All language subtitles for IT_Welcome_to_Derry_S01E02[_16273]_Legendas24.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,510 --> 00:00:16,720 Eu te falei que tinha algo bizarro naquela base aérea! 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,020 Fizeram um bebê mutante gigante! 3 00:00:23,390 --> 00:00:25,600 Susie, vem! 4 00:00:25,600 --> 00:00:27,520 Corre! Pessoal, vamos! 5 00:00:27,980 --> 00:00:29,230 Corre! 6 00:00:31,650 --> 00:00:33,490 Corre, vamos! 7 00:00:51,050 --> 00:00:52,630 Susie! 8 00:00:52,800 --> 00:00:54,090 Lilly! 9 00:00:54,090 --> 00:00:55,220 Me dá a sua mão! 10 00:02:45,240 --> 00:02:49,120 BEM-VINDOS A DERRY 11 00:03:16,610 --> 00:03:17,780 Foi o Grogan, né? 12 00:03:19,150 --> 00:03:20,570 O chefe tem quase certeza. 13 00:03:22,240 --> 00:03:24,160 O projecionista no cinema... 14 00:03:26,080 --> 00:03:27,290 Com o castiçal. 15 00:03:30,580 --> 00:03:32,790 Philly Malkin estudava com meu filho. 16 00:03:33,920 --> 00:03:35,210 Mostre mais respeito. 17 00:03:36,170 --> 00:03:37,340 Desculpa. 18 00:03:42,430 --> 00:03:44,260 O que você acha que ele fez com eles? 19 00:03:44,260 --> 00:03:46,100 Muito sangue, nenhum corpo? 20 00:03:47,720 --> 00:03:49,020 Como eu vou saber? 21 00:03:51,890 --> 00:03:53,600 Talvez tenha devorado eles. 22 00:04:03,780 --> 00:04:05,450 Mas coitados desses pais. 23 00:04:08,040 --> 00:04:09,790 Isso é uma puta tragédia. 24 00:04:11,460 --> 00:04:12,920 Doente maldito! 25 00:04:21,170 --> 00:04:22,470 Eles ainda estão aí. 26 00:04:23,090 --> 00:04:24,800 Eles vão continuar aí, 27 00:04:24,800 --> 00:04:27,680 até acharem as crianças ou descobrirem como me culpar. 28 00:04:27,680 --> 00:04:31,720 Eu disse que você não estava nem perto do cinema quando ocorreu. 29 00:04:31,730 --> 00:04:33,520 Falei que você estava aqui, na cama, 30 00:04:33,520 --> 00:04:35,900 depois de assistir Andy Griffith comigo. 31 00:04:35,900 --> 00:04:38,150 Eu disse que eles podiam te perguntar sobre ele. 32 00:04:38,150 --> 00:04:41,070 Acha que vão acreditar na palavra da minha mãe como álibi? 33 00:04:41,400 --> 00:04:44,030 Eles estão tentando nos intimidar, é isso. 34 00:04:44,030 --> 00:04:46,570 Fazer você confessar algo que não cometeu. 35 00:04:46,910 --> 00:04:48,320 Bom, que se fodam! 36 00:04:48,330 --> 00:04:50,790 Calma, mamãe. Sabe que a Ronnie está dormindo. 37 00:04:50,790 --> 00:04:53,910 Ela não devia ter deixado as crianças entrarem lá, pra começar. 38 00:04:53,910 --> 00:04:57,130 Eles só queriam descobrir o que houve com o garoto dos Clements. 39 00:04:57,920 --> 00:05:00,130 - Nada disso é culpa dela. - A culpa é sua, 40 00:05:00,840 --> 00:05:03,670 enchendo a cabeça dela com bobagens de Hollywood, 41 00:05:03,670 --> 00:05:06,180 achando que ela é Nora Charles ou algo assim 42 00:05:06,180 --> 00:05:08,930 até ela esquecer como o mundo realmente é. 43 00:05:08,930 --> 00:05:10,720 Ela está segura, mãe. 44 00:05:11,270 --> 00:05:12,600 É o que importa. 45 00:05:12,600 --> 00:05:15,940 Você vai mandar essa menina de volta pra escola, semana que vem. 46 00:05:16,480 --> 00:05:20,060 Ela precisa de estudos se quiser dar o fora dessa cidade. 47 00:05:20,070 --> 00:05:21,110 Mamãe, 48 00:05:21,110 --> 00:05:23,320 crianças desaparecidas, pessoas nos observando, 49 00:05:23,320 --> 00:05:26,450 cochichando pelas minhas, suas, pelas nossas costas? 50 00:05:27,070 --> 00:05:29,410 Se acha que vou deixar a Ronnie fora da minha vista, 51 00:05:29,410 --> 00:05:32,620 - está enganada. - Você não pode protegê-la pra sempre. 52 00:05:33,790 --> 00:05:35,290 Agora, na segunda-feira, 53 00:05:35,290 --> 00:05:39,210 ela vai entrar na escola de cabeça erguida. 54 00:05:40,170 --> 00:05:42,710 Ronnie? Não brinque comigo agora. Sei que está aí. 55 00:05:45,550 --> 00:05:47,010 Veronica Grogan. 56 00:05:59,860 --> 00:06:02,480 Eles vão mesmo tentar te culpar e te levar embora? 57 00:06:02,480 --> 00:06:03,780 Não, querida, não. 58 00:06:03,780 --> 00:06:06,240 - Eu ouvi você dizer... - Eu sei o que eu disse. 59 00:06:06,240 --> 00:06:08,660 - Isso é conversa de gente grande. - Vem cá. 60 00:06:11,280 --> 00:06:12,790 Nada vai acontecer comigo. 61 00:06:14,040 --> 00:06:15,330 Vai ficar tudo bem. 62 00:06:16,120 --> 00:06:17,160 Está me ouvindo? 63 00:06:45,230 --> 00:06:47,990 ESPECIAIS DA SEMANA 64 00:07:02,790 --> 00:07:03,920 Aí está você. 65 00:07:03,920 --> 00:07:05,130 Pai! 66 00:07:08,670 --> 00:07:10,300 Deixa eu ver o aperto de mão. 67 00:07:12,340 --> 00:07:13,760 É? É o melhor que consegue? 68 00:07:13,760 --> 00:07:15,850 - É o que você aguenta. - É mesmo? 69 00:07:15,850 --> 00:07:17,430 Está bem. Pronto. 70 00:07:19,480 --> 00:07:20,690 Como você está? 71 00:07:21,730 --> 00:07:24,570 - Eu quero ver o meu quarto! - Lá em cima. 72 00:07:24,900 --> 00:07:28,190 Sabe que estou esperando vocês nesta varanda há duas horas. 73 00:07:28,570 --> 00:07:29,990 Duas horas, sim! 74 00:07:29,990 --> 00:07:32,700 Nós viemos bem abaixo do limite de velocidade. 75 00:07:32,700 --> 00:07:34,200 - Oi, amor! - Oi! 76 00:07:38,830 --> 00:07:39,870 O que foi? 77 00:07:39,870 --> 00:07:43,380 Sofri um pequeno acidente na base e me machuquei. 78 00:07:43,960 --> 00:07:45,040 Ah, não. Foi feio? 79 00:07:45,210 --> 00:07:46,500 Vou sobreviver. 80 00:07:48,670 --> 00:07:49,760 O que você acha? 81 00:07:51,550 --> 00:07:52,680 Tem mais espaço. 82 00:07:53,050 --> 00:07:55,260 - É muito bonita. - Bairro tranquilo. 83 00:07:55,260 --> 00:07:57,760 - Legal. É linda. - Sim. 84 00:08:04,690 --> 00:08:06,060 Boa tarde! 85 00:08:09,530 --> 00:08:11,450 Tem certeza que estamos bem aqui? 86 00:08:13,410 --> 00:08:16,660 Se alguém tiver algum problema com isso, pode reclamar com o JFK. 87 00:08:25,460 --> 00:08:26,670 Meu Deus... 88 00:08:26,880 --> 00:08:29,250 Essa coisa é incrível! 89 00:08:31,420 --> 00:08:32,800 Olha só... 90 00:08:33,260 --> 00:08:35,890 Achei em uma lojinha de artigos usados no centro. 91 00:08:36,090 --> 00:08:39,100 - O dono me fez um bom negócio. - É exatamente o que eu queria. 92 00:08:39,100 --> 00:08:40,260 Como você sabia? 93 00:08:40,270 --> 00:08:42,600 Acha que seu pai não conhece o próprio filho? 94 00:08:42,600 --> 00:08:45,600 Bom, o último presente que você me deu foi uma gravata. 95 00:08:45,600 --> 00:08:47,520 Will, você disse que amou a gravata. 96 00:08:47,520 --> 00:08:49,650 Bom, não dá para ver Júpiter com a gravata. 97 00:08:51,940 --> 00:08:54,610 Sabe, quando nós pilotos precisamos, 98 00:08:54,610 --> 00:08:56,990 usamos os planetas para nos ajudar a navegar. 99 00:08:56,990 --> 00:09:00,240 Temos um dispositivo na cabine, para o caso de mau funcionamento. 100 00:09:00,540 --> 00:09:02,870 - Um sextante, certo? - Exatamente. 101 00:09:02,870 --> 00:09:04,330 Meu pequeno navegador. 102 00:09:04,500 --> 00:09:07,170 Fica melhor à noite, mas enquanto isso, 103 00:09:07,880 --> 00:09:10,420 talvez pudéssemos usá-lo para espionar os vizinhos. 104 00:09:11,960 --> 00:09:14,340 Acho que não devemos fazer isso. 105 00:09:15,680 --> 00:09:17,390 Sim, provavelmente não. 106 00:09:19,560 --> 00:09:21,310 Foi só uma brincadeira. 107 00:09:23,180 --> 00:09:24,770 - Posso? - Sim, claro, por favor. 108 00:09:27,940 --> 00:09:30,820 Tem um espelho dentro. Na verdade, dois espelhos. 109 00:09:31,280 --> 00:09:33,570 Você tem um espelho para coletar a luz... 110 00:09:33,570 --> 00:09:35,280 E outro para ampliar. 111 00:09:36,610 --> 00:09:37,950 Isso mesmo, filho. 112 00:09:50,420 --> 00:09:54,460 Não vou suar minha camisa. Nos mudamos com tanta pressa. 113 00:09:55,420 --> 00:09:58,970 Você sabe que eu não durmo sem o meu lenço. 114 00:10:00,720 --> 00:10:03,060 Vou me organizar amanhã. 115 00:10:07,060 --> 00:10:09,650 O telescópio foi uma boa ideia, amor. Obrigado. 116 00:10:11,190 --> 00:10:13,360 Achei que a última coisa que o garoto precisava 117 00:10:13,360 --> 00:10:16,280 era de outra bola de beisebol para servir de peso de papel. 118 00:10:16,780 --> 00:10:19,740 Com a idade dele, eu daria um rim por uma luva de verdade. 119 00:10:19,990 --> 00:10:22,620 Ele não é você, é? 120 00:10:23,080 --> 00:10:25,450 Ele é inteligente demais para mim, é isso. 121 00:10:25,450 --> 00:10:27,540 Ele só está tentando te impressionar. 122 00:10:33,550 --> 00:10:34,590 Dói? 123 00:10:35,460 --> 00:10:37,170 Qual é o oposto de doer? 124 00:10:41,890 --> 00:10:43,720 Eu não gosto de ficar longe. 125 00:10:48,100 --> 00:10:49,100 Longe do quê? 126 00:10:53,980 --> 00:10:56,360 TOQUE DE RECOLHER VOLTE PARA CASA ANTES DO ANOITECER 127 00:11:14,750 --> 00:11:16,250 É mesmo, Dean? 128 00:11:16,460 --> 00:11:18,880 - Não. - É o Cole da aula de História? 129 00:11:19,050 --> 00:11:20,090 Oi, gente! 130 00:11:20,090 --> 00:11:21,930 Vai, Elaine, conta pra gente! 131 00:11:22,550 --> 00:11:24,430 O quê? Contar o quê? 132 00:11:24,430 --> 00:11:27,100 - Prometemos não contar pra ninguém! - Sobre o quê? 133 00:11:27,100 --> 00:11:29,430 Podem parar de perguntar. Eu não vou contar. 134 00:11:29,430 --> 00:11:30,850 Não vai contar o quê? 135 00:11:30,850 --> 00:11:32,400 Somos suas melhores amigas. 136 00:11:32,400 --> 00:11:34,310 Não importa de quem você esteja a fim, 137 00:11:34,310 --> 00:11:37,320 tem a obrigação de nos contar, para ficarmos feliz por você. 138 00:11:37,320 --> 00:11:39,030 Não quer que a gente fique feliz? 139 00:11:39,030 --> 00:11:41,570 Sim, não quer que a gente fique feliz por você? 140 00:11:42,410 --> 00:11:43,910 Prometam não rir. 141 00:11:44,780 --> 00:11:46,200 Juro pela minha vida. 142 00:11:46,830 --> 00:11:47,990 Está bem. 143 00:11:48,830 --> 00:11:52,790 Acho que o Scotty Mills está se tornando um príncipe. 144 00:11:58,670 --> 00:12:00,340 Viu? Eu sabia que iriam rir! 145 00:12:00,340 --> 00:12:03,260 Isso foi antes de você nos contar que era o Scott Melequento! 146 00:12:03,260 --> 00:12:05,600 Ele não faz mais isso desde que éramos crianças! 147 00:12:07,510 --> 00:12:09,180 Vocês estão falando de mim? 148 00:12:09,770 --> 00:12:11,730 "Besculpa", não consigo ouvir o alarme. 149 00:12:12,310 --> 00:12:14,100 Meu Deus, é assim que ele fala! 150 00:12:14,100 --> 00:12:16,270 Tem algo "febenbo?" Não sinto cheiro de "naba". 151 00:12:16,270 --> 00:12:18,940 - Isso não tem graça. - Alguém tem um lenço de "babel"? 152 00:12:19,190 --> 00:12:20,610 Chega, Marge. 153 00:12:21,650 --> 00:12:23,160 Sim, não seja má. 154 00:12:29,870 --> 00:12:31,250 Olha quem voltou. 155 00:12:33,540 --> 00:12:35,210 De onde ela tirou essa coragem? 156 00:12:36,710 --> 00:12:40,130 Eu nem durmo sabendo que o pai dela pode invadir meu quarto à noite. 157 00:12:40,550 --> 00:12:42,720 Acha que ela sabe onde estão os corpos? 158 00:12:43,880 --> 00:12:46,840 Eu estava preocupada com você. Não paro de pensar neles. 159 00:12:46,850 --> 00:12:48,470 E naquela coisa. 160 00:12:51,850 --> 00:12:53,560 Bom dia, alunos. 161 00:12:53,560 --> 00:12:55,730 Aqui é o diretor Dunleavy falando. 162 00:12:55,900 --> 00:12:58,730 São 9 da manhã de mais um dia ensolarado de primavera. 163 00:13:00,570 --> 00:13:05,110 Quero agradecer a todos que foram à vigília à luz de velas 164 00:13:05,110 --> 00:13:09,080 em homenagem a Theodore Uris, Philip e Susie Malkin. 165 00:13:10,580 --> 00:13:14,710 Foi uma noite edificante de oração e memórias, 166 00:13:14,710 --> 00:13:17,370 e um forte lembrete de que, como comunidade, 167 00:13:17,380 --> 00:13:19,460 podemos superar qualquer tempestade. 168 00:13:20,800 --> 00:13:25,050 Observem que o refeitório não servirá os sanduíches de carne de sempre. 169 00:13:25,800 --> 00:13:28,760 No lugar, terá bolo de carne, purê de batatas 170 00:13:29,350 --> 00:13:30,850 e algo verde. 171 00:13:37,900 --> 00:13:38,900 Oi! 172 00:13:40,610 --> 00:13:41,610 Oi, Marge. 173 00:13:43,190 --> 00:13:46,610 Eu só queria saber se você está bem. Não conversamos desde... 174 00:13:46,740 --> 00:13:49,070 Sabe, que aquilo ocorreu no cinema. 175 00:13:49,320 --> 00:13:51,200 Sim. Estou bem. 176 00:13:51,790 --> 00:13:52,870 Obrigada. 177 00:13:53,540 --> 00:13:54,540 Que bom. 178 00:14:00,500 --> 00:14:02,960 É que parece que você anda me ignorando. 179 00:14:02,960 --> 00:14:04,380 Não. É que... 180 00:14:05,010 --> 00:14:06,720 Tem sido difícil. 181 00:14:06,720 --> 00:14:08,840 Tenho certeza. Sei como é. Aposto que sim. 182 00:14:10,550 --> 00:14:12,720 Sentem-se. Depressa, por favor. 183 00:14:18,730 --> 00:14:21,150 Olha, eu te vi. 184 00:14:21,150 --> 00:14:23,820 Antes. Conversando com Ronnie Grogan. 185 00:14:23,940 --> 00:14:25,360 E daí? 186 00:14:26,950 --> 00:14:29,820 A Patty e as meninas se importam com você, 187 00:14:29,820 --> 00:14:31,410 mas não te conhecem como eu. 188 00:14:31,410 --> 00:14:34,450 Se te virem com a filha do você-sabe-quem, 189 00:14:34,700 --> 00:14:36,410 elas não vão entender. 190 00:14:37,620 --> 00:14:38,750 Eu só... 191 00:14:38,750 --> 00:14:41,500 Eu sei que você quer que as coisas sejam como antes. 192 00:14:41,500 --> 00:14:44,670 Com a gente, as Pattycakes, e eu posso ajudar, eu quero, 193 00:14:44,670 --> 00:14:46,590 mas você tem que deixar. 194 00:14:46,880 --> 00:14:48,800 Que tal almoçar com a gente hoje? 195 00:14:49,260 --> 00:14:52,390 O Phil e o Teddy morreram. A irmã do Phil morreu. 196 00:14:53,260 --> 00:14:55,560 Quem se importa com as idiotas das Pattycakes? 197 00:14:58,770 --> 00:15:00,940 Hoje, vamos discutir 198 00:15:00,940 --> 00:15:03,480 os quatro grupos alimentares básicos. 199 00:15:03,480 --> 00:15:07,610 E como utilizá-los para garantir que seus corpos em crescimento 200 00:15:07,610 --> 00:15:09,780 atinjam o máximo vigor... 201 00:15:12,030 --> 00:15:13,950 Aqui é a sala da Sra. Douglas? 202 00:15:15,490 --> 00:15:17,870 Desculpe. Eu não consegui achar a sala. 203 00:15:17,870 --> 00:15:20,370 Me chamo Will Hanlon. Sou novato. 204 00:15:20,370 --> 00:15:23,380 O conceito de tempo é novo para o senhor? 205 00:15:24,250 --> 00:15:26,170 Quer dizer, tipo, relatividade? 206 00:15:27,960 --> 00:15:29,760 Não há desculpa para atrasos. 207 00:15:29,760 --> 00:15:32,510 Da próxima vez, suas notas refletirão isso. Sente-se! 208 00:15:49,570 --> 00:15:51,490 Silêncio! Silêncio, pessoal! 209 00:15:57,830 --> 00:15:59,160 Cedar Point. 210 00:16:00,710 --> 00:16:01,790 Belo lápis. 211 00:16:04,880 --> 00:16:07,050 - Obrigado. - Olhem pra frente! 212 00:16:11,090 --> 00:16:12,470 Posso ajudá-lo, senhor? 213 00:16:12,470 --> 00:16:14,680 Sim, Major Hanlon, Sargento Vice, senhora. 214 00:16:14,680 --> 00:16:16,470 O Coronel Fuller queria me ver. 215 00:16:26,270 --> 00:16:28,270 Major. Pode entrar. 216 00:16:29,150 --> 00:16:30,900 Vasculhamos os aposentos dele, 217 00:16:31,030 --> 00:16:33,360 encontramos a arma usada no seu quarto. 218 00:16:33,360 --> 00:16:35,450 Sob interrogatório, ele admitiu tê-la usado. 219 00:16:35,450 --> 00:16:36,780 Masters? 220 00:16:36,780 --> 00:16:39,370 Ele não é um espião soviético, é claro. 221 00:16:39,790 --> 00:16:42,960 Só um babaca querendo assustar um aviador negro. 222 00:16:42,960 --> 00:16:45,750 Mas aqui não é o sul e não toleramos esse tipo de merda. 223 00:16:46,630 --> 00:16:49,250 Ainda buscamos descobrir a identidade dos outros dois, 224 00:16:49,380 --> 00:16:52,340 mas o Masters é um covarde. Ele vai ceder. 225 00:16:52,340 --> 00:16:54,930 E quando ceder, eu te prometo: 226 00:16:55,640 --> 00:16:57,220 a justiça será feita. 227 00:16:57,890 --> 00:16:59,100 Obrigado. 228 00:16:59,850 --> 00:17:00,930 Obrigado, senhor. 229 00:17:09,730 --> 00:17:11,690 Senhor, a arma que o senhor recuperou. 230 00:17:12,570 --> 00:17:16,240 Estava escuro lá dentro, mas parecia uma Makarov PM. 231 00:17:17,530 --> 00:17:18,870 É isso mesmo? 232 00:17:19,660 --> 00:17:20,910 Você tem um bom olho. 233 00:17:21,950 --> 00:17:24,910 Era uma Makarov. Um lixo soviético. 234 00:17:25,830 --> 00:17:26,870 Por quê? 235 00:17:26,880 --> 00:17:28,590 Nada. Só que... 236 00:17:28,880 --> 00:17:32,380 um dia, quando eu contar ao meus netos que encarei a morte, 237 00:17:32,590 --> 00:17:34,260 quero saber todos os detalhes. 238 00:18:04,450 --> 00:18:05,460 Bom dia. 239 00:18:05,750 --> 00:18:07,420 Bom dia! 240 00:18:09,630 --> 00:18:11,090 FECHADO 241 00:18:46,200 --> 00:18:47,910 Vá se ferrar, Paul Bunyan! 242 00:18:50,210 --> 00:18:52,380 FUTURO LAR DE PAUL BUNYAN MONUMENTO 243 00:18:52,380 --> 00:18:55,800 - Não queremos. - Tirem isso! 244 00:18:59,630 --> 00:19:01,930 Pessoalmente, eu não ligo. 245 00:19:01,930 --> 00:19:04,760 É Paul Bunyan, pelo amor de Deus. Um herói americano. 246 00:19:04,760 --> 00:19:06,350 Já atendo a senhora. 247 00:19:06,350 --> 00:19:09,230 Ele é uma monstruosidade. E eu não vou tolerar, 248 00:19:09,230 --> 00:19:12,940 nem nenhuma das outras grandes damas de Derry. 249 00:19:12,940 --> 00:19:15,150 Aquela estátua tem que ser removida. 250 00:19:15,690 --> 00:19:18,030 Bom, sabe o que acho? 251 00:19:18,030 --> 00:19:20,530 Deixe os pombos resolverem isso. 252 00:19:20,990 --> 00:19:23,700 Aqui está, Sra. Cavanaugh. Na sua conta. 253 00:19:23,700 --> 00:19:25,080 Tenha um bom dia. 254 00:19:26,870 --> 00:19:28,040 Como posso ajudar? 255 00:19:28,040 --> 00:19:30,000 Eu gostaria de fazer um assado à noite. 256 00:19:30,000 --> 00:19:32,130 Parece divino. Seria acém ou coxão? 257 00:19:32,460 --> 00:19:34,540 Alcatra, por favor. Para três. 258 00:19:34,540 --> 00:19:35,920 Está bem. 259 00:19:40,130 --> 00:19:41,720 Então, está de passagem? 260 00:19:41,840 --> 00:19:43,890 Na verdade, acabei de me mudar. 261 00:19:44,100 --> 00:19:47,890 Acho que me destaco por aqui. 262 00:19:48,180 --> 00:19:50,600 Puxa, não foi a minha intenção. 263 00:19:50,890 --> 00:19:53,810 Estou aqui há muitos anos. Vejo os mesmos rostos todo dia. 264 00:19:53,810 --> 00:19:56,230 É bom ter um pouco de variedade. 265 00:19:58,070 --> 00:20:00,950 Stan Kersh. As crianças me chamam de Stanley Cutelo. 266 00:20:01,360 --> 00:20:02,780 Que fofo! 267 00:20:03,030 --> 00:20:05,570 Bom, eu sou a Charlotte Hanlon. 268 00:20:05,580 --> 00:20:06,740 Bem... 269 00:20:08,200 --> 00:20:09,750 bem-vinda à Derry, Sra. Hanlon. 270 00:20:09,870 --> 00:20:12,210 - Obrigada. - Ele está fugindo! Peguem-no! 271 00:20:22,050 --> 00:20:24,220 Por que ninguém para a briga? 272 00:20:24,220 --> 00:20:26,800 Meninos são meninos. O que se pode fazer? 273 00:20:28,930 --> 00:20:30,180 Ei! 274 00:20:31,770 --> 00:20:32,890 Ei! 275 00:20:36,110 --> 00:20:38,570 Deixem o menino em paz! Estão me ouvindo? 276 00:20:48,200 --> 00:20:49,740 Ele está fugindo! Peguem-no! 277 00:20:49,740 --> 00:20:51,410 Deixem ele em paz! 278 00:21:04,760 --> 00:21:08,050 Não me diga que meninos são meninos. Que tal "meninos são gentis"? 279 00:21:08,050 --> 00:21:10,470 Meninos são responsáveis. Meninos são dignos 280 00:21:10,720 --> 00:21:13,060 e têm integridade no coração. 281 00:21:14,730 --> 00:21:18,770 Meninos são medidos pelas mães na casa nova. 282 00:21:19,020 --> 00:21:20,730 Venha. 283 00:21:24,650 --> 00:21:26,240 Foi patético, Leroy. 284 00:21:26,240 --> 00:21:28,530 Ninguém parecia se importar. 285 00:21:29,200 --> 00:21:32,160 E quando gritei, eles me olharam como se eu fosse a louca. 286 00:21:32,160 --> 00:21:34,290 Cachorros! Era isso que eles pareciam, 287 00:21:34,290 --> 00:21:36,710 um bando de cachorros famintos se preparando para 288 00:21:36,710 --> 00:21:39,090 devorar um pedaço de carne fresca. 289 00:21:40,250 --> 00:21:42,880 O que estavam fazendo fora da escola, para começar? 290 00:21:44,050 --> 00:21:46,720 Estou pensando em encontrar os pais dessas crianças 291 00:21:46,720 --> 00:21:49,600 - e dar uma bronca neles. - Por favor, não. 292 00:21:50,470 --> 00:21:53,720 Ocorreu algo parecido com você hoje na escola? 293 00:21:53,730 --> 00:21:55,060 Algum valentão? 294 00:21:56,190 --> 00:21:57,640 Não. Mãe... 295 00:21:57,650 --> 00:21:59,900 Não se trata de te envergonhar. 296 00:21:59,900 --> 00:22:02,270 Se trata do que é certo e errado. 297 00:22:02,280 --> 00:22:05,190 E não é errado envergonhar seu filho na primeira semana de aula? 298 00:22:05,190 --> 00:22:07,070 Sem gracinha. Você não viu os meninos. 299 00:22:07,070 --> 00:22:08,360 O garoto tem razão, Char. 300 00:22:08,490 --> 00:22:10,160 Você devia deixar isso pra lá. 301 00:22:10,160 --> 00:22:11,620 Isso é uma ordem, major? 302 00:22:11,620 --> 00:22:14,240 Depois de Shreveport, a última coisa que você precisa 303 00:22:14,250 --> 00:22:16,080 - é se envolver. - Podem parar de brigar? 304 00:22:16,080 --> 00:22:18,000 - Não é briga. - Não é briga. 305 00:22:18,170 --> 00:22:20,380 - Estamos conversando. - Estamos conversando. 306 00:22:20,380 --> 00:22:22,550 - É assim que falamos. - É assim que falamos. 307 00:22:28,130 --> 00:22:29,390 Podem me dar licença? 308 00:22:31,510 --> 00:22:33,810 Não soubemos como foi o seu primeiro dia. 309 00:22:34,310 --> 00:22:36,770 Foi tudo bem, mãe, tá? 310 00:22:36,770 --> 00:22:37,890 Posso ir agora? 311 00:22:41,980 --> 00:22:43,860 Tudo bem. Vai, filho. 312 00:22:44,730 --> 00:22:45,820 Vai. 313 00:22:54,330 --> 00:22:55,870 Com licença. 314 00:22:56,080 --> 00:22:59,250 Vamos viver vidas separadas a maior parte do dia. 315 00:22:59,790 --> 00:23:03,670 E tudo o que peço é um tempinho em família à noite. 316 00:23:04,380 --> 00:23:07,340 E não fale de Shreveport como se não tivéssemos vindo por você. 317 00:23:07,630 --> 00:23:10,050 Então, o tijolo no nosso carro foi pra mim, Char? 318 00:23:10,050 --> 00:23:12,800 - A culpa agora é minha? - Não sou eu causando problemas. 319 00:23:12,800 --> 00:23:14,510 Não sou eu quem faz cartazes, 320 00:23:14,510 --> 00:23:17,350 nem me sento em lugares onde não sou bem-vindo. 321 00:23:19,230 --> 00:23:22,310 O que você tem hoje? Por que está me atacando assim? 322 00:23:26,530 --> 00:23:29,900 Desculpe, querida. Eu tive um dia difícil, só isso. 323 00:23:30,450 --> 00:23:32,280 Tudo bem. Quer falar sobre isso? 324 00:23:34,870 --> 00:23:36,160 Sabe que eu não posso. 325 00:23:36,620 --> 00:23:37,910 Sim, eu sei. 326 00:23:41,540 --> 00:23:43,000 Toda essa palhaçada! 327 00:23:43,000 --> 00:23:45,130 Policiais do lado de fora da nossa casa, 328 00:23:45,130 --> 00:23:47,710 nos assediando dia após dia. 329 00:23:47,710 --> 00:23:49,510 Mãe, a Ronnie está dormindo. 330 00:23:49,510 --> 00:23:51,130 Não me peça silêncio! 331 00:23:51,630 --> 00:23:54,050 Você não é o único com as chaves daquele cinema. 332 00:23:54,050 --> 00:23:55,470 O Cal? É sério? 333 00:23:55,470 --> 00:23:57,890 - Ou aquele proprietário mão-de-vaca. - Por favor, mãe. 334 00:23:57,890 --> 00:24:00,230 Acha que têm policiais na porta da casa dele? 335 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 - Eu não sei. Mas... - Isso é besteira e você sabe! 336 00:24:03,150 --> 00:24:04,690 Mãe, por favor, fale baixo. 337 00:24:04,690 --> 00:24:07,320 Sabe qual é a diferença entre ele e você? 338 00:24:07,320 --> 00:24:09,070 Se olhou no espelho recentemente? 339 00:24:09,070 --> 00:24:11,900 Ronnie está tentando dormir. Isso não ajuda em nada. 340 00:25:48,670 --> 00:25:50,500 Você me rasgou no meio, Ronnie. 341 00:25:50,800 --> 00:25:52,210 Mamãe? 342 00:25:52,210 --> 00:25:55,050 Você saiu de mim e me rasgou. 343 00:25:56,050 --> 00:25:57,510 Por que você fez isso? 344 00:26:00,470 --> 00:26:03,640 Tudo o que eu queria era segurar meu bebê! 345 00:26:07,730 --> 00:26:09,190 Mas você me matou. 346 00:26:09,900 --> 00:26:11,610 Como matou aquelas crianças. 347 00:26:12,860 --> 00:26:14,990 Como você vai matar o seu pai. 348 00:26:18,700 --> 00:26:20,280 Eles irão atrás dele. 349 00:26:20,450 --> 00:26:21,870 Vão levá-lo embora. 350 00:26:22,160 --> 00:26:24,580 E vão matá-lo! 351 00:26:32,750 --> 00:26:34,170 Vem pra mamãe! 352 00:26:35,920 --> 00:26:37,970 Não, não, não. 353 00:26:56,110 --> 00:26:58,070 Não! Não! 354 00:27:17,590 --> 00:27:19,340 Olha a sujeira que você fez. 355 00:27:36,280 --> 00:27:37,490 Você está bem? 356 00:27:38,030 --> 00:27:39,070 Você está segura. 357 00:27:39,900 --> 00:27:43,030 Tá tudo bem, né? Fica tranquila, querida. 358 00:27:43,200 --> 00:27:45,910 Está tudo bem, respira. Respira. 359 00:27:45,910 --> 00:27:47,830 Relaxa, o papai está aqui. 360 00:27:47,830 --> 00:27:48,950 O papai está aqui. 361 00:27:48,950 --> 00:27:50,290 Que besteira! 362 00:27:50,290 --> 00:27:53,040 Como se eu fosse ajudar a espancar outro aviador negro. 363 00:27:54,000 --> 00:27:56,380 Vocês já me viram? Vocês já se viram? 364 00:27:56,380 --> 00:27:58,170 Não tenho nada do que invejar. 365 00:27:58,590 --> 00:28:01,090 Escuta, eu não sei o que foi, 366 00:28:01,090 --> 00:28:04,010 mas garanto que foi um branco safado. 367 00:28:04,180 --> 00:28:05,600 Concordo com você. 368 00:28:05,600 --> 00:28:08,260 Vindo até mim perguntando se eu fiz alguma coisa. 369 00:28:08,270 --> 00:28:09,270 Estou limpinho. 370 00:28:10,430 --> 00:28:12,900 Reggie, você não tem nada de limpo. Por favor. 371 00:28:13,150 --> 00:28:15,650 Mas cara, eles me interrogaram por quase uma hora. 372 00:28:15,650 --> 00:28:17,270 Eles estão chamando todo mundo. 373 00:28:18,440 --> 00:28:19,990 O que você acha que é isso? 374 00:28:21,320 --> 00:28:23,070 Não viu nada, não sabe nada. 375 00:28:23,530 --> 00:28:25,120 Fique de boa, entendeu? 376 00:28:28,540 --> 00:28:29,950 Sem dúvida, cara. 377 00:28:35,330 --> 00:28:36,340 Tudo bem aí, Bernie? 378 00:28:37,090 --> 00:28:39,000 E por quanto tempo te interrogaram? 379 00:28:39,880 --> 00:28:41,420 Não interrogaram. 380 00:28:42,090 --> 00:28:43,930 E o que você fez o dia todo? 381 00:28:43,930 --> 00:28:45,590 Não posso falar sobre isso. 382 00:28:47,180 --> 00:28:48,850 Missão de espionagem supersecreta. 383 00:28:57,230 --> 00:28:58,900 Cara, você só fala merda! 384 00:29:00,360 --> 00:29:02,490 Está bem. Vamos ver. Estou dizendo. 385 00:29:04,450 --> 00:29:06,240 Opa! Esqueci. 386 00:29:06,780 --> 00:29:08,240 Agora você é um espião. 387 00:29:08,410 --> 00:29:09,540 Elmer. 388 00:29:24,220 --> 00:29:25,340 Chefe. 389 00:29:27,140 --> 00:29:28,550 Dan. 390 00:29:30,010 --> 00:29:31,180 Vereador. 391 00:29:31,390 --> 00:29:32,480 Você já o prendeu? 392 00:29:33,060 --> 00:29:34,140 Quem? 393 00:29:34,440 --> 00:29:35,560 O negro. 394 00:29:35,900 --> 00:29:37,100 Do cinema. 395 00:29:38,360 --> 00:29:40,110 A investigação está em andamento. 396 00:29:40,860 --> 00:29:42,860 Todos sabem que ele machucou as crianças. 397 00:29:43,110 --> 00:29:45,070 Pense nos pais, chefe. 398 00:29:45,610 --> 00:29:48,410 De luto, sem corpo para enterrar. 399 00:29:48,910 --> 00:29:50,740 E você sentado aqui, dando um tempo. 400 00:29:50,740 --> 00:29:53,660 Acha que não faço o possível para colocá-lo lá naquela noite? 401 00:29:53,660 --> 00:29:56,620 Não tenho provas, e ele tem um álibi. Isto é a América. 402 00:29:56,620 --> 00:29:57,920 Isto não é a América. 403 00:29:58,670 --> 00:29:59,880 Isto é Derry. 404 00:30:00,630 --> 00:30:01,840 Faça o seu trabalho. 405 00:30:02,590 --> 00:30:05,930 Ou na próxima eleição, encontraremos alguém que faça. 406 00:30:24,150 --> 00:30:25,240 Elmer. 407 00:30:28,990 --> 00:30:30,950 - Está bem. - É a coisa certa. 408 00:30:36,620 --> 00:30:37,710 Hora de ir. 409 00:30:38,080 --> 00:30:39,460 Ir? Só estou começando... 410 00:30:45,010 --> 00:30:47,050 Onde é que a gente vai pra relaxar aqui? 411 00:30:47,050 --> 00:30:49,260 Não esquenta. Sei de alguém que pode ajudar. 412 00:30:49,260 --> 00:30:51,970 Desde que vocês aguentem um pouco de moonshine. 413 00:30:51,970 --> 00:30:53,600 Não sei, cara. 414 00:30:53,600 --> 00:30:56,850 - Essa parada é meio forte. - É? Bom, eu também. 415 00:30:57,270 --> 00:30:59,140 Got that old... 416 00:30:59,310 --> 00:31:00,560 Old... 417 00:31:00,860 --> 00:31:02,150 Old... 418 00:31:03,360 --> 00:31:05,400 Cala a boca, cara. Você vai nos entregar! 419 00:31:05,400 --> 00:31:07,030 Pelo quê? Se sentir bem? 420 00:31:07,530 --> 00:31:09,860 Não vai se sentir assim quando te enjaularem. 421 00:31:09,860 --> 00:31:11,280 Se livra dessa merda. 422 00:31:15,240 --> 00:31:17,160 Vai, fica direito. 423 00:31:24,590 --> 00:31:25,670 Identidades. 424 00:31:26,840 --> 00:31:28,380 O que estavam fazendo aí fora? 425 00:31:29,630 --> 00:31:30,840 A base está fechada. 426 00:31:30,840 --> 00:31:33,390 Ninguém pode entrar ou sair sem permissão especial. 427 00:31:33,890 --> 00:31:36,180 Todos nós fomos interrogados e liberados. 428 00:31:37,430 --> 00:31:39,060 Não se mexam, nenhum de vocês. 429 00:31:39,060 --> 00:31:40,980 Vamos deixar o diretor resolver isso. 430 00:31:42,230 --> 00:31:46,280 Está bem, pode avisar que Dick Hallorann está aqui? 431 00:31:46,570 --> 00:31:48,570 Eu tenho uns privilégios especiais. 432 00:31:48,570 --> 00:31:49,650 Porra nenhuma. 433 00:31:50,780 --> 00:31:51,820 Fique bem aí. 434 00:31:52,660 --> 00:31:53,700 Sim, senhor. 435 00:31:53,700 --> 00:31:55,830 Sargento-mor Deavers aqui no portão sul. 436 00:31:56,080 --> 00:31:58,750 Tenho três aviadores bêbados que escaparam da base. 437 00:31:58,750 --> 00:32:01,080 Preciso que envie alguém. Um tal de Hallorann. 438 00:32:01,080 --> 00:32:02,250 - Quem? - Isso mesmo. 439 00:32:02,250 --> 00:32:04,290 - Dick Hallorann? - Dick, sim. 440 00:32:04,290 --> 00:32:06,420 - Você gosta do seu emprego? - Sim, senhor. 441 00:32:06,880 --> 00:32:08,010 Está bem, senhor. 442 00:32:14,050 --> 00:32:15,220 Estão liberados. 443 00:32:15,760 --> 00:32:17,140 Direto pro alojamento. 444 00:32:20,940 --> 00:32:22,060 Obrigado, senhor. 445 00:32:23,270 --> 00:32:25,440 Missão de espionagem supersecreta? 446 00:32:25,980 --> 00:32:27,730 Você não estava brincando, né? 447 00:32:28,570 --> 00:32:31,150 O que eles fizeram você fazer, Hallorann? 448 00:32:38,330 --> 00:32:39,290 Vai, vai. 449 00:33:33,260 --> 00:33:35,840 Você parece meio nauseado aí, Hallorann. 450 00:33:38,260 --> 00:33:39,600 Sem reclamações, senhor. 451 00:33:40,470 --> 00:33:42,600 Bom, eu tenho uma. 452 00:33:43,430 --> 00:33:46,060 Este é o quarto local de escavação em vários meses. 453 00:33:46,560 --> 00:33:50,230 Estou cansado de me arrastar pela floresta em busca de restos. 454 00:33:50,730 --> 00:33:53,820 Você pode estar enganando alguns com esse seu suposto dom, 455 00:33:53,820 --> 00:33:56,900 mas a única coisa que vejo é o governo te dando coisas, 456 00:33:56,910 --> 00:33:58,700 sem nada em troca. 457 00:34:00,080 --> 00:34:03,790 Talvez você esteja só enrolando, aproveitando os privilégios. 458 00:34:05,120 --> 00:34:06,790 Podemos consertar isso rapidinho. 459 00:34:07,920 --> 00:34:09,000 Estamos perto. 460 00:34:09,880 --> 00:34:11,550 Estamos perto. Eu sinto. 461 00:34:13,460 --> 00:34:14,630 É melhor mesmo. 462 00:35:06,060 --> 00:35:07,810 O feijão está horrível. 463 00:35:08,060 --> 00:35:10,060 Têm gosto de cocô de rato. 464 00:35:10,060 --> 00:35:11,810 Não. É pior que isso. 465 00:35:12,310 --> 00:35:14,360 Tem gosto da bunda do diretor Dunleavy. 466 00:35:26,830 --> 00:35:28,210 Precisamos conversar. 467 00:35:28,660 --> 00:35:29,960 O que houve? 468 00:35:30,500 --> 00:35:31,540 A Coisa... 469 00:35:32,080 --> 00:35:33,380 Ela voltou. 470 00:35:34,750 --> 00:35:35,960 Quando? 471 00:35:38,630 --> 00:35:39,840 Ei! 472 00:35:39,970 --> 00:35:41,430 Dá uma olhada ali. 473 00:35:45,100 --> 00:35:47,600 O que ela tá fazendo com a filha do Hank Machado? 474 00:35:48,980 --> 00:35:51,730 Achei que você tinha dito que ela não era mais louca. 475 00:35:54,060 --> 00:35:55,110 Não sei. 476 00:35:56,020 --> 00:35:57,280 Ela parecia melhor. 477 00:35:57,780 --> 00:35:59,530 Do que será que elas estão falando? 478 00:36:01,160 --> 00:36:03,370 Provavelmente planejando outro assassinato. 479 00:36:03,530 --> 00:36:05,410 Talvez sejamos as próximas. 480 00:36:17,250 --> 00:36:18,420 Meu Deus! 481 00:36:19,380 --> 00:36:20,420 Ei, Margie, 482 00:36:20,840 --> 00:36:22,800 você não estava com esse suéter ontem? 483 00:36:26,810 --> 00:36:28,100 Você se machucou? 484 00:36:28,970 --> 00:36:30,180 Não, mas... 485 00:36:32,140 --> 00:36:33,600 Ele disse coisas. 486 00:36:34,350 --> 00:36:35,440 Tipo o quê? 487 00:36:36,060 --> 00:36:38,030 Que eles vão vir atrás do meu pai. 488 00:36:38,820 --> 00:36:40,280 Vão prendê-lo. 489 00:36:40,820 --> 00:36:42,450 E que ele vai morrer. 490 00:36:43,570 --> 00:36:44,610 Olha, 491 00:36:44,620 --> 00:36:47,530 todo mundo sabe que o seu pai não teve nada a ver com isso. 492 00:36:47,530 --> 00:36:50,660 Quando a polícia me perguntou, eu disse que ele nem estava lá. 493 00:36:50,660 --> 00:36:53,210 Você contou para eles o que me contou, né? 494 00:36:53,870 --> 00:36:56,000 Eles perguntaram o que houve e eu... 495 00:36:56,210 --> 00:36:58,630 Eu disse que não tinha muita certeza, mas... 496 00:36:58,630 --> 00:37:01,460 Mas você me contou que um monstro saiu daquela tela. 497 00:37:01,470 --> 00:37:03,180 Você me contou! - Ei! 498 00:37:03,430 --> 00:37:04,930 Hora das Pattycakes. 499 00:37:07,760 --> 00:37:09,890 Não sei exatamente o que eu vi, tá? 500 00:37:09,890 --> 00:37:12,180 Mas não foi o seu pai e é isso que importa... 501 00:37:12,180 --> 00:37:13,480 E eu disse para eles. 502 00:37:13,480 --> 00:37:16,480 "Não sei o que eu vi" parece você com medo de contar. 503 00:37:17,310 --> 00:37:19,070 Vamos, Marge. Faz também. 504 00:37:19,900 --> 00:37:21,650 Se você não contar a verdade logo, 505 00:37:21,650 --> 00:37:24,280 eles vão decidir o que houve lá e levar o meu pai embora. 506 00:37:24,280 --> 00:37:27,030 E se eu contar, vão achar que sou louca e me levar. 507 00:37:29,370 --> 00:37:31,080 Você não sabe, Ronnie, 508 00:37:31,660 --> 00:37:33,160 como era naquele lugar. 509 00:37:35,500 --> 00:37:37,460 Não posso passar por isso de novo. 510 00:37:37,580 --> 00:37:40,050 É da vida do meu pai que estamos falando! 511 00:37:40,210 --> 00:37:41,760 Eu disse que ele não estava lá. 512 00:37:42,420 --> 00:37:44,920 É o que posso fazer. Aposto que vai ficar tudo bem. 513 00:37:44,930 --> 00:37:48,850 Aposto que nós duas sabemos que essa merda é mentira! 514 00:37:51,680 --> 00:37:53,350 Com licença, mocinha? 515 00:37:56,770 --> 00:37:58,110 Você vem comigo! 516 00:38:16,750 --> 00:38:18,130 Você não pode sentar aí. 517 00:38:18,880 --> 00:38:20,090 Está reservado. 518 00:38:22,750 --> 00:38:23,880 Este lugar? 519 00:38:24,420 --> 00:38:25,630 No chão? 520 00:38:30,010 --> 00:38:31,800 Não está reservado. É o chão! 521 00:38:31,810 --> 00:38:34,980 Você não pode reservar o chão. Para quem estaria reservado? 522 00:38:35,350 --> 00:38:36,980 Não sei, seus amigos? 523 00:38:38,150 --> 00:38:40,020 Meus amigos. Claro... 524 00:38:42,770 --> 00:38:43,900 O que você está lendo? 525 00:38:44,860 --> 00:38:47,110 101 Fatos Científicos, de Thomas Inwood. 526 00:39:30,200 --> 00:39:31,320 Oi? 527 00:39:34,950 --> 00:39:35,950 Olá? 528 00:39:36,870 --> 00:39:38,120 Oi! 529 00:39:39,250 --> 00:39:40,330 Ciência. 530 00:39:40,620 --> 00:39:41,670 Legal. 531 00:39:42,460 --> 00:39:43,670 Por que o céu é azul? 532 00:39:43,960 --> 00:39:46,340 Meu pai diz que é porque Deus é menino. 533 00:39:46,340 --> 00:39:47,670 Senão, seria rosa. 534 00:39:51,050 --> 00:39:52,680 É uma teoria interessante. 535 00:39:53,510 --> 00:39:55,220 A propósito, me chamo Rich. 536 00:39:55,890 --> 00:39:57,060 Will. 537 00:39:57,850 --> 00:39:59,600 Você sempre almoça aqui? 538 00:40:02,980 --> 00:40:05,190 É melhor você correr agora... 539 00:40:26,130 --> 00:40:27,500 Você de novo! 540 00:40:36,350 --> 00:40:37,430 Até amanhã, Rose! 541 00:40:37,600 --> 00:40:40,100 ARTIGOS USADOS DA ROSE 542 00:40:40,100 --> 00:40:44,150 Cartões de beisebol, bola de boliche, biwa... 543 00:40:51,030 --> 00:40:53,030 Garrafa, copos, 544 00:40:54,030 --> 00:40:56,120 cartas, relógio. 545 00:40:56,120 --> 00:40:57,330 Posso ajudar? 546 00:40:57,580 --> 00:40:58,990 Que loja linda! 547 00:40:59,330 --> 00:41:00,410 Obrigada. 548 00:41:01,750 --> 00:41:04,370 Você está procurando algo em particular? 549 00:41:04,580 --> 00:41:07,290 Você vendeu um telescópio pro meu marido, 550 00:41:07,420 --> 00:41:09,500 - na semana passada. - Eu me lembro. 551 00:41:10,130 --> 00:41:11,380 Muito educado. 552 00:41:12,050 --> 00:41:14,720 Acho que ele é das Forças Armadas? 553 00:41:14,720 --> 00:41:17,180 Sim. Que isso não seja algo ruim. 554 00:41:17,930 --> 00:41:20,350 Minha família e eu acabamos de nos mudar para cá 555 00:41:20,350 --> 00:41:23,190 e estamos procurando coisas pra mobiliar a casa, então... 556 00:41:24,140 --> 00:41:25,900 Você tem um filho, certo? 557 00:41:26,020 --> 00:41:28,360 Sim. Will, ele tem 12 anos. 558 00:41:28,360 --> 00:41:30,030 Faz 13 em agosto. 559 00:41:32,610 --> 00:41:35,610 Normalmente eu fecho para o almoço, mas, 560 00:41:35,820 --> 00:41:37,490 para uma cliente recorrente, 561 00:41:37,660 --> 00:41:40,370 - fique à vontade para olhar. - Muito obrigada. 562 00:41:44,160 --> 00:41:47,250 DETENÇÃO 563 00:41:53,970 --> 00:41:55,050 Desculpe. 564 00:41:56,840 --> 00:41:58,510 Desculpe. Estou fedendo. Eu sei. 565 00:41:58,890 --> 00:42:01,930 Você jogou uma bomba de fedor no seu segundo dia de aula? 566 00:42:02,220 --> 00:42:03,520 O quê? Não! 567 00:42:04,230 --> 00:42:07,060 Não fui eu, beleza? Eles me culparam. 568 00:42:10,150 --> 00:42:11,570 Por que você está aqui? 569 00:42:11,980 --> 00:42:13,070 Por xingar. 570 00:42:13,990 --> 00:42:16,240 Você também foi acusada injustamente? 571 00:42:16,530 --> 00:42:18,200 Não, eu sou culpada mesmo. 572 00:42:23,410 --> 00:42:24,410 Eu sou o Will. 573 00:42:25,250 --> 00:42:26,290 Ronnie. 574 00:42:30,170 --> 00:42:32,130 Você sabe que não precisa fazer isso. 575 00:42:32,500 --> 00:42:33,590 Eles não ligam. 576 00:42:33,710 --> 00:42:35,510 Desde que a gente fique aqui. 577 00:42:36,170 --> 00:42:37,180 Está bem. 578 00:42:37,430 --> 00:42:38,510 Obrigado. 579 00:42:41,220 --> 00:42:42,890 Isso não está no nosso programa. 580 00:42:45,020 --> 00:42:46,020 Sério? 581 00:42:47,270 --> 00:42:49,440 Acho que devo ter pegado um programa antigo. 582 00:42:50,150 --> 00:42:52,650 - Está lendo isso por diversão? - Não. 583 00:42:53,190 --> 00:42:55,440 - Não, eu só... - Você está mentindo. 584 00:42:55,440 --> 00:42:58,240 Deve ser a primeira vez que um aluno daqui mente 585 00:42:58,240 --> 00:43:00,740 que está fazendo a lição pra ler algo mais chato. 586 00:43:01,030 --> 00:43:02,280 Não é chato. 587 00:43:07,460 --> 00:43:09,920 Está bem. Então o que é? 588 00:43:11,210 --> 00:43:13,550 Bom, ciência é interessante. 589 00:43:14,460 --> 00:43:15,880 Veja a bomba de fedor. 590 00:43:16,420 --> 00:43:19,340 Sabe que ela é feita de várias substâncias químicas, né? 591 00:43:19,630 --> 00:43:22,640 Principalmente bissulfito de amônio e outras coisas. 592 00:43:22,640 --> 00:43:24,680 Mas a questão é que essas substâncias 593 00:43:24,680 --> 00:43:27,930 são as mesmas das nuvens ao redor de Júpiter e Vênus. 594 00:43:29,310 --> 00:43:32,650 Então, sim. Talvez eu cheire mal. 595 00:43:33,400 --> 00:43:35,780 Ou talvez eu esteja coberto de poeira estelar. 596 00:43:40,490 --> 00:43:41,530 Você é estranho. 597 00:43:41,530 --> 00:43:42,820 Só um reconhece outro. 598 00:43:42,990 --> 00:43:44,410 O que está acontecendo? 599 00:43:44,410 --> 00:43:47,040 - Por que a polícia está aqui? - Alguém sabe da Lilly? 600 00:43:47,040 --> 00:43:48,910 Eles estão levando ela embora. 601 00:43:50,500 --> 00:43:51,960 O que está acontecendo? 602 00:44:04,930 --> 00:44:06,470 Você conhece ela? 603 00:44:14,480 --> 00:44:16,900 DESAPARECIDA 604 00:44:16,900 --> 00:44:19,320 PROCURO INFORMAÇÕES DO PARADEIRO ESTE GAROTO? 605 00:44:25,280 --> 00:44:28,790 CLINT BOWERS CHEFE DE POLÍCIA 606 00:44:30,370 --> 00:44:32,250 Eu não vi o Sr. Grogan naquela noite. 607 00:44:32,830 --> 00:44:33,960 Eu já te disse. 608 00:44:34,080 --> 00:44:35,290 Sim, disse. 609 00:44:35,540 --> 00:44:36,590 Você me disse. 610 00:44:37,880 --> 00:44:40,590 Lilly, as famílias merecem justiça, Não acha? 611 00:44:43,550 --> 00:44:46,140 Muitas pessoas na comunidade estão frustradas. 612 00:44:46,890 --> 00:44:49,890 Pessoas frustradas começam a ter ideias estranhas. 613 00:44:50,850 --> 00:44:53,770 A questão é que você tem uma certa reputação na cidade. 614 00:44:53,770 --> 00:44:56,230 Não me entenda mal, tá? 615 00:44:56,230 --> 00:44:58,610 O pessoal entende o que você passou. 616 00:44:59,730 --> 00:45:01,150 Seu pai daquele jeito... 617 00:45:02,400 --> 00:45:03,610 Em pedaços... 618 00:45:04,410 --> 00:45:07,200 Bom, coisas que nenhuma garotinha deveria ter que lidar. 619 00:45:07,200 --> 00:45:08,830 E as pessoas sabem disso. 620 00:45:08,830 --> 00:45:10,830 Mas elas também sabem... 621 00:45:11,290 --> 00:45:13,120 Também sabem sobre o depois. 622 00:45:13,460 --> 00:45:15,830 Sobre o seu tempo em Juniper Hill. 623 00:45:16,290 --> 00:45:17,920 E se o que você diz for verdade, 624 00:45:17,920 --> 00:45:21,210 e o Sr. Grogan não estava no cinema, bom... 625 00:45:21,630 --> 00:45:24,590 não demora muito para que a única testemunha 626 00:45:25,300 --> 00:45:29,890 comece a soar um pouco mais como a única suspeita. 627 00:45:32,730 --> 00:45:35,480 Acha que eu tive algo a ver com aquilo? 628 00:45:35,480 --> 00:45:36,600 Não. 629 00:45:36,600 --> 00:45:38,190 Não, não! Deus, não. 630 00:45:38,900 --> 00:45:41,230 Mas as pessoas ouvem histórias 631 00:45:41,230 --> 00:45:44,280 sobre uma garota com problemas emocionais, 632 00:45:45,030 --> 00:45:47,450 encontrada coberta com o sangue dos amigos. 633 00:45:48,030 --> 00:45:50,830 E, bom, dá pra ver que isso não parece bom. 634 00:45:51,370 --> 00:45:53,620 Não fui eu. Eu juro. 635 00:45:55,370 --> 00:45:57,040 Eis o que vamos fazer... 636 00:45:58,630 --> 00:46:01,340 - Vamos te reenviar para Juniper Hill. - O quê? 637 00:46:01,340 --> 00:46:03,670 Te internar para uma avaliação por uns dias, 638 00:46:03,670 --> 00:46:06,340 e aí todos verão que estão acusando a pessoa errada. 639 00:46:06,340 --> 00:46:08,340 Não. Não, por favor. 640 00:46:08,600 --> 00:46:10,050 Eu não posso. 641 00:46:10,390 --> 00:46:11,640 Eu não... 642 00:46:12,770 --> 00:46:14,430 Por favor, não me mande de volta. 643 00:46:14,560 --> 00:46:16,230 Eu não quero, Lilly, não mesmo. 644 00:46:16,230 --> 00:46:17,480 Mas eu... 645 00:46:20,570 --> 00:46:22,110 Vou te dizer uma coisa. 646 00:46:22,940 --> 00:46:24,690 Que tal eu te perguntar outra vez? 647 00:46:24,990 --> 00:46:28,160 Vou até reformular a pergunta se isso facilitar para você. 648 00:46:28,870 --> 00:46:34,370 Não vou perguntar se você viu Hank Grogan no cinema naquela noite. 649 00:46:34,370 --> 00:46:36,460 O que eu vou perguntar é: 650 00:46:38,880 --> 00:46:42,420 Você tem total certeza 651 00:46:43,340 --> 00:46:44,800 de que ele não estava lá? 652 00:46:48,800 --> 00:46:50,090 Isso não está certo. 653 00:46:50,800 --> 00:46:52,970 Ele não fez nada com aquelas crianças! 654 00:46:52,970 --> 00:46:55,060 Sra. Grogan, temos um bom motivo pra levá-lo. 655 00:46:55,060 --> 00:46:56,560 - Precisamos interrogar. - Vamos! 656 00:46:56,560 --> 00:46:58,940 - Não interfira! - Papai! Papai! 657 00:46:58,940 --> 00:47:01,860 Vai ficar tudo bem, querida. Vai ficar tudo bem. 658 00:47:01,860 --> 00:47:03,900 - Vamos! - Eu vou voltar! 659 00:47:03,900 --> 00:47:06,030 Eu vou voltar, tá? Não se preocupe. 660 00:47:06,030 --> 00:47:07,440 - Papai! - Vai ficar tudo bem! 661 00:47:07,450 --> 00:47:09,570 - Vamos! - Cuide da minha filha. 662 00:47:09,570 --> 00:47:12,200 Não! Não! 663 00:47:14,290 --> 00:47:15,450 Pai! 664 00:47:16,830 --> 00:47:17,870 Não! 665 00:47:19,370 --> 00:47:20,630 Vão pra casa! 666 00:47:21,840 --> 00:47:23,460 Vocês deviam ter vergonha. 667 00:47:23,920 --> 00:47:26,210 Se alimentando da dor dos outros! 668 00:47:27,340 --> 00:47:28,420 Vão pra casa! 669 00:47:30,890 --> 00:47:33,430 Ronnie! Querida, volta aqui! 670 00:47:43,020 --> 00:47:45,480 O que pensa que está fazendo? Sabe que horas são? 671 00:47:45,480 --> 00:47:46,610 Onde ela está? 672 00:47:48,150 --> 00:47:49,780 O que você disse pra eles? 673 00:47:50,200 --> 00:47:51,740 O que você disse? 674 00:47:52,030 --> 00:47:53,070 Eu não disse. 675 00:47:53,070 --> 00:47:56,080 Ele me enganou, e eu não sabia o que fazer. 676 00:47:56,080 --> 00:47:57,240 Do que se trata? 677 00:47:57,250 --> 00:48:00,000 É sobre o meu pai! Levaram o meu pai embora! 678 00:48:00,000 --> 00:48:02,420 Chega! Vá pra casa antes que eu chame a sua avó! 679 00:48:05,170 --> 00:48:06,250 Não! 680 00:48:11,180 --> 00:48:12,260 O que você disse? 681 00:48:12,760 --> 00:48:15,560 Você sabe que não foi ele! Você sabe! 682 00:48:16,350 --> 00:48:18,600 O que você fez, Lilly Bainbridge? 683 00:48:29,650 --> 00:48:31,820 ÁREA RESTRITA 684 00:48:47,000 --> 00:48:48,130 Você tem visita. 685 00:48:55,800 --> 00:48:57,300 Sargento. 686 00:48:57,310 --> 00:48:59,180 Como você entrou aqui? 687 00:48:59,600 --> 00:49:02,020 Vocês andam juntos agora, é isso? 688 00:49:04,440 --> 00:49:06,860 Você veio pegar a sua "tira de couro"? 689 00:49:07,900 --> 00:49:09,570 Pode entrar, Poitier. 690 00:49:09,940 --> 00:49:11,150 A água está ótima. 691 00:49:16,450 --> 00:49:19,490 O quê? Você veio até aqui pra se acovardar? 692 00:49:20,620 --> 00:49:22,410 - Mas que merda? - Relaxa. 693 00:49:23,290 --> 00:49:24,580 O pente está vazio. 694 00:49:30,550 --> 00:49:31,670 Este não está. 695 00:49:33,260 --> 00:49:34,340 Guarda! 696 00:49:34,340 --> 00:49:35,930 Não vou atirar em você. 697 00:49:39,810 --> 00:49:41,600 E esta é uma Makarov PM. 698 00:49:43,100 --> 00:49:46,150 O mesmo modelo que você colocou na minha cara na outra noite. 699 00:49:46,520 --> 00:49:47,690 Mas esta é minha. 700 00:49:48,820 --> 00:49:51,570 Lembrança do meu tempo num campo de prisioneiros coreano. 701 00:49:51,570 --> 00:49:52,820 Que drama... 702 00:49:53,650 --> 00:49:56,610 A PM é padrão a leste do muro de Berlim, 703 00:49:56,610 --> 00:49:58,160 mas não muito comum aqui. 704 00:49:58,160 --> 00:50:00,660 É difícil de manusear e mais difícil de carregar. 705 00:50:01,200 --> 00:50:04,000 Precisa das duas mãos e algumas tentativas, num dia bom. 706 00:50:04,830 --> 00:50:06,500 - E daí? - E daí... 707 00:50:07,460 --> 00:50:10,170 Você engatilhou aquela arma em menos de um segundo. 708 00:50:10,800 --> 00:50:13,670 E já vi oficiais coreanos treinados levarem mais do que isso. 709 00:50:15,470 --> 00:50:17,970 Masters, não sei o que está fazendo aqui, 710 00:50:17,970 --> 00:50:20,890 mas com certeza você não foi ao meu quarto naquela noite. 711 00:50:23,470 --> 00:50:27,350 Então, acha que eu não quero seu traseiro preto fora daqui? 712 00:50:27,520 --> 00:50:28,690 Eu acredito nisso. 713 00:50:29,560 --> 00:50:32,150 Mas eu li o seu arquivo, e pelo que vi, 714 00:50:32,150 --> 00:50:34,110 você mal consegue desmontar uma M16, 715 00:50:34,280 --> 00:50:37,530 muito menos manusear uma soviética como se fosse casado com ela. 716 00:50:38,280 --> 00:50:40,530 Tem muita coisa interessante naquele arquivo. 717 00:50:40,950 --> 00:50:43,200 Lá tem advertência para todo tipo de infração, 718 00:50:43,200 --> 00:50:46,000 desde bêbado em serviço até nocautear suboficiais. 719 00:50:49,000 --> 00:50:50,830 Sua mãe deve estar muito orgulhosa. 720 00:50:50,840 --> 00:50:52,590 Deixe minha mãe fora disso. 721 00:50:53,250 --> 00:50:54,300 Claro... 722 00:50:55,670 --> 00:50:59,390 Desde que eu não tenha que deixar isso pra sua mãe. 723 00:51:13,650 --> 00:51:14,940 Foi o que eu pensei. 724 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 General? Tem um minuto pro major Hanlon? 725 00:51:29,000 --> 00:51:30,120 Mande-o entrar. 726 00:51:33,420 --> 00:51:36,010 - General. - Major. Sente-se. 727 00:51:36,550 --> 00:51:37,960 Não será necessário, senhor. 728 00:51:37,970 --> 00:51:40,840 Só achei que deveria saber que há um inocente preso aqui. 729 00:51:41,140 --> 00:51:44,010 Ele é um racista babaca, mas é inocente. 730 00:51:44,890 --> 00:51:47,770 - O desgraçado assinou uma confissão. - Ele mentiu, senhor. 731 00:51:49,520 --> 00:51:50,730 Ele te disse isso? 732 00:51:50,730 --> 00:51:52,060 Em poucas palavras. 733 00:51:53,270 --> 00:51:56,650 Vou fazer um relatório para a OSI solicitando outra investigação. 734 00:51:56,650 --> 00:51:57,990 Entendo. 735 00:51:58,740 --> 00:51:59,950 Isso é tudo, major? 736 00:52:00,320 --> 00:52:01,700 Sim, senhor. Obrigado. 737 00:52:05,790 --> 00:52:06,870 Major Hanlon. 738 00:52:10,710 --> 00:52:12,540 Por que o senhor não se senta agora? 739 00:52:31,190 --> 00:52:32,480 Eu precisava saber 740 00:52:34,060 --> 00:52:37,230 se a notícia sobre sua lesão cerebral na Coreia era verdadeira. 741 00:52:37,400 --> 00:52:39,240 E, major, o senhor não decepcionou. 742 00:52:40,570 --> 00:52:41,950 Amígdala danificada. 743 00:52:42,820 --> 00:52:45,070 50 anos na área, e nunca ouvi falar disso. 744 00:52:48,660 --> 00:52:50,620 Já passei muito tempo em combate 745 00:52:50,620 --> 00:52:53,080 para reconhecer um homem corajoso quando vejo um. 746 00:52:53,540 --> 00:52:54,880 Mas o senhor, major, 747 00:52:56,090 --> 00:52:59,590 é a mais rara das criaturas: Um homem sem medo. 748 00:53:00,380 --> 00:53:03,840 E eu procurei alguém como você por muito, muito tempo. 749 00:53:05,760 --> 00:53:07,100 Foi um teste, filho. 750 00:53:08,220 --> 00:53:09,310 E você passou. 751 00:53:11,180 --> 00:53:12,850 Acho que já ouvi o bastante. 752 00:53:12,850 --> 00:53:15,310 - Agora espere... - Quem estava com as máscaras? 753 00:53:16,270 --> 00:53:17,270 Isso importa? 754 00:53:17,270 --> 00:53:19,400 Se quero saber quem me bateu com um cano? 755 00:53:19,400 --> 00:53:20,610 Sim, senhor, quero. 756 00:53:20,610 --> 00:53:23,530 Não era pra ter sido assim e peço desculpas. 757 00:53:23,820 --> 00:53:26,700 Mas prometi anonimato e não cagueto meu pessoal. 758 00:53:27,200 --> 00:53:28,280 E o Masters? 759 00:53:29,700 --> 00:53:30,830 Ele não estava lá. 760 00:53:31,450 --> 00:53:34,710 Eu entendo que o senhor seja obrigado a me denunciar, 761 00:53:35,000 --> 00:53:38,130 mas antes de fazer isso, tire dez minutos pra me ouvir. 762 00:54:08,950 --> 00:54:12,370 Você vai achar ração canina Gingham, com mais sabor e menor preço. 763 00:54:12,660 --> 00:54:15,460 E lembre-se, os gatos também adoram. 764 00:54:16,080 --> 00:54:17,170 Oi, Lilly. 765 00:54:17,170 --> 00:54:18,460 Oi, Sr. Janko. 766 00:54:18,460 --> 00:54:20,250 Sua mãe te mandou às compras de novo? 767 00:54:20,250 --> 00:54:21,750 Ela está fazendo dois turnos. 768 00:54:21,750 --> 00:54:23,670 Se precisar de algo no alto, me peça. 769 00:54:23,670 --> 00:54:24,970 Obrigada. 770 00:54:25,090 --> 00:54:28,180 No corredor sete, refrigerante Fizz-A-Lot. 771 00:54:28,550 --> 00:54:30,720 Compre dois pelo preço de um. 772 00:54:34,600 --> 00:54:38,600 E não se esqueça de pegar seus SpaghettiOs na seção de enlatados. 773 00:54:49,240 --> 00:54:51,490 Banho de Espuma Mr. Bubble pela metade do preço 774 00:54:51,490 --> 00:54:53,490 até o final da semana. 775 00:54:58,790 --> 00:55:00,670 Diga olá para o Green Giant. 776 00:55:01,040 --> 00:55:03,590 Vagem em promoção no corredor seis. 777 00:55:13,560 --> 00:55:14,810 Louca. 778 00:55:20,730 --> 00:55:23,980 Você vai achar ração canina Gingham, com mais sabor e menor preço. 779 00:55:24,110 --> 00:55:26,900 E lembre-se, os gatos também adoram. 780 00:55:30,030 --> 00:55:33,660 Ração canina Gingham, mais sabor, menor preço. 781 00:55:33,660 --> 00:55:35,950 E lembre-se, os gatos também adoram. 782 00:55:40,790 --> 00:55:43,250 No corredor sete, refrigerante Fizz-A-Lot. 783 00:55:43,250 --> 00:55:45,300 Compre dois pelo preço de um. 784 00:55:48,920 --> 00:55:50,380 Você devia estar presa. 785 00:55:52,260 --> 00:55:53,930 Sopa de tomate Campbells. 786 00:55:54,060 --> 00:55:56,810 Procure a lata vermelha no corredor seis. 787 00:56:01,100 --> 00:56:05,860 E não se esqueça de pegar seus SpaghettiOs na seção de enlatados. 788 00:56:07,940 --> 00:56:10,820 Banho de Espuma Mr. Bubble pela metade do preço 789 00:56:10,820 --> 00:56:12,370 até o final da semana. 790 00:56:20,080 --> 00:56:21,290 Você é louca. 791 00:56:21,290 --> 00:56:22,960 Você deveria voltar pra cadeia. 792 00:56:23,080 --> 00:56:24,500 Lilly Bainbridge, 793 00:56:25,880 --> 00:56:27,760 você perdeu a cabeça? 794 00:56:28,710 --> 00:56:31,050 Há uma promoção de cabeças no corredor oito! 795 00:56:31,680 --> 00:56:33,260 Você não pode sair daqui. 796 00:56:33,840 --> 00:56:36,140 - Você é um perigo! - Você está presa aqui! 797 00:56:37,100 --> 00:56:38,220 Ela é doida. 798 00:56:40,730 --> 00:56:42,020 Ela é louca. 799 00:56:42,480 --> 00:56:44,600 - Você sabia disso? - Eu te conheço. 800 00:56:44,610 --> 00:56:46,110 O que você fez? 801 00:56:46,360 --> 00:56:47,900 Quer ver seu papai? 802 00:57:04,290 --> 00:57:07,000 FLOCOS DE MILHO PENNYWISE UM DELEITE PARA AS CRIANÇAS! 803 00:57:54,430 --> 00:57:55,510 Papai...? 804 00:57:58,680 --> 00:58:00,430 Aqui está a minha garotinha! 805 00:58:06,900 --> 00:58:08,520 Dá um beijo no papai? 806 00:58:42,520 --> 00:58:44,100 Não! 807 00:58:55,440 --> 00:58:57,240 Não! 808 00:59:00,620 --> 00:59:02,660 Olá, doidinha! 809 00:59:03,830 --> 00:59:06,540 Só um beijo 810 00:59:07,160 --> 00:59:09,460 no papai! 811 00:59:09,750 --> 00:59:13,210 Me deixe em paz! 812 00:59:16,840 --> 00:59:18,590 Lilly Bainbridge! 813 00:59:20,590 --> 00:59:22,760 Qual é o seu problema? 814 00:59:42,450 --> 00:59:44,120 - Abra o portão. - Sim, senhor! 815 00:59:44,120 --> 00:59:45,870 ÁREA RESTRITA 816 01:00:00,550 --> 01:00:01,680 O que é tudo isso? 817 01:00:03,140 --> 01:00:04,430 Paciência, major. 818 01:00:05,100 --> 01:00:08,220 No início deste ano, cubanos e soviéticos realizaram 819 01:00:08,230 --> 01:00:09,930 uma "cúpula agrícola" em Havana. 820 01:00:09,940 --> 01:00:11,690 Me lembro de ouvir isso no jornal. 821 01:00:11,690 --> 01:00:14,270 O que você não ouviu foi o verdadeiro propósito disso. 822 01:00:14,570 --> 01:00:17,070 Era elaborar um plano para colocar ogivas nucleares 823 01:00:17,070 --> 01:00:18,900 a uma distância de ataque dos EUA. 824 01:00:19,490 --> 01:00:22,200 Com o lançamento em Cuba, os soviéticos poderiam atingir 825 01:00:22,200 --> 01:00:24,620 todas as principais cidades dos EUA em minutos. 826 01:00:25,780 --> 01:00:27,490 O que você está prestes a ver 827 01:00:27,490 --> 01:00:30,620 pode ser a nossa melhor e única esperança para impedir isso. 828 01:00:45,550 --> 01:00:48,220 Cavalheiros, dispensados. 829 01:00:51,020 --> 01:00:52,770 Bem-vindo à Operação Precept. 830 01:00:53,520 --> 01:00:56,940 Um programa secreto do DOD com um único propósito: 831 01:00:57,070 --> 01:01:00,150 Vencer a Guerra Fria antes que o primeiro míssil seja disparado. 832 01:01:02,030 --> 01:01:03,820 Vocês estão construindo uma arma? 833 01:01:04,070 --> 01:01:05,160 Quase. 834 01:01:05,410 --> 01:01:06,910 Estamos procurando uma. 835 01:01:08,580 --> 01:01:11,040 Algo que foi enterrado em Derry há muito tempo. 836 01:01:13,290 --> 01:01:16,540 Algo que o senhor é o único qualificado a nos ajudar a recuperar. 837 01:01:17,670 --> 01:01:18,800 Como assim? 838 01:01:21,800 --> 01:01:25,510 Esta arma gera medo debilitante 839 01:01:26,550 --> 01:01:28,350 em qualquer um que se aproxime dela. 840 01:01:29,010 --> 01:01:32,350 Em teoria, poderia assustar um homem o bastante pra matá-lo. 841 01:01:33,310 --> 01:01:34,440 O que é? 842 01:01:35,230 --> 01:01:36,600 Algum tipo de máquina? 843 01:01:36,610 --> 01:01:40,610 Não sabemos tudo sobre ela... De onde veio, como funciona. 844 01:01:41,820 --> 01:01:46,450 O que sabemos é que ela está cercada por um grupo de objetos. 845 01:01:47,070 --> 01:01:48,780 Pense neles como sinalizadores. 846 01:01:48,910 --> 01:01:50,450 Se conseguirmos encontrá-los, 847 01:01:50,700 --> 01:01:53,620 eles nos ajudarão a identificar a localização exata da arma. 848 01:01:53,620 --> 01:01:55,080 E nesse momento, 849 01:01:56,250 --> 01:01:58,880 precisamos do senhor lá, para nos ajudar a protegê-la. 850 01:02:03,720 --> 01:02:06,550 - Sim, coronel, o que é? - Desculpa pela interrupção. 851 01:02:06,550 --> 01:02:08,890 Acabamos de receber notícias da escavação. 852 01:02:08,890 --> 01:02:12,980 Os relatórios ainda estão chegando, mas parece que encontraram algo. 853 01:02:17,810 --> 01:02:19,270 Nos acompanhe, major. 854 01:02:20,070 --> 01:02:21,230 Sim, senhor. 855 01:02:28,910 --> 01:02:34,200 SANATÓRIO JUNIPER HILL 856 01:02:41,040 --> 01:02:42,210 Mãe, por favor? 857 01:02:45,510 --> 01:02:46,630 Não me faça ir. 858 01:02:51,390 --> 01:02:52,390 Vamos lá. 859 01:04:03,250 --> 01:04:04,420 Eu te disse. 860 01:04:23,230 --> 01:04:24,400 Estamos perto. 62577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.