All language subtitles for EN_Chicago.Fire.S14E05.480p.x264-mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,848 --> 00:00:06,935 House fire, 2443 Dartmouth Avenue. 2 00:00:07,359 --> 00:00:08,359 That's my house. 3 00:00:10,020 --> 00:00:12,147 All firefighters evacuate immediately. 4 00:00:12,172 --> 00:00:13,966 We gotta go! 5 00:00:14,282 --> 00:00:15,867 It's all gone. 6 00:00:15,951 --> 00:00:18,245 It's all gone. 7 00:00:18,328 --> 00:00:19,830 You came to pull me out of here. 8 00:00:19,955 --> 00:00:20,872 Tell me to let it go. 9 00:00:20,956 --> 00:00:21,873 No. 10 00:00:21,957 --> 00:00:23,333 Cindy's been calling. 11 00:00:23,416 --> 00:00:25,544 She's worried about you. 12 00:00:25,627 --> 00:00:27,504 I'm sorry that I scared you. 13 00:00:27,587 --> 00:00:29,006 It's just I had to go back. 14 00:00:29,089 --> 00:00:30,632 I know it's hard. 15 00:00:30,757 --> 00:00:33,051 There are some things we can't get back. 16 00:00:33,176 --> 00:00:34,344 I've looked through it, 17 00:00:34,427 --> 00:00:35,596 and there's nothing in that file 18 00:00:35,679 --> 00:00:37,056 that's going to help you get your dad out. 19 00:00:37,139 --> 00:00:38,807 I was looking into the Bianchi case files, 20 00:00:38,890 --> 00:00:41,184 and we can prove you weren't planting evidence. 21 00:00:41,268 --> 00:00:42,769 You made a hell of a detective. 22 00:00:42,853 --> 00:00:45,188 It's a shame you didn't stay in the academy. 23 00:00:45,313 --> 00:00:46,565 But that kind of proof isn't what's 24 00:00:46,648 --> 00:00:47,816 gonna get me out of here. 25 00:00:47,941 --> 00:00:49,067 Mercy will. 26 00:00:49,151 --> 00:00:51,695 And I need you to go get it for me. 27 00:01:05,500 --> 00:01:08,920 So focus on what I'm asking you. 28 00:01:09,004 --> 00:01:10,506 It's all that matters. 29 00:01:10,589 --> 00:01:13,467 It's the only way that I have a chance. 30 00:01:13,550 --> 00:01:15,218 Pop, but why not try to track down 31 00:01:15,302 --> 00:01:16,804 the medic report, prove to them that 32 00:01:16,887 --> 00:01:18,805 you were putting evidence back? 33 00:01:18,889 --> 00:01:20,307 I mean, you don't think that that will get you 34 00:01:20,390 --> 00:01:21,808 some leniency with the parole board? 35 00:01:21,933 --> 00:01:23,185 Stop. You're trying to run the show. 36 00:01:23,268 --> 00:01:24,394 No, Pop. 37 00:01:24,519 --> 00:01:25,979 I'm trying to get you out of here. 38 00:01:26,062 --> 00:01:27,564 I need you to listen. 39 00:01:27,689 --> 00:01:31,943 Learn to do what you're told and to follow orders. 40 00:01:33,862 --> 00:01:36,156 If you could do that, maybe you wouldn't be 41 00:01:36,239 --> 00:01:38,867 bouncing around every firehouse in Chicago. 42 00:01:41,119 --> 00:01:42,621 Wow. 43 00:01:42,788 --> 00:01:45,624 That's low, even from you. 44 00:02:15,278 --> 00:02:16,613 {\an8}Hey. Sorry. 45 00:02:16,696 --> 00:02:18,365 {\an8}- Let me get this stuff. - No, no. Hey, hey, hey. 46 00:02:18,448 --> 00:02:20,325 {\an8}Don't sweat it. Herrmann. 47 00:02:20,450 --> 00:02:22,244 {\an8}I said anytime, and I meant it. 48 00:02:23,787 --> 00:02:25,038 {\an8}Thanks. 49 00:02:25,122 --> 00:02:26,206 {\an8}It just feels like 50 00:02:26,373 --> 00:02:28,458 {\an8}the second I knock something off 51 00:02:28,542 --> 00:02:30,293 {\an8}of this insurance company's list, 52 00:02:30,377 --> 00:02:32,838 {\an8}they throw two more things at me, you know? 53 00:02:32,921 --> 00:02:35,257 {\an8}And then that shoe box that we're staying... 54 00:02:35,340 --> 00:02:36,842 {\an8}I mean, I'm not complaining. 55 00:02:36,925 --> 00:02:38,718 {\an8}You know, it's been a real lifesaver for us. 56 00:02:38,802 --> 00:02:40,262 {\an8}I know. 57 00:02:40,345 --> 00:02:43,056 {\an8}It's not exactly a Zen workspace, I'll bet. 58 00:02:43,140 --> 00:02:46,560 {\an8}Not with five people fighting over one bathroom, it ain't. 59 00:02:46,685 --> 00:02:48,017 {\an8}Man. 60 00:02:48,042 --> 00:02:51,754 {\an8}I really wish there was something more I could do. 61 00:02:52,065 --> 00:02:54,359 {\an8}What do you guys need right now? 62 00:02:54,443 --> 00:02:58,113 {\an8}You just say the word, and I'll make it happen. 63 00:02:58,196 --> 00:03:00,282 {\an8}You wanna know the God's honest truth? 64 00:03:00,365 --> 00:03:04,035 {\an8}I just wish that everybody would stop asking us 65 00:03:04,119 --> 00:03:06,246 {\an8}what we need. 66 00:03:06,329 --> 00:03:09,166 {\an8}I mean, it's not that I don't appreciate it. 67 00:03:09,249 --> 00:03:10,208 I really do. I mean... 68 00:03:10,292 --> 00:03:11,376 I get... 69 00:03:11,460 --> 00:03:12,544 More than you know. It's just... 70 00:03:12,627 --> 00:03:13,795 - I get it. - Yeah. 71 00:03:13,920 --> 00:03:15,589 Say no more. 72 00:03:15,672 --> 00:03:18,216 I'll, I'll let you do your thing. 73 00:03:18,300 --> 00:03:20,385 Mouch, wait. Please. 74 00:03:20,469 --> 00:03:23,639 Me and Cindy, we're gonna figure this out. 75 00:03:23,722 --> 00:03:25,182 All right? 76 00:03:25,265 --> 00:03:26,892 We're good. 77 00:03:29,144 --> 00:03:30,354 I'll leave you to it, then. 78 00:03:30,437 --> 00:03:31,605 All right. 79 00:03:34,274 --> 00:03:37,861 {\an8}Isaiah said he's too old for trick-or-treating, 80 00:03:37,944 --> 00:03:40,072 {\an8}which makes sense, I guess. 81 00:03:40,155 --> 00:03:41,990 {\an8}Yeah. I quit when I was 10. 82 00:03:42,115 --> 00:03:45,035 {\an8}He's going to a Halloween party at his school instead. 83 00:03:45,160 --> 00:03:46,328 {\an8}That's a good thing, right? 84 00:03:46,495 --> 00:03:47,746 {\an8}It is. 85 00:03:47,829 --> 00:03:49,956 {\an8}I guess I just got kind of excited 86 00:03:50,081 --> 00:03:51,375 {\an8}about the whole trick-or-treating thing. 87 00:03:51,458 --> 00:03:52,584 {\an8}It'd be fun. 88 00:03:52,667 --> 00:03:53,919 {\an8}Even if he wanted to go, 89 00:03:54,002 --> 00:03:55,254 {\an8}you think he'd want a grown-up tagging along? 90 00:03:55,337 --> 00:03:57,714 {\an8}I am not just any grown-up. 91 00:03:57,839 --> 00:03:59,716 {\an8}Kelly, I am still a kid. 92 00:03:59,800 --> 00:04:01,301 {\an8}The name speaks for itself. 93 00:04:04,554 --> 00:04:05,931 {\an8}So what's the vibe? What are they wearing? 94 00:04:06,014 --> 00:04:07,557 {\an8}Last year, a guy came as a hydra. 95 00:04:07,682 --> 00:04:09,559 {\an8}He spent three months building it. 96 00:04:09,726 --> 00:04:10,894 {\an8}Came as a what? 97 00:04:10,977 --> 00:04:13,689 {\an8}A hydra, a multi-headed dragon. 98 00:04:13,772 --> 00:04:15,566 {\an8}He didn't actually place in the contest, 99 00:04:15,649 --> 00:04:17,192 {\an8}but he was my pick. 100 00:04:17,275 --> 00:04:18,443 {\an8}Wow. 101 00:04:18,527 --> 00:04:20,821 {\an8}That is some Halloween party. 102 00:04:20,904 --> 00:04:22,239 {\an8}It is a costume ball. 103 00:04:22,364 --> 00:04:23,782 {\an8}It's the 14th annual. 104 00:04:23,865 --> 00:04:25,034 {\an8}And I've been going for five years straight. 105 00:04:26,243 --> 00:04:27,536 {\an8}You should come. 106 00:04:27,619 --> 00:04:29,121 {\an8}No, I don't... I don't know. 107 00:04:29,246 --> 00:04:31,039 {\an8}Costume shopping gives me anxiety. 108 00:04:31,164 --> 00:04:33,244 {\an8}Well, I'm sure you would slay in whatever you choose. 109 00:04:33,333 --> 00:04:34,626 {\an8}I know I will. 110 00:04:34,709 --> 00:04:36,336 {\an8}All right, let's get to it. 111 00:04:36,461 --> 00:04:39,381 {\an8}As a lot of you know, 51 will be rotating in floaters 112 00:04:39,506 --> 00:04:40,966 {\an8}on a regular basis. 113 00:04:41,049 --> 00:04:42,342 {\an8}That starts this shift. 114 00:04:42,467 --> 00:04:43,927 {\an8}As Herrmann is out on personal business, 115 00:04:44,010 --> 00:04:46,096 {\an8}Ballard here will be filling in on truck. 116 00:04:47,430 --> 00:04:49,808 {\an8}Also, CFD wants to keep everyone in the loop 117 00:04:49,891 --> 00:04:51,893 {\an8}on our increase in brownouts. 118 00:04:51,977 --> 00:04:53,645 {\an8}This is a report of every house that will be affected 119 00:04:53,728 --> 00:04:55,230 {\an8}over the next two weeks. 120 00:04:55,313 --> 00:04:57,149 {\an8} Truck 81, 121 00:04:57,232 --> 00:04:59,776 {\an8}Engine 51, Squad 3, Ambo 61. 122 00:04:59,860 --> 00:05:01,653 Structure fire, 227 South Grand Avenue. 123 00:05:01,778 --> 00:05:04,322 Everyone just make sure you take a look after we get back. 124 00:05:22,591 --> 00:05:24,301 Hey, guys. Back up. 125 00:05:27,762 --> 00:05:28,805 Move! 126 00:05:28,972 --> 00:05:30,474 Everybody back. 127 00:05:32,768 --> 00:05:34,811 Hey, smoke's coming from the basement. 128 00:05:34,895 --> 00:05:36,271 - Is everyone out? - I think so. 129 00:05:36,354 --> 00:05:38,857 I tried to do a walkthrough, but the smoke's too thick. 130 00:05:38,982 --> 00:05:40,317 All right, squad, primary search. 131 00:05:40,400 --> 00:05:41,902 Kidd, Vasquez, force entry. 132 00:05:41,985 --> 00:05:43,320 Recon the basement. - Copy. 133 00:05:43,445 --> 00:05:44,571 Engine, start stretching a line. 134 00:05:44,654 --> 00:05:45,864 Truck will find a source. 135 00:05:45,947 --> 00:05:46,865 Copy that, Lieutenant. 136 00:05:46,948 --> 00:05:47,866 Let's move! 137 00:05:47,949 --> 00:05:49,242 All right. Mask up! 138 00:05:59,044 --> 00:06:00,212 Fire department! 139 00:06:00,337 --> 00:06:01,713 Call out! 140 00:06:08,428 --> 00:06:10,639 This is it. 141 00:06:10,764 --> 00:06:12,766 We found the source! 142 00:06:12,849 --> 00:06:14,309 Must be an oil furnace. 143 00:06:14,434 --> 00:06:16,687 Trace and find the oil supply and shut it down. 144 00:06:16,770 --> 00:06:18,188 We're going in. 145 00:06:18,313 --> 00:06:20,649 - Yeah. - All right. 146 00:06:20,732 --> 00:06:21,983 Set! 147 00:06:23,151 --> 00:06:24,361 Strike. 148 00:06:24,486 --> 00:06:25,486 Strike. 149 00:06:34,037 --> 00:06:35,122 Fire department! 150 00:06:35,205 --> 00:06:36,623 Call out! 151 00:06:43,088 --> 00:06:47,217 Hey, there's an injured woman in apartment K. 152 00:06:47,300 --> 00:06:48,343 Yes, sir. 153 00:06:48,426 --> 00:06:49,970 You gotta get out of here now, OK? 154 00:06:50,053 --> 00:06:51,638 Can you walk out on your own? - I'm fine. I'm fine. 155 00:06:51,721 --> 00:06:54,975 Just go to apartment K before it's too late. 156 00:06:57,227 --> 00:06:58,270 I got... 157 00:07:03,316 --> 00:07:04,609 Hey, Violet. 158 00:07:04,693 --> 00:07:06,570 Be on the lookout for an elderly guy 159 00:07:06,695 --> 00:07:07,779 walking out the building. 160 00:07:07,863 --> 00:07:09,614 Copy. 161 00:07:13,618 --> 00:07:14,786 Fire department! 162 00:07:14,870 --> 00:07:16,163 Call out! 163 00:07:24,463 --> 00:07:26,006 Hey! Hey. 164 00:07:26,131 --> 00:07:27,174 I'm gonna get you out of here, all right? 165 00:07:27,257 --> 00:07:28,592 We gotta stay low. 166 00:07:28,675 --> 00:07:30,260 It's gonna be OK. 167 00:07:30,343 --> 00:07:32,137 All right? You gotta stay with me. 168 00:07:32,220 --> 00:07:33,305 Stand by. 169 00:07:33,388 --> 00:07:34,598 I'm coming out with another tenant. 170 00:07:34,681 --> 00:07:36,600 Copy, Cruz. 171 00:07:44,858 --> 00:07:46,898 The combustion chamber in the furnace is overloaded. 172 00:07:46,985 --> 00:07:48,528 We gotta go around back to shut it off. 173 00:07:48,612 --> 00:07:50,072 - Do it. - OK. 174 00:07:50,155 --> 00:07:51,281 Engine, get a hose line on that furnace. 175 00:07:51,364 --> 00:07:52,532 Copy that. 176 00:07:52,657 --> 00:07:54,076 Cruz, that smoke's gonna keep coming. 177 00:07:54,159 --> 00:07:55,999 Make sure you get your victim out of there now. 178 00:07:58,914 --> 00:08:00,499 Cruz? 179 00:08:04,878 --> 00:08:06,296 Let's get her on the stretcher. 180 00:08:07,964 --> 00:08:10,383 OK. Good. Good. Good. We got you. 181 00:08:10,467 --> 00:08:12,344 She should be OK, but she was in there for a while. 182 00:08:12,427 --> 00:08:14,638 All right, let's get her on some oxygen. 183 00:08:14,721 --> 00:08:16,014 Where's the old guy? 184 00:08:16,097 --> 00:08:17,516 I never saw him. 185 00:08:17,599 --> 00:08:19,518 Maybe he got into another ambulance. 186 00:08:30,987 --> 00:08:32,948 I need to get back in that building. 187 00:08:33,031 --> 00:08:34,282 Why? 188 00:08:34,366 --> 00:08:36,368 Lieutenant, building's clear. 189 00:08:36,451 --> 00:08:38,036 What? Are you sure? 190 00:08:38,120 --> 00:08:39,621 Yeah. We checked every unit. 191 00:08:39,704 --> 00:08:40,580 All right, let's get the smoke ejectors 192 00:08:40,664 --> 00:08:41,706 at that front entrance. 193 00:08:41,790 --> 00:08:42,999 Copy that, Lieutenant. 194 00:08:44,960 --> 00:08:46,170 Sounds like your guy made it out. 195 00:08:46,253 --> 00:08:47,671 I hope so. 196 00:08:47,754 --> 00:08:48,755 He's kind of frail. 197 00:08:48,839 --> 00:08:50,090 And that oxygen setup... 198 00:08:50,173 --> 00:08:51,341 he was gonna need medical attention 199 00:08:51,424 --> 00:08:52,593 for that smoke inhalation. - OK. 200 00:08:52,676 --> 00:08:54,302 There were a couple other ambos here. 201 00:08:54,427 --> 00:08:55,721 I'll talk to Violet, have her ask around at Med. 202 00:08:55,804 --> 00:08:57,013 Yeah. Yeah, thanks. 203 00:08:57,097 --> 00:08:58,223 Let's wrap it up. 204 00:09:11,526 --> 00:09:13,190 {\an8}Again? 205 00:09:13,826 --> 00:09:15,911 {\an8}Either you get more spam calls than I do, 206 00:09:15,995 --> 00:09:18,038 {\an8}or you're a very popular guy. 207 00:09:18,164 --> 00:09:19,957 {\an8}I wish it was spam. 208 00:09:24,003 --> 00:09:25,880 {\an8}That building was just renovated. 209 00:09:25,963 --> 00:09:28,174 {\an8}I wonder why they never replaced the oil furnace. 210 00:09:28,257 --> 00:09:29,758 {\an8}Anything to save a buck. 211 00:09:29,884 --> 00:09:30,968 {\an8}Yeah. 212 00:09:31,051 --> 00:09:32,136 {\an8}I'm starving. 213 00:09:35,556 --> 00:09:36,556 {\an8}Hey, you. 214 00:09:39,643 --> 00:09:41,771 {\an8}You got plans for Halloween? 215 00:09:43,522 --> 00:09:47,568 {\an8}You're kind of giving Bruce Wayne or Jay Gatsby. 216 00:09:47,693 --> 00:09:49,653 {\an8}I haven't really thought about it. 217 00:09:49,737 --> 00:09:51,906 {\an8}Have you ever been to a costume ball? 218 00:09:53,282 --> 00:09:55,910 {\an8}Hey, any news on that old guy? 219 00:09:55,993 --> 00:09:57,412 {\an8}I checked. 220 00:09:57,495 --> 00:09:59,622 {\an8}No one matching your description was taken to Med. 221 00:09:59,747 --> 00:10:02,082 {\an8}And dispatch didn't log anyone like that either. 222 00:10:02,166 --> 00:10:03,959 {\an8}That's not good. 223 00:10:04,043 --> 00:10:06,963 Well, the building was clear, so he must have made it out. 224 00:10:07,046 --> 00:10:08,464 Well, then, where did he go? 225 00:10:08,547 --> 00:10:10,216 I looked for him at the scene. 226 00:10:10,299 --> 00:10:12,510 Maybe you just missed him. 227 00:10:12,635 --> 00:10:13,969 I don't think so. 228 00:10:14,094 --> 00:10:17,681 And it's not like he had the strength to run away. 229 00:10:17,765 --> 00:10:20,351 I should've walked him out. 230 00:10:20,434 --> 00:10:22,436 Well, if you had, your female victim 231 00:10:22,561 --> 00:10:25,147 might have inhaled enough smoke to kill her. 232 00:10:25,272 --> 00:10:26,357 Yeah. 233 00:10:26,440 --> 00:10:27,525 You said he was coughing, right? 234 00:10:27,608 --> 00:10:29,152 Maybe he ended up at another hospital. 235 00:10:29,235 --> 00:10:31,154 Or maybe a neighbor took him. 236 00:10:31,237 --> 00:10:32,613 I mean, he was in bad shape. 237 00:10:32,696 --> 00:10:33,823 Somebody would have noticed him. 238 00:10:33,906 --> 00:10:35,199 Then he probably got a ride. 239 00:10:35,324 --> 00:10:36,617 This happens all the time, 240 00:10:36,742 --> 00:10:37,827 especially when ambos are full up. 241 00:10:37,910 --> 00:10:39,120 OK. 242 00:10:39,245 --> 00:10:41,705 All right, well, maybe I'll call around 243 00:10:41,789 --> 00:10:43,829 to the other hospitals, see if I can track him down. 244 00:10:45,459 --> 00:10:47,586 We'd like to have everyone in the briefing room 245 00:10:47,711 --> 00:10:49,964 for an important announcement, please. 246 00:10:54,635 --> 00:10:57,429 Mouch, man, just come into the common room. 247 00:10:57,513 --> 00:10:59,473 I said the briefing room. 248 00:11:02,518 --> 00:11:04,311 All right. 249 00:11:04,437 --> 00:11:06,480 OK, Mouch, what's your big announcement? 250 00:11:06,605 --> 00:11:08,774 What, are you going paleo again? 251 00:11:08,858 --> 00:11:11,402 I've been racking my brains for a week 252 00:11:11,485 --> 00:11:13,821 trying to come up with the best way to help Herrmann. 253 00:11:13,904 --> 00:11:15,198 Have you tried asking him? 254 00:11:15,281 --> 00:11:16,449 Of course not, Capp. 255 00:11:16,532 --> 00:11:18,159 When a friend's going through bad times, 256 00:11:18,242 --> 00:11:19,785 you don't put the burden on them 257 00:11:19,910 --> 00:11:21,704 to tell you how you can help. 258 00:11:21,829 --> 00:11:23,039 You just do it. 259 00:11:23,122 --> 00:11:24,665 So what's your thought? 260 00:11:24,748 --> 00:11:27,543 What if we throw the Herrmanns 261 00:11:27,626 --> 00:11:30,337 a pass-the-boot event at Molly's? 262 00:11:30,463 --> 00:11:33,090 I... I know it's a lot to ask of people, 263 00:11:33,174 --> 00:11:35,050 with everyone's shifts being cut back 264 00:11:35,134 --> 00:11:37,053 and the whole world basically going to hell in a hand basket. 265 00:11:37,136 --> 00:11:40,431 People have plenty of problems these days. 266 00:11:40,514 --> 00:11:42,516 - No, we should totally do it. - Yeah. 267 00:11:42,600 --> 00:11:44,226 I think it's a great idea, Mouch. 268 00:11:44,310 --> 00:11:45,561 - You think so? - Hell yeah. 269 00:11:45,686 --> 00:11:46,604 I'm in. 270 00:11:46,687 --> 00:11:47,938 Same. 271 00:11:48,063 --> 00:11:49,523 We'll invite everyone we know. 272 00:11:49,648 --> 00:11:50,983 OK. 273 00:11:58,449 --> 00:11:59,742 - Hey. - Hey. 274 00:11:59,867 --> 00:12:01,452 I was just texting you. 275 00:12:01,535 --> 00:12:04,288 Did you remember to pick up the glasses at Molly's? 276 00:12:04,413 --> 00:12:05,748 Damn it. No. 277 00:12:05,831 --> 00:12:08,459 I swear, if I have to hear one more lecture 278 00:12:08,542 --> 00:12:10,920 from Annabelle about what micro plastics 279 00:12:11,003 --> 00:12:12,254 are doing to the planet... 280 00:12:12,338 --> 00:12:14,632 All right. I know. I'm sorry. 281 00:12:14,757 --> 00:12:17,968 But I got a little sidetracked and, um... 282 00:12:18,052 --> 00:12:20,930 check this out. 283 00:12:21,013 --> 00:12:25,434 It's... it's, like, two blocks over from our... 284 00:12:25,559 --> 00:12:27,311 the old... the old place. 285 00:12:27,394 --> 00:12:30,481 And I saw that they were having an open house. 286 00:12:30,564 --> 00:12:34,110 I decided to pop in, and it's kind of a fixer. 287 00:12:34,193 --> 00:12:36,320 But you can't really tell from the pictures, 288 00:12:36,445 --> 00:12:39,031 but it's got some fantastic bones. 289 00:12:39,115 --> 00:12:41,909 What do you think? 290 00:12:41,992 --> 00:12:47,748 I think the dust hasn't even settled yet, for one thing. 291 00:12:47,832 --> 00:12:52,253 I mean, literally, they just finished clearing the debris. 292 00:12:53,712 --> 00:12:55,089 And? 293 00:12:55,172 --> 00:12:58,926 And I haven't even started 294 00:12:59,051 --> 00:13:01,679 to wrap my head around what we're gonna do. 295 00:13:01,762 --> 00:13:03,430 We haven't had a single conversation 296 00:13:03,514 --> 00:13:06,308 about whether we would want to rebuild or buy something, 297 00:13:06,392 --> 00:13:09,437 or who knows what other options there are? 298 00:13:09,562 --> 00:13:11,355 And you're already looking at houses? 299 00:13:11,480 --> 00:13:12,857 I know it seems a little fast. 300 00:13:12,940 --> 00:13:15,234 It's a lot fast, Christopher. 301 00:13:15,359 --> 00:13:17,528 But we can't stay here forever. 302 00:13:19,655 --> 00:13:22,032 Who said anything about staying here? 303 00:13:22,158 --> 00:13:24,535 I'm not just talking about this place. 304 00:13:24,618 --> 00:13:28,414 I'm talking about this whole... you know, this... 305 00:13:28,539 --> 00:13:31,417 this limbo. 306 00:13:31,500 --> 00:13:34,670 All the people, you know, just worrying about us 307 00:13:34,795 --> 00:13:36,005 all the time, you know? 308 00:13:36,088 --> 00:13:38,007 And I can't stand it. 309 00:13:38,132 --> 00:13:40,676 And I'm sick of feeling like a victim already. 310 00:13:40,759 --> 00:13:44,430 And I just wanted to go back to being normal. 311 00:13:44,513 --> 00:13:47,683 And this is gonna help you feel normal? 312 00:13:47,767 --> 00:13:50,269 It doesn't have to be this house exactly. 313 00:13:50,352 --> 00:13:53,439 I mean, I just feel like the sooner that we find 314 00:13:53,522 --> 00:13:55,691 and move into a permanent living situation, 315 00:13:55,816 --> 00:13:58,903 the sooner that we can move on from this whole... 316 00:13:59,028 --> 00:14:00,363 this is a nightmare. 317 00:14:00,446 --> 00:14:02,072 You don't just move on 318 00:14:02,156 --> 00:14:04,450 from something like this, Christopher. 319 00:14:04,533 --> 00:14:06,994 Come on. 320 00:14:07,119 --> 00:14:08,204 You know what I mean. 321 00:14:08,329 --> 00:14:09,538 I really don't. 322 00:14:27,348 --> 00:14:28,975 Firehouse 51. 323 00:14:29,058 --> 00:14:31,060 This is a call from the Metropolitan. 324 00:14:31,143 --> 00:14:34,271 Correctional Center and will be monitored and recorded. 325 00:14:34,355 --> 00:14:36,024 Do you accept? 326 00:14:36,107 --> 00:14:38,901 Yes, I accept. 327 00:14:40,528 --> 00:14:44,365 I need to speak to Sal Vasquez. 328 00:14:44,490 --> 00:14:46,325 Who is this? 329 00:14:46,450 --> 00:14:48,452 Ray Vasquez, his father. 330 00:14:51,247 --> 00:14:52,540 - Hey, Vasquez. - Yo. 331 00:14:52,665 --> 00:14:54,083 Phone. 332 00:14:57,545 --> 00:14:59,255 It's your father. 333 00:15:14,895 --> 00:15:16,439 The hell do you think you're doing? 334 00:15:16,564 --> 00:15:19,275 I'm sorry, but I haven't heard from you. 335 00:15:19,400 --> 00:15:21,235 Doesn't matter. 336 00:15:21,318 --> 00:15:22,778 You can't call my job. 337 00:15:22,903 --> 00:15:24,697 You left me no choice. 338 00:15:24,780 --> 00:15:26,699 You don't help me in the next few days, 339 00:15:26,782 --> 00:15:28,325 I ain't getting out of here. 340 00:15:31,871 --> 00:15:34,290 No. 341 00:15:34,373 --> 00:15:35,791 You're doing it again. 342 00:15:35,875 --> 00:15:37,793 And I will not let you ruin this for me too. 343 00:15:52,502 --> 00:15:55,367 The name rang a bell, so I looked it up. 344 00:15:55,477 --> 00:15:59,092 Do you remember that case from about six years ago? 345 00:15:59,117 --> 00:16:02,203 It was all over the news, Lindsay Belfort. 346 00:16:02,228 --> 00:16:05,106 She was killed in her garage by a deranged ex. 347 00:16:05,348 --> 00:16:06,183 Mark Bianchi. 348 00:16:06,208 --> 00:16:07,417 I remember that. 349 00:16:07,442 --> 00:16:09,369 Lead detective planted a bunch of evidence. 350 00:16:09,394 --> 00:16:10,562 Blew the whole case. 351 00:16:10,645 --> 00:16:14,024 Detective Ray Vasquez. 352 00:16:15,525 --> 00:16:18,737 So now he's serving time, 10 years. 353 00:16:18,820 --> 00:16:22,949 And he's calling the firehouse for some reason. 354 00:16:23,074 --> 00:16:25,911 Why not just call your son's cell phone? 355 00:16:25,994 --> 00:16:30,707 It's almost like he's trying to cause a stir. 356 00:16:30,790 --> 00:16:33,377 So what are you gonna do? 357 00:16:33,460 --> 00:16:34,961 I don't know yet. 358 00:16:43,845 --> 00:16:45,096 OK? 359 00:16:45,180 --> 00:16:47,557 I have called Lakeshore, Chicago Memorial, 360 00:16:47,682 --> 00:16:50,727 and three urgent cares near the apartment building. 361 00:16:50,852 --> 00:16:52,896 No one matching our John Doe has checked in today. 362 00:16:52,979 --> 00:16:54,189 I'm about to start calling places 363 00:16:54,272 --> 00:16:55,607 where old people hang out. 364 00:16:55,732 --> 00:16:57,359 Does the local bingo hall have a phone number? 365 00:16:57,442 --> 00:16:59,277 Well, I have something better. 366 00:16:59,402 --> 00:17:00,904 Leanne's number. She reached out. 367 00:17:00,987 --> 00:17:02,072 She wants to thank the firefighter 368 00:17:02,155 --> 00:17:03,365 that saved her life. 369 00:17:03,490 --> 00:17:04,741 Well, that's very nice, but I don't see 370 00:17:04,824 --> 00:17:06,243 how that helps with our John Doe. 371 00:17:06,326 --> 00:17:07,452 She's his neighbor. 372 00:17:07,536 --> 00:17:08,579 She'll probably know his name. 373 00:17:08,662 --> 00:17:10,539 And then we have something to go on. 374 00:17:10,664 --> 00:17:12,416 You know your neighbors' names? 375 00:17:12,499 --> 00:17:14,501 You don't? 376 00:17:14,626 --> 00:17:15,919 I like my privacy. 377 00:17:16,044 --> 00:17:17,420 Is that a crime? 378 00:17:17,546 --> 00:17:18,881 Leanne was just discharged from Med. 379 00:17:18,964 --> 00:17:20,423 She'll be waiting for your call. 380 00:17:25,053 --> 00:17:27,306 Hey, Mouch, is that the flyer 381 00:17:27,389 --> 00:17:28,974 for Herrmann's pass-the-boot thing? 382 00:17:29,057 --> 00:17:30,433 Hot off the presses. 383 00:17:30,559 --> 00:17:33,061 I was gonna go wallpaper the academy with it. 384 00:17:34,563 --> 00:17:35,647 No. 385 00:17:35,730 --> 00:17:37,190 What? 386 00:17:37,274 --> 00:17:39,359 It's the CFD's proverbial town square. 387 00:17:39,484 --> 00:17:41,236 No, I'm talking about the date, Mouch. 388 00:17:41,361 --> 00:17:43,280 You can't do it Friday. It's Halloween. 389 00:17:43,363 --> 00:17:46,491 What about Saturday or Sunday or literally any other day? 390 00:17:46,616 --> 00:17:48,535 Well, Friday's our off shift, 391 00:17:48,660 --> 00:17:50,204 and all the bars in the neighborhood are 392 00:17:50,287 --> 00:17:52,789 closed that night because of the street party. 393 00:17:52,914 --> 00:17:54,374 What? 394 00:17:54,457 --> 00:17:56,918 Don't tell me you're gonna bail on me. 395 00:17:57,043 --> 00:17:59,588 No, no, I'm not gonna bail. 396 00:17:59,713 --> 00:18:03,383 It's just... it's Halloween. 397 00:18:03,466 --> 00:18:06,761 It is important to some people. 398 00:18:06,845 --> 00:18:11,099 So if you want to get the best turnout, 399 00:18:11,183 --> 00:18:13,810 then you have to give the people what they want. 400 00:18:13,935 --> 00:18:15,604 I'm listening. 401 00:18:15,687 --> 00:18:17,689 A costume party. 402 00:18:17,814 --> 00:18:19,524 There is no other option. 403 00:18:19,649 --> 00:18:20,818 I don't know. 404 00:18:20,901 --> 00:18:24,905 That seems a little undignified. 405 00:18:24,988 --> 00:18:27,866 We can make it super dignified. 406 00:18:27,949 --> 00:18:29,868 What if I spearhead the setup? 407 00:18:29,951 --> 00:18:32,579 I'm talking decorations, snacks, you name it. 408 00:18:32,662 --> 00:18:36,500 And you don't have to do anything but show up. 409 00:18:36,625 --> 00:18:37,834 What do you say? 410 00:18:39,503 --> 00:18:43,215 I say... 411 00:18:43,298 --> 00:18:44,758 Let's make it a costume party. 412 00:18:46,176 --> 00:18:47,844 Truck 81, Engine 51... 413 00:18:47,969 --> 00:18:49,169 - Let's go. - Squad 3, Ambo 61. 414 00:18:49,262 --> 00:18:50,347 Person down, unknown cause. 415 00:19:15,163 --> 00:19:16,873 What the hell is this place? 416 00:19:16,998 --> 00:19:18,083 There's no signage. 417 00:19:18,166 --> 00:19:19,042 We need to check the property. 418 00:19:19,125 --> 00:19:20,377 All right. 419 00:19:20,460 --> 00:19:22,128 Guys, what about that car? 420 00:19:36,643 --> 00:19:37,978 - Where's the driver? - All right. 421 00:19:38,061 --> 00:19:39,813 We should spread out and have a look around. 422 00:19:39,896 --> 00:19:41,773 Kidd, Vazquez, you guys take the Delta side. 423 00:19:41,857 --> 00:19:43,692 Mouch, take your unit, check the Bravo side. 424 00:19:43,817 --> 00:19:44,818 We'll check the front dock. 425 00:19:44,901 --> 00:19:45,694 - On it. - 51. 426 00:19:45,819 --> 00:19:46,987 Copy that. 427 00:19:53,869 --> 00:19:55,161 - Ballard. - Copy. 428 00:20:01,751 --> 00:20:04,254 OK. 429 00:20:04,337 --> 00:20:05,839 You go this way. 430 00:20:05,922 --> 00:20:07,007 I'm gonna keep heading down this way. 431 00:20:07,090 --> 00:20:08,090 Copy. 432 00:20:14,681 --> 00:20:16,892 Hey, I got a victim on the Delta side. 433 00:20:17,017 --> 00:20:18,602 I'm bringing him out to the rig. 434 00:20:18,685 --> 00:20:19,895 Copy that. 435 00:20:21,521 --> 00:20:22,939 Hey, sir. 436 00:20:24,900 --> 00:20:26,443 Can you hear me? 437 00:20:39,164 --> 00:20:41,166 Gonna get you out of here. 438 00:21:00,393 --> 00:21:01,561 What the hell? 439 00:21:05,357 --> 00:21:06,358 Mask up. 440 00:21:06,441 --> 00:21:07,442 Mask up! 441 00:21:07,567 --> 00:21:08,860 Pull back. 442 00:21:08,944 --> 00:21:10,737 We've got a possible Hazmat situation. 443 00:21:10,820 --> 00:21:12,072 Phosgene gas. 444 00:21:12,197 --> 00:21:13,865 Copy, Lieutenant. 445 00:21:21,819 --> 00:21:24,205 Main, we need a level-1 Hazmat 446 00:21:24,277 --> 00:21:27,884 to 1547 West 16th Street immediately. 447 00:21:27,909 --> 00:21:29,137 Copy, Truck 81. 448 00:21:29,162 --> 00:21:31,873 Providing Hazmat and additional units now. 449 00:21:34,031 --> 00:21:36,232 Lieutenant! 450 00:21:36,805 --> 00:21:38,922 - Stella, you hear me? - Lieutenant! 451 00:21:38,961 --> 00:21:39,961 I got her. I got her. 452 00:21:40,011 --> 00:21:41,011 Cruz, grab the victim. 453 00:21:41,095 --> 00:21:42,472 Yeah, I'm on it. 454 00:21:42,555 --> 00:21:43,932 Vasquez, get that damn door shut 455 00:21:44,015 --> 00:21:44,906 and then get the hell out of there. 456 00:21:44,931 --> 00:21:46,434 I don't want that leak spreading any more 457 00:21:46,517 --> 00:21:47,560 before Hazmat gets here. 458 00:21:47,643 --> 00:21:48,853 I'm on it. 459 00:21:48,978 --> 00:21:50,105 Ambo 61, we got Lieutenant Kidd 460 00:21:50,188 --> 00:21:51,523 and a victim unconscious, 461 00:21:51,606 --> 00:21:53,858 exposed to phosgene gas coming to you now. 462 00:21:53,941 --> 00:21:55,610 - Copy. - OK. 463 00:21:55,693 --> 00:21:56,986 We're gonna get you out. 464 00:22:18,926 --> 00:22:20,553 Damn it! 465 00:22:25,598 --> 00:22:28,101 Let's get her over on her side. 466 00:22:31,847 --> 00:22:33,056 - She's breathing. - Copy. 467 00:22:33,567 --> 00:22:34,568 Stella? 468 00:22:36,234 --> 00:22:37,235 OK. On three. 469 00:22:37,318 --> 00:22:39,487 1, 2, 3. 470 00:22:39,570 --> 00:22:41,114 Let's rinse her with sterile water 471 00:22:41,197 --> 00:22:42,782 and get some oxygen on her. 472 00:23:08,057 --> 00:23:09,100 Good. 473 00:23:09,267 --> 00:23:10,226 You're OK, babe. 474 00:23:10,309 --> 00:23:11,185 Good. Good. OK. 475 00:23:11,352 --> 00:23:12,354 You're OK. 476 00:23:12,437 --> 00:23:13,813 We got you, Stella. 477 00:23:13,896 --> 00:23:15,896 We're just gonna put some oxygen on you, all right? 478 00:23:28,036 --> 00:23:30,288 Lungs are clear. 479 00:23:30,413 --> 00:23:32,081 Mouch, what's hazmat's ETA? 480 00:23:32,248 --> 00:23:33,833 Three minutes out. 481 00:23:52,393 --> 00:23:54,604 Your oxygen is almost back to normal. 482 00:23:54,687 --> 00:23:56,606 You got out just in time. 483 00:23:56,773 --> 00:23:59,067 Hazmat said the phosgene didn't leak past the perimeter. 484 00:23:59,192 --> 00:24:00,651 That's great. 485 00:24:04,822 --> 00:24:06,199 You should go to Med for observation. 486 00:24:06,282 --> 00:24:08,034 Hey. I'm fine. 487 00:24:08,117 --> 00:24:09,786 You're going. 488 00:24:09,869 --> 00:24:11,496 I'm taking Truck out of the service 489 00:24:11,579 --> 00:24:12,830 for the rest of the shift. 490 00:24:23,007 --> 00:24:25,468 Lieutenant? 491 00:24:25,551 --> 00:24:26,969 You OK? 492 00:24:27,053 --> 00:24:27,970 Yeah. 493 00:24:28,054 --> 00:24:29,055 I'm good. 494 00:24:29,138 --> 00:24:31,016 You all right? 495 00:24:31,099 --> 00:24:32,767 I shouldn't have been that far away. 496 00:24:32,892 --> 00:24:33,892 I... 497 00:24:33,976 --> 00:24:35,353 Hey, I ordered you 498 00:24:35,520 --> 00:24:37,355 to go and check out the outbuilding. 499 00:24:37,438 --> 00:24:39,649 Yeah, I know, but, um... 500 00:24:42,527 --> 00:24:44,404 I'm just glad you're OK. 501 00:24:53,121 --> 00:24:54,247 We should've kept one of those birds. 502 00:24:54,330 --> 00:24:55,581 I know a good taxidermist. 503 00:24:55,665 --> 00:24:56,583 Hard pass. 504 00:24:56,666 --> 00:24:58,251 That was creepy. 505 00:24:58,334 --> 00:25:01,212 Yeah, apparently, it was a plastic manufacturer. 506 00:25:01,295 --> 00:25:03,715 The plant's gas leak alarm had been glitching, 507 00:25:03,798 --> 00:25:08,261 so the on-call technician came, thinking it was a false alarm. 508 00:25:08,344 --> 00:25:10,104 Yeah, doctors don't think he's gonna make it. 509 00:25:12,098 --> 00:25:13,808 Hey, what are you doing back? 510 00:25:13,891 --> 00:25:16,144 Can I talk to you a minute? 511 00:25:16,269 --> 00:25:17,687 Sure. 512 00:25:25,361 --> 00:25:26,863 Everything all right? 513 00:25:28,698 --> 00:25:30,491 I heard about this pass-the-boot thing 514 00:25:30,575 --> 00:25:31,826 that you're putting together. 515 00:25:31,909 --> 00:25:33,494 I told you this morning. 516 00:25:33,661 --> 00:25:34,954 We're fine. 517 00:25:35,038 --> 00:25:36,956 We got things under control. 518 00:25:37,040 --> 00:25:38,458 I know you do. 519 00:25:38,541 --> 00:25:41,294 And I get not wanting to feel like a charity case, 520 00:25:41,377 --> 00:25:43,380 but that's not what this is. 521 00:25:43,463 --> 00:25:45,089 That's literally what this is. 522 00:25:45,256 --> 00:25:47,842 I mean, that's not all it is. 523 00:25:48,009 --> 00:25:51,387 Look, I know you don't want to be a burden to anybody, 524 00:25:51,471 --> 00:25:54,099 but... but watching you guys going through this 525 00:25:54,182 --> 00:25:55,975 and feeling like there's nothing we can do, 526 00:25:56,059 --> 00:25:59,145 brother, that's the burden. 527 00:25:59,228 --> 00:26:03,858 So just let us do this one measly thing, Herrmann. 528 00:26:03,941 --> 00:26:07,320 I mean, you'll be helping us as much as we're helping you. 529 00:26:12,116 --> 00:26:14,119 All right, pass the damn boot 530 00:26:14,202 --> 00:26:16,538 if you think it'll make you feel better. 531 00:26:16,621 --> 00:26:20,333 I mean, but don't go inviting the whole world, all right? 532 00:26:20,458 --> 00:26:22,168 Just the family. 533 00:26:22,293 --> 00:26:23,503 Absolutely. 534 00:26:23,628 --> 00:26:25,129 And I'm not gonna show my face. 535 00:26:25,213 --> 00:26:26,214 I mean, that's just gonna make it feel 536 00:26:26,297 --> 00:26:27,173 like some kind of pity party. 537 00:26:27,256 --> 00:26:29,217 Whatever you want. 538 00:26:29,300 --> 00:26:30,843 OK. 539 00:26:30,968 --> 00:26:32,178 Fine. 540 00:26:43,606 --> 00:26:45,108 Mr. Cruz? 541 00:26:45,233 --> 00:26:46,735 Leanne. - I remember. 542 00:26:46,818 --> 00:26:47,902 And please, call me Joe. 543 00:26:47,985 --> 00:26:49,278 How's the... 544 00:26:49,362 --> 00:26:51,447 Weird, but it doesn't hurt at all. 545 00:26:51,614 --> 00:26:53,241 My dad says I'm hard-headed. 546 00:26:53,324 --> 00:26:54,617 Well, it came in handy. 547 00:26:54,701 --> 00:26:58,246 These are brownies from Halloran's. 548 00:26:58,329 --> 00:27:00,081 I have no idea what you get someone 549 00:27:00,164 --> 00:27:02,291 for saving your life. 550 00:27:02,375 --> 00:27:04,877 Brownies are great, but I can't take all the credit. 551 00:27:04,961 --> 00:27:05,920 I know. 552 00:27:06,003 --> 00:27:07,130 They're for everyone here. 553 00:27:07,213 --> 00:27:08,256 No. 554 00:27:08,339 --> 00:27:09,632 I mean there was somebody else 555 00:27:09,716 --> 00:27:11,134 who made sure that you got out. 556 00:27:11,217 --> 00:27:12,385 I've been trying to track him down, 557 00:27:12,468 --> 00:27:14,053 actually, make sure he's OK. 558 00:27:14,137 --> 00:27:15,304 I think he's your neighbor. 559 00:27:15,388 --> 00:27:16,431 Really? 560 00:27:16,514 --> 00:27:17,807 You know his name? 561 00:27:17,890 --> 00:27:19,392 I was hoping you could tell me. 562 00:27:19,517 --> 00:27:21,519 Older guy, 70s... 563 00:27:21,602 --> 00:27:23,188 maybe you've seen him with an oxygen tank? 564 00:27:23,271 --> 00:27:25,398 That doesn't sound like anybody in the building. 565 00:27:26,983 --> 00:27:28,443 You sure? 566 00:27:28,609 --> 00:27:30,362 I've been there since they renovated the place. 567 00:27:30,445 --> 00:27:32,989 It's mostly people my age. 568 00:27:33,114 --> 00:27:34,991 It just seemed like he knew you. 569 00:27:35,158 --> 00:27:36,325 I'm sorry, really. 570 00:27:36,492 --> 00:27:38,202 I wish I could help. 571 00:27:38,286 --> 00:27:40,580 Well, he'll turn up. 572 00:27:40,705 --> 00:27:44,125 And, um, thank you for the brownies. 573 00:27:44,208 --> 00:27:45,251 Bye. 574 00:27:45,334 --> 00:27:47,420 Take care. 575 00:27:59,640 --> 00:28:00,558 Hey, Lieutenant. 576 00:28:00,641 --> 00:28:01,809 Hey. 577 00:28:01,893 --> 00:28:03,269 How'd it go at Med? 578 00:28:03,352 --> 00:28:06,815 Got the all clear, so I will be back next shift. 579 00:28:06,898 --> 00:28:08,066 I appreciate your concern. 580 00:28:08,149 --> 00:28:09,776 Yeah. Of course. 581 00:28:09,901 --> 00:28:13,279 Look, I like to keep things upfront. 582 00:28:15,114 --> 00:28:17,992 So that phone call that you got earlier from your father... 583 00:28:18,117 --> 00:28:20,578 Yeah, I, um... 584 00:28:20,661 --> 00:28:21,704 I'm sorry. 585 00:28:21,871 --> 00:28:23,331 I... I apologize for that. 586 00:28:23,498 --> 00:28:25,041 No need. 587 00:28:25,124 --> 00:28:27,710 No, I was just gonna say, if there's anything 588 00:28:27,794 --> 00:28:29,379 going on that you wanna talk about... 589 00:28:29,462 --> 00:28:31,130 No, I'm gonna take care of it. 590 00:28:32,548 --> 00:28:35,135 Yeah, it won't happen again, 591 00:28:35,218 --> 00:28:37,220 like, ever. 592 00:28:46,282 --> 00:28:47,922 Look, I hate asking you for another favor, 593 00:28:48,159 --> 00:28:49,202 but the prison's not gonna 594 00:28:49,327 --> 00:28:50,537 let me in on tomorrow's visitor's list. 595 00:28:50,620 --> 00:28:52,122 - You can't get in next week? - No. 596 00:28:52,205 --> 00:28:54,098 No, no, no. I have to go tomorrow. 597 00:28:54,123 --> 00:28:55,445 Man, slow down. 598 00:28:55,470 --> 00:28:56,459 Shoot straight. 599 00:28:56,942 --> 00:28:59,153 What's going on? 600 00:28:59,278 --> 00:29:01,113 Look, you need to start being more honest with me 601 00:29:01,196 --> 00:29:03,324 about all of this if you want my help. 602 00:29:03,449 --> 00:29:04,617 All right. 603 00:29:09,155 --> 00:29:10,948 All right. 604 00:29:10,973 --> 00:29:13,183 My dad asked me for a favor. 605 00:29:13,274 --> 00:29:14,775 He thinks getting Lindsay Belfort's husband. 606 00:29:14,933 --> 00:29:16,820 He thinks getting Lindsay Belfort's husband 607 00:29:16,845 --> 00:29:18,306 will get him freed. 608 00:29:18,331 --> 00:29:19,957 Her husband, as in her widower? 609 00:29:20,548 --> 00:29:20,958 Yeah. 610 00:29:21,083 --> 00:29:22,293 Why would he do that? 611 00:29:22,376 --> 00:29:23,628 The murderer went free because your father 612 00:29:23,711 --> 00:29:25,046 got busted planting evidence. 613 00:29:25,171 --> 00:29:26,922 And the whole case went to hell. 614 00:29:27,048 --> 00:29:29,216 It's a bit more complicated than that, OK? 615 00:29:32,386 --> 00:29:35,473 Look, my dad wants me to talk to Belfort's husband 616 00:29:35,556 --> 00:29:37,350 or widower, you know, 617 00:29:37,475 --> 00:29:39,727 explain to him that everything he did, 618 00:29:39,810 --> 00:29:42,021 he just did to get justice for Lindsay. 619 00:29:44,649 --> 00:29:46,818 So you're not going to do that, right? 620 00:29:46,901 --> 00:29:48,152 Stir up all that pain? 621 00:29:48,277 --> 00:29:49,862 No. OK? 622 00:29:49,946 --> 00:29:51,656 No, of course not. 623 00:29:51,739 --> 00:29:54,742 I just... I need to see my father in person, 624 00:29:54,825 --> 00:29:56,744 OK, convince him to drop the whole thing 625 00:29:56,827 --> 00:29:58,996 and stay the hell away from my firehouse, man. 626 00:29:59,080 --> 00:30:00,289 Damn. 627 00:30:00,373 --> 00:30:02,166 Finch, come on, man. 628 00:30:02,291 --> 00:30:03,501 Please? 629 00:30:03,626 --> 00:30:05,461 One last favor. 630 00:30:05,544 --> 00:30:07,964 You're not gonna go off the rails again, right, 631 00:30:08,089 --> 00:30:09,799 like you did at academy? 632 00:30:12,551 --> 00:30:14,345 That's a messed-up question. 633 00:30:22,645 --> 00:30:23,646 All right, man. 634 00:30:23,729 --> 00:30:25,022 I'll get you in. 635 00:30:28,734 --> 00:30:30,653 God, it's so frustrating. 636 00:30:30,736 --> 00:30:32,280 I don't know, guys. 637 00:30:32,363 --> 00:30:34,032 I just... I just know John Doe doesn't live there. 638 00:30:34,115 --> 00:30:35,032 I... I called the landlord. 639 00:30:35,157 --> 00:30:36,492 I double-checked. 640 00:30:36,575 --> 00:30:37,952 He hasn't rented to anybody over 40. 641 00:30:38,035 --> 00:30:40,037 Sounds like age-based discrimination to me. 642 00:30:40,162 --> 00:30:41,623 That's illegal. 643 00:30:41,706 --> 00:30:42,749 That's not really important to me right now. 644 00:30:42,832 --> 00:30:44,042 Well, it should be, you know. 645 00:30:44,125 --> 00:30:45,501 You're no spring chicken. 646 00:30:45,584 --> 00:30:46,836 You wanna test that? 647 00:30:46,961 --> 00:30:48,838 OK, guys, can we focus, please? 648 00:30:48,963 --> 00:30:50,548 Maybe John Doe was visiting someone. 649 00:30:50,631 --> 00:30:51,632 Did you ask about that? 650 00:30:51,757 --> 00:30:53,592 I did, and he asked around, 651 00:30:53,676 --> 00:30:55,178 but no guests fit his description. 652 00:30:55,261 --> 00:30:57,013 You know, one of the units I cleared was vacant. 653 00:30:57,096 --> 00:30:58,431 Maybe he was posting up in there. 654 00:30:58,514 --> 00:31:00,266 You think that Grandpa was squatting? 655 00:31:00,349 --> 00:31:01,726 Old people commit crimes too. 656 00:31:01,851 --> 00:31:02,935 It was a nice building. 657 00:31:03,060 --> 00:31:04,270 Somebody would've noticed. 658 00:31:05,521 --> 00:31:06,564 What? 659 00:31:06,647 --> 00:31:07,690 That building was renovated. 660 00:31:07,773 --> 00:31:09,108 Yeah. So? 661 00:31:09,191 --> 00:31:10,985 Now I know why it seemed so familiar. 662 00:31:11,068 --> 00:31:12,070 I think I might be able to find your John Doe. 663 00:31:12,153 --> 00:31:13,154 What? 664 00:31:13,279 --> 00:31:14,030 You're just gonna leave us hanging? 665 00:31:14,155 --> 00:31:15,364 I wanna be sure first, 666 00:31:15,448 --> 00:31:16,768 but I'll let you know what I find. 667 00:31:36,344 --> 00:31:38,471 I got your text, obviously. 668 00:31:40,264 --> 00:31:41,307 Crazy, isn't it? 669 00:31:41,390 --> 00:31:42,851 Yeah. 670 00:31:42,934 --> 00:31:44,769 How you can be looking right at a thing, 671 00:31:44,852 --> 00:31:46,980 and it still doesn't seem real. 672 00:31:47,063 --> 00:31:49,857 Well, what are we doing here? 673 00:31:49,982 --> 00:31:54,487 Are you gonna convince me to rebuild or... 674 00:31:54,612 --> 00:31:57,573 I'm not gonna try to convince you of anything, Christopher. 675 00:31:57,698 --> 00:32:00,242 OK. 676 00:32:00,368 --> 00:32:01,827 Fine. 677 00:32:01,911 --> 00:32:05,539 But rebuilding here is what you want, isn't it? 678 00:32:07,249 --> 00:32:09,418 I don't know. 679 00:32:09,502 --> 00:32:11,671 I'll tell you what I don't want. 680 00:32:11,796 --> 00:32:14,799 I don't want to run out and buy some crappy fixer-upper 681 00:32:14,882 --> 00:32:17,009 and pretend like this never happened. 682 00:32:17,093 --> 00:32:18,552 I know. 683 00:32:18,636 --> 00:32:19,762 Me neither. 684 00:32:21,263 --> 00:32:22,263 Really? 685 00:32:24,684 --> 00:32:25,893 Of course. 686 00:32:25,977 --> 00:32:28,229 I mean, I... I know it was a stupid idea. 687 00:32:28,312 --> 00:32:32,817 I mean, one of the dumber ones in a while, but... 688 00:32:32,942 --> 00:32:37,363 I mean, this... 689 00:32:37,488 --> 00:32:41,200 All I can see right now is two years' worth of headaches 690 00:32:41,284 --> 00:32:44,078 and heartache and God knows what else 691 00:32:44,161 --> 00:32:48,457 and fights with the contractor and the mortgage company, and... 692 00:32:50,459 --> 00:32:52,753 I get it. 693 00:32:52,837 --> 00:32:54,171 I'm just saying. 694 00:32:58,068 --> 00:33:01,404 We could save ourselves a giant hassle by not doing it, 695 00:33:01,429 --> 00:33:03,306 I guess. 696 00:33:03,431 --> 00:33:06,184 But I don't think we can avoid the heartache 697 00:33:06,267 --> 00:33:08,019 no matter what we do. 698 00:33:24,742 --> 00:33:25,743 Damn it. 699 00:33:25,768 --> 00:33:26,385 What? 700 00:33:26,410 --> 00:33:29,955 I forgot to get those glasses at Molly's. 701 00:33:43,596 --> 00:33:44,930 I'm not doing it. 702 00:33:44,955 --> 00:33:46,449 I have done a lot for you, 703 00:33:46,474 --> 00:33:48,100 but this is a step a little too far. 704 00:33:48,225 --> 00:33:51,271 I mean, ever since the academy, all I get is, hey, kid, 705 00:33:51,354 --> 00:33:54,273 you're related to that Vasquez? 706 00:33:54,604 --> 00:33:55,983 OK, I'm sick of it. 707 00:33:56,008 --> 00:33:57,510 You already screwed up my dreams of being a cop. 708 00:33:57,652 --> 00:34:00,404 I will not let you get me fired from 51 too. 709 00:34:00,529 --> 00:34:04,200 So I'm not the reason you're against the ropes at the CFD. 710 00:34:07,119 --> 00:34:10,957 The truth is, I'm the only reason you still have the job. 711 00:34:19,303 --> 00:34:21,556 Sal, look at me. 712 00:34:24,136 --> 00:34:26,722 I've always looked out for you, ever since you were a kid. 713 00:34:26,806 --> 00:34:29,892 You think I'd stop because I'm locked in a cage? 714 00:34:29,976 --> 00:34:31,394 It's not a big deal. 715 00:34:31,419 --> 00:34:34,714 Your commissioner and I have a mutual friend in PD. 716 00:34:34,855 --> 00:34:36,816 You told me you wanted to be a firefighter. 717 00:34:36,941 --> 00:34:39,026 I gave him a call, 718 00:34:39,151 --> 00:34:41,654 cashed in on a favor he owed me. 719 00:34:41,779 --> 00:34:43,322 What's his name? 720 00:34:43,406 --> 00:34:44,824 He's the kind of guy with enough reach 721 00:34:44,907 --> 00:34:47,785 to get you into the best firehouse in the city. 722 00:34:47,868 --> 00:34:49,578 Yeah. 723 00:34:49,704 --> 00:34:51,706 Think of him as an extension of me. 724 00:34:51,789 --> 00:34:54,667 And I'm just making sure things go well for you. 725 00:34:54,750 --> 00:34:56,460 Well, I don't need your help. 726 00:35:00,393 --> 00:35:03,734 Look, son, I know the name Vasquez 727 00:35:03,759 --> 00:35:06,679 has become a burden for you, for our family. 728 00:35:06,804 --> 00:35:10,266 And I wanna make it right. 729 00:35:10,391 --> 00:35:12,643 What I'm asking you to do, it's difficult. 730 00:35:12,768 --> 00:35:13,978 I know. 731 00:35:14,061 --> 00:35:16,439 But it has to be done. 732 00:35:16,522 --> 00:35:20,818 I need to restore the integrity of our family name 733 00:35:20,843 --> 00:35:24,880 and help the murder victim's family understand 734 00:35:24,905 --> 00:35:27,283 why I did what I did. 735 00:35:29,827 --> 00:35:34,332 Can't you help me with that, like I helped you? 736 00:35:42,826 --> 00:35:45,120 Well, it's not dignified, 737 00:35:45,252 --> 00:35:47,004 but you can't argue the turnout, barkeep? 738 00:35:47,072 --> 00:35:48,490 No, you cannot. 739 00:35:48,573 --> 00:35:50,659 Normally, I'd be worried about the fire marshal 740 00:35:50,742 --> 00:35:52,119 shutting us down, but I'm pretty sure 741 00:35:52,202 --> 00:35:53,870 that's him in the Bigfoot costume. 742 00:35:53,954 --> 00:35:54,955 I wouldn't be surprised. 743 00:35:55,038 --> 00:35:56,665 Half the CFD is here. 744 00:35:56,748 --> 00:35:58,959 I haven't seen Vasquez yet, have you? 745 00:35:59,042 --> 00:36:00,252 He's not gonna make it. 746 00:36:00,377 --> 00:36:02,546 He texted me earlier, but he did Venmo me 747 00:36:02,629 --> 00:36:04,256 a pretty generous donation. 748 00:36:04,381 --> 00:36:05,882 Well, that's the important thing. 749 00:36:08,510 --> 00:36:11,263 Hey! Wait. 750 00:36:11,346 --> 00:36:13,265 This is the costume you've been going on about for a week? 751 00:36:13,348 --> 00:36:14,599 Hell, yeah. 752 00:36:14,683 --> 00:36:16,393 I'm a sensei. 753 00:36:16,476 --> 00:36:17,352 What do you think? 754 00:36:17,435 --> 00:36:19,396 Um, you know, 755 00:36:19,479 --> 00:36:22,107 I was expecting something a little more risqu�. 756 00:36:22,232 --> 00:36:23,817 Well, you know what they say. 757 00:36:23,942 --> 00:36:27,320 The brain is the sexiest organ. 758 00:36:27,445 --> 00:36:28,530 I'm just kidding. 759 00:36:28,655 --> 00:36:31,157 It's a tearaway gi. 760 00:36:31,241 --> 00:36:32,481 This is my after-midnight look. 761 00:36:32,576 --> 00:36:34,119 Ooh. 762 00:36:34,202 --> 00:36:35,954 OK, I'm gonna be right back. 763 00:36:37,706 --> 00:36:39,333 All right, Cruz. 764 00:36:39,416 --> 00:36:41,001 Here is what I found. 765 00:36:41,084 --> 00:36:42,127 Is this about John Doe? 766 00:36:42,210 --> 00:36:43,461 When Capp mentioned squatters, 767 00:36:43,587 --> 00:36:45,339 it made me remember I got a call to that building 768 00:36:45,422 --> 00:36:47,007 before it was renovated, 769 00:36:47,090 --> 00:36:50,051 and there was an elderly man whose oxygen tank had run low. 770 00:36:50,176 --> 00:36:53,180 I realized he sounded a lot like the guy you described. 771 00:36:53,263 --> 00:36:54,306 Violet, this is him! 772 00:36:54,389 --> 00:36:55,808 This is the guy I saw! 773 00:36:55,891 --> 00:36:58,018 Daniel Grady. 774 00:36:58,101 --> 00:37:00,312 You found him. - OK. That's what I thought. 775 00:37:00,395 --> 00:37:01,730 Check the paperwork. 776 00:37:05,567 --> 00:37:07,319 Coroner's report? 777 00:37:07,402 --> 00:37:09,863 Daniel Grady died of emphysema three years ago. 778 00:37:09,946 --> 00:37:11,364 So there goes my theory. 779 00:37:11,448 --> 00:37:12,824 God, that is so weird. 780 00:37:12,949 --> 00:37:14,910 I mean, I swear he looks exactly like the guy I saw. 781 00:37:14,993 --> 00:37:16,786 Maybe it was. 782 00:37:16,912 --> 00:37:18,038 What? 783 00:37:18,121 --> 00:37:19,206 You think he was a ghost? 784 00:37:19,289 --> 00:37:21,208 You are the only one who saw him. 785 00:37:21,291 --> 00:37:24,336 Your John Doe was on oxygen. This guy Grady had emphysema. 786 00:37:24,461 --> 00:37:27,005 I... no. 787 00:37:27,130 --> 00:37:28,549 Please don't tell me you're buying into this too. 788 00:37:28,632 --> 00:37:29,550 Ghosts? 789 00:37:29,633 --> 00:37:30,508 Here's what I know. 790 00:37:30,634 --> 00:37:32,636 Everyone made it out OK. 791 00:37:32,719 --> 00:37:34,513 Your John Doe never showed up at any hospitals. 792 00:37:34,596 --> 00:37:37,682 So hey, if he's real, then I'm confident he's OK, 793 00:37:37,807 --> 00:37:39,268 and you can let yourself off the hook. 794 00:37:39,351 --> 00:37:41,603 If he's real? 795 00:37:41,728 --> 00:37:43,980 Doesn't Leanne live in apartment K? 796 00:37:44,064 --> 00:37:45,148 Yeah. Why? 797 00:37:45,273 --> 00:37:46,566 That's where Grady lived. 798 00:37:52,364 --> 00:37:53,782 OK. 799 00:37:53,865 --> 00:37:56,243 Um, I think you guys are just a little 800 00:37:56,326 --> 00:37:57,994 too into the Halloween spirit. 801 00:37:58,119 --> 00:37:59,329 Every firefighter has at least one call 802 00:37:59,412 --> 00:38:00,580 they can't explain. 803 00:38:00,705 --> 00:38:02,207 Maybe this one's yours. 804 00:38:05,252 --> 00:38:07,837 We really should have put something together. 805 00:38:07,963 --> 00:38:10,257 These costumes are amazing. 806 00:38:10,382 --> 00:38:11,425 We did. 807 00:38:11,508 --> 00:38:12,842 It just took two hours. 808 00:38:12,926 --> 00:38:14,511 Time well spent. 809 00:38:14,594 --> 00:38:17,389 Isaiah looked great in his nightcrawler costume. 810 00:38:17,514 --> 00:38:20,100 And I had no idea you were so good at face painting. 811 00:38:30,527 --> 00:38:32,320 Thanks, everybody. All right. All right. 812 00:38:32,445 --> 00:38:33,905 I'm gonna keep it short and sweet. 813 00:38:33,989 --> 00:38:36,283 I really just want to thank you all for showing up 814 00:38:36,366 --> 00:38:38,785 for the Herrmann family. 815 00:38:38,910 --> 00:38:42,998 Herrmann and me, we have been friends for a long time. 816 00:38:43,123 --> 00:38:45,959 And that guy has shown up for me 817 00:38:46,042 --> 00:38:50,631 and saved my ass more times than I can count. 818 00:38:50,714 --> 00:38:52,465 And I know I'm not alone. 819 00:38:52,549 --> 00:38:55,135 Herrmann has been a friend to so many people 820 00:38:55,218 --> 00:38:57,638 in this department, in this city. 821 00:38:57,721 --> 00:39:00,390 And if you need proof of that, 822 00:39:00,515 --> 00:39:04,311 just look around at this incredible show of support 823 00:39:04,394 --> 00:39:07,856 and generosity and love. 824 00:39:14,654 --> 00:39:17,908 Anyway, I know this money won't fix everything, 825 00:39:17,991 --> 00:39:20,452 but maybe it's a start? 826 00:39:24,414 --> 00:39:26,666 To my friend Herrmann. 827 00:39:26,791 --> 00:39:29,711 All: To Herrmann! 828 00:39:29,836 --> 00:39:30,962 - Yeah! - Whoo! 57600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.