you're here, Joe, 245 00:34:35,534 --> 00:34:40,455 I'd like to clarify what happened the other day. 246 00:34:41,039 --> 00:34:44,877 I don't want you to get the wrong idea. 247 00:34:50,674 --> 00:34:53,302 I love my son, I do. 248 00:34:53,385 --> 00:34:54,553 But, 249 00:34:54,887 --> 00:34:58,056 if we spare the rod, spoil the child, 250 00:34:58,432 --> 00:35:00,100 they'll never learn. 251 00:35:01,810 --> 00:35:03,645 I'm not here to judge. 252 00:35:03,729 --> 00:35:05,731 Everyone has their own way. 253 00:35:09,651 --> 00:35:10,527 Joe. 254 00:35:10,652 --> 00:35:12,404 Before you go, 255 00:35:12,487 --> 00:35:17,826 I really should tell you the truth about that old woman. 256 00:35:20,370 --> 00:35:22,831 Don't let her fool you. 257 00:35:23,248 --> 00:35:26,710 She's not the kind grandmother she lets on to be. 258 00:35:26,793 --> 00:35:28,170 Have you ever wondered 259 00:35:28,629 --> 00:35:31,131 why she's got children there? 260 00:35:31,298 --> 00:35:34,801 There's a hole on the compound of her house. 261 00:35:35,427 --> 00:35:37,179 She keeps something in that hole. 262 00:35:37,262 --> 00:35:40,265 Something not from this world. 263 00:35:41,141 --> 00:35:43,852 It grants all your desires... for a price. 264 00:35:57,241 --> 00:35:59,910 MOM 265 00:36:02,996 --> 00:36:05,415 What are you doing here again?! 266 00:36:05,499 --> 00:36:09,253 I had to drink goat's blood because of you! 267 00:36:09,336 --> 00:36:11,171 You want to make more trouble? 268 00:36:13,298 --> 00:36:15,217 We have to go! 269 00:36:23,475 --> 00:36:24,476 Sofia? 270 00:36:35,070 --> 00:36:36,738 Buruj to Tariq... 271 00:36:36,822 --> 00:36:39,074 do you copy? 272 00:36:39,157 --> 00:36:42,828 Raise your flag if you copy... 273 00:36:45,622 --> 00:36:47,249 Inform the others 274 00:36:47,332 --> 00:36:50,252 we'll start surveillance tonight... 275 00:36:50,335 --> 00:36:51,545 What's that? 276 00:36:53,172 --> 00:36:54,882 Isn't it pretty? 277 00:36:56,383 --> 00:36:58,510 I copied it from Sofia's book. 278 00:37:01,471 --> 00:37:03,182 Where is she? 279 00:38:39,611 --> 00:38:42,906 Once upon a time in Nusantara, 280 00:38:43,574 --> 00:38:45,492 there lived a king and queen 281 00:38:45,576 --> 00:38:48,954 who wanted a child more than anything else. 282 00:38:50,873 --> 00:38:53,834 After many years without success, 283 00:38:55,169 --> 00:38:57,880 the queen was finally with child. 284 00:38:58,589 --> 00:39:01,300 The king was overjoyed. 285 00:39:02,009 --> 00:39:06,930 Sadly, the princess came into this world stillborn. 286 00:39:09,641 --> 00:39:13,478 The King cried over the loss of his child, his tears flooding the land. 287 00:39:17,107 --> 00:39:20,402 Suddenly, a golden catfish appeared in front of him, 288 00:39:22,196 --> 00:39:23,530 In an instant, 289 00:39:24,156 --> 00:39:27,117 the princess came back to life. 290 00:40:00,734 --> 00:40:03,237 Finally we meet. 291 00:40:09,076 --> 00:40:11,495 You're so pretty now, Sofia. 292 00:40:14,665 --> 00:40:16,542 WHO ARE YOU? 293 00:40:18,752 --> 00:40:21,296 I am your mommy, Sofia. 294 00:40:29,263 --> 00:40:30,764 This is for you. 295 00:40:31,515 --> 00:40:33,267 This used to be Mommy's. 296 00:40:46,864 --> 00:40:48,448 Do you like it? 297 00:40:53,829 --> 00:40:55,706 Can Mommy see that? 298 00:41:06,175 --> 00:41:08,093 Did you write this? 299 00:41:10,095 --> 00:41:11,805 Come sit with Mommy. 300 00:41:12,306 --> 00:41:14,474 We'll read together. 301 00:41:36,371 --> 00:41:38,165 Go on, Sofia. 302 00:41:38,248 --> 00:41:40,209 Open your mouth. 303 00:41:44,046 --> 00:41:47,591 If the king removed the fish from the water, 304 00:41:51,178 --> 00:41:52,346 The princess... 305 00:41:59,686 --> 00:42:05,526 the princess will stop breathing. 306 00:42:05,609 --> 00:42:07,569 The king ensured the fish 307 00:42:07,653 --> 00:42:14,034 was kept safe with the princess. 308 00:42:15,744 --> 00:42:18,413 The princess was named Bidasari. 309 00:42:18,497 --> 00:42:22,835 She grew up to be the fairest in the land. 310 00:42:24,211 --> 00:42:25,754 Sofia! 311 00:42:30,592 --> 00:42:32,177 Sara! Kit! 312 00:42:32,261 --> 00:42:33,929 I see Sofia! 313 00:42:34,680 --> 00:42:35,848 Lower me! 314 00:42:41,728 --> 00:42:42,604 Sara? 315 00:42:45,691 --> 00:42:47,818 Emi. 316 00:42:57,661 --> 00:42:59,329 Don't turn. 317 00:43:00,205 --> 00:43:02,332 Don't answer. 318 00:43:03,041 --> 00:43:05,294 Don't look. 319 00:43:07,629 --> 00:43:09,423 Emi... 320 00:43:15,387 --> 00:43:16,388 Help! 321 00:43:17,973 --> 00:43:19,183 Help! 322 00:43:20,976 --> 00:43:22,227 Help me! 323 00:43:55,886 --> 00:43:56,720 What happened? 324 00:43:57,846 --> 00:43:59,264 Your daughter is bull-headed! 325 00:44:00,265 --> 00:44:02,142 It's not her fault, Mother. It was an accident-- 326 00:44:02,226 --> 00:44:03,268 Silence! 327 00:44:05,979 --> 00:44:07,898 She broke the rules. 328 00:44:08,690 --> 00:44:10,317 You're lucky it wasn't serious. 329 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 All of you! 330 00:44:14,112 --> 00:44:15,781 Go back to your room! 331 00:44:18,116 --> 00:44:20,035 No dinner tonight. 332 00:45:13,213 --> 00:45:14,256 Joe! 333 00:45:22,931 --> 00:45:23,807 Yes, mother? 334 00:45:26,894 --> 00:45:29,313 Are you done with your work? 335 00:45:29,396 --> 00:45:30,314 All done. 336 00:45:35,903 --> 00:45:41,491 Mother, do you know the villagers here? 337 00:45:42,159 --> 00:45:43,035 No. 338 00:45:45,037 --> 00:45:46,955 For all the years I've been here, 339 00:45:48,207 --> 00:45:50,751 nobody has dared to come near this house. 340 00:45:57,132 --> 00:46:00,385 Didn't you say you've lived in this area before? 341 00:46:02,095 --> 00:46:03,305 I was born in Lenggong. 342 00:46:06,892 --> 00:46:09,061 You know what's happening in Memali? 343 00:46:10,270 --> 00:46:11,104 I do. 344 00:46:11,438 --> 00:46:14,691 But it's none of my business. 345 00:46:14,942 --> 00:46:15,984 Good. 346 00:46:16,818 --> 00:46:19,988 We don't need to be involved in affairs not our own. 347 00:46:25,244 --> 00:46:27,454 All these zealots, 348 00:46:28,247 --> 00:46:32,292 Claiming to be God's messenger. 349 00:46:36,964 --> 00:46:39,007 If a bird is blind, 350 00:46:40,133 --> 00:46:42,970 does it know it's in a cage? 351 00:46:45,389 --> 00:46:46,598 What do you mean? 352 00:46:47,808 --> 00:46:50,060 How did Sofia's mother die? 353 00:46:53,814 --> 00:46:56,066 While giving birth to Sofia... 354 00:46:59,194 --> 00:47:01,029 There were complications... 355 00:47:02,656 --> 00:47:04,074 How did you know? 356 00:47:06,910 --> 00:47:09,288 Was Sofia mute at birth? 357 00:47:14,001 --> 00:47:15,043 Yes. 358 00:47:17,004 --> 00:47:18,505 What a shame. 359 00:47:53,790 --> 00:47:55,501 Can I have a look at your book? 360 00:48:08,347 --> 00:48:11,058 One, two, three, 361 00:48:11,683 --> 00:48:12,559 Come down, pigeons... 362 00:48:12,643 --> 00:48:13,852 Where you get this from? 363 00:48:13,936 --> 00:48:15,771 One, two, three. 364 00:48:16,188 --> 00:48:19,399 Come down, pigeons, in thy myriads. 365 00:48:19,483 --> 00:48:21,652 Perch upon thy Ivory Hall, 366 00:48:21,735 --> 00:48:25,405 carpeted with silver, railed with amalgam. 367 00:48:26,323 --> 00:48:29,910 Come and assemble, in Her Highness' chamber. 368 00:48:29,993 --> 00:48:32,246 The Princess of the After. 369 00:48:56,979 --> 00:48:58,063 Sofia! 370 00:49:01,483 --> 00:49:02,317 Sofia! 371 00:49:11,243 --> 00:49:12,119 Sofia? 372 00:49:17,416 --> 00:49:18,250 Sofia! 373 00:50:21,813 --> 00:50:22,940 Joe... 374 00:50:25,859 --> 00:50:26,944 Keep her safe. 375 00:50:53,720 --> 00:50:54,888 Sofia? 376 00:50:58,934 --> 00:50:59,810 Sofia! 377 00:51:05,190 --> 00:51:06,149 Sofia! 378 00:51:16,159 --> 00:51:16,994 What? 379 00:51:23,083 --> 00:51:25,419 I'M TALKING TO MOMMY 380 00:51:30,424 --> 00:51:31,633 Let's go back. 381 00:51:34,720 --> 00:51:36,722 Your mommy is dead! 382 00:51:54,156 --> 00:51:56,533 Whatever you think you saw, 383 00:51:56,658 --> 00:51:58,452 It wasn't Mommy. 384 00:52:07,669 --> 00:52:08,504 Sofia. 385 00:52:09,463 --> 00:52:10,297 Wait here. 386 00:52:29,566 --> 00:52:30,442 Keep it. 387 00:53:24,288 --> 00:53:26,874 We found some food, let's eat. 388 00:53:37,050 --> 00:53:39,469 Is that... your mom? 389 00:53:43,265 --> 00:53:44,516 She's pretty. 390 00:53:48,896 --> 00:53:51,315 MOMMY USED TO LIVE HERE 391 00:53:52,441 --> 00:53:54,818 Where's your mom now? 392 00:54:00,490 --> 00:54:02,367 My mom's gone too. 393 00:54:03,744 --> 00:54:07,080 My mom gave me to my aunt to care for me. 394 00:54:07,623 --> 00:54:08,916 One day, 395 00:54:09,625 --> 00:54:10,709 two days, 396 00:54:11,752 --> 00:54:12,920 three days, 397 00:54:13,921 --> 00:54:14,880 four days, 398 00:54:15,964 --> 00:54:17,674 five days later, 399 00:54:18,342 --> 00:54:21,011 my aunt went out to buy food. 400 00:54:21,845 --> 00:54:23,305 She's still not back. 401 00:54:43,242 --> 00:54:47,454 Emi's parents sold her to pay off their debts. 402 00:54:48,247 --> 00:54:50,791 That's how she ended up here. 403 00:54:54,753 --> 00:54:57,339 That's how we all ended up here. 404 00:55:48,640 --> 00:55:51,018 I have found the chosen one, 405 00:55:51,768 --> 00:55:56,231 who will be your vessel 406 00:55:56,773 --> 00:56:00,068 so that you may live forever more. 407 00:56:00,736 --> 00:56:05,324 I shall fulfill your bidding, 408 00:56:06,074 --> 00:56:12,456 until my duty is done. 409 00:56:19,630 --> 00:56:25,344 O Guardian of the darkness, 410 00:56:25,427 --> 00:56:30,349 I present you the second sacrifice, 411 00:56:30,682 --> 00:56:34,937 treasures from your world. 412 00:56:35,437 --> 00:56:38,190 When my duty is done, 413 00:56:38,815 --> 00:56:40,859 return me to my creator. 414 00:56:51,828 --> 00:56:52,746 Anisa? 415 00:56:57,626 --> 00:56:58,544 Anisa! 416 00:57:13,058 --> 00:57:13,892 Anisa? 417 00:57:16,103 --> 00:57:17,145 Anisa! 418 00:57:24,528 --> 00:57:25,529 Anisa 419 00:57:35,455 --> 00:57:36,582 Joe. 420 00:57:37,291 --> 00:57:38,917 Our baby, Joe. 421 00:57:46,425 --> 00:57:47,509 Our baby, Joe. 422 00:57:47,593 --> 00:57:49,428 Stay with me. 423 00:57:49,970 --> 00:57:52,181 We're going to the hospital. 424 00:57:58,478 --> 00:57:59,730 We won't make it. 425 00:58:00,397 --> 00:58:01,231 We will. 426 00:58:01,315 --> 00:58:02,900 We will. We will. 427 00:58:03,275 --> 00:58:04,610 I need you to help me. 428 00:58:04,693 --> 00:58:05,777 I need you to help me. 429 00:58:07,029 --> 00:58:08,572 Try to get up. Try to get up. 430 00:58:08,655 --> 00:58:09,656 It hurts. 431 00:58:26,381 --> 00:58:28,383 Save our baby, Joe. 432 00:58:36,558 --> 00:58:38,143 We'll get through this together. 433 00:58:38,477 --> 00:58:39,978 You have to push. 434 00:58:46,360 --> 00:58:47,236 Push. 435 00:58:47,694 --> 00:58:48,737 Push. 436 00:58:50,531 --> 00:58:52,866 If you could turn back time, 437 00:58:53,534 --> 00:58:56,036 who would you have chosen to save? 438 00:58:58,247 --> 00:58:59,456 Me... 439 00:59:00,374 --> 00:59:01,917 or Sofia? 440 00:59:06,505 --> 00:59:09,383 Tell me the truth. 441 00:59:33,448 --> 00:59:35,284 "Don't be a public nuisance," 442 00:59:35,576 --> 00:59:39,454 warned the prime minister during the senate conference 443 00:59:39,538 --> 00:59:41,665 in Kuala Lumpur on November 12th. 444 00:59:41,748 --> 00:59:44,835 He added that if we want to retain democracy, 445 00:59:44,918 --> 00:59:47,421 we need to ensure certain rights are retained.. 446 00:59:48,714 --> 00:59:49,798 Is this it? 447 00:59:51,884 --> 00:59:52,718 Yes. 448 00:59:53,552 --> 00:59:55,137 I haven't seen you around. 449 00:59:55,721 --> 00:59:58,140 I'm at the house past the archway. 450 00:59:59,183 --> 01:00:01,727 That's the Javanese house, right? 451 01:00:02,269 --> 01:00:04,062 The one that Uncle Lan used to look after? 452 01:00:05,522 --> 01:00:07,107 Who? 453 01:00:07,399 --> 01:00:11,486 He was the caretaker. I heard he got sick last month. 454 01:00:11,570 --> 01:00:13,488 That was the last I've heard of him. 455 01:00:13,906 --> 01:00:16,283 Some people say that he died, 456 01:00:16,783 --> 01:00:18,327 but I'm not sure. 457 01:00:18,827 --> 01:00:20,370 Is there anything else? 458 01:00:22,456 --> 01:00:23,290 No. 459 01:00:23,582 --> 01:00:24,583 Six ringgit. 460 01:00:27,336 --> 01:00:28,253 Thank you. 461 01:01:26,186 --> 01:01:30,107 One, two, three, four. 462 01:01:31,567 --> 01:01:36,405 To the living, leave thyself hither. 463 01:01:43,036 --> 01:01:48,792 Join down, pigeons, in thy myriads. And perch upon the Ivory Hall, 464 01:01:48,876 --> 01:01:52,963 carpeted with silver, and railed with amalgam, 465 01:01:55,048 --> 01:02:00,929 join and assemble in her highness princess chamber. 466 01:02:08,312 --> 01:02:10,898 Is this the golden catfish? 467 01:02:13,108 --> 01:02:14,026 And this? 468 01:02:15,068 --> 01:02:16,945 Princess Bidasari? 469 01:02:21,867 --> 01:02:23,702 Why are her eyes red? 470 01:02:25,287 --> 01:02:30,542 The King didn't know that his daughter had never been resurrected. 471 01:02:31,126 --> 01:02:37,007 A spiteful spirit had taken possession of Bidasari's body. 472 01:02:37,299 --> 01:02:42,804 The spirit, called Nuala, possesses living beings the moment they die. 473 01:02:43,180 --> 01:02:45,724 Souls of the children of forest doves, 474 01:02:46,266 --> 01:02:48,685 come down and assemble together, 475 01:02:48,769 --> 01:02:52,356 in the fold of God and King Solomon. 476 01:03:07,788 --> 01:03:10,165 I bid ye, I fetch ye down. 477 01:03:10,249 --> 01:03:14,419 If thou join not down, thou shall be eaten. 478 01:03:16,839 --> 01:03:19,424 Thy breath taken, thy mouth flavored. 479 01:03:19,508 --> 01:03:21,176 No matter by sea or by land. 480 01:03:21,260 --> 01:03:25,556 What attend is destruction and nothing more. 481 01:03:45,075 --> 01:03:45,951 Kit! 482 01:03:46,034 --> 01:03:47,786 What's wrong? 483 01:03:48,328 --> 01:03:51,540 I felt something strange! 484 01:03:53,125 --> 01:03:56,503 Don't you have a protective spell? 485 01:03:57,129 --> 01:03:58,463 That's not it! 486 01:03:58,547 --> 01:04:01,550 Ju-- Just now I saw... 487 01:04:01,633 --> 01:04:03,343 I saw... 488 01:04:04,678 --> 01:04:05,846 You saw... 489 01:04:05,929 --> 01:04:07,306 Poop? 490 01:04:09,433 --> 01:04:10,350 You've got to be kidding. 491 01:04:10,434 --> 01:04:11,894 We got worried for nothing. 492 01:04:11,977 --> 01:04:13,228 We thought something happened to you. 493 01:04:13,312 --> 01:04:15,564 It's just poop. 494 01:04:23,530 --> 01:04:25,908 I've heard stories, 495 01:04:26,366 --> 01:04:28,869 about the person who used to work here. 496 01:04:29,161 --> 01:04:30,579 What person? 497 01:04:31,205 --> 01:04:32,247 Pak Lan. 498 01:04:34,124 --> 01:04:35,542 He's dead. 499 01:04:38,086 --> 01:04:39,421 Dead? How? 500 01:04:51,934 --> 01:04:53,810 He had a cough. 501 01:04:54,728 --> 01:04:56,563 After a week, 502 01:04:57,231 --> 01:04:59,650 he asked to return to his hometown. 503 01:05:01,318 --> 01:05:03,278 Not too long after... 504 01:05:04,238 --> 01:05:05,572 he died. 505 01:05:06,949 --> 01:05:08,617 What did he die from? 506 01:05:10,452 --> 01:05:13,497 You can ask him yourself at his grave. 507 01:05:21,672 --> 01:05:23,090 And these kids? 508 01:05:24,216 --> 01:05:25,592 What happens to them? 509 01:05:28,679 --> 01:05:31,014 What exactly do you want to know? 510 01:05:31,974 --> 01:05:34,309 How did these kids end up here? 511 01:05:35,602 --> 01:05:38,438 They are sick children. 512 01:05:39,898 --> 01:05:41,984 No one else will help them. 513 01:05:43,861 --> 01:05:45,195 My job is to... 514 01:05:46,655 --> 01:05:48,907 make their remaining time here pleasant. 515 01:05:52,452 --> 01:05:54,830 You mean these kids are sick? 516 01:06:02,004 --> 01:06:05,257 We all have a sickness in us. 517 01:06:06,633 --> 01:06:09,386 You think I don't know your sickness? 518 01:06:12,931 --> 01:06:14,933 People fear death, 519 01:06:15,058 --> 01:06:18,395 but not me. 520 01:06:20,772 --> 01:06:24,067 My entire family died young. 521 01:06:27,696 --> 01:06:29,239 Yet I remain. 522 01:06:31,450 --> 01:06:33,410 with no end in sight. 523 01:06:38,790 --> 01:06:43,295 Everyone wants to live well. 524 01:06:43,629 --> 01:06:48,967 But to die well is also a privilege. 525 01:07:04,024 --> 01:07:05,025 Sara! 526 01:08:06,420 --> 01:08:08,005 Sara. 527 01:08:10,215 --> 01:08:11,884 Don't turn. 528 01:08:13,552 --> 01:08:15,262 Don't answer. 529 01:08:16,763 --> 01:08:17,848 Sara! 530 01:08:22,436 --> 01:08:23,645 Put it on. 531 01:08:44,333 --> 01:08:45,709 Put it on! 532 01:08:59,973 --> 01:09:01,558 Turn around. 533 01:09:14,279 --> 01:09:18,033 You hold it here, see where the ball comes from, 534 01:09:18,325 --> 01:09:19,910 And hit. 535 01:09:21,662 --> 01:09:22,663 Try it. 536 01:09:23,163 --> 01:09:25,040 Lower your hand. 537 01:09:33,173 --> 01:09:34,049 Sara? 538 01:09:40,806 --> 01:09:41,765 Are you okay? 539 01:09:42,975 --> 01:09:44,268 What's this? 540 01:09:44,852 --> 01:09:45,853 Don't! 541 01:09:52,818 --> 01:09:54,444 You're burning up. 542 01:11:12,773 --> 01:11:13,815 Joe? 543 01:11:34,795 --> 01:11:35,629 Joe? 544 01:11:36,421 --> 01:11:37,798 Help me, Joe. 545 01:11:40,759 --> 01:11:41,760 Help me! 546 01:12:11,665 --> 01:12:13,333 Everyone stay here! 547 01:12:14,501 --> 01:12:16,003 Sofia follow me. 548 01:14:51,450 --> 01:14:53,118 Sweetie. 549 01:14:58,957 --> 01:15:00,000 Sweetie? 550 01:15:21,188 --> 01:15:23,357 You hid my chocolates, didn't you? 551 01:15:28,570 --> 01:15:32,115 You know I feel anxious without them. 552 01:15:34,326 --> 01:15:36,745 I can't control my desires. 553 01:15:44,711 --> 01:15:47,589 If you could have controlled yours, 554 01:15:49,216 --> 01:15:51,343 we wouldn't be in this situation. 555 01:16:24,710 --> 01:16:26,211 That's enough. 556 01:17:04,291 --> 01:17:06,126 How would you feel, 557 01:17:08,003 --> 01:17:10,255 if you knew you were never wanted 558 01:17:12,341 --> 01:17:16,887 from the day you were born? 559 01:17:20,599 --> 01:17:23,435 Every time your parents held you in their arms, 560 01:17:24,561 --> 01:17:26,230 they told themselves 561 01:17:28,190 --> 01:17:29,733 they wish you were dead! 562 01:17:34,238 --> 01:17:36,740 What are you talking about? 563 01:17:44,665 --> 01:17:47,125 You laced my chocolate with poison didn't you? 564 01:17:50,212 --> 01:17:52,256 Ever since I got pregnant, 565 01:17:52,840 --> 01:17:55,467 you wanted me to have a miscarriage. 566 01:17:57,261 --> 01:17:58,971 You tried with your cigarette smoke, 567 01:17:59,680 --> 01:18:01,765 the food you told me to eat. 568 01:18:02,850 --> 01:18:05,561 I've never felt you cared about this baby! 569 01:18:05,644 --> 01:18:06,562 No. 570 01:18:08,522 --> 01:18:09,731 It's not true. 571 01:18:28,083 --> 01:18:30,085 Kill our child, Joe. 572 01:18:34,840 --> 01:18:36,049 Anisa? 573 01:18:37,968 --> 01:18:40,095 Kill her before it's too late! 574 01:18:40,179 --> 01:18:41,513 Anisa, that's enough! 575 01:18:47,352 --> 01:18:48,854 You can't keep our daughter safe, 576 01:18:48,937 --> 01:18:50,230 yet you're too cowardly to kill her. 577 01:18:50,314 --> 01:18:51,607 You only care about yourself, 578 01:18:51,690 --> 01:18:52,900 you useless husband! 579 01:18:59,781 --> 01:19:06,622 It's a shame you're all alone 580 01:19:06,705 --> 01:19:12,044 Carrying this absence in your heart 581 01:19:12,461 --> 01:19:17,883 Your memory fills me with sorrow 582 01:19:18,300 --> 01:19:25,265 A sadness residing silently in my soul. 583 01:19:29,228 --> 01:19:30,771 Sofia? 584 01:19:33,899 --> 01:19:35,776 Mommy gave me a voice. 585 01:19:39,988 --> 01:19:41,031 Mommy? 586 01:20:57,316 --> 01:20:58,901 Where are you going, Kit? 587 01:21:32,184 --> 01:21:33,685 Are you feeling better? 588 01:21:36,855 --> 01:21:37,731 Emi, 589 01:21:38,649 --> 01:21:41,151 can you read me Sofia's story? 590 01:21:41,652 --> 01:21:43,904 I want to know how it ends. 591 01:21:50,035 --> 01:21:53,664 The King insisted his daughter had not been possessed. 592 01:21:53,914 --> 01:21:58,335 One day, Bidasari cut out his father's tongue and blinded him. 593 01:21:58,919 --> 01:22:02,297 She trapped him in a vase, 594 01:22:02,381 --> 01:22:04,049 and became the new queen. 595 01:22:04,132 --> 01:22:08,136 For the next hundred years, a reign of terror befell the land. 596 01:22:48,594 --> 01:22:52,264 Buruj to Thariq, I see trucks approaching the camp... 597 01:22:53,682 --> 01:22:57,060 They're here! I repeat, they're here! 598 01:22:58,562 --> 01:23:01,732 There are hundreds of them! Warn the others... 599 01:25:08,442 --> 01:25:11,820 Your duty is not done. 600 01:25:50,484 --> 01:25:53,153 Badu, go find some rope. 601 01:25:53,946 --> 01:25:55,239 Go! 602 01:26:21,181 --> 01:26:22,057 Badu! 603 01:26:22,891 --> 01:26:24,017 What are you doing! 604 01:27:14,985 --> 01:27:17,738 Mommy, I've done what you asked. 605 01:27:24,411 --> 01:27:25,913 Do you like it here? 606 01:27:28,415 --> 01:27:29,416 I do. 607 01:27:31,376 --> 01:27:34,963 Will you help Mommy protect this house 608 01:27:35,047 --> 01:27:35,923 from bad people? 609 01:27:36,548 --> 01:27:37,549 I will. 610 01:27:39,051 --> 01:27:40,928 Is there something you wish for? 611 01:27:41,970 --> 01:27:45,140 To be like the other kids. 612 01:27:49,645 --> 01:27:51,522 If Mommy gave you a voice, 613 01:27:53,190 --> 01:27:55,192 what will you give me in return? 614 01:27:59,404 --> 01:28:00,948 What does Mommy want? 615 01:28:08,247 --> 01:28:09,623 It doesn't hurt right? 616 01:28:09,998 --> 01:28:10,874 No. 617 01:28:11,917 --> 01:28:16,213 From now on, you will never feel any pain. 618 01:29:13,562 --> 01:29:16,273 I offer you the last sacrifice, 619 01:29:16,899 --> 01:29:18,567 three young, three mature, 620 01:29:18,650 --> 01:29:21,403 six souls to fill your cup. 621 01:29:22,279 --> 01:29:24,823 Come now to your chosen vessel. 622 01:29:24,907 --> 01:29:25,824 Come! 623 01:30:34,726 --> 01:30:35,561 Sofia? 624 01:30:37,312 --> 01:30:38,146 Sofia? 625 01:30:40,816 --> 01:30:42,526 Sofia, wake up. 626 01:30:44,945 --> 01:30:45,821 Sofia! 627 01:30:48,782 --> 01:30:50,492 What have you done to my daughter? 628 01:30:51,785 --> 01:30:52,661 Sofia! 629 01:31:17,811 --> 01:31:18,645 Joe. 630 01:32:08,904 --> 01:32:10,239 A little more! 631 01:32:10,489 --> 01:32:12,074 Push! Push! 632 01:32:14,701 --> 01:32:15,619 Push! 633 01:32:25,754 --> 01:32:26,755 You're almost there! 634 01:32:27,714 --> 01:32:28,799 Just a bit more. 635 01:32:37,015 --> 01:32:37,891 Sweetie. 636 01:32:41,228 --> 01:32:42,521 Push, Sweetie! 637 01:32:43,897 --> 01:32:44,773 Sweetie? 638 01:32:49,695 --> 01:32:50,571 Sweetie? 639 01:34:48,313 --> 01:34:50,190 Let's leave this place. 640 01:34:55,863 --> 01:34:58,407 We'll find a better home. 641 01:35:21,638 --> 01:35:22,556 Father. 642 01:35:24,141 --> 01:35:26,018 This is our home. 643 01:35:39,489 --> 01:35:41,617 Our home with Mommy. 644 01:36:57,025 --> 01:37:00,070 The light of four suns, 645 01:37:00,571 --> 01:37:04,324 five moons visible in my eye. 646 01:37:04,867 --> 01:37:09,496 The brightness of a shooting star be upon my chin. 647 01:37:09,872 --> 01:37:13,917 May my lips be like unto a string of ants. 648 01:37:14,001 --> 01:37:17,421 My teeth like to a herd of elephants. 649 01:37:17,504 --> 01:37:21,341 My tongue as a breaking wave. 650 01:37:26,346 --> 01:37:28,765 O' Guardian of the Dark, 651 01:37:29,224 --> 01:37:31,852 I offer my senses to you. 652 01:37:31,935 --> 01:37:33,979 To serve you, 653 01:37:34,062 --> 01:37:36,190 as your dutiful servant, 654 01:37:36,273 --> 01:37:38,692 for as long as you wish, 655 01:37:38,775 --> 01:37:41,236 till my bones turn to dust. 656 01:37:41,320 --> 01:37:44,865 For one who desires no possession 657 01:37:44,948 --> 01:37:47,701 inherits everything. 658 01:38:00,756 --> 01:38:01,673 Drink. 659 01:38:13,393 --> 01:38:15,103 How old are you? 660 01:38:16,230 --> 01:38:17,439 Nine years old. 661 01:42:38,575 --> 01:42:40,118 You have to help me 662 01:42:40,202 --> 01:42:41,203 kill her. 663 01:42:41,662 --> 01:42:43,205 Kill my daughter! 40104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.