All language subtitles for Frightmare.1974.1080p.BluRay.H264.AAC-RAR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,200 --> 00:01:32,871 Oh... I-I called you. Do you remember? 2 00:01:32,960 --> 00:01:35,002 I'm Barry Nichols. 3 00:01:35,090 --> 00:01:40,555 I hope it's all right, but you said that if I ever needed you again, to come back. 4 00:01:40,647 --> 00:01:42,689 Well, erm... 5 00:01:42,777 --> 00:01:46,151 I'm in a bit of a mess, you see, and... 6 00:01:46,244 --> 00:01:49,369 there's nowhere else I can go to. 7 00:01:51,508 --> 00:01:54,383 Oh, thanks. That's really good of you. 8 00:02:56,636 --> 00:02:58,678 I have nothing further to add, my lord... 9 00:02:58,766 --> 00:03:03,102 except to draw your attention to the specialist's report on the defendants. 10 00:03:04,238 --> 00:03:06,281 Thank you, Mr Brunscombe. 11 00:03:09,669 --> 00:03:11,712 Edmund and Dorothy Yates... 12 00:03:11,800 --> 00:03:16,516 I shall not distress this court further by summarising your crimes. 13 00:03:16,603 --> 00:03:22,069 as my views will reflect those of every civilised man and woman in this country. 14 00:03:22,159 --> 00:03:27,874 During 22 years on the bench, I have not found a more sickening nor disturbing case. 15 00:03:27,967 --> 00:03:30,259 You, Yates, were not wholly aware. 16 00:03:30,348 --> 00:03:33,936 of the depths of degradation to which your wife had sunk. 17 00:03:34,024 --> 00:03:38,907 Ultimately, though, your complicity and guilt were beyond question. 18 00:03:38,995 --> 00:03:44,377 Normally, I would have no hesitation to impose the death penalty on you both. 19 00:03:44,468 --> 00:03:47,924 However, in view of the doctors' reports before me... 20 00:03:48,018 --> 00:03:51,809 I have no alternative but to make out a Section 65 order. 21 00:03:51,904 --> 00:03:56,787 that you both be committed within 28 days to a mental institution. 22 00:03:56,874 --> 00:03:59,916 And let the members of the public be assured. 23 00:04:00,008 --> 00:04:03,465 that you shall remain in this mental institution. 24 00:04:03,559 --> 00:04:06,849 until there can be no doubt whatsoever. 25 00:04:06,943 --> 00:04:11,279 that you are fit and able to take your place in society again. 26 00:06:47,192 --> 00:06:50,281 Come on! 27 00:06:50,366 --> 00:06:52,778 What you on about? 28 00:06:55,171 --> 00:06:57,214 Come on! 29 00:06:57,301 --> 00:06:59,344 Come on, hurry up. 30 00:06:59,432 --> 00:07:01,475 Nice people, but nowadays... 31 00:07:01,562 --> 00:07:03,605 Who cares? Come on, mate. 32 00:07:04,737 --> 00:07:06,780 No trouble, right? 33 00:07:10,878 --> 00:07:12,921 You're scared to death. 34 00:07:28,716 --> 00:07:30,926 Oi, stop that. I'm watching you. 35 00:07:31,014 --> 00:07:34,554 - Jealous? - She's underage. Just out of a convent. 36 00:07:34,648 --> 00:07:37,523 - It wasn't a convent! - Did you get me one? 37 00:07:37,615 --> 00:07:39,656 No, get your own. 38 00:07:40,622 --> 00:07:43,544 - Put your bag down, will you? - Oh, yeah. OK. 39 00:07:50,689 --> 00:07:54,064 - A vodka and lemon and a pint... - How old are you? 40 00:07:54,157 --> 00:07:56,200 - 18. - Hop it. 41 00:07:56,288 --> 00:07:58,330 18, I tell you! 42 00:08:06,481 --> 00:08:08,524 Look at that. 5,000. 43 00:08:11,535 --> 00:08:13,578 Move your elbow. 44 00:08:15,545 --> 00:08:17,588 You been? 45 00:08:17,676 --> 00:08:22,061 He wouldn't serve me. And he was a real bastard, Alec. 46 00:08:22,146 --> 00:08:26,280 - What's up? - He said he didn't serve tarts. 47 00:08:26,365 --> 00:08:28,860 Oh, he did, did he? We'll see about that. 48 00:08:28,956 --> 00:08:31,629 Alec! Alec! 49 00:08:37,770 --> 00:08:39,813 Is that him? 50 00:08:39,900 --> 00:08:41,943 - Him over there? - Yeah. 51 00:08:43,786 --> 00:08:46,495 - I want a word with you. - Wait your turn. 52 00:08:46,585 --> 00:08:50,636 How would you like a fist in your face, you smart-arsed bastard? 53 00:08:50,721 --> 00:08:53,845 - What's the matter with you? - What did you call her? 54 00:08:53,937 --> 00:08:58,523 - What did you call her? - I called her nothing. She's underage. 55 00:08:58,615 --> 00:09:00,945 - What did you call her? - A tart! 56 00:09:01,039 --> 00:09:03,284 - A tart, eh? - I didn't call her anything! 57 00:09:08,182 --> 00:09:10,225 Right, that's it, John. 58 00:09:10,313 --> 00:09:12,107 Out. Pronto. 59 00:09:12,193 --> 00:09:14,735 You. Out. 60 00:09:21,216 --> 00:09:23,176 Oh, I don't believe it! 61 00:09:23,263 --> 00:09:27,350 He pushed his wife out of bed, because he wanted a matt finish. 62 00:09:29,738 --> 00:09:31,781 Oh, Emma. 63 00:09:31,869 --> 00:09:34,161 You've got to laugh, haven't you? 64 00:09:34,250 --> 00:09:37,671 - Haven't you, Graham? - Oh, yes, very funny. 65 00:09:37,759 --> 00:09:41,347 He's probably analysing the psychology of humour. 66 00:09:42,480 --> 00:09:46,103 No, no, I start work at six. And I had heard it before. 67 00:09:46,198 --> 00:09:49,156 - What do you do? - I'm afraid I'm a psychiatrist. 68 00:09:49,247 --> 00:09:51,077 Don't apologise, Graham! 69 00:09:51,169 --> 00:09:54,008 Force of habit. People go quiet when I mention it. 70 00:09:54,093 --> 00:09:57,468 Jackie won't. She knows a lot about psychiatry. 71 00:09:57,560 --> 00:09:59,853 - Merle, I don't. - Do you go to one? 72 00:09:59,941 --> 00:10:02,901 - Oh, no! - It's just that her sister needs one. 73 00:10:02,991 --> 00:10:05,617 - Merle. - Sorry. 74 00:10:06,751 --> 00:10:09,840 - My sister's a bit of an extrovert. - Huh! 75 00:10:09,925 --> 00:10:15,640 - She's a bit wild, but perfectly all right. - If she's your sister, she must be. 76 00:10:18,532 --> 00:10:20,574 My, my. 77 00:10:23,168 --> 00:10:28,004 That's managed to kill off the conversation as usual, Graham. Well done. 78 00:10:28,098 --> 00:10:29,760 I think I'll get some more wine. 79 00:10:30,981 --> 00:10:33,023 That's him. 80 00:10:33,111 --> 00:10:35,571 Good night, mate. See you tomorrow. 81 00:10:44,265 --> 00:10:46,308 Hello, barman. 82 00:10:46,395 --> 00:10:48,438 Give us a drink, barman. 83 00:10:58,134 --> 00:11:01,840 Where you going, eh? We didn't finish our chat. 84 00:11:01,936 --> 00:11:04,645 Come on. Don't you want to have a chat? 85 00:11:04,735 --> 00:11:08,608 There's a friend of yours here. Do you remember her? 86 00:11:08,703 --> 00:11:11,281 - Do you remember her? - Yeah. 87 00:11:14,134 --> 00:11:17,924 Now... You were a bit rude to her. Do you remember that? 88 00:11:18,019 --> 00:11:21,524 She's lying. I wouldn't serve her a drink, that's all. 89 00:11:21,612 --> 00:11:25,283 - I thought she was underage. - Calling her a liar now? 90 00:11:25,371 --> 00:11:27,783 Are you? 91 00:11:57,622 --> 00:11:59,499 What's going on here? 92 00:11:59,585 --> 00:12:01,961 - I'm going to get the law. - OK, that's it! 93 00:12:02,050 --> 00:12:04,093 Knock it off. 94 00:12:04,180 --> 00:12:05,891 Debbie! I said knock it off. 95 00:12:05,977 --> 00:12:09,018 I said knock it off. Now let's get out of here! 96 00:12:16,838 --> 00:12:18,881 Come on, Deb! 97 00:12:22,437 --> 00:12:24,682 Come on, hurry up! 98 00:12:25,820 --> 00:12:28,494 What are you doing? 99 00:12:31,711 --> 00:12:33,754 - Take her. - Where we going? 100 00:12:33,841 --> 00:12:37,631 - Rocky's Cavern to play pinball. - We went there last night. 101 00:12:37,726 --> 00:12:40,102 - I hate that place. - What's that? 102 00:12:40,190 --> 00:12:44,325 I'm not going to that gaff. I think I'll go home. I'll hitch a lift. 103 00:12:44,410 --> 00:12:48,497 Do what you want, but don't hang around! The law's coming. 104 00:13:02,498 --> 00:13:06,752 Merle, you're so good at this sort of thing, it makes me mad. 105 00:13:06,844 --> 00:13:10,467 Yes, well, I'm thinking of taking it up for a living. 106 00:13:10,561 --> 00:13:14,517 - Thanks a lot, Merle. - Thanks for coming, Guy. Bye, love. 107 00:13:16,827 --> 00:13:18,788 - See you tomorrow. - Right. 108 00:13:18,874 --> 00:13:22,082 Don't forget McDonald's latecomers' purge. 109 00:13:22,175 --> 00:13:24,800 - Look who's talking. - Can I help you with that? 110 00:13:24,890 --> 00:13:28,347 - Oh, yes. Like a bit of that sort of thing. - Well... 111 00:13:28,440 --> 00:13:30,483 can I give you a ring tomorrow? 112 00:13:30,571 --> 00:13:32,901 Yes, please. 113 00:13:32,994 --> 00:13:36,534 That's enough of that. He's got his career to think of. 114 00:13:36,629 --> 00:13:39,670 - So has he. - God... Finals in six days. 115 00:13:39,761 --> 00:13:41,804 - Yeah. - Good night, all. 116 00:13:41,892 --> 00:13:44,566 - See you. - Bye. 117 00:13:44,650 --> 00:13:46,942 Did you, er, like her, Graham? 118 00:13:47,031 --> 00:13:49,074 Yeah, she... 119 00:13:49,161 --> 00:13:50,956 She was rather super. 120 00:13:51,041 --> 00:13:53,084 I told you she was a looker. 121 00:13:53,172 --> 00:13:56,261 - He didn't believe me. - Are you coming or... 122 00:13:56,346 --> 00:13:59,601 No, I'll be kipping here tonight. See you tomorrow. 123 00:13:59,689 --> 00:14:03,229 Fine. See you. Thanks for having me. See you, Merle. 124 00:14:41,130 --> 00:14:43,421 I suppose you know what time it is. 125 00:14:43,511 --> 00:14:47,182 - Well, what are you doing? - Nothing! I'm going to bed. 126 00:14:47,271 --> 00:14:49,481 It's five past two in the morning. 127 00:14:49,568 --> 00:14:53,192 - That's why I'm going to bed. - I've told you before... 128 00:14:53,285 --> 00:14:57,206 I'm not interested in what you've told me. I'm not interested in you! 129 00:14:57,297 --> 00:14:59,838 So why are you so interested in me? 130 00:14:59,928 --> 00:15:02,054 I'm responsible for you. 131 00:15:02,143 --> 00:15:05,564 Don't be! Our parents are dead and you're not my mother! 132 00:15:05,652 --> 00:15:10,368 I was made responsible for you when you got slung out of that orphanage. 133 00:15:10,455 --> 00:15:15,006 - Don't call it an orphanage! - Orphanage, convent. It's the same thing. 134 00:15:15,093 --> 00:15:17,588 Oh, don't be so childish. 135 00:15:18,726 --> 00:15:20,807 I'm old enough to do what I like. 136 00:15:20,899 --> 00:15:24,356 You're only 15 and I'm buggered if I'm going to... 137 00:15:25,119 --> 00:15:28,493 Debbie, I don't want to have to wait up for you again. 138 00:15:28,586 --> 00:15:32,293 - Don't give me that. - I beg your pardon. 139 00:15:32,387 --> 00:15:36,439 You're not sitting up for me. You're waiting to go out! You're dressed. 140 00:15:36,524 --> 00:15:40,574 You're waiting to go out like you always do. I've heard you! 141 00:15:40,659 --> 00:15:43,618 You creep out and creep back two hours later! 142 00:15:43,708 --> 00:15:48,508 If you can go out at two o'clock, I can come in at two o'clock. 143 00:15:51,520 --> 00:15:54,811 - Do you know who they were? - No, I couldn't see. 144 00:15:54,905 --> 00:15:58,528 One of 'em's called Alec. They've been here before. 145 00:15:58,622 --> 00:16:02,495 - Your barman turned up yet? - No, he must have gone home. 146 00:16:02,591 --> 00:16:08,639 Funny, the way they were laying into him. I thought he'd have come inside to clean up. 147 00:16:08,732 --> 00:16:12,105 - Found anything, Sergeant? - Quite a bit of blood here. 148 00:16:12,199 --> 00:16:16,037 We'd better find out what's going on, hadn't we? 149 00:18:33,231 --> 00:18:35,560 Don't get too near the fire. 150 00:18:35,655 --> 00:18:38,665 It's spitting. Must be a piece of slate on it. 151 00:18:38,691 --> 00:18:40,099 You made me jump. 152 00:18:40,166 --> 00:18:43,755 - Didn't mean to. - I can't stay long, I'm afraid. 153 00:18:43,842 --> 00:18:46,717 Yes, you're later than usual, aren't you? 154 00:18:46,809 --> 00:18:50,064 Yes, I had some trouble. Debbie's found out. 155 00:18:50,150 --> 00:18:51,730 What? 156 00:18:51,822 --> 00:18:55,196 That I creep out of the house at all hours of the night. 157 00:18:55,288 --> 00:18:57,331 Oh, dear. 158 00:18:57,419 --> 00:19:01,173 Oh, dear. That was inevitable, wasn't it? 159 00:19:01,263 --> 00:19:03,638 I'll make something up, I suppose. 160 00:19:08,113 --> 00:19:11,285 - Have you brought it? - Of course I've brought it. 161 00:19:11,372 --> 00:19:13,748 Good. 162 00:19:13,836 --> 00:19:16,593 - How is she? - She's better, I think. 163 00:19:16,678 --> 00:19:19,933 Well, better than she has been anyway. Although... 164 00:19:20,019 --> 00:19:21,765 - What? - Shh. 165 00:19:21,858 --> 00:19:24,399 I don't want her to hear me. 166 00:19:24,490 --> 00:19:26,781 - Well, where is she? - I don't know. 167 00:19:26,871 --> 00:19:29,544 But she's taken to just standing, listening. 168 00:19:29,628 --> 00:19:33,133 - I don't know why. - What were you going to say? 169 00:19:33,220 --> 00:19:36,012 Well, it could be my imagination, but... 170 00:19:36,103 --> 00:19:40,488 I have a feeling that she's trying to make me believe that she is better. 171 00:19:40,573 --> 00:19:44,078 - She's guessed what we're doing? - Jackie! 172 00:19:45,210 --> 00:19:47,253 Hello, darling. 173 00:19:47,340 --> 00:19:49,550 Hello, Mother. 174 00:19:58,704 --> 00:20:00,746 How are you, dear? 175 00:20:00,834 --> 00:20:02,877 Very well. You? 176 00:20:03,966 --> 00:20:07,674 You're standing there, letting that fire go out, Eddie. 177 00:20:07,768 --> 00:20:09,811 - We're going to bed soon. - Yes. 178 00:20:09,899 --> 00:20:14,034 Well, I still have one or two things to do, haven't I? 179 00:20:14,118 --> 00:20:17,658 - Yes. - Just one or two little things. 180 00:20:20,343 --> 00:20:24,643 It's... It's such fun being a night person, isn't it, Jackie? 181 00:20:24,729 --> 00:20:29,529 Some people are day people but we like being night people, don't we? 182 00:20:29,617 --> 00:20:31,660 How's your migraine? 183 00:20:32,791 --> 00:20:37,757 I... I haven't had a migraine for many months now. I thought you knew that. 184 00:20:38,891 --> 00:20:42,764 Things have been so very much better since we came here. 185 00:20:42,860 --> 00:20:47,695 I think I left all my headaches and problems behind at the... Other place. 186 00:20:47,788 --> 00:20:51,840 I closed the door carefully when I left and I locked them all in. 187 00:20:51,924 --> 00:20:56,060 Perhaps you won't be needing the parcels for very much longer. 188 00:20:58,232 --> 00:21:01,154 Thank you so much for bringing it, Jackie. 189 00:21:07,549 --> 00:21:09,592 Oh, dear. 190 00:21:09,679 --> 00:21:11,972 It's left a... Mark on the table. 191 00:21:12,060 --> 00:21:14,103 I'll see to it, Dorothy. 192 00:21:15,235 --> 00:21:17,480 Why don't you just go and... 193 00:21:17,574 --> 00:21:19,700 take it away? 194 00:21:24,091 --> 00:21:26,134 Thank you so much. 195 00:21:29,940 --> 00:21:31,983 I'll see you next week? 196 00:21:32,071 --> 00:21:33,947 Next week. 197 00:21:39,840 --> 00:21:41,717 She doesn't know. 198 00:21:45,606 --> 00:21:48,896 I just sit here and get these ideas. 199 00:21:48,990 --> 00:21:51,781 I must go. Are you all right for money? 200 00:21:51,872 --> 00:21:55,496 Yes, thank you, dear. We've got everything we need. 201 00:21:55,589 --> 00:21:59,974 We haven't even touched Sir Joseph's Christmas bonus yet. He's very generous. 202 00:22:00,060 --> 00:22:02,352 All right, then. Good night, Dad. 203 00:22:03,485 --> 00:22:05,528 Good night, dear. Take care. 204 00:22:05,616 --> 00:22:07,659 Both of you. 205 00:24:24,684 --> 00:24:26,727 Miss Deborah Yates? 206 00:24:26,815 --> 00:24:29,392 That's my sister. 207 00:24:29,489 --> 00:24:34,705 So after you came out of the discotheque, you went round the back for your bikes 208 00:24:34,794 --> 00:24:36,837 and Alec... 209 00:24:36,925 --> 00:24:39,848 "Alec Morinisaw a man kick the barman." 210 00:24:39,933 --> 00:24:43,272 - That's right. - And you went over to him. 211 00:24:43,358 --> 00:24:48,027 No, just Alec and the boys, while I stayed by the bikes with the other two girls. 212 00:24:48,121 --> 00:24:50,331 What did Alec do? 213 00:24:50,418 --> 00:24:55,634 I dunno. He followed this guy round the corner and we heard a bit of shouting. 214 00:24:55,724 --> 00:24:58,849 and Alec told this guy to watch who he was being cheeky to. 215 00:24:58,940 --> 00:25:02,445 That's all. And then they came back and we went home. 216 00:25:02,533 --> 00:25:04,576 You didn't ask what happened? 217 00:25:04,663 --> 00:25:07,123 No. He wouldn't have told me anyway. 218 00:25:07,212 --> 00:25:10,134 - And you didn't see the barman again? - No. 219 00:25:11,264 --> 00:25:13,307 I see. 220 00:25:13,395 --> 00:25:18,397 - It's not quite the story as Morinitold it. - Look, it's what happened. 221 00:25:18,491 --> 00:25:20,237 Fair enough. 222 00:25:22,292 --> 00:25:27,343 Whether this goes any further or not will depend on what the barman has to say. 223 00:25:27,934 --> 00:25:31,809 Meanwhile, young lady, be careful of the company you keep. 224 00:25:38,588 --> 00:25:41,233 Right, two ultimatums. Firstly, if the police 225 00:25:41,433 --> 00:25:44,017 ever come again, I won't cover up for you. 226 00:25:44,101 --> 00:25:47,393 Secondly, my salary will not support two people. 227 00:25:47,485 --> 00:25:51,704 If you haven't got a job by the end of the week, you can get out! 228 00:25:51,789 --> 00:25:56,043 You can fend for yourself and see how that grabs you! 229 00:25:58,472 --> 00:26:02,691 'Would the cast of the Robin Hood junior production... ' 230 00:26:02,775 --> 00:26:07,409 - There you are. Now, don't touch it. - How am I meant to blow my nose? 231 00:26:07,495 --> 00:26:09,955 With great difficulty. 232 00:26:10,044 --> 00:26:14,678 'I repeat. Would the cast of the Robin Hood junior production... ' 233 00:26:14,765 --> 00:26:20,016 - I feel like crawling into a corner. - Oh, you in your corner and me in mine. 234 00:26:21,156 --> 00:26:24,245 Everything's really getting me down, Merle. 235 00:26:24,331 --> 00:26:29,880 Darling, in this job, anything less than screaming abdabs is perfectly normal. 236 00:26:35,193 --> 00:26:37,236 Hello? 237 00:26:37,323 --> 00:26:39,366 Yes. 238 00:26:39,454 --> 00:26:41,283 Why? 239 00:26:41,375 --> 00:26:43,418 I've got to talk to you. 240 00:26:43,505 --> 00:26:46,595 I wouldn't have phoned if it hadn't been urgent. 241 00:26:46,681 --> 00:26:49,092 - But... - 'Look, I'm outside. ' 242 00:26:49,187 --> 00:26:51,896 I've driven Sir Joseph to his stockbroker's. 243 00:26:51,986 --> 00:26:55,075 - 'It won't take long. ' - It's terribly difficult. 244 00:26:56,206 --> 00:26:58,831 Please, Jackie! It's about Dorothy. 245 00:27:01,009 --> 00:27:03,469 All right. All right, I'll come out. 246 00:27:06,942 --> 00:27:09,697 I've got to go and see somebody. 247 00:27:09,782 --> 00:27:12,658 - Can you... - Yes, don't worry. 248 00:27:15,923 --> 00:27:17,966 Come in. 249 00:27:59,119 --> 00:28:01,198 - Yes? - Mrs Crosby? 250 00:28:01,291 --> 00:28:03,334 Yes. 251 00:28:03,422 --> 00:28:05,632 I- I read this advert in Time Out. 252 00:28:05,719 --> 00:28:08,344 I think it's very interesting that... 253 00:28:08,435 --> 00:28:12,308 Yes, I'm sure you do, dear. It's a fascinating subject. 254 00:28:12,403 --> 00:28:14,446 Er, come in. 255 00:28:14,533 --> 00:28:18,408 Your timing's immaculate. I've just put the kettle on. 256 00:28:38,804 --> 00:28:40,847 Yeah? 257 00:28:43,776 --> 00:28:45,819 You bet I do. Be down in a while. 258 00:28:55,389 --> 00:29:00,106 Aren't I rude, keeping you waiting like that? You don't mind, do you? 259 00:29:00,194 --> 00:29:02,237 Of course not. 260 00:29:03,327 --> 00:29:05,370 We must get down to work. 261 00:29:05,458 --> 00:29:07,703 It's so... 262 00:29:07,797 --> 00:29:09,840 I don't know what to say. 263 00:29:09,927 --> 00:29:11,970 It's all so accurate. 264 00:29:12,058 --> 00:29:13,852 Exciting, isn't it? 265 00:29:14,983 --> 00:29:17,025 It's a bit unnerving. 266 00:29:18,408 --> 00:29:21,247 You should have finished that earlier! 267 00:29:23,796 --> 00:29:25,591 It's... It distracts me. 268 00:29:25,676 --> 00:29:27,719 I'm sorry. 269 00:29:33,865 --> 00:29:35,907 Swords... 270 00:29:35,995 --> 00:29:38,751 swords, swords... 271 00:29:38,836 --> 00:29:41,247 swords. 272 00:29:41,342 --> 00:29:43,385 It's all strife, isn't it? 273 00:29:44,517 --> 00:29:47,891 Strife and heartache and loneliness. 274 00:29:49,237 --> 00:29:51,863 Not a lot of friends. 275 00:29:52,997 --> 00:29:55,492 None at all to speak of. 276 00:29:55,588 --> 00:29:58,261 No. 277 00:29:58,344 --> 00:30:01,516 No close family ties? 278 00:30:06,324 --> 00:30:10,375 No romantic involvement, not even round the corner. 279 00:30:11,504 --> 00:30:13,833 Never? Never any? 280 00:30:16,809 --> 00:30:21,145 This is the card that shows what lies ahead, Lillian. 281 00:30:24,538 --> 00:30:26,367 Oh, it's symbolic of course. 282 00:30:27,504 --> 00:30:31,758 It predicts an end to the strife and the loneliness - 283 00:30:31,848 --> 00:30:33,678 very soon. 284 00:30:43,978 --> 00:30:46,021 It was last night, after you left. 285 00:30:46,109 --> 00:30:49,399 That doesn't prove she knows we're tracking her. 286 00:30:49,492 --> 00:30:52,783 It does. I've found something else as well. 287 00:30:52,876 --> 00:30:55,168 I didn't want you to know, Jackie. 288 00:30:55,257 --> 00:30:59,725 For Christ's sake, I've been involved in this since I was eight. 289 00:30:59,811 --> 00:31:04,361 - What on earth can't you tell me about? - I just want you to trust me. 290 00:31:04,447 --> 00:31:07,239 - Come down tonight and talk to her. - No. 291 00:31:08,374 --> 00:31:12,331 I can't make her talk to me but she'll tell you the truth. 292 00:31:12,427 --> 00:31:14,470 I can't come tonight. 293 00:31:14,557 --> 00:31:16,600 I'm going out. I've got a date. 294 00:31:16,688 --> 00:31:21,737 That woman has had enough of my time. She's not wrecking my love life as well! 295 00:31:22,871 --> 00:31:27,088 Look, I'm sorry, Dad, but I've got to draw the line somewhere. 296 00:31:28,218 --> 00:31:30,510 Jackie. 297 00:31:32,479 --> 00:31:35,318 - I didn't want to show you. - Show me? 298 00:31:49,982 --> 00:31:54,236 'Oh, darling, touch me. ' What have they done to you? 299 00:31:54,327 --> 00:31:58,581 'I can never forgive Matt. You must go to the police, now. ' 300 00:31:58,671 --> 00:32:03,722 'You have no feelings, no idea of how I suffered and in one night. ' 301 00:32:03,810 --> 00:32:05,853 Yes, I wanted to know that, too. 302 00:32:05,941 --> 00:32:08,732 That's all right. I'll ask Robin what happened. 303 00:32:08,823 --> 00:32:12,529 - I feel so guilty about this. - No, it can't be helped. 304 00:32:12,624 --> 00:32:15,084 - I'll take you home. - You will not! 305 00:32:15,172 --> 00:32:17,215 I've ruined the evening already. 306 00:32:17,303 --> 00:32:20,309 - I won't let you put yourself out. - It doesn't matter. 307 00:32:20,395 --> 00:32:22,438 It means a lot to me. 308 00:32:22,525 --> 00:32:27,111 My bus goes from over the road. Promise you'll ring me tomorrow? 309 00:32:28,666 --> 00:32:31,458 - Yeah, all right. - I'm terribly sorry. 310 00:33:13,950 --> 00:33:16,660 Oh, God, I can't stand much more of this. 311 00:33:36,007 --> 00:33:39,216 - Get another place. - Hello, Merle. 312 00:33:40,310 --> 00:33:42,353 Hello, Graham. 313 00:33:42,441 --> 00:33:48,121 - I thought you were studying all evening. - I thought you were going out all evening. 314 00:33:48,206 --> 00:33:51,164 - OK, I'll go to the pub. - Don't be a martyr. 315 00:33:51,255 --> 00:33:55,129 - We're all friends. - Friendship does have its limits. 316 00:33:55,224 --> 00:33:58,680 - I am not suggesting a m�nage � trois. - Thank God. 317 00:33:58,775 --> 00:34:01,484 Oh, go and make the coffee. 318 00:34:01,574 --> 00:34:05,114 - It's freezing out, isn't it? - I can go if you like. 319 00:34:05,208 --> 00:34:09,046 Sit down and don't pretend you have any intention of leaving. 320 00:34:09,135 --> 00:34:13,091 - Did she slap your face or something? - She had to go home. 321 00:34:13,187 --> 00:34:17,239 - Some relative coming from Glasgow. - She didn't tell me. 322 00:34:17,323 --> 00:34:20,123 I think it was an excuse, but don't tell her. 323 00:34:20,149 --> 00:34:21,304 Of course not. 324 00:34:21,375 --> 00:34:25,046 - Mind you, you're probably right. - Is there someone else? 325 00:34:25,135 --> 00:34:30,518 Someone else? No! It's that sister of hers. She's driving Jackie up the wall. 326 00:34:30,607 --> 00:34:34,528 Ah, yes, she mentioned her at dinner. What's wrong with her? 327 00:34:34,618 --> 00:34:40,582 What's right with her? She's a bloody delinquent. She's absolutely uncontrollable. 328 00:34:40,675 --> 00:34:44,180 They had the police this morning. Didn't she tell you? 329 00:34:44,267 --> 00:34:47,059 - No, she didn't tell me. - She wouldn't. 330 00:34:47,150 --> 00:34:49,618 She spends half her life sorting that kid out 331 00:34:49,818 --> 00:34:52,117 and pretends it's all peaches and cream. 332 00:34:52,205 --> 00:34:55,745 - They should get her to a psychiatrist! - Here I am. 333 00:34:55,839 --> 00:35:00,474 - You wait till you're asked. - I'd better offer then. 334 00:35:00,560 --> 00:35:02,687 - What? Now? - Why not? 335 00:35:28,633 --> 00:35:30,676 Oh, come in. Come in, Jackie. 336 00:35:30,764 --> 00:35:33,695 Dad, I'm staying half an hour and that's all. 337 00:35:33,721 --> 00:35:36,587 Don't go in yet. I want a word with you. 338 00:35:36,654 --> 00:35:38,864 This is a waste of time, you know. 339 00:35:38,951 --> 00:35:42,326 I've been thinking about... what you showed me. 340 00:35:42,419 --> 00:35:46,803 - There must be a simple explanation. - Keep your voice down. 341 00:35:46,888 --> 00:35:50,679 She's been in an asylum for 15 years. She must be cured. 342 00:35:50,774 --> 00:35:53,316 We've both been in an asylum, Jackie. 343 00:35:53,406 --> 00:35:57,789 - Then you ought to know it best of all. - I found something else. 344 00:35:57,875 --> 00:35:59,918 - Oh, God, no. - Look. 345 00:36:02,095 --> 00:36:04,138 - What are they? - Tarot cards. 346 00:36:04,225 --> 00:36:06,268 - Found them in a drawer. - So? 347 00:36:07,400 --> 00:36:10,441 Well, it takes two to play that game, Jackie. 348 00:36:10,533 --> 00:36:12,576 And if I'm not the other one... 349 00:36:12,664 --> 00:36:16,205 - who is? - Who are you talking to, Eddie? 350 00:36:25,656 --> 00:36:27,782 Oh, Jackie, it's you. How nice. 351 00:36:27,870 --> 00:36:29,913 How are you feeling, Mother? 352 00:36:31,045 --> 00:36:34,799 See how much I've done since I saw you last week? I've almost... 353 00:36:34,888 --> 00:36:37,680 How are you feeling, Mother? 354 00:36:37,770 --> 00:36:41,192 - Pardon, dear? - You heard what I said. 355 00:36:42,783 --> 00:36:46,538 Mother, I know we agreed not to talk about the past. 356 00:36:46,627 --> 00:36:49,752 - But Dad and I have been discussing... - Jackie! 357 00:36:49,843 --> 00:36:54,644 - I've got such a migraine tonight... - The one you haven't had for months? 358 00:36:55,776 --> 00:36:57,522 I don't understand you, dear. 359 00:36:57,614 --> 00:36:59,823 You understand every word I say. 360 00:36:59,912 --> 00:37:03,962 - You just choose to ignore most of it. - Jackie, don't. 361 00:37:04,047 --> 00:37:06,173 I don't know what's come over you. 362 00:37:06,261 --> 00:37:08,304 Just tell me one thing, Mother. 363 00:37:08,392 --> 00:37:12,895 - Are you well? - Am I well, dear? I don't understand. 364 00:37:12,987 --> 00:37:15,066 You know what I mean. I... 365 00:37:16,204 --> 00:37:18,533 Have you started again? 366 00:37:19,671 --> 00:37:21,714 Oh, how can you? 367 00:37:21,802 --> 00:37:25,010 How can you ask me that? How can you be so cruel? 368 00:37:26,146 --> 00:37:28,189 That was months ago. 369 00:37:28,277 --> 00:37:30,688 Years ago. 370 00:37:30,783 --> 00:37:33,194 That was in the... Old place. 371 00:37:35,127 --> 00:37:37,170 So long ago, so many years ago. 372 00:37:37,258 --> 00:37:40,300 - All over so long ago. - Then what are these? 373 00:37:53,008 --> 00:37:55,586 - Hello. Are you Debbie? - Yeah. 374 00:37:55,681 --> 00:37:57,974 - Is your sister in? - No. 375 00:37:59,106 --> 00:38:01,982 She's not? Any idea when she'll be back? 376 00:38:04,746 --> 00:38:08,965 My name's Graham Haller. Actually, it was you I wanted to speak to. 377 00:38:09,049 --> 00:38:11,925 Do you mind if I come in for a minute? 378 00:38:14,856 --> 00:38:16,519 Thank you. 379 00:38:17,613 --> 00:38:21,284 They come and go. Lonely people. 380 00:38:21,373 --> 00:38:24,414 All lonely people. Not a friend in the world. 381 00:38:25,550 --> 00:38:28,223 And I help them. 382 00:38:28,307 --> 00:38:31,765 I haven't got a friend in the world. You know that. 383 00:38:31,858 --> 00:38:33,901 Only you. 384 00:38:33,989 --> 00:38:36,281 We're trying to help you, Mother. 385 00:38:36,370 --> 00:38:39,661 You're trying to help me back into that asylum! 386 00:38:40,798 --> 00:38:44,338 By trying to trick me into thinking I'm not better! 387 00:38:44,433 --> 00:38:49,232 - All I've done is ask you one question. - And I've given you an answer! 388 00:38:50,365 --> 00:38:52,610 I never go out of this house. 389 00:38:53,540 --> 00:38:55,583 It's so lonely here all day. 390 00:38:56,714 --> 00:38:58,757 Can't I have any interests? 391 00:38:59,889 --> 00:39:04,357 And those cards are my property. Give them back to me, you thief. 392 00:39:05,487 --> 00:39:09,028 You don't like me having anything of my own, do you? 393 00:39:10,166 --> 00:39:12,245 I'm not allowed to keep anything. 394 00:39:13,383 --> 00:39:15,425 Oh, Eddie. 395 00:39:16,557 --> 00:39:19,978 They even took my baby away from me. 396 00:39:20,067 --> 00:39:22,110 My only child. 397 00:39:23,242 --> 00:39:26,366 She... She doesn't even know I exist. 398 00:39:26,459 --> 00:39:30,213 Now, now, Dorothy. Don't upset yourself like this. 399 00:39:30,302 --> 00:39:33,890 There's no need. Let's forget any of this happened. 400 00:39:40,244 --> 00:39:43,369 - Y-You plotted it all between you. - No, no! 401 00:39:44,505 --> 00:39:46,715 Jackie insisted on coming down. 402 00:39:46,803 --> 00:39:48,965 - Dad! - It's all over now 403 00:39:50,103 --> 00:39:53,025 and we're going to forget this ever happened. 404 00:39:53,111 --> 00:39:55,571 We're not going to mention it again. 405 00:39:55,659 --> 00:39:58,332 And we're going to go on just like we were... 406 00:39:58,416 --> 00:40:00,626 just the two of us together. Hm? 407 00:40:02,803 --> 00:40:04,846 Oh, I... 408 00:40:04,933 --> 00:40:07,012 I've lost my needle. 409 00:40:07,105 --> 00:40:09,231 I'll get you another one, dear. 410 00:40:17,926 --> 00:40:21,382 You know how I look forward to your visits, Jackie... 411 00:40:21,476 --> 00:40:23,519 with your little parcels. 412 00:40:24,651 --> 00:40:29,035 I do appreciate the trouble you take. You know that, don't you? 413 00:40:29,121 --> 00:40:32,412 You will keep on bringing them, won't you, dear... 414 00:40:32,505 --> 00:40:34,548 just to please me? 415 00:40:34,635 --> 00:40:37,130 You will, won't you? 416 00:40:59,491 --> 00:41:03,626 Did anyone ever tell you you've got a great bedside manner? 417 00:41:03,711 --> 00:41:06,740 That's not quite the right expression, is it? 418 00:41:06,766 --> 00:41:09,201 It is for what I've got in mind. 419 00:41:15,366 --> 00:41:17,492 - Thank you, Doctor. - Graham. 420 00:41:17,580 --> 00:41:19,955 Thank you, Graham. 421 00:41:20,045 --> 00:41:22,718 You were telling me about the orphanage. 422 00:41:22,802 --> 00:41:25,724 - No, I wasn't. - You said you didn't like it. 423 00:41:25,809 --> 00:41:29,018 I don't want to talk about it. It's boring. 424 00:41:29,110 --> 00:41:31,569 Did you resent being there? 425 00:41:33,496 --> 00:41:35,539 Are you screwing Jackie? 426 00:41:36,671 --> 00:41:38,714 I asked first. 427 00:41:38,802 --> 00:41:41,012 If I tell you, will you tell me? 428 00:41:43,188 --> 00:41:45,230 - No. - That's not fair! 429 00:41:47,199 --> 00:41:51,072 - Did you ever see a photo of your parents? - I don't know. 430 00:41:51,167 --> 00:41:53,210 I can't remember. 431 00:41:53,297 --> 00:41:57,052 I don't even care about them. I haven't even met them. 432 00:41:57,140 --> 00:42:00,765 I think you do care, Debbie. I think you care very much. 433 00:42:20,044 --> 00:42:24,344 I can't stand his music. He's a great musician. 434 00:42:24,430 --> 00:42:27,222 He was at the Rainbow last week. 435 00:42:27,312 --> 00:42:32,528 We waited for him to come out. Jackie went mad. I didn't get home till three. 436 00:42:32,618 --> 00:42:34,661 Didn't you? Huh! 437 00:42:34,749 --> 00:42:36,495 Oh, hello, Jackie. 438 00:42:36,586 --> 00:42:38,417 How long have you been here? 439 00:42:38,508 --> 00:42:42,215 - Not long. We've just been chatting. - Do you mind? 440 00:42:43,354 --> 00:42:46,645 - It's time you were in bed. - For Christ's sake! 441 00:42:46,738 --> 00:42:50,528 - Don't shout at me. - I'll shout at you whenever I like! 442 00:42:50,623 --> 00:42:53,832 - Stop showing off. Where are you going? - Out. 443 00:42:53,923 --> 00:42:56,050 - You're not. - Try and stop me! 444 00:43:05,578 --> 00:43:10,663 - Don't treat her like a child. - Thank you for that piece of analysis. 445 00:43:10,759 --> 00:43:13,336 Why don't you sit down and talk to her? 446 00:43:13,432 --> 00:43:16,937 I'll think about that, after what you've achieved. 447 00:43:17,024 --> 00:43:19,021 Yes, we were getting on well. 448 00:43:19,114 --> 00:43:22,868 - Talking about me, I suppose. - No, mostly about your parents. 449 00:44:30,674 --> 00:44:33,763 I just wish you'd asked me first, that's all. 450 00:44:33,849 --> 00:44:35,892 But you would have said no. 451 00:44:35,979 --> 00:44:41,196 Look, Jackie, Merle says you like to pretend that nothing's the matter... 452 00:44:41,285 --> 00:44:44,410 but something is the matter and Debbie can be helped. 453 00:44:44,501 --> 00:44:47,591 - By you? - Yes, I'd like to try. 454 00:44:47,677 --> 00:44:51,811 It's too early to draw conclusions - I'd need more time with her - 455 00:44:51,896 --> 00:44:53,949 But it's clear she has an identity problem. 456 00:44:54,149 --> 00:44:55,665 I can't stand that jargon. 457 00:44:55,758 --> 00:44:59,617 It's very simple if you'd just listen! 458 00:45:00,752 --> 00:45:02,795 Look... 459 00:45:02,883 --> 00:45:05,212 on the surface, she seems... 460 00:45:06,726 --> 00:45:11,027 cold and insensitive, but that's because she's got no roots. 461 00:45:11,112 --> 00:45:14,902 She wasn't given much understanding in the orphanage... 462 00:45:14,998 --> 00:45:17,041 so this is the result. 463 00:45:17,128 --> 00:45:20,883 But she has a further problem in the shape of a close relative - You - 464 00:45:20,971 --> 00:45:23,644 who refuses to tell her about her parents. 465 00:45:23,728 --> 00:45:27,353 Why won't you discuss it with her? You must remember them. 466 00:45:27,446 --> 00:45:29,656 The one thing you're leaving out. 467 00:45:29,744 --> 00:45:33,450 is the fact that I know her, and I know how to handle her. 468 00:45:33,546 --> 00:45:35,957 I'm sorry, but I don't think you do. 469 00:45:37,807 --> 00:45:39,850 Jackie, I'm trying to help. 470 00:45:39,937 --> 00:45:43,192 - I want to help you. - I don't need help! 471 00:45:43,279 --> 00:45:47,366 Graham, I'm very tired. We're going to have to leave it there. 472 00:45:47,456 --> 00:45:50,997 Yes, you've had a very busy evening, haven't you? 473 00:45:51,091 --> 00:45:53,801 Good night, Graham. 474 00:46:00,198 --> 00:46:03,573 - How are you going to do it? - Somerset House. 475 00:46:03,666 --> 00:46:06,588 - Did Jackie ask you to go? - No. 476 00:46:06,673 --> 00:46:08,716 Why are you doing it, then? 477 00:46:10,726 --> 00:46:12,936 I don't know really. 478 00:46:13,023 --> 00:46:15,696 I think you need your head examined. 479 00:46:45,691 --> 00:46:48,150 What's all this about, Deb? 480 00:46:48,240 --> 00:46:50,615 - Come here! - You come here. 481 00:46:59,728 --> 00:47:02,519 - This yours? - I use it to keep things in. 482 00:47:03,655 --> 00:47:06,446 I've got summat in here for you. 483 00:47:06,537 --> 00:47:08,580 Nice! 484 00:47:14,766 --> 00:47:17,808 Jesus Christ! 485 00:47:17,899 --> 00:47:19,942 Nasty, isn't it? 486 00:47:20,030 --> 00:47:22,739 - How did he get in there? - I put him in there. 487 00:47:22,829 --> 00:47:24,029 Why? 488 00:47:24,124 --> 00:47:27,249 If he was left where he was, you'd be in a cell by now. 489 00:47:27,341 --> 00:47:30,181 I didn't do that to him. Look at his head. 490 00:47:30,266 --> 00:47:32,307 - I didn't do that. - Who did, then? 491 00:47:32,396 --> 00:47:35,984 But I hardly... Oh, Christ. What are we gonna do? 492 00:47:36,072 --> 00:47:37,699 - Dump him. - Where? 493 00:47:37,785 --> 00:47:41,789 Bring your brother's van tonight and we'll stick him in the quarry. 494 00:47:41,879 --> 00:47:44,504 No. 495 00:47:44,594 --> 00:47:47,005 Leave him there, then. 496 00:47:56,416 --> 00:47:58,459 Graham, there was a callout for you. 497 00:47:58,547 --> 00:48:00,792 Yes, er... Excuse me, David. 498 00:48:00,886 --> 00:48:03,976 Dr Lytell. Could you spare me a moment now, please, sir? 499 00:48:04,061 --> 00:48:07,900 Oh, Graham, of course. By all means, come on in. 500 00:48:07,988 --> 00:48:11,992 I should have seen you long ago but I've had one of those mornings. 501 00:48:13,210 --> 00:48:16,418 Now, what's your problem? 502 00:48:16,510 --> 00:48:19,349 Forgive me if I potter a bit while we're talking. 503 00:48:19,434 --> 00:48:20,717 It's a favour, sir. 504 00:48:20,813 --> 00:48:25,114 Could you give me an introduction to one of the supervisors at the Lansdown? 505 00:48:25,199 --> 00:48:29,619 The Lansdown? That's a bit off your beat. What are you working on? 506 00:48:29,711 --> 00:48:32,966 Well, it's a patient of mine, sir. 507 00:48:33,053 --> 00:48:35,678 - She's under the impression... - She? 508 00:48:35,768 --> 00:48:39,393 - Yes, it's a young lady. - I see. 509 00:48:40,698 --> 00:48:44,452 She's under the impression that her parents are dead but they're not. 510 00:48:44,541 --> 00:48:48,592 They were committed to the Lansdown in 1957. I'm trying to find out why. 511 00:48:50,932 --> 00:48:52,975 You have been busy. 512 00:48:55,737 --> 00:48:58,529 Well, I think it's important, sir. 513 00:48:58,619 --> 00:49:02,208 - Is it vital? - Yes, I think so. 514 00:49:03,131 --> 00:49:07,349 Fair enough. If it's vital, I'll get you in touch with Matt Laurence. 515 00:49:07,433 --> 00:49:09,264 He's the medical superintendent. 516 00:49:09,355 --> 00:49:12,147 I didn't expect you to go to all that trouble, sir. 517 00:49:12,238 --> 00:49:15,030 No, it's nothing. He and I are old friends. 518 00:49:15,121 --> 00:49:18,161 We were at King's together. Give me a line, will you? 519 00:49:23,767 --> 00:49:27,107 - Did you cut them, dear? - Yes. 520 00:49:30,744 --> 00:49:35,628 Then... we shall see what we shall see. 521 00:49:37,679 --> 00:49:40,803 - Are you warm enough? - I'm fine, thanks. 522 00:49:40,896 --> 00:49:44,235 It does get so chilly here sometimes. 523 00:49:44,321 --> 00:49:46,567 You didn't come by car, did you? 524 00:49:48,081 --> 00:49:51,586 - Why? - No, I don't think you did. 525 00:49:53,553 --> 00:49:57,854 Now, this signifies you, dear. The Queen of Pentacles. 526 00:49:57,940 --> 00:50:02,276 Cunning. Passionate. Self-reliant. 527 00:50:02,368 --> 00:50:06,074 This covers you. This crosses you. 528 00:50:06,170 --> 00:50:09,044 This beneath you. This behind you. 529 00:50:09,136 --> 00:50:11,844 This crowns you. 530 00:50:11,934 --> 00:50:14,857 And this is before you. 531 00:50:31,819 --> 00:50:35,526 I think you've had a sudden loss, haven't you? 532 00:50:36,875 --> 00:50:40,960 Not a death. Sudden departure. 533 00:50:41,052 --> 00:50:43,095 Someone you love. 534 00:50:44,769 --> 00:50:47,645 I think it's your husband. 535 00:50:48,989 --> 00:50:51,068 Yes? 536 00:50:52,916 --> 00:50:54,876 Yes. 537 00:50:56,216 --> 00:50:58,926 You did say your name was Delia, didn't you? 538 00:51:03,360 --> 00:51:06,948 You don't like being left on your own, do you, Delia? 539 00:51:07,955 --> 00:51:11,710 You're frightened you're going to be left by yourself. 540 00:51:16,100 --> 00:51:18,643 Don't worry about that, will you, dear? 541 00:51:19,819 --> 00:51:25,070 - You said you were alone. - Sometimes the little animals come in. 542 00:51:25,166 --> 00:51:29,301 And go all over the place. They're awfully naughty. 543 00:51:29,386 --> 00:51:33,436 Do you like little animals? Little squirrels and things? 544 00:51:33,521 --> 00:51:36,063 I'm not all that fussy. 545 00:51:36,989 --> 00:51:40,160 There's one peeping at you down there. 546 00:51:40,247 --> 00:51:43,538 Oh, not really. 547 00:51:50,899 --> 00:51:53,775 My husband... 548 00:51:53,865 --> 00:51:56,325 Will he come back? 549 00:51:56,414 --> 00:52:00,038 - What else do you know about him? - Nothing. 550 00:52:01,135 --> 00:52:04,057 But I know everything about you. 551 00:52:04,142 --> 00:52:06,684 One look and I know it all. 552 00:52:07,944 --> 00:52:12,910 - Then perhaps you'd like to tell me. - "Perhaps you'd like to tell me." 553 00:52:12,998 --> 00:52:15,041 Perhaps I wouldn't... 554 00:52:15,129 --> 00:52:16,958 Delia. 555 00:52:20,017 --> 00:52:23,225 Look, I've paid you a considerable amount of money. 556 00:52:26,868 --> 00:52:30,243 There is your considerable amount of money! 557 00:52:33,301 --> 00:52:36,223 There is your future! 558 00:52:47,713 --> 00:52:50,173 You are quite mad. 559 00:52:51,473 --> 00:52:53,718 I suppose you know that. 560 00:53:26,815 --> 00:53:28,895 You've locked this door! 561 00:54:19,744 --> 00:54:22,619 Help me. She's not dead yet. 562 00:54:26,679 --> 00:54:28,889 Dorothy? 563 00:54:34,783 --> 00:54:36,826 Dorothy! 564 00:54:37,749 --> 00:54:40,506 Dorothy! 565 00:54:41,592 --> 00:54:43,219 Dorothy! 566 00:54:43,306 --> 00:54:45,348 Oh, my God. 567 00:55:16,976 --> 00:55:18,805 Dorothy? 568 00:55:20,861 --> 00:55:25,827 I had to do it. I had to do it. I had to! I had to! 569 00:55:28,757 --> 00:55:30,169 Is she the first? 570 00:55:34,229 --> 00:55:36,640 What have you been doing to them? 571 00:55:38,198 --> 00:55:40,027 What have you been doing to them? 572 00:55:44,296 --> 00:55:46,971 - She was a cannibal. - I'm sorry? 573 00:55:47,054 --> 00:55:50,012 I can't put it more daintily than that, I'm afraid. 574 00:55:50,104 --> 00:55:52,266 The fact is, she ate people. 575 00:55:54,448 --> 00:55:57,204 Horrifying, but thankfully quite unique. 576 00:55:57,289 --> 00:56:00,248 Caused a bit of a scandal in 1957. 577 00:56:00,339 --> 00:56:03,012 - Probably you remember. - I was a bit too young. 578 00:56:03,095 --> 00:56:05,769 Oh, yes, of course. I tend to forget. 579 00:56:06,814 --> 00:56:10,104 - What was the case history? - It goes way back. 580 00:56:11,075 --> 00:56:13,117 Sit down. 581 00:56:15,795 --> 00:56:19,383 Here we are. Yes. 582 00:56:19,472 --> 00:56:23,143 She had a pet she was very fond of when she was a girl. 583 00:56:23,231 --> 00:56:26,237 A rabbit or something similar. It died. 584 00:56:26,322 --> 00:56:29,661 I'm afraid the parents were foolish enough to use it as food. 585 00:56:29,748 --> 00:56:33,704 It was in the middle of the Depression. Meat was hard to get hold of. 586 00:56:33,800 --> 00:56:35,630 And she found out. 587 00:56:35,722 --> 00:56:41,817 She went into such shock that she twisted the horror into something pleasurable. 588 00:56:41,904 --> 00:56:45,493 She began killing animals and dissecting them, eating them. 589 00:56:45,580 --> 00:56:48,421 Secretly. Nobody found out about it for years. 590 00:56:48,505 --> 00:56:52,592 - God. - She was very interested in their brains. 591 00:56:52,682 --> 00:56:56,353 They held some sort of weird fascination for her. 592 00:56:57,653 --> 00:57:00,826 - How long before she started on... - On people? 593 00:57:00,912 --> 00:57:04,120 By the time she met her husband... What was his name? Edmund. 594 00:57:04,212 --> 00:57:07,384 it was 1955. She was a hopeless case. 595 00:57:07,471 --> 00:57:10,179 The craving had become almost uncontrollable. 596 00:57:10,270 --> 00:57:13,775 He, it seems, helped her to find human victims. 597 00:57:13,863 --> 00:57:16,488 They killed six people before they were caught. 598 00:57:16,578 --> 00:57:18,989 They were sent here in 1957. 599 00:57:19,084 --> 00:57:22,957 It was the only case of caribanthropy on record in this country. 600 00:57:23,053 --> 00:57:25,464 - Cariwhat? - Caribanthropy. 601 00:57:25,559 --> 00:57:27,602 Pathological cannibalism. 602 00:57:27,690 --> 00:57:30,399 A couple of cases in the US, but almost unheard of. 603 00:57:30,489 --> 00:57:33,163 They had children, this couple, didn't they? 604 00:57:34,165 --> 00:57:36,207 Oh, you're one up on me there. 605 00:57:37,716 --> 00:57:39,961 Yes, there was a daughter, born in 1948. 606 00:57:40,974 --> 00:57:43,220 - Jackie. - Jacqueline, that's right. 607 00:57:43,314 --> 00:57:46,023 She was from the father's previous marriage. 608 00:57:46,113 --> 00:57:48,358 She lived with an aunt who later died. 609 00:57:48,452 --> 00:57:52,456 Another daughter, Deborah, was born shortly after they were committed. 610 00:57:52,546 --> 00:57:55,123 - They put her in an orphanage. - That's correct. 611 00:57:55,220 --> 00:57:57,049 Suddenly it all makes sense. 612 00:57:57,141 --> 00:58:01,775 I've always felt that the father was the more interesting of the parents. 613 00:58:01,862 --> 00:58:04,784 It's my opinion that he shouldn't have been committed. 614 00:58:04,869 --> 00:58:08,244 It was never established that he was involved with the murders. 615 00:58:08,337 --> 00:58:10,166 He knew about them, certainly. 616 00:58:10,259 --> 00:58:14,049 But it was more of a case of his being totally devoted to his wife... 617 00:58:14,143 --> 00:58:17,685 turning a blind eye to absolutely anything she might do. 618 00:58:17,778 --> 00:58:21,069 Even towards the end, I was almost certain. 619 00:58:21,162 --> 00:58:25,380 that he was deliberately faking derangement to remain here with his wife. 620 00:58:25,464 --> 00:58:27,507 Towards the end? You mean they died? 621 00:58:27,595 --> 00:58:30,221 No, they were released, some months ago. 622 00:58:30,310 --> 00:58:33,768 He's got a job. Some aristocrat's dogsbody or something. 623 00:58:33,862 --> 00:58:37,866 - Released? - Don't look so flabbergasted about it. 624 00:58:37,955 --> 00:58:39,998 We didn't kick them out for the fun of it. 625 00:58:40,086 --> 00:58:42,961 They're completely cured. As sane as you or I. 626 00:58:46,269 --> 00:58:48,645 You won't tell anyone, will you, Eddie? 627 00:58:49,653 --> 00:58:53,704 It'll be our secret, won't it? You won't tell, will you? 628 00:58:55,166 --> 00:59:00,336 - Haven't got much choice, have I? - No one would be interested. 629 00:59:00,430 --> 00:59:04,055 These people, they've no friends, no relations. 630 00:59:04,149 --> 00:59:06,394 No one will miss them. 631 00:59:06,487 --> 00:59:10,326 - Are they all in here? - Most of them. 632 00:59:33,934 --> 00:59:35,977 Let's go back, Eddie. 633 00:59:36,065 --> 00:59:39,938 - When did you find out about the parcels? - Find out, dear? 634 00:59:40,034 --> 00:59:45,083 - You've known all along, haven't you? - I wanted to please you, Eddie. 635 00:59:45,172 --> 00:59:49,592 You started as soon as you left the Lansdown, didn't you? 636 00:59:49,683 --> 00:59:53,937 Let's go back, Eddie. It's not right that you should be here. 637 00:59:54,028 --> 00:59:57,484 In future I'll come here by myself. 638 00:59:57,579 --> 00:59:59,789 In future! 639 01:00:08,107 --> 01:00:11,028 - Tell me everything. - That's just my jacket. 640 01:00:11,114 --> 01:00:13,157 Everything. 641 01:00:19,928 --> 01:00:22,221 I couldn't bear it, Eddie. 642 01:00:22,309 --> 01:00:25,647 - What? - To be sent back. 643 01:00:25,737 --> 01:00:28,028 You won't be sent back. 644 01:00:29,329 --> 01:00:31,824 You do understand, then? 645 01:00:31,919 --> 01:00:33,962 I understand. 646 01:00:34,049 --> 01:00:37,887 And... You're not angry with me? 647 01:00:41,820 --> 01:00:44,065 You're not angry? 648 01:00:55,522 --> 01:00:59,740 I always wondered why people got glasses of water thrust at them after crying. 649 01:00:59,825 --> 01:01:02,070 - It relaxes you. - Really? 650 01:01:03,417 --> 01:01:08,003 - Do you want to talk about it? - Yes, I do, quite honestly. 651 01:01:08,096 --> 01:01:11,019 Oh, I'm sorry. I interrupted you. 652 01:01:11,104 --> 01:01:13,778 Breaking down like the fragile creature I'm not. 653 01:01:14,989 --> 01:01:19,540 - You've been researching something... - No, it can wait. Tell me what's wrong. 654 01:01:21,506 --> 01:01:25,011 I feel like falling on my knees and asking for forgiveness. 655 01:01:25,099 --> 01:01:27,676 - Why? - I was wrong about Debbie. 656 01:01:27,773 --> 01:01:29,934 I should have taken everybody's advice. 657 01:01:30,028 --> 01:01:32,950 - Now it's too late. - Why? 658 01:01:34,122 --> 01:01:37,627 She got involved in a fight a few nights ago. A man was killed. 659 01:01:39,845 --> 01:01:43,552 - She told you? - No. I found her jacket covered in blood. 660 01:01:43,647 --> 01:01:46,058 I had to force her to tell me. 661 01:01:47,239 --> 01:01:49,865 Did... Did Debbie kill the man? 662 01:01:49,955 --> 01:01:52,961 No. No, her boyfriend, so-called... 663 01:01:53,047 --> 01:01:57,132 He... He hit him with a thing, a bicycle chain. 664 01:01:57,224 --> 01:02:02,024 Debbie panicked and hid... Hid the body. 665 01:02:02,111 --> 01:02:05,901 - Oh, Christ. - Come on. That's the worst over now. 666 01:02:05,997 --> 01:02:08,289 Finding out and then having to tell me. 667 01:02:08,378 --> 01:02:10,838 I'm so worried about the police and... 668 01:02:10,926 --> 01:02:13,504 - There's no need. - Debbie's committed a crime. 669 01:02:13,599 --> 01:02:16,011 I want to do all I can to help you both. 670 01:02:16,106 --> 01:02:18,565 My offer still holds, you know. 671 01:02:18,655 --> 01:02:21,066 I don't deserve you, do I? 672 01:02:21,161 --> 01:02:25,081 We'll have to do something about that inferiority complex of yours. 673 01:02:25,171 --> 01:02:27,713 - Is she here? - In her room. 674 01:02:42,633 --> 01:02:44,676 We're leaving now, Debbie. 675 01:02:44,763 --> 01:02:47,438 It'll be all right. Graham knows what to do. 676 01:02:47,521 --> 01:02:49,532 Oh, you'd better give me the key. 677 01:02:52,910 --> 01:02:57,543 - We'll be back as soon as we can. - See you soon. Stay here till we get back. 678 01:03:31,312 --> 01:03:34,234 That was done with a bicycle chain? 679 01:03:38,288 --> 01:03:42,126 Look, I'm sorry, but I don't understand. What are you talking about? 680 01:03:42,215 --> 01:03:44,888 Mind if I have a word with your sister, please, miss? 681 01:03:44,972 --> 01:03:47,467 What did you mean by "more than murder"? 682 01:03:47,562 --> 01:03:53,241 Exactly what I said. Now, if we could go back to your flat, please. 683 01:03:58,005 --> 01:04:02,509 She's gone, Graham. The wardrobe's empty and her suitcase is missing. 684 01:04:02,600 --> 01:04:05,726 'This is a missing persons call to all units. 685 01:04:05,817 --> 01:04:08,573 'Deborah Yates, aged 15 and wanted for questioning 686 01:04:08,659 --> 01:04:12,247 'in connection with the murder of Douglas Mecik on February 27th... 687 01:04:12,335 --> 01:04:15,506 'is missing from her home in Beaufort Street, SW10. 688 01:04:15,593 --> 01:04:18,802 'She's 5' 2", light brown hair, light colouring. 689 01:04:18,893 --> 01:04:21,602 'She's probably wearing jeans... ' 690 01:04:31,301 --> 01:04:34,341 - It's a bit early for me. - You're over 18, aren't you? 691 01:04:34,433 --> 01:04:36,476 Early in the evening, idiot. 692 01:04:36,563 --> 01:04:38,726 Think of it as Dr Haller's nerve tonic. 693 01:04:38,820 --> 01:04:41,860 My nerves need more than a tonic, I can tell you. 694 01:04:41,953 --> 01:04:44,709 - Neat? - Of course. Cheers. 695 01:04:48,052 --> 01:04:50,262 - Better? - Give it time. 696 01:04:52,898 --> 01:04:56,154 - I've made rather a mess of it. - I wouldn't say that. 697 01:04:56,240 --> 01:04:59,579 - You would if you knew everything. - I think I do. 698 01:04:59,666 --> 01:05:03,420 You don't, Graham. That's the trouble. 699 01:05:03,509 --> 01:05:06,930 - I was at Lansdown today. - Oh, God. 700 01:05:07,018 --> 01:05:09,394 I wouldn't say you'd made a mess of anything. 701 01:05:09,482 --> 01:05:14,068 I can't understand why you feel you've got something to be guilty about. 702 01:05:14,161 --> 01:05:19,210 Your parents were certified sane. That's the way you've got to treat them. 703 01:05:19,300 --> 01:05:23,553 I know it must have been difficult for you but don't you see it's all over now? 704 01:05:23,645 --> 01:05:27,649 It's not all over, Graham. I'm afraid it's just beginning again. 705 01:05:38,224 --> 01:05:40,385 I can't see nothing. 706 01:05:40,480 --> 01:05:43,486 We're in the middle of nowhere. What is all this? 707 01:05:43,571 --> 01:05:48,075 It's a place where they won't find us. Stay here. I'll check everything's all right. 708 01:05:48,166 --> 01:05:50,209 Well, hurry up. 709 01:05:50,297 --> 01:05:53,089 I'm freezing me bollocks off out here. 710 01:05:54,182 --> 01:05:57,307 I don't like your gloomy face, Eddie. 711 01:05:57,398 --> 01:06:00,488 It reminds me of a gargoyle. 712 01:06:00,574 --> 01:06:03,912 It's gloomy enough here already. 713 01:06:03,999 --> 01:06:07,207 Only the little animals are happy. 714 01:06:07,300 --> 01:06:10,840 They come and see me sometimes when you're not here, Eddie. 715 01:06:10,933 --> 01:06:14,854 I wish you could be here during the day to see them. 716 01:06:14,944 --> 01:06:17,819 - What's the matter? - A noise. 717 01:06:17,910 --> 01:06:20,452 Someone else in the house. 718 01:06:27,936 --> 01:06:29,979 Who are you? 719 01:06:30,066 --> 01:06:32,228 Hello, Dad. 720 01:06:54,714 --> 01:06:56,127 I can't believe it. 721 01:06:56,218 --> 01:06:58,891 It's our little girl, Eddie. It's true. 722 01:06:58,975 --> 01:07:01,018 Hasn't she grown? 723 01:07:01,105 --> 01:07:03,565 My God, I wanted to protect her from this. 724 01:07:03,654 --> 01:07:07,741 We were going to tell you, Eddie. In time. 725 01:07:09,377 --> 01:07:11,456 - How long has she known? - Always. 726 01:07:13,011 --> 01:07:15,971 - Jackie told me. - She promised! 727 01:07:17,440 --> 01:07:18,936 She promised me. 728 01:07:21,700 --> 01:07:25,122 - Who else have you told? - My boyfriend outside. 729 01:07:25,209 --> 01:07:27,669 She's so grown-up, isn't she? 730 01:08:26,578 --> 01:08:29,286 There... There's a... I found... 731 01:08:30,588 --> 01:08:32,631 Oh, no. 732 01:08:32,718 --> 01:08:34,964 Please! Deb! 733 01:09:05,428 --> 01:09:08,517 What the hell were you thinking of? It's ludicrous. 734 01:09:08,603 --> 01:09:13,320 It was Dad's idea. A week after they left Lansdown he knew something was wrong. 735 01:09:13,407 --> 01:09:16,365 Dorothy used to just sit and gaze into the fire. 736 01:09:16,457 --> 01:09:20,211 - It seemed she was pining away. - So you played amateur psychiatrist? 737 01:09:20,300 --> 01:09:25,765 You thought you could diminish her so-called killing instincts by doing it for her. 738 01:09:25,856 --> 01:09:28,731 and taking down these things from the butcher's? 739 01:09:28,822 --> 01:09:33,372 It seemed to work. And Dad wouldn't consider the alternative. 740 01:09:33,459 --> 01:09:36,133 - What was that? - She'd be sent back to Lansdown. 741 01:09:36,216 --> 01:09:39,887 You didn't know what the hell you were thinking about. 742 01:09:39,976 --> 01:09:44,111 Dorothy was in the best care for 17 years. She was certified sane. 743 01:09:44,196 --> 01:09:46,406 I swear there's still something wrong. 744 01:09:46,493 --> 01:09:49,071 She's probably going through readjustment. 745 01:09:49,166 --> 01:09:53,040 If there is something wrong, it can be remedied by outpatient treatment... 746 01:09:53,135 --> 01:09:55,297 in her own home if necessary. 747 01:09:55,391 --> 01:09:58,017 I never considered anything like that. 748 01:09:58,106 --> 01:10:00,518 I had nobody to talk to. 749 01:10:00,613 --> 01:10:02,655 Well, you have now. 750 01:10:09,260 --> 01:10:10,460 Eight o'clock. 751 01:10:12,685 --> 01:10:14,099 What about it? 752 01:10:14,190 --> 01:10:17,029 Well, you could be down there in an hour and a half. 753 01:10:17,113 --> 01:10:20,703 It's hardly likely a psychiatrist would make a house call at night. 754 01:10:20,790 --> 01:10:23,630 Oh, that's right. 755 01:10:24,550 --> 01:10:28,887 - You could go for a reading. - With her set of marked tarot cards? 756 01:10:38,544 --> 01:10:42,596 - You're going? - Mm. Something else I want to check on. 757 01:10:42,680 --> 01:10:44,842 - About Dorothy? - No, about Debbie. 758 01:10:44,936 --> 01:10:49,820 - Debbie? - Mm. After all, she is Dorothy's daughter. 759 01:11:05,657 --> 01:11:08,995 - No alternative. - No alternative, Eddie. 760 01:11:09,082 --> 01:11:13,003 The boy knew everything. We've got to wipe the slate clean, haven't we? 761 01:11:13,092 --> 01:11:14,673 How many more? 762 01:11:14,764 --> 01:11:18,815 How many more before the slate is wiped clean? 763 01:11:18,900 --> 01:11:20,277 One more. 764 01:11:21,948 --> 01:11:24,241 Jackie. 765 01:11:24,330 --> 01:11:27,039 No. No! 766 01:11:29,552 --> 01:11:32,343 Stop kidding yourself, Dad. Jackie's an enemy. 767 01:11:32,435 --> 01:11:33,756 I won't listen to this! 768 01:11:33,782 --> 01:11:36,594 She's an enemy. She'll break the family up. 769 01:11:36,653 --> 01:11:40,242 - You don't know what you're saying. - She wants to break us up. 770 01:11:40,329 --> 01:11:43,538 She tried to keep me away from you for as long as she could. 771 01:11:43,630 --> 01:11:47,717 No arguing. Not when we're all together again. 772 01:11:47,807 --> 01:11:50,517 This has gone too far, Deborah. 773 01:11:50,606 --> 01:11:52,733 I can't handle this any more. 774 01:11:56,706 --> 01:12:00,377 - Is it for you? - We never have visitors. 775 01:12:00,465 --> 01:12:04,802 Police? 776 01:12:04,893 --> 01:12:09,610 - Take her to the attic, Dorothy. - All right, Eddie. This way, dear. 777 01:12:33,551 --> 01:12:37,888 Good evening. Sorry to trouble you. I wonder if Mrs Yates could give me a reading. 778 01:12:37,979 --> 01:12:41,935 - Not at this time of night. - It's rather difficult for me, you see. 779 01:12:42,032 --> 01:12:46,784 I'm leaving early in the morning, so I won't get another chance. 780 01:12:46,877 --> 01:12:49,586 - Call in next time. - Perhaps I could persuade you. 781 01:12:49,676 --> 01:12:51,922 I'm rather worried about my health. 782 01:12:52,016 --> 01:12:54,261 I think I may be very ill. 783 01:12:54,355 --> 01:12:57,812 I'd like to know one way or the other. You understand? 784 01:12:57,906 --> 01:13:00,282 - Come in. - I'm very grateful. 785 01:13:00,371 --> 01:13:03,044 I won't stay any longer than necessary. 786 01:13:03,127 --> 01:13:05,170 - Wait here. - Thank you. 787 01:13:05,258 --> 01:13:07,301 I'll tell my wife. 788 01:13:21,341 --> 01:13:23,634 - You go through. - Thank you. 789 01:13:36,005 --> 01:13:38,215 Mrs Yates? 790 01:13:39,932 --> 01:13:42,771 Hail to thee, Knight of Pentacles. 791 01:13:45,613 --> 01:13:50,247 - I'm sorry? - You are the Knight of Pentacles. 792 01:13:50,334 --> 01:13:52,579 This is your card. 793 01:13:52,673 --> 01:13:54,716 Oh, I see. 794 01:13:55,681 --> 01:13:59,186 Sit down. The other side. 795 01:14:07,921 --> 01:14:11,461 Would you like me to pay you beforehand? 796 01:14:11,556 --> 01:14:14,181 Yes. 797 01:14:54,000 --> 01:14:56,126 - Your name was? - Robin. 798 01:14:56,214 --> 01:14:59,090 I'm a commercial traveller, in the village one night. 799 01:14:59,180 --> 01:15:02,056 - How did you know about me? - Through a friend. 800 01:15:02,146 --> 01:15:04,273 His name? 801 01:15:04,360 --> 01:15:06,190 Well, he's not exactly a friend. 802 01:15:06,282 --> 01:15:10,500 It was a party and I heard him talking about you. 803 01:15:10,585 --> 01:15:14,921 - Do you travel in medical supplies? - No. 804 01:15:15,013 --> 01:15:19,932 I see healing hands. 805 01:15:20,026 --> 01:15:24,862 You're either something to do with a hospital or you're a doctor. 806 01:15:24,955 --> 01:15:29,375 That'll be all the doctors I've been to. There have been so many. 807 01:15:30,344 --> 01:15:35,478 It's not the doctors you've been to. I'm telling you it's you. 808 01:15:37,112 --> 01:15:40,201 I was a medical student once. It was a long time ago. 809 01:15:41,248 --> 01:15:43,707 Were you, now? 810 01:15:43,796 --> 01:15:46,636 - You're worried about something. - Yes, very. 811 01:15:46,720 --> 01:15:49,679 A girl. No, two girls. 812 01:15:49,770 --> 01:15:52,145 Two girls. 813 01:15:53,153 --> 01:15:58,156 There's a romantic involvement with one and some other involvement with the other. 814 01:15:58,250 --> 01:16:00,959 What is it? 815 01:16:02,344 --> 01:16:04,636 Ha! Isn't that strange? 816 01:16:05,770 --> 01:16:07,896 I come back to the healing hands. 817 01:16:13,415 --> 01:16:16,754 - Why are you lying to me? - I'm not lying to you. 818 01:16:17,927 --> 01:16:21,098 You called me Mrs Yates. 819 01:16:23,650 --> 01:16:27,321 - You've come here for a purpose. - To have my fortune told. 820 01:16:27,409 --> 01:16:29,702 No, there's something else. What is it? 821 01:16:29,790 --> 01:16:32,916 - I told you, I'm worried about... - Be quiet. 822 01:16:35,179 --> 01:16:37,222 You've come here to search. 823 01:16:37,310 --> 01:16:40,898 You're searching for... No. 824 01:16:40,987 --> 01:16:42,816 No, not searching. 825 01:16:43,827 --> 01:16:45,489 Investigating. 826 01:16:47,462 --> 01:16:50,669 - Investigating me. - You're dead right he is. 827 01:16:52,140 --> 01:16:53,172 Debbie! 828 01:16:53,268 --> 01:16:55,430 What did he tell you his name was? 829 01:16:55,523 --> 01:16:58,364 This is Robin, my dear. 830 01:16:58,448 --> 01:17:00,943 This is Graham, my dear. 831 01:17:01,038 --> 01:17:03,081 Dr Graham Haller, to be exact. 832 01:17:03,168 --> 01:17:05,794 One of Jackie's little friends. 833 01:17:05,884 --> 01:17:08,510 She sent him to put you back in the nuthouse. 834 01:17:08,599 --> 01:17:09,930 That's not true. 835 01:17:10,020 --> 01:17:14,736 You lie, you lie, you lie, you lie! 836 01:17:14,824 --> 01:17:17,783 I have the proof here in the cards! 837 01:17:23,596 --> 01:17:26,174 Come on, love. We're waiting for you. 838 01:17:26,270 --> 01:17:29,276 I'm sorry, Merle, I just can't concentrate. 839 01:17:29,361 --> 01:17:32,487 - Oh, don't worry, kid. We'll wind it up. - No, we'll go on. 840 01:17:32,578 --> 01:17:36,629 No, it was one of my stupid ploys to try and get your mind off things. 841 01:17:36,713 --> 01:17:39,554 - You're obviously not up to it. - I'm sorry. 842 01:17:39,638 --> 01:17:44,224 Don't worry, kid. We'll have a chat. That's what you came round for, isn't it? 843 01:17:44,317 --> 01:17:46,360 Yes. Very much so. 844 01:17:46,448 --> 01:17:51,247 I couldn't bear sitting alone in the flat, just waiting. 845 01:17:51,335 --> 01:17:53,580 Well, what are friends for? 846 01:17:53,675 --> 01:17:57,096 Oh, bugger. Hang on a minute. 847 01:18:00,401 --> 01:18:03,192 - You know what really drove me out? - What? 848 01:18:03,283 --> 01:18:05,742 I knew that any second the phone would ring. 849 01:18:05,832 --> 01:18:08,956 and it would be the police to say they'd found Debbie. 850 01:18:09,047 --> 01:18:11,590 That would be the end, wouldn't it? 851 01:18:11,679 --> 01:18:14,555 You're building this up into something it isn't. 852 01:18:14,645 --> 01:18:18,234 Why would it be the end? They don't send 15-year-olds to prison now. 853 01:18:18,321 --> 01:18:21,973 - They send them to a reformatory. - They won't send Debbie anywhere. 854 01:18:22,058 --> 01:18:24,100 Jackie, it's for you. 855 01:18:24,188 --> 01:18:28,358 - Who knows I'm here? - It sounds like Debbie. 856 01:18:36,971 --> 01:18:39,050 - Hello? - 'Jackie, it's Debbie. ' 857 01:18:39,144 --> 01:18:41,721 - Debbie, where are you? - I'm at the farm. 858 01:18:41,817 --> 01:18:45,192 - The what? - 'I'm at the farm with Mum and Dad. ' 859 01:18:45,285 --> 01:18:47,245 But how? 860 01:18:47,331 --> 01:18:50,503 Look, I can't explain now. Will you come down? 861 01:18:50,590 --> 01:18:53,513 - Yes, of course. - 'Graham's here. ' 862 01:18:53,598 --> 01:18:57,103 - Yes, I know. - You will come down, won't you? 863 01:18:57,191 --> 01:19:00,398 - 'Straightaway. ' - OK, see you, then. 864 01:19:00,491 --> 01:19:02,534 Debbie? 865 01:19:05,671 --> 01:19:08,380 - I'm flying high with an ace. - I knew it. 866 01:19:10,183 --> 01:19:11,810 - Was it her? - Yes. 867 01:19:11,896 --> 01:19:15,650 - Where is she? - She's found a place to hide. 868 01:19:15,739 --> 01:19:18,531 - Oh. Are you going? - I must. 869 01:19:18,621 --> 01:19:21,246 - What about the police? - I don't know. 870 01:19:21,337 --> 01:19:23,380 I don't know. 871 01:19:24,636 --> 01:19:25,836 Jackie! 872 01:20:40,249 --> 01:20:42,578 Debbie, is that you? 873 01:20:56,625 --> 01:20:59,500 I almost hoped you wouldn't come, Jackie. 874 01:20:59,591 --> 01:21:02,168 Why are you prowling round with the lights off? 875 01:21:03,309 --> 01:21:05,887 I won't be spoken to like that in my own home. 876 01:21:05,982 --> 01:21:08,657 - Especially by you. - Especially by me? 877 01:21:08,740 --> 01:21:11,864 - What am I supposed to have done? - You hurt me, Jackie. 878 01:21:11,957 --> 01:21:14,000 You hurt all of us. 879 01:21:14,088 --> 01:21:18,423 What are you talking about? What's Debbie been saying to you? 880 01:21:19,768 --> 01:21:23,475 - She's told us the truth. - And you believed it? 881 01:21:23,570 --> 01:21:27,110 - She is my daughter. - And I'm not, I suppose? 882 01:21:27,205 --> 01:21:30,413 We both feel closer to Deborah. 883 01:21:30,505 --> 01:21:32,714 - You stupid old man! - How dare you! 884 01:21:32,803 --> 01:21:35,511 You've been taken in by a 15-year-old delinquent. 885 01:21:35,602 --> 01:21:38,725 If that's the way we want it, you can get along without me. 886 01:21:38,819 --> 01:21:41,648 You all can. I wash my hands of the lot of you. 887 01:21:41,743 --> 01:21:43,786 Shh! 888 01:21:43,873 --> 01:21:46,118 Jackie, if only you hadn't come. 889 01:21:46,748 --> 01:21:50,003 What is it? What's going on? 890 01:21:50,089 --> 01:21:52,132 - Where's Graham? - Who? 891 01:21:52,220 --> 01:21:56,556 The man... I'm not going to stand here talking to you in the bloody twilight. 892 01:21:56,648 --> 01:21:59,690 No, Jackie. Don't put the light on. 893 01:22:00,533 --> 01:22:04,122 - What's the matter with you? - Nothing. 894 01:22:06,925 --> 01:22:10,881 You've been hit. You've been hit with something. Who was it? 895 01:22:14,278 --> 01:22:18,662 It was Dorothy, wasn't it? She did it... with this. 896 01:22:19,667 --> 01:22:21,995 Your stepmother's very sick, Jackie. 897 01:22:22,089 --> 01:22:24,715 How sick? How sick? 898 01:22:25,640 --> 01:22:28,849 She's had a very serious relapse, I'm afraid. 899 01:22:30,570 --> 01:22:35,453 Jackie, I love her. Can you understand that? 900 01:22:35,541 --> 01:22:38,416 But I can't do any more for her now. 901 01:22:39,342 --> 01:22:41,385 Deborah's looking after her. 902 01:22:41,473 --> 01:22:45,097 Looking after her? What do you mean, looking after her? 903 01:22:45,191 --> 01:22:48,815 - She's with her now. - A 15-year-old girl? No! 904 01:22:50,371 --> 01:22:53,293 They have a lot in common, you know. 905 01:22:53,379 --> 01:22:56,384 More in common than you would think. 906 01:23:00,814 --> 01:23:03,524 Where's Graham? Where is he? 907 01:23:03,613 --> 01:23:05,859 They said she was well again. 908 01:23:07,458 --> 01:23:09,287 They said she was well. 909 01:23:12,178 --> 01:23:14,007 Graham? 910 01:23:14,100 --> 01:23:16,142 Graham! 911 01:23:17,065 --> 01:23:19,228 Leave us alone, Jackie. 912 01:24:07,362 --> 01:24:09,738 No! No! Aargh! 913 01:24:13,830 --> 01:24:15,707 Shut up that stupid screaming! 914 01:24:23,563 --> 01:24:27,104 You knew. You knew. Why did you let them? 915 01:24:49,631 --> 01:24:51,877 No! Please! Please, no! 916 01:25:07,887 --> 01:25:10,928 Dad! Please help me! 917 01:25:11,020 --> 01:25:14,476 For God's sake, Dad! Please don't let them... 918 01:25:21,464 --> 01:25:24,672 'And let the members of the public be assured. 919 01:25:24,764 --> 01:25:28,554 'That you shall remain in this mental institution. 920 01:25:28,649 --> 01:25:32,106 'Until there can be no doubt whatsoever. 921 01:25:32,200 --> 01:25:37,036 'That you are fit and able to take your place in society again. ' 73462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.