All language subtitles for Don Matteo (2004) S5E02 Tarocchi di sangue (Disparition en cha├«ne) - Is├n Matteon tutkimu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,109 --> 00:00:21,109 IS� MATTEON TUTKIMUKSIA 2 00:01:29,109 --> 00:01:31,509 Kohtalokkaat ennustukset 3 00:01:36,869 --> 00:01:39,869 N�en miehen. - Ett� miehenk�? 4 00:01:39,949 --> 00:01:43,389 Hyvin l�heisen miehen. - Niink�? 5 00:01:44,069 --> 00:01:48,629 Tuossa h�n on. - Min� en n�e mit��n. 6 00:01:48,709 --> 00:01:52,629 Sin� et katsokaan rakkauden silmin. - Mutta... 7 00:01:53,109 --> 00:01:56,749 N�keek� h�n minut? - N�kee ja ei n�e. 8 00:01:56,829 --> 00:02:00,029 Mit� tuo nyt tarkoitti? - Mies on likin�k�inen. 9 00:02:01,669 --> 00:02:05,389 Silm�lasit, aina jaloissa... Tunnenkin h�net jo. 10 00:02:05,469 --> 00:02:07,749 Sanoinhan, ett� t�m� on turhaa. 11 00:02:07,829 --> 00:02:11,109 N�kyyk� jossain kauempana toista miest�? 12 00:02:11,189 --> 00:02:15,349 Vastaanotto on p��ttynyt. 50 euroa, kiitos. 13 00:02:15,429 --> 00:02:17,589 Viisikymppi�k�? 14 00:02:18,429 --> 00:02:23,749 T�m�nh�n piti olla ilmaista. - Niin t�m� onkin. 15 00:02:25,589 --> 00:02:28,029 Amuletti kuitenkin maksaa. 16 00:02:28,109 --> 00:02:31,149 Kun kannat t�t� mukanasi, l�yd�t rakkauden. 17 00:02:31,229 --> 00:02:34,269 Muuten ep�onni vainoaa sinua. - Kiitos. 18 00:02:34,349 --> 00:02:38,229 Lainaisitteko 50 euroa? Maksan sitten pappilassa. 19 00:02:38,309 --> 00:02:41,589 Katsotaanpa sinullekin mies. - Tunnen h�net jo. 20 00:02:41,669 --> 00:02:46,629 Lakki p��ss�, musta univormu ja olkap�ill� t�hti�. 21 00:02:47,629 --> 00:02:53,029 N�en rikkaan, mahdottoman kiehtovan miehen. - Niink�? 22 00:02:54,229 --> 00:02:56,589 Valitse kortti. - Joskus toiste. 23 00:02:56,829 --> 00:03:00,669 Perill� ollaan. Siria Colnaghi. 24 00:03:01,069 --> 00:03:05,229 "Noita ja ennustaja." Osaakohan h�n ennustaa t�m�n? 25 00:03:06,229 --> 00:03:09,309 Kuka siell�? - Ei n�k�j��n osannut. 26 00:03:09,869 --> 00:03:13,109 Karabinieerista. Avatkaa ovi. - Cecchini! 27 00:03:13,909 --> 00:03:17,789 Tiesin, ett� t�ss� k�y n�in. 28 00:03:23,709 --> 00:03:26,829 Mit� haluatte? - T�ytyyk� ennustajan kysy�? 29 00:03:26,909 --> 00:03:30,149 Asiamme koskee er�st� asuntovaunua... 30 00:03:30,589 --> 00:03:34,549 Rekisterinumero Perugia 750826. - Onko se teid�n? 31 00:03:34,629 --> 00:03:38,389 On. Miten niin? Vakuutus on kyll� kunnossa. 32 00:03:38,469 --> 00:03:42,509 Asuntovaunu l�ytyi... - Mit� on tapahtunut? 33 00:03:42,589 --> 00:03:45,669 Ette tosiaan taida osata ennustaa. 34 00:03:45,949 --> 00:03:49,629 Kerrohan h�nelle, Ghisoni, mit� vaunulle k�vi. 35 00:03:49,709 --> 00:03:53,509 No tuota... - Ei sitten. Tulkaa mukaamme asemalle. 36 00:03:53,589 --> 00:03:56,429 Minulla on vieraita. - Odottakoot hetken. 37 00:04:04,509 --> 00:04:07,069 Is� Matteo? - Hei, Anna. 38 00:04:07,349 --> 00:04:10,749 Onko teill� aikaa puhua? - Mit� on sattunut? 39 00:04:10,829 --> 00:04:12,909 Mieheni on... 40 00:04:16,429 --> 00:04:18,669 Istutaan alas. 41 00:04:21,549 --> 00:04:23,909 Mit� miehesi on tehnyt? - H�n... 42 00:04:23,989 --> 00:04:28,509 H�n l�hti eilen illalla ulos, eik� ole palannut. 43 00:04:28,589 --> 00:04:31,989 Oletko ilmoittanut karabinieereille? - En viel�. 44 00:04:32,469 --> 00:04:36,949 En usko, ett� h�n on joutunut onnettomuuteen. - Miten niin? 45 00:04:37,029 --> 00:04:41,829 T�m�n takia. L�ysin viestin h�nen sadetakkinsa taskusta. 46 00:04:41,909 --> 00:04:45,949 "Rakkauden sitein intohimo on ikuinen. Rohkeutta." 47 00:04:46,029 --> 00:04:52,349 "Maria, 392901973." - Jonkun Marian puhelinnumero. 48 00:04:52,829 --> 00:04:57,829 Mieheni on l�htenyt jonkun naisen matkaan. Mik� h�pe�. 49 00:04:58,229 --> 00:05:02,589 Egidioko? Se ei ole h�nen tapaistaan. 50 00:05:02,669 --> 00:05:05,309 Miehi� on mahdoton ymm�rt��. 51 00:05:05,389 --> 00:05:08,349 20 avioliittovuotta kuin tuhka tuuleen. 52 00:05:08,709 --> 00:05:12,509 Auttakaa minua, Is�. Soittakaa sille naiselle. 53 00:05:13,309 --> 00:05:15,509 En uskalla tehd� sit� itse. 54 00:05:16,269 --> 00:05:18,429 Anna... 55 00:05:25,589 --> 00:05:28,229 Kyseess� oli tuhopoltto. 56 00:05:28,309 --> 00:05:32,189 Kuka mahtoi sytytt�� vaununne tuleen? - En tied�. 57 00:05:32,269 --> 00:05:36,069 Monet varmasti vihaavat teit�. - Miten niin? 58 00:05:36,149 --> 00:05:40,869 Ihmiset pit�v�t minusta. Autan heit� tulemaan onnellisiksi. 59 00:05:41,149 --> 00:05:47,309 Selv�. Antakaa allekirjoituksenne, niin voitte l�hte�. - N�kemiin. 60 00:05:48,469 --> 00:05:50,869 Mit� nyt? Ei kai... 61 00:05:52,869 --> 00:05:56,829 Teill� on onnea rakkaudessa. - �skett�in on ollut. 62 00:05:57,789 --> 00:06:02,349 N�en kauniin naisen, joka l�hestyy... 63 00:06:03,229 --> 00:06:05,429 Min�kin n�en h�net. 64 00:06:05,949 --> 00:06:09,949 P�iv��. Onko kapteeni paikalla? - Pit�� juuri kuulustelua. 65 00:06:10,469 --> 00:06:12,829 H�n on tuolla. 66 00:06:15,349 --> 00:06:17,829 Saanko allekirjoituksenne t�h�n? 67 00:06:17,909 --> 00:06:23,789 K�dest�ni luettiin h��matkallani Roomassa. Lukisitteko tekin? 68 00:06:24,309 --> 00:06:29,309 Onnen viiva puuttuu kokonaan, ja �lyn viivakin on kovin lyhyt. 69 00:06:30,189 --> 00:06:32,749 Mit� yrit�tte sanoa? 70 00:06:32,949 --> 00:06:36,709 Siell� Roomassa minulle v�itettiin ihan muuta. 71 00:06:37,029 --> 00:06:39,349 Rooman n�kij�t ovat parempia. 72 00:06:40,309 --> 00:06:43,429 Hei. - Mik�s sinut t�nne tuo? 73 00:06:43,509 --> 00:06:46,029 Saisinko lainata autoasi? 74 00:06:46,109 --> 00:06:50,909 K�visin �kki� Sant'Ubaldossa. - Tie sinne on yht� mutkaa. 75 00:06:50,989 --> 00:06:55,069 Ajat sitten varovasti. Lupaatko? - Lupaan. 76 00:06:55,149 --> 00:06:59,189 Tuon auton iltap�iv�ksi takaisin. Kiitos. 77 00:06:59,269 --> 00:07:01,469 Hei sitten, rakas. 78 00:07:02,589 --> 00:07:07,469 Muistakaa, ett� teit� odottaa rikas ja komea mies. 79 00:07:07,909 --> 00:07:12,749 N�en hevosia ja punaisia ruusuja. 80 00:07:12,989 --> 00:07:15,229 Tuo nyt ei tied� mist��n mit��n. 81 00:07:15,549 --> 00:07:21,109 Mit� h�n oikein h�pisi miehist� ja hevosista ja ruusuista? 82 00:07:21,509 --> 00:07:25,149 En min� tied�. Jotain p��tt�myyksi�. 83 00:07:25,629 --> 00:07:27,549 Et kai ole mustankipe�? 84 00:07:28,229 --> 00:07:30,589 Kiitos viel�. 85 00:07:36,829 --> 00:07:40,669 Herra kapteeni? Pankkiin on murtauduttu. 86 00:07:40,749 --> 00:07:43,669 Vai niin. - Soitanko poliisille? 87 00:07:44,269 --> 00:07:46,549 Ghisoni! Menoksi. 88 00:07:56,149 --> 00:08:00,869 Numero, johon yrititte soittaa, ei ole k�yt�ss�. 89 00:08:01,309 --> 00:08:04,229 Numero ei ole k�yt�ss�. Outoa. 90 00:08:09,509 --> 00:08:11,949 Sopiiko tulla? - P�iv��. 91 00:08:12,029 --> 00:08:17,269 Sis��n vain. - Minua pyydettiin koristelemaan kirkko... 92 00:08:17,629 --> 00:08:20,469 Sunnuntain h�it� varten. - Niin juuri. 93 00:08:20,549 --> 00:08:24,349 Voit tulla jo lauantai-iltana, jos haluat. - Mainiota. 94 00:08:24,429 --> 00:08:26,829 Sanoinhan, ett� kannattaa kysy�. 95 00:08:26,909 --> 00:08:30,789 Pyyd�n Pippoa avuksesi. - Kiitos, Is�. 96 00:08:30,869 --> 00:08:36,869 Anna kukat Is�lle. Olet sin� yksi tohelo. - Ai niin. 97 00:08:37,269 --> 00:08:41,749 Min� saan aina hoitaa... - Menn��n jo, �iti. 98 00:08:43,949 --> 00:08:47,469 H�n kohtelee miest� kuin pikkulasta. 99 00:08:47,709 --> 00:08:52,469 Orazio on kukkakauppias. H�n tekee hienoja h��koristeita. 100 00:08:52,829 --> 00:08:58,149 Niin, toisille. Kuka huolisikaan rasvatukkaisen mammanpojan? 101 00:08:58,469 --> 00:09:03,069 Iso�itini sanoi aina, ett� jokainen kattila l�yt�� kantensa. 102 00:09:06,789 --> 00:09:09,629 Ei tietenk��n kentt��. 103 00:09:13,029 --> 00:09:16,189 Voinko auttaa? - Osaatteko korjata moottorin? 104 00:09:16,269 --> 00:09:19,869 En ymm�rr� moottoreista mit��n. - Mahtavaa. 105 00:09:20,189 --> 00:09:25,869 Voisitteko k�yd� soittamassa hinausauton? - Toki voisin. 106 00:09:25,949 --> 00:09:29,669 En kuitenkaan halua j�tt�� teit� yksin t�nne. 107 00:09:30,029 --> 00:09:32,549 Onko muita vaihtoehtoja? - On. 108 00:09:32,629 --> 00:09:35,429 Hyp�tk�� kyytiin. - Sinne yl�sk�? 109 00:09:35,829 --> 00:09:39,949 Olen hevosten kouluttaja. Tallini on t�ss� l�hell�. 110 00:09:40,029 --> 00:09:41,829 Hevosten... 111 00:09:42,589 --> 00:09:44,669 Niin. 112 00:09:45,829 --> 00:09:50,189 Tuntuuko turvalliselta? - Tuntuu. 113 00:09:50,269 --> 00:09:52,429 Hyv�. - Kiitos avustanne. 114 00:09:52,509 --> 00:09:55,349 Ei h�t��. Kaikki j�rjestyy. 115 00:09:55,429 --> 00:09:59,349 Huoli ei saa sammuttaa kaunista hymy�nne. - Voi kiitos. 116 00:09:59,429 --> 00:10:01,549 Pid�n t�st� kiinni. 117 00:10:02,829 --> 00:10:07,629 Murron teki joku ty�ntekij�ist�. Tileilt� vietiin 500 000 euroa. 118 00:10:08,269 --> 00:10:12,949 Ep�ilen er�st� alaistani. - Tied�ttek� syyllisen? 119 00:10:13,029 --> 00:10:17,629 H�n ei tullut t�n��n t�ihin. Kukaan ei tied�, miss� h�n on. 120 00:10:17,709 --> 00:10:21,789 Ket� tarkoitatte? - Kirjanpit�j� Egidio Barraa. 121 00:10:21,869 --> 00:10:25,109 H�n ei ole ikin� ollut syytt� pois t�ist�. 122 00:10:25,189 --> 00:10:29,709 Ja nytk� h�n olisi vienyt rahat? - Oliko h�nell� talousvaikeuksia? 123 00:10:29,789 --> 00:10:33,109 Kaikkea muuta. Tarkistimme asian jo. 124 00:10:33,349 --> 00:10:35,269 En ymm�rr� t�t� lainkaan. 125 00:10:36,989 --> 00:10:39,749 T�ysi katastrofi. - Miten niin? 126 00:10:40,309 --> 00:10:43,269 It's dead. - Miten niin kuollut? 127 00:10:43,349 --> 00:10:46,629 Kaara on tohjona. - Miten se on mahdollista? 128 00:10:46,709 --> 00:10:48,989 Teh�n sit� ajoitte, en min�. 129 00:10:49,069 --> 00:10:52,549 Paljonko veloitatte? - Aika t�r�yksen. 130 00:10:52,989 --> 00:10:56,029 Paljonko? - Halvemmaksi tulee ostaa uusi. 131 00:10:56,109 --> 00:10:58,869 Tarvitsen hinta-arvion. - Milloin? 132 00:10:58,949 --> 00:11:04,389 Mit� luulisitte? - Nytk�? Minulla on muutakin tekemist�. 133 00:11:04,469 --> 00:11:09,149 Katsokaa nyt tuonnekin. Palaan asiaan ylihuomenna. 134 00:11:09,869 --> 00:11:13,989 Hei, Enzo. Eik� ole viel� valmista? - Lis�� vaatimuksia. 135 00:11:14,069 --> 00:11:16,749 Tulehan, niin n�yt�n. 136 00:11:16,829 --> 00:11:20,029 Ty� kutsuu. N�hd��n viimeist��n ylihuomenna. 137 00:11:20,109 --> 00:11:25,389 Tulen siis huomenna. - Mieluummin �lk��. 138 00:11:29,989 --> 00:11:32,149 Mit� min� sanon h�nelle? 139 00:11:34,469 --> 00:11:37,109 "Flavio rakas, kuule..." 140 00:11:38,629 --> 00:11:41,429 Ei. Parempi kertoa kasvotusten. 141 00:11:48,509 --> 00:11:52,109 Tarvitsetteko kyydin? - Kas hei. 142 00:11:52,389 --> 00:11:54,389 T�m� kyyti on mukavampi, - 143 00:11:54,469 --> 00:11:58,229 vaikka olihan hevosen sel�ss�kin hauskaa. 144 00:11:58,509 --> 00:12:02,829 En haluaisi taas vaivata... - Sen kun vaivaatte vain. 145 00:12:04,789 --> 00:12:08,749 En saa kovin usein kyytiini noin kaunista naista. 146 00:12:13,789 --> 00:12:17,749 Kenties t�m� onkin kohtalon johdatusta. - Kenties. 147 00:12:18,909 --> 00:12:21,429 Kiitos. - Eip� kest�. 148 00:12:23,469 --> 00:12:28,549 Mieheni l�hti perjantai-iltana ulos ilman autoa ja puhelinta. 149 00:12:29,229 --> 00:12:31,629 Sen j�lkeen en ole kuullut h�nest�. 150 00:12:31,709 --> 00:12:36,229 Jos kuulette jotain, ilmoittakaa heti meille. 151 00:12:36,309 --> 00:12:40,949 Ghisoni, saatapa rouva ulos. N�kemiin. - N�kemiin. 152 00:12:44,629 --> 00:12:50,309 Tehd��n tavalliset tutkimukset puhelu- ja luottokorttitiedoista. 153 00:12:51,509 --> 00:12:54,709 Olettepa te hermostuksissanne t�n��n. 154 00:12:54,789 --> 00:12:58,949 Kyll� me yhden Barran l�yd�mme. 155 00:12:59,029 --> 00:13:02,389 Mietin er�st� toista asiaa... - Mit�? 156 00:13:04,629 --> 00:13:08,189 Odotan autoani. - Oletteko ostanut uuden? 157 00:13:08,469 --> 00:13:13,509 Sama vanha rakkine se on. Erehdyin vain lainaamaan sit�. 158 00:13:14,189 --> 00:13:16,189 Kenelle? 159 00:13:16,269 --> 00:13:20,989 Kaupunginjohtajalle. H�n lupasi tuoda sen iltap�iv�ksi. 160 00:13:21,069 --> 00:13:24,469 H�nen pit�isi jo olla t��ll�. 161 00:13:25,069 --> 00:13:28,149 Toivottavasti matka oli mukava. - Kiitos. 162 00:13:29,749 --> 00:13:31,549 Autoni... 163 00:13:31,629 --> 00:13:34,029 Kiitos kaikesta avustanne. 164 00:13:35,549 --> 00:13:37,669 Mik� tuo... 165 00:13:37,989 --> 00:13:40,269 Kukas piru se tuo on? 166 00:13:41,109 --> 00:13:45,029 Cecchini, odottakaa t��ll�. 167 00:13:49,989 --> 00:13:54,629 Toivottavasti tapaamme pian. - Jos kohtalo niin m��r��. 168 00:14:00,869 --> 00:14:04,549 Katsokaa eteenne. - Olkaa hyv�. Ajakaa vain. 169 00:14:04,989 --> 00:14:09,029 K�skin teid�n menn�. Varokaa jalankulkijoita! 170 00:14:14,309 --> 00:14:17,269 Hei sitten. - Menk�� nyt jo. 171 00:14:17,349 --> 00:14:22,389 Hei. Mit�h�n on tapahtunut? - En kerro. Suutut kuitenkin. 172 00:14:22,669 --> 00:14:25,949 Lupaan, etten suutu. En varmasti! 173 00:14:26,029 --> 00:14:30,149 En usko sinua. - Lupaan sen, rakas. 174 00:14:30,309 --> 00:14:34,509 En suutu. Mit� autolleni k�vi? - Pieni takaisku. 175 00:14:35,509 --> 00:14:40,709 Vai ett� pieni takaisku. L�hdit minun autollani, - 176 00:14:40,789 --> 00:14:44,469 mutta palasit toisella, jota ajoi vilkutteleva mies. 177 00:14:44,549 --> 00:14:47,389 Sain h�nelt� kyydin. - Sep� kiva. 178 00:14:47,469 --> 00:14:49,869 Miss� autoni on? - Korjaamolla. 179 00:14:49,949 --> 00:14:54,509 Lupasit, ettet suuttuisi. - Totta. Vai ett� korjaamolla. 180 00:14:54,749 --> 00:14:58,149 Koskahan saan sen sielt�? - Huomenna. 181 00:14:58,229 --> 00:15:02,349 Sille ei siis ole k�ynyt pahasti. - Toivon mukaan ei. 182 00:15:03,309 --> 00:15:07,829 N�hd��n my�hemmin. - Tulen hakemaan sinut k�vellen. 183 00:15:08,909 --> 00:15:10,869 Hei sitten. 184 00:15:11,949 --> 00:15:13,949 Menk�� siit�. 185 00:15:25,989 --> 00:15:28,069 Sis�lle! 186 00:15:33,669 --> 00:15:36,269 Lepo vain. Mit� te tuijotatte? 187 00:15:36,949 --> 00:15:41,149 Espresso, macchiato... Eik� t�st� saa kamomillateet�? 188 00:15:41,229 --> 00:15:46,069 Herra kapteeni. Barra on soittanut monta kertaa samaan numeroon. 189 00:15:46,149 --> 00:15:49,509 Arvaatteko kenelle? - No kenelle? 190 00:15:49,589 --> 00:15:52,669 Siria Colnaghille. - Sille ennustajalle. 191 00:15:52,749 --> 00:15:56,949 K�yk�� puhuttamassa h�nt�. - Nyt on jo illallisaika. 192 00:15:57,029 --> 00:16:01,149 Onko meill� karabinieereilla kiinte� ty�aika? - Ei ole. 193 00:16:01,229 --> 00:16:06,829 Ghisoni! - Egidio Barran kohtalo t�ytyy selvitt��. 194 00:16:13,109 --> 00:16:16,309 En pid� t�st� keitosta, Natalina. 195 00:16:17,309 --> 00:16:22,389 Sy�mme tosiaan aina t�t� samaa kasviskeittoa. 196 00:16:22,469 --> 00:16:27,149 Etk� laittaisi joskus vaikka miilunpolttajan pastaa? - Toki. 197 00:16:27,229 --> 00:16:31,189 Sy�h�n nyt. Siin� on tomaattia, perunaa ja kes�kurpitsaa. 198 00:16:31,269 --> 00:16:35,229 �l�k� leiki sill� avaimenper�ll�! - Natalina... 199 00:16:43,309 --> 00:16:45,909 Mist� sait t�m�n avaimenper�n? 200 00:16:46,349 --> 00:16:49,389 Sain sen ennustajalta. - Ennustajalta? 201 00:16:49,829 --> 00:16:52,829 Mik� h�nen nimens� on? Maria? - Ei. 202 00:16:53,749 --> 00:16:56,549 H�n on Siria Colnaghi. 203 00:16:59,069 --> 00:17:02,669 T�m� ei siis olekaan puhelinnumero, - 204 00:17:02,749 --> 00:17:05,469 vaan jokin koodi. 205 00:17:05,589 --> 00:17:10,749 Miss� se ennustaja asuu? - Siell� kukkakauppiaan talossa. 206 00:17:17,069 --> 00:17:19,229 Sopiiko tulla? 207 00:17:21,669 --> 00:17:24,109 Onko ket��n kotona? 208 00:17:30,989 --> 00:17:34,069 �lk�� yritt�k� puhua. H�lyt�n apua. 209 00:17:47,389 --> 00:17:50,429 Kas, Is� Matteo. - Naapurisi on kolkattu. 210 00:17:50,509 --> 00:17:52,869 Soitan ambulanssin. - Selv�. 211 00:17:53,709 --> 00:17:57,109 Mit� t��ll� tapahtuu? - Mene vain nukkumaan, �iti. 212 00:17:57,189 --> 00:18:02,309 Naapuri vain voi v�h�n huonosti. - �l� huuda. Kuulen ihan hyvin. 213 00:18:02,389 --> 00:18:07,669 Soita karabinieereille. Ambulanssi osoitteeseen Via Sabelli 28. 214 00:18:07,749 --> 00:18:09,589 Onko asemalla... 215 00:18:09,669 --> 00:18:11,989 Cecchini? Mist� tiesitte tulla? 216 00:18:12,309 --> 00:18:14,549 Mit� on tapahtunut? 217 00:18:14,829 --> 00:18:17,869 Hei. - Hetki vain. 218 00:18:21,149 --> 00:18:24,629 Onko sinulla ihailija? - Edoardo De Leo l�hetti ne. 219 00:18:24,709 --> 00:18:29,549 H�n heitti minut t�n��n t�ihin. - Niin, se avoautoatleetti. 220 00:18:29,629 --> 00:18:33,149 Mustasukkainen... - Onko h�nell� oma taimitarha? 221 00:18:33,229 --> 00:18:36,629 H�nell� on talli t�ynn� kauniita hevosia. 222 00:18:36,709 --> 00:18:39,589 Hevosiako? - Niin. 223 00:18:39,749 --> 00:18:43,829 Ja ruusuja... V�itit, ett� ennustaja puhui p��tt�mi�. 224 00:18:43,909 --> 00:18:50,229 Tutustuin mieheen vasta. - Niinh�n se ennustaja ennusti. 225 00:18:50,309 --> 00:18:54,389 �l� nyt viitsi, kulta. Et kai usko sen eukon h�pin�it�? 226 00:18:55,069 --> 00:18:57,829 Toisaalta uskonkin... Eih�n sit� tied�. 227 00:18:58,069 --> 00:19:00,109 Suo anteeksi. 228 00:19:01,549 --> 00:19:03,669 Niin? Hei, Cecchini. 229 00:19:05,189 --> 00:19:09,389 Onko ennustaja surmattu? Tulen heti. 230 00:19:09,949 --> 00:19:12,709 Se t�m�naamuinen ennustajako? - Niin. 231 00:19:19,509 --> 00:19:26,149 H�n ilmeisesti kuristui hengilt�. J�ljet kaulassa viittaavat siihen. 232 00:19:26,229 --> 00:19:31,189 Osaan kertoa enemm�n vasta ruumiinavauksen j�lkeen. - Kiitos. 233 00:19:32,269 --> 00:19:37,109 H�n oli viel� elossa, kun tulin. - H�n v�itti olevansa pidetty. 234 00:19:37,389 --> 00:19:42,509 Soitin ambulanssin naapurista, etten sotkisi paikkoja. - Kiitos. 235 00:19:42,869 --> 00:19:47,269 Ehk� sielt� etsittiin jotakin. - Onko jotakin varastettu? 236 00:19:47,349 --> 00:19:51,189 Ei ole. K�teinen ja arvoesineet ovat tallella. 237 00:19:51,269 --> 00:19:55,069 Joko varkaalle tuli kiire, tai sitten kyseess� ei ollut varas. 238 00:19:55,149 --> 00:19:59,749 T��ll� on k�yty k�sik�hm��. Kuulivatko naapurit jotain? - Eiv�t. 239 00:19:59,829 --> 00:20:04,189 T�m�kin rouva nukkuu tulpat korvissa. - No tietenkin. 240 00:20:04,269 --> 00:20:07,469 Mit� te teitte ennustajan luona? 241 00:20:09,789 --> 00:20:13,709 Rouva Barra l�ysi t�m�n miehens� takintaskusta. 242 00:20:13,789 --> 00:20:18,989 Siin� on ennustajan logo. - Siksi siis tulitte t�nne. 243 00:20:19,069 --> 00:20:23,469 Naisparalla ja herra Barralla oli jotain yhteist�. 244 00:20:23,549 --> 00:20:26,229 T�m� voisi olla matkapuhelinnumero. 245 00:20:28,789 --> 00:20:32,029 Voisi olla... muttei ole. 246 00:20:34,709 --> 00:20:38,509 Miksi luette numerokirjaa? Aiotteko lotota? - En. 247 00:20:38,589 --> 00:20:43,069 Barra kenties harrasti pelej�. Hoksasin viestin idean. 248 00:20:43,149 --> 00:20:46,829 Rakkauden siteet, ikuinen intohimo, rohkeus... 249 00:20:46,909 --> 00:20:53,389 392901973. 39 on side, 2 rakkaus, 90 ikuisuus ja niin edelleen. 250 00:20:53,589 --> 00:20:57,709 Maria-nime� en silti ymm�rr�. Se ei liity numeroihin. 251 00:20:57,789 --> 00:21:02,789 Ehk� kortin antoi joku Maria. - Ennustajan nimi on Siria. 252 00:21:03,069 --> 00:21:07,749 Barraa ja ennustajaa yhdist�� siis pelaaminen. - Aivan. 253 00:21:08,069 --> 00:21:11,549 Kirjanpit�j� Barra oli innokas lottoamaan. 254 00:21:11,829 --> 00:21:16,549 Viime aikoina h�n korotti panoksiaan oudon paljon. 255 00:21:16,629 --> 00:21:18,949 Laittoiko h�n aina samat numerot? 256 00:21:19,029 --> 00:21:22,269 Muistaakseni. Niinh�n l�hes kaikki tekev�t. 257 00:21:22,349 --> 00:21:25,069 Kaikki luottavat omiin numeroihinsa. 258 00:21:25,149 --> 00:21:29,709 Pankista varastetut rahat p��tyiv�t siis lottotoimistoon. 259 00:21:29,789 --> 00:21:32,909 P�rj�sik� h�n peliss� vai h�visik�? 260 00:21:32,989 --> 00:21:35,509 Sen tiesi vain h�n itse. 261 00:21:35,589 --> 00:21:39,869 T�st� toimistosta ei kuitenkaan ole koskaan saatu p��voittoa. 262 00:21:39,949 --> 00:21:42,389 Laittaisin t�m�n kupongin. 263 00:21:43,429 --> 00:21:47,109 H�n olisi varmasti palauttanut voittorahat pankkiin. 264 00:21:47,189 --> 00:21:51,189 Eih�n ennustajaeukon numeroilla voikaan voittaa. 265 00:21:52,429 --> 00:21:54,429 H�n siis h�visi kaiken... 266 00:21:55,309 --> 00:22:01,629 Miehesi pelasi kaikki rahansa. H�n l�hti, koska oli ep�toivoinen. 267 00:22:01,989 --> 00:22:06,869 Mit� yrit�tte sanoa? - Uskon, ett� h�n piileksii jossain. 268 00:22:06,949 --> 00:22:09,989 H�n saattaa ajautua tyhmyyksiin. 269 00:22:10,069 --> 00:22:13,949 Ei t�m� ole mik��n tyhmyys, vaan vakava asia. 270 00:22:14,029 --> 00:22:18,469 H�n voi tehd� jotain viel� pahempaa, jos emme l�yd� h�nt�. 271 00:22:18,549 --> 00:22:23,789 Mihin h�n olisi voinut menn�? - T�m� oli h�nen pakopaikkansa. 272 00:22:25,309 --> 00:22:28,989 Joku on j�tt�nyt viestin. Ehk� se on h�nelt�. 273 00:22:31,509 --> 00:22:36,589 Anna anteeksi, Anna. Pilasin el�m�mme. 274 00:22:36,869 --> 00:22:41,869 Mit� tuo tarkoitti? - Kuunnellaan viesti uudestaan. 275 00:22:45,349 --> 00:22:49,309 Anna anteeksi, Anna. Pilasin el�m�mme. 276 00:22:49,389 --> 00:22:53,149 Kuulitko tausta��net? - En ole varma... 277 00:22:53,229 --> 00:22:56,029 Kuulin. - Kellojen soittoa. 278 00:22:56,509 --> 00:23:00,429 Ne olivat kukkulan pienen kirkon kellot. 279 00:23:01,429 --> 00:23:05,029 Miehesi soitti puhelinkopista aukion laidalta. 280 00:23:05,109 --> 00:23:09,509 Ilmoita karabinieereille, ett� l�ysimme h�net. - Mutta... 281 00:23:19,669 --> 00:23:24,029 Sill� lailla, Cecchini. Miten oikein hoksasitte, - 282 00:23:24,109 --> 00:23:27,589 ett� Barra pelasi pankista vohkimansa rahat? 283 00:23:27,669 --> 00:23:31,669 Sain sellaisen kutinan, joten k�vin varmistamassa asian. 284 00:23:32,149 --> 00:23:36,789 Vai ett� kutinan. - Ennustaja antoi numerot, ja h�n... 285 00:23:37,269 --> 00:23:41,189 Aivan. Se selitt�isi, miksi Barra rahat h�vitty��n - 286 00:23:41,269 --> 00:23:44,269 p��tti kuristaa ennustajan. 287 00:23:44,389 --> 00:23:49,549 Sopiiko tulla? Barra teki katoamisy�n��n tilisiirron. 288 00:23:49,629 --> 00:23:53,349 Se n�kyy luottokorttitiedoissa. - Mit� h�n osti? 289 00:23:53,429 --> 00:23:58,669 10 eurolla bensaa kylm�asemalta. - Eih�n sill� p��se mihink��n. 290 00:23:58,749 --> 00:24:00,869 Kiitos, Ghisoni. 291 00:24:02,789 --> 00:24:09,309 Barran vaimohan kertoi, ett� mies l�hti kotoaan ilman autoa. 292 00:24:09,589 --> 00:24:11,589 Totta. - Eik� tule kutinaa? 293 00:24:11,669 --> 00:24:16,469 Tulee. - Mutta ette osaa tulkita sit� yksin. 294 00:24:17,549 --> 00:24:21,909 Joku poltti ennustajan asuntovaunun. - Barrako? 295 00:24:21,989 --> 00:24:27,789 H�n juuri. Mit� muutakaan h�n olisi tehnyt pienell� m��r�ll� bensiini�? 296 00:24:27,869 --> 00:24:30,669 Tapaushan on itsest��n selv�. 297 00:24:30,749 --> 00:24:35,749 Barra osti 10 eurolla bensiini� ja sytytti asuntovaunun tuleen. 298 00:24:36,029 --> 00:24:40,829 Sitten Barra meni ennustajan luo ja kuristi t�m�n. 299 00:24:41,069 --> 00:24:43,989 H�n meni ennustajan luo ja kuristi t�m�n. 300 00:24:44,069 --> 00:24:49,389 T�m� on mahdollinen selitys. - Aukoton tarina. 301 00:24:50,709 --> 00:24:52,549 Suokaa anteeksi. 302 00:24:54,909 --> 00:24:56,869 Niin? 303 00:24:57,109 --> 00:25:01,189 Hei. Kuiskaan, sill� yliv��peli... 304 00:25:03,749 --> 00:25:07,389 Tuot auton siis kahdelta. Kiitos. 305 00:25:07,989 --> 00:25:12,109 En tied�, ehdink� lounaalle. Hukun t�ihin. 306 00:25:12,189 --> 00:25:16,589 Hyv� on. K�yd��n lounaalla. Sopiiko niin, kulta? 307 00:25:16,669 --> 00:25:18,469 Heippa. Suukkoja. 308 00:25:18,549 --> 00:25:21,949 Kyll� min�kin nuorempana lepertelin vaimolleni. 309 00:25:22,029 --> 00:25:27,229 N�ytink� min� muka noin typer�lt� puhelimessa? 310 00:25:27,509 --> 00:25:31,749 Ette tietenk��n. Tarkoitin vain, ett�... 311 00:25:33,309 --> 00:25:36,989 Anceschi puhelimessa. P�iv��, rouva Barra. 312 00:25:37,869 --> 00:25:39,949 Tied�n paikan kyll�. Kiitos. 313 00:25:40,029 --> 00:25:43,109 Nyt lepertelyt sikseen ja menoksi. 314 00:26:03,189 --> 00:26:05,549 Egidio? Hei. 315 00:26:07,069 --> 00:26:09,629 Minne menet? Odota! 316 00:26:10,109 --> 00:26:11,869 Odota, Egidio! 317 00:26:12,429 --> 00:26:14,229 Pys�hdy! 318 00:26:14,749 --> 00:26:18,469 J�tt�k�� minut rauhaan. - Pys�hdy, Egidio! 319 00:26:20,869 --> 00:26:24,709 Menk�� pois, Is�. Olen tehnyt typeryyksi�. 320 00:26:26,629 --> 00:26:31,109 Menk�� tai hypp��n alas. - Tied�n, ettet tekisi sit�. 321 00:26:31,189 --> 00:26:35,709 L�htek�� tai hypp��n. - Ota rauhallisesti. Kuuntele. 322 00:26:36,029 --> 00:26:38,309 Pysyn t�ss� paikallani. 323 00:26:38,589 --> 00:26:42,389 Erehdytte, jos luulette, etten uskalla hyp�t�. 324 00:26:42,469 --> 00:26:46,589 Tied�n kyll�, ett� uskaltaisit. Etk� ajattele vaimoasi? 325 00:26:46,669 --> 00:26:51,629 T�m� on ainoa vaihtoehto. - Vaimosi ymm�rt�� kyll�. 326 00:26:51,709 --> 00:26:56,389 Petin h�nen luottamuksensa. H�n ei anna ikin� anteeksi. 327 00:26:59,389 --> 00:27:03,029 Ly�d��n vetoa, ett� antaa. - Ly�d��n vain. 328 00:27:03,109 --> 00:27:07,509 T�llainen pelimies suostuu kyll�. - Ly�d��n siis vetoa. 329 00:27:07,589 --> 00:27:12,029 Hyv� on. H�n ei varmasti anna anteeksi. - K�tt� p��lle. 330 00:27:21,349 --> 00:27:24,309 Kaikki j�rjestyy kyll�. Ole huoleti. 331 00:27:25,549 --> 00:27:27,709 Tulkaa mukaamme. 332 00:27:33,069 --> 00:27:35,509 L�hdet��n, yliv��peli. 333 00:27:35,709 --> 00:27:38,909 Menemmek� nyt asemalle kuulustelemaan h�nt�? 334 00:27:38,989 --> 00:27:44,549 Eik�s teid�n pit�nyt lounastaa kaupunginjohtajan kanssa? 335 00:27:44,629 --> 00:27:47,949 Tosiaan. Kiitos. - Parasta soittaa h�nelle. 336 00:27:48,629 --> 00:27:53,949 P�iv��. Korjaus maksaakin vain muutaman tonnin. 337 00:27:54,029 --> 00:27:56,389 Onko auto valmis? - Ihan kohta. 338 00:27:56,469 --> 00:28:01,309 Sanoitte, ett� voin hakea sen. - Arvioin ajan v��rin. 339 00:28:01,389 --> 00:28:06,069 K�yk�� k�velyll� ja tulkaa tunnin p��st� takaisin. 340 00:28:07,509 --> 00:28:10,389 Onko autoni jo valmis? - Ei viel�. 341 00:28:11,589 --> 00:28:14,549 H�nell� kest��. - Ei voi mit��n. 342 00:28:15,989 --> 00:28:21,749 Voisimme menn� yhdess� k�velylle. K�yd��n tallillani. - Tallillako? 343 00:28:21,829 --> 00:28:24,549 Se on ihan l�hell�. - En oikein... 344 00:28:31,789 --> 00:28:34,549 T�m� on yksityinen puhelu. 345 00:28:35,509 --> 00:28:37,309 Niin? - P�iv��. 346 00:28:37,389 --> 00:28:39,949 Hei, min� t��ll�. Flavio. 347 00:28:40,429 --> 00:28:44,389 No? - T�iss� on hankala tilanne. 348 00:28:44,909 --> 00:28:48,989 En p��sek��n lounaalle. - Ei se haittaa. Hyv� n�in. 349 00:28:50,709 --> 00:28:54,709 Vai niin. Ent�... Selv�. 350 00:28:54,789 --> 00:28:58,829 Soitellaan illemmalla. - N�hd��n. Heippa. 351 00:29:03,629 --> 00:29:07,229 Viel�k� k�velyseura kelpaa? - Toki. 352 00:29:10,389 --> 00:29:13,829 Suuttuiko h�n, kuten yleens�? - Ei lainkaan. 353 00:29:13,909 --> 00:29:19,509 No hyv�. - Se on huono juttu, ett� h�n ei suuttunut. 354 00:29:19,589 --> 00:29:22,749 Jos teist�... - Autoon siit�. 355 00:29:24,469 --> 00:29:27,269 Mukavaa lounasta, kapteeni. - Kiitos. 356 00:29:28,309 --> 00:29:31,269 Tiet�v�tk� kaikki lounaasta? - Tiet�v�t. 357 00:29:31,349 --> 00:29:33,109 Kuka lie kertonut? 358 00:29:35,269 --> 00:29:37,989 Tulkaa. N�yt�n suosikkihevoseni. 359 00:29:43,309 --> 00:29:46,069 T�ss� on Peperoncino. 360 00:29:46,149 --> 00:29:49,549 Eik� olekin komea? Vilkas tapaus. 361 00:29:50,029 --> 00:29:54,749 Upeita hevosia. - Ja arvokkaita. 362 00:29:55,229 --> 00:29:57,749 Sain tallin perinn�ksi. 363 00:29:57,829 --> 00:30:03,789 Olin t�iss� kreivit�r Augusta Basso degli Scanzon tilalla. 364 00:30:04,349 --> 00:30:08,989 H�n j�tti kuollessaan hevoset minulle perinn�ksi. 365 00:30:09,069 --> 00:30:12,509 Teill�h�n k�vi tuuri. - Niin k�vi. 366 00:30:12,589 --> 00:30:16,869 Kreivit�r tiesi, ett� hoitaisin hevosia yht� hyvin kuin h�n. 367 00:30:21,069 --> 00:30:23,869 Lopun perinn�st� sijoitin s��ti�ihin. 368 00:30:23,949 --> 00:30:27,349 Olisi kiva nousta satulaan. - Niink�? 369 00:30:27,429 --> 00:30:30,429 Voitte silitt�� sit�. Kas n�in. 370 00:30:30,989 --> 00:30:34,869 Kas n�in. Ihan hiljaa. 371 00:30:36,349 --> 00:30:39,309 Voin auttaa teid�t satulaan. 372 00:30:39,909 --> 00:30:42,909 En voi antaa h�nelle anteeksi. 373 00:30:42,989 --> 00:30:46,869 Miten voin kohdata ihmiset? - Anna... 374 00:30:47,429 --> 00:30:49,669 �l� v�lit� muista ihmisist�. 375 00:30:50,229 --> 00:30:54,029 T�rkeint� on se, miten kohtaat miehesi. 376 00:30:54,509 --> 00:30:58,949 H�n tarvitsee sinua ja rakkauttasi. 377 00:31:00,829 --> 00:31:03,589 Kiitos, Is�. 378 00:31:08,469 --> 00:31:11,229 Mit� min� nyt teen? 379 00:31:11,309 --> 00:31:14,229 Kirjoititko sin� Tommasolle lupalapun - 380 00:31:14,309 --> 00:31:17,029 k�yd� tutustumassa hevostalliin? 381 00:31:17,229 --> 00:31:19,629 Kirjoitin, kuukausi sitten. 382 00:31:19,709 --> 00:31:24,509 Kouluhan vie h�net sinne. - Ei vie, enk� min�k��n ehdi. 383 00:31:26,349 --> 00:31:29,269 Asia ratkaistu. - Natalina... ota t�m�. 384 00:31:29,349 --> 00:31:32,789 En aio vied� h�nt� sinne. 385 00:31:35,309 --> 00:31:39,829 Vietk� minut katsomaan hevosia? - Tietenkin. 386 00:31:40,069 --> 00:31:43,069 P��setkin talleille hevosen kyydiss�. 387 00:31:47,269 --> 00:31:50,749 Siria Colnaghilla oli tili pankissa. 388 00:31:51,309 --> 00:31:55,029 En voinut siet�� sit� alituista tuppautumista. 389 00:31:55,109 --> 00:31:59,189 Er��n� p�iv�n� h�n kertoi, ett� n�ki unta Maria-�idist�ni. 390 00:31:59,589 --> 00:32:04,509 �itini halusi kuulemma v�litt�� minulle numeroita h�nen kauttaan. 391 00:32:04,589 --> 00:32:09,269 Onko �itinne nimi Maria? - On. Ennustaja tiesi muutakin. 392 00:32:09,389 --> 00:32:13,349 H�n kertoi asioita, joita kukaan ei voinut tiet��. 393 00:32:13,789 --> 00:32:16,069 En voinut kuin uskoa h�nt�. 394 00:32:16,429 --> 00:32:19,989 Aloitte siis ly�d� vetoa. - Ja h�vit�. 395 00:32:20,069 --> 00:32:23,909 Ennustaja lupasi h��t�� ylt�ni kirouksen. 396 00:32:23,989 --> 00:32:28,149 Jos vain saisi lis�� rahaa. - Tiesin, ett� teen virheen. 397 00:32:28,469 --> 00:32:32,669 H�n onnistui vakuuttamaan minut joka kerta. 398 00:32:32,869 --> 00:32:38,069 Viime lauantaina h�n v�itti, ett� kirous oli kaikonnut. 399 00:32:38,789 --> 00:32:44,829 Otin kaiken, mik� pankista l�hti... - ...ja h�visitte rahat. 400 00:32:45,549 --> 00:32:48,989 Se nainen pilasi el�m�ni. 401 00:32:53,589 --> 00:32:56,109 Siksi siis surmasitte h�net. - Enh�n. 402 00:32:56,189 --> 00:33:01,189 H�n ei ollut kotona, kun menin vaatimaan rahojani takaisin. 403 00:33:01,629 --> 00:33:06,189 Sitten n�in asuntovaunun siin� parkissa... 404 00:33:06,429 --> 00:33:09,429 Sytytitte sen tuleen. - Menin suunniltani. 405 00:33:09,509 --> 00:33:12,829 En kuitenkaan tappanut h�nt�. 406 00:33:15,869 --> 00:33:17,989 Ghisoni? 407 00:33:18,709 --> 00:33:22,029 Niin? - Saat huolehtia herra Barrasta. 408 00:33:27,509 --> 00:33:32,309 Voimme syytt�� Barraa vain tuhopoltosta ja varkaudesta. 409 00:33:32,909 --> 00:33:35,509 Surmasta meill� ei ole n�ytt��. 410 00:33:43,149 --> 00:33:46,829 Kuka sielt� nyt soittaa? Ei ty�nteko n�in etene. 411 00:33:48,189 --> 00:33:50,229 H�lytt��k� se? 412 00:33:51,189 --> 00:33:55,509 Katsotaanpa... Niin? Haloo? 413 00:33:56,229 --> 00:33:58,229 H�lytt��k� se? - H�lytt��. 414 00:34:01,149 --> 00:34:03,669 H�lytt��, muttei vastaa. - Aivan. 415 00:34:03,749 --> 00:34:09,629 H�lytt��, mutta ei vastaa. - Mit� min� nyt tein... 416 00:34:10,029 --> 00:34:12,829 Ajattelin, ett� kentt�� ei ehk� ole. 417 00:34:13,069 --> 00:34:18,069 Jos ei olisi kentt��, t�m� ei h�lytt�isi. 418 00:34:18,149 --> 00:34:21,949 T�m� kuitenkin h�lytt��. Eik� teill� ole mit��n... 419 00:34:26,269 --> 00:34:29,069 Vastaanko min� nyt t�h�n? - Laura? 420 00:34:29,149 --> 00:34:31,269 Niin? - Laura... 421 00:34:31,789 --> 00:34:34,989 Kuulostaako t�m� muka Lauran ��nelt�? 422 00:34:35,349 --> 00:34:39,549 Miss� puhelimen omistaja on? - H�n l�hti. 423 00:34:40,349 --> 00:34:43,509 H�n meni sen hevosmiehen matkaan. - Mit�... 424 00:34:43,869 --> 00:34:46,349 Haloo? 425 00:34:46,989 --> 00:34:50,549 Ei edes hyv�stellyt, mokoma moukka. 426 00:34:50,789 --> 00:34:54,509 Kaupunginjohtaja palaa kohta, ja ty� on viel� kesken. 427 00:34:55,069 --> 00:34:59,829 H�n l�hti sen hevosjannun matkaan ja j�tti puhelimensakin. 428 00:35:06,429 --> 00:35:12,029 Ehk� t�m� on kohtalo. Ruusut ja hevoset... 429 00:35:13,029 --> 00:35:16,949 Miten hevoset t�h�n liittyv�t? - Ne nyt vain liittyv�t. 430 00:35:18,789 --> 00:35:21,949 Sanonpa mit� vain, saan huudot. 431 00:35:22,469 --> 00:35:28,469 Herra kapteeni, t�ss� raportti ennustajan tilitiedoista. 432 00:35:31,789 --> 00:35:34,989 Juomarahaako odotat? Meneh�n siit�. 433 00:35:40,949 --> 00:35:43,869 Tiesinh�n, ett� hevoset liittyv�t t�h�n. 434 00:35:43,949 --> 00:35:46,629 Menn��n. - Menn��n vain. Minne? 435 00:35:47,109 --> 00:35:49,709 Selit�n matkalla autossa. 436 00:35:54,069 --> 00:35:58,549 Ratsastit hienosti. Voit tulla alas. - En halua viel�. 437 00:35:58,629 --> 00:36:00,949 Ensi viikolla sitten. - Lupaatko? 438 00:36:01,029 --> 00:36:03,069 Lupaan ja vannon. 439 00:36:10,069 --> 00:36:12,589 P�iv��. - T�m� on suuri kunnia. 440 00:36:12,669 --> 00:36:15,829 P�iv��. - Tulitteko katsomaan varsoja? 441 00:36:15,909 --> 00:36:19,669 Jos pit�isin hevosista, olisin ratsupoliisi. 442 00:36:19,749 --> 00:36:23,509 P�iv��, kaupunginjohtaja. Hei, Is�. - Hei, kapteeni. 443 00:36:24,509 --> 00:36:28,629 Olemme kaikki koolla. - Odottelen autoa korjaamolta. 444 00:36:28,709 --> 00:36:31,509 Eik� se ole viel�k��n valmis? - Ei. 445 00:36:32,069 --> 00:36:37,229 Mik� teid�t t�nne toi? - Meill� on kysytt�v�� Siria Colnaghista. 446 00:36:38,109 --> 00:36:42,229 Tosiaan. Se kuollut nainen. - Ennustaja. 447 00:36:42,949 --> 00:36:47,669 Siirsitte h�nen tililleen rahaa kerran kuussa. 448 00:36:47,749 --> 00:36:51,949 Siirrot tehtiin t�sm�llisesti, ja summat kasvoivat. 449 00:36:53,029 --> 00:36:57,029 Mit� pahaa siin� on? H�n suojeli minua kiroukselta. 450 00:36:57,109 --> 00:37:00,109 Ei tainnut suojella kyllin hyvin. 451 00:37:00,629 --> 00:37:02,549 Tuota en kiell�. 452 00:37:02,629 --> 00:37:07,189 Kun ryhdyin maksamaan h�nelle, asiani alkoivat luistaa. 453 00:37:07,829 --> 00:37:11,389 Tapasin maailman kauneimman naisenkin. 454 00:37:11,469 --> 00:37:15,749 Hetkinen... Ei nyt sent��n liioitella. 455 00:37:16,269 --> 00:37:20,109 Mit� sanoitte? - Se oli liioiteltu kohteliaisuus... 456 00:37:20,429 --> 00:37:23,189 Yliv��peli kiltti. - Ymm�rr�n. 457 00:37:23,269 --> 00:37:25,949 Teit� siis lyk�sti. 458 00:37:26,229 --> 00:37:28,749 Onko rikos uskoa taikuuteen? - Ei. 459 00:37:28,829 --> 00:37:32,669 Ettek� te usko? - Alan t�ss� v�hitellen... 460 00:37:32,749 --> 00:37:34,909 Tulen nyt alas t��lt�. 461 00:37:37,109 --> 00:37:40,589 Laura! Hyv�nen aika. - Apua! 462 00:37:40,669 --> 00:37:44,509 Vet�k�� suitsista! - Tehk�� nyt jotakin! 463 00:37:44,589 --> 00:37:47,589 Apua! - Mihin tuo nyt menee? 464 00:37:47,909 --> 00:37:49,949 Is�? - Pois alta. 465 00:37:53,509 --> 00:37:55,389 Apua! 466 00:38:07,109 --> 00:38:09,269 Kiitos, Is�. 467 00:38:10,149 --> 00:38:12,349 Oletko kunnossa? - Olen. 468 00:38:17,389 --> 00:38:19,389 Is� toimi hienosti. 469 00:38:19,509 --> 00:38:23,269 Melkoinen pappi. - Sanokaapa muuta. 470 00:38:23,829 --> 00:38:27,669 En tied�, miten kiitt�� teit�. Olette sankari. 471 00:38:27,749 --> 00:38:30,589 Tuo nyt oli pient�. 472 00:38:32,269 --> 00:38:39,149 En ole koko 30-vuotisella urallani n�hnyt miest�, tai pappia, - 473 00:38:39,589 --> 00:38:41,709 joka olisi noin energinen. 474 00:38:41,789 --> 00:38:47,069 Is� otti Lauran kiinni lennosta. On siin� mahtava mies. - Riitt�� jo. 475 00:38:47,149 --> 00:38:49,789 Puhutaan t�ist�. - No puhutaan. 476 00:38:49,869 --> 00:38:53,789 Miksi De Leo syyti rahojaan sille ennustajalle? 477 00:38:53,869 --> 00:38:56,949 Tavallaan ymm�rr�n h�nt�. - Miten niin? 478 00:38:57,029 --> 00:38:59,669 Siria ennusti senkin... - Mink�? 479 00:38:59,749 --> 00:39:03,389 J�itte kiinni. Mit� muuta h�n ennusti? 480 00:39:03,469 --> 00:39:07,269 Tarkoitin vain, ett� h�n arvasi... 481 00:39:07,469 --> 00:39:11,469 Ennustajahan puhui Lauralle hevosista. - Niin? 482 00:39:12,189 --> 00:39:16,309 Ruusuja ei kuitenkaan ole n�kynyt... - On niit�kin. 483 00:39:16,389 --> 00:39:20,269 Mit� sanoitte? - En yhtik�s mit��n. 484 00:39:20,349 --> 00:39:25,749 Haluan tiet�� kaiken siit� De Leosta. T�ihin! 485 00:39:25,829 --> 00:39:30,349 Tutkintaa vartenko? Menk�� te vain ensin. 486 00:39:30,429 --> 00:39:33,389 Tutkitaan, tutkitaan. Seh�n on ty�t�mme. 487 00:39:33,469 --> 00:39:38,389 Olen kiinnostunut miehest� vain tutkinnan takia. Ihme vihjailua. 488 00:39:39,069 --> 00:39:43,829 En yritt�nyt vihjata mit��n... - Ette tietenk��n. T�ihin nyt. 489 00:39:44,629 --> 00:39:48,429 Yliv��peli, t�ss� on lista ennustajan asiakkaista. 490 00:39:48,509 --> 00:39:52,589 Onpa paljon nimi�. Noin moni on nielaissut sy�tin. 491 00:39:52,669 --> 00:39:56,429 Sisiliassa on tapana sanoa niin. - Kyll� muuallakin. 492 00:39:57,029 --> 00:40:00,949 Caterina Cecchini... Ei voi olla. - Vaimonneko? 493 00:40:01,029 --> 00:40:03,989 Huolehdi omista asioistasi. Ala menn� jo. 494 00:40:04,069 --> 00:40:07,469 Mit� t�m� muka tarkoittaa? - Nino! 495 00:40:07,629 --> 00:40:11,389 Siin� paha... - Unohdin avaimet kotiin. 496 00:40:11,469 --> 00:40:15,069 Miten sin� nyt niin? - L�hdin ostamaan juustoa. 497 00:40:15,149 --> 00:40:18,989 Tiesin, ett� herra suuttuu, jos juustoa ei ole. 498 00:40:19,069 --> 00:40:23,309 Teit minusta narrin! - Juustoa ostamallako? 499 00:40:23,389 --> 00:40:27,149 Yliv��pelin vaimo k�y ennustajalla. 500 00:40:27,229 --> 00:40:29,909 Nimesi on listassa. 501 00:40:30,069 --> 00:40:34,149 Miksi k�vit ennustajalla? - Tarkoitatko Siria Colnaghia? 502 00:40:34,389 --> 00:40:38,909 K�vitk� pyyt�m�ss� lemmenjuomaa vai horoskooppia? - Nino... 503 00:40:38,989 --> 00:40:42,309 Rauhoitu. K�vin ennustajalla, koska... 504 00:40:43,309 --> 00:40:45,789 ...halusin kuulla ylennyksest�si. 505 00:40:48,149 --> 00:40:52,229 K�vin kysym�ss�, koska sinut ylennet��n kapteeniksi. 506 00:40:52,309 --> 00:40:55,829 No, mit� h�n sanoi? - Nyt alkoi siis kiinnostaa. 507 00:40:55,909 --> 00:41:01,389 Ei minua kiinnosta. - H�n sanoi, ett� voit saada ylennyksen, - 508 00:41:01,469 --> 00:41:04,669 kun olet ensin toiminut sankarillisesti. 509 00:41:04,749 --> 00:41:09,229 Mit� sankarillista voin tehd�? - Hypp��t vaikka j�rveen. 510 00:41:09,309 --> 00:41:15,189 Sittenk� minusta tulee kenraali? - Siis jos pelastat jonkun hengen. 511 00:41:15,269 --> 00:41:21,109 Ei kai sent��n. - Tai sitten voit pelastaa perheen tulipalosta. 512 00:41:21,349 --> 00:41:25,149 Tai sitten voisit est�� pankkiry�st�n - 513 00:41:25,229 --> 00:41:28,309 ja pelastaa raiteilta suistuvan junan... 514 00:41:28,389 --> 00:41:32,589 Sitten viel� ly�n hain kanveesiin ja tapan vampyyrin. 515 00:41:32,669 --> 00:41:38,309 Ylennyksen t�ytyy tulla p�ivitt�isest� vastuunkannostani... 516 00:41:38,389 --> 00:41:43,829 Yliv��peli, mit� te m�ykk��tte t��ll�? - Anteeksi. 517 00:41:44,309 --> 00:41:48,789 Vaimoni tuli hakemaan avaimia... Suokaa anteeksi. 518 00:41:48,869 --> 00:41:53,149 En arvannut, ett� kuulisitte. - Vaan kuulinpa sittenkin. 519 00:41:56,909 --> 00:41:59,869 Nyt keksin. - Mit� min� nyt olen... 520 00:41:59,949 --> 00:42:03,869 Te huusitte t��ll�, ja min� kuulin sen ty�huoneessani. 521 00:42:03,949 --> 00:42:06,349 Jututamme ennustajan naapureita. 522 00:42:06,709 --> 00:42:10,149 Kuulitte varmasti, ett� tuolla tapeltiin. 523 00:42:10,629 --> 00:42:13,909 Nukuimme koko y�n. Emme kuulleet mit��n. 524 00:42:14,189 --> 00:42:17,109 Ettek� tosiaan? Sein�t ovat ohuet. 525 00:42:17,189 --> 00:42:21,389 Emme kuulleet mit��n. - Oikeastaan... 526 00:42:21,709 --> 00:42:27,149 Mit�? - �iti ei kuule mit��n, koska nukkuu tulpat korvissa. 527 00:42:27,229 --> 00:42:31,149 Min� kyll� kuulin kaiken. - Mit� kuulitte? 528 00:42:31,429 --> 00:42:34,429 Hiljaa siin�, tyhmyri. 529 00:42:34,669 --> 00:42:39,189 �lk�� puuttuko meid�n asioihimme. 530 00:42:39,549 --> 00:42:44,069 Se nainen oli paha. H�n osasi noitua. 531 00:42:44,149 --> 00:42:48,869 Ehk�, mutta nyt h�n on kuollut. - Min� en h�nt� tappanut. 532 00:42:48,949 --> 00:42:54,149 Kuulin sin� iltana ennustajan luota miehen ��nen. 533 00:42:54,229 --> 00:42:58,029 "Min� tapan sinut!" - Niin h�n sitten tekikin. 534 00:42:58,109 --> 00:43:03,509 Menin ovelle ja raotin sit�. Yritin n�hd�, mit� tapahtui. 535 00:43:03,589 --> 00:43:06,509 N�in miehen juoksevan pois. 536 00:43:06,589 --> 00:43:11,869 Oliko h�nell� k�dess��n veist� tai pistoolia? 537 00:43:11,949 --> 00:43:15,829 Yliv��peli, ennustaja surmattiin kuristamalla. 538 00:43:15,909 --> 00:43:17,829 Ker��n vain tietoja. 539 00:43:17,909 --> 00:43:21,469 H�nell� oli k�dess��n keltainen kansio. 540 00:43:21,549 --> 00:43:26,669 N�ittek� kasvot? Pystyttek� kuvailemaan miehen? - Uskon niin. 541 00:43:30,069 --> 00:43:31,989 Olitko se sin�? - Mit� nyt? 542 00:43:32,069 --> 00:43:36,469 Jostain tuli outo haju. 543 00:43:36,789 --> 00:43:42,789 Mist� haju tulee? - H�nen etovasta hiusvoiteestaan. 544 00:43:42,869 --> 00:43:48,189 Olen pyyt�nyt turhaan tuhat kertaa, ettei h�n en�� k�ytt�isi sit�. 545 00:43:48,709 --> 00:43:52,469 Tulkaa asemalle, niin piirr�mme tunnistuskuvan. 546 00:43:57,029 --> 00:44:00,309 Teh�n tutustuitte ennustajaan sirkuksessa, - 547 00:44:00,389 --> 00:44:03,269 jossa koulutitte hevosia, eik� totta? 548 00:44:04,869 --> 00:44:08,309 Totta. Olette ottaneet asioista selv��. 549 00:44:08,909 --> 00:44:13,549 Sitten menitte t�ihin kreivit�r Augusta Basso degli Scanzon tilalle. 550 00:44:13,629 --> 00:44:17,589 Peritte hevoset rouvan kuoltua. - Se ei liene rikos. 551 00:44:17,789 --> 00:44:22,829 Ei niin. Mutta jonkun pakottaminen muuttamaan testamenttiaan on. 552 00:44:23,349 --> 00:44:26,629 Varastitte t�m�n kansion ennustajalta. 553 00:44:26,709 --> 00:44:28,949 T�ss� on oikea testamentti, - 554 00:44:29,029 --> 00:44:34,269 jonka mukaan kreivit�r j�tt�� hevoset hyv�ntekev�isyysj�rjest�lle. 555 00:44:34,349 --> 00:44:38,669 L�ysimme kansion kotoanne. - Tosiaan. 556 00:44:38,749 --> 00:44:42,069 Ennustaja k�vi kreivitt�ren kuolinvuoteella. 557 00:44:42,149 --> 00:44:45,949 H�n neuvoi kreivit�rt� j�tt�m��n hevoset minulle. 558 00:44:46,029 --> 00:44:50,189 Ennustaja taikoi oikean testamentin kadoksiin. 559 00:44:50,269 --> 00:44:53,749 Eik� varmaankaan ihan ilmaiseksi. 560 00:44:54,509 --> 00:44:57,069 H�n kiristi minua vuosien ajan. 561 00:44:57,789 --> 00:45:01,029 Jossain vaiheessa h�n p��tti tuplata hinnan. 562 00:45:01,109 --> 00:45:06,789 Viime aikoina h�n vaati yh� enemm�n. - Siksi kuristitte h�net. 563 00:45:07,309 --> 00:45:11,789 Menin vain hakemaan testamenttia, jolla h�n kiristi minua. 564 00:45:12,229 --> 00:45:16,269 Tartuin h�nt� kaulasta, mutta en tappanut h�nt�. 565 00:45:17,629 --> 00:45:21,109 Kun l�hdin, h�n huusi per��ni kirouksia. 566 00:45:21,189 --> 00:45:24,749 Herra De Leo, pid�t�n teid�t taposta ep�iltyn�. 567 00:45:24,829 --> 00:45:26,829 Ghisoni! 568 00:45:28,749 --> 00:45:31,949 Niin? - Viek�� herra De Leo talteen. 569 00:45:36,709 --> 00:45:39,509 Teid�n ei ole pakko vastata, mutta... 570 00:45:40,109 --> 00:45:43,189 Tapaamisenne kaupunginjohtajan kanssa... 571 00:45:43,269 --> 00:45:46,509 Olivatko ne tosiaan vain satunnaisia? 572 00:45:51,149 --> 00:45:54,589 Sanoinhan, ett� ennustaja toi minulle onnea. 573 00:45:55,429 --> 00:45:58,549 Vie h�net pois. Heti. - Tulkaa. 574 00:46:06,189 --> 00:46:08,109 Herrani... 575 00:46:08,189 --> 00:46:11,309 Anna Siria Colnaghille ikuinen rauha. 576 00:46:11,389 --> 00:46:14,909 Anna ikuisen valon loistaa h�nelle. 577 00:46:15,589 --> 00:46:20,109 Is�n ja Pojan ja Pyh�n Hengen nimeen. Aamen. 578 00:46:23,589 --> 00:46:28,549 Eik� ennustaja siis kuollutkaan kuristamiseen? - Oletteko varma? 579 00:46:28,629 --> 00:46:31,429 Ruumiinavaus paljasti, - 580 00:46:31,509 --> 00:46:34,989 ett� kuoleman aiheutti sylkikuoriaisen myrkky. 581 00:46:35,069 --> 00:46:39,789 Sit� k�ytettiin muinoin afrodisiakana. - Eli lemmenjuomana. 582 00:46:40,229 --> 00:46:46,429 Liian suuri annos voi kuitenkin aiheuttaa kuolion sis�elimiin. 583 00:46:47,749 --> 00:46:51,309 Ent� jos ennustaja nielikin myrkky� vahingossa? 584 00:46:51,389 --> 00:46:56,469 Mahdotonta. H�n tunsi taatusti itse valmistamansa aineen vaarat. 585 00:46:57,269 --> 00:47:04,149 Lemmenjuomapullossa saattaa olla sormenj�lki�. 586 00:47:04,469 --> 00:47:08,509 De Leo tosin fiksuna miehen� k�ytti kai k�sineit�. 587 00:47:09,669 --> 00:47:11,749 Tutkitaan pullo kuitenkin. 588 00:47:12,269 --> 00:47:16,309 Se ennustaja menehtyi omiin taikoihinsa. 589 00:47:16,789 --> 00:47:20,629 H�net myrkytettiin lemmenjuomalla. - Rakkaudestako? 590 00:47:20,709 --> 00:47:24,109 Ette sitten kuullut t�t� minulta. N�kemiin. 591 00:47:29,189 --> 00:47:32,869 Hei. - Kiitos, Is�. Noudatin neuvoanne. 592 00:47:32,949 --> 00:47:38,149 Ja min� asianajajani neuvoa. Palautan rahat v�hitellen. 593 00:47:38,669 --> 00:47:42,109 Selvi�tte t�st� kyll�. Ly�d��nk� vetoa? 594 00:47:42,429 --> 00:47:46,069 Toimme kukkia Neitsyt Marialle. - Kiitos. 595 00:47:46,589 --> 00:47:49,509 N�kemiin. - Kiitos viel� kerran. 596 00:48:07,949 --> 00:48:10,509 H�n siis rakasti ennustajaa. 597 00:48:23,869 --> 00:48:26,469 Orkideat ovat kauniita. 598 00:48:26,989 --> 00:48:31,789 On hienoa antaa naiselle lahjaksi trooppisia kukkia. 599 00:48:31,869 --> 00:48:37,229 Niin kai. Voin tilata n�it� lis��, jos haluatte. Ovat kyll� kalliita. 600 00:48:37,309 --> 00:48:40,029 N�kemiin, Is�. - Orazio... 601 00:48:41,749 --> 00:48:45,109 Tied�n, ett� omaatuntoasi painaa jokin. 602 00:48:45,509 --> 00:48:47,909 Haluaisitko puhua siit�? 603 00:48:56,349 --> 00:49:01,509 Katsokaapa, millaista ainetta pullon kyljest� l�ytyi. 604 00:49:02,309 --> 00:49:04,189 Hienoa. Menoksi. 605 00:49:04,669 --> 00:49:08,269 Rakastuin Siriaan ensisilm�yksell�. 606 00:49:08,829 --> 00:49:12,749 Rakastuin samana p�iv�n�, jona h�n muutti naapuriini. 607 00:49:12,829 --> 00:49:16,149 H�n ei edes huomannut olemassaoloani. 608 00:49:17,269 --> 00:49:23,389 Mit� tapahtui? - Kun se mies l�hti h�nen luotaan sin� y�n�, - 609 00:49:23,469 --> 00:49:26,429 juoksin auttamaan h�nt�. 610 00:49:26,789 --> 00:49:29,589 Hain keitti�st� vesilasia, - 611 00:49:29,669 --> 00:49:33,629 kun n�in ne lemmenjuomapullot riviss� hyllyll�. 612 00:49:33,869 --> 00:49:36,269 Se oli tilaisuuteni. 613 00:49:37,989 --> 00:49:41,429 Annoit h�nelle juomaa. - Koko pullollisen. 614 00:49:41,989 --> 00:49:44,349 Halusin varmistaa vaikutuksen. 615 00:49:44,589 --> 00:49:49,109 Rakkauteni kai tappoi h�net. 616 00:49:49,389 --> 00:49:53,149 En tiennyt, ett� juoma oli myrkyllist�. 617 00:49:53,389 --> 00:49:56,789 Katsokaa nyt minua. �itini on oikeassa. 618 00:49:56,869 --> 00:50:00,229 Eih�n kukaan voisi rakastaa t�llaista. 619 00:50:01,909 --> 00:50:04,229 Orazio... 620 00:50:05,149 --> 00:50:08,109 Et ole kaaoksen lapsi. 621 00:50:08,549 --> 00:50:11,309 Olet syntynyt Jumalan tahdosta - 622 00:50:12,149 --> 00:50:14,189 ja rakkaudesta. 623 00:50:15,069 --> 00:50:19,549 Kukaan ei voi olla rakastamatta omaa lastaan. 624 00:50:20,029 --> 00:50:22,469 Ei my�sk��n Jumala. 625 00:50:25,229 --> 00:50:27,589 Pyh�n Katariinan mukaan - 626 00:50:28,149 --> 00:50:33,509 Jumala on tuli, joka rakastaa luotujaan. 627 00:50:36,949 --> 00:50:39,069 Ymm�rr�th�n? 628 00:50:41,029 --> 00:50:43,549 Herra rakastaa sinua. 629 00:51:06,109 --> 00:51:09,909 Pullosta l�ytyi j�lki� geelim�isest� aineesta. 630 00:51:10,269 --> 00:51:12,229 Orazion hiusvoidetta. 631 00:51:12,309 --> 00:51:17,069 Min� uskon, ett� se ennustaja kyll� aavisti jotakin. 632 00:51:17,149 --> 00:51:20,749 H�n ennusti, ett� joku perheess�ni saa ylennyksen. 633 00:51:20,829 --> 00:51:24,949 Tyt�t p��siv�t seuraavalle luokalle. - Sattumaa. 634 00:51:33,749 --> 00:51:36,149 Sattumista puheen ollen - 635 00:51:36,229 --> 00:51:40,549 Lauran ennustuksessahan oli rakkautta, ruusuja ja hevosia. 636 00:51:40,629 --> 00:51:44,869 H�nen mekkonsa on t�ynn� ruusuja. 637 00:51:44,949 --> 00:51:47,629 Ent� ne hevoset? 638 00:51:48,549 --> 00:51:53,469 Tuon py�r�n moottorissa on ainakin sata hevosvoimaa. 639 00:52:23,909 --> 00:52:27,949 Suomennos: Liina Rajala Broadcast Text International 53774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.