Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:15,960
Obrigada. Muito obrigada.
2
00:00:19,680 --> 00:00:22,160
- Lamento.
- Muito obrigada por ter vindo.
3
00:00:22,200 --> 00:00:26,200
- � um prazer v�-la.
- Muito obrigada.
4
00:00:26,240 --> 00:00:27,480
Obrigada.
5
00:00:28,520 --> 00:00:30,320
Meu Deus, obrigada.
6
00:00:33,160 --> 00:00:35,640
Lamento muito pela sua tia.
7
00:00:35,680 --> 00:00:37,880
Sabe, era tia da Cheryl.
8
00:00:38,400 --> 00:00:41,520
- Mas obrigado.
- Veio da Florida?
9
00:00:41,560 --> 00:00:45,160
N�o, a irm� dela, o namorado da irm�
e os pais � que vieram.
10
00:00:45,200 --> 00:00:48,160
- Eu vivo aqui.
- Compreendo. Os meus p�sames.
11
00:00:56,160 --> 00:00:58,520
- Bonita cerim�nia.
- Sim.
12
00:00:59,280 --> 00:01:01,840
Obrigado pelo quarto de hotel.
Fico muito grato.
13
00:01:01,880 --> 00:01:03,840
Por favor, foi um prazer.
14
00:01:03,880 --> 00:01:06,520
Ia perguntar-lhe se o minibar...
15
00:01:07,520 --> 00:01:10,520
Est� inclu�do no pacote?
16
00:01:10,560 --> 00:01:12,600
- Claro, o que quiser.
- �ptimo.
17
00:01:12,640 --> 00:01:16,160
Sirva-se. Coma uns M&M's, Toblerone...
18
00:01:16,200 --> 00:01:18,960
- Eu n�o bebo.
- S�o chocolates.
19
00:01:21,000 --> 00:01:24,560
- Como est� a Cheryl a aguentar-se?
- Acho que est� bem.
20
00:01:26,240 --> 00:01:29,040
Cortei o dedo, esta manh�,
a tentar p�r...
21
00:01:29,080 --> 00:01:33,200
A fazer um furo no cinto.
Devo ter emagrecido, ou assim.
22
00:01:34,160 --> 00:01:35,840
Est� a dar cabo de mim.
23
00:01:39,320 --> 00:01:41,960
- � uma boa fam�lia.
- Sim, s�o muito simp�ticos.
24
00:01:42,000 --> 00:01:46,800
- A Becky � boa rapariga, certo?
- � um amor, � muito querida.
25
00:01:46,840 --> 00:01:49,240
Quanto tempo namoraram...
26
00:01:50,000 --> 00:01:51,760
...antes de casar com a Cheryl?
27
00:01:53,680 --> 00:01:56,680
N�o muito.
Fomos amigos durante uns tempos e...
28
00:01:59,040 --> 00:02:02,040
...depois de termos feito sexo,
cas�mos rapidamente.
29
00:02:03,000 --> 00:02:05,360
A Becky quer muito casar.
30
00:02:08,480 --> 00:02:10,400
E eu n�o estou para a� virado.
31
00:02:11,320 --> 00:02:15,360
No dia em que recebemos o telefonema,
eu ia romper...
32
00:02:15,400 --> 00:02:18,600
Estava l� para romper com a Becky.
33
00:02:18,640 --> 00:02:21,840
Caramba! Ent�o, veio para c�
34
00:02:21,880 --> 00:02:24,480
e j� queria estar livre.
35
00:02:24,520 --> 00:02:26,280
Perdi a oportunidade...
36
00:02:26,320 --> 00:02:28,960
...por cinco minutos.
37
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
C�us! E n�o conseguiu faz�-lo,
depois de ela se ter matado.
38
00:02:34,360 --> 00:02:40,280
Quanto tempo acha que devia esperar at�...
39
00:02:40,320 --> 00:02:42,320
...at� lhe dizer?
40
00:02:43,320 --> 00:02:46,840
Se fosse a m�e dela,
eu diria que devia voltar com ela e esperar
41
00:02:46,880 --> 00:02:49,440
talvez seis dias, uma semana.
42
00:02:50,920 --> 00:02:54,560
Por uma tia?
Por uma tia que nem vive onde voc�s vivem,
43
00:02:54,600 --> 00:02:57,160
que n�o v�em muitas vezes,
44
00:02:58,000 --> 00:03:00,760
acho que poderia faz�-lo
quando chegarem a casa...
45
00:03:00,800 --> 00:03:02,680
...quando voltarem para a Florida.
46
00:03:02,720 --> 00:03:05,480
O que hei-de dizer? Quero dizer...
47
00:03:05,520 --> 00:03:08,760
Diga-lhe que n�o � feliz.
Isso � muito bom, funciona.
48
00:03:08,800 --> 00:03:12,120
Nunca o usei, mas acho que funciona.
49
00:03:12,160 --> 00:03:14,400
- Est� bem.
- Estou com mau h�lito? O que...
50
00:03:14,440 --> 00:03:17,560
N�o, pensei ter visto um insecto, que sinistro.
51
00:03:17,600 --> 00:03:20,880
N�o tivemos esta conversa, j� agora.
52
00:03:20,920 --> 00:03:23,040
- N�o.
- Est� bem?
53
00:03:23,080 --> 00:03:25,080
N�o direi nada.
54
00:03:27,280 --> 00:03:29,280
Obrigado pelo conselho.
55
00:03:30,920 --> 00:03:32,960
Acho que consegui...
56
00:03:34,200 --> 00:03:36,000
...reduzir um pouco a temperatura.
57
00:03:36,040 --> 00:03:39,520
- Do que estavas a falar com o Craig?
- Da Louise.
58
00:03:39,560 --> 00:03:41,440
- Ele est� bem?
- Sim.
59
00:03:41,480 --> 00:03:44,480
Ficariam surpreendidos
com o quanto isto o deixou abatido.
60
00:03:44,520 --> 00:03:48,120
- Anda muito calado h� v�rios dias.
- Que querido.
61
00:03:48,160 --> 00:03:51,680
- A cerim�nia foi maravilhosa, n�o foi?
- Sim, correu muito bem.
62
00:03:51,720 --> 00:03:55,120
- Obrigada.
- Sabem que mais? Ou�am...
63
00:03:55,160 --> 00:03:58,600
...se quiserem ficar mais uns dias
l� em casa,
64
00:03:58,640 --> 00:04:00,960
tudo bem, n�o se preocupem.
65
00:04:01,000 --> 00:04:04,320
Tu podias ficar no hotel mais um dia.
66
00:04:04,360 --> 00:04:08,680
- Seria bom. Ficar uma noite ou duas.
- Sim, uma noite.
67
00:04:08,720 --> 00:04:11,080
Seria bom, porque detestamos voar.
68
00:04:11,120 --> 00:04:14,080
- Nenhum de n�s gosta de voar.
- Pois, ningu�m gosta de voar.
69
00:04:14,120 --> 00:04:17,480
Eu nem gosto de conduzir.
Nem gosto de andar a p�.
70
00:04:17,520 --> 00:04:22,160
De vez em quando,
n�o sei que meio de transporte hei-de usar.
71
00:04:22,200 --> 00:04:24,120
N�o sei se podemos fazer algo,
72
00:04:24,160 --> 00:04:26,960
mas fic�mos aborrecidos
por n�o haver obitu�rio.
73
00:04:27,000 --> 00:04:31,440
- Nem pensei nisso.
- Como se ela n�o tivesse uma vida, aqui.
74
00:04:32,480 --> 00:04:34,080
Torna as coisas mais reais.
75
00:04:34,120 --> 00:04:37,280
O meu amigo,
o meu agente conhece algu�m no jornal.
76
00:04:37,320 --> 00:04:40,560
- Podia conseguir alguma coisa.
- Isso seria �ptimo.
77
00:04:40,600 --> 00:04:44,240
- Seria muito querido.
- Eu mesmo o escreverei.
78
00:04:44,280 --> 00:04:47,000
Tratarei de tudo. N�o h� problema.
79
00:04:47,040 --> 00:04:50,080
Se quiserem acrescentar algo,
digam-me, e eu acrescento.
80
00:04:50,120 --> 00:04:51,800
N�o vai ser c�mico, pois n�o?
81
00:04:51,840 --> 00:04:54,600
- M�e, por favor.
- � o que ele faz.
82
00:04:54,640 --> 00:04:58,440
N�o vai ser c�mico.
Ser� de muito bom gosto e decente.
83
00:04:58,480 --> 00:05:00,320
Ele � escritor, escreve de tudo.
84
00:05:00,360 --> 00:05:04,520
- Muito obrigada.
- Adoramo-lo, Larry.
85
00:05:04,560 --> 00:05:06,680
Tamb�m os adoro.
86
00:05:14,640 --> 00:05:17,320
- Desculpa o atraso.
- � compreens�vel.
87
00:05:17,360 --> 00:05:20,800
Tenho grande dificuldade
em afastar-me de enlutados.
88
00:05:20,840 --> 00:05:23,880
- Por que est�s ainda com a gravata?
- N�o sei.
89
00:05:24,520 --> 00:05:26,400
Se n�o tivesse de a usar, n�o a usaria.
90
00:05:26,440 --> 00:05:31,000
Se vestes o facto,
j� agora, podes us�-lo at� ao fim.
91
00:05:31,040 --> 00:05:33,600
- Manter o fato.
- "At� ao fim."
92
00:05:34,760 --> 00:05:38,440
Ent�o, achas que podes tratar
desta quest�o do obitu�rio?
93
00:05:38,480 --> 00:05:39,680
- Est� feito.
- Sim?
94
00:05:39,720 --> 00:05:41,640
O fim do prazo � �s quatro horas.
95
00:05:41,680 --> 00:05:44,560
Faz-mo chegar at� �s quatro,
e eu mando-lho por fax.
96
00:05:44,600 --> 00:05:46,280
- Muito obrigado.
- De nada.
97
00:05:46,320 --> 00:05:48,760
- � simp�tico da tua parte.
- � um prazer.
98
00:05:48,800 --> 00:05:52,200
- A fam�lia vai ficar-me muito agradecida.
- Como morreu ela?
99
00:05:52,240 --> 00:05:53,440
Matou-se.
100
00:05:53,480 --> 00:05:56,120
- N�o matou nada.
- Matou-se...
101
00:05:56,160 --> 00:05:59,360
- Porqu�?
- Ningu�m sabe, n�o deixou nenhum bilhete.
102
00:05:59,400 --> 00:06:01,800
- Que falta de educa��o, n�o �?
- Muito indelicado.
103
00:06:01,840 --> 00:06:04,800
Se sais de casa
para ir buscar um pacote de leite,
104
00:06:04,840 --> 00:06:06,720
dizes a algu�m aonde foste.
105
00:06:06,760 --> 00:06:08,720
Deixo um bilhete � minha mulher.
106
00:06:08,760 --> 00:06:11,680
Dava-lhe muito trabalho deixar um bilhete?
107
00:06:11,720 --> 00:06:15,320
- N�o sei.
- A minha m�e est� na cidade, com o meu pai.
108
00:06:15,360 --> 00:06:16,800
� o anivers�rio dela.
109
00:06:16,840 --> 00:06:20,000
Seria �ptimo, tendo em conta
o que aconteceu entre voc�s,
110
00:06:20,040 --> 00:06:22,760
se, no anivers�rio da minha m�e,
lhe desses uma prenda.
111
00:06:22,800 --> 00:06:27,560
N�o importa o qu�, � um gesto simp�tico.
A s�rio que �.
112
00:06:27,600 --> 00:06:29,600
Tens alguma ideia?
113
00:06:31,880 --> 00:06:33,520
N�o.
114
00:06:34,400 --> 00:06:36,640
- Est� bem.
- �ptimo.
115
00:06:36,680 --> 00:06:39,920
Vamos fazer isto do obitu�rio, sim?
Tens um bloco?
116
00:06:39,960 --> 00:06:41,880
- Sim, tenho.
- Muito bem.
117
00:06:43,480 --> 00:06:46,360
"Louise Hoenin, H-O-E-N-I-N.
118
00:06:47,960 --> 00:06:49,600
"Irm� dedicada...
119
00:06:50,520 --> 00:06:51,800
"tia querida...
120
00:06:52,640 --> 00:06:55,560
"faleceu de causas n�o divulgadas..."
121
00:07:00,480 --> 00:07:03,040
S� demor�mos 20 minutos,
de uma porta � outra.
122
00:07:03,080 --> 00:07:05,840
- Portou-se muito bem.
- Sim, isso � invulgar.
123
00:07:05,880 --> 00:07:09,520
N�o estava preocupado,
porque o carro tem quilometragem ilimitada.
124
00:07:09,560 --> 00:07:12,120
- N�o me preocupava a demora.
- Ainda bem.
125
00:07:12,160 --> 00:07:15,640
Fic�mos admirados por a auto-estrada
estar quase vazia.
126
00:07:15,680 --> 00:07:19,400
- Pode-se ficar preso no tr�nsito durante horas.
- Sim.
127
00:07:19,440 --> 00:07:22,520
�s vezes, fica t�o mau,
que mal se consegue respirar.
128
00:07:23,560 --> 00:07:26,800
- � verdade.
- Ainda bem que n�o vivo aqui.
129
00:07:26,840 --> 00:07:30,080
- Acham que a Becky descer� em breve?
- Acho que sim.
130
00:07:30,120 --> 00:07:34,400
Passou a manh� ao telefone com o namorado,
131
00:07:34,480 --> 00:07:36,240
que agora � ex-namorado.
132
00:07:37,360 --> 00:07:40,840
- Ele rompeu com ela, ontem, e...
- Oh, n�o.
133
00:07:40,880 --> 00:07:43,880
- N�o � horr�vel, Larry?
- Sim.
134
00:07:43,920 --> 00:07:47,640
- Que raio de altura... � incr�vel.
- P�ssima altura.
135
00:07:49,200 --> 00:07:51,320
Mas tenho quilometragem ilimitada.
136
00:07:51,360 --> 00:07:53,560
Acho que vou sair um pouco.
137
00:07:53,600 --> 00:07:55,920
- Pode ser?
- Aonde vais?
138
00:07:55,960 --> 00:07:58,920
Estava a pensar ir jogar golfe.
139
00:07:59,480 --> 00:08:00,600
Est�s a brincar?
140
00:08:00,640 --> 00:08:02,760
N�o estou aqui a fazer nada.
141
00:08:02,800 --> 00:08:05,400
- Est�s, pois.
- Estou a atrapalhar, n�o estou a ajudar.
142
00:08:05,440 --> 00:08:09,520
Se a tua tia morresse,
eu ficaria ao teu lado a apoiar-te.
143
00:08:09,560 --> 00:08:12,840
Se a minha tia se matasse,
eu incitar-te-ia a sa�res de casa.
144
00:08:12,880 --> 00:08:16,480
Diria: "Vai, diverte-te.
N�o precisas de ficar aqui a chorar."
145
00:08:16,520 --> 00:08:20,200
- Achas que te reteria em casa?
- N�o vais jogar golfe.
146
00:08:22,040 --> 00:08:24,680
Sei que vamos ter saudades da Louise.
147
00:08:24,720 --> 00:08:26,920
- Sim.
- Muitas.
148
00:08:28,120 --> 00:08:30,280
- Mas temos de continuar.
- Apoiado.
149
00:08:30,320 --> 00:08:32,760
Temos de continuar.
150
00:08:34,200 --> 00:08:36,520
N�o podemos continuar.
151
00:08:37,200 --> 00:08:38,600
Temos de continuar.
152
00:08:41,880 --> 00:08:46,960
Bom, o riso � um bom rem�dio,
e � preciso sorrir.
153
00:08:48,200 --> 00:08:50,480
Ultrapassamos muitas coisas assim.
154
00:08:51,080 --> 00:08:55,040
Uma vez, actuei para o Norman Cousins,
no quarto de hospital dele.
155
00:08:55,080 --> 00:08:58,640
Estava no seu leito de morte.
Pediu-me para actuar cinco minutos.
156
00:08:58,680 --> 00:09:03,680
Fui de arrasar, na verdade,
ele ficou muito pior
157
00:09:03,720 --> 00:09:08,160
e teve de ver filmes dos Irm�os Marx
para ressuscitar, mas...
158
00:09:08,840 --> 00:09:12,320
Sabem quem tem gra�a? O Carrot Top.
J� viram o tipo?
159
00:09:12,360 --> 00:09:15,120
Aparece no The Tonight Show,
de vez em quando.
160
00:09:15,160 --> 00:09:18,320
- Uma grande cabeleira ruiva.
- Meu Deus!
161
00:09:20,200 --> 00:09:23,640
- O obitu�rio! Temos o jornal?
- Sim, queremos v�-lo.
162
00:09:23,680 --> 00:09:26,360
Est� bem. Vou buscar o jornal.
163
00:09:26,400 --> 00:09:30,800
- N�o se incomode, tenho o carro.
- Nem sabe onde est�.
164
00:09:30,840 --> 00:09:33,320
Tenho quilometragem ilimitada,
vou aonde quiser.
165
00:09:33,360 --> 00:09:34,760
Ele sabe o que faz.
166
00:09:34,800 --> 00:09:38,400
- � ao virar da esquina, ele encontra-o.
- Com certeza que sim.
167
00:09:38,440 --> 00:09:41,560
Tem prazer em usar o carro alugado.
168
00:09:42,120 --> 00:09:45,800
Podia chegar-se mais para l�,
ele j� n�o est� a� sentado.
169
00:09:45,840 --> 00:09:48,360
- Ficamos mais � vontade.
- N�o � preciso.
170
00:09:53,960 --> 00:09:55,840
- Isto � muito bom.
- Sim.
171
00:09:55,920 --> 00:09:59,000
- Quantos consigo p�r na boca de uma vez?
- Seis.
172
00:09:59,040 --> 00:10:00,800
- Diz seis?
- Cinco.
173
00:10:00,840 --> 00:10:02,920
Tr�s, quatro...
174
00:10:09,360 --> 00:10:12,280
"Vejam o que fizeram ao meu Santino.
175
00:10:12,320 --> 00:10:15,680
"Gladys, George, vejam o que eles fizeram."
176
00:10:16,360 --> 00:10:18,720
- Querida.
- N�o, Becky...
177
00:10:18,760 --> 00:10:22,160
N�o! Meu Deus.
178
00:10:23,720 --> 00:10:25,600
Que disse ele? Que aconteceu?
179
00:10:25,640 --> 00:10:29,040
N�o parava de repetir que n�o era feliz.
180
00:10:29,080 --> 00:10:32,600
- Pod�amos ter resolvido isso.
- A lata do tipo!
181
00:10:32,640 --> 00:10:36,480
- Que raio de altura escolheu!
- Acabei de enterrar a minha tia!
182
00:10:36,520 --> 00:10:39,160
- Eu sei.
- E ele rompe comigo?
183
00:10:39,640 --> 00:10:41,960
- N�o se faz isso a algu�m.
- N�o.
184
00:10:43,080 --> 00:10:45,080
Que horror.
185
00:10:46,400 --> 00:10:49,640
- Quero dizer, ele amava-me.
- Sim.
186
00:10:49,680 --> 00:10:51,760
Ele disse-lhe alguma coisa?
187
00:10:51,800 --> 00:10:54,520
Sei o quanto ele gosta de si,
pensei que talvez...
188
00:10:54,560 --> 00:10:57,240
N�o, apenas... sabes...
189
00:10:57,280 --> 00:11:00,480
...ele falou da tia Louise
e do minibar.
190
00:11:01,240 --> 00:11:03,240
Do minibar?
191
00:11:04,000 --> 00:11:05,840
C�us!
192
00:11:06,840 --> 00:11:09,640
- Isto � rid�culo.
- Aonde vai?
193
00:11:09,680 --> 00:11:12,840
Tenho de comprar uma prenda
para a m�e do Jeff.
194
00:11:12,880 --> 00:11:16,880
Desculpem, esqueci-me, ela faz anos hoje.
J� volto, desculpem.
195
00:11:16,920 --> 00:11:20,280
- Larry, agora n�o.
- C�us. Volto dentro de 20 minutos.
196
00:11:20,320 --> 00:11:23,160
N�o saiam daqui, est� bem?
197
00:11:23,200 --> 00:11:27,520
Gladys, fica aqui, est� bem?
Barbara? George, n�o saiam daqui.
198
00:11:27,560 --> 00:11:31,120
Gladys, volto j�.
Vou s� comprar uma prenda de anos.
199
00:11:31,160 --> 00:11:35,360
- Estou a contar o tempo.
- Meia hora... 40 minutos, no m�ximo.
200
00:11:35,400 --> 00:11:36,680
45 minutos.
201
00:11:44,680 --> 00:11:47,840
Quero um par de �culos escuros.
� uma prenda de anos.
202
00:11:47,880 --> 00:11:49,720
- Muito bem.
- Para a m�e de um amigo.
203
00:11:50,000 --> 00:11:52,080
- Gosto muito destes.
- S�o �ptimos.
204
00:11:52,120 --> 00:11:54,680
- A Elizabeth Taylor tem uns.
- N�o brinque!
205
00:11:54,720 --> 00:11:56,640
A Elizabeth Taylor? Est� a brincar!
206
00:11:56,680 --> 00:11:59,160
- Posso ver aquele espelho?
- Est�o muito em voga.
207
00:11:59,200 --> 00:12:01,160
- Est�o?
- Sim, sem d�vida.
208
00:12:01,640 --> 00:12:04,160
- V� porqu�?
- Sim. Gosto.
209
00:12:04,200 --> 00:12:06,840
- Acho-os perfeitos.
- Lindos. Muito bem.
210
00:12:06,880 --> 00:12:08,840
- Sim?
- Claro, v� l�.
211
00:12:08,880 --> 00:12:11,120
- Vou buscar uma caixa.
- Eu n�o brinco.
212
00:12:11,160 --> 00:12:13,520
Vou dar-lhe uma caixa,
um pano para as lentes.
213
00:12:13,560 --> 00:12:16,000
- Como quer pagar?
- Com cart�o de cr�dito.
214
00:12:17,080 --> 00:12:20,320
- Pode embrulh�-los?
- N�o, lamento, n�o embrulhamos.
215
00:12:21,960 --> 00:12:25,840
Como se pode embrulhar isto para oferecer?
216
00:12:25,880 --> 00:12:30,120
- Compre papel de embrulho e embrulhe.
- E onde compro o papel?
217
00:12:30,160 --> 00:12:33,600
H� uma papelaria l� em cima.
Talvez possa ir l�.
218
00:12:33,640 --> 00:12:37,920
- Tamb�m preciso de tesoura, certo?
- Tesoura?
219
00:12:37,960 --> 00:12:41,720
- Tesoura para cortar o papel, certo?
- Para cortar o papel, certo.
220
00:12:41,760 --> 00:12:44,040
- E fita adesiva, certo?
- Certo.
221
00:12:44,080 --> 00:12:48,560
- Vendem tudo isso na papelaria?
- N�o, n�o me parece.
222
00:12:49,520 --> 00:12:50,840
Pode perguntar.
223
00:12:50,880 --> 00:12:55,200
Se vai comprar essas coisas,
talvez queira comprar tamb�m um la�o.
224
00:12:55,240 --> 00:12:57,080
E um cart�o.
225
00:12:57,600 --> 00:12:59,320
Um la�o e um cart�o?
226
00:12:59,360 --> 00:13:02,040
Sim, para ela saber de quem � a prenda.
227
00:13:02,080 --> 00:13:04,480
Vou entregar-lho em m�os. N�o � �bvio?
228
00:13:04,520 --> 00:13:06,440
N�o precisa do cart�o.
229
00:13:06,480 --> 00:13:10,480
Que grande processo. Um la�o, um cart�o...
230
00:13:10,520 --> 00:13:15,440
Onde os compro? Na loja onde compro
a tesoura e a fita adesiva?
231
00:13:15,480 --> 00:13:18,320
- O cart�o...
- De quantas lojas estamos a falar?
232
00:13:19,640 --> 00:13:21,720
N�o sei.
233
00:13:24,400 --> 00:13:26,760
Caramba, isto � muito complicado.
234
00:13:42,600 --> 00:13:44,000
O que �?
235
00:13:47,600 --> 00:13:50,640
O que �? Temos um jornal, � o que �.
236
00:13:52,120 --> 00:13:54,680
"Irm� dedicada, tipa adorada"?
237
00:13:56,840 --> 00:13:59,800
- Foi isso que p�s no jornal?
- � uma gralha.
238
00:13:59,840 --> 00:14:03,520
- Devia ser "tia"!
- O Jeff viu isto, antes de o entregar?
239
00:14:03,560 --> 00:14:05,560
Eles t�m revisores, nos jornais!
240
00:14:05,600 --> 00:14:09,880
A mulher leva uma vida decente,
e � assim que acaba? "Tipa adorada"?
241
00:14:09,920 --> 00:14:11,240
A minha mulher est� perturbada.
242
00:14:11,280 --> 00:14:13,880
Ainda bem que n�o ficou encarregado
da l�pide!
243
00:14:13,920 --> 00:14:17,080
Quis dizer "tia adorada," e n�o "tipa adorada"!
244
00:14:17,840 --> 00:14:19,640
- Pare de dizer isso!
- Por favor.
245
00:14:19,680 --> 00:14:22,520
Lamento imenso, lamento imenso.
246
00:14:24,200 --> 00:14:28,600
� uma gralha. N�o v�? � uma gralha!
247
00:14:28,640 --> 00:14:31,680
� uma gralha, � "tia"!
248
00:14:35,640 --> 00:14:38,960
- Que vergonha.
- Larry. D�-me licen�a, Cheryl.
249
00:14:39,000 --> 00:14:43,440
Acabo de falar com o Craig,
e queria saber se isto te � familiar.
250
00:14:43,480 --> 00:14:47,680
"N�o foi a m�e dela, foi apenas a tia.
Devias romper com ela hoje.
251
00:14:47,720 --> 00:14:50,640
"N�o pareces feliz, devias romper!"
252
00:14:50,680 --> 00:14:52,520
- O qu�?
- Foi o que ele disse.
253
00:14:52,560 --> 00:14:55,720
Disse ao Craig para romper com a Becky?
254
00:14:55,760 --> 00:14:59,160
Eu disse-lhe para esperar
at� voltarem para Tallahassee!
255
00:14:59,200 --> 00:15:03,400
- N�o lhe disse para o dizer no vel�rio.
- N�o importa!
256
00:15:03,440 --> 00:15:07,120
- Qual � o seu problema?
- Ele � m� pessoa, fiz-te um favor!
257
00:15:07,760 --> 00:15:10,120
Larry, acho que devias ir-te embora!
258
00:15:11,800 --> 00:15:13,760
Por esta noite?
259
00:15:13,800 --> 00:15:16,040
Pelo menos.
260
00:15:18,080 --> 00:15:20,080
Lamento.
261
00:15:21,080 --> 00:15:24,000
Sabes como posso embrulhar isto?
262
00:15:49,120 --> 00:15:50,760
Diga-me uma coisa.
263
00:15:50,800 --> 00:15:54,640
Como se embrulha uma coisas destas
para oferecer?
264
00:15:57,840 --> 00:16:01,040
- Tem o papel?
- N�o, n�o tenho nada.
265
00:16:01,080 --> 00:16:03,600
Devia ir a uma papelaria.
266
00:16:03,640 --> 00:16:07,920
� papelaria para comprar a tesoura e a fita
adesiva, mas a outro s�tio para o papel.
267
00:16:07,960 --> 00:16:11,320
- Depende do tipo de papel que quer.
- Estou-me nas tintas.
268
00:16:11,360 --> 00:16:14,680
Ent�o, devia ir a uma loja
especializada em festas,
269
00:16:14,720 --> 00:16:16,840
onde pode comprar papel de embrulho.
270
00:16:16,880 --> 00:16:18,960
Mas n�o t�m fita adesiva e tesouras.
271
00:16:19,000 --> 00:16:23,760
N�o sei, talvez tenham,
eu n�o apostaria nisso, lev�-las-ia comigo.
272
00:16:23,800 --> 00:16:25,520
Diga-me uma coisa.
273
00:16:25,560 --> 00:16:29,680
Se eu levasse a tesoura e a fita adesiva
� loja especializada em festas...
274
00:16:29,720 --> 00:16:32,120
- Eles t�m papel.
- ...fariam o embrulho por mim?
275
00:16:32,160 --> 00:16:35,960
Talvez. Sinceramente, n�o sei,
porque � a minha mulher que embrulha tudo.
276
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Mas, se as levar consigo,
se as tiver l�,
277
00:16:39,040 --> 00:16:43,400
talvez o fa�am, n�o sei,
se lhes der gorjeta, ou assim.
278
00:16:43,440 --> 00:16:47,400
Diga-me, como embrulharia isto para oferecer?
279
00:16:47,440 --> 00:16:50,640
- Iria a um Hallmark, ou assim.
- A uma papelaria.
280
00:16:50,680 --> 00:16:53,720
Isso � para o papel.
Mas n�o t�m tesoura nem fita adesiva.
281
00:16:53,760 --> 00:16:56,720
- T�m, sim.
- T�m tesoura e fita adesiva?
282
00:16:56,760 --> 00:16:59,640
- A s�rio?
- Fita, la�os e cart�es.
283
00:16:59,680 --> 00:17:02,720
- T�m tudo.
- A Hallmark tem isso tudo?
284
00:17:02,760 --> 00:17:06,040
- Onde � a Hallmark?
- N�o sei.
285
00:17:07,560 --> 00:17:10,120
- Tens de arranjar esta bomba.
- Est� bem.
286
00:17:10,160 --> 00:17:12,840
Muito bem, esque�am, j� acabei.
287
00:17:13,800 --> 00:17:16,080
N�o sabem onde � a Hallmark.
288
00:17:20,840 --> 00:17:24,760
Pensei que amanh�, se lhe apetecesse,
poder�amos ir ao centro comercial.
289
00:17:24,800 --> 00:17:28,440
- Est� bem.
- Ol�! Vejam quem est� aqui.
290
00:17:29,000 --> 00:17:30,640
- Ol�.
- Ol�.
291
00:17:30,680 --> 00:17:32,640
- Ol�.
- Sejam simp�ticos.
292
00:17:34,480 --> 00:17:36,040
Feliz anivers�rio.
293
00:17:36,920 --> 00:17:38,520
Que querido da sua parte.
294
00:17:40,080 --> 00:17:43,240
Que raio de prenda � essa?
N�o tem um embrulho bonito.
295
00:17:43,280 --> 00:17:45,680
Sim, lamento muito.
296
00:17:45,720 --> 00:17:48,320
N�o encontrei lojas de embrulhos.
297
00:17:48,360 --> 00:17:50,400
N�o h� lojas de embrulhos em lado nenhum.
298
00:17:50,440 --> 00:17:54,000
- Meu Deus!
- Vejam!
299
00:17:54,040 --> 00:17:56,920
- �culos escuros!
- Vejam s�.
300
00:17:56,960 --> 00:17:59,400
Meu Deus, olhem para isto!
301
00:17:59,440 --> 00:18:05,040
Lindo. A Elizabeth Taylor usa �culos
exactamente do mesmo modelo!
302
00:18:05,080 --> 00:18:07,480
- Ouviu?
- N�o posso us�-los.
303
00:18:07,520 --> 00:18:10,400
Os meus �culos s�o graduados.
304
00:18:10,960 --> 00:18:14,120
- Lamento.
- Tudo bem, n�o, eu vou...
305
00:18:14,160 --> 00:18:18,360
- Eu trato disso.
- Quero faz�-lo eu. Mandarei p�r-lhes lentes.
306
00:18:18,400 --> 00:18:22,240
D�-me a receita,
e mandarei p�r-lhes lentes graduadas.
307
00:18:22,280 --> 00:18:25,040
N�o � simp�tico?
Como correu o obitu�rio?
308
00:18:25,840 --> 00:18:28,640
- Tens um jornal?
- Sim, est� ali.
309
00:18:28,680 --> 00:18:31,160
Obitu�rios, � na parte de tr�s.
310
00:18:32,120 --> 00:18:34,920
Olha, eu mostro-te como correu.
Aqui est� como correu.
311
00:18:35,600 --> 00:18:38,560
"Louise Hoenin,
irm� dedicada, tipa adorada"?
312
00:18:38,600 --> 00:18:42,040
O qu�? Diz isso no jornal?
Deixa-me ver isso.
313
00:18:42,080 --> 00:18:44,000
- Inacredit�vel!
- Eu sei!
314
00:18:44,040 --> 00:18:45,040
Diz "tipa"!
315
00:18:45,080 --> 00:18:48,560
Tu disseste "tia", e eu escrevi "tia"!
Que treta!
316
00:18:48,600 --> 00:18:51,640
- N�o rev�em estas coisas?
- Lamento imenso.
317
00:18:51,680 --> 00:18:55,600
- C�us! A Cheryl deve estar chateada.
- Quero um pedido de desculpas do teu amigo.
318
00:18:55,640 --> 00:18:58,080
- Uma retrata��o.
- O que ir�o dizer?
319
00:18:58,120 --> 00:19:00,680
"Pedimos desculpa
por lhe termos chamado tipa"?
320
00:19:00,720 --> 00:19:03,640
Bem visto.
Pedirei que escrevam um pedido de desculpas.
321
00:19:03,680 --> 00:19:06,240
- E tu tamb�m.
- Escreverei tamb�m um, prometo.
322
00:19:06,280 --> 00:19:09,240
Mas publicarem isto...
A Cheryl deve estar chateada.
323
00:19:09,280 --> 00:19:10,920
P�s-me na rua!
324
00:19:10,960 --> 00:19:12,480
- N�o!
- P�s-te na rua?
325
00:19:12,520 --> 00:19:16,000
Os familiares, os pais, os amigos
pareciam uma alcateia...
326
00:19:16,040 --> 00:19:18,760
- Pensei que iam matar-me.
- Fica aqui.
327
00:19:18,800 --> 00:19:22,480
- N�o posso, n�o tenho o que vestir.
-Tenho muita coisa para vestires!
328
00:19:22,520 --> 00:19:25,640
Ficas aqui.
A m�e e o pai est�o c�.
329
00:19:25,680 --> 00:19:27,880
N�o faz mal, vou fazer um jantar fabuloso.
330
00:19:27,920 --> 00:19:29,960
Fica c�, esta noite. Lamento imenso.
331
00:19:30,000 --> 00:19:32,960
- Devias ligar � Cheryl e pedir desculpa.
- Vou ligar.
332
00:19:33,000 --> 00:19:37,280
Faz-me um favor. Quando eu morrer,
deixa que outro fa�a o obitu�rio, sim?
333
00:19:37,320 --> 00:19:41,040
- Quanto falta para o jantar?
- 25 minutos, 30, no m�ximo.
334
00:19:41,080 --> 00:19:43,800
- Pai, vamos acabar o filme, venha.
- Que filme?
335
00:19:43,840 --> 00:19:46,920
Larry, deixe-me ver esses �culos outra vez.
336
00:19:46,960 --> 00:19:49,920
- Esses �culos escuros.
- Claro.
337
00:19:49,960 --> 00:19:52,720
N�o consigo ver com eles,
mas fico com uma ideia.
338
00:19:52,760 --> 00:19:55,440
S�o lindos.
A Elizabeth Taylor usa-os. A s�rio.
339
00:19:55,480 --> 00:19:59,120
Espere l�.
Acho que vejo o meu reflexo.
340
00:19:59,160 --> 00:20:02,880
- Espere, eu ajudo-a.
- �ptimo.
341
00:20:19,480 --> 00:20:23,720
Vou levar a receita para isto.
Trataremos dos �culos.
342
00:20:23,760 --> 00:20:27,160
N�o dever� demorar muito.
Mas ficam-lhe bem.
343
00:20:28,840 --> 00:20:32,280
V�, m�e? Eu disse-lhe
que ele tem um lado muito, muito querido.
344
00:20:33,280 --> 00:20:34,360
Muito.
345
00:20:52,160 --> 00:20:54,000
Sim?
346
00:20:54,040 --> 00:20:56,560
- Tens de ir.
- O qu�?
347
00:20:56,600 --> 00:20:58,200
De que est�s a falar?
348
00:20:58,240 --> 00:21:00,800
Apalpaste a minha m�e, tens de ir.
349
00:21:00,840 --> 00:21:03,760
Apalpei a tua m�e?
Que me est�s a dizer?
350
00:21:03,800 --> 00:21:06,560
Ela andava amuada.
Perguntei: "Que se passa?"
351
00:21:06,600 --> 00:21:09,720
E ele disse: "O Larry tocou-me no peito
durante v�rios segundos."
352
00:21:09,760 --> 00:21:11,600
Idiota! Ouve-me um segundo!
353
00:21:11,640 --> 00:21:13,080
O que �?
354
00:21:15,080 --> 00:21:18,160
Est�vamos na cozinha.
Ela quis experimentar os �culos escuros.
355
00:21:18,200 --> 00:21:22,040
Estava a ver-se na torradeira,
eu estava a segurar a torradeira,
356
00:21:22,080 --> 00:21:24,880
ela quis ver melhor a cara dela na torradeira
357
00:21:24,920 --> 00:21:27,160
e debru�ou-se contra as costas da minha m�o,
358
00:21:27,200 --> 00:21:30,440
por isso, n�o quis virar-me...
359
00:21:30,480 --> 00:21:33,600
N�o quis mago�-la,
afastando-me rapidamente.
360
00:21:33,640 --> 00:21:37,320
Lamento. Ela passou-se.
361
00:21:37,360 --> 00:21:41,200
- Tens de ir.
- Vais p�r-me na rua?
362
00:21:41,240 --> 00:21:46,360
Muito bem, ouve, programa o despertador.
Sabes program�-lo?
363
00:21:46,400 --> 00:21:50,120
- 7 da manh�.
- Ela encostou-se � minha m�o!
364
00:21:50,160 --> 00:21:53,520
- Eu acredito, n�o � isso!
- Achas que ando a apalpar velhotas?
365
00:21:53,560 --> 00:21:57,360
- Achas que me excito...
- Desculpa. A quest�o n�o � essa!
366
00:21:57,400 --> 00:22:00,120
Mas tens de te ir embora
�s sete da manh�.
367
00:22:00,160 --> 00:22:02,160
Sairei bem cedo.
368
00:22:02,200 --> 00:22:04,360
Podes pegar num p�o, na cozinha, e sair.
369
00:22:04,400 --> 00:22:06,400
N�o pegarei em nada, apenas sairei.
370
00:22:06,440 --> 00:22:09,720
A tua m�e acha que a apalpei?
Isso � doentio!
371
00:22:09,760 --> 00:22:13,000
� o que ela acha. Que queres que eu diga?
Bons sonhos.
372
00:22:15,800 --> 00:22:19,200
Vou sonhar com a porra da tua m�e.
"Bons sonhos!"
373
00:22:41,120 --> 00:22:42,800
- Voc�!
- Sil�ncio.
374
00:22:42,840 --> 00:22:45,080
- Como se atreve?
- Eu n�o fiz nada.
375
00:22:45,120 --> 00:22:48,480
- Deixe-me explicar o que aconteceu.
- Acha que gostei?
376
00:22:48,520 --> 00:22:52,200
- N�o seja rid�cula, eu n�o fiz nada.
- Isto tem de parar.
377
00:22:52,240 --> 00:22:56,960
- Por favor, diz-lhe que n�o fiz nada.
- M�e, ele n�o fez nada.
378
00:22:57,000 --> 00:23:01,800
Foi a torrada e a m�o.
Voc� encostou-se a mim.
379
00:23:01,840 --> 00:23:03,720
V�o acordar o Sammy.
380
00:23:03,760 --> 00:23:08,240
- Viste o que ele fez?
- J� lhe expliquei, foi um acidente.
381
00:23:08,280 --> 00:23:10,720
- Foi um acidente.
- Que conveniente.
382
00:23:10,760 --> 00:23:14,480
Foi um acidente,
voc� encostou-se a mim.
383
00:23:14,520 --> 00:23:19,280
- Que tipo de ser humano � voc�?
- N�o fiz nada! Ela encostou-se...
384
00:23:19,320 --> 00:23:23,360
Sim, encostou-se � minha m�o!
Eu n�o fiz nada!
385
00:23:23,400 --> 00:23:25,840
- Tens de ir.
- Foi um acidente.
386
00:23:25,880 --> 00:23:28,680
- Tens de ir.
- Acho que � melhor. Est� bem, m�e?
387
00:23:28,720 --> 00:23:30,920
- Ele vai-se embora.
- V�o dormir.
388
00:23:30,960 --> 00:23:32,240
� doente.
389
00:23:32,280 --> 00:23:35,960
Deixe-se disso, ele n�o � doente.
390
00:23:46,200 --> 00:23:47,880
Lamento imenso.
391
00:23:48,880 --> 00:23:51,880
Isto � horr�vel. Lamento imenso.
Por favor, desculpa-me.
392
00:23:51,920 --> 00:23:56,000
- A culpa n�o � tua.
- Eu resolvo tudo, amanh�.
393
00:23:56,040 --> 00:24:00,520
Os meus pais s�o um pouco malucos.
Desculpa. � horr�vel.
394
00:24:00,560 --> 00:24:03,840
Mesmo quando namorava,
esperava meses
395
00:24:03,880 --> 00:24:07,040
antes de tentar tocar o peito, sabes?
396
00:24:07,080 --> 00:24:08,280
Eu compreendo.
397
00:24:08,320 --> 00:24:12,240
E n�o o fazia na cozinha,
diante da nora e do filho...
398
00:24:12,280 --> 00:24:16,000
Eu sei, � horr�vel.
Eu resolvo tudo, amanh�.
399
00:24:16,040 --> 00:24:19,320
Faz-me um favor.
Deixa-me tratar dos �culos escuros.
400
00:24:19,360 --> 00:24:22,400
- Os �culos escuros?
- D�-mos, eu trato deles.
401
00:24:22,440 --> 00:24:25,240
- Queres que lhe d� uma prenda, agora?
- J� lhos deste.
402
00:24:25,280 --> 00:24:27,560
- Depois desta noite?
- Tu deste-lhos.
403
00:24:27,600 --> 00:24:31,360
- N�o me parece. N�o.
- Isso � um presente � �ndio.
404
00:24:31,400 --> 00:24:33,680
Eu sei como lhe chamam.
405
00:24:33,720 --> 00:24:36,360
� um termo muito racista,
mas n�o me incomoda.
406
00:24:36,400 --> 00:24:39,160
Que poder�s fazer com eles?
407
00:24:39,200 --> 00:24:42,560
D�-los-ei a algu�m que goste de mim.
408
00:24:42,600 --> 00:24:46,880
- Para onde vais?
- N�o sei, n�o posso ir para casa.
409
00:24:46,920 --> 00:24:49,400
Acho que vou para um hotel.
410
00:24:56,800 --> 00:24:59,680
Hotel Hollywood Roosevelt,
em que posso ajud�-lo?
411
00:24:59,720 --> 00:25:02,360
Esperamo-lo esta noite, obrigada.
412
00:25:02,400 --> 00:25:05,840
- Bem-vindo. Em que posso ajud�-lo?
- Quero um quarto, por favor.
413
00:25:05,880 --> 00:25:09,960
Lamento, estamos completamente cheios,
esta noite.
414
00:25:13,120 --> 00:25:17,080
H� um tipo neste hotel,
chama-se Craig Butler.
415
00:25:17,120 --> 00:25:19,600
Sou eu que pago o quarto dele.
N�o quero pagar mais.
416
00:25:19,640 --> 00:25:22,040
Acorde-o, ponha-o na rua, o quarto � meu.
417
00:25:26,680 --> 00:25:30,120
O quarto est� pago at� amanh�.
Os cart�es foram preenchidos hoje.
418
00:25:30,160 --> 00:25:33,360
Ele tem o direito de ficar
at� �s 11 da manh�.
419
00:25:33,400 --> 00:25:37,400
O nosso gerente poder� tratar da conta
consigo, se voltar amanh�, �s dez.
420
00:25:37,440 --> 00:25:40,600
N�o t�m um quarto para mim, esta noite?
Nem um?
421
00:25:40,640 --> 00:25:42,720
N�o costumam ter quartos extra?
422
00:25:42,760 --> 00:25:45,280
O senhor n�o � o primeiro que recusamos.
423
00:25:45,320 --> 00:25:48,200
Sou o Frank Sinatra, J�nior,
e est� a recusar-me?
424
00:25:48,240 --> 00:25:51,640
- Se o J�nior aparecer, recusam-no?
- Sim, senhor, infelizmente.
425
00:25:51,680 --> 00:25:54,000
O Papa � posto na rua?
426
00:25:54,040 --> 00:25:57,360
- Est� a mandar o Papa embora?
- Sim, senhor.
427
00:25:57,400 --> 00:25:59,480
Estamos completamente cheios.
428
00:26:02,880 --> 00:26:05,520
- Quer um par de �culos escuros?
- Desculpe?
429
00:26:05,560 --> 00:26:07,920
Tenho um par de �culos escuros.
430
00:26:07,960 --> 00:26:09,600
- Quer dar...?
- Sim.
431
00:26:09,640 --> 00:26:12,080
- Elizabeth Taylor.
- S�o muito bonitos...
432
00:26:12,120 --> 00:26:15,800
A Elizabeth Taylor usa estes �culos.
433
00:26:15,840 --> 00:26:19,440
Obrigado, mas uso �culos graduados.
Muito obrigada.
434
00:26:19,480 --> 00:26:22,760
- Costuma ver o Seinfeld?
- Sim.
435
00:26:25,960 --> 00:26:27,960
Era apenas curiosidade.
436
00:26:31,520 --> 00:26:33,800
- Ol�, Larry!
- Larry, ol�!
437
00:26:33,840 --> 00:26:36,720
- Ol�, amigo.
- Este � o Larry?
438
00:26:36,760 --> 00:26:40,680
- Obrigado por me denunciar � Becky.
- N�o o denunciei.
439
00:26:40,720 --> 00:26:44,960
Contou-lhe toda a nossa conversa.
E pedi-lhe para n�o dizer nada.
440
00:26:45,000 --> 00:26:46,520
Isso � problema seu.
441
00:26:46,560 --> 00:26:49,640
- Que imbecil.
- Sou imbecil? Ai sim?
442
00:26:49,680 --> 00:26:52,320
Caramba! Vai bater-me?
443
00:26:52,360 --> 00:26:54,960
- Talvez.
- For�a, bata � vontade.
444
00:26:55,000 --> 00:26:56,560
Voc�s, os de Hollywood...
445
00:26:56,600 --> 00:27:00,560
Meus senhores,
n�o podem estar no �trio do hotel
446
00:27:00,600 --> 00:27:02,200
a gritar um com o outro.
447
00:27:02,240 --> 00:27:05,320
Desculpem,
est�o hospedados no hotel, esta noite?
448
00:27:05,360 --> 00:27:08,040
- Sim, estou.
- Posso ver a sua chave, por favor?
449
00:27:08,080 --> 00:27:09,720
- Claro.
- Sou eu que pago.
450
00:27:09,760 --> 00:27:11,960
Desculpe, um de cada vez.
451
00:27:13,120 --> 00:27:15,120
Seria melhor voltar para o seu quarto.
452
00:27:15,160 --> 00:27:17,320
Muito bem, muito obrigado.
453
00:27:17,360 --> 00:27:19,880
Ele est� aqui porque eu lhe pago o quarto.
454
00:27:19,920 --> 00:27:23,280
Tem chave de algum quarto
aqui do Roosevelt?
455
00:27:24,840 --> 00:27:27,360
- N�o.
- Ent�o, tenho de lhe pedir que saia.
456
00:27:30,720 --> 00:27:31,840
Senhor...
457
00:27:38,920 --> 00:27:43,240
- Est� interessado nuns �culos escuros?
- N�o, v�-se embora, por favor.
37791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.