All language subtitles for Cantinflas El Profe (1971)_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,235 --> 00:00:27,849 O Professor 2 00:02:08,850 --> 00:02:14,408 A� est� ela, � uma casa, semiacabada, naturalmente 3 00:02:14,409 --> 00:02:17,968 ainda falta muito, igual a voc�s 4 00:02:17,969 --> 00:02:21,392 mas se a casa for constru�da com bons materiais 5 00:02:21,393 --> 00:02:23,912 ficar� muito boa e resistente. 6 00:02:23,913 --> 00:02:27,025 Voc�s tamb�m precisam de bons alicerces. 7 00:02:27,026 --> 00:02:30,688 E eles s�o a educa��o, o respeito pelos mais velhos 8 00:02:30,689 --> 00:02:34,392 e, acima de tudo, vontade de estudar 9 00:02:34,393 --> 00:02:39,537 de ser algu�m e servir a p�tria. 10 00:02:39,538 --> 00:02:43,392 Esta casa que est�o vendo, estava deste lado 11 00:02:43,393 --> 00:02:47,712 mas por raz�es geogr�ficas, declararam que tinha passado 12 00:02:47,713 --> 00:02:51,920 para o lado de l�. Passou-se muito tempo, muitos anos 13 00:02:51,921 --> 00:02:55,641 at� que prevaleceu a justi�a e o bom senso 14 00:02:55,642 --> 00:02:59,697 e ela foi devolvida aos seus leg�timos donos. 15 00:02:59,698 --> 00:03:04,448 Agora, � s� um barraco. Explico assim para que entendam melhor. 16 00:03:04,449 --> 00:03:07,384 Mas o teto n�o tem telhado. 17 00:03:07,385 --> 00:03:09,824 � verdade. Voc� � um bom observador. 18 00:03:09,825 --> 00:03:14,048 Ela foi devolvida sem telhas, mas j� � alguma coisa. 19 00:03:14,049 --> 00:03:17,856 � melhor que nada, entenderam? - Sim "profe"! 20 00:03:17,857 --> 00:03:19,744 O que � isso de "profe"? 21 00:03:19,745 --> 00:03:22,800 � professor, mesmo que seja mais longo. 22 00:03:22,801 --> 00:03:26,601 A primeira obriga��o do estudante � respeitar o mestre. 23 00:03:26,602 --> 00:03:32,152 Para voc�s, sou o "profe"... digo, professor S�crates Garcia. 24 00:03:32,153 --> 00:03:34,904 Xar� daquele S�crates que disse: 25 00:03:34,905 --> 00:03:38,008 "Eu s� sei que nada sei". 26 00:03:38,009 --> 00:03:41,041 Mas � para isso que estamos aqui 27 00:03:41,042 --> 00:03:42,792 porque tamb�m n�o sabemos. 28 00:03:42,793 --> 00:03:46,128 Sua ideia de enviar um de n�s para Romeral 29 00:03:46,129 --> 00:03:50,576 - nos honra e orgulha, mas... - Com todo respeito, diretor 30 00:03:50,577 --> 00:03:53,464 achamos que para uma miss�o t�o digna e dif�cil 31 00:03:53,465 --> 00:03:56,936 � preciso uma pessoa que sendo solteira e sem compromissos 32 00:03:56,937 --> 00:04:00,241 possa dedicar todo o seu tempo a esta almejada miss�o. 33 00:04:00,242 --> 00:04:03,896 N�s tr�s, infelizmente, somos casados e temos filhos. 34 00:04:03,897 --> 00:04:06,552 Al�m disso, ter�amos que ver quais s�o os professores 35 00:04:06,553 --> 00:04:09,656 solteiros. 36 00:04:09,657 --> 00:04:11,034 S�crates � o �nico. 37 00:04:11,035 --> 00:04:15,338 Vejamos, quem sabe qual � o maior lago da Am�rica do Sul? 38 00:04:17,339 --> 00:04:20,699 Eu, "profe", digo, professor. 39 00:04:20,700 --> 00:04:24,499 - Ent�o, Cipriano, qual �? - O lago de Chapultepec. 40 00:04:24,500 --> 00:04:25,978 Que barbaridade. 41 00:04:27,979 --> 00:04:30,866 S� falta dizer que ele pertence aos Sovi�ticos por estar 42 00:04:30,867 --> 00:04:33,866 perto de uma montanha-russa. Quem lhe disse isso? 43 00:04:33,867 --> 00:04:35,626 Foi o meu pai. 44 00:04:35,627 --> 00:04:39,602 Ai filho. Desde que seu pai se meteu a pol�tico 45 00:04:39,603 --> 00:04:43,528 e foi nomeado Conselheiro do Munic�pio, virou patriota 46 00:04:43,529 --> 00:04:47,104 e se sente o pr�prio her�i, mas desta vez, exagerou. 47 00:04:47,105 --> 00:04:49,705 Porque o Lago Chapultepec n�o � o maior 48 00:04:49,706 --> 00:04:53,768 e nem est� localizado na Am�rica do Sul. 49 00:04:53,769 --> 00:04:56,944 Como n�o sabem, eu mesmo terei que dizer. 50 00:04:56,945 --> 00:05:00,208 Trata-se do Lago Titicaca. 51 00:05:00,209 --> 00:05:02,752 N�o deem risada nem tapem o nariz 52 00:05:02,753 --> 00:05:05,921 isso nada tem a ver com o que est�o pensando 53 00:05:05,922 --> 00:05:09,264 nem com o que est�o ouvindo. E agora, para n�o esquecer 54 00:05:09,265 --> 00:05:11,648 escrevam 50 vezes 55 00:05:11,649 --> 00:05:14,056 O lago Titicaca 56 00:05:14,057 --> 00:05:17,232 � o maior da Am�rica do Sul 57 00:05:17,233 --> 00:05:19,648 e est� localizado ao sudeste do Peru 58 00:05:19,649 --> 00:05:22,520 e ao oeste da Bol�via. 59 00:05:32,521 --> 00:05:34,752 - Sentem-se. - Obrigado. 60 00:05:34,753 --> 00:05:36,030 Posso falar com voc� professor? 61 00:05:36,031 --> 00:05:39,430 Com todo prazer, diretor, s� lhe pe�o que seja breve 62 00:05:39,431 --> 00:05:42,062 porque o que � dif�cil, eu fa�o imediatamente e o imposs�vel 63 00:05:42,063 --> 00:05:45,309 - eu demoro um pouco mais. - Certo, venha comigo. 64 00:05:54,310 --> 00:05:57,963 - Ainda � solteiro, S�crates? - Sim, diretor 65 00:05:57,964 --> 00:06:01,267 - e sem perigo a vista. - Tal qual eu imaginei. 66 00:06:01,268 --> 00:06:04,834 E n�o pense que � por falta de atrativos pessoais ou de "sex appeal". 67 00:06:04,835 --> 00:06:08,459 Acontece que acho que � muito cedo para eu me entregar 68 00:06:08,460 --> 00:06:10,635 nos bra�os do casamento estando como estou 69 00:06:10,636 --> 00:06:14,331 em pleno desenvolvimento f�sico, intelectual 70 00:06:14,332 --> 00:06:17,803 - e sentimental. - S� o que me interessa 71 00:06:17,804 --> 00:06:20,059 � que continue sendo solteiro. 72 00:06:26,060 --> 00:06:27,589 S�crates! 73 00:06:27,590 --> 00:06:31,597 - Sim? - Preciso de voc�. 74 00:06:31,598 --> 00:06:34,652 - Como? - Sim, S�crates 75 00:06:34,653 --> 00:06:38,429 preciso de voc�, est� me fazendo muita falta. 76 00:06:42,430 --> 00:06:44,749 Quero lhe fazer uma proposta 77 00:06:44,750 --> 00:06:48,829 e voc� precisa aceit�-la S�crates. 78 00:06:48,830 --> 00:06:50,964 De que se trata? 79 00:06:50,965 --> 00:06:55,613 Afinal, voc� � solteiro, o que tem a perder? 80 00:06:55,614 --> 00:07:00,277 Eu? Muito, muito. N�o, eu n�o posso. 81 00:07:00,278 --> 00:07:05,141 Se pudesse, teria muito prazer, mas n�o d�. 82 00:07:05,142 --> 00:07:10,117 Seria uma mancha para minha fam�lia. Afaste-se, por favor 83 00:07:10,118 --> 00:07:15,365 - dizem que isso pega. - N�o, voc� me interpretou mal 84 00:07:15,366 --> 00:07:18,893 � justamente por conhecer suas qualidades que quero confiar 85 00:07:18,894 --> 00:07:20,684 mais uma grande tarefa a voc�. 86 00:07:20,685 --> 00:07:23,813 Que voc� dirija a escola do povoado de Romeral 87 00:07:23,814 --> 00:07:27,501 que est� sem professor h� bastante tempo. 88 00:07:27,502 --> 00:07:33,317 Ora, isso � diferente. Que susto o senhor me deu. 89 00:07:33,318 --> 00:07:35,557 Qual � a sua resposta? 90 00:07:35,558 --> 00:07:39,909 Bem, meu lema sempre foi: onde houver crian�as para ensinar 91 00:07:39,910 --> 00:07:42,125 � l� que o professor deve ir voando. 92 00:07:42,126 --> 00:07:45,709 Voando n�o, por que Romeral fica bem longe 93 00:07:45,710 --> 00:07:49,329 a uns 50km de S�o Bartolo. que � at� onde o trem chega. 94 00:07:49,330 --> 00:07:52,233 Mais distante que S�o Bartolo? 95 00:07:52,234 --> 00:07:56,745 Caramba, mais um pouco e o pessoal de l� cairia do mapa. 96 00:07:56,746 --> 00:08:01,313 Lembre-se que voc� mesmo diz que o ensino � um sacerd�cio. 97 00:08:01,314 --> 00:08:04,241 Digo e mantenho, por isso aceito. 98 00:08:04,242 --> 00:08:07,904 Se pensasse em conforto, eu seria manicure 99 00:08:07,905 --> 00:08:11,484 ou jamais teria sa�do da barriga de minha m�e. 100 00:08:11,485 --> 00:08:14,756 Tem raz�o. Conhe�o seu esp�rito de sacrif�cio 101 00:08:14,757 --> 00:08:17,884 - e n�o esperava menos de voc�. - Tamb�m n�o espere mais. 102 00:08:17,885 --> 00:08:20,140 Com o sal�rio que pagam... Com licen�a 103 00:08:20,141 --> 00:08:22,891 vou continuar com minha aula. 104 00:08:22,892 --> 00:08:29,236 Pare! Espere! Olha o que seus alunos fizeram. 105 00:08:29,237 --> 00:08:32,268 Eu j� sabia, diretor. Mas, de vez em quando 106 00:08:32,269 --> 00:08:36,700 � preciso deixar que as crian�as liberem suas repress�es, ouviu? 107 00:08:36,701 --> 00:08:42,720 Liberar as repress�es requer o uso de psicologia de alto n�vel. 108 00:08:42,721 --> 00:08:44,824 Em outras palavras, para para que entenda mais f�cil 109 00:08:44,825 --> 00:08:47,634 as salas de aula n�o devem ser um lugar de aprendizado duro 110 00:08:47,635 --> 00:08:50,658 e sim um motivo de alegria para os garotos 111 00:08:50,659 --> 00:08:52,712 - onde exista descontra��o. - Est� certo. 112 00:08:52,713 --> 00:08:56,288 Por�m eu gostaria que se fizesse respeitar mais 113 00:08:56,289 --> 00:08:59,664 - pelos seus alunos. - N�o, eles me respeitam. 114 00:08:59,665 --> 00:09:01,993 Acontece que gostamos de brincar e de rir 115 00:09:01,994 --> 00:09:04,432 pois o riso � muito importante. 116 00:09:04,433 --> 00:09:07,448 Cada um tem seus m�todos, diretor. 117 00:09:07,449 --> 00:09:11,328 Sim, mas n�o se esque�a de que sem sacrif�cio n�o se consegue nada. 118 00:09:11,329 --> 00:09:13,841 Isso era antes. Mas j� � obsoleto. 119 00:09:13,842 --> 00:09:19,281 Eu acho que aprender precisa ser gostoso e leve como o mel. 120 00:09:19,282 --> 00:09:22,840 E esse incidente pode acontecer com qualquer um. 121 00:09:22,841 --> 00:09:25,144 Qualquer um n�o. Comigo nunca aconteceu. 122 00:09:25,145 --> 00:09:28,320 Ora, meus parab�ns, diretor. 123 00:09:28,321 --> 00:09:30,648 Muito obrigado. Com licen�a, S�crates. 124 00:09:30,649 --> 00:09:32,920 � vontade. 125 00:09:40,921 --> 00:09:44,120 - Terminaram a li��o? - Sim, professor. 126 00:09:44,121 --> 00:09:48,617 Certo. Continuaremos com a aula de geografia. 127 00:09:58,618 --> 00:10:00,744 Romeral. 128 00:10:02,745 --> 00:10:05,557 Onde diabos ser� que fica Romeral? 129 00:10:15,558 --> 00:10:19,021 Esse professor deveria ter chegado h� muito tempo. 130 00:10:19,022 --> 00:10:23,461 - Foram busc�-lo em S�o Bartolo? - Sim, foi o... 131 00:10:23,462 --> 00:10:27,301 Eu n�o sei. Talvez nem lembraram e n�o foi ningu�m. 132 00:10:27,302 --> 00:10:29,957 O senhor como Prefeito deveria ter ido esper�-lo. 133 00:10:29,958 --> 00:10:32,573 Eu ia esper�-lo, senhora, mas acontece que... 134 00:10:32,574 --> 00:10:36,045 Cale-se. Fui eu que falei para que ningu�m fosse. 135 00:10:36,046 --> 00:10:38,845 At� parece que esse professorzinho � algu�m importante. 136 00:10:38,846 --> 00:10:41,173 Um professor sempre �, Sr. Margarido. 137 00:10:41,174 --> 00:10:43,077 N�o se preocupe, Sra. Hort�ncia. 138 00:10:43,078 --> 00:10:45,645 Um homem com tanto estudo n�o pode se perder. 139 00:11:13,646 --> 00:11:16,934 Desculpe, estou no caminho certo para Romeral? 140 00:11:16,935 --> 00:11:19,861 Continue pela estrada, sempre em frente 141 00:11:19,862 --> 00:11:22,437 e acabar� chegando l� sem problemas. 142 00:11:22,438 --> 00:11:24,725 Falta muito para chegar? 143 00:11:24,726 --> 00:11:27,949 Como ir�? Correndo ou a passo de mula? 144 00:11:27,950 --> 00:11:30,205 - � a m�e! - Como disse? 145 00:11:30,206 --> 00:11:33,190 - Perguntei se vai para l�. - Claro. 146 00:11:33,191 --> 00:11:38,109 - Se quiser, posso lev�-lo. - Por que n�o disse antes? 147 00:11:38,110 --> 00:11:42,397 Suba chefinho. Conversando o caminho fica mais curto. 148 00:11:42,398 --> 00:11:43,989 Muito obrigado! 149 00:11:57,990 --> 00:12:00,821 Vamos, cavalos, mexam-se! 150 00:12:00,822 --> 00:12:03,325 Como assim cavalos, n�o s�o mulas? 151 00:12:03,326 --> 00:12:05,493 Sim, mas s�o muito sens�veis. 152 00:12:05,494 --> 00:12:09,357 E elas n�o andam se n�o as chamar de cavalos. 153 00:12:09,358 --> 00:12:14,829 - Parece gostar muito delas. - Sim, chefinho, s�o como irm�s. 154 00:12:14,830 --> 00:12:18,173 Percebe-se um ambiente familiar. 155 00:12:18,174 --> 00:12:21,125 O que procura em Romeral? Se � que posso perguntar. 156 00:12:21,126 --> 00:12:24,253 Nada, sou o novo professor. 157 00:12:24,254 --> 00:12:28,957 Caramba! Por que n�o me disse antes? 158 00:12:28,958 --> 00:12:31,709 Agora, segure-se porque vamos pegar um trecho de estrada 159 00:12:31,710 --> 00:12:35,500 muito ruim. Mexam-se! 160 00:12:35,600 --> 00:12:37,691 Que j� entramos no mal caminho. 161 00:12:37,978 --> 00:12:41,921 - Pelo visto, gosta de esperar. - Por que diz isso? 162 00:12:41,922 --> 00:12:44,913 Porque agora est� esperando o professor. 163 00:12:44,914 --> 00:12:48,666 N�o � o que tem feito desde que ficou vi�va h� 10 anos, esperar? 164 00:12:48,667 --> 00:12:52,425 - Olhe, Pedro... - Hort�ncia! 165 00:12:54,426 --> 00:12:56,113 - Ainda n�o chegou? - N�o, padre. 166 00:12:56,114 --> 00:12:59,089 - O que ser� que lhe aconteceu? - Valha-me Deus! 167 00:12:59,090 --> 00:13:00,970 Espero que n�o tenha se perdido. 168 00:13:00,971 --> 00:13:03,737 Rezaremos para S�o Crist�v�o, o protetor dos andarilhos. 169 00:13:03,738 --> 00:13:08,114 Era, filha, j� n�o � mais. 170 00:13:08,115 --> 00:13:12,329 Mas podemos encomend�-lo para S�o Pascoal Dan�arino. 171 00:13:15,330 --> 00:13:17,977 Se soubesse disso, teria continuado a p�. 172 00:13:23,978 --> 00:13:27,161 Viu, Sr. Margarido, dev�amos ter ido esper�-lo em S�o Bartolo. 173 00:13:27,162 --> 00:13:29,585 - Pode ter acontecido algo. - E da�? 174 00:13:29,586 --> 00:13:32,561 Aqui em Romeral, um professor n�o faz falta nenhuma. 175 00:13:32,562 --> 00:13:34,858 Olhe, patr�o, parece que ele chegou. 176 00:13:38,859 --> 00:13:43,297 Deem boas vindas ao professor! Apanhei ele no caminho! 177 00:13:43,298 --> 00:13:45,627 Apanhou o qu�? Eu n�o sou fruta. 178 00:13:51,628 --> 00:13:53,182 Meus ossos, meus ossos! 179 00:13:53,183 --> 00:13:55,214 - Sente alguma dor, professor? - D�i tudo. 180 00:13:55,215 --> 00:14:00,311 Principalmente, no quadril. Parece ter sa�do do lugar. 181 00:14:00,312 --> 00:14:01,983 Mas que interessante... 182 00:14:01,984 --> 00:14:04,958 olhando para a senhora, parece que a dor est� passando. 183 00:14:04,959 --> 00:14:08,446 Muitas vezes, n�o tem melhor rem�dio que dois olhos bonitos. 184 00:14:08,447 --> 00:14:11,839 Professor, permita que me apresente, Lucas Campusano 185 00:14:11,840 --> 00:14:14,135 Prefeito da cidade, �s suas ordens. 186 00:14:14,136 --> 00:14:18,615 S�crates Garcia, professor formado, � disposi��o de todos. 187 00:14:18,616 --> 00:14:21,080 Principalmente, a senhora. 188 00:14:21,081 --> 00:14:24,880 Sr. S�crates, vou lhe apresentar todas as pessoas ilustres daqui. 189 00:14:24,881 --> 00:14:28,776 Com todo prazer. Um momento. 190 00:14:28,777 --> 00:14:33,903 Deixe-me respirar, preciso endireitar. Meu quadril. 191 00:14:33,904 --> 00:14:36,807 - Meu quadril. Agora sim. - Venha. 192 00:14:36,808 --> 00:14:40,608 Este senhor aqui � nada menos que o Sr. Margarido Vasquez. 193 00:14:40,609 --> 00:14:44,111 - Ele � o nosso... - N�o me diga, j� adivinhei. 194 00:14:44,112 --> 00:14:47,071 � s� olhar para seus guarda-costas. 195 00:14:47,072 --> 00:14:49,367 E este � o Padre Gon�alo. 196 00:14:49,368 --> 00:14:52,919 Padre, com o senhor, acho que farei grandes coisas. 197 00:14:52,920 --> 00:14:55,168 Tamb�m acho que seremos bons amigos. 198 00:14:55,169 --> 00:14:57,720 Por caminhos diferentes temos um objetivo em comum 199 00:14:57,721 --> 00:15:02,279 ensinar aqueles que n�o sabem e perdoar as fraquezas do pr�ximo. 200 00:15:02,280 --> 00:15:05,023 As fraquezas e as "gordezas". 201 00:15:05,024 --> 00:15:08,383 Porque n�o poder� negar que, �s vezes, existem indiv�duos 202 00:15:08,384 --> 00:15:12,072 que, a primeira vista, n�o simpatizamos. 203 00:15:12,073 --> 00:15:15,448 Sr. S�crates, faria a gentileza de dirigir algumas palavras 204 00:15:15,449 --> 00:15:19,479 para nossos cidad�os e depois, o convidamos para um refresco. 205 00:15:19,480 --> 00:15:21,199 - Olhe. Eu... - Nada de discursos. 206 00:15:21,200 --> 00:15:25,112 Isto n�o � um assunto pol�tico. O que tiver que falar 207 00:15:25,113 --> 00:15:27,704 fale na escola. 208 00:15:27,705 --> 00:15:31,871 Vejam como s�o as coisas, n�o tinha vontade de dizer nada 209 00:15:31,872 --> 00:15:37,167 por estar muito cansado, mas perante o convite t�o gentil 210 00:15:37,168 --> 00:15:41,560 deste indiv�duo aqui, s� me resta aceitar. 211 00:15:41,561 --> 00:15:44,480 Diga-me onde est� o palanque para eu discursar. 212 00:15:44,481 --> 00:15:47,807 - Pois n�o, � por aqui. - Apoie-se em mim, filho. 213 00:15:47,808 --> 00:15:50,887 Aqui � melhor, sinto-me mais seguro e aconchegado. 214 00:15:50,888 --> 00:15:52,007 Viva o professor! 215 00:15:57,008 --> 00:16:00,887 - Ajude ele, rapazes! - Obrigado. 216 00:16:00,888 --> 00:16:02,901 Obrigado. 217 00:16:06,902 --> 00:16:09,789 Podem deixar, eu continuo sozinho, obrigado. 218 00:16:17,790 --> 00:16:19,773 Lembre-se que precisa falar com ele. 219 00:16:19,774 --> 00:16:22,917 Certo, mas espere at� ele come�ar a dar aula. 220 00:16:25,918 --> 00:16:27,621 Com a permiss�o de voc�s 221 00:16:29,622 --> 00:16:32,309 vou me apresentar. 222 00:16:32,310 --> 00:16:35,173 Sou seu criado, S�crates Garcia 223 00:16:37,174 --> 00:16:39,325 o novo professor. 224 00:16:47,326 --> 00:16:53,029 Filhos de Romeral, e a partir de agora 225 00:16:53,030 --> 00:16:55,349 meus amigos. 226 00:16:56,350 --> 00:16:59,361 Estamos reunidos aqui em "un�ssono" 227 00:16:59,362 --> 00:17:03,826 para confrontar situa��es e dialogar mutuamente 228 00:17:03,827 --> 00:17:07,058 um com o outro e todos com todos 229 00:17:07,059 --> 00:17:10,161 para chegarmos a conclus�es que nos levem: "a qu�" 230 00:17:10,162 --> 00:17:12,657 "por que" e "de qu�", vamos ver o qu�. 231 00:17:12,658 --> 00:17:15,625 Que coisas bonitas ele diz, n�o acha? 232 00:17:15,626 --> 00:17:19,018 A vida de um professor consciente 233 00:17:19,019 --> 00:17:25,649 � um ros�rio de sacrif�cios e de sobressaltos. 234 00:17:25,650 --> 00:17:29,417 E os que tive que dar para chegar at� aqui 235 00:17:29,418 --> 00:17:34,426 foram muitos e fortes demais. Mas isso n�o importa 236 00:17:34,427 --> 00:17:38,170 quando se vem disposto a cumprir o dever sagrado 237 00:17:38,171 --> 00:17:40,252 de combater a ignor�ncia. 238 00:17:51,253 --> 00:17:56,731 Porque a ignor�ncia � m�e de todos os v�cios 239 00:17:56,732 --> 00:18:01,900 e, nesse caso, � prefer�vel ser �rf�o. 240 00:18:01,901 --> 00:18:04,836 A esperan�a � um caminho 241 00:18:04,837 --> 00:18:09,251 que abre um mundo melhor para n�s, para nossos filhos 242 00:18:09,252 --> 00:18:12,571 e para os filhos dos nossos filhos. 243 00:18:12,572 --> 00:18:17,108 Este sujeito � mais perigoso do que parece. 244 00:18:17,109 --> 00:18:20,027 - Mas como fala bem, n�o �? - Cale-se, imbecil. 245 00:18:27,028 --> 00:18:29,284 Como diz o evangelho, 246 00:18:30,285 --> 00:18:36,469 � preciso dar de comer, dar p�o para o faminto 247 00:18:36,470 --> 00:18:40,461 mas n�o � s� de p�o que vive o homem 248 00:18:40,462 --> 00:18:45,821 quando estamos desnutridos de instru��o. 249 00:18:45,822 --> 00:18:51,445 N�o, senhores, precisamos nos superar. 250 00:18:51,446 --> 00:18:55,205 Lutemos por esse caminho de esperan�a 251 00:18:55,206 --> 00:18:59,021 mas indo a luta 252 00:19:01,022 --> 00:19:04,701 por um mundo melhor e por um futuro 253 00:19:04,702 --> 00:19:06,181 por�m sem esquecer o passado. 254 00:19:09,182 --> 00:19:13,269 Vamos lutar, mas com passos firmes 255 00:19:15,670 --> 00:19:20,174 porque um passo em falso e todos n�s afundaremos. 256 00:19:24,175 --> 00:19:27,230 Beba isso. � ch� de camomila com �gua benta. 257 00:19:27,231 --> 00:19:30,478 - � muito bom para o susto. - Mas o que me d�i 258 00:19:30,479 --> 00:19:33,189 n�o � o susto e sim, o corpo todo. 259 00:19:33,190 --> 00:19:37,142 Aqui do lado d� a impress�o de que quebrou tudo. 260 00:19:37,143 --> 00:19:44,046 Seja como for, vai fazer-lhe bem, beba. 261 00:19:44,047 --> 00:19:46,214 Quer dizer que esta e a sua casa 262 00:19:46,215 --> 00:19:49,622 - e � aqui que vou morar? - Sim, mas n�o se preocupe 263 00:19:49,623 --> 00:19:52,998 - moro do outro lado do p�tio. - � isso que me preocupa 264 00:19:52,999 --> 00:19:56,838 que esteja t�o longe, afinal, � do outro lado. 265 00:19:56,839 --> 00:19:58,578 Bem, se seu marido n�o for ciumento 266 00:19:58,579 --> 00:20:00,614 N�o tenho marido, sou vi�va. 267 00:20:00,615 --> 00:20:03,942 Na realidade, nunca deixei de ser solteira. 268 00:20:03,943 --> 00:20:05,574 E por qu�? 269 00:20:05,575 --> 00:20:08,030 Meu marido morreu no mesmo dia do casamento. 270 00:20:08,031 --> 00:20:10,582 Com uma mulher como a senhora, tudo � poss�vel. 271 00:20:10,583 --> 00:20:15,671 - Talvez tenha sido do choque. - N�o, morreu afogado. 272 00:20:15,672 --> 00:20:18,694 Mas onde se viu ir nadar depois do casamento. 273 00:20:18,695 --> 00:20:21,604 N�o, acontece que no jantar do casamento 274 00:20:21,605 --> 00:20:25,788 ele engoliu um caro�o de abacate. 275 00:20:25,789 --> 00:20:28,468 Digamos que nesse caso, n�o houve sobremesa. 276 00:20:28,469 --> 00:20:31,557 Veja como s�o as coisas, por causa de um caro�o de abacate 277 00:20:31,558 --> 00:20:33,493 a senhora n�o chegou ao leito nupcial. 278 00:20:33,494 --> 00:20:37,069 N�o. Tudo n�o passou de uma ilus�o � toa. 279 00:20:37,070 --> 00:20:39,813 E n�o pensou em se casar de novo? 280 00:20:39,814 --> 00:20:41,965 - Porque ainda est� em tempo. - N�o! 281 00:20:41,966 --> 00:20:45,253 � que depois do que aconteceu eu tenho muito medo. 282 00:20:45,254 --> 00:20:48,485 Pare com isso, al�m do mais, com uma casa t�o bonita 283 00:20:48,486 --> 00:20:50,917 - que o falecido deixou. - N�o, n�o foi ele. 284 00:20:50,918 --> 00:20:54,597 Foram meus pais. � a �nica coisa que tenho de valor. 285 00:20:54,598 --> 00:20:59,365 � por isso que alugo quartos, para poder viver dignamente. 286 00:20:59,366 --> 00:21:04,350 � aqui que vai dormir. Vejamos se gosta da cama. 287 00:21:04,351 --> 00:21:07,821 Como eu gosto, bem macia. 288 00:21:07,822 --> 00:21:12,133 Foi nessa cama que meu marido deu seu �ltimo suspiro. 289 00:21:12,134 --> 00:21:15,733 E 3 meses atr�s, o professor que veio antes do senhor. 290 00:21:15,734 --> 00:21:19,957 - Troque, n�o quero ir tamb�m. - N�o seja supersticioso. 291 00:21:19,958 --> 00:21:23,029 Desculpe, a que horas costuma tomar o caf�? 292 00:21:23,030 --> 00:21:27,321 - Quando tenho, l� pelas 7h. - �timo, servirei seu caf� �s 7h. 293 00:21:27,322 --> 00:21:30,066 E do que quer o suco, de laranja ou tangerina? 294 00:21:30,067 --> 00:21:31,922 - De ameixa. - Certo. 295 00:21:31,923 --> 00:21:36,156 Agora, vai me perdoar, mas quero sair, estou ansioso 296 00:21:36,157 --> 00:21:38,852 para ver como est� a minha escola. 297 00:21:52,853 --> 00:21:56,084 Isto est� bem pior do que imaginei, padre. 298 00:21:56,085 --> 00:22:00,309 Sim, � verdade. A triste verdade. 299 00:22:00,310 --> 00:22:05,436 - N�o tem vidros. - A ventila��o n�o ser� problema. 300 00:22:05,437 --> 00:22:09,100 Mas isto n�o pode continuar assim, � preciso fazer algo. 301 00:22:09,101 --> 00:22:11,564 E vamos come�ar agora mesmo. 302 00:22:11,565 --> 00:22:15,100 Para conseguir isso, � preciso que voc�s sacrifiquem algo 303 00:22:15,101 --> 00:22:18,948 um pouco do que gastam aqui, para ajudar a escola 304 00:22:18,949 --> 00:22:22,068 para podermos reform�-la, pois a escola est� parecendo 305 00:22:22,069 --> 00:22:25,500 as ru�nas de Matusal�m ou de Jerusal�m, n�o importa. 306 00:22:25,501 --> 00:22:28,612 O que importa � que com a ajuda de voc�s isso vai mudar. 307 00:22:28,613 --> 00:22:32,725 Ent�o, vamos come�ar a fazer uma "vaquinha". O que acham? 308 00:22:33,726 --> 00:22:38,700 Vejamos, � para a escola, � para seus filhos. 309 00:22:38,701 --> 00:22:41,212 Por que n�o? Vejamos a boa vontade. 310 00:22:41,213 --> 00:22:45,407 Vamos, rapazes, por favor. Vejamos quem ser� o primeiro. 311 00:22:45,408 --> 00:22:48,311 Vejamos quem d� mais ou quem diz: Eu vou... 312 00:22:48,312 --> 00:22:51,143 A mula! 313 00:22:51,144 --> 00:22:54,447 A mula � o senhor! 314 00:22:54,448 --> 00:22:59,367 Pela idiotice e pela forma que trata as pessoas, com coices. 315 00:22:59,368 --> 00:23:03,007 Olhe, rapaz, beba alguma coisa. Foi para isso que veio, n�o foi? 316 00:23:03,008 --> 00:23:08,007 Saiba que n�o! Vim para pedir ajuda para os seus filhos. 317 00:23:08,008 --> 00:23:10,847 Ou n�o entenderam? 318 00:23:10,848 --> 00:23:15,951 Mas se n�o querem cooperar com seus filhos � por que 319 00:23:15,952 --> 00:23:19,727 talvez, n�o tenham muita certeza de que eles sejam seus. 320 00:23:19,728 --> 00:23:23,375 Olhe, acho que est� perdendo o seu tempo, professor. 321 00:23:23,376 --> 00:23:27,198 Saiba que n�o, pelo contr�rio, eu o aproveitei muito bem. 322 00:23:27,199 --> 00:23:29,718 Agora sei por que as coisas est�o t�o ruins aqui 323 00:23:29,719 --> 00:23:33,631 e quem � o culpado. J� nos conhecemos. 324 00:23:33,632 --> 00:23:37,863 Isso sim merece um brinde porque agora j� sei 325 00:23:37,864 --> 00:23:40,087 com quem terei que me ver. 326 00:23:40,088 --> 00:23:42,950 Sa�de para todos! Menos para um. 327 00:23:45,951 --> 00:23:50,999 E adeus, turma de b�bados, irrespons�veis. 328 00:23:51,000 --> 00:23:58,574 Pais retr�grados! 329 00:23:58,575 --> 00:24:00,199 ESCOLA 330 00:24:05,200 --> 00:24:09,431 V�o entrando, meninos, no templo da sabedoria. 331 00:24:09,432 --> 00:24:12,583 Isso mesmo. Bom dia. 332 00:24:12,584 --> 00:24:15,871 Entrem, mas n�o encostem nas paredes porque a escola cai. 333 00:24:15,872 --> 00:24:18,439 Entrem, meninos. Bom dia. 334 00:24:18,440 --> 00:24:23,535 � assim que eu gosto. Bom dia, entrem garotos. 335 00:24:23,536 --> 00:24:25,407 - Bom dia, professor. - Bom dia, senhora. 336 00:24:25,408 --> 00:24:29,238 - Trouxe o meu Firmin. - Bem-vindo a escola, Firmin. 337 00:24:29,239 --> 00:24:32,311 E aqui tem alguns ovos para que o ensine muito bem. 338 00:24:32,312 --> 00:24:35,063 N�o precisava, com ovos ou sem ovos 339 00:24:35,064 --> 00:24:37,751 seu Firmin ser� tratado igual aos outros. 340 00:24:37,752 --> 00:24:41,287 De qualquer maneira, aceite, trouxe de muito boa vontade 341 00:24:41,288 --> 00:24:44,862 - s�o de minha melhor poedeira. - Ora, assim eu fico sem jeito. 342 00:24:44,863 --> 00:24:49,223 Mas j� que insiste. Para n�o magoar a galinha, vou aceitar. 343 00:24:49,224 --> 00:24:51,207 E tomara que sejam de 2 gemas. Muito obrigado. 344 00:24:51,208 --> 00:24:53,359 - At� logo, professor. - At� logo. Firminzinho 345 00:24:53,360 --> 00:24:56,367 coloque-os em cima de minha mesa. Entrem! 346 00:24:56,368 --> 00:24:58,415 Solte-me, n�o quero ir para a escola! 347 00:24:58,416 --> 00:25:00,350 - Solte-me! - Cale-se ou eu... 348 00:25:00,351 --> 00:25:04,855 Um momento, por que o menino n�o quer ir � escola? 349 00:25:04,856 --> 00:25:06,953 O que h� com ele? 350 00:25:06,954 --> 00:25:09,889 � que ele tem um problema muito s�rio, que me preocupa muito. 351 00:25:09,890 --> 00:25:14,157 - Que tipo de problemas, rapaz? - Meu nome � Esperidi�o Cascajo. 352 00:25:14,158 --> 00:25:16,037 Meu Deus! 353 00:25:16,038 --> 00:25:19,453 Mas isso n�o � nome, � quase uma maldi��o. 354 00:25:19,454 --> 00:25:22,229 � por isso que o menino tem complexo. 355 00:25:22,230 --> 00:25:25,429 Mas meu problema n�o � esse. O que quero dizer 356 00:25:25,430 --> 00:25:26,982 � que eu tive que traz�-lo 357 00:25:26,983 --> 00:25:29,829 porque a m�e dele n�o tem a menor vontade de fazer isso. 358 00:25:29,830 --> 00:25:33,325 - E por que ela n�o tem vontade? - Porque � muito pregui�osa. 359 00:25:33,326 --> 00:25:35,381 N�o presta nem para cuidar do menino. 360 00:25:35,382 --> 00:25:40,157 - Eu � que tenho que arrum�-lo. - Pelo visto, ainda n�o aprendeu. 361 00:25:40,158 --> 00:25:42,854 Pode ir despreocupado e deixe o menino comigo. 362 00:25:42,855 --> 00:25:44,957 Obrigado, professor. 363 00:25:47,958 --> 00:25:51,581 Pelo visto, seu pai e sua m�e n�o se d�o muito bem, n�o �? 364 00:25:54,582 --> 00:25:57,258 Bem, vamos ver como resolvemos isso. 365 00:26:04,259 --> 00:26:06,946 Olhe, aqui tem um lugar. 366 00:26:11,947 --> 00:26:14,809 Muito bem, meninos, todos de p�. 367 00:26:17,810 --> 00:26:22,650 - E voc�, por que ficou sentado? - Porque me deu vontade. 368 00:26:22,651 --> 00:26:24,826 Muito bem. 369 00:26:24,827 --> 00:26:30,169 Quer dizer que ficou sentado porque lhe deu vontade? 370 00:26:30,170 --> 00:26:33,953 Isso acontece sempre? 371 00:26:33,954 --> 00:26:37,658 Pois vai ficar de p� porque essas vontades 372 00:26:37,659 --> 00:26:40,074 pode contagiar os outros. 373 00:26:43,075 --> 00:26:47,905 Nunca devem esquecer duas regras fundamentais: 374 00:26:47,906 --> 00:26:52,729 a disciplina e o respeito pelos seus superiores. 375 00:26:52,730 --> 00:26:57,057 Isso vale principalmente para voc�. 376 00:27:04,058 --> 00:27:06,074 Agora, j� podem se sentar. 377 00:27:10,075 --> 00:27:11,977 Eu tamb�m vou me sentar. 378 00:27:38,978 --> 00:27:40,034 N�o deem risada. 379 00:27:42,035 --> 00:27:48,313 O que acabou de acontecer pode ser uma grande li��o para todos. 380 00:27:48,314 --> 00:27:54,186 A destrui��o de um alimento t�o nutritivo como os ovos 381 00:27:54,187 --> 00:27:57,274 vai me dar a chance de conhec�-los melhor. 382 00:27:57,275 --> 00:28:00,138 E de saber o quanto est�o crescidinhos. 383 00:28:00,139 --> 00:28:04,113 Uma pobre mulher privou-se deles para traz�-los para mim. 384 00:28:04,114 --> 00:28:06,329 Foi um sacrif�cio. 385 00:28:06,330 --> 00:28:10,370 E se eu os aceitei, foi para n�o ofend�-la. 386 00:28:10,371 --> 00:28:15,084 E um de voc�s fez com que eu os quebrasse. 387 00:28:15,085 --> 00:28:19,011 Acham que est� certo? Acham que � correto? 388 00:28:19,012 --> 00:28:24,468 Por acaso, nas suas casas est� sobrando alimento? 389 00:28:24,469 --> 00:28:28,453 Mas ainda d� tempo de reparar um pouco esse incidente. 390 00:28:28,454 --> 00:28:34,005 Vamos ver se o culpado tem a coragem de se confessar. 391 00:28:34,006 --> 00:28:37,141 N�o foi ningu�m? 392 00:28:37,142 --> 00:28:39,876 Pois eu vou descobrir quem foi. 393 00:28:39,877 --> 00:28:42,029 Vou descobrir o culpado. 394 00:28:47,030 --> 00:28:51,885 Cada um de voc�s pegar� um palito. 395 00:28:51,886 --> 00:28:57,044 Distribua. Voc�, desse lado e voc�, do outro lado. 396 00:29:11,045 --> 00:29:15,493 Agora, todos t�m o seu palito, n�o falta ningu�m. 397 00:29:15,494 --> 00:29:18,669 Saibam que esses palitos s�o especiais. 398 00:29:18,670 --> 00:29:21,853 O palito que estiver com o culpado ir� se esticar 399 00:29:21,854 --> 00:29:25,925 portanto, ser� maior que o dos colegas 400 00:29:25,926 --> 00:29:28,749 e ir� denunci�-lo sozinho. 401 00:29:28,750 --> 00:29:32,917 Vamos l�, vejamos o seu palito. 402 00:29:32,918 --> 00:29:38,245 Vejamos o seu. S�o iguais, do mesmo tamanho. 403 00:29:38,246 --> 00:29:42,341 O seu palito. S�o iguais. 404 00:29:42,342 --> 00:29:46,309 Iguais, iguais 405 00:29:46,310 --> 00:29:47,965 E... 406 00:29:49,966 --> 00:29:53,165 aqui est� o culpado. Foi voc�. 407 00:29:53,166 --> 00:29:56,373 Reparem como o dele � menor que o dos outros. 408 00:29:56,374 --> 00:29:59,349 O bob�o achou que iria ficar maior 409 00:29:59,350 --> 00:30:04,357 e tirou um pedacinho. Como � o seu nome? 410 00:30:04,358 --> 00:30:06,037 Felipe Gonz�les. 411 00:30:06,038 --> 00:30:13,109 Felipe Gonz�les. Por que fez isso? 412 00:30:13,110 --> 00:30:17,405 Como castigo, amanh� trar� escrito, 50 vezes: 413 00:30:17,406 --> 00:30:24,397 "Por minha culpa, o professor ficou sem omelete". Entendeu? 414 00:30:24,398 --> 00:30:26,605 Agora me acompanhe. 415 00:30:30,606 --> 00:30:32,701 Um momento, quietos. 416 00:30:32,702 --> 00:30:34,893 O que � isso? Por que bateu nele? 417 00:30:34,894 --> 00:30:37,621 Porque ele o desrespeitou e o senhor � um professor legal. 418 00:30:37,622 --> 00:30:40,044 Muito obrigado. Agrade�o a inten��o 419 00:30:40,045 --> 00:30:42,502 mas quem d� os castigos aqui sou eu. Sentem-se todos. 420 00:30:42,503 --> 00:30:44,093 V� se sentar, Felipe. 421 00:30:49,094 --> 00:30:52,069 E n�o quero que isso se repita! 422 00:30:52,070 --> 00:30:56,036 A escola deve ser respeitada e cuidada 423 00:30:56,037 --> 00:30:58,957 como se fosse a sua casa. 424 00:30:58,958 --> 00:31:02,701 E, de certa forma am�-la como se fosse a m�e de voc�s. 425 00:31:02,702 --> 00:31:04,877 Por que a m�e? 426 00:31:04,878 --> 00:31:07,781 Porque, assim como suas m�es, quando voc�s nasceram 427 00:31:07,782 --> 00:31:12,332 deu-lhes os cuidados e o alimento, necess�rios 428 00:31:12,333 --> 00:31:14,373 para o desenvolvimento de seus corpos. 429 00:31:14,374 --> 00:31:20,040 A escola lhes d� o alimento para desenvolverem suas mentes. 430 00:31:20,041 --> 00:31:24,464 Porque um ignorante, um indiv�duo sem preparo 431 00:31:24,465 --> 00:31:27,912 � como uma canja de galinha sem galinha. 432 00:31:27,913 --> 00:31:29,672 Ent�o, o senhor que sabe tanto 433 00:31:29,673 --> 00:31:33,280 � como uma canja de galinha com muita galinha? 434 00:31:33,281 --> 00:31:36,499 Digamos que eu sou um bom frango com pouco caldo. 435 00:31:48,500 --> 00:31:51,803 Depois da aula, cada um de voc�s 436 00:31:51,804 --> 00:31:55,476 levar� uma lata dessas. Eu tamb�m levarei a minha. 437 00:31:55,477 --> 00:31:57,955 E come�aremos, hoje a tarde mesmo 438 00:31:57,956 --> 00:32:02,979 uma coleta, arrecadando fundos para arrumar a nossa escola 439 00:32:02,980 --> 00:32:06,091 que queremos ver bonita por que ela �, como j� disse antes 440 00:32:06,092 --> 00:32:09,771 como o nosso lar. E n�o se trata de pedirem muito 441 00:32:09,772 --> 00:32:13,162 e sim, de que todos possam dar. Pedir n�o � vergonha 442 00:32:13,163 --> 00:32:17,203 quando se pede para uma escola. 443 00:32:17,204 --> 00:32:20,963 Nem um tost�o! Muito menos para aquele infeliz. 444 00:32:50,964 --> 00:32:54,867 Obrigado. Muito bem, Carmelo. 445 00:32:54,868 --> 00:32:57,571 Muito bem, tamb�m. 446 00:32:57,572 --> 00:33:00,611 Martin, muito obrigado. 447 00:33:00,612 --> 00:33:01,993 Muito bem... 448 00:33:05,994 --> 00:33:11,466 J� era de se esperar, a exce��o tinha que ser de voc�, � claro. 449 00:33:11,467 --> 00:33:14,738 Mas seus colegas trabalharam t�o bem 450 00:33:14,739 --> 00:33:17,770 que, felizmente, podemos nos dar ao luxo 451 00:33:17,771 --> 00:33:21,369 de n�o precisar de sua ajuda. 452 00:33:21,370 --> 00:33:25,050 Portanto, pode ir se sentar. 453 00:33:28,051 --> 00:33:31,114 E para n�o continuar com algo t�o desagrad�vel 454 00:33:31,115 --> 00:33:34,274 Vamos come�ar com uma m�sica. 455 00:33:34,275 --> 00:33:37,217 Vou lhes ensinar, meus garotos 456 00:33:37,218 --> 00:33:40,730 a can��o que ser� a marcha de nossa escola. 457 00:33:40,731 --> 00:33:42,641 Vamos ao piano. 458 00:33:48,642 --> 00:33:53,729 Por favor, muita aten��o e n�o se distraiam. 459 00:34:12,730 --> 00:34:17,314 Garotos, espertos, vamos aprender 460 00:34:17,315 --> 00:34:21,625 tudo que � bom n�s vamos saber 461 00:34:21,626 --> 00:34:26,289 Garotos, espertos, vamos solfejar 462 00:34:26,290 --> 00:34:32,257 Com o pentagrama podemos cantar 463 00:34:32,258 --> 00:34:37,089 D�, r�, mi 464 00:34:37,090 --> 00:34:44,529 f�, sol 465 00:34:44,530 --> 00:34:47,810 Chirrin, Chirrin, sou eu que digo 466 00:34:47,811 --> 00:34:51,225 Adivinho sim, �s vezes, n�o 467 00:34:51,226 --> 00:34:54,681 Chirrin, Chirrin, meu professor 468 00:34:54,682 --> 00:34:58,009 N�o adianta, tem que estudar 469 00:34:58,010 --> 00:35:01,249 Chirrin, Chirrin, sou eu que digo 470 00:35:01,250 --> 00:35:04,401 Adivinho sim, �s vezes, n�o 471 00:35:04,402 --> 00:35:07,817 Chirrin, Chirrin, meu professor 472 00:35:07,818 --> 00:35:11,001 N�o adianta, tem que estudar 473 00:35:11,002 --> 00:35:17,401 Muito bem, garotos. Gostei muito, come�amos bem. 474 00:35:17,402 --> 00:35:21,858 A escola lhe espera com seu professor 475 00:35:21,859 --> 00:35:26,217 Quem sabe, sabe. E isso � bem melhor 476 00:35:26,218 --> 00:35:30,665 Garotos, espertos, vamos aprender 477 00:35:30,666 --> 00:35:36,450 Com o silab�rio vamos soletrar 478 00:35:36,451 --> 00:35:40,217 a, e, i 479 00:35:40,218 --> 00:35:45,633 o, u 480 00:35:45,634 --> 00:35:49,274 Ou me deixa sozinho ou cantamos em dueto. 481 00:35:49,275 --> 00:35:52,658 Chirrin, Chirrin, sou eu que digo 482 00:35:52,659 --> 00:35:55,953 Adivinho sim, �s vezes, n�o 483 00:35:55,954 --> 00:35:59,161 Chirrin, Chirrin, meu professor 484 00:35:59,162 --> 00:36:01,865 N�o adianta, tem que estudar 485 00:36:01,866 --> 00:36:13,273 - Meu "profe". - N�o adianta, tem que estudar. 486 00:36:18,274 --> 00:36:20,521 Caramba, como a senhora canta bem. 487 00:36:20,522 --> 00:36:24,585 Semitonada, por�m, muito doce. 488 00:36:24,586 --> 00:36:28,849 A senhora faz tudo muito bem, acho que j� nasceu perfeita. 489 00:36:28,850 --> 00:36:32,595 O senhor � muito exagerado. Mas uma coisa � verdade 490 00:36:32,596 --> 00:36:35,202 a can��o � muito bonita, foi o senhor quem fez? 491 00:36:35,203 --> 00:36:37,050 Letra e m�sica. 492 00:36:37,051 --> 00:36:40,722 Bem, eu precisava colaborar com a "Semana de Beethoven". 493 00:36:40,723 --> 00:36:43,546 - Os meninos j� aprenderam? - Em "sol" maior. 494 00:36:43,547 --> 00:36:48,275 Tivemos que ensaiar ao meio-dia e fazia um calor infernal 495 00:36:48,276 --> 00:36:53,458 porque amanh� ser� um grande dia. 496 00:37:14,459 --> 00:37:16,187 Se n�o fosse um sacril�gio 497 00:37:17,188 --> 00:37:20,203 diria que est� fazendo um milagre, S�crates. 498 00:37:20,204 --> 00:37:24,482 Apenas estou transmitindo o m�todo pedag�gico que aprendi. 499 00:37:24,483 --> 00:37:26,762 E outros que voc� mesmo inventou, n�o �? 500 00:37:26,763 --> 00:37:29,922 N�o, acontece que os garotos tem muita energia 501 00:37:29,923 --> 00:37:32,155 e � preciso empreg�-la em coisas �teis 502 00:37:32,156 --> 00:37:34,739 em vez de ficar a toa na rua, n�o acha? 503 00:37:34,740 --> 00:37:37,210 Claro que sim, meus parab�ns. 504 00:37:37,211 --> 00:37:41,274 Al�m disso, sabe-se l� se dessa turma de moleques 505 00:37:41,275 --> 00:37:44,874 n�o pode sair um artista famoso, um pintor, um Picasso 506 00:37:44,875 --> 00:37:50,435 um Tamajo, um Van Gogh, um Cuevas, um Beethoven. 507 00:37:50,436 --> 00:37:53,210 S�crates, Beethoven n�o pintava. 508 00:37:53,211 --> 00:37:56,418 Eles tamb�m n�o, mas j� pegaram no pincel 509 00:37:56,419 --> 00:37:59,610 e digamos que algo despertou neles 510 00:37:59,611 --> 00:38:04,955 e nunca se sabe, padre, o que os garotos trazem dentro deles. 511 00:38:04,956 --> 00:38:07,978 - Na verdade, eu n�o sei. - Mas eu sei. 512 00:38:07,979 --> 00:38:11,346 Porque pintando, pintando, a vida passa voando 513 00:38:11,347 --> 00:38:14,258 e das m�goas v�o se esquecendo e o senhor 514 00:38:14,259 --> 00:38:17,226 - est� me pisando... - Perd�o, filho. 515 00:38:17,227 --> 00:38:20,547 Olhe, S�crates, tudo isso est� muito certo 516 00:38:20,548 --> 00:38:24,658 s� que eu acho que pode lhe trazer problemas. 517 00:38:24,659 --> 00:38:27,418 - Acha que o Sr. Margarido... - Sim. 518 00:38:27,419 --> 00:38:32,290 Ningu�m, at� hoje, se atreveu a enfrent�-lo e voc�... 519 00:38:32,291 --> 00:38:36,074 Mas, continue, sem medo, a raz�o est� do seu lado 520 00:38:36,075 --> 00:38:38,802 e Deus haver� de proteg�-lo. 521 00:38:53,803 --> 00:38:55,290 Quem lhe fez isso, seu pai? 522 00:38:57,291 --> 00:39:00,666 - Minha m�e. - Sua m�e lhe fez isso? 523 00:39:00,667 --> 00:39:02,115 Professor, j� terminamos. 524 00:39:04,116 --> 00:39:10,410 J� terminaram, t�o cedo? Viu, Felipe 525 00:39:10,411 --> 00:39:12,986 mais uma vez, seus colegas cumpriram com seu dever 526 00:39:12,987 --> 00:39:17,122 sem a sua ajuda por que voc� s� ficou olhando. 527 00:39:17,123 --> 00:39:19,890 N�o pense que deixei de observ�-lo. 528 00:39:19,891 --> 00:39:22,314 Vamos fazer a fila, garotos. 529 00:39:22,315 --> 00:39:24,794 Venham! 530 00:39:30,795 --> 00:39:34,170 Meus parab�ns, meninos, isso � saber trabalhar 531 00:39:34,171 --> 00:39:35,642 e cumprir com seu dever. 532 00:39:35,643 --> 00:39:38,891 E agora, vamos comemorar seu primeiro trabalho "pint�rico" 533 00:39:38,892 --> 00:39:42,290 - cantando. Est�o prontos? - Sim! 534 00:39:42,291 --> 00:39:45,234 1, 2, 3 535 00:39:45,235 --> 00:39:48,866 Chirrin, Chirrin, sou eu que digo 536 00:39:48,867 --> 00:39:52,315 Adivinho sim, �s vezes, n�o 537 00:39:52,316 --> 00:39:55,923 Chirrin, Chirrin, meu professor 538 00:39:55,924 --> 00:40:00,786 N�o adianta, tem que estudar 539 00:40:45,787 --> 00:40:48,034 Agora sim, meninos. 540 00:40:48,035 --> 00:40:50,106 Muito obrigado mais uma vez. 541 00:40:50,107 --> 00:40:52,402 Comportem-se como aquilo que s�o. 542 00:40:52,403 --> 00:40:56,083 Agora, v�o tomar banho, estudar e fazer a li��o. 543 00:40:56,084 --> 00:40:58,546 Tenham todos uma boa noite. 544 00:40:58,547 --> 00:41:00,754 Boa noite! 545 00:41:02,755 --> 00:41:07,658 Ou�a, o prefeito quer falar com voc�, est� lhe esperando. 546 00:41:07,659 --> 00:41:09,266 Comigo? 547 00:41:10,267 --> 00:41:12,355 O que ser� que o Sr. Lucas, quer? 548 00:41:12,356 --> 00:41:15,098 N�o gostei de sua atitude, Sr. S�crates. 549 00:41:15,099 --> 00:41:17,930 Por que fez uma coleta sem o meu consentimento? 550 00:41:17,931 --> 00:41:20,954 Foi para pintar a escola, o que isso tem de errado? 551 00:41:20,955 --> 00:41:23,402 Para isso, precisa de uma autoriza��o. 552 00:41:23,403 --> 00:41:26,547 Desde quando se precisa de autoriza��o para tirar sujeira? 553 00:41:26,548 --> 00:41:29,906 Por acaso, preciso de autoriza��o para tomar banho? 554 00:41:29,907 --> 00:41:34,418 Olhe, Sr. S�crates, n�o fique assim. 555 00:41:34,419 --> 00:41:38,850 Venha comigo e enquanto bebemos algo 556 00:41:38,851 --> 00:41:42,019 vou lhe dizer o que n�o quero que fa�a. 557 00:41:42,020 --> 00:41:45,138 Ver� que vamos nos entender. 558 00:41:45,139 --> 00:41:48,378 Ora, em vez de bebermos algo, � melhor me dizer aqui 559 00:41:48,379 --> 00:41:52,570 qual foi o meu erro ou aquilo de que n�o gostou. 560 00:41:52,571 --> 00:41:56,394 Bem, sabe o que �... 561 00:41:57,395 --> 00:41:59,275 eu acho, Sr. S�crates... 562 00:41:59,276 --> 00:42:03,098 que n�o deve se esfor�ar tanto com aqueles garotos. 563 00:42:03,099 --> 00:42:05,042 Fa�a como os professores anteriores faziam 564 00:42:05,043 --> 00:42:07,530 - cumpriam e pronto. - "Cumpriam e pronto"? 565 00:42:07,531 --> 00:42:10,274 E o que acha que estou fazendo? Cumprindo! 566 00:42:10,275 --> 00:42:13,235 S� que cumpro com o meu dever. Ou o que quer? 567 00:42:13,236 --> 00:42:15,259 Que d� minhas aulas sem me importar se os alunos 568 00:42:15,260 --> 00:42:18,298 aprenderam ou n�o, para que depois de alguns anos 569 00:42:18,299 --> 00:42:21,322 estejam t�o ignorantes como quando chegaram? 570 00:42:21,323 --> 00:42:23,754 Continuar�o sendo, mesmo que diga o contr�rio. 571 00:42:23,755 --> 00:42:27,754 N�o, � isso que muitos gostariam, como o seu amigo 572 00:42:27,755 --> 00:42:29,603 aquele tal de Margarido. 573 00:42:29,604 --> 00:42:31,922 Mas o que ele tem a ver com tudo isso? 574 00:42:31,923 --> 00:42:33,970 O que ele tem a ver? Como um bom "cacique" 575 00:42:33,971 --> 00:42:35,834 n�o lhe conv�m que as pessoas se instruam 576 00:42:35,835 --> 00:42:39,594 porque n�o se deixariam explorar, e sabe como faz isso? 577 00:42:39,595 --> 00:42:44,034 Com a ajuda de funcion�rios desleais, servis e medrosos. 578 00:42:44,035 --> 00:42:45,731 Est� me acusando, Sr. S�crates? 579 00:42:45,732 --> 00:42:48,506 Pense o que quiser, Prefeito. 580 00:42:48,507 --> 00:42:50,819 Mas agora, sabemos de que lado estamos, o senhor 581 00:42:50,820 --> 00:42:54,147 do lado dos influentes e eu, do lado dos mais baixos. 582 00:42:54,148 --> 00:42:58,179 Como podemos nos entender, se falamos duas l�nguas diferentes? 583 00:42:58,180 --> 00:43:02,715 Ora, Sr. S�crates, acalme-se. Tente ser razo�vel. 584 00:43:02,716 --> 00:43:06,435 Razo�vel com quem, com o Sr. Margarido? 585 00:43:06,436 --> 00:43:09,531 Existem pessoas na qual n�o se pode confiar, e sabe por qu�? 586 00:43:09,532 --> 00:43:12,475 Porque nos prejudicam. N�o, Sr. Lucas 587 00:43:12,476 --> 00:43:17,668 de hoje em diante, vou dedicar 24 horas para... 588 00:43:17,669 --> 00:43:20,477 Bem, 24 horas � muita coisa, mas 18 horas 589 00:43:20,478 --> 00:43:23,188 a ensinar aqueles garotos a se defenderem 590 00:43:23,189 --> 00:43:25,092 para que n�o sejam explorados 591 00:43:25,093 --> 00:43:28,836 e para que n�o sejam t�o infelizes como foram seus pais. 592 00:43:28,837 --> 00:43:32,389 - N�o seja t�o impulsivo. - N�o sou impulsivo! 593 00:43:32,390 --> 00:43:37,037 - Pode arrumar problemas. - Problema eu j� tenho. 594 00:43:37,038 --> 00:43:40,900 S� me faltavam suas amea�as, que devem ser oficiais. 595 00:43:40,901 --> 00:43:44,268 Eu apenas falei para n�o tentar mudar as coisas. 596 00:43:44,269 --> 00:43:47,236 Do jeito que estamos, estamos bem. 597 00:43:47,237 --> 00:43:49,789 Estamos? 598 00:43:50,790 --> 00:43:55,700 N�s somos muitos. Est�o voc�s, os privilegiados. 599 00:43:55,701 --> 00:43:57,916 Mas � preciso ouvir a voz do povo 600 00:43:57,917 --> 00:44:01,260 a voz que sofre, a voz da dor 601 00:44:01,261 --> 00:44:03,244 a "vox populi". 602 00:44:03,245 --> 00:44:07,756 A voz de Deus. E adeus! 603 00:44:15,757 --> 00:44:18,676 Esse professor � pior do que eu pensava. 604 00:44:18,677 --> 00:44:20,821 Sim, eu ouvi. 605 00:44:20,822 --> 00:44:23,053 Com ele, terei de empregar outro tipo de m�todo. 606 00:44:23,054 --> 00:44:26,276 N�o, Sr. Margarido, viol�ncia n�o. 607 00:44:26,277 --> 00:44:29,452 Desde quando voc� diz o que devo fazer nesta cidade? 608 00:44:29,453 --> 00:44:32,572 Nesta cidade, tem algu�m que deve sumir. 609 00:44:32,573 --> 00:44:34,484 E esse algu�m se chama Sr. Margarido. 610 00:44:34,485 --> 00:44:37,397 N�o se meta com ele, � muito perigoso. 611 00:44:37,398 --> 00:44:41,932 - Quer mais feij�o? - J� tive minha cota por hoje. 612 00:44:41,933 --> 00:44:46,428 Prefiro carne. Tem com gordurinha? 613 00:44:46,429 --> 00:44:49,604 Nem que seja um pedacinho. Est� muito gostosa. 614 00:44:49,605 --> 00:44:52,620 Com essa hist�ria das aulas e de pintar a escola 615 00:44:52,621 --> 00:44:55,684 esqueci-me de comer, acho que amanh� vai ser igual. 616 00:44:55,685 --> 00:44:59,300 N�o se preocupe, levarei seu almo�o na escola, Sr. S�crates. 617 00:44:59,301 --> 00:45:01,876 - N�o, por favor! - N�o quer que eu leve? 618 00:45:01,877 --> 00:45:03,828 N�o quero que me chame de senhor. 619 00:45:03,829 --> 00:45:06,540 Tire o senhor e me chame apenas de S�crates. 620 00:45:06,541 --> 00:45:10,293 Assim, poderei cham�-la de Hort�ncia. 621 00:45:10,294 --> 00:45:13,508 Est� certo, S�crates. 622 00:45:13,509 --> 00:45:17,332 Obrigado, Hort�ncia. Voc� � muito gentil. 623 00:45:17,333 --> 00:45:20,708 E como se fosse pouca a confus�o com o tal Margarido 624 00:45:20,709 --> 00:45:22,484 ainda surgem outros problemas. 625 00:45:22,485 --> 00:45:27,036 - Ainda tem mais? - � claro, muitos. 626 00:45:27,037 --> 00:45:29,692 A miss�o do educador n�o � de apenas ensinar 627 00:45:29,693 --> 00:45:32,508 e sim, aprofundar-se na vida dos seus alunos. 628 00:45:32,509 --> 00:45:36,196 Porque as crian�as t�m apenas duas fontes de aprendizado 629 00:45:36,197 --> 00:45:40,637 o lar e a escola, se um faltar o outro n�o funciona. 630 00:45:40,638 --> 00:45:43,708 � simples como uma luta de box, voc� tem uma boa esquerda 631 00:45:43,709 --> 00:45:46,460 mas se n�o sabe bater com a direita 632 00:45:46,461 --> 00:45:49,596 est� perdido. A vida � a mesma coisa. 633 00:45:49,597 --> 00:45:54,341 Nos matamos de ensinar, ficamos dizendo o que � certo ou errado. 634 00:45:54,342 --> 00:45:57,557 Damos o exemplo, e o que acontece? Voltam para casa 635 00:45:57,558 --> 00:46:00,476 veem os maus exemplos e n�o sabem mais distinguir 636 00:46:00,477 --> 00:46:04,900 o certo do errado, e ent�o, esquecem o que ensinamos. 637 00:46:04,901 --> 00:46:08,229 N�o me diga que tamb�m j� conhece a vida de seus alunos? 638 00:46:08,230 --> 00:46:11,677 Estou conhecendo. Veja o pobre Martin 639 00:46:11,678 --> 00:46:14,508 que o martirizam e sofre na casa dele e para piorar 640 00:46:14,509 --> 00:46:16,172 o pai � um b�bado ignorante 641 00:46:16,173 --> 00:46:19,916 de quem o tal Margarido roubou as terras. 642 00:46:19,917 --> 00:46:22,836 T�m acontecido certas coisas nessa cidade que o povo ignora. 643 00:46:22,837 --> 00:46:25,244 E nem lhe conto do Carmelo. Dizem que a m�e dele 644 00:46:25,245 --> 00:46:27,221 - A Sra. Sara. - Que voc� deve conhecer bem. 645 00:46:27,222 --> 00:46:29,708 N�o � m� pessoa, s� � um pouco pregui�osa. 646 00:46:29,709 --> 00:46:32,068 � isso que o marido dela fala. De qualquer maneira 647 00:46:32,069 --> 00:46:35,412 terei que falar com eles. Bem, h� muito tempo 648 00:46:35,413 --> 00:46:39,557 eu n�o jantava t�o bem. Muito obrigado, Hort�ncia. 649 00:46:39,558 --> 00:46:41,453 N�o me diga que vai sair a esta hora. 650 00:46:41,454 --> 00:46:43,789 Quando, ent�o? 651 00:46:43,790 --> 00:46:45,852 - At� logo. - S�crates... 652 00:46:45,853 --> 00:46:48,036 quero dizer uma coisa. 653 00:46:48,037 --> 00:46:50,364 Hoje � tarde, o vi marchando com seus garotos. 654 00:46:50,365 --> 00:46:52,500 E todos na cidade tamb�m viram. 655 00:46:52,501 --> 00:46:54,724 E sabe o que o pessoal est� dizendo? 656 00:46:54,725 --> 00:46:58,285 Que a sua vinda foi uma ben��o para Romeral. 657 00:46:58,286 --> 00:47:01,588 - Bem, tamb�m n�o � para tanto... - Nisso n�o nos enganamos. 658 00:47:01,589 --> 00:47:05,148 Logo identificamos quem gosta de n�s. 659 00:47:05,149 --> 00:47:08,148 - Ora, eu... - E tem mais... 660 00:47:08,149 --> 00:47:12,997 Sinto-me orgulhosa por voc� estar em minha casa. 661 00:47:12,998 --> 00:47:17,524 Voc� diz umas coisas, Hort�ncia. 662 00:47:17,525 --> 00:47:19,525 At� mais. 663 00:47:26,526 --> 00:47:29,972 - Hort�ncia... - Sim? 664 00:47:29,973 --> 00:47:34,220 Se eu pedisse algo voc� faria? 665 00:47:34,221 --> 00:47:36,700 Pode falar, S�crates. 666 00:47:36,701 --> 00:47:41,749 - Seja o que for? - Seja o que for. 667 00:47:41,750 --> 00:47:44,109 - Amanh� � noite... - Sim? 668 00:47:44,110 --> 00:47:46,533 Para o jantar, gostaria que tornasse a fazer 669 00:47:46,534 --> 00:47:48,636 torresmo com piment�o verde. 670 00:47:55,637 --> 00:47:58,371 Torresmo com piment�o verde. 671 00:47:59,372 --> 00:48:01,035 - Vamos. - O que foi? 672 00:48:01,036 --> 00:48:06,091 Temos algo a fazer. Ordens do Sr. Margarido. 673 00:48:06,092 --> 00:48:10,107 Ent�o vamos. V� se deitar, vou demorar. 674 00:48:15,108 --> 00:48:16,843 - Posso "compenetrar"? - Entre, professor. 675 00:48:16,844 --> 00:48:20,939 Fique a vontade. Desculpe, ainda n�o jantamos. 676 00:48:20,940 --> 00:48:24,692 - Gostaria de jantar conosco? - N�o, muito obrigado. 677 00:48:24,693 --> 00:48:28,659 Quer dizer que ainda n�o jantaram e o menino j� deitou? 678 00:48:28,660 --> 00:48:31,099 Sabe o que �, professor, eu me atrasei um pouco 679 00:48:31,100 --> 00:48:33,591 e como o menino estava com sono... 680 00:48:33,592 --> 00:48:37,990 � claro, fome tamb�m d� sono, sabia? 681 00:48:37,991 --> 00:48:40,726 Isto n�o pode continuar assim. 682 00:48:40,727 --> 00:48:42,406 N�o entendo o que est� querendo dizer, professor. 683 00:48:42,407 --> 00:48:45,318 O que quero dizer � que a senhora n�o cansa de descansar. 684 00:48:45,319 --> 00:48:48,862 Que � uma folgada. Porque hoje de manh� 685 00:48:48,863 --> 00:48:51,302 seu marido teve de levar outra vez o Carmelo na escola. 686 00:48:51,303 --> 00:48:54,222 e essa � uma obriga��o que compete a senhora, como mulher. 687 00:48:54,223 --> 00:48:57,174 Lev�-lo limpinho, em ordem e bem alimentado. 688 00:48:57,175 --> 00:49:00,238 - Mas � que eu, professor... - Pare de abusar desse homem. 689 00:49:00,239 --> 00:49:04,198 Que j� tem a desgra�a de se chamar Esperidi�o Cascajo. 690 00:49:04,199 --> 00:49:07,238 E est� lhe dando uma vida de... Caramba, fa�a-o feliz. 691 00:49:07,239 --> 00:49:12,934 O que custa? A senhora mesmo, arrume-se, veja s� esse cabelo. 692 00:49:12,935 --> 00:49:17,725 N�o tem espelho? Acha que seu marido n�o pode se cansar? 693 00:49:17,726 --> 00:49:21,942 A senhora � atraente, pode ser simp�tica. Arrumada. 694 00:49:21,943 --> 00:49:26,022 O que custa? Acha que o menino n�o tem vergonha de ouvir: 695 00:49:26,023 --> 00:49:28,870 "Olhe, como a m�e dele anda"! N�o! 696 00:49:28,871 --> 00:49:30,486 Aqui s� temos duas sa�das. 697 00:49:30,487 --> 00:49:32,702 Ou a senhora muda seu jeito de ser 698 00:49:32,703 --> 00:49:35,190 ou o Espiridi�o muda de esposa. 699 00:49:35,191 --> 00:49:37,254 Isso sim magoa, n�o �? E ent�o? 700 00:49:37,255 --> 00:49:40,654 � preciso formar um verdadeiro lar. 701 00:49:40,655 --> 00:49:45,643 Que o menino sinta orgulho de voc�s, entenderam? 702 00:49:46,644 --> 00:49:47,971 Sim. 703 00:49:49,972 --> 00:49:53,859 Meu bem, perdoe-me. 704 00:51:07,860 --> 00:51:12,803 Pare de beber! Veja o exemplo que est� dando para o seu filho. 705 00:51:12,804 --> 00:51:14,954 Fiquei batendo, mas como ningu�m atendeu 706 00:51:14,955 --> 00:51:18,442 - eu entrei, desculpem. - Caramba, quem � ele? 707 00:51:18,443 --> 00:51:22,115 Como assim? � o professor. 708 00:51:22,116 --> 00:51:25,243 - Puxa! Desculpe, professor. - N�o se levante. 709 00:51:25,244 --> 00:51:28,027 N�o est� podendo, Para qu�? 710 00:51:28,028 --> 00:51:30,986 Agora compreendo, agora eu entendo. 711 00:51:30,987 --> 00:51:35,354 Enquanto ele se "afoga, a senhora se "desafoga" no Martin. 712 00:51:35,355 --> 00:51:38,243 - Eu? - Sim. 713 00:51:38,244 --> 00:51:42,491 Eu vi seu corpo hoje de manh�. Parece uma estrada 714 00:51:42,492 --> 00:51:46,546 est� cheio de marcas. 715 00:51:46,547 --> 00:51:51,187 Mas n�o � s� a senhora que � culpada e sim, voc�. 716 00:51:51,188 --> 00:51:52,923 O que eu tenho a ver com isso? 717 00:51:52,924 --> 00:51:56,626 O que teria a ver se passa o tempo todo b�bado? 718 00:51:56,627 --> 00:52:00,187 Amargurado, tentando esquecer que lhe tiraram as terras. 719 00:52:00,188 --> 00:52:02,619 E sabe por que as tiraram de voc�? 720 00:52:02,620 --> 00:52:07,320 - Por ignor�ncia. - Isso � verdade, professor. 721 00:52:07,321 --> 00:52:09,936 � que Margarido trouxe um papel 722 00:52:09,937 --> 00:52:13,264 e pediu que eu assinasse com o dedo e como n�o sei ler 723 00:52:13,265 --> 00:52:15,600 - nem escrever... - Por ignor�ncia. 724 00:52:15,601 --> 00:52:18,216 E � isso que quer que aconte�a com seu filho? 725 00:52:18,217 --> 00:52:20,456 Que n�o saiba ler nem escrever? 726 00:52:20,457 --> 00:52:22,880 Que n�o possa defender seus direitos? 727 00:52:22,881 --> 00:52:26,496 Pare de beber, largue esse copo que n�o vai lev�-lo a nada. 728 00:52:26,497 --> 00:52:33,496 Cuide de seu filho e pare de aborrecer sua esposa. 729 00:52:33,497 --> 00:52:34,967 Eu o espero na escola amanh�, Martin. 730 00:52:34,968 --> 00:52:37,895 Obrigado, professor. 731 00:52:37,896 --> 00:52:41,663 E a senhora quando estiver com raiva 732 00:52:41,664 --> 00:52:45,495 n�o descarregue no Martin, ele � seu filho. 733 00:52:45,496 --> 00:52:47,703 - Sim, professor. - � seu sangue. 734 00:52:47,704 --> 00:52:51,287 - Sim. - Ele n�o tem culpa disso. 735 00:53:28,288 --> 00:53:30,703 Ainda bem que a surra n�o me tirou a fome. 736 00:53:30,704 --> 00:53:33,119 - Pelo contr�rio, me deu mais. - E p�de ver quem foi? 737 00:53:33,120 --> 00:53:35,559 N�o era necess�rio, foi gente do Sr. Margarido. 738 00:53:35,560 --> 00:53:37,919 Eu lhe falei, � muito perigoso se meter com ele. 739 00:53:37,920 --> 00:53:42,478 - E agora, o que vai fazer? - Tomar meu caf� da manh�. 740 00:53:44,479 --> 00:53:48,239 Essa pamonha est� com uma cara boa. 741 00:53:48,240 --> 00:53:51,191 Precisa tomar mais cuidado, S�crates, depois do que houve 742 00:53:51,192 --> 00:53:54,007 - o que vai fazer? - Seguir em frente. 743 00:53:54,008 --> 00:53:56,703 Se fui atacado � por que os preocupo, gosto disso. 744 00:53:56,704 --> 00:54:00,335 Quer dizer que sou importante. 745 00:54:00,336 --> 00:54:02,943 Que pamonha gostosa, tem pimenta verde. 746 00:54:02,944 --> 00:54:06,263 Gostou? Fui eu quem fez. 747 00:54:06,264 --> 00:54:09,271 Voc� que fez? Ent�o, n�o posso desprez�-las. 748 00:54:09,272 --> 00:54:14,495 Vou pegar duas de cada 749 00:54:14,496 --> 00:54:16,391 e uma para o recreio. 750 00:54:16,392 --> 00:54:18,375 Afinal, preciso manter a linha. 751 00:54:18,376 --> 00:54:20,119 Est� muito bem do jeito que est�. 752 00:54:20,120 --> 00:54:23,151 Voc�, melhor ainda, com todo o respeito. 753 00:54:23,152 --> 00:54:26,623 - N�o poderia estar melhor. - � muito gentil. 754 00:54:26,624 --> 00:54:28,999 Mesmo que fosse verdade de que adianta? 755 00:54:29,000 --> 00:54:31,383 Sinto-me t�o sozinha e in�til. 756 00:54:31,384 --> 00:54:34,791 - In�til, por qu�? - Bem 757 00:54:34,792 --> 00:54:38,191 o que mais uma mulher deseja no mundo do que ter um filho? 758 00:54:38,192 --> 00:54:39,735 E j� contei o que houve. 759 00:54:39,736 --> 00:54:43,183 Todos na vida temos imprevistos. Eu, por exemplo. 760 00:54:43,184 --> 00:54:45,479 - Voc�? - Pois �. 761 00:54:45,480 --> 00:54:52,119 Embora n�o acredite, h� cinco anos recebi um golpe muito duro. 762 00:54:52,120 --> 00:54:55,887 A �ltima namorada que tive, deixou-me por um trompetista. 763 00:54:55,888 --> 00:54:58,167 Preferiu um trompetista a um homem de carreira 764 00:54:58,168 --> 00:55:00,182 e de futuro como voc�? 765 00:55:00,183 --> 00:55:03,192 Mas o que pode ter visto num simples trompetista? 766 00:55:03,193 --> 00:55:05,304 Acho que se deixou impressionar pelo trompete. 767 00:55:05,305 --> 00:55:08,200 Ele estava sempre brilhando e ela 768 00:55:08,201 --> 00:55:11,727 deslumbrou-se. Como diz o ditado: 769 00:55:11,728 --> 00:55:15,863 O homem � fogo, a mulher, estopa, o diabo vem e assopra. 770 00:55:15,864 --> 00:55:20,080 E este condenado assoprava muito bem. 771 00:55:20,081 --> 00:55:22,392 Ele tocava muito bem a Macarena. 772 00:55:22,393 --> 00:55:24,272 - Quais s�o os doces? - Os deste lado. 773 00:55:24,273 --> 00:55:27,391 Muito obrigado. E desculpe por estar abusando das pamonhas. 774 00:55:27,392 --> 00:55:29,063 Mas como dizia minha tia Eurides: 775 00:55:29,064 --> 00:55:32,872 "Quem come pamonha, perde a vergonha". 776 00:55:32,873 --> 00:55:35,544 E desde que perdeu o trompete, desculpe, digo 777 00:55:35,545 --> 00:55:39,544 sua namorada, n�o aconteceu mais nada? 778 00:55:39,545 --> 00:55:42,007 Bem, quase nada. 779 00:55:42,008 --> 00:55:44,487 Mas n�o ache que foi por falta de oportunidade. 780 00:55:44,488 --> 00:55:46,700 � que comecei a pensar e disse 781 00:55:46,701 --> 00:55:49,124 como disse um grande poeta que n�o disse nada 782 00:55:49,125 --> 00:55:52,180 porque n�o teve tempo, mas as pessoas refletem 783 00:55:52,181 --> 00:55:55,515 ent�o, vamos pegando aquilo que pegamos 784 00:55:55,516 --> 00:55:57,507 e muitas vezes, n�o pegamos nada e pensei: 785 00:55:57,508 --> 00:56:01,764 a que irei dedicar minha vida? A educa��o e a inf�ncia. 786 00:56:01,765 --> 00:56:04,132 Feliz de voc�, pelo menos, tem algo. 787 00:56:04,133 --> 00:56:07,868 Voc� tem mais, s� que n�o percebe isso. 788 00:56:07,869 --> 00:56:11,675 Estava pensando, se eu lhe der aulas noturnas 789 00:56:11,676 --> 00:56:15,420 quem sabe, se quiser, com o tempo poderia chegar a ser 790 00:56:15,421 --> 00:56:18,272 uma bonita e inteligente professora. 791 00:56:18,273 --> 00:56:21,664 Gostei da ideia. Assim, poderei "refrescar" o que aprendi. 792 00:56:21,665 --> 00:56:24,480 Eu lhe "refresco" tudo que quiser 793 00:56:24,481 --> 00:56:26,529 para que chegue onde quiser chegar. 794 00:56:26,530 --> 00:56:30,089 Feito. Ent�o, estarei lhe esperando toda noite 795 00:56:30,090 --> 00:56:32,193 para nos "refrescarmos", desculpe. 796 00:56:32,194 --> 00:56:34,950 Para jantarmos juntos e assim continuarmos as aulas. 797 00:56:34,951 --> 00:56:36,950 Para mim, j� � um compromisso. 798 00:56:36,951 --> 00:56:38,926 Eu j� vou por que a escola me espera. 799 00:56:38,927 --> 00:56:40,102 Vou acompanh�-lo at� a porta. 800 00:56:47,103 --> 00:56:51,398 Ao meio-dia, levarei seu almo�o, deseja algo em especial? 801 00:56:51,399 --> 00:56:55,470 Se n�o for pedir muito, j� faz algum tempo que quero comer 802 00:56:55,471 --> 00:56:58,159 pato com laranja. 803 00:56:58,160 --> 00:57:01,078 Olhe quem vem a�? 804 00:57:01,079 --> 00:57:03,806 � bom encontr�-lo, quero falar com o senhor. 805 00:57:03,807 --> 00:57:08,422 Quem quer lhe falar sou eu. Olhe como me deixaram. 806 00:57:08,423 --> 00:57:11,743 Acha que mandando seus capangas ir� me assustar? 807 00:57:11,744 --> 00:57:14,991 E da�? Est� querendo me culpar pelo seu acidente? 808 00:57:14,992 --> 00:57:17,854 Foi um acidente? Veja s�. 809 00:57:17,855 --> 00:57:21,790 Pare com isso, n�s dois sabemos quem me fez tudo isso. 810 00:57:21,791 --> 00:57:24,950 Mas de nada vai adiantar por que saiba de uma vez por todas 811 00:57:24,951 --> 00:57:27,510 que nada, nem ningu�m, vai me fazer mudar. 812 00:57:27,511 --> 00:57:32,357 Bem, j� que falou o que queria, agora eu vou falar. 813 00:57:32,358 --> 00:57:37,101 V� embora de Romeral. V� embora logo. 814 00:57:37,102 --> 00:57:39,413 N�o o queremos aqui. 815 00:57:39,414 --> 00:57:42,757 � o senhor que n�o me quer. 816 00:57:42,758 --> 00:57:47,773 E saiba que � um prazer eu n�o agradar pessoas como o senhor. 817 00:57:47,774 --> 00:57:52,341 Mas eu ir embora por isso 818 00:57:52,342 --> 00:57:56,205 Vamos ver quem vai primeiro. 819 00:57:56,206 --> 00:58:00,677 At� mais, "Horte". At� mais ver, Sr. "Marga". 820 00:58:07,678 --> 00:58:10,316 Pelo visto, esse infeliz lhe interessa muito, n�o? 821 00:58:10,317 --> 00:58:13,733 Isso � problema meu. E se ele � um infeliz 822 00:58:13,734 --> 00:58:16,013 O que eu posso dizer de voc�? 823 00:58:19,014 --> 00:58:25,157 ESCOLA Bom dia, filho. 824 00:58:25,158 --> 00:58:30,232 - Bom dia, professor. - Bom dia. 825 00:58:30,233 --> 00:58:31,920 Muito bom dia. 826 00:58:31,921 --> 00:58:35,616 O que houve "profe", levou uma trombada? 827 00:58:35,617 --> 00:58:39,792 Trombei com duas mulas, uma delas era o seu pai. 828 00:58:39,793 --> 00:58:41,536 - Bom dia. - Ol�, professor. 829 00:58:41,537 --> 00:58:43,464 - Muito bom dia. - Bom dia, professor. 830 00:58:43,465 --> 00:58:45,313 Bom dia, professor. 831 00:58:45,314 --> 00:58:48,945 - O que acha do meu Carmelo? - Muito bom, muito bom. 832 00:58:48,946 --> 00:58:51,441 Meus parab�ns. E a senhora est� bem arrumada. 833 00:58:51,442 --> 00:58:56,625 Obrigada, professor. E obrigada por mostrar meus erros. 834 00:58:56,626 --> 00:59:00,345 Viu como tudo melhora quando as coisas s�o bem feitas? 835 00:59:00,346 --> 00:59:02,865 Embora n�o falte quem se aborre�a com isso. 836 00:59:02,866 --> 00:59:07,129 Outra vez o Sr. Margarido. Fale com S�crates se quiser 837 00:59:07,130 --> 00:59:10,105 mas receio que desta vez n�o possa fazer nada. 838 00:59:10,106 --> 00:59:13,081 N�o consigo acreditar no que me disseram. � terr�vel. 839 00:59:13,082 --> 00:59:17,376 � claro que �, mas sabe como s�o sujos os neg�cios dele. 840 00:59:17,377 --> 00:59:21,889 E agora obrigou Senaido a n�o continuar alugando a escola. 841 00:59:21,890 --> 00:59:23,649 N�o vai conseguir, deve existir um contrato. 842 00:59:23,650 --> 00:59:26,513 A� est� o erro, nunca houve contrato. 843 00:59:26,514 --> 00:59:28,249 Tudo foi feito s� de boca. 844 00:59:28,250 --> 00:59:30,537 De qualquer jeito, precisamos fazer algo. 845 00:59:30,538 --> 00:59:36,145 Legalmente, nada. Infelizmente a lei est� com eles. 846 00:59:36,146 --> 00:59:39,289 � o que veremos, falarei com S�crates. 847 00:59:39,290 --> 00:59:44,033 Em consequ�ncia das �ltimas experi�ncias espaciais 848 00:59:44,034 --> 00:59:48,457 devemos fazer algumas considera��es. 849 00:59:48,458 --> 00:59:54,857 Por exemplo, hoje, j� podemos voar mais r�pido que o som. 850 00:59:54,858 --> 00:59:57,201 Quer dizer, irmos de um lugar a outro 851 00:59:57,202 --> 01:00:00,945 Como se algum de voc�s falasse "zas" e chegamos. 852 01:00:00,946 --> 01:00:06,361 "Zas-zas", e voltamos, ida e volta. � uma compara��o. 853 01:00:06,362 --> 01:00:09,425 Estamos mandando mensagens planet�rias 854 01:00:09,426 --> 01:00:12,777 porque queremos nos comunicar 855 01:00:12,778 --> 01:00:18,384 queremos conhecer e entender os seres de outros planetas. 856 01:00:18,385 --> 01:00:22,689 Por�m, n�o entendemos a n�s mesmos. 857 01:00:22,690 --> 01:00:25,337 Sabemos de coisas que acontecem na Lua 858 01:00:25,338 --> 01:00:29,544 mas ignoramos muitas coisas que acontecem na Terra. 859 01:00:33,545 --> 01:00:35,233 PROFESSOR 860 01:00:35,234 --> 01:00:38,417 Ent�o, segundo voc�, este sou eu? 861 01:00:38,418 --> 01:00:40,577 Quando � que vai mudar, Felipinho? 862 01:00:40,578 --> 01:00:43,785 Para qu�? Pelo tanto que o senhor vai durar? 863 01:00:43,786 --> 01:00:48,864 Pois enquanto eu durar, ficar� aqui sentando depois da aula 864 01:00:48,865 --> 01:00:50,793 e vai escrever 100 vezes: 865 01:00:50,794 --> 01:00:55,609 "durante as aulas, n�o devo desenhar o retrato do meu pai". 866 01:00:59,610 --> 01:01:02,841 Bem, j� podem ir. E n�o esque�am que hoje � tarde 867 01:01:02,842 --> 01:01:04,329 teremos aula de gin�stica. 868 01:01:09,330 --> 01:01:15,665 Venha c�, Martin, deixe-me ver. 869 01:01:15,666 --> 01:01:17,865 J� est� bem melhor, filho. 870 01:01:17,866 --> 01:01:19,609 Minha m�e fez curativos ontem � noite. 871 01:01:19,610 --> 01:01:23,057 Que bom, isso n�o tornar� a acontecer, eu garanto. 872 01:01:23,058 --> 01:01:25,505 - Gra�as ao senhor professor. - N�o. 873 01:01:25,506 --> 01:01:27,113 Qualquer um pode errar. 874 01:01:27,114 --> 01:01:31,873 O importante � admitir o erro e n�o tornar a comet�-lo. 875 01:01:31,874 --> 01:01:35,512 Algu�m disse: "Aquele que comete um erro o admite 876 01:01:35,513 --> 01:01:39,609 prova a sua coragem sem limite". 877 01:01:42,610 --> 01:01:45,713 - Voc� por aqui? - Que bom que o encontrei. 878 01:01:45,714 --> 01:01:47,649 - O que houve, Hort�ncia? - Algo muito grave. 879 01:01:47,650 --> 01:01:51,088 - Temos que falar com Senaido. - E quem � esse homem? 880 01:01:51,089 --> 01:01:54,465 � o propriet�rio desta casa. Vamos, n�o h� tempo a perder. 881 01:01:54,466 --> 01:01:56,777 Ora, mas do que se trata, o que houve? Explique-me. 882 01:01:56,778 --> 01:02:00,201 - No caminho eu explico. - Ent�o, vamos ver Senaido. 883 01:02:00,202 --> 01:02:03,497 Estou no meu direito e ningu�m vai me fazer mudar de ideia. 884 01:02:03,498 --> 01:02:04,753 Como n�o? 885 01:02:04,754 --> 01:02:08,433 Pare de comer e pense um pouco nas crian�as dessa cidade 886 01:02:08,434 --> 01:02:10,737 que precisam de uma escola para estudar. 887 01:02:10,738 --> 01:02:14,945 Precisam nada, jamais fui a escola e me dei muito bem. 888 01:02:14,946 --> 01:02:18,313 Sim, s� falta zurrar para ser reconhecido pelos asnos. 889 01:02:18,314 --> 01:02:21,065 - Cuidado com o que fala. - E voc�, cuidado com o que faz. 890 01:02:21,066 --> 01:02:24,073 Sr. Senaido. N�o podemos ficar sem escola. 891 01:02:24,074 --> 01:02:26,664 N�o ouviu? N�o podemos ficar sem escola. 892 01:02:26,665 --> 01:02:29,433 Olhe, Hort�ncia, faz tempo que queria montar um bar 893 01:02:29,434 --> 01:02:32,953 mas meu dinheiro n�o dava e o Sr. Margarido vai me emprestar. 894 01:02:32,954 --> 01:02:35,665 � claro, tinha que ser ele. 895 01:02:35,666 --> 01:02:38,512 Para ele � mais importante um antro de v�cios 896 01:02:38,513 --> 01:02:41,329 - do que um lugar de instru��o. - E o que eu ganho com a escola? 897 01:02:41,330 --> 01:02:44,249 Como o que ganha? A satisfa��o de que essas crian�as de hoje 898 01:02:44,250 --> 01:02:46,081 sejam futuros cidad�os de amanh� 899 01:02:46,082 --> 01:02:47,737 para que prestem servi�os � p�tria. 900 01:02:47,738 --> 01:02:51,713 Voc� tem a consci�ncia t�o preta quanto os feij�es que come. 901 01:02:51,714 --> 01:02:53,344 Um miser�vel aluguel que nem me pagam. 902 01:02:53,345 --> 01:02:54,808 - E o bem que faz, n�o conta? - Sim, isso n�o conta? 903 01:02:54,809 --> 01:03:00,717 N�o lhe diz nada? Por acaso n�o... 904 01:03:00,718 --> 01:03:04,429 Eu vivo contando os centavos. E obrigado por pint�-la. 905 01:03:04,430 --> 01:03:06,589 Nunca pensei em receb�-la t�o bonita. 906 01:03:06,590 --> 01:03:10,637 Hort�ncia, vamos embora, pois isto cheira a curral. 907 01:03:10,638 --> 01:03:14,242 Com todo o respeito pelos animais. 908 01:03:14,243 --> 01:03:18,003 Continue comendo, � a �nica coisa que sabe fazer. 909 01:03:21,004 --> 01:03:24,467 Acho que desta vez, o senhor se excedeu, Sr. Margarido. 910 01:03:24,468 --> 01:03:28,578 N�o se meta naquilo que n�o lhe interessa. Sei o que fa�o. 911 01:03:28,579 --> 01:03:32,650 - Mas vamos ficar sem escola? - E da�? N�o faz falta nenhuma. 912 01:03:32,651 --> 01:03:33,994 E as crian�as? 913 01:03:33,995 --> 01:03:35,882 Bom dia, professor! 914 01:03:39,883 --> 01:03:43,090 N�o. Este n�o ser� um bom dia para mim. 915 01:03:43,091 --> 01:03:46,106 E nem para voc�s, meninos. 916 01:03:46,107 --> 01:03:54,290 Esta escola n�o nos pertence mais. Foi tirada de n�s. 917 01:03:54,291 --> 01:03:56,411 Algu�m considera 918 01:03:56,412 --> 01:04:00,602 que � mais importante instalar aqui, outro bar. 919 01:04:00,603 --> 01:04:05,194 Como se houvesse poucos na cidade. 920 01:04:05,195 --> 01:04:10,274 E o que mais me d�i, � t�-los feito trabalhar t�o duro 921 01:04:10,275 --> 01:04:14,794 para embelezar este futuro antro de v�cio. 922 01:04:14,795 --> 01:04:19,546 Mas n�o tem import�ncia. Estou muito orgulhoso de voc�s. 923 01:04:19,547 --> 01:04:23,875 Sim, senhor. Menos de voc�, Felipe. 924 01:04:25,876 --> 01:04:28,738 J� pode ir dizer ao seu pai 925 01:04:28,739 --> 01:04:32,930 que deve estar muito feliz por ter ganhado o primeiro round. 926 01:04:32,931 --> 01:04:35,106 Mas tamb�m diga a ele que faltam muitos 927 01:04:35,107 --> 01:04:37,698 porque a luta ainda n�o terminou. 928 01:04:37,699 --> 01:04:41,059 N�o, professor, ficaremos aqui, n�o poder�o nos tirar 929 01:04:41,060 --> 01:04:43,889 N�o, n�o podemos. 930 01:04:43,890 --> 01:04:45,258 A lei est� do lado deles. 931 01:04:48,259 --> 01:04:50,938 E n�s n�o podemos ir contra a lei. 932 01:04:50,939 --> 01:04:54,922 Ent�o, ficaremos sem escola? 933 01:04:54,923 --> 01:04:56,387 Isso n�o. 934 01:04:57,388 --> 01:05:01,770 N�o s�o quatro paredes que fazem uma escola. 935 01:05:01,771 --> 01:05:05,218 A escola � feita pelo professor e seus alunos. 936 01:05:05,219 --> 01:05:08,586 Onde eles estiverem, quer dizer 937 01:05:08,587 --> 01:05:12,979 que onde "n�s" estivermos, l� estar� a escola. 938 01:05:12,980 --> 01:05:17,354 Ent�o, professor, se ficarmos todos juntos na rua 939 01:05:17,355 --> 01:05:19,410 seria como se estiv�ssemos na escola? 940 01:05:19,411 --> 01:05:23,602 Ora, seria. � claro que um pouco desconfort�vel. 941 01:05:23,603 --> 01:05:25,898 Mas tenho uma ideia 942 01:05:25,899 --> 01:05:30,802 para nos instalarmos em um lugar mais apropriado. 943 01:05:30,803 --> 01:05:33,882 E eu prometo que teremos a escola 944 01:05:33,883 --> 01:05:35,947 mais maravilhosa do mundo! 945 01:05:43,948 --> 01:05:47,234 A tripula��o das caravelas, composta na maioria 946 01:05:47,235 --> 01:05:50,010 por presidi�rios e marginais 947 01:05:50,011 --> 01:05:52,906 n�o acreditavam mais nas promessas de Colombo. 948 01:05:52,907 --> 01:05:58,123 � claro, muito compreens�vel, tanto tempo navegando 949 01:05:58,124 --> 01:06:00,843 todo dia perguntavam: "Crist�v�o, como �"? 950 01:06:00,844 --> 01:06:02,818 "Como � o qu�"? Ele respondia. 951 01:06:02,819 --> 01:06:07,363 "N�o �amos". "E vamos"! "Mas quando vamos encontrar"? 952 01:06:07,364 --> 01:06:09,363 "Encontrar o qu�"? 953 01:06:09,364 --> 01:06:13,122 Ent�o, existia uma certa discuss�o entre os navegadores. 954 01:06:13,123 --> 01:06:17,034 E ele, momentos at� de motim, eu diria 955 01:06:17,035 --> 01:06:21,802 porque � claro, eram ignorantes, n�o tinham ido a Escola Naval 956 01:06:21,803 --> 01:06:26,115 e, portanto, achavam que a Nina, a Pinta e a Santa Maria 957 01:06:26,116 --> 01:06:32,878 era como sair com "boa pinta" junto com a Nina e Santa Maria. 958 01:06:32,879 --> 01:06:35,545 N�o se pode negar que eram valentes. 959 01:06:35,546 --> 01:06:37,057 Sim senhor. 960 01:06:37,058 --> 01:06:39,977 E assim a deriva navegavam, navegavam. 961 01:06:39,978 --> 01:06:42,569 Um dia Crist�v�o disse: "Terra"! 962 01:06:42,570 --> 01:06:44,201 "Onde"? Disseram todos? 963 01:06:44,202 --> 01:06:45,857 Aqui no olho. 964 01:06:45,858 --> 01:06:48,223 "Que � isso"? Disseram a Crist�v�o. 965 01:06:48,224 --> 01:06:50,770 � que j� estavam desesperados. 966 01:06:50,771 --> 01:06:58,657 Mas chegou o dia: 12 de outubro de 1492. 967 01:06:58,658 --> 01:07:03,260 Quando o vigia, emocionado, sem poder se conter 968 01:07:03,261 --> 01:07:06,990 Gritou: Terra, terra! 969 01:07:06,991 --> 01:07:10,318 E ent�o houve o descobrimento da Am�rica. 970 01:07:10,319 --> 01:07:13,774 Am�rica, Am�rica, r�, r� r�. 971 01:07:13,775 --> 01:07:17,192 E eu acabo de descobrir que � hora de comer. 972 01:07:17,193 --> 01:07:19,692 De maneira que a aula terminou. 973 01:07:19,693 --> 01:07:22,993 E como tarefa para amanh�, temos essas perguntas. 974 01:07:24,994 --> 01:07:29,023 Colombo tinha boas inten��es? 975 01:07:29,024 --> 01:07:32,826 Entenderam os �ndios aquela linguagem estranha 976 01:07:32,827 --> 01:07:36,450 daqueles homens brancos e barbados? 977 01:07:36,451 --> 01:07:40,608 Onde foram parar os �ndios? Quem os levou? 978 01:07:40,609 --> 01:07:43,504 Onde foram parar as riquezas? 979 01:07:43,505 --> 01:07:45,110 Colombo com sua barba grande, 980 01:07:45,111 --> 01:07:48,070 sem tomar banho e todo sujo 981 01:07:48,071 --> 01:07:50,761 foi o primeiro "hippie" que pisou na Am�rica? 982 01:07:51,762 --> 01:07:54,662 Quando Colombo viajava levava sempre seu 983 01:07:54,663 --> 01:07:57,130 famoso ovo? 984 01:07:57,131 --> 01:08:00,905 N�o percam a apaixonante aula de amanh�. 985 01:08:00,906 --> 01:08:03,855 Que ningu�m falte, estarei esperando. 986 01:08:03,856 --> 01:08:07,254 - At� amanh�, professor. - At� amanh�, meninos. 987 01:08:09,255 --> 01:08:13,318 - Cheguei a tempo, S�crates? - Voc� sempre chega, Hort�ncia. 988 01:08:13,319 --> 01:08:15,703 Que cheiro gostoso! 989 01:08:20,704 --> 01:08:22,919 - Est� muito gostoso! - Mesmo? 990 01:08:22,920 --> 01:08:24,398 Muito gostoso, Hort�ncia. 991 01:08:24,399 --> 01:08:28,070 Se bem que trouxe muito pouco, est� ficando muito econ�mica. 992 01:08:28,071 --> 01:08:30,862 Pare com isso, S�crates. 993 01:08:30,863 --> 01:08:33,823 No povoado, o admiram cada dia mais. 994 01:08:33,824 --> 01:08:36,391 E eu a voc�, Hort�ncia. 995 01:08:36,392 --> 01:08:39,463 Nunca falou assim comigo. 996 01:08:39,464 --> 01:08:42,286 Tem raz�o, desculpe. 997 01:08:46,287 --> 01:08:49,847 - S�crates... - Sim? 998 01:08:50,848 --> 01:08:53,063 Trouxe o que me pediu no outro dia. 999 01:08:53,064 --> 01:08:57,142 - Os duzentos pesos? - N�o, minha foto. 1000 01:08:57,143 --> 01:09:01,551 Sua foto!. Veja s�. 1001 01:09:01,552 --> 01:09:05,183 Ora, mas que melhorada eles deram 1002 01:09:05,184 --> 01:09:09,183 capricharam no retoque. Valha-me Deus! 1003 01:09:09,184 --> 01:09:10,958 N�o sei por que pediu. 1004 01:09:10,959 --> 01:09:14,462 Para colocar na minha carteira, vai me trazer boa sorte. 1005 01:09:14,463 --> 01:09:19,534 N�o tem uma foto de criancinha, sem roupas, no sof�? 1006 01:09:19,535 --> 01:09:23,375 Porque isso nos d� uma ideia de como a pessoa se desenvolveu. 1007 01:09:23,376 --> 01:09:25,070 S�crates! 1008 01:09:26,071 --> 01:09:28,374 - Hort�ncia? - Sim? 1009 01:09:28,375 --> 01:09:31,902 Poderia escrever uma carta? Sua letra � melhor que a minha. 1010 01:09:31,903 --> 01:09:33,847 Claro, com prazer. 1011 01:09:33,848 --> 01:09:37,223 � para as autoridades, para que elas saibam dos atropelos 1012 01:09:37,224 --> 01:09:40,607 - de que fomos v�timas. - Certo, como devo come�ar? 1013 01:09:40,608 --> 01:09:42,494 Aqui est� o rascunho. 1014 01:09:46,495 --> 01:09:50,503 "Prezados senhores, meus cumprimentos e respeito". 1015 01:09:51,504 --> 01:09:53,063 Respeito. 1016 01:09:54,064 --> 01:09:55,688 - Dois pontos. - J� coloquei. 1017 01:09:55,689 --> 01:09:58,486 Digo, iremos tratar de dois pontos. 1018 01:09:58,487 --> 01:10:03,014 Certo, entendi, s� um minuto, "dois pontos". 1019 01:10:03,015 --> 01:10:07,083 "O primeiro, � comunicar-lhes que por mandado legal 1020 01:10:07,084 --> 01:10:12,404 fomos expulsos da escola, onde instalar�o um bar. 1021 01:10:12,405 --> 01:10:15,188 Que n�o ajudar� em nada, nem a sabedoria, 1022 01:10:15,189 --> 01:10:18,222 nem ao progresso e nem a ci�ncia. 1023 01:10:18,223 --> 01:10:21,462 Mas em troca ajudar� a tornar mais est�pidos 1024 01:10:21,463 --> 01:10:24,401 aos j� est�pidos habitantes de Romeral. 1025 01:10:24,402 --> 01:10:26,258 Que frase bonita. 1026 01:10:26,259 --> 01:10:29,669 De Romeral... 1027 01:10:29,670 --> 01:10:31,974 Pontos "suspens�rios" e a parte. 1028 01:10:31,975 --> 01:10:34,766 Segundo ponto. Agora estou dando 1029 01:10:34,767 --> 01:10:38,223 Aulas ao ar livre, que � a �nica coisa livre 1030 01:10:38,224 --> 01:10:41,992 que encontrei nessa cidade. 1031 01:10:41,993 --> 01:10:45,496 E a administra��o local n�o se faz notar. 1032 01:10:45,497 --> 01:10:48,007 N�o resolve o citado problema. 1033 01:10:52,008 --> 01:10:55,881 N�o por querer. E j� vem maltratar. 1034 01:10:55,882 --> 01:11:00,712 Eu sofro de reumatismo, artrite, enterocolite 1035 01:11:00,713 --> 01:11:02,938 sinusite e conjuntivite. 1036 01:11:02,939 --> 01:11:04,568 Voc� tem todas essas doen�as? 1037 01:11:04,569 --> 01:11:07,215 N�o, como vou ter. Temos que impression�-los. 1038 01:11:07,216 --> 01:11:09,470 Porque sen�o n�o v�o dar aten��o ao assunto. 1039 01:11:09,471 --> 01:11:11,602 Voc� sempre pensa em tudo. 1040 01:11:11,603 --> 01:11:16,305 E como voc� compreender�, se me chega dar tudo isso 1041 01:11:16,306 --> 01:11:19,454 n�o poderei seguir repartindo meus conhecimentos 1042 01:11:19,455 --> 01:11:23,999 nem minha sabedoria entre a inf�ncia 1043 01:11:24,000 --> 01:11:25,881 - Sim? - desta cidade. 1044 01:11:25,882 --> 01:11:30,027 Envio esta por correio a�reo esperando sua pronta resposta. 1045 01:11:57,028 --> 01:11:58,829 Caramba, como sou distra�do. 1046 01:11:58,830 --> 01:12:01,805 Estava esquecendo que amanh� � o dia do seu anivers�rio. 1047 01:12:01,806 --> 01:12:04,628 Tem coisas mais importantes para pensar, S�crates. 1048 01:12:04,629 --> 01:12:07,252 Mais importantes que voc�? N�o, Hort�ncia. 1049 01:12:07,253 --> 01:12:10,085 Mas estou preocupado com a carta que enviamos 1050 01:12:10,086 --> 01:12:13,069 e ainda n�o foi respondida. J� faz duas semanas. 1051 01:12:13,070 --> 01:12:16,517 � muito estranho mesmo. E se n�o a receberam? 1052 01:12:16,518 --> 01:12:20,684 Como n�o iria receb�-la? O endere�o estava certo. 1053 01:12:20,685 --> 01:12:24,982 Voc� escreve devagar, mas tem a letra muito bonita. 1054 01:12:24,983 --> 01:12:29,045 Estou achando que o Prefeito tem algo a ver com isso. 1055 01:12:29,046 --> 01:12:32,285 Pode ser, essa gente � capaz de qualquer coisa. 1056 01:12:32,286 --> 01:12:34,900 Tem raz�o. E acho que a resposta 1057 01:12:34,901 --> 01:12:38,877 j� est� no meio da correspond�ncia particular dele. 1058 01:12:38,878 --> 01:12:41,165 Hoje � noite, quando n�o houver ningu�m na prefeitura 1059 01:12:41,166 --> 01:12:45,500 darei um jeito de entrar l� e ach�-la, eu lhe garanto. 1060 01:13:28,501 --> 01:13:34,285 Voc� tem como me amar 1061 01:13:34,286 --> 01:13:37,636 Mas anda fazendo alarde 1062 01:13:37,637 --> 01:13:45,909 de seu desprezo 1063 01:13:45,910 --> 01:13:51,988 N�o tente me detestar 1064 01:13:51,989 --> 01:13:57,412 pois ter� que ser minha 1065 01:13:57,413 --> 01:14:03,500 n�o importa a que pre�o 1066 01:14:08,501 --> 01:14:13,533 Desdenhosa, n�o seja assim 1067 01:14:13,534 --> 01:14:20,213 O que lhe custa me amar 1068 01:14:20,214 --> 01:14:22,981 como eu 1069 01:14:22,982 --> 01:14:30,069 amo voc� 1070 01:14:32,070 --> 01:14:33,389 � voc�? 1071 01:14:33,390 --> 01:14:36,773 E quem achou que fosse, aquele professorzinho? 1072 01:14:36,774 --> 01:14:38,348 Sim, achei que fosse ele. 1073 01:14:43,349 --> 01:14:46,477 N�o adianta, rapazes, vamos embora. 1074 01:14:46,478 --> 01:14:52,997 Este � o parab�ns que cantava o Rei Davi. 1075 01:14:52,998 --> 01:14:59,900 Hoje � seu anivers�rio e n�s cantamos para voc�. 1076 01:14:59,901 --> 01:15:03,149 Acorde, meu bem, acorde. 1077 01:15:03,150 --> 01:15:07,197 Veja que j� amanheceu 1078 01:15:07,198 --> 01:15:13,989 Os passarinhos cantam a e Lua se escondeu. 1079 01:15:13,990 --> 01:15:20,397 Este � o parab�ns que cantava o Rei Davi 1080 01:15:20,398 --> 01:15:27,060 Hoje � seu anivers�rio e n�s cantamos para voc�. 1081 01:15:27,061 --> 01:15:31,621 Que pouca vergonha, se aproveitando desses garotos. 1082 01:15:31,622 --> 01:15:34,997 Aproveitando nada. Se quiseram vir cantar os parab�ns 1083 01:15:34,998 --> 01:15:37,861 - o que tem isso de errado? - Podiam ter se esfor�ado mais. 1084 01:15:37,862 --> 01:15:39,725 Parecia que estavam cantando na igreja. 1085 01:15:39,726 --> 01:15:42,844 Igreja? Nota-se que n�o conhece �pera. 1086 01:15:42,845 --> 01:15:47,500 Empreste-me seus "sinf�nicos" e ver� que tamb�m canto popular. 1087 01:15:47,501 --> 01:15:51,141 � claro que sim. Rapazes, o acompanhem. 1088 01:15:51,142 --> 01:15:55,100 Hort�ncia, esta � dedicada a voc�. Comecem, rapazes. 1089 01:16:00,101 --> 01:16:03,324 Chegou o seu mentor, Hort�ncia! 1090 01:16:04,325 --> 01:16:08,104 Trouxe seu "happy birthday to yourss"! 1091 01:16:11,105 --> 01:16:15,512 Sua foto est� na minha carteira 1092 01:16:15,513 --> 01:16:19,992 onde � guardado o tesouro mais querido 1093 01:16:19,993 --> 01:16:24,633 E posso olhar para ela a hora que eu quiser 1094 01:16:24,634 --> 01:16:30,928 porque sinto que meu amor � correspondido 1095 01:16:30,929 --> 01:16:35,112 Em todo caso, apenas a previno 1096 01:16:35,113 --> 01:16:39,505 que mesmo que n�o queira, continuarei a olh�-la. 1097 01:16:39,506 --> 01:16:44,472 Porque sabe que o nosso amor ser� certo 1098 01:16:44,473 --> 01:16:48,904 E a sua foto est� me estimulando 1099 01:16:48,905 --> 01:16:53,001 Eu a verei, a verei e a verei 1100 01:16:53,002 --> 01:16:56,945 mesmo que se esconda ou se afaste do meu olhar 1101 01:16:56,946 --> 01:17:00,936 E se eu perder minha carteira sem querer 1102 01:17:00,937 --> 01:17:05,524 mandarei o fot�grafo fotograf�-la outra vez 1103 01:17:10,525 --> 01:17:13,332 Esta � uma festa s� de corajosos! 1104 01:17:21,333 --> 01:17:24,924 Viva os garotos que me acompanham! 1105 01:17:32,925 --> 01:17:36,748 Eu a verei, a verei e a verei 1106 01:17:36,749 --> 01:17:40,588 mesmo que se esconda ou se afaste do meu olhar 1107 01:17:40,589 --> 01:17:44,029 E se eu perder minha carteira sem querer 1108 01:17:44,030 --> 01:17:50,892 mandarei o fot�grafo fotograf�-la outra vez 1109 01:17:51,893 --> 01:17:55,628 Bem, meninos, j� � tarde, despe�am-se da Srta. Hort�ncia. 1110 01:17:55,629 --> 01:18:01,908 - Boa noite, Srta. Hort�ncia. - Boa noite. E obrigada a todos. 1111 01:18:05,909 --> 01:18:11,276 - Queria peg�-lo assim, sozinho. - Como sozinho, ela n�o conta? 1112 01:18:11,277 --> 01:18:15,989 - Aonde vai? Vamos embora. - Para onde? � aqui que eu moro. 1113 01:18:15,990 --> 01:18:19,156 Se quiser continuar a serenata deixe-me ir deitar 1114 01:18:19,157 --> 01:18:21,868 para acordar musicalmente. 1115 01:18:24,869 --> 01:18:26,492 Eu n�o tinha me esquecido. 1116 01:18:27,493 --> 01:18:31,160 S�crates, voc� � um homem de verdade. 1117 01:18:31,161 --> 01:18:33,481 N�o seja exagerada Hort�ncia. 1118 01:18:33,482 --> 01:18:35,185 O que fiz n�o teve a menor import�ncia. 1119 01:18:35,186 --> 01:18:37,056 Claro que teve, e muito. 1120 01:18:37,057 --> 01:18:38,984 Certamente voc� deve estar com fome. 1121 01:18:38,985 --> 01:18:41,037 E tenho t�o pouco para oferecer. 1122 01:18:41,038 --> 01:18:43,879 Umas panquecas, uns Feij�es e uns abacates. 1123 01:18:43,880 --> 01:18:46,849 - Ai, n�o. Abacate n�o. - E porque n�o? 1124 01:18:46,850 --> 01:18:50,125 N�o. Lembre-se do que passou ao defunto? 1125 01:18:50,126 --> 01:18:51,613 Ai, como voc� �! 1126 01:18:51,614 --> 01:18:53,035 - Sa�de. - Sa�de. 1127 01:18:55,036 --> 01:18:58,128 A carta que fui procurar na Prefeitura, n�o encontrei. 1128 01:18:58,228 --> 01:19:00,933 Mas em troca achei isso. 1129 01:19:00,934 --> 01:19:02,381 E o que � essa pasta? 1130 01:19:02,382 --> 01:19:05,372 Quase nada. Os certificados de reforma agr�ria. 1131 01:19:05,373 --> 01:19:07,483 O que eu j� suspeitava. Essas terras j� 1132 01:19:07,484 --> 01:19:09,857 foram h� muito tempo repartidas entre o povo. 1133 01:19:09,858 --> 01:19:12,593 E o Prefeito n�o lhes disse nada e deixou 1134 01:19:12,594 --> 01:19:15,206 que seguissem como seu dono o Sr. Margarido. 1135 01:19:15,207 --> 01:19:18,326 Que canalha. E por que ele fez isso? 1136 01:19:18,327 --> 01:19:21,248 Como por qu�? Porque o Sr. Margarido 1137 01:19:21,249 --> 01:19:23,620 manda nessa cidade j� faz muito tempo. 1138 01:19:23,621 --> 01:19:27,094 E o Prefeito n�o faz mais que obedecer a suas ordens. 1139 01:19:27,095 --> 01:19:29,774 Por isso n�o os perca, guarde sob sete chaves. 1140 01:19:29,775 --> 01:19:31,884 Porque esses documentos s�o provas, Hort�ncia. 1141 01:19:31,885 --> 01:19:33,053 Sim, S�crates. 1142 01:19:33,054 --> 01:19:34,740 Agora, com licen�a que vou cair nos feij�es 1143 01:19:34,741 --> 01:19:36,512 porque tenho muita vontade. 1144 01:19:36,513 --> 01:19:38,686 Aqui tem sua cervejinha bem gelada. 1145 01:19:38,687 --> 01:19:43,159 Muito obrigado, Hort�ncia. Voc� sempre t�o am�vel. 1146 01:19:43,160 --> 01:19:45,475 Vamos ver que dia me faz flan com calda 1147 01:19:45,476 --> 01:19:46,764 porque eu adoro. 1148 01:19:46,765 --> 01:19:49,378 Se quiser fa�o para amanh� mesmo a noite. 1149 01:19:49,379 --> 01:19:50,913 Amanh� � noite n�o vai ser poss�vel. 1150 01:19:50,914 --> 01:19:52,981 Porque vou levar as crian�as para tomar ar puro. 1151 01:19:52,982 --> 01:19:54,483 - Aonde? - Como aonde? 1152 01:19:54,484 --> 01:19:56,484 Vamos fazer uma excurs�o. 1153 01:19:56,485 --> 01:19:58,073 - Excurs�o? - Sim. 1154 01:19:58,074 --> 01:20:02,146 Vamos fazer uma caminhadinha. 1155 01:20:05,147 --> 01:20:07,274 N�o se afastem de mim. N�o se afastem de mim. 1156 01:20:28,275 --> 01:20:31,170 - Viemos muito longe, professor. - Por que a preocupa��o? 1157 01:20:31,171 --> 01:20:33,627 Amanh� � feriado, n�o tem aula. 1158 01:20:38,628 --> 01:20:42,042 Parem! Perigo a vista. 1159 01:20:44,043 --> 01:20:48,114 Temos que andar com cuidado, esta regi�o � muito perigosa. 1160 01:20:48,115 --> 01:20:53,596 N�o se separem. Vamos, falta pouco para acamparmos. 1161 01:21:28,597 --> 01:21:34,477 A noite negra 1162 01:21:34,478 --> 01:21:36,780 estendeu seu manto 1163 01:21:36,781 --> 01:21:39,356 Surgiu a n�voa 1164 01:21:39,357 --> 01:21:44,132 Morreu a luz 1165 01:21:44,133 --> 01:21:48,732 E nas trevas, na minha alma triste 1166 01:21:48,733 --> 01:21:51,205 como uma estrela 1167 01:21:51,206 --> 01:21:56,484 surgiu voc� 1168 01:21:56,485 --> 01:22:00,788 Venha, ilumine 1169 01:22:00,789 --> 01:22:03,108 a estrada santa 1170 01:22:03,109 --> 01:22:05,373 por onde vaga 1171 01:22:05,374 --> 01:22:12,292 louca ilus�o 1172 01:22:12,293 --> 01:22:15,964 S� resta apenas 1173 01:22:15,965 --> 01:22:19,573 uma esperan�a 1174 01:22:19,574 --> 01:22:21,789 que fortalece 1175 01:22:21,790 --> 01:22:30,476 meu cora��o 1176 01:22:30,477 --> 01:22:34,252 Bem, meninos, agora, v�o dormir que j� � tarde. 1177 01:22:34,253 --> 01:22:35,700 O senhor n�o vem dormir? 1178 01:22:35,701 --> 01:22:40,244 N�o, vou ficar vigiando por que estamos numa zona perigosa. 1179 01:22:40,245 --> 01:22:43,412 Sempre atento ao perigo. 1180 01:22:43,413 --> 01:22:48,436 � s�rio, aqui tem muitos animais ferozes, e se aparecer um tigre? 1181 01:22:48,437 --> 01:22:50,893 Se ele os atacar, aqui estou eu. 1182 01:22:50,894 --> 01:22:52,989 Um le�o 1183 01:22:52,990 --> 01:22:54,660 um elefante 1184 01:22:54,661 --> 01:22:58,636 um jacar�, aqui estamos para lutar, que venham! 1185 01:22:58,637 --> 01:23:02,516 Voc�s v�m primeiro, est�o em minhas m�os, sou o respons�vel. 1186 01:23:02,517 --> 01:23:05,085 Um dia, lhes contarei quando estive na �frica. 1187 01:23:05,086 --> 01:23:09,052 O que � lutar com os animais, enfrent�-los, e ao perigo. 1188 01:23:09,053 --> 01:23:11,500 Aqui tem muito coiote, muito esquilo. 1189 01:23:11,501 --> 01:23:14,812 - Nos o acompanharemos. - Nada disso. 1190 01:23:14,813 --> 01:23:17,260 V�o descansar por que amanh� nos espera 1191 01:23:17,261 --> 01:23:20,916 uma jornada muito longa e muito puxada. 1192 01:23:20,917 --> 01:23:25,924 Portanto, durmam e sonhem com os anjos, boa noite. 1193 01:23:25,925 --> 01:23:28,244 - Boa noite, professor. - Boa noite. 1194 01:23:28,245 --> 01:23:31,245 - At� amanh�, professor. - At� amanh�. 1195 01:24:57,246 --> 01:25:01,060 - O que est� fazendo? - Vou me esconder. 1196 01:25:01,061 --> 01:25:03,748 - Para que fazer isso? - Para chatear o professor. 1197 01:25:03,749 --> 01:25:06,765 Imagine o susto que vai levar quando vir que n�o estou aqui. 1198 01:25:06,766 --> 01:25:08,575 Vai achar que me perdi. 1199 01:25:10,576 --> 01:25:13,167 E n�o conte nada, sen�o... 1200 01:25:57,168 --> 01:26:01,687 Vamos l�, pregui�osos, acordem, fiquem todos aqui! 1201 01:26:22,688 --> 01:26:27,527 Sim, est� faltando um. E � o Felipinho. 1202 01:26:27,528 --> 01:26:31,239 - Deve estar dormindo. - N�o, professor eu o vi saindo. 1203 01:26:31,240 --> 01:26:32,990 Saindo? 1204 01:26:32,991 --> 01:26:36,967 E onde diabos ter� ido aquele moleque? 1205 01:26:36,968 --> 01:26:38,695 Vou ter que ir busc�-lo. 1206 01:26:41,696 --> 01:26:45,958 Professor, professor! 1207 01:26:45,959 --> 01:26:48,686 - O que foi? - Fui picado por uma cobra! 1208 01:26:48,687 --> 01:26:51,303 - Onde? - Aqui no bra�o! 1209 01:26:51,304 --> 01:26:55,431 Veja isso! Cansei de falar para que n�o se separassem. 1210 01:26:55,432 --> 01:27:00,343 Tinha que ser voc�, Felipe. Segurem-no, com for�a! 1211 01:27:00,344 --> 01:27:05,759 Vai doer, Felipe. Mas a culpa � sua. 1212 01:27:05,760 --> 01:27:08,231 Aguente firme, morda esse len�o. 1213 01:27:08,232 --> 01:27:11,823 Aguente firme. 1214 01:27:11,824 --> 01:27:15,351 Aguente, Felipe! Segurem firme! 1215 01:27:15,352 --> 01:27:16,942 Aguente, Felipe! 1216 01:27:16,943 --> 01:27:17,887 Aguente, Felipinho! 1217 01:27:29,888 --> 01:27:32,454 Viu o que acontece por desobedecer? 1218 01:27:32,455 --> 01:27:35,951 At� quando voc� vai me hostilizar? 1219 01:27:35,952 --> 01:27:39,552 Teremos que conversar muito s�rio quando chegarmos. 1220 01:27:39,553 --> 01:27:40,822 Vamos. 1221 01:27:47,823 --> 01:27:49,094 Alto! 1222 01:27:52,095 --> 01:27:53,706 - Como foi? - Muito bem. 1223 01:27:53,707 --> 01:27:56,979 S� este menino foi mordido por um bicho e tem que ser 1224 01:27:56,980 --> 01:27:58,955 - vacinado imediatamente. - Eu os acompanho. 1225 01:27:58,956 --> 01:28:01,074 Desfa�am a fila e v�o para casa! 1226 01:28:03,075 --> 01:28:04,986 BAR 1227 01:28:10,987 --> 01:28:14,666 Olhem, nossa escola agora � um bar! 1228 01:28:14,667 --> 01:28:16,994 � mesmo, � um bar! 1229 01:28:16,995 --> 01:28:18,866 - Sabem de uma coisa? - O qu�? 1230 01:28:18,867 --> 01:28:22,202 Para que nosso "profe" fique contente, vamos destrui-lo. 1231 01:28:22,203 --> 01:28:26,922 - Isso, o que acham, turma? - Isso mesmo, vamos l�! 1232 01:28:35,923 --> 01:28:37,621 Agora v�o saber quem sou eu! 1233 01:29:03,622 --> 01:29:07,252 O que faremos se as autoridades n�o responderem a outra carta? 1234 01:29:07,253 --> 01:29:09,700 - Mandaremos outra. - E enquanto isso? 1235 01:29:09,701 --> 01:29:12,604 Acha que o Sr. Margarido vai deixar assim barato? 1236 01:29:12,605 --> 01:29:15,428 N�o, por isso precisamos preparar-nos. 1237 01:29:15,429 --> 01:29:18,468 Temos que continuar a luta, temos que ganhar a briga. 1238 01:29:18,469 --> 01:29:21,509 Ele ganhou o primeiro round, mas o melhor est� por vir. 1239 01:29:21,510 --> 01:29:24,468 S� conseguir� o que quer se me matar. 1240 01:29:28,469 --> 01:29:30,612 Cuide do Felipinho, por favor. 1241 01:29:33,613 --> 01:29:35,740 Parem! 1242 01:29:44,741 --> 01:29:48,292 Ordem no recinto, ordem! 1243 01:29:48,293 --> 01:29:50,570 Ordem! 1244 01:29:53,571 --> 01:29:56,867 Parem com isso! Ordem! 1245 01:29:56,868 --> 01:30:00,387 Parem, meninos, n�o v�o machucar ningu�m! 1246 01:30:02,388 --> 01:30:04,555 Ordem! 1247 01:30:13,556 --> 01:30:17,619 A culpa � dele. Foi ele quem mandou os garotos. 1248 01:30:17,620 --> 01:30:20,603 N�o � isso que me preocupa, Sr. Margarido. 1249 01:30:20,604 --> 01:30:25,058 Como isso n�o lhe preocupa? Ser� que n�o percebe? 1250 01:30:25,059 --> 01:30:29,427 Os meninos revoltados de hoje, far�o pior quando forem homens. 1251 01:30:29,428 --> 01:30:33,875 Eu sei o que digo. O ensino � o pior dos males. 1252 01:30:33,876 --> 01:30:37,643 Tente se acalmar, isso tem jeito. 1253 01:30:37,644 --> 01:30:40,626 Veremos como expulsar esse professor. 1254 01:30:40,627 --> 01:30:43,755 Mas existe algo pior, Sr. Margarido, muito pior. 1255 01:30:43,756 --> 01:30:46,979 N�o encontro a pasta com os certificados de reforma agr�ria. 1256 01:30:46,980 --> 01:30:49,211 - O qu�? - Isso mesmo. 1257 01:30:49,212 --> 01:30:52,899 Estou procurando h� v�rios dias e nada. 1258 01:30:52,900 --> 01:30:56,690 Sabe o que acontecer� se isso cair nas m�os dos camponeses? 1259 01:30:56,691 --> 01:31:00,483 Sei, ficar�o sabendo que h� v�rios anos 1260 01:31:00,484 --> 01:31:03,907 o senhor est� desfrutando de suas terras. 1261 01:31:03,908 --> 01:31:06,035 Precisamos agir e logo. 1262 01:31:06,036 --> 01:31:09,930 Essa pasta tem que aparecer, custe o que custar! 1263 01:31:09,931 --> 01:31:12,739 E lembre-se de uma coisa... 1264 01:31:12,740 --> 01:31:17,499 se eu cair, voc� cair� comigo. 1265 01:31:17,500 --> 01:31:21,563 Acha que n�o sei? E agora, para complicar as coisas, veja 1266 01:31:21,564 --> 01:31:23,531 um telegrama 1267 01:31:23,532 --> 01:31:27,771 avisando que o Governador far� visitas pelo Estado. 1268 01:31:27,772 --> 01:31:31,995 N�o � poss�vel. Chegar� na semana que vem. 1269 01:31:31,996 --> 01:31:34,267 E � meu dever lhes dizer 1270 01:31:34,268 --> 01:31:38,467 que o que fizeram, foi um ato repudi�vel. 1271 01:31:38,468 --> 01:31:43,874 Ali�s, o que fizemos, afinal, eu tamb�m entrei na briga. 1272 01:31:43,875 --> 01:31:47,691 E me envergonho por n�o ter podido me controlar 1273 01:31:47,692 --> 01:31:53,011 e me deixei levar pelos meus impulsos de... 1274 01:31:53,012 --> 01:31:56,586 Mas tamb�m n�o ia deixar voc�s sozinhos, n�o. 1275 01:31:56,587 --> 01:32:00,139 Embora, aqui entre n�s, vou dizer uma coisa 1276 01:32:00,140 --> 01:32:04,987 acabar com esses "botecos" e esses antros de v�cio 1277 01:32:04,988 --> 01:32:08,267 como aquele do tal Senaido 1278 01:32:08,268 --> 01:32:12,474 � um ato saud�vel, mas voc�s n�o tinham o direito de faz�-lo. 1279 01:32:12,475 --> 01:32:13,866 Por que, professor? 1280 01:32:13,867 --> 01:32:16,875 Porque n�o � certo fazer justi�a com as pr�prias m�os. 1281 01:32:16,876 --> 01:32:19,763 Para isso existem as autoridade e a lei 1282 01:32:19,764 --> 01:32:22,619 que, como cidad�os conscientes, devemos respeit�-las. 1283 01:32:22,620 --> 01:32:25,997 - E n�o somo conscientes? - S�o. 1284 01:32:25,998 --> 01:32:29,460 E se n�o forem, para isso estou aqui, para ensin�-los a ser. 1285 01:32:29,461 --> 01:32:32,564 Mas outra "briguinha" dessas e terei que lhes dar 1286 01:32:32,565 --> 01:32:35,412 aulas por correspond�ncia, l� na cadeia 1287 01:32:35,413 --> 01:32:37,178 e � tudo que eles querem. 1288 01:32:37,179 --> 01:32:39,503 E necess�rio que ele v� embora daqui logo. 1289 01:32:39,504 --> 01:32:42,939 - E como vai fazer isso? - Eu tenho um plano. 1290 01:32:42,940 --> 01:32:45,202 Mas para isso eu conto com voc�s. 1291 01:32:45,203 --> 01:32:47,736 Far�o o que eu disser? 1292 01:32:47,737 --> 01:32:50,784 Pois isso depende, de quanto. 1293 01:33:01,785 --> 01:33:04,368 Come�ou o aguaceiro, meninos. 1294 01:33:04,369 --> 01:33:06,936 Mas lembre-se que esta mesma �gua em forma de chuva 1295 01:33:06,937 --> 01:33:10,055 � uma ben��o para a terra 1296 01:33:10,056 --> 01:33:13,287 por�m, em excesso, destr�i as colheitas. 1297 01:33:13,288 --> 01:33:17,680 O que significa que tudo com modera��o � bom. 1298 01:33:17,681 --> 01:33:20,976 Como est� seu bra�o, Felipinho? 1299 01:33:20,977 --> 01:33:27,783 J� est� bem melhor, mas voc� deu-nos um grande susto. 1300 01:33:27,784 --> 01:33:31,248 Pelo visto, n�s nunca chegaremos a ser amigos. 1301 01:33:31,249 --> 01:33:34,792 Mas voc� tem uma qualidade, nunca falta na escola. 1302 01:33:34,793 --> 01:33:37,712 � que eu quero ver at� quando voc� vai durar. 1303 01:33:37,713 --> 01:33:41,071 � isso que pensa? Mas mesmo que eu v� 1304 01:33:41,072 --> 01:33:46,081 algo de mim ficar� para sempre em Romeral, minhas ideias. 1305 01:33:46,082 --> 01:33:48,528 Porque as ideias s�o imortais como os homens 1306 01:33:48,529 --> 01:33:50,022 que as tiveram. 1307 01:33:51,023 --> 01:33:54,280 Temos, por exemplo, Dias Miron. 1308 01:33:54,281 --> 01:33:57,100 Que disse aquela frase: Existem aves 1309 01:33:57,101 --> 01:34:00,172 que cruzam o P�ntano e n�o se mancham. 1310 01:34:00,173 --> 01:34:01,981 Que plumagem elas tem. 1311 01:34:01,982 --> 01:34:06,477 Que for�a, que express�o, que trajet�ria de poeta. 1312 01:34:06,478 --> 01:34:08,853 Temos Victor Hugo que tamb�m disse: 1313 01:34:08,854 --> 01:34:11,277 Eu que te tirei do p�ntano e voc� 1314 01:34:11,278 --> 01:34:16,020 que me mordeu a m�o. Porque fez isso irm�o? 1315 01:34:16,021 --> 01:34:19,940 Que filosofia. Outra coisa completamente diferente. 1316 01:34:19,941 --> 01:34:22,412 E Amado Nerbo, veja voc� 1317 01:34:22,413 --> 01:34:26,454 Cantava, chorava, escrevia. 1318 01:34:26,455 --> 01:34:28,924 Sua inspira��o era tudo para ele. 1319 01:34:28,925 --> 01:34:30,732 A amada vol�vel. 1320 01:34:30,733 --> 01:34:35,266 Da� vem a coisa da "la donna � mobile". 1321 01:34:35,267 --> 01:34:40,031 "qual piuma al vento"... 1322 01:34:40,032 --> 01:34:42,651 N�o, isso � Napolitano, � Italiano. 1323 01:34:42,652 --> 01:34:46,191 E esse Chopin. Bom esse Chopin n�o 1324 01:34:46,192 --> 01:34:48,420 escrevia, n�o era poeta. Mas tocava. 1325 01:34:48,421 --> 01:34:50,780 Ah, isso sim. N�o o que voc� pensa. 1326 01:34:50,781 --> 01:34:53,837 Tocava o piano. Ah que inspira��o. 1327 01:34:53,838 --> 01:34:55,061 Que coisa. 1328 01:35:39,062 --> 01:35:42,149 Somente apaixonados podem compor essas coisas. 1329 01:35:42,150 --> 01:35:46,213 � verdade, dizem que o amor � a grande inspira��o. 1330 01:35:46,214 --> 01:35:50,701 Eu que o diga. J� que tamb�m fiz meus poemas. 1331 01:35:50,702 --> 01:35:52,317 E algumas outras coisas. 1332 01:35:56,318 --> 01:36:00,981 Vou lhe tocar uma m�sica que pode n�o ser de Chopin 1333 01:36:00,982 --> 01:36:11,637 mas tamb�m tem muita inspira��o, veja se gosta. 1334 01:36:11,638 --> 01:36:16,109 N�o tornarei a amar 1335 01:36:16,110 --> 01:36:21,765 com t�o intenso anseio 1336 01:36:21,766 --> 01:36:24,941 Nem mergulhar 1337 01:36:24,942 --> 01:36:28,517 minha vida nas paix�es 1338 01:36:28,518 --> 01:36:32,133 N�o tornarei a amar 1339 01:36:32,134 --> 01:36:37,980 a t�o cru�is cora��es 1340 01:36:37,981 --> 01:36:43,693 N�o tornarei a amar. 1341 01:36:43,694 --> 01:36:50,845 jamais, jamais, jamais 1342 01:36:50,846 --> 01:36:53,740 Porque o amor 1343 01:36:53,741 --> 01:36:59,237 � uma ave passageira 1344 01:36:59,238 --> 01:37:05,573 que se aninha e entorpece o pensamento 1345 01:37:05,574 --> 01:37:09,188 N�o tornarei a amar. 1346 01:37:09,189 --> 01:37:15,109 nem a sentir o que sinto agora 1347 01:37:15,110 --> 01:37:21,293 N�o tornarei a amar 1348 01:37:21,294 --> 01:37:32,885 jamais, jamais, jamais 1349 01:37:32,886 --> 01:37:34,277 Agora, em franc�s. 1350 01:37:35,278 --> 01:37:38,797 Mas, n�o chore, n�o chore. 1351 01:37:38,798 --> 01:37:48,205 Porque o amor � uma ave passageira 1352 01:37:48,206 --> 01:37:58,188 que se aninha e entorpece o pensamento 1353 01:37:58,189 --> 01:38:01,677 N�o tornarei a amar 1354 01:38:01,678 --> 01:38:08,901 nem a sentir o que sinto agora 1355 01:38:08,902 --> 01:38:15,261 N�o tornarei a amar 1356 01:38:15,262 --> 01:38:28,428 jamais, jamais, jamais 1357 01:38:28,429 --> 01:38:31,293 Eu a canto em ingl�s, mas � um pouco comercial. 1358 01:38:31,294 --> 01:38:34,149 E a canto em russo, mas � um pouco picante. 1359 01:38:34,150 --> 01:38:37,845 - Vamos ver se aguenta. - Professor, a escola! 1360 01:38:37,846 --> 01:38:39,524 - O que foi? - Est� em chamas! 1361 01:38:39,525 --> 01:38:42,596 - J� foram avisar meu pai! - Vamos! 1362 01:39:00,597 --> 01:39:02,173 Minha escola! 1363 01:39:02,174 --> 01:39:03,869 S�crates! 1364 01:39:04,870 --> 01:39:08,932 �gua, �gua, depressa! 1365 01:39:08,933 --> 01:39:12,564 Mais �gua! 1366 01:39:12,565 --> 01:39:15,949 Joguem nas carteiras! 1367 01:39:15,950 --> 01:39:19,877 Tenha cuidado, vai cair em cima de voc�! 1368 01:39:19,878 --> 01:39:24,468 �gua nas carteiras, mais �gua! 1369 01:39:24,469 --> 01:39:28,956 Ajudem-me, por favor! Por favor, �gua! 1370 01:39:28,957 --> 01:39:31,764 �gua, minhas carteiras! 1371 01:39:31,765 --> 01:39:38,732 - �gua, mais �gua! - Aqui tem mais! 1372 01:39:38,733 --> 01:39:40,484 Mais �gua, depressa! 1373 01:39:40,485 --> 01:39:42,236 S�crates! 1374 01:39:42,237 --> 01:39:46,924 - Ajudem-me, por favor! - Soltem-me! 1375 01:39:46,925 --> 01:39:49,637 S�crates! 1376 01:39:49,638 --> 01:39:52,181 - Venha, por favor! - Soltem-me! 1377 01:39:52,182 --> 01:39:56,564 - Preciso salvar o que puder! - N�o pode fazer mais nada! 1378 01:39:56,565 --> 01:39:58,796 Soltem-me! 1379 01:40:42,797 --> 01:40:48,732 Chirrin, Chirrin, sou eu que digo 1380 01:40:48,733 --> 01:40:53,589 - Adivinho sim... - �s vezes, n�o... 1381 01:40:53,590 --> 01:40:59,556 - Chirrin, Chirrin... - Meu professor... 1382 01:40:59,557 --> 01:41:03,180 N�o adianta, tem que estudar 1383 01:41:03,181 --> 01:41:14,663 - Meu "profe". - N�o adianta, tem que estudar. 1384 01:41:35,664 --> 01:41:36,829 E agora que vai fazer? 1385 01:41:36,830 --> 01:41:38,590 Sem escola n�o podemos estudar. 1386 01:41:38,591 --> 01:41:43,713 E se n�o tiver escola, voc� ir� embora, n�o �? 1387 01:41:43,714 --> 01:41:47,665 Ir embora? E deixar voc�s abandonados 1388 01:41:47,666 --> 01:41:49,879 a sua ignor�ncia? 1389 01:41:52,880 --> 01:41:54,765 Isso nunca. 1390 01:41:54,766 --> 01:41:57,261 - Quem eu sou? - Nosso Mestre. 1391 01:41:57,262 --> 01:41:59,733 - E voc�s quem s�o. - Seus alunos. 1392 01:41:59,734 --> 01:42:01,888 Pois � isso que faz uma escola. 1393 01:42:01,889 --> 01:42:04,011 Isso temos repetido muitas vezes. 1394 01:42:04,012 --> 01:42:05,866 Come�aremos por limpar esse lugar. 1395 01:42:05,867 --> 01:42:08,491 - E depois? - Depois cada um 1396 01:42:08,492 --> 01:42:11,179 vai trazer de sua casa uma cadeira, uma caixa, 1397 01:42:11,180 --> 01:42:14,986 o que sirva para sentar-se. E seguir com as aulas. 1398 01:42:14,987 --> 01:42:16,234 Vamos. 1399 01:42:16,235 --> 01:42:17,916 - De acordo? - Sim! 1400 01:42:17,917 --> 01:42:20,924 E amanh� inauguraremos uma nova escola. 1401 01:42:20,925 --> 01:42:23,579 E agora n�o ser� somente ao ar livre e sim 1402 01:42:23,580 --> 01:42:25,884 a gosto de Deus. 1403 01:42:31,885 --> 01:42:33,332 E ent�o, o professorzinho j� foi? 1404 01:42:33,333 --> 01:42:35,684 - N�o, vai continuar dando aula. - Onde? 1405 01:42:35,685 --> 01:42:41,387 No mesmo lugar, ao ar livre e, digamos, jogados no ch�o. 1406 01:42:41,388 --> 01:42:43,915 N�o � poss�vel, esse sujeito � louco. 1407 01:42:43,916 --> 01:42:45,308 Ele n�o � louco. 1408 01:42:45,309 --> 01:42:47,700 Na verdade, estamos chateados com o que fizemos. 1409 01:42:47,701 --> 01:42:52,068 Tem coisas que nos fazem pensar, n�s pensamos 1410 01:42:52,069 --> 01:42:56,739 e, francamente, n�o conte mais conosco. 1411 01:43:03,740 --> 01:43:06,500 A fazenda do meu av� 1412 01:43:08,501 --> 01:43:10,347 fazenda com "F" 1413 01:43:12,348 --> 01:43:18,420 � maior do que o chap�u do meu tio. 1414 01:43:18,421 --> 01:43:24,500 Chap�u com "ch" bem grande, pois � um chap�u de mexicano. 1415 01:43:24,501 --> 01:43:26,013 Por�m, menor... 1416 01:43:32,014 --> 01:43:37,164 Por�m, menor que a mala de sua irm�. 1417 01:43:37,165 --> 01:43:40,468 Por que o espanto? 1418 01:43:40,469 --> 01:43:42,424 Irm� com til de rom�. 1419 01:43:45,425 --> 01:43:48,072 Eu lhe trouxe leite, vai lhe fazer bem. 1420 01:43:48,073 --> 01:43:51,128 - Como est� se sentindo? - Mal, muito mal. 1421 01:43:51,129 --> 01:43:52,912 Acho que estou com febre. 1422 01:43:52,913 --> 01:43:56,712 Sinto-me como aquele que dormiu nos trilhos do trem 1423 01:43:56,713 --> 01:43:58,353 o trem passou e o fez em peda�os. 1424 01:43:58,354 --> 01:44:00,456 Depois, algu�m se aproximou e disse: 1425 01:44:00,457 --> 01:44:03,936 "Est� muito ruim, acho que vai pegar gripe 1426 01:44:03,937 --> 01:44:07,968 porque est� com o corpo um tanto mo�do". 1427 01:44:07,969 --> 01:44:09,928 Est� vendo? 1428 01:44:09,929 --> 01:44:12,410 Acho melhor suspender as aulas por algum tempo. 1429 01:44:12,411 --> 01:44:16,666 Est� cada vez pior e seus alunos podem pegar uma pneumonia. 1430 01:44:16,667 --> 01:44:18,858 Mas n�s j� perdemos muito tempo, Hort�ncia. 1431 01:44:18,859 --> 01:44:23,139 - Voc� deveria estar na cama. - Sim, mas... 1432 01:44:23,140 --> 01:44:25,482 Acho que tem raz�o. 1433 01:44:26,483 --> 01:44:29,258 Bem, meninos, j� podem ir para casa 1434 01:44:29,259 --> 01:44:32,090 parece que as chuvas logo chegar�o aqui. 1435 01:44:32,091 --> 01:44:34,386 N�o esque�am as li��es. 1436 01:44:34,387 --> 01:44:38,162 - At� amanh�, professor. - At� amanh�. 1437 01:44:42,163 --> 01:44:44,090 Isto n�o pode continuar assim. 1438 01:44:44,091 --> 01:44:47,570 Tudo est� contra voc� e cada dia ficar� pior. 1439 01:44:47,571 --> 01:44:52,114 - Vou em frente, nem que morra. - Para qu�? 1440 01:44:52,115 --> 01:44:54,539 Acha que ainda podemos ter esperan�as? 1441 01:44:54,540 --> 01:44:58,298 Trago boas not�cias. O Governador chega amanh�. 1442 01:44:58,299 --> 01:45:00,242 Est� fazendo visitas pelo Estado 1443 01:45:00,243 --> 01:45:04,714 e quer ver pessoalmente como est�o as coisas por aqui. 1444 01:45:06,715 --> 01:45:09,219 Sabe o que isso quer dizer? 1445 01:45:09,220 --> 01:45:12,306 Que poderei lhe explicar sobre todas as injusti�as 1446 01:45:12,307 --> 01:45:16,530 e abusos do Sr. Margarido e do Prefeito e lhe pedir ajuda. 1447 01:45:16,531 --> 01:45:19,482 - Voc� acha? - Claro, por que n�o? 1448 01:45:19,483 --> 01:45:22,058 Dif�cil vai ser me deixar chegar at� ele para explicar 1449 01:45:22,059 --> 01:45:24,418 a situa��o e dizer o que est� acontecendo 1450 01:45:24,419 --> 01:45:28,362 para que ponha as coisas em ordem e que nos fa�a justi�a. 1451 01:45:28,363 --> 01:45:31,066 Viu como ainda temos esperan�as? 1452 01:45:31,067 --> 01:45:34,354 Nossa �nica esperan�a � que 1453 01:45:34,355 --> 01:45:36,546 aquele professor infeliz desapare�a 1454 01:45:36,547 --> 01:45:39,035 antes do Governador chegar. 1455 01:45:39,036 --> 01:45:43,954 N�o, Sr. Margarido, aceitei muitas imposi��es suas 1456 01:45:43,955 --> 01:45:46,162 mas n�o posso permitir um assassinato. 1457 01:45:46,163 --> 01:45:48,394 Quem falou em mat�-lo? 1458 01:45:48,395 --> 01:45:51,162 S� quero que n�o esteja aqui quando o Governador chegar. 1459 01:45:51,163 --> 01:45:52,931 N�o posso aceitar isso. 1460 01:45:54,932 --> 01:45:57,668 Vai aceitar o que eu disser. 1461 01:45:58,669 --> 01:46:01,476 O guisado estava muito gostoso Hort�ncia. 1462 01:46:01,477 --> 01:46:04,596 Como sempre, mas preciso ir porque tenho algo a fazer. 1463 01:46:04,597 --> 01:46:07,956 Vai sair resfriado desse jeito? N�o, S�crates, est� muito frio. 1464 01:46:07,957 --> 01:46:11,491 - Pode lhe fazer mal. - Preciso ver o Padre Gon�alo. 1465 01:46:11,492 --> 01:46:14,548 Quero que ele me apresente ao Governador. 1466 01:46:14,549 --> 01:46:17,460 Porque n�o espera at� amanh�? Agora � melhor se deitar. 1467 01:46:17,461 --> 01:46:21,660 Tem que ser hoje porque n�o quero que ningu�m se antecipe. 1468 01:46:21,661 --> 01:46:23,052 S�crates... 1469 01:46:26,053 --> 01:46:28,892 que Deus o aben�oe 1470 01:46:28,893 --> 01:46:33,852 E a voc� tamb�m, para n�o pegar meu resfriado. 1471 01:46:33,853 --> 01:46:35,124 Ate amanh�. 1472 01:47:03,125 --> 01:47:06,684 - Nem sinal do professor. - Tamb�m n�o soubemos de nada. 1473 01:47:06,685 --> 01:47:10,188 Nada, nem uma pista. Para onde o ter�o levado? 1474 01:47:10,189 --> 01:47:12,828 N�o se preocupe, nada vai lhe acontecer. 1475 01:47:12,829 --> 01:47:16,356 A n�o ser que algum de voc�s v� se queixar com o Governador. 1476 01:47:16,357 --> 01:47:20,212 - Voc� garante que est� vivo? - At� agora, sim. 1477 01:47:20,213 --> 01:47:23,572 Mas � bom dizer para todo mundo que se disserem algo 1478 01:47:23,573 --> 01:47:27,347 Podem ficar tranquilos, ningu�m dir� nada. 1479 01:47:27,348 --> 01:47:31,012 A vida de S�crates vale mais que todos os nossos problemas. 1480 01:47:50,013 --> 01:47:54,604 Amigos de Romeral, aqui estou, conforme prometi 1481 01:47:54,605 --> 01:47:59,540 para ouvir reinvindica��es ou queixas, se elas existirem 1482 01:47:59,541 --> 01:48:02,484 por parte das autoridades. 1483 01:48:02,485 --> 01:48:07,772 N�o, Esperidi�o, se falar, eles o matar�o. 1484 01:48:07,773 --> 01:48:11,748 Muito bem, pelo que estou vendo 1485 01:48:11,749 --> 01:48:13,941 aqui n�o existem queixas. 1486 01:48:13,942 --> 01:48:17,316 Significa que s�o muito felizes 1487 01:48:17,317 --> 01:48:20,668 portanto, minha presen�a aqui � desnecess�ria. 1488 01:48:20,669 --> 01:48:23,556 Depois do almo�o, continuarei minha viagem. 1489 01:48:31,557 --> 01:48:34,812 O Governador n�o deve demorar. 1490 01:48:34,813 --> 01:48:38,908 N�o recebeu nenhuma queixa e ningu�m quis falar nada. 1491 01:48:38,909 --> 01:48:42,988 Almo�ar� com o Sr. Margarido e o Prefeito, depois, vai embora. 1492 01:48:42,989 --> 01:48:45,324 O que faremos com ele? 1493 01:48:45,325 --> 01:48:48,172 O patr�o falou que n�o quer que continue incomodando. 1494 01:48:48,173 --> 01:48:51,084 Eu me encarrego dele. 1495 01:48:51,085 --> 01:48:56,140 Tenho uma velha conta para acertar e vai ser agora. 1496 01:48:56,141 --> 01:48:59,292 - Fale, voc� sabe onde ele est�. - Precisa falar, Felipe. 1497 01:48:59,293 --> 01:49:02,483 - Fale, saiba que podem mat�-lo. - Vai deixar que o matem? 1498 01:49:02,484 --> 01:49:05,044 Ele sempre quis ajud�-lo, tentou ser seu amigo. 1499 01:49:05,045 --> 01:49:07,274 J� se esqueceu do que ele fez por n�s? 1500 01:49:07,275 --> 01:49:10,587 - E de que salvou sua vida? - � verdade, ele salvou sua vida. 1501 01:49:10,588 --> 01:49:12,299 E ent�o, Felipe? 1502 01:49:14,300 --> 01:49:19,314 - Est� certo, vou lev�-los l�. - Vamos, depressa. 1503 01:49:23,315 --> 01:49:26,083 Soube de alguns rumores sobre o senhor. 1504 01:49:26,084 --> 01:49:28,787 - Sobre mim? - Sim, mas j� constatei 1505 01:49:28,788 --> 01:49:30,683 que n�o s�o verdadeiros 1506 01:49:30,684 --> 01:49:33,394 e que cumpriu dignamente com o seu dever. 1507 01:49:33,395 --> 01:49:37,738 Obrigado, Governador, muito obrigado. 1508 01:49:37,739 --> 01:49:40,723 Terei de viajar logo se quiser chegar a S�o Bartolo de dia. 1509 01:49:40,724 --> 01:49:42,931 Como desejar. Governador. 1510 01:49:42,932 --> 01:49:45,475 - Sa�de, senhor. - Sa�de. 1511 01:49:45,476 --> 01:49:48,594 Se vai mat�-lo, por que n�o faz isso logo? 1512 01:49:48,595 --> 01:49:50,635 Quero faz�-lo sofrer. 1513 01:50:15,636 --> 01:50:17,922 Vejamos quanto vai durar a sua sorte. 1514 01:50:25,923 --> 01:50:28,386 Escapou da primeira, vamos ver da segunda. 1515 01:50:38,387 --> 01:50:40,987 Ele est� l�. 1516 01:50:40,988 --> 01:50:43,003 - Voc� n�o vem? - N�o. 1517 01:50:44,004 --> 01:50:47,779 N�o, apesar de tudo, ele � meu pai. 1518 01:50:47,780 --> 01:50:50,402 N�s entendemos, Felipe. 1519 01:50:53,403 --> 01:50:57,450 Assustou, n�o �? Falei que ia faz�-lo sofrer. 1520 01:50:57,451 --> 01:51:02,331 Antes, foi de brincadeira, mas agora, � bem s�rio. 1521 01:51:18,332 --> 01:51:22,770 Isso, meninos, "pau" neles, n�o os soltem, segurem firme! 1522 01:51:22,771 --> 01:51:26,946 Depressa, Carmelo, antes que o Governador v� embora! 1523 01:51:28,947 --> 01:51:31,779 Senhores, um �ltimo brinde. 1524 01:51:31,780 --> 01:51:36,139 Meu desejo � que tudo em Romeral continue como est�. 1525 01:51:36,140 --> 01:51:38,667 Deus nos livre! 1526 01:51:41,668 --> 01:51:43,659 - Governador... - Quem � esse homem? 1527 01:51:43,660 --> 01:51:48,003 Eu posso lhe dizer, � o melhor professor que j� tivemos. 1528 01:51:48,004 --> 01:51:52,395 Um homem aben�oado que veio trazer-nos esperan�a e cultura. 1529 01:51:52,396 --> 01:51:55,722 Eu imploro, Governador, que o escute. 1530 01:51:55,723 --> 01:52:00,067 Governador, com todo respeito, falo como um quase morto. 1531 01:52:00,068 --> 01:52:02,707 E se n�o sou um cad�ver, � porque meus garotos 1532 01:52:02,708 --> 01:52:06,459 salvaram minha vida, e sabe quem mandou me matar 1533 01:52:06,460 --> 01:52:09,130 com seus capangas e pistoleiros? 1534 01:52:09,131 --> 01:52:11,170 Esse que est� sentado ao seu lado. 1535 01:52:11,171 --> 01:52:13,578 - Eu, como se atreve? - Continue. 1536 01:52:13,579 --> 01:52:17,323 Governador, esse homem � um tirano que h� muito tempo 1537 01:52:17,324 --> 01:52:20,587 explora o povo e � capaz de tudo 1538 01:52:20,588 --> 01:52:23,795 at� de tirar as terras dos camponeses como tem feito. 1539 01:52:23,796 --> 01:52:26,978 - Aqui est�o as provas. - Isso � verdade, Sr. Lucas? 1540 01:52:26,979 --> 01:52:29,602 - Lucas, diga que n�o � verdade. - Sim, � verdade. 1541 01:52:29,603 --> 01:52:33,025 Eu fui seu c�mplice e agora me arrependo. 1542 01:52:33,026 --> 01:52:35,282 N�o achei que fosse capaz de ir t�o longe. 1543 01:52:35,283 --> 01:52:37,433 Viu, Governador, como � verdade? 1544 01:52:37,434 --> 01:52:40,761 Pelo menos, teve coragem de admitir que o encobriu 1545 01:52:40,762 --> 01:52:42,977 mas fez mais ainda 1546 01:52:42,978 --> 01:52:45,433 impediu a educa��o das crian�as desse povoado 1547 01:52:45,434 --> 01:52:48,450 que � o maior de todos os crimes. 1548 01:52:48,451 --> 01:52:52,578 Agora, me desminta na frente do meu amigo Governador 1549 01:52:52,579 --> 01:52:55,617 que � o representante da justi�a. Vamos, fale! 1550 01:52:55,618 --> 01:52:58,849 Aqui est�o as provas, pode ver Governador, eu n�o minto. 1551 01:52:58,850 --> 01:53:01,825 Sente-se, velho, olhe com calma. 1552 01:53:01,826 --> 01:53:05,634 Fique a vontade, d� uma boa olhada, o resto eu conto depois. 1553 01:53:05,635 --> 01:53:08,298 Pegamos voc�, "crian�a". 1554 01:53:08,299 --> 01:53:12,513 Realmente, esses s�o os leg�timos donos. 1555 01:53:12,514 --> 01:53:16,129 Ter� que responder por esse crime, e o senhor tamb�m. 1556 01:53:16,130 --> 01:53:19,033 Admito minha responsabilidade, Governador. 1557 01:53:19,034 --> 01:53:22,426 Pelo menos, ele tem peito para admitir a responsabilidade 1558 01:53:22,427 --> 01:53:26,585 mas voc� se esconde como se fosse um... o que �... 1559 01:53:26,586 --> 01:53:29,265 um malvado, que a vida toda fez mal ao mundo 1560 01:53:29,266 --> 01:53:31,233 para as crian�as, a todos aqui. 1561 01:53:31,234 --> 01:53:33,930 Juro que vai me pagar. 1562 01:53:34,931 --> 01:53:36,634 Aqui est�, n�o lhe devo mais nada. 1563 01:53:39,635 --> 01:53:42,441 Em respeito ao senhor, meu querido professor 1564 01:53:42,442 --> 01:53:45,897 como podemos recompens�-lo por tudo que fez por Romeral? 1565 01:53:50,898 --> 01:53:56,321 - Posso pedir algo, Governador. - Pe�a o que quiser. 1566 01:53:57,322 --> 01:54:01,553 - Uma escola. - Voc� ter� sua escola. 1567 01:54:01,554 --> 01:54:04,657 - At� amanh�, professor. - At� amanh�, filhos. 1568 01:54:15,658 --> 01:54:17,497 E voc�, n�o chegue atrasado. 1569 01:54:18,498 --> 01:54:20,769 - At� amanh�, "profe". - At� amanh�, Felipinho. 1570 01:54:20,770 --> 01:54:23,026 - N�o se esque�a da li��o. - N�o, professor. 1571 01:54:23,027 --> 01:54:25,200 Aquela de ontem estava �tima, meus parab�ns. 1572 01:54:27,906 --> 01:54:29,489 � que meu pai me ajudou. 1573 01:54:29,490 --> 01:54:31,809 Seu pai ajudou? D� lembran�as a ele. 1574 01:54:35,810 --> 01:54:39,097 Eles est�o muito felizes e devem isso a voc�. 1575 01:54:39,098 --> 01:54:47,281 - Esses meninos merecem tudo. - Tem raz�o, s�o maravilhosos. 1576 01:54:47,282 --> 01:54:50,473 E voc� nunca pensou em ter... 1577 01:54:50,474 --> 01:54:52,049 um seu mesmo? 1578 01:54:52,050 --> 01:54:54,586 Muitas vezes, mas acho que n�o � uma quest�o de um 1579 01:54:54,587 --> 01:54:57,194 seria melhor se fossem dois, n�o �? 1580 01:54:57,195 --> 01:55:00,585 Se eu pudesse contar com sua colabora��o. 1581 01:55:03,586 --> 01:55:06,770 Chirrin, Chirrin, sou eu que digo 1582 01:55:06,771 --> 01:55:10,146 Adivinho sim, �s vezes, n�o 1583 01:55:10,147 --> 01:55:13,361 Chirrin, Chirrin, meu professor 1584 01:55:13,362 --> 01:55:15,921 N�o v�, n�o v� embora n�o. 1585 01:55:15,922 --> 01:55:21,802 Meu professor, n�o v�, n�o v� se casar 1586 01:55:40,803 --> 01:55:42,833 FIM 1587 01:55:43,834 --> 01:55:49,834 Legendas - Kilo Cantinflas - 100 anos 130177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.