All language subtitles for Don Matteo (2006) S5E01 I conti col passato (Meurtre ├á la lettre) - Is├n Matteon tutkimuk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,950 --> 00:00:21,150
IS� MATTEON TUTKIMUKSIA
2
00:01:29,110 --> 00:01:31,470
Menneisyyden varjot
3
00:02:05,230 --> 00:02:08,310
KIRJAILIJA PALAA SEUDULLE 20 VUODEN J�LKEEN
4
00:02:08,390 --> 00:02:12,150
Hei, Alvaro. - Menettek� kirjan julkaisujuhliin?
5
00:02:12,270 --> 00:02:14,590
Kyll� vain.
6
00:02:14,950 --> 00:02:16,990
Minulla onkin jo kiire.
7
00:02:23,030 --> 00:02:28,670
Ottaisin t�m�n lehden ja viisi pakettia ker�ilykortteja.
8
00:02:28,790 --> 00:02:30,990
Mit� te niill�?
9
00:02:31,550 --> 00:02:34,270
Ne tulevat er��lle yst�v�lle.
10
00:02:37,230 --> 00:02:38,990
Kiitos. - N�kemiin.
11
00:02:41,830 --> 00:02:45,630
En ole yst�v�si. - Voimme yst�vysty�.
12
00:02:45,870 --> 00:02:48,670
Olen Matteo. Ent� sin�? - Tommaso.
13
00:02:48,790 --> 00:02:50,590
Hauska tavata.
14
00:02:51,630 --> 00:02:53,870
Se myyj� ei huomannut mit��n.
15
00:02:53,950 --> 00:02:56,590
Tule, Tommaso!
16
00:03:18,350 --> 00:03:23,590
T�m� on meille t�rke� p�iv�, Is�.
17
00:03:24,390 --> 00:03:27,110
On hienoa n�hd� t��ll� paljon v�ke�.
18
00:03:27,190 --> 00:03:34,030
Marta Bersanin mies Oliver Green testamenttasi talon meille.
19
00:03:34,110 --> 00:03:39,950
T�m� on nyky��n kirjailijakoti. - Upea paikka.
20
00:03:40,030 --> 00:03:45,990
Se on Enricon ansiota. J�tin t�m�n paikan hyviin k�siin.
21
00:03:46,070 --> 00:03:48,750
Imartelet minua.
22
00:03:48,830 --> 00:03:54,390
En voi kyllin kiitt�� sinua tilaisuudesta, jonka sain.
23
00:03:54,470 --> 00:03:58,070
Kehtaattekin tulla t�nne esittelem��n teostanne!
24
00:03:58,190 --> 00:04:03,390
Ajatus onkin todella omaper�inen. Onneksi olkoon. - Poistukaa!
25
00:04:03,470 --> 00:04:08,070
Antakaa minun olla. Saatte viel� maksaa.
26
00:04:08,550 --> 00:04:11,750
Poistukaa! - Suokaa anteeksi.
27
00:04:11,830 --> 00:04:16,590
Toivottavasti t�nne ei tule enemp�� pettyneit� faneja.
28
00:04:19,750 --> 00:04:23,510
Pid�ttek� dekkareista? - Toki.
29
00:04:23,590 --> 00:04:27,270
N�en kyll� pormestarin. - H�n on tuolla.
30
00:04:27,350 --> 00:04:31,590
P�iv��. En tiennyt, ett� luette dekkareita.
31
00:04:31,790 --> 00:04:36,910
Ette tied� minusta viel� kaikkea. - Aion ottaa selv��.
32
00:04:36,990 --> 00:04:41,550
Kaksi kirjaa. - Toinen on teille. Haetaanko omistuskirjoitus?
33
00:04:41,630 --> 00:04:46,750
Sep� oli yst�v�llisesti ajateltu. Menn��n vain.
34
00:04:48,150 --> 00:04:54,510
Miksi he salailevat? Kaikki tiet�v�t heid�n suhteestaan.
35
00:04:54,590 --> 00:04:58,270
Kapteeni etenee aivan liian hitaasti.
36
00:04:58,350 --> 00:05:03,750
Uskokaa vain minua. Noin ei naista valloiteta.
37
00:05:03,830 --> 00:05:07,990
Mit� kirjat maksavat? -Ne ovat ilmaisia.
38
00:05:08,390 --> 00:05:14,430
Ottaisin yhden. Kiinnostaa kovasti lukea t�m�.
39
00:05:14,510 --> 00:05:19,030
Voinko vied� pari kappaletta tytt�rilleni?
40
00:05:19,110 --> 00:05:21,830
Voimme kierr�tt�� t�t� yht�.
41
00:05:21,910 --> 00:05:25,030
Saanko sent��n omistuskirjoituksen?
42
00:05:35,110 --> 00:05:40,150
K�vele kauempana, kulta. Muuten kaikki huomaavat.
43
00:05:43,110 --> 00:05:46,350
Pid�ttek� maalauksesta, Is�? - Pid�n.
44
00:05:46,430 --> 00:05:51,150
Siin� on Oliver Green ensimm�isen vaimonsa kanssa.
45
00:05:51,230 --> 00:05:54,870
Vaimo kuoli sittemmin.
46
00:05:54,990 --> 00:05:59,590
Siksi Oliver muutti t�nne Englannista.
47
00:06:00,110 --> 00:06:03,990
T��ll� h�n kirjoitti useimmat p��teoksensa.
48
00:06:04,070 --> 00:06:07,110
Lahjat kulkevat suvussa. - Niin voi sanoa.
49
00:06:07,190 --> 00:06:13,270
Tuo on Oliverin ja Martan tyt�r. H�nkin on kirjailija.
50
00:06:13,390 --> 00:06:16,710
Puhelin soi. - Tulen heti.
51
00:06:16,790 --> 00:06:20,470
Suokaa anteeksi. Min� vastaan aina puhelimeen.
52
00:06:20,550 --> 00:06:26,110
Suojelemme siten kirjailijoiden ty�rauhaa.
53
00:06:27,510 --> 00:06:29,630
Miksi olit keitti�ss�?
54
00:06:30,510 --> 00:06:34,150
Et koskaan tue minua t�rkein� hetkin�.
55
00:06:34,910 --> 00:06:39,590
Yritin vain auttaa, �iti. - Anna olla. Olinpa h�lm�.
56
00:06:46,710 --> 00:06:48,990
�l� loukkaannu.
57
00:06:49,310 --> 00:06:52,230
�itisi ei tajunnut, ett� halusit auttaa.
58
00:06:52,310 --> 00:06:54,790
Meille k�y niin joka kerta.
59
00:06:55,550 --> 00:06:57,990
Yrit� viel� puhua h�nelle.
60
00:07:09,510 --> 00:07:14,590
Minulla on tapaaminen. Jos on asiaa, soittakaa k�nnykk��ni.
61
00:07:14,670 --> 00:07:19,750
Luetteko Bersanin kirjaa ty�aikana? - En.
62
00:07:19,830 --> 00:07:23,110
N�in, ett� luette. - Se on hyv� kirja.
63
00:07:23,190 --> 00:07:27,830
Mist� tied�tte, jos ette lue? - Ymm�rt��kseni...
64
00:07:27,910 --> 00:07:32,710
Ryhdist�ytyk�� nyt v�h�n. - Teill�kin on kirja.
65
00:07:32,790 --> 00:07:39,710
Vien sen kotiin. Min� en lue ty�aikana. - Selv� on.
66
00:07:39,790 --> 00:07:43,150
En ole tehnyt mit��n. - Mit� nyt?
67
00:07:45,190 --> 00:07:47,310
En ole tehnyt mit��n.
68
00:07:47,390 --> 00:07:50,270
En viel� kysynytk��n mit��n.
69
00:07:50,350 --> 00:07:54,390
L�ysimme miehen torilta n�m� laukussaan.
70
00:07:54,470 --> 00:07:57,150
Taas piraattivideoita.
71
00:07:57,230 --> 00:08:00,870
Olen viaton sivullinen. - Kuka sitten on syyllinen?
72
00:08:00,950 --> 00:08:03,230
Tuo poika on varas.
73
00:08:03,310 --> 00:08:08,190
En varastanut mit��n. Yksi yst�v� lupasi maksaa.
74
00:08:08,270 --> 00:08:12,230
He riiteliv�t, kun saavuimme. Pojalla oli t�m�.
75
00:08:12,310 --> 00:08:15,350
Kuka se yst�v�si oikein on?
76
00:08:15,430 --> 00:08:20,070
H�nell� on polkupy�r� ja pitk� musta mekko.
77
00:08:20,150 --> 00:08:24,550
Is� Matteo. - Kuvaus sopii h�neen.
78
00:08:24,630 --> 00:08:28,150
Oliko h�nell� siniset silm�t? - Oli!
79
00:08:28,230 --> 00:08:30,510
Mik� miehen nimi oli? - Matteo.
80
00:08:30,630 --> 00:08:33,350
Soita is�lle saman tien.
81
00:08:34,430 --> 00:08:37,150
Kuka sin� olet? - Tommaso.
82
00:08:39,270 --> 00:08:43,750
Villa Greeniss� on tapahtunut murha. - Menn��n.
83
00:08:43,830 --> 00:08:48,070
Palaan asiaan. Villa Greeniss� on tehty murha.
84
00:08:48,150 --> 00:08:50,830
Mik� kaiku te olette?
85
00:08:50,910 --> 00:08:55,470
Takavarikoikaa kasetit ja soittakaa pojasta viranomaisille.
86
00:08:55,550 --> 00:09:01,310
�lk�� viek� videoita. - Viemme. Avaa laillinen videokauppa.
87
00:09:22,350 --> 00:09:24,870
Pid� katsojat loitolla.
88
00:09:25,350 --> 00:09:27,830
Voisitteko poistua?
89
00:09:27,910 --> 00:09:29,750
Voi rouvaparkaa.
90
00:09:29,830 --> 00:09:34,150
H�n l�i kamppailun seurauksena p��ns� kiveen.
91
00:09:34,950 --> 00:09:40,310
En ehtinyt noudattaa neuvoanne ja puhua h�nelle.
92
00:09:46,110 --> 00:09:48,630
Virginia-tyt�r l�ysi ruumiin.
93
00:09:48,710 --> 00:09:53,990
Enrico Valli on kriitikko ja kirjailijakodin johtaja.
94
00:09:58,190 --> 00:10:00,790
Suokaa anteeksi, herra Valli.
95
00:10:00,870 --> 00:10:07,470
Laatisitteko listan talon asukkaista? - Teen sen heti.
96
00:10:07,550 --> 00:10:11,870
Se ei ehk� ole tarpeen. - Miksei?
97
00:10:11,950 --> 00:10:16,590
�iti puhui sen kirotun miehen kanssa. - Kenen?
98
00:10:17,110 --> 00:10:20,670
H�n on nuori mies, joka ei asu t��ll�.
99
00:10:20,790 --> 00:10:24,990
Trenssitakki, nuhjuiset vaatteet, kiharat hiukset.
100
00:10:25,670 --> 00:10:29,150
Mies uhkaili uhria. - Milloin?
101
00:10:29,230 --> 00:10:34,110
Julkaisutilaisuudessa, ennen kuin te tulitte.
102
00:10:34,190 --> 00:10:36,990
Kuvaus sopii mieheen.
103
00:10:37,310 --> 00:10:42,870
Kuka h�n on? - Kirjailija Ludovico Martoni.
104
00:10:42,950 --> 00:10:49,710
H�n syytt�� rouva Bersania romaaninsa plagioinnista.
105
00:10:51,070 --> 00:10:57,710
Etsimme miehen k�siimme. - Ludovico Martoni.
106
00:10:57,790 --> 00:11:00,990
Me poistumme nyt, neiti.
107
00:11:10,510 --> 00:11:12,590
Hyv� on. Kuulemiin.
108
00:11:14,870 --> 00:11:18,350
Tuomari on huolissaan tilanteesta.
109
00:11:18,430 --> 00:11:23,190
Olen neuvoton. Tommaso on karannut jo kolme kertaa.
110
00:11:23,910 --> 00:11:28,590
Sopeutumisvaikeuksia. H�n on ollut teill� alle kuukauden.
111
00:11:28,670 --> 00:11:31,950
J�rjestelyn piti olla v�liaikainen.
112
00:11:32,070 --> 00:11:35,990
Perhekodissamme on l�hinn� teini�itej�.
113
00:11:36,070 --> 00:11:39,510
Tommaso luultavasti siirret��n muualle.
114
00:11:39,590 --> 00:11:42,870
Eik� h�nt� voida sijoittaa perheeseen?
115
00:11:42,950 --> 00:11:47,070
Sit� on kyll� yritetty.
116
00:11:47,150 --> 00:11:53,070
Tommaso on omalaatuinen. Tuon ik�iselle on vaikea l�yt�� kotia.
117
00:11:58,590 --> 00:12:02,990
Yksi ratkaisu saattaa olla.
118
00:12:04,990 --> 00:12:07,430
Vaikkakin...
119
00:12:14,590 --> 00:12:19,790
Olette tainnut jo p��tt�� t�m�n. - J�rjestely on v�liaikainen.
120
00:12:19,870 --> 00:12:24,750
T��ll�h�n on sinusta tyhj�� nyt, kun Camilla l�ysi uuden kodin.
121
00:12:24,830 --> 00:12:27,590
T��ll� on mukavampaa n�in.
122
00:12:30,190 --> 00:12:32,190
Min�kin kaipaan Camillaa.
123
00:12:32,270 --> 00:12:37,790
En kest� t�t�. Lapset vaihtuvat koko ajan.
124
00:12:37,870 --> 00:12:40,670
Kun totun yhteen, h�n l�htee.
125
00:12:40,750 --> 00:12:42,950
�l� kisko!
126
00:12:44,430 --> 00:12:49,350
Seis! - Meill� olikin kiva p�iv�.
127
00:12:49,430 --> 00:12:53,230
Poika rikkoi lautasia kaupassa. - Enk�!
128
00:12:53,310 --> 00:12:55,990
Minne matka? Tule takaisin!
129
00:12:59,630 --> 00:13:03,470
Tuo oli Tommaso.
130
00:13:04,670 --> 00:13:06,990
Arvasin sen.
131
00:13:32,110 --> 00:13:35,430
Voisiko tuo olla mies, jota etsimme?
132
00:13:35,990 --> 00:13:38,590
Oletteko herra Martoni?
133
00:13:39,270 --> 00:13:43,590
Te l�hdette mukaani. Yritittek� karkuun?
134
00:13:58,470 --> 00:14:05,430
Miten puolustaudut? - En tappanut Marta Bersania.
135
00:14:05,510 --> 00:14:09,510
Et varmaan edes k�ynyt talolla murhap�iv�n�.
136
00:14:09,710 --> 00:14:14,870
K�vin kyll�. Puhuimme lis�� kahden kesken.
137
00:14:14,950 --> 00:14:18,070
Kun poistuin, Bersani oli elossa.
138
00:14:18,150 --> 00:14:22,070
Miksi sitten yritit paeta? - Hyv� kysymys.
139
00:14:22,150 --> 00:14:28,110
Kirjoitan j�nnitysromaaneja. Te olette ennalta-arvattavia.
140
00:14:28,790 --> 00:14:33,830
Menet liian pitk�lle. - Totta kai ep�ilette minua.
141
00:14:33,910 --> 00:14:39,230
Olette lukeneet k�sikirjoituksen, jonka l�hetin Bersanille.
142
00:14:39,550 --> 00:14:42,230
�l� yrit� viisastella.
143
00:14:42,310 --> 00:14:47,150
K�sikirjoitus kertoo nimenomaan miehest�, -
144
00:14:47,230 --> 00:14:50,950
joka kostaa v��ryyden tappamalla naisen.
145
00:14:51,030 --> 00:14:57,110
Luitteko lopun huonosti? Mies vapautuu syytteist�.
146
00:14:57,190 --> 00:15:03,990
T�m� loppuu nyt niin, ett� sinut pid�tet��n. Tykk��tk�?
147
00:15:06,230 --> 00:15:08,590
Vai ennalta-arvattavia?
148
00:15:13,950 --> 00:15:16,110
Luin tosiaan huonosti.
149
00:15:17,750 --> 00:15:22,110
Voit menn�, Nadia. - Ettek� tarvitse mit��n?
150
00:15:22,190 --> 00:15:25,510
Haluaako Is� juotavaa? - En, kiitos.
151
00:15:25,870 --> 00:15:28,310
Anna t�nne. - Kas, omenoita.
152
00:15:28,390 --> 00:15:32,030
N�m� pit�� panna pois. N�kemiin sitten.
153
00:15:32,110 --> 00:15:36,590
Odota. Minne matka?
154
00:15:42,990 --> 00:15:47,590
Nadia ja h�nen miehens� ovat ty�skennelleet t��ll� jo vuosia.
155
00:15:49,230 --> 00:15:55,830
T�m� on omituista. Olen tuntenut Nadian kymmenen p�iv�� -
156
00:15:55,910 --> 00:16:00,030
mutta ilman h�nt� en selvi�isi t�st�.
157
00:16:00,110 --> 00:16:02,590
H�nenlaisiaan on harvassa.
158
00:16:03,070 --> 00:16:05,590
Ent� �itisi?
159
00:16:07,830 --> 00:16:10,790
Millainen h�n oli?
160
00:16:22,830 --> 00:16:25,830
Emme olleet puhev�leiss�.
161
00:16:28,550 --> 00:16:34,870
V�lill�mme oli kuilu, jota kuolema syvensi entisest��n.
162
00:16:37,190 --> 00:16:40,190
Toivoin, ett� matka l�hent�isi meit� -
163
00:16:40,270 --> 00:16:44,590
ja saisin kuulla totuuden is�st�ni.
164
00:16:44,670 --> 00:16:46,990
Millaisen totuuden?
165
00:16:47,550 --> 00:16:51,350
En usko olevani Oliver Greenin tyt�r.
166
00:16:54,550 --> 00:16:56,710
Miksi niin arvelet?
167
00:16:57,030 --> 00:16:59,590
Green kuoli, kun olin vauva.
168
00:17:00,950 --> 00:17:03,990
Tunnen h�nen kirjansa l�pikotaisin.
169
00:17:04,950 --> 00:17:07,950
Lis�ksi tied�n vain muutaman asian.
170
00:17:08,030 --> 00:17:11,590
Kuten sen, ettei h�n voinut saada lapsia.
171
00:17:11,910 --> 00:17:13,990
Mist� tied�t sen?
172
00:17:15,390 --> 00:17:20,590
Jokin aika sitten l�ysin h�nen kirjoittamiaan kirjeit�.
173
00:17:20,830 --> 00:17:22,990
H�n viittasi asiaan.
174
00:17:24,190 --> 00:17:28,590
Kai kysyit asiasta �idilt�si?
175
00:17:29,270 --> 00:17:31,590
H�n kielsi kaiken.
176
00:17:33,230 --> 00:17:36,990
Olen varma, ett� is�ni on joku muu.
177
00:17:37,350 --> 00:17:39,950
Joku paikallinen, -
178
00:17:40,070 --> 00:17:43,830
joka ei tied�, ett� olen h�nen tytt�rens�.
179
00:17:44,830 --> 00:17:51,790
Sinulla taitaa olla ep�ilys is�si henkil�llisyydest�.
180
00:17:53,310 --> 00:17:55,590
Ei suinkaan.
181
00:17:57,510 --> 00:18:00,310
Miten se olisi mahdollista?
182
00:18:05,750 --> 00:18:09,590
Miksi katsotte noin? En kutsunut Is�� t�nne.
183
00:18:09,670 --> 00:18:15,670
Etsitte n�k�j��n todisteita. - Martoni joutuu syytteeseen.
184
00:18:15,750 --> 00:18:19,750
Ennalta-arvattava syyllinen. - Is�...
185
00:18:19,830 --> 00:18:21,830
Tuolla on kuollut sammakko.
186
00:18:21,910 --> 00:18:25,390
Se n�ytti ravulta. - Pieness� lammikossako?
187
00:18:25,470 --> 00:18:30,950
Mit� siit�? - Sen kuolinsyy kiinnostaa minua.
188
00:18:31,030 --> 00:18:33,150
Soitetaan el�inl��k�rille.
189
00:18:33,230 --> 00:18:39,270
Tuo on kai teist� t�rke��, mutta antaisitteko meid�n olla?
190
00:18:39,350 --> 00:18:42,030
N�kemiin sitten.
191
00:18:45,190 --> 00:18:49,990
Selvitt�k�� sammakon kuolinsyy ja tutkikaa lammikon vesi.
192
00:18:54,230 --> 00:18:58,230
L�hetitte Is�n pois mutta noudatitte h�nen neuvoaan.
193
00:18:58,310 --> 00:19:03,190
Ghisoni, menn��n tuonne katsomaan yht� juttua. �l� kysele.
194
00:19:03,750 --> 00:19:06,590
Katsokaa t�t�, herra kapteeni.
195
00:19:07,150 --> 00:19:12,590
L�hett�k�� se laboratorioon. Pit�k�� kiirett� tulosten kanssa.
196
00:19:33,150 --> 00:19:36,150
Mit� sanotte t�st�?
197
00:19:36,230 --> 00:19:37,830
Pitih�n se arvata.
198
00:19:37,910 --> 00:19:43,310
Tommaso! Tied�n, ett� t�m� on lasten lempiharrastus, -
199
00:19:43,390 --> 00:19:46,990
mutta tee mielikseni, ennen kuin hermostun.
200
00:19:47,070 --> 00:19:50,590
�l� pane kyni� pesukoneeseen. Kiitos.
201
00:19:50,670 --> 00:19:54,750
Et voi komentaa minua. Et ole �itini.
202
00:19:56,670 --> 00:20:00,510
Poika on oikeassa. - Niink�?
203
00:20:00,630 --> 00:20:04,350
Et ole h�nen �itins�.
204
00:20:04,430 --> 00:20:07,590
Leiki sin� sitten �iti�.
205
00:20:07,670 --> 00:20:11,750
Toivottavasti osaat poistaa mustetahroja.
206
00:20:13,910 --> 00:20:16,910
Miksen osaa olla hiljaa?
207
00:20:22,190 --> 00:20:26,870
Hei, yliv��peli. - Olette nero. Voisitte kirjoittaa dekkareita.
208
00:20:26,950 --> 00:20:32,390
Saimme selville kaikenlaista. - Sammakosta oli siis apua.
209
00:20:32,470 --> 00:20:35,270
Kuolinsyy oli kynsilakka.
210
00:20:35,350 --> 00:20:39,590
Sit� oli k�sineess�, joka l�ytyi lammikosta.
211
00:20:39,670 --> 00:20:44,390
Se saattoi pudota murhaajalta. - Kapteeni uskoo niin.
212
00:20:44,470 --> 00:20:50,110
K�sineen omistaja on taloudenhoitaja Nadia Miccoli.
213
00:20:50,470 --> 00:20:52,230
Onko h�nell� motiivi?
214
00:20:52,350 --> 00:20:58,190
Marta Bersani halusi h��t�� pariskunnan talostaan -
215
00:20:58,270 --> 00:21:00,910
ja ottaa sen muuhun k�ytt��n.
216
00:21:00,990 --> 00:21:03,870
Cecchini?
217
00:21:04,710 --> 00:21:06,990
Tulen heti.
218
00:21:08,230 --> 00:21:10,190
Nyt pit�� menn�. - Hetki.
219
00:21:10,270 --> 00:21:14,790
Mik� Nadian miehen nimi on? - Alfredo Miccoli.
220
00:21:14,910 --> 00:21:16,790
Kuulemiin nyt.
221
00:21:16,870 --> 00:21:19,870
Yliv��peli! - Tulen heti.
222
00:21:23,790 --> 00:21:26,870
Alfredo Miccoli.
223
00:21:26,990 --> 00:21:29,590
MENNEISYYDEN VARJOT
224
00:21:31,670 --> 00:21:34,590
"Omistettu A.M:lle...
225
00:21:35,790 --> 00:21:39,990
...joka jakaa salaa suurimman iloni."
226
00:21:48,590 --> 00:21:54,990
Rouva Bersani k�ski minun tarjota Miccolin pariskunnalle erorahaa.
227
00:21:55,310 --> 00:21:59,110
Lontoosta saapui �ekki -
228
00:21:59,190 --> 00:22:02,870
pari p�iv�� ennen rouvan saapumista.
229
00:22:02,950 --> 00:22:08,910
Ovatko he olleet talossa herra Greenin ajoista asti? - Ovat.
230
00:22:10,590 --> 00:22:15,950
Keskusteltiinko rouva Bersanin p��t�ksest�? - Ei oikeastaan.
231
00:22:16,190 --> 00:22:23,030
Nadia kyll�kin repi �ekin, kun sit� tarjottiin h�nelle.
232
00:22:23,110 --> 00:22:27,270
Kiitos avustanne. �lk�� puhuko asiasta.
233
00:22:27,790 --> 00:22:30,990
N�kemiin. - N�kemiin.
234
00:22:36,710 --> 00:22:41,830
Todisteita ei ole, mutta kuulustellaan rouva Miccolia.
235
00:22:42,030 --> 00:22:46,430
Marta Bersanin romaanissa k�y melkein samalla lailla.
236
00:22:46,510 --> 00:22:49,590
Tied�n. Olen lukenut sen.
237
00:22:49,670 --> 00:22:52,350
Selaillut ainakin.
238
00:22:52,430 --> 00:22:55,270
Min� luin kokonaan. Lopussa...
239
00:22:55,350 --> 00:23:00,550
�lk�� paljastako loppuratkaisua. - En tietenk��n.
240
00:23:03,670 --> 00:23:09,590
Is�n ja Pojan ja Pyh�n Hengen nimeen. - Aamen. Kiitos, Is�.
241
00:23:14,030 --> 00:23:16,830
Kas, Tommaso. Mit� sin� t��ll�?
242
00:23:16,910 --> 00:23:21,350
Pyydet��nk� t��ll� sinulta anteeksi?
243
00:23:21,590 --> 00:23:24,590
Ei minulta. - Kenelt� sitten?
244
00:23:25,270 --> 00:23:32,230
Er��lt�, joka ymm�rt�� katumuksen ja antaa virheet anteeksi.
245
00:23:32,630 --> 00:23:39,190
Lasketaanko jekutkin? - Ei, jos ne eiv�t vahingoita ket��n.
246
00:23:40,590 --> 00:23:43,510
Apua, lisko! Is� Matteo!
247
00:23:48,590 --> 00:23:52,990
Sanotko noin vain, koska olet yst�v�ni? - En.
248
00:23:54,270 --> 00:23:57,990
Menn��n pelastamaan Natalina lohik��rmeelt�.
249
00:23:59,350 --> 00:24:01,270
Is�, t��ll� on lisko!
250
00:24:06,870 --> 00:24:08,990
T�t� tiet�.
251
00:24:10,390 --> 00:24:17,270
T�m� tytt� kysyy teit�. - Meid�n pit�� tehd� jotain.
252
00:24:18,030 --> 00:24:21,270
Koskeeko t�m� Nadiaa? - H�nt� kuulustellaan.
253
00:24:21,350 --> 00:24:24,590
H�n on varmasti syyt�n.
254
00:24:26,270 --> 00:24:29,590
Taidat ep�ill� jotakuta toista.
255
00:24:31,550 --> 00:24:33,990
Miest�, jota etsit.
256
00:24:35,190 --> 00:24:39,990
Miest�, jolle �itisi omisti viimeisen teoksensa.
257
00:24:46,950 --> 00:24:51,310
�iti ei omistanut kirjojaan kenellek��n.
258
00:25:10,630 --> 00:25:14,590
A.M. voisi olla Alfredo Miccoli.
259
00:25:20,390 --> 00:25:23,790
Voisiko h�n olla is�si?
260
00:25:26,150 --> 00:25:28,590
Se k�visi j�rkeen.
261
00:25:30,270 --> 00:25:35,590
�itini sijoitti vain viimeisen teoksensa Italiaan.
262
00:25:38,390 --> 00:25:43,390
Ehk� h�nell� oli suhde komeaan ty�l�iseen.
263
00:25:43,910 --> 00:25:49,990
Nadia-parka on saanut k�rsi�.
264
00:25:51,430 --> 00:25:55,590
Nyt h�nt� syytet��n murhasta miehens� vuoksi.
265
00:25:56,950 --> 00:26:02,070
Tuo kaikki voi olla mielikuvituksesi tuotetta.
266
00:26:03,270 --> 00:26:08,990
Ehk� �iti teki oikein, kun ei paljastanut is�ni nime�.
267
00:26:16,350 --> 00:26:21,990
Oli miten oli, tuo mies k�rsii selv�sti.
268
00:26:23,110 --> 00:26:26,550
Jokin painaa Alfredoa.
269
00:26:26,630 --> 00:26:31,630
Kuten monet, h�n yritt�� hukuttaa murheensa viiniin.
270
00:26:36,790 --> 00:26:41,910
Miten voitte uskoa tuollaista? - Emme ehk� uskokaan, -
271
00:26:42,030 --> 00:26:47,910
mutta rouva Bersani halusi antaa teille l�ht�passit.
272
00:26:47,990 --> 00:26:49,710
Miten se t�h�n kuuluu?
273
00:26:49,790 --> 00:26:54,910
Revin �ekin, koska en halunnut j�tt�� kotiani.
274
00:26:54,990 --> 00:26:58,710
Meille tarjottiin 50 000 euroa.
275
00:27:00,030 --> 00:27:03,190
Oliko miehenne samaa mielt�?
276
00:27:03,270 --> 00:27:07,310
Teill�h�n on talousvaikeuksia.
277
00:27:07,390 --> 00:27:12,790
En kertonut miehelleni tarkkaa summaa.
278
00:27:12,990 --> 00:27:14,990
Jos h�n olisi tiennyt...
279
00:27:15,070 --> 00:27:20,590
My�nn�ttek�, ett� l�yt�m�mme k�sine on teid�n? - My�nn�n.
280
00:27:21,550 --> 00:27:24,910
Hyv� on. Ghisoni!
281
00:27:25,030 --> 00:27:28,110
Voitte poistua, mutta pysyk�� alueella.
282
00:27:28,190 --> 00:27:30,590
Saata rouva ulos.
283
00:27:35,510 --> 00:27:41,150
Jos k�sine putosi pihalle, kuka vain saattoi ottaa sen.
284
00:27:41,230 --> 00:27:45,190
Tutkitaan rouva Bersanin tilitiedot.
285
00:27:45,270 --> 00:27:52,070
Koska summa on suuri, h�n k�ytti luultavasti pankki�ekki�.
286
00:27:52,150 --> 00:27:54,750
Soitamme siis Scotland Yardiin.
287
00:27:54,830 --> 00:27:57,190
Kumpi soittaa? - Min�.
288
00:27:57,310 --> 00:28:01,030
L�hden t�n��n t�ist� etuajassa.
289
00:28:01,830 --> 00:28:04,830
Terveisi� pormestarille.
290
00:28:07,390 --> 00:28:11,350
Mit�? - Ettek� menek��n sy�m��n? K�sitin kai v��rin.
291
00:28:11,470 --> 00:28:17,990
Kyseess� on ty�p�iv�llinen. - Anteeksi, ett� sekaannuin.
292
00:28:18,390 --> 00:28:20,710
Minun pit�� soittaa.
293
00:28:20,910 --> 00:28:27,270
Juomme pelkk�� vett�, koska t�m� on ty�p�iv�llinen.
294
00:28:27,470 --> 00:28:30,870
Kalan kanssa sopisi viini.
295
00:28:31,150 --> 00:28:37,310
Lasi valkoviini� neidille. Min� en ota mit��n.
296
00:28:37,390 --> 00:28:42,350
Voitte vied� kynttil�n pois. T��ll� on kuuma.
297
00:28:42,430 --> 00:28:45,270
Ty�p�iv�llinen. - Nimenomaan.
298
00:28:45,350 --> 00:28:49,990
Kiitos. Olette ihana mies. N�hd��n pian.
299
00:28:51,110 --> 00:28:55,270
Kuka on ihana mies? - Is� Matteo.
300
00:28:55,910 --> 00:28:58,550
Ahaa. Ymm�rr�n.
301
00:28:58,630 --> 00:29:03,670
Soitteletteko toisillenne? - Eth�n ole mustasukkainen?
302
00:29:03,750 --> 00:29:09,470
Mit�, min�k�? Is�llek�? Tuota...
303
00:29:09,550 --> 00:29:14,550
H�n otti hoiviinsa pienen pojan ja pit�� minut ajan tasalla.
304
00:29:14,630 --> 00:29:17,750
Sen pienen videovarkaan.
305
00:29:17,830 --> 00:29:23,790
Minun pit��kin l�hett�� raportti takavarikoidusta aineistosta.
306
00:29:23,910 --> 00:29:29,430
Ei puhuta ty�asioista, kulta.
307
00:29:29,510 --> 00:29:31,990
Se oli pieni vitsi.
308
00:29:37,190 --> 00:29:40,190
Siunatkoon teit� kaikkivaltias Jumala, -
309
00:29:40,270 --> 00:29:44,470
Is� ja Poika ja Pyh� Henki.
310
00:29:44,550 --> 00:29:48,990
Menk�� Herran rauhassa. - Kiitos Jumalalle.
311
00:29:58,110 --> 00:30:02,550
Onko sinulla hetki aikaa, Enrico? - Toki, Is�.
312
00:30:02,630 --> 00:30:07,390
Olet tuntenut Miccolin pariskunnan jo kauan. - Niin olen.
313
00:30:07,470 --> 00:30:11,870
Herra Greenin ajoista asti. Miksi kysytte?
314
00:30:11,950 --> 00:30:14,950
Mik� Alfredoa painaa?
315
00:30:17,190 --> 00:30:19,990
Se on surullinen tarina.
316
00:30:21,430 --> 00:30:24,990
Voitko kertoa sen? - Toki.
317
00:30:25,590 --> 00:30:28,390
K�yn vaihtamassa vaatteet.
318
00:30:29,110 --> 00:30:34,590
Se tapahtui t��ll� monta vuotta sitten.
319
00:30:34,950 --> 00:30:38,510
Alfredo ei ollut erityisen ahkera.
320
00:30:38,590 --> 00:30:42,830
H�n viihtyi paremmin baarissa riehakkaassa seurassa.
321
00:30:42,910 --> 00:30:49,150
Kerran h�n poltti oksia ja j�tti nuotion vartioimatta.
322
00:30:49,270 --> 00:30:54,990
Syttyik� tulipalo? - Puinen talli syttyi palamaan.
323
00:30:56,950 --> 00:30:58,630
Kaikki paloi.
324
00:30:58,710 --> 00:31:04,790
Oliko tallissa joku? - Emma, Alfredon ja Nadian tyt�r.
325
00:31:04,870 --> 00:31:07,350
H�n ei ollut viel� kahtakaan.
326
00:31:07,430 --> 00:31:14,390
Apua saatiin nopeasti, mutta talli paloi maan tasalle.
327
00:31:16,310 --> 00:31:22,310
Yes. Thank you for information. Goodbye.
328
00:31:22,630 --> 00:31:29,150
Onko uutisia? - K�skiv�t odottaa, kun �ekkiasiaa tutkitaan.
329
00:31:29,230 --> 00:31:32,670
Niin ainakin luulen. - Ettek� ole varma?
330
00:31:32,870 --> 00:31:35,070
Mies puhui hirmu nopeasti.
331
00:31:35,150 --> 00:31:40,390
Sen ymm�rsin, ett� Smithson tulee huomenna.
332
00:31:40,470 --> 00:31:43,790
Kuka ihmeen Smithson? - En oikein tied�.
333
00:31:43,870 --> 00:31:47,750
H�n oli kuullut rouva Bersanin murhasta.
334
00:31:47,830 --> 00:31:53,590
Saamme kai vieraaksemme Sherlock Holmesin.
335
00:31:53,950 --> 00:32:00,510
Herra kapteeni, min�... - Puhut yht� nopeasti kuin englantilaiset.
336
00:32:00,750 --> 00:32:05,190
Alfredo Miccoli tunnusti Marta Bersanin murhan.
337
00:32:05,310 --> 00:32:08,510
Herranen aika.
338
00:32:08,590 --> 00:32:10,990
Tulkaapa t�nne.
339
00:32:15,470 --> 00:32:17,550
T�ss� on jotain m�t��.
340
00:32:17,630 --> 00:32:23,590
K�vin kaupassa, mutta ostoksia ei n�y miss��n.
341
00:32:24,150 --> 00:32:27,590
Onpa mukavaa, ett� minua kuunnellaan.
342
00:32:28,030 --> 00:32:30,590
Mit� sinulla on repussasi?
343
00:32:31,270 --> 00:32:33,990
Kenell�? - T�nne sielt�.
344
00:32:34,110 --> 00:32:38,550
Miss� repussa? - T�nne nyt sielt�.
345
00:32:38,630 --> 00:32:43,830
En kest� tuota poikaa. Mit� siell� repussa on?
346
00:32:43,910 --> 00:32:47,910
Tuo poika on melkoinen riivi�. Siis hyv�ss� mieless�.
347
00:32:47,990 --> 00:32:53,430
Onko h�n sopeutunut hyvin? - Liiankin, mutta Natalina ei.
348
00:32:53,510 --> 00:32:56,110
Uhkaatte kuningatartani.
349
00:32:56,190 --> 00:32:58,950
Miccoli siis tunnusti. - Niin.
350
00:32:59,030 --> 00:33:02,390
H�n oli maalaamassa, kun Bersani tuli paikalle.
351
00:33:02,470 --> 00:33:05,270
Syntyi kiihke� keskustelu.
352
00:33:05,350 --> 00:33:09,830
Miccoli menetti malttinsa, koska pelk�si ty�tt�myytt�.
353
00:33:09,910 --> 00:33:13,590
H�n tunnusti, ett� tappoi Bersanin.
354
00:33:13,670 --> 00:33:16,830
Nyt on minun vuoroni.
355
00:33:16,910 --> 00:33:21,390
Lammesta l�ytyi oikean k�den ty�k�sine. - Mit� siit�?
356
00:33:21,990 --> 00:33:25,430
Alfredon oikea k�si t�risee.
357
00:33:25,510 --> 00:33:29,590
Ep�ilen, ettei h�n pysty maalaamaan sill�.
358
00:33:31,670 --> 00:33:36,590
Miksi h�n sitten tunnusti? Suojeleeko h�n jotakuta?
359
00:33:36,670 --> 00:33:38,990
Mahdollisesti.
360
00:33:40,110 --> 00:33:41,790
Olette varmasti -
361
00:33:41,870 --> 00:33:47,990
ottaneet sormenj�ljet k�sineen sis�lt�.
362
00:33:48,830 --> 00:33:54,590
Emme ole ottaneet. Tuo on hyv� ehdotus.
363
00:33:55,350 --> 00:33:58,110
Kuka kertoo kapteenille? - Te.
364
00:33:58,190 --> 00:34:03,470
Sanokaa, ett� saitte idean dekkarista, jota luette.
365
00:34:03,550 --> 00:34:05,990
Luen...
366
00:34:07,670 --> 00:34:09,790
...tai kirjoitan.
367
00:34:09,870 --> 00:34:13,710
T�st� ei tied� viel� kukaan.
368
00:34:13,790 --> 00:34:17,670
Kirjoitan dekkaria. - Ette kai?
369
00:34:17,750 --> 00:34:22,430
Minulla on vuosien kokemus mysteerien ratkaisemisesta.
370
00:34:22,510 --> 00:34:24,230
Kaikki pit�v�t kirjasta.
371
00:34:24,310 --> 00:34:27,750
Kuka on lukenut sen? - Ei kukaan viel�.
372
00:34:27,830 --> 00:34:31,590
Kirja on kesken, mutta hyv� siit� tulee.
373
00:34:31,910 --> 00:34:35,990
Onneksi olkoon. Shakki ja matti.
374
00:34:46,230 --> 00:34:52,310
Ilman Virginian tukea en olisi selvinnyt t�st�.
375
00:34:52,390 --> 00:34:58,550
Nyt sinun pit�� auttaa miest�si.
376
00:34:58,630 --> 00:35:03,990
H�n ei suostu tapaamaan minua.
377
00:35:06,870 --> 00:35:09,590
Min� huolehdin kaikesta.
378
00:35:11,190 --> 00:35:15,910
Olette ainoa, joka ei usko Alfredon syyllisyyteen.
379
00:35:15,990 --> 00:35:22,590
Sin� voisit menn� tapaamaan h�nt�. Harkitse asiaa.
380
00:35:24,030 --> 00:35:28,190
Anteeksi, Luigi. Teille on puhelu.
381
00:35:28,270 --> 00:35:32,470
Puhelutunti on alkamassa. K�nnyk�t on kielletty.
382
00:35:32,550 --> 00:35:37,070
Kirjailijat kaipaavat rauhaa. - Hyvin sanottu.
383
00:35:37,150 --> 00:35:41,510
Muuten, j�isittek� sy�m��n luoksemme?
384
00:35:41,590 --> 00:35:46,310
Maineenne on kiirinyt t�nne.
385
00:35:46,390 --> 00:35:48,750
Vieraillamme on kysytt�v��.
386
00:35:48,830 --> 00:35:55,590
T�n��n minun pit�� ratkaista t�rke� tapaus.
387
00:36:00,950 --> 00:36:03,190
Eik� sinun pit�isi nukkua?
388
00:36:03,270 --> 00:36:05,470
Olin saada slaagin.
389
00:36:05,550 --> 00:36:09,390
En voi nukkua, jos t��ll� k�y varkaita.
390
00:36:09,470 --> 00:36:12,590
K�yk� t��ll� oikeasti varkaita?
391
00:36:13,670 --> 00:36:16,550
T�ss� se varas taitaa olla.
392
00:36:16,710 --> 00:36:21,790
Nyt nukkumaan, ennen kuin varkaat viev�t patjankin.
393
00:36:26,310 --> 00:36:30,950
Minulla olisi ehdotus. - Todellako?
394
00:36:31,030 --> 00:36:37,390
Voisimme ottaa sormenj�ljet k�sineen sis�puolelta.
395
00:36:39,070 --> 00:36:45,550
Saitteko ajatuksen papilta? - Luin sen dekkarista.
396
00:36:45,630 --> 00:36:49,790
Mist� kirjasta? - Seitsem�n koiran salaisuus.
397
00:36:49,870 --> 00:36:52,790
Mik� ihmeen kirja se on? - Tuota...
398
00:36:52,870 --> 00:36:55,110
Luuletteko, etten tied�?
399
00:36:55,190 --> 00:37:00,870
Pappi antaa teille vinkkej� ja n�yryytt�� teit� shakissa. - Eik�.
400
00:37:00,950 --> 00:37:03,790
Voitamme yht� usein.
401
00:37:04,230 --> 00:37:11,190
H�n pieksee teid�t mennen tullen. - Ei, ei.
402
00:37:11,270 --> 00:37:17,110
Otammeko sormenj�ljet? - Sanokaa Is�lle, ett� otamme.
403
00:37:17,190 --> 00:37:21,230
Is� ei liity t�h�n. Olemme ihan vain yst�vi�.
404
00:37:27,310 --> 00:37:29,590
Odota hetki, Alfredo.
405
00:37:35,310 --> 00:37:38,670
En tarvitse apua. - Kyll� tarvitset.
406
00:37:39,030 --> 00:37:41,510
Istut t��ll� syytt�m�n�.
407
00:37:44,870 --> 00:37:48,870
Uskot, ett� vaimosi on syyllinen.
408
00:37:48,950 --> 00:37:51,950
Et voi tosissasi uskoa niin.
409
00:37:53,070 --> 00:37:56,590
Nadia on omistanut el�m�ns� kartanolle.
410
00:37:56,830 --> 00:38:01,350
H�n on syntynyt siell�. Paikka on t�ynn� muistoja.
411
00:38:01,430 --> 00:38:06,070
My�s siit� ajasta, kun Emma oli elossa.
412
00:38:11,150 --> 00:38:13,590
Se oli minun syyt�ni.
413
00:38:14,070 --> 00:38:20,550
Voin vihdoin hyvitt�� tekoni ottamalla syyn niskoilleni.
414
00:38:22,710 --> 00:38:24,870
Ymm�rr�n sinua.
415
00:38:25,190 --> 00:38:29,990
Ei ole suurempaa tuskaa kuin lapsen menett�minen.
416
00:38:31,630 --> 00:38:37,990
Siksi keskityt syyllisyydentuntoosi.
417
00:38:40,190 --> 00:38:42,990
Hautaat tuskasi sen alle.
418
00:38:45,950 --> 00:38:50,790
Haavat voivat parantua. - Miten?
419
00:38:54,510 --> 00:38:56,790
Anna tuskasi H�nelle.
420
00:38:58,830 --> 00:39:04,790
Ihmiset luulevat, -
421
00:39:04,870 --> 00:39:09,750
ett� Jeesus kuoli vain sovittaakseen syntimme.
422
00:39:10,910 --> 00:39:16,470
H�n kuitenkin otti samalla -
423
00:39:16,550 --> 00:39:19,550
k�rsimyksemme kannettavakseen.
424
00:39:21,790 --> 00:39:26,590
Vapauta syd�mesi. Ole n�yr�.
425
00:39:30,790 --> 00:39:34,990
Anna H�nelle tuskasi. H�n ei odota enemp��.
426
00:39:38,510 --> 00:39:44,190
Kun olet tehnyt sen, l�hdemme py�r�retkelle.
427
00:39:49,150 --> 00:39:50,750
Kiitos.
428
00:39:52,310 --> 00:39:57,710
"Yliv��peli kohtasi kolme...
429
00:39:57,790 --> 00:40:00,830
...ei vaan kaksitoista roistoa."
430
00:40:00,910 --> 00:40:05,990
"H�n pid�tti roistot urheasti."
431
00:40:06,270 --> 00:40:12,990
"Siis kaikki kaksitoista."
432
00:40:13,510 --> 00:40:17,710
Sormenj�lkitestin tulokset tulivat.
433
00:40:20,270 --> 00:40:25,710
Mit� t�ss� lukee? - K�sineiss� on vieraat j�ljet. Ne tutkitaan.
434
00:40:25,790 --> 00:40:30,350
Laboratorion mukaan asia on selv�. - Is� Matteo on nero.
435
00:40:30,430 --> 00:40:35,990
Hyvi� uutisia, herra kapteeni. - Minullakin on uutisia.
436
00:40:38,950 --> 00:40:42,910
Puhuin Scotland Yardin kanssa.
437
00:40:44,950 --> 00:40:48,590
Is� Matteo oli oikeassa. Mit� siit�?
438
00:40:58,030 --> 00:41:02,390
Mit� t�m� on? - Virginia on nyt ep�ilty.
439
00:41:02,470 --> 00:41:06,350
�iti oli j��dytt�nyt h�nen tilins�.
440
00:41:08,750 --> 00:41:14,670
Ette kai pid� h�nt� syyllisen�? - Emme tied�. H�nt� ei pid�tet�.
441
00:41:16,110 --> 00:41:21,590
Saanko poistua? - Saatte, mutta pysyk�� tavoitettavissa.
442
00:41:38,750 --> 00:41:42,590
Tulkaa katsomaan, Is�.
443
00:41:45,390 --> 00:41:50,590
Kuka tuo on? Virginia ei n�yt� tuntevan h�nt�.
444
00:41:50,910 --> 00:41:53,190
Luulimme h�nt� etsiv�ksi, -
445
00:41:53,310 --> 00:41:57,350
mutta h�n onkin toimittaja ja uhrin miesyst�v�.
446
00:41:57,430 --> 00:42:00,990
Nimi on Arthur Michael Smithson.
447
00:42:02,190 --> 00:42:03,870
Arthur Michael.
448
00:42:04,910 --> 00:42:08,790
H�n on "A.M." Teos on omistettu h�nelle.
449
00:42:09,470 --> 00:42:11,550
He olivat kihloissa.
450
00:42:11,630 --> 00:42:16,550
H�n soitti Bersanille murhailtana.
451
00:42:17,190 --> 00:42:18,950
Nyt ymm�rr�n.
452
00:42:19,030 --> 00:42:20,950
Puhelin soi.
453
00:42:21,030 --> 00:42:25,990
Olen ikuisesti kiitollinen t�st� tilaisuudesta.
454
00:42:27,230 --> 00:42:32,990
Minne matka? - Kartanolle. Tulkaa sinne kapteenin kanssa.
455
00:42:51,070 --> 00:42:55,990
Olette ymm�rt�nyt, miten asiat ovat.
456
00:42:57,830 --> 00:43:02,590
Kirjailija ei siihen olisi pystynyt.
457
00:43:02,670 --> 00:43:05,710
Olit rakastunut Marta Bersaniin.
458
00:43:07,190 --> 00:43:12,270
Niin. Alistuin siihen, ett� meid�n piti olla erossa, -
459
00:43:12,350 --> 00:43:16,590
koska Marta halusi kunnioittaa miehens� muistoa.
460
00:43:20,390 --> 00:43:24,590
Sitten n�it h�mment�v�n omistuskirjoituksen.
461
00:43:26,030 --> 00:43:30,230
Vastasit Smithsonin puheluun.
462
00:43:31,590 --> 00:43:35,110
Tajusit, ett� kirja oli omistettu h�nelle.
463
00:43:40,430 --> 00:43:43,430
En tarkoittanut tappaa Martaa.
464
00:43:46,350 --> 00:43:49,470
Niin. Odotan sinua.
465
00:43:49,550 --> 00:43:53,510
En halunnut uskoa, ett� Marta oli kihloissa.
466
00:43:53,590 --> 00:43:58,990
Halusin vain keskustella tunteistamme.
467
00:43:59,950 --> 00:44:02,950
Minusta tulee vaimosi.
468
00:44:06,510 --> 00:44:08,990
Ymm�rr�tk�?
469
00:44:13,710 --> 00:44:19,670
Julkaisutilaisuuden j�lkeen odotin Martaa puutarhassa.
470
00:44:21,350 --> 00:44:24,350
Marta! - Enrico?
471
00:44:24,430 --> 00:44:29,190
Pit�isik� sinun selitt��? - Selitt�� mit�?
472
00:44:29,270 --> 00:44:33,990
Kuka se mies oli? - Mit� sin� h�nest�?
473
00:44:34,190 --> 00:44:39,590
J�tin kaiken sinun vuoksesi. Odotin Oliverin kuolemaa.
474
00:44:40,310 --> 00:44:42,390
Olen rakastanut sinua aina.
475
00:44:42,470 --> 00:44:48,590
Lupasit, ett� minun vuoroni tulisi. - Mik� vuoro?
476
00:44:48,670 --> 00:44:52,110
Ymm�rr�t kyll�. - En ymm�rr�.
477
00:44:52,270 --> 00:44:54,990
En pid� ��nens�vyst�si.
478
00:44:55,070 --> 00:44:59,590
Min� rakastin sinua! �l� naura!
479
00:45:06,750 --> 00:45:11,990
Kun Marta nauroi, menin j�rjilt�ni.
480
00:45:16,950 --> 00:45:19,750
Olisin tehnyt mit� vain h�nen vuokseen.
481
00:45:19,830 --> 00:45:23,990
Riistit jopa lapsen vanhemmiltaan.
482
00:45:28,230 --> 00:45:32,470
Oliver Green ei ollut hedelm�t�n. Marta oli.
483
00:45:33,510 --> 00:45:35,950
Miten saitte sen selville?
484
00:45:36,030 --> 00:45:42,110
Greenin ensimm�isell� vaimolla on maalauksessa krysanteemi.
485
00:45:42,630 --> 00:45:46,430
Englannissa kukilla on eri merkitykset.
486
00:45:46,510 --> 00:45:50,470
Krysanteemi symboloi �itiytt�.
487
00:45:52,350 --> 00:45:56,990
Lapsettomuudesta tuli Martalle pakkomielle.
488
00:46:00,270 --> 00:46:05,990
Kun talli syttyi palamaan, min� ja Marta olimme k�velyll�.
489
00:46:07,390 --> 00:46:10,990
Juoksin katsomaan, oliko talli tyhj�.
490
00:46:21,510 --> 00:46:24,510
L�ysin Emman tallista.
491
00:46:25,590 --> 00:46:30,990
Olimme kahden. Ymm�rsimme toisiamme sanattomasti.
492
00:46:31,950 --> 00:46:34,430
Tekomme oli hirvi�m�inen.
493
00:46:48,510 --> 00:46:50,990
Virginia, sin� olet Emma.
494
00:46:52,830 --> 00:46:55,190
Nadia on �itisi.
495
00:47:07,510 --> 00:47:11,430
Luulin, ett� salaisuus yhdist�isi meid�t.
496
00:47:11,790 --> 00:47:13,990
Sen sijaan j�in yksin.
497
00:47:16,190 --> 00:47:18,990
Nainen k�veli rannalla.
498
00:47:19,790 --> 00:47:25,590
Hiekkaan j�i kahdet j�ljet. H�nen ja Jumalan.
499
00:47:26,790 --> 00:47:33,590
Vaikeimpina aikoina hiekkaan j�i vain yhdet j�ljet.
500
00:47:34,550 --> 00:47:37,590
H�n tunsi itsens� hyl�tyksi.
501
00:47:39,150 --> 00:47:42,110
Jumala sanoi h�nelle:
502
00:47:42,190 --> 00:47:47,190
"Kun hiekkaan j�� vain yhdet j�ljet, -
503
00:47:47,270 --> 00:47:51,030
min� kannan sinua k�sivarsillani."
504
00:48:30,230 --> 00:48:35,990
Vien vanhempani katsomaan Lontoota. - Hienoa.
505
00:48:36,430 --> 00:48:41,430
Johdamme kirjailijakotia yhdess�. - Perheesi on nyt t��ll�.
506
00:48:41,510 --> 00:48:45,990
Kiitos teille, Is�. - Hei sitten.
507
00:48:49,510 --> 00:48:53,550
Odottakaa, neiti!
508
00:48:53,670 --> 00:48:58,990
Neiti Green! - Onko kaikki hyvin, yliv��peli?
509
00:48:59,110 --> 00:49:01,110
Ei t�ss� mit��n.
510
00:49:01,190 --> 00:49:03,710
Tilaan taksin. - Kas, p�iv��.
511
00:49:03,830 --> 00:49:06,950
Tervehtik� h�n meit�? - Tervehti.
512
00:49:07,030 --> 00:49:10,750
P�iv��, Is� ja yliv��peli.
513
00:49:10,830 --> 00:49:13,950
Tulette varhain t�ihin. - Niin.
514
00:49:14,030 --> 00:49:19,350
Suunnittelimme juuri... - Kihlauksenne julkistamista?
515
00:49:19,950 --> 00:49:22,350
Mit� neiti nauraa?
516
00:49:23,030 --> 00:49:25,910
Oliko tuo vitsi, Is�?
517
00:49:26,030 --> 00:49:30,470
Onko teist� vaikuttanut... Sanokaa te jotain.
518
00:49:30,550 --> 00:49:37,230
Sanon, ett� j�rjestet��n kihlajaisjuhlat. - Jo oli aikakin.
519
00:49:37,390 --> 00:49:39,470
Mit� te nyt?
520
00:49:39,550 --> 00:49:43,910
Is�lle tuli kirje oikeudesta. - On t�t� odotettukin.
521
00:49:43,990 --> 00:49:48,030
Hauskaa p�iv�njatkoa. - Samoin, neiti.
522
00:49:48,110 --> 00:49:50,150
Hei sitten, Flavio.
523
00:49:51,670 --> 00:49:54,990
N�kemiin, Is�. Yliv��peli j�� t�h�n.
524
00:49:55,550 --> 00:49:59,430
Miksi seisotte noin? - Selk�� s�rkee.
525
00:49:59,550 --> 00:50:03,750
Mit� piilottelette? N�ytt�k�� heti.
526
00:50:03,830 --> 00:50:06,190
"Yliv��peli C:n tarinoita".
527
00:50:06,270 --> 00:50:09,950
Olette kirjailija! Onnittelut.
528
00:50:10,910 --> 00:50:14,990
"Yliv��peli C..." Tuohon kuuluu iso kirjain.
529
00:50:15,110 --> 00:50:19,910
Pilkkuja ei n�y ollenkaan. - On niit� siell�.
530
00:50:19,990 --> 00:50:22,590
En puutu tyyliseikkoihin.
531
00:50:22,710 --> 00:50:28,070
"Kapteeni A on ahdistunut, pahansisuinen poikamies."
532
00:50:28,150 --> 00:50:31,670
Mit� t�m� on? - Ei siin� niin lue.
533
00:50:31,750 --> 00:50:36,990
Tuo on mielikuvitusjuttu. Tytt�reni kirjoitti sen.
534
00:50:37,070 --> 00:50:41,350
T�ss� on teid�n nimenne. - Tytt� on alaik�inen.
535
00:50:41,470 --> 00:50:45,390
H�n ei voi k�ytt�� omaa nime��n. - Selv� sitten.
536
00:50:45,470 --> 00:50:51,150
Vien t�m�n kotiin luettavaksi. - Tyt�n pit�� korjata pilkut.
537
00:50:51,230 --> 00:50:57,030
Se voi odottaa. Luetaan toinen p�tk�.
538
00:50:57,110 --> 00:51:02,590
T�m� on hieno kohta. T�st� min� tykk��n.
539
00:51:02,670 --> 00:51:08,990
T�m� on aika hyv� alku.
540
00:51:09,670 --> 00:51:14,630
"Yliv��peli C ei pit�nyt ty�t��n pelkk�n� ty�n�."
541
00:51:14,710 --> 00:51:17,990
"Se oli h�nelle el�m�nteht�v�."
542
00:51:18,790 --> 00:51:22,590
Tuli kylm�t v�reet. Tulkaa sielt�.
543
00:51:23,070 --> 00:51:28,830
Min� teille pahansisuiset kapteenit n�yt�n. - Tullaan!
544
00:51:43,790 --> 00:51:45,470
Tule, Natalina.
545
00:51:48,950 --> 00:51:51,430
Tulkaa sy�m��n, kissat.
546
00:51:51,510 --> 00:51:55,590
T�m�n vuoksi Tommaso varasti. - Sy� ihan rauhassa.
547
00:51:58,030 --> 00:52:02,270
Jos sin� et pane pahaksesi, -
548
00:52:02,390 --> 00:52:08,670
tuomari my�nsi meille Tommason sijaishuoltajuuden.
549
00:54:23,190 --> 00:54:28,190
Suomennos: Anne Aho Broadcast Text International
44191