Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,235 --> 00:00:27,849
O Professor
2
00:02:08,850 --> 00:02:14,408
A� est� ela, � uma casa,
semiacabada, naturalmente
3
00:02:14,409 --> 00:02:17,968
ainda falta muito,
igual a voc�s
4
00:02:17,969 --> 00:02:21,392
mas se a casa for constru�da
com bons materiais
5
00:02:21,393 --> 00:02:23,912
ficar� muito boa e resistente.
6
00:02:23,913 --> 00:02:27,025
Voc�s tamb�m precisam
de bons alicerces.
7
00:02:27,026 --> 00:02:30,688
E eles s�o a educa��o,
o respeito pelos mais velhos
8
00:02:30,689 --> 00:02:34,392
e, acima de tudo,
vontade de estudar
9
00:02:34,393 --> 00:02:39,537
de ser algu�m
e servir a p�tria.
10
00:02:39,538 --> 00:02:43,392
Esta casa que est�o vendo,
estava deste lado
11
00:02:43,393 --> 00:02:47,712
mas por raz�es geogr�ficas,
declararam que tinha passado
12
00:02:47,713 --> 00:02:51,920
para o lado de l�. Passou-se
muito tempo, muitos anos
13
00:02:51,921 --> 00:02:55,641
at� que prevaleceu a justi�a
e o bom senso
14
00:02:55,642 --> 00:02:59,697
e ela foi devolvida aos
seus leg�timos donos.
15
00:02:59,698 --> 00:03:04,448
Agora, � s� um barraco. Explico
assim para que entendam melhor.
16
00:03:04,449 --> 00:03:07,384
Mas o teto n�o
tem telhado.
17
00:03:07,385 --> 00:03:09,824
� verdade. Voc�
� um bom observador.
18
00:03:09,825 --> 00:03:14,048
Ela foi devolvida sem telhas,
mas j� � alguma coisa.
19
00:03:14,049 --> 00:03:17,856
� melhor que nada, entenderam?
- Sim "profe"!
20
00:03:17,857 --> 00:03:19,744
O que � isso de "profe"?
21
00:03:19,745 --> 00:03:22,800
� professor, mesmo
que seja mais longo.
22
00:03:22,801 --> 00:03:26,601
A primeira obriga��o do
estudante � respeitar o mestre.
23
00:03:26,602 --> 00:03:32,152
Para voc�s, sou o "profe"...
digo, professor S�crates Garcia.
24
00:03:32,153 --> 00:03:34,904
Xar� daquele S�crates
que disse:
25
00:03:34,905 --> 00:03:38,008
"Eu s� sei
que nada sei".
26
00:03:38,009 --> 00:03:41,041
Mas � para isso
que estamos aqui
27
00:03:41,042 --> 00:03:42,792
porque tamb�m
n�o sabemos.
28
00:03:42,793 --> 00:03:46,128
Sua ideia de enviar um
de n�s para Romeral
29
00:03:46,129 --> 00:03:50,576
- nos honra e orgulha, mas...
- Com todo respeito, diretor
30
00:03:50,577 --> 00:03:53,464
achamos que para uma miss�o
t�o digna e dif�cil
31
00:03:53,465 --> 00:03:56,936
� preciso uma pessoa que sendo
solteira e sem compromissos
32
00:03:56,937 --> 00:04:00,241
possa dedicar todo o seu tempo
a esta almejada miss�o.
33
00:04:00,242 --> 00:04:03,896
N�s tr�s, infelizmente, somos
casados e temos filhos.
34
00:04:03,897 --> 00:04:06,552
Al�m disso, ter�amos que ver
quais s�o os professores
35
00:04:06,553 --> 00:04:09,656
solteiros.
36
00:04:09,657 --> 00:04:11,034
S�crates � o �nico.
37
00:04:11,035 --> 00:04:15,338
Vejamos, quem sabe qual �
o maior lago da Am�rica do Sul?
38
00:04:17,339 --> 00:04:20,699
Eu, "profe", digo, professor.
39
00:04:20,700 --> 00:04:24,499
- Ent�o, Cipriano, qual �?
- O lago de Chapultepec.
40
00:04:24,500 --> 00:04:25,978
Que barbaridade.
41
00:04:27,979 --> 00:04:30,866
S� falta dizer que ele pertence
aos Sovi�ticos por estar
42
00:04:30,867 --> 00:04:33,866
perto de uma montanha-russa.
Quem lhe disse isso?
43
00:04:33,867 --> 00:04:35,626
Foi o meu pai.
44
00:04:35,627 --> 00:04:39,602
Ai filho. Desde que seu pai
se meteu a pol�tico
45
00:04:39,603 --> 00:04:43,528
e foi nomeado Conselheiro
do Munic�pio, virou patriota
46
00:04:43,529 --> 00:04:47,104
e se sente o pr�prio her�i,
mas desta vez, exagerou.
47
00:04:47,105 --> 00:04:49,705
Porque o Lago Chapultepec
n�o � o maior
48
00:04:49,706 --> 00:04:53,768
e nem est� localizado
na Am�rica do Sul.
49
00:04:53,769 --> 00:04:56,944
Como n�o sabem,
eu mesmo terei que dizer.
50
00:04:56,945 --> 00:05:00,208
Trata-se do Lago Titicaca.
51
00:05:00,209 --> 00:05:02,752
N�o deem risada
nem tapem o nariz
52
00:05:02,753 --> 00:05:05,921
isso nada tem a ver
com o que est�o pensando
53
00:05:05,922 --> 00:05:09,264
nem com o que est�o ouvindo.
E agora, para n�o esquecer
54
00:05:09,265 --> 00:05:11,648
escrevam 50 vezes
55
00:05:11,649 --> 00:05:14,056
O lago Titicaca
56
00:05:14,057 --> 00:05:17,232
� o maior da
Am�rica do Sul
57
00:05:17,233 --> 00:05:19,648
e est� localizado
ao sudeste do Peru
58
00:05:19,649 --> 00:05:22,520
e ao oeste da Bol�via.
59
00:05:32,521 --> 00:05:34,752
- Sentem-se.
- Obrigado.
60
00:05:34,753 --> 00:05:36,030
Posso falar com voc�
professor?
61
00:05:36,031 --> 00:05:39,430
Com todo prazer, diretor,
s� lhe pe�o que seja breve
62
00:05:39,431 --> 00:05:42,062
porque o que � dif�cil, eu fa�o
imediatamente e o imposs�vel
63
00:05:42,063 --> 00:05:45,309
- eu demoro um pouco mais.
- Certo, venha comigo.
64
00:05:54,310 --> 00:05:57,963
- Ainda � solteiro, S�crates?
- Sim, diretor
65
00:05:57,964 --> 00:06:01,267
- e sem perigo a vista.
- Tal qual eu imaginei.
66
00:06:01,268 --> 00:06:04,834
E n�o pense que � por falta de
atrativos pessoais ou de "sex appeal".
67
00:06:04,835 --> 00:06:08,459
Acontece que acho que � muito
cedo para eu me entregar
68
00:06:08,460 --> 00:06:10,635
nos bra�os do casamento
estando como estou
69
00:06:10,636 --> 00:06:14,331
em pleno desenvolvimento
f�sico, intelectual
70
00:06:14,332 --> 00:06:17,803
- e sentimental.
- S� o que me interessa
71
00:06:17,804 --> 00:06:20,059
� que continue
sendo solteiro.
72
00:06:26,060 --> 00:06:27,589
S�crates!
73
00:06:27,590 --> 00:06:31,597
- Sim?
- Preciso de voc�.
74
00:06:31,598 --> 00:06:34,652
- Como?
- Sim, S�crates
75
00:06:34,653 --> 00:06:38,429
preciso de voc�, est�
me fazendo muita falta.
76
00:06:42,430 --> 00:06:44,749
Quero lhe fazer
uma proposta
77
00:06:44,750 --> 00:06:48,829
e voc� precisa
aceit�-la S�crates.
78
00:06:48,830 --> 00:06:50,964
De que se trata?
79
00:06:50,965 --> 00:06:55,613
Afinal, voc� � solteiro,
o que tem a perder?
80
00:06:55,614 --> 00:07:00,277
Eu? Muito, muito.
N�o, eu n�o posso.
81
00:07:00,278 --> 00:07:05,141
Se pudesse, teria muito
prazer, mas n�o d�.
82
00:07:05,142 --> 00:07:10,117
Seria uma mancha para minha
fam�lia. Afaste-se, por favor
83
00:07:10,118 --> 00:07:15,365
- dizem que isso pega.
- N�o, voc� me interpretou mal
84
00:07:15,366 --> 00:07:18,893
� justamente por conhecer suas
qualidades que quero confiar
85
00:07:18,894 --> 00:07:20,684
mais uma grande
tarefa a voc�.
86
00:07:20,685 --> 00:07:23,813
Que voc� dirija a escola
do povoado de Romeral
87
00:07:23,814 --> 00:07:27,501
que est� sem professor
h� bastante tempo.
88
00:07:27,502 --> 00:07:33,317
Ora, isso � diferente.
Que susto o senhor me deu.
89
00:07:33,318 --> 00:07:35,557
Qual � a sua resposta?
90
00:07:35,558 --> 00:07:39,909
Bem, meu lema sempre foi: onde
houver crian�as para ensinar
91
00:07:39,910 --> 00:07:42,125
� l� que o professor
deve ir voando.
92
00:07:42,126 --> 00:07:45,709
Voando n�o, por que
Romeral fica bem longe
93
00:07:45,710 --> 00:07:49,329
a uns 50km de S�o Bartolo.
que � at� onde o trem chega.
94
00:07:49,330 --> 00:07:52,233
Mais distante que
S�o Bartolo?
95
00:07:52,234 --> 00:07:56,745
Caramba, mais um pouco e o
pessoal de l� cairia do mapa.
96
00:07:56,746 --> 00:08:01,313
Lembre-se que voc� mesmo diz
que o ensino � um sacerd�cio.
97
00:08:01,314 --> 00:08:04,241
Digo e mantenho,
por isso aceito.
98
00:08:04,242 --> 00:08:07,904
Se pensasse em conforto,
eu seria manicure
99
00:08:07,905 --> 00:08:11,484
ou jamais teria sa�do
da barriga de minha m�e.
100
00:08:11,485 --> 00:08:14,756
Tem raz�o. Conhe�o
seu esp�rito de sacrif�cio
101
00:08:14,757 --> 00:08:17,884
- e n�o esperava menos de voc�.
- Tamb�m n�o espere mais.
102
00:08:17,885 --> 00:08:20,140
Com o sal�rio que pagam...
Com licen�a
103
00:08:20,141 --> 00:08:22,891
vou continuar com
minha aula.
104
00:08:22,892 --> 00:08:29,236
Pare! Espere! Olha
o que seus alunos fizeram.
105
00:08:29,237 --> 00:08:32,268
Eu j� sabia, diretor.
Mas, de vez em quando
106
00:08:32,269 --> 00:08:36,700
� preciso deixar que as crian�as
liberem suas repress�es, ouviu?
107
00:08:36,701 --> 00:08:42,720
Liberar as repress�es requer o
uso de psicologia de alto n�vel.
108
00:08:42,721 --> 00:08:44,824
Em outras palavras, para
para que entenda mais f�cil
109
00:08:44,825 --> 00:08:47,634
as salas de aula n�o devem ser
um lugar de aprendizado duro
110
00:08:47,635 --> 00:08:50,658
e sim um motivo de alegria
para os garotos
111
00:08:50,659 --> 00:08:52,712
- onde exista descontra��o.
- Est� certo.
112
00:08:52,713 --> 00:08:56,288
Por�m eu gostaria que se
fizesse respeitar mais
113
00:08:56,289 --> 00:08:59,664
- pelos seus alunos.
- N�o, eles me respeitam.
114
00:08:59,665 --> 00:09:01,993
Acontece que gostamos
de brincar e de rir
115
00:09:01,994 --> 00:09:04,432
pois o riso �
muito importante.
116
00:09:04,433 --> 00:09:07,448
Cada um tem seus
m�todos, diretor.
117
00:09:07,449 --> 00:09:11,328
Sim, mas n�o se esque�a de que sem
sacrif�cio n�o se consegue nada.
118
00:09:11,329 --> 00:09:13,841
Isso era antes.
Mas j� � obsoleto.
119
00:09:13,842 --> 00:09:19,281
Eu acho que aprender precisa
ser gostoso e leve como o mel.
120
00:09:19,282 --> 00:09:22,840
E esse incidente pode acontecer
com qualquer um.
121
00:09:22,841 --> 00:09:25,144
Qualquer um n�o.
Comigo nunca aconteceu.
122
00:09:25,145 --> 00:09:28,320
Ora, meus parab�ns, diretor.
123
00:09:28,321 --> 00:09:30,648
Muito obrigado.
Com licen�a, S�crates.
124
00:09:30,649 --> 00:09:32,920
� vontade.
125
00:09:40,921 --> 00:09:44,120
- Terminaram a li��o?
- Sim, professor.
126
00:09:44,121 --> 00:09:48,617
Certo. Continuaremos
com a aula de geografia.
127
00:09:58,618 --> 00:10:00,744
Romeral.
128
00:10:02,745 --> 00:10:05,557
Onde diabos ser�
que fica Romeral?
129
00:10:15,558 --> 00:10:19,021
Esse professor deveria
ter chegado h� muito tempo.
130
00:10:19,022 --> 00:10:23,461
- Foram busc�-lo em S�o Bartolo?
- Sim, foi o...
131
00:10:23,462 --> 00:10:27,301
Eu n�o sei. Talvez nem
lembraram e n�o foi ningu�m.
132
00:10:27,302 --> 00:10:29,957
O senhor como Prefeito
deveria ter ido esper�-lo.
133
00:10:29,958 --> 00:10:32,573
Eu ia esper�-lo, senhora,
mas acontece que...
134
00:10:32,574 --> 00:10:36,045
Cale-se. Fui eu que falei
para que ningu�m fosse.
135
00:10:36,046 --> 00:10:38,845
At� parece que esse professorzinho
� algu�m importante.
136
00:10:38,846 --> 00:10:41,173
Um professor sempre �,
Sr. Margarido.
137
00:10:41,174 --> 00:10:43,077
N�o se preocupe,
Sra. Hort�ncia.
138
00:10:43,078 --> 00:10:45,645
Um homem com tanto estudo
n�o pode se perder.
139
00:11:13,646 --> 00:11:16,934
Desculpe, estou no caminho
certo para Romeral?
140
00:11:16,935 --> 00:11:19,861
Continue pela estrada,
sempre em frente
141
00:11:19,862 --> 00:11:22,437
e acabar� chegando l�
sem problemas.
142
00:11:22,438 --> 00:11:24,725
Falta muito para chegar?
143
00:11:24,726 --> 00:11:27,949
Como ir�? Correndo
ou a passo de mula?
144
00:11:27,950 --> 00:11:30,205
- � a m�e!
- Como disse?
145
00:11:30,206 --> 00:11:33,190
- Perguntei se vai para l�.
- Claro.
146
00:11:33,191 --> 00:11:38,109
- Se quiser, posso lev�-lo.
- Por que n�o disse antes?
147
00:11:38,110 --> 00:11:42,397
Suba chefinho. Conversando
o caminho fica mais curto.
148
00:11:42,398 --> 00:11:43,989
Muito obrigado!
149
00:11:57,990 --> 00:12:00,821
Vamos, cavalos, mexam-se!
150
00:12:00,822 --> 00:12:03,325
Como assim cavalos,
n�o s�o mulas?
151
00:12:03,326 --> 00:12:05,493
Sim, mas s�o
muito sens�veis.
152
00:12:05,494 --> 00:12:09,357
E elas n�o andam se
n�o as chamar de cavalos.
153
00:12:09,358 --> 00:12:14,829
- Parece gostar muito delas.
- Sim, chefinho, s�o como irm�s.
154
00:12:14,830 --> 00:12:18,173
Percebe-se um
ambiente familiar.
155
00:12:18,174 --> 00:12:21,125
O que procura em Romeral?
Se � que posso perguntar.
156
00:12:21,126 --> 00:12:24,253
Nada, sou o
novo professor.
157
00:12:24,254 --> 00:12:28,957
Caramba! Por que
n�o me disse antes?
158
00:12:28,958 --> 00:12:31,709
Agora, segure-se porque vamos
pegar um trecho de estrada
159
00:12:31,710 --> 00:12:35,500
muito ruim. Mexam-se!
160
00:12:35,600 --> 00:12:37,691
Que j� entramos
no mal caminho.
161
00:12:37,978 --> 00:12:41,921
- Pelo visto, gosta de esperar.
- Por que diz isso?
162
00:12:41,922 --> 00:12:44,913
Porque agora est�
esperando o professor.
163
00:12:44,914 --> 00:12:48,666
N�o � o que tem feito desde que
ficou vi�va h� 10 anos, esperar?
164
00:12:48,667 --> 00:12:52,425
- Olhe, Pedro...
- Hort�ncia!
165
00:12:54,426 --> 00:12:56,113
- Ainda n�o chegou?
- N�o, padre.
166
00:12:56,114 --> 00:12:59,089
- O que ser� que lhe aconteceu?
- Valha-me Deus!
167
00:12:59,090 --> 00:13:00,970
Espero que n�o tenha
se perdido.
168
00:13:00,971 --> 00:13:03,737
Rezaremos para S�o Crist�v�o,
o protetor dos andarilhos.
169
00:13:03,738 --> 00:13:08,114
Era, filha, j� n�o � mais.
170
00:13:08,115 --> 00:13:12,329
Mas podemos encomend�-lo
para S�o Pascoal Dan�arino.
171
00:13:15,330 --> 00:13:17,977
Se soubesse disso,
teria continuado a p�.
172
00:13:23,978 --> 00:13:27,161
Viu, Sr. Margarido, dev�amos ter
ido esper�-lo em S�o Bartolo.
173
00:13:27,162 --> 00:13:29,585
- Pode ter acontecido algo.
- E da�?
174
00:13:29,586 --> 00:13:32,561
Aqui em Romeral, um professor
n�o faz falta nenhuma.
175
00:13:32,562 --> 00:13:34,858
Olhe, patr�o,
parece que ele chegou.
176
00:13:38,859 --> 00:13:43,297
Deem boas vindas ao professor!
Apanhei ele no caminho!
177
00:13:43,298 --> 00:13:45,627
Apanhou o qu�?
Eu n�o sou fruta.
178
00:13:51,628 --> 00:13:53,182
Meus ossos, meus ossos!
179
00:13:53,183 --> 00:13:55,214
- Sente alguma dor, professor?
- D�i tudo.
180
00:13:55,215 --> 00:14:00,311
Principalmente, no quadril.
Parece ter sa�do do lugar.
181
00:14:00,312 --> 00:14:01,983
Mas que interessante...
182
00:14:01,984 --> 00:14:04,958
olhando para a senhora,
parece que a dor est� passando.
183
00:14:04,959 --> 00:14:08,446
Muitas vezes, n�o tem melhor
rem�dio que dois olhos bonitos.
184
00:14:08,447 --> 00:14:11,839
Professor, permita que me
apresente, Lucas Campusano
185
00:14:11,840 --> 00:14:14,135
Prefeito da cidade,
�s suas ordens.
186
00:14:14,136 --> 00:14:18,615
S�crates Garcia, professor
formado, � disposi��o de todos.
187
00:14:18,616 --> 00:14:21,080
Principalmente, a senhora.
188
00:14:21,081 --> 00:14:24,880
Sr. S�crates, vou lhe apresentar
todas as pessoas ilustres daqui.
189
00:14:24,881 --> 00:14:28,776
Com todo prazer.
Um momento.
190
00:14:28,777 --> 00:14:33,903
Deixe-me respirar, preciso
endireitar. Meu quadril.
191
00:14:33,904 --> 00:14:36,807
- Meu quadril. Agora sim.
- Venha.
192
00:14:36,808 --> 00:14:40,608
Este senhor aqui � nada menos
que o Sr. Margarido Vasquez.
193
00:14:40,609 --> 00:14:44,111
- Ele � o nosso...
- N�o me diga, j� adivinhei.
194
00:14:44,112 --> 00:14:47,071
� s� olhar para
seus guarda-costas.
195
00:14:47,072 --> 00:14:49,367
E este � o
Padre Gon�alo.
196
00:14:49,368 --> 00:14:52,919
Padre, com o senhor,
acho que farei grandes coisas.
197
00:14:52,920 --> 00:14:55,168
Tamb�m acho que
seremos bons amigos.
198
00:14:55,169 --> 00:14:57,720
Por caminhos diferentes temos
um objetivo em comum
199
00:14:57,721 --> 00:15:02,279
ensinar aqueles que n�o sabem e
perdoar as fraquezas do pr�ximo.
200
00:15:02,280 --> 00:15:05,023
As fraquezas e as "gordezas".
201
00:15:05,024 --> 00:15:08,383
Porque n�o poder� negar que,
�s vezes, existem indiv�duos
202
00:15:08,384 --> 00:15:12,072
que, a primeira vista,
n�o simpatizamos.
203
00:15:12,073 --> 00:15:15,448
Sr. S�crates, faria a gentileza
de dirigir algumas palavras
204
00:15:15,449 --> 00:15:19,479
para nossos cidad�os e depois,
o convidamos para um refresco.
205
00:15:19,480 --> 00:15:21,199
- Olhe. Eu...
- Nada de discursos.
206
00:15:21,200 --> 00:15:25,112
Isto n�o � um assunto pol�tico.
O que tiver que falar
207
00:15:25,113 --> 00:15:27,704
fale na escola.
208
00:15:27,705 --> 00:15:31,871
Vejam como s�o as coisas, n�o
tinha vontade de dizer nada
209
00:15:31,872 --> 00:15:37,167
por estar muito cansado, mas
perante o convite t�o gentil
210
00:15:37,168 --> 00:15:41,560
deste indiv�duo aqui,
s� me resta aceitar.
211
00:15:41,561 --> 00:15:44,480
Diga-me onde est� o palanque
para eu discursar.
212
00:15:44,481 --> 00:15:47,807
- Pois n�o, � por aqui.
- Apoie-se em mim, filho.
213
00:15:47,808 --> 00:15:50,887
Aqui � melhor, sinto-me
mais seguro e aconchegado.
214
00:15:50,888 --> 00:15:52,007
Viva o professor!
215
00:15:57,008 --> 00:16:00,887
- Ajude ele, rapazes!
- Obrigado.
216
00:16:00,888 --> 00:16:02,901
Obrigado.
217
00:16:06,902 --> 00:16:09,789
Podem deixar, eu
continuo sozinho, obrigado.
218
00:16:17,790 --> 00:16:19,773
Lembre-se que precisa
falar com ele.
219
00:16:19,774 --> 00:16:22,917
Certo, mas espere at�
ele come�ar a dar aula.
220
00:16:25,918 --> 00:16:27,621
Com a permiss�o de voc�s
221
00:16:29,622 --> 00:16:32,309
vou me apresentar.
222
00:16:32,310 --> 00:16:35,173
Sou seu criado,
S�crates Garcia
223
00:16:37,174 --> 00:16:39,325
o novo professor.
224
00:16:47,326 --> 00:16:53,029
Filhos de Romeral,
e a partir de agora
225
00:16:53,030 --> 00:16:55,349
meus amigos.
226
00:16:56,350 --> 00:16:59,361
Estamos reunidos aqui
em "un�ssono"
227
00:16:59,362 --> 00:17:03,826
para confrontar situa��es
e dialogar mutuamente
228
00:17:03,827 --> 00:17:07,058
um com o outro e
todos com todos
229
00:17:07,059 --> 00:17:10,161
para chegarmos a conclus�es
que nos levem: "a qu�"
230
00:17:10,162 --> 00:17:12,657
"por que" e "de qu�",
vamos ver o qu�.
231
00:17:12,658 --> 00:17:15,625
Que coisas bonitas ele
diz, n�o acha?
232
00:17:15,626 --> 00:17:19,018
A vida de um
professor consciente
233
00:17:19,019 --> 00:17:25,649
� um ros�rio de sacrif�cios
e de sobressaltos.
234
00:17:25,650 --> 00:17:29,417
E os que tive que dar
para chegar at� aqui
235
00:17:29,418 --> 00:17:34,426
foram muitos e fortes demais.
Mas isso n�o importa
236
00:17:34,427 --> 00:17:38,170
quando se vem disposto
a cumprir o dever sagrado
237
00:17:38,171 --> 00:17:40,252
de combater a ignor�ncia.
238
00:17:51,253 --> 00:17:56,731
Porque a ignor�ncia �
m�e de todos os v�cios
239
00:17:56,732 --> 00:18:01,900
e, nesse caso, �
prefer�vel ser �rf�o.
240
00:18:01,901 --> 00:18:04,836
A esperan�a � um caminho
241
00:18:04,837 --> 00:18:09,251
que abre um mundo melhor
para n�s, para nossos filhos
242
00:18:09,252 --> 00:18:12,571
e para os filhos
dos nossos filhos.
243
00:18:12,572 --> 00:18:17,108
Este sujeito � mais perigoso
do que parece.
244
00:18:17,109 --> 00:18:20,027
- Mas como fala bem, n�o �?
- Cale-se, imbecil.
245
00:18:27,028 --> 00:18:29,284
Como diz o evangelho,
246
00:18:30,285 --> 00:18:36,469
� preciso dar de comer,
dar p�o para o faminto
247
00:18:36,470 --> 00:18:40,461
mas n�o � s� de p�o
que vive o homem
248
00:18:40,462 --> 00:18:45,821
quando estamos desnutridos
de instru��o.
249
00:18:45,822 --> 00:18:51,445
N�o, senhores,
precisamos nos superar.
250
00:18:51,446 --> 00:18:55,205
Lutemos por esse caminho
de esperan�a
251
00:18:55,206 --> 00:18:59,021
mas indo a luta
252
00:19:01,022 --> 00:19:04,701
por um mundo melhor
e por um futuro
253
00:19:04,702 --> 00:19:06,181
por�m sem esquecer
o passado.
254
00:19:09,182 --> 00:19:13,269
Vamos lutar, mas
com passos firmes
255
00:19:15,670 --> 00:19:20,174
porque um passo em falso
e todos n�s afundaremos.
256
00:19:24,175 --> 00:19:27,230
Beba isso. � ch� de camomila
com �gua benta.
257
00:19:27,231 --> 00:19:30,478
- � muito bom para o susto.
- Mas o que me d�i
258
00:19:30,479 --> 00:19:33,189
n�o � o susto e
sim, o corpo todo.
259
00:19:33,190 --> 00:19:37,142
Aqui do lado d� a impress�o
de que quebrou tudo.
260
00:19:37,143 --> 00:19:44,046
Seja como for, vai
fazer-lhe bem, beba.
261
00:19:44,047 --> 00:19:46,214
Quer dizer que esta
e a sua casa
262
00:19:46,215 --> 00:19:49,622
- e � aqui que vou morar?
- Sim, mas n�o se preocupe
263
00:19:49,623 --> 00:19:52,998
- moro do outro lado do p�tio.
- � isso que me preocupa
264
00:19:52,999 --> 00:19:56,838
que esteja t�o longe,
afinal, � do outro lado.
265
00:19:56,839 --> 00:19:58,578
Bem, se seu marido
n�o for ciumento
266
00:19:58,579 --> 00:20:00,614
N�o tenho marido,
sou vi�va.
267
00:20:00,615 --> 00:20:03,942
Na realidade, nunca
deixei de ser solteira.
268
00:20:03,943 --> 00:20:05,574
E por qu�?
269
00:20:05,575 --> 00:20:08,030
Meu marido morreu no
mesmo dia do casamento.
270
00:20:08,031 --> 00:20:10,582
Com uma mulher como
a senhora, tudo � poss�vel.
271
00:20:10,583 --> 00:20:15,671
- Talvez tenha sido do choque.
- N�o, morreu afogado.
272
00:20:15,672 --> 00:20:18,694
Mas onde se viu ir nadar
depois do casamento.
273
00:20:18,695 --> 00:20:21,604
N�o, acontece que no
jantar do casamento
274
00:20:21,605 --> 00:20:25,788
ele engoliu um
caro�o de abacate.
275
00:20:25,789 --> 00:20:28,468
Digamos que nesse caso,
n�o houve sobremesa.
276
00:20:28,469 --> 00:20:31,557
Veja como s�o as coisas, por
causa de um caro�o de abacate
277
00:20:31,558 --> 00:20:33,493
a senhora n�o chegou
ao leito nupcial.
278
00:20:33,494 --> 00:20:37,069
N�o. Tudo n�o passou
de uma ilus�o � toa.
279
00:20:37,070 --> 00:20:39,813
E n�o pensou em
se casar de novo?
280
00:20:39,814 --> 00:20:41,965
- Porque ainda est� em tempo.
- N�o!
281
00:20:41,966 --> 00:20:45,253
� que depois do que aconteceu
eu tenho muito medo.
282
00:20:45,254 --> 00:20:48,485
Pare com isso, al�m do mais,
com uma casa t�o bonita
283
00:20:48,486 --> 00:20:50,917
- que o falecido deixou.
- N�o, n�o foi ele.
284
00:20:50,918 --> 00:20:54,597
Foram meus pais. � a �nica
coisa que tenho de valor.
285
00:20:54,598 --> 00:20:59,365
� por isso que alugo quartos,
para poder viver dignamente.
286
00:20:59,366 --> 00:21:04,350
� aqui que vai dormir.
Vejamos se gosta da cama.
287
00:21:04,351 --> 00:21:07,821
Como eu gosto,
bem macia.
288
00:21:07,822 --> 00:21:12,133
Foi nessa cama que meu marido
deu seu �ltimo suspiro.
289
00:21:12,134 --> 00:21:15,733
E 3 meses atr�s, o professor
que veio antes do senhor.
290
00:21:15,734 --> 00:21:19,957
- Troque, n�o quero ir tamb�m.
- N�o seja supersticioso.
291
00:21:19,958 --> 00:21:23,029
Desculpe, a que horas
costuma tomar o caf�?
292
00:21:23,030 --> 00:21:27,321
- Quando tenho, l� pelas 7h.
- �timo, servirei seu caf� �s 7h.
293
00:21:27,322 --> 00:21:30,066
E do que quer o suco,
de laranja ou tangerina?
294
00:21:30,067 --> 00:21:31,922
- De ameixa.
- Certo.
295
00:21:31,923 --> 00:21:36,156
Agora, vai me perdoar, mas
quero sair, estou ansioso
296
00:21:36,157 --> 00:21:38,852
para ver como est�
a minha escola.
297
00:21:52,853 --> 00:21:56,084
Isto est� bem pior do
que imaginei, padre.
298
00:21:56,085 --> 00:22:00,309
Sim, � verdade.
A triste verdade.
299
00:22:00,310 --> 00:22:05,436
- N�o tem vidros.
- A ventila��o n�o ser� problema.
300
00:22:05,437 --> 00:22:09,100
Mas isto n�o pode continuar
assim, � preciso fazer algo.
301
00:22:09,101 --> 00:22:11,564
E vamos come�ar agora mesmo.
302
00:22:11,565 --> 00:22:15,100
Para conseguir isso, � preciso
que voc�s sacrifiquem algo
303
00:22:15,101 --> 00:22:18,948
um pouco do que gastam aqui,
para ajudar a escola
304
00:22:18,949 --> 00:22:22,068
para podermos reform�-la,
pois a escola est� parecendo
305
00:22:22,069 --> 00:22:25,500
as ru�nas de Matusal�m ou
de Jerusal�m, n�o importa.
306
00:22:25,501 --> 00:22:28,612
O que importa � que com a ajuda
de voc�s isso vai mudar.
307
00:22:28,613 --> 00:22:32,725
Ent�o, vamos come�ar a fazer
uma "vaquinha". O que acham?
308
00:22:33,726 --> 00:22:38,700
Vejamos, � para a escola,
� para seus filhos.
309
00:22:38,701 --> 00:22:41,212
Por que n�o?
Vejamos a boa vontade.
310
00:22:41,213 --> 00:22:45,407
Vamos, rapazes, por favor.
Vejamos quem ser� o primeiro.
311
00:22:45,408 --> 00:22:48,311
Vejamos quem d� mais
ou quem diz: Eu vou...
312
00:22:48,312 --> 00:22:51,143
A mula!
313
00:22:51,144 --> 00:22:54,447
A mula � o senhor!
314
00:22:54,448 --> 00:22:59,367
Pela idiotice e pela forma que
trata as pessoas, com coices.
315
00:22:59,368 --> 00:23:03,007
Olhe, rapaz, beba alguma coisa.
Foi para isso que veio, n�o foi?
316
00:23:03,008 --> 00:23:08,007
Saiba que n�o! Vim para pedir
ajuda para os seus filhos.
317
00:23:08,008 --> 00:23:10,847
Ou n�o entenderam?
318
00:23:10,848 --> 00:23:15,951
Mas se n�o querem cooperar
com seus filhos � por que
319
00:23:15,952 --> 00:23:19,727
talvez, n�o tenham muita certeza
de que eles sejam seus.
320
00:23:19,728 --> 00:23:23,375
Olhe, acho que est� perdendo
o seu tempo, professor.
321
00:23:23,376 --> 00:23:27,198
Saiba que n�o, pelo contr�rio,
eu o aproveitei muito bem.
322
00:23:27,199 --> 00:23:29,718
Agora sei por que as coisas
est�o t�o ruins aqui
323
00:23:29,719 --> 00:23:33,631
e quem � o culpado.
J� nos conhecemos.
324
00:23:33,632 --> 00:23:37,863
Isso sim merece um brinde
porque agora j� sei
325
00:23:37,864 --> 00:23:40,087
com quem terei que me ver.
326
00:23:40,088 --> 00:23:42,950
Sa�de para todos!
Menos para um.
327
00:23:45,951 --> 00:23:50,999
E adeus, turma de b�bados,
irrespons�veis.
328
00:23:51,000 --> 00:23:58,574
Pais retr�grados!
329
00:23:58,575 --> 00:24:00,199
ESCOLA
330
00:24:05,200 --> 00:24:09,431
V�o entrando, meninos,
no templo da sabedoria.
331
00:24:09,432 --> 00:24:12,583
Isso mesmo. Bom dia.
332
00:24:12,584 --> 00:24:15,871
Entrem, mas n�o encostem nas
paredes porque a escola cai.
333
00:24:15,872 --> 00:24:18,439
Entrem, meninos.
Bom dia.
334
00:24:18,440 --> 00:24:23,535
� assim que eu gosto.
Bom dia, entrem garotos.
335
00:24:23,536 --> 00:24:25,407
- Bom dia, professor.
- Bom dia, senhora.
336
00:24:25,408 --> 00:24:29,238
- Trouxe o meu Firmin.
- Bem-vindo a escola, Firmin.
337
00:24:29,239 --> 00:24:32,311
E aqui tem alguns ovos
para que o ensine muito bem.
338
00:24:32,312 --> 00:24:35,063
N�o precisava, com
ovos ou sem ovos
339
00:24:35,064 --> 00:24:37,751
seu Firmin ser� tratado
igual aos outros.
340
00:24:37,752 --> 00:24:41,287
De qualquer maneira, aceite,
trouxe de muito boa vontade
341
00:24:41,288 --> 00:24:44,862
- s�o de minha melhor poedeira.
- Ora, assim eu fico sem jeito.
342
00:24:44,863 --> 00:24:49,223
Mas j� que insiste. Para n�o
magoar a galinha, vou aceitar.
343
00:24:49,224 --> 00:24:51,207
E tomara que sejam de
2 gemas. Muito obrigado.
344
00:24:51,208 --> 00:24:53,359
- At� logo, professor.
- At� logo. Firminzinho
345
00:24:53,360 --> 00:24:56,367
coloque-os em cima
de minha mesa. Entrem!
346
00:24:56,368 --> 00:24:58,415
Solte-me, n�o quero
ir para a escola!
347
00:24:58,416 --> 00:25:00,350
- Solte-me!
- Cale-se ou eu...
348
00:25:00,351 --> 00:25:04,855
Um momento, por que o menino
n�o quer ir � escola?
349
00:25:04,856 --> 00:25:06,953
O que h� com ele?
350
00:25:06,954 --> 00:25:09,889
� que ele tem um problema muito
s�rio, que me preocupa muito.
351
00:25:09,890 --> 00:25:14,157
- Que tipo de problemas, rapaz?
- Meu nome � Esperidi�o Cascajo.
352
00:25:14,158 --> 00:25:16,037
Meu Deus!
353
00:25:16,038 --> 00:25:19,453
Mas isso n�o � nome,
� quase uma maldi��o.
354
00:25:19,454 --> 00:25:22,229
� por isso que o menino
tem complexo.
355
00:25:22,230 --> 00:25:25,429
Mas meu problema n�o � esse.
O que quero dizer
356
00:25:25,430 --> 00:25:26,982
� que eu tive que traz�-lo
357
00:25:26,983 --> 00:25:29,829
porque a m�e dele n�o tem
a menor vontade de fazer isso.
358
00:25:29,830 --> 00:25:33,325
- E por que ela n�o tem vontade?
- Porque � muito pregui�osa.
359
00:25:33,326 --> 00:25:35,381
N�o presta nem para
cuidar do menino.
360
00:25:35,382 --> 00:25:40,157
- Eu � que tenho que arrum�-lo.
- Pelo visto, ainda n�o aprendeu.
361
00:25:40,158 --> 00:25:42,854
Pode ir despreocupado
e deixe o menino comigo.
362
00:25:42,855 --> 00:25:44,957
Obrigado, professor.
363
00:25:47,958 --> 00:25:51,581
Pelo visto, seu pai e sua m�e
n�o se d�o muito bem, n�o �?
364
00:25:54,582 --> 00:25:57,258
Bem, vamos ver como
resolvemos isso.
365
00:26:04,259 --> 00:26:06,946
Olhe, aqui tem um lugar.
366
00:26:11,947 --> 00:26:14,809
Muito bem, meninos,
todos de p�.
367
00:26:17,810 --> 00:26:22,650
- E voc�, por que ficou sentado?
- Porque me deu vontade.
368
00:26:22,651 --> 00:26:24,826
Muito bem.
369
00:26:24,827 --> 00:26:30,169
Quer dizer que ficou sentado
porque lhe deu vontade?
370
00:26:30,170 --> 00:26:33,953
Isso acontece sempre?
371
00:26:33,954 --> 00:26:37,658
Pois vai ficar de p�
porque essas vontades
372
00:26:37,659 --> 00:26:40,074
pode contagiar os outros.
373
00:26:43,075 --> 00:26:47,905
Nunca devem esquecer
duas regras fundamentais:
374
00:26:47,906 --> 00:26:52,729
a disciplina e o respeito
pelos seus superiores.
375
00:26:52,730 --> 00:26:57,057
Isso vale
principalmente para voc�.
376
00:27:04,058 --> 00:27:06,074
Agora, j� podem se sentar.
377
00:27:10,075 --> 00:27:11,977
Eu tamb�m vou
me sentar.
378
00:27:38,978 --> 00:27:40,034
N�o deem risada.
379
00:27:42,035 --> 00:27:48,313
O que acabou de acontecer pode
ser uma grande li��o para todos.
380
00:27:48,314 --> 00:27:54,186
A destrui��o de um alimento
t�o nutritivo como os ovos
381
00:27:54,187 --> 00:27:57,274
vai me dar a chance
de conhec�-los melhor.
382
00:27:57,275 --> 00:28:00,138
E de saber o quanto
est�o crescidinhos.
383
00:28:00,139 --> 00:28:04,113
Uma pobre mulher privou-se
deles para traz�-los para mim.
384
00:28:04,114 --> 00:28:06,329
Foi um sacrif�cio.
385
00:28:06,330 --> 00:28:10,370
E se eu os aceitei, foi
para n�o ofend�-la.
386
00:28:10,371 --> 00:28:15,084
E um de voc�s fez
com que eu os quebrasse.
387
00:28:15,085 --> 00:28:19,011
Acham que est� certo?
Acham que � correto?
388
00:28:19,012 --> 00:28:24,468
Por acaso, nas suas casas
est� sobrando alimento?
389
00:28:24,469 --> 00:28:28,453
Mas ainda d� tempo de reparar
um pouco esse incidente.
390
00:28:28,454 --> 00:28:34,005
Vamos ver se o culpado
tem a coragem de se confessar.
391
00:28:34,006 --> 00:28:37,141
N�o foi ningu�m?
392
00:28:37,142 --> 00:28:39,876
Pois eu vou descobrir
quem foi.
393
00:28:39,877 --> 00:28:42,029
Vou descobrir o culpado.
394
00:28:47,030 --> 00:28:51,885
Cada um de voc�s
pegar� um palito.
395
00:28:51,886 --> 00:28:57,044
Distribua. Voc�, desse lado
e voc�, do outro lado.
396
00:29:11,045 --> 00:29:15,493
Agora, todos t�m o seu
palito, n�o falta ningu�m.
397
00:29:15,494 --> 00:29:18,669
Saibam que esses palitos
s�o especiais.
398
00:29:18,670 --> 00:29:21,853
O palito que estiver com
o culpado ir� se esticar
399
00:29:21,854 --> 00:29:25,925
portanto, ser� maior
que o dos colegas
400
00:29:25,926 --> 00:29:28,749
e ir� denunci�-lo sozinho.
401
00:29:28,750 --> 00:29:32,917
Vamos l�,
vejamos o seu palito.
402
00:29:32,918 --> 00:29:38,245
Vejamos o seu. S�o iguais,
do mesmo tamanho.
403
00:29:38,246 --> 00:29:42,341
O seu palito.
S�o iguais.
404
00:29:42,342 --> 00:29:46,309
Iguais, iguais
405
00:29:46,310 --> 00:29:47,965
E...
406
00:29:49,966 --> 00:29:53,165
aqui est� o culpado.
Foi voc�.
407
00:29:53,166 --> 00:29:56,373
Reparem como o dele
� menor que o dos outros.
408
00:29:56,374 --> 00:29:59,349
O bob�o achou que
iria ficar maior
409
00:29:59,350 --> 00:30:04,357
e tirou um pedacinho.
Como � o seu nome?
410
00:30:04,358 --> 00:30:06,037
Felipe Gonz�les.
411
00:30:06,038 --> 00:30:13,109
Felipe Gonz�les.
Por que fez isso?
412
00:30:13,110 --> 00:30:17,405
Como castigo, amanh� trar�
escrito, 50 vezes:
413
00:30:17,406 --> 00:30:24,397
"Por minha culpa, o professor
ficou sem omelete". Entendeu?
414
00:30:24,398 --> 00:30:26,605
Agora me acompanhe.
415
00:30:30,606 --> 00:30:32,701
Um momento, quietos.
416
00:30:32,702 --> 00:30:34,893
O que � isso?
Por que bateu nele?
417
00:30:34,894 --> 00:30:37,621
Porque ele o desrespeitou e o
senhor � um professor legal.
418
00:30:37,622 --> 00:30:40,044
Muito obrigado.
Agrade�o a inten��o
419
00:30:40,045 --> 00:30:42,502
mas quem d� os castigos aqui
sou eu. Sentem-se todos.
420
00:30:42,503 --> 00:30:44,093
V� se sentar, Felipe.
421
00:30:49,094 --> 00:30:52,069
E n�o quero que
isso se repita!
422
00:30:52,070 --> 00:30:56,036
A escola deve ser
respeitada e cuidada
423
00:30:56,037 --> 00:30:58,957
como se fosse
a sua casa.
424
00:30:58,958 --> 00:31:02,701
E, de certa forma am�-la
como se fosse a m�e de voc�s.
425
00:31:02,702 --> 00:31:04,877
Por que a m�e?
426
00:31:04,878 --> 00:31:07,781
Porque, assim como suas m�es,
quando voc�s nasceram
427
00:31:07,782 --> 00:31:12,332
deu-lhes os cuidados
e o alimento, necess�rios
428
00:31:12,333 --> 00:31:14,373
para o desenvolvimento
de seus corpos.
429
00:31:14,374 --> 00:31:20,040
A escola lhes d� o alimento para
desenvolverem suas mentes.
430
00:31:20,041 --> 00:31:24,464
Porque um ignorante,
um indiv�duo sem preparo
431
00:31:24,465 --> 00:31:27,912
� como uma canja de
galinha sem galinha.
432
00:31:27,913 --> 00:31:29,672
Ent�o, o senhor
que sabe tanto
433
00:31:29,673 --> 00:31:33,280
� como uma canja de galinha
com muita galinha?
434
00:31:33,281 --> 00:31:36,499
Digamos que eu sou um
bom frango com pouco caldo.
435
00:31:48,500 --> 00:31:51,803
Depois da aula,
cada um de voc�s
436
00:31:51,804 --> 00:31:55,476
levar� uma lata dessas.
Eu tamb�m levarei a minha.
437
00:31:55,477 --> 00:31:57,955
E come�aremos,
hoje a tarde mesmo
438
00:31:57,956 --> 00:32:02,979
uma coleta, arrecadando fundos
para arrumar a nossa escola
439
00:32:02,980 --> 00:32:06,091
que queremos ver bonita por que
ela �, como j� disse antes
440
00:32:06,092 --> 00:32:09,771
como o nosso lar. E n�o se
trata de pedirem muito
441
00:32:09,772 --> 00:32:13,162
e sim, de que todos possam dar.
Pedir n�o � vergonha
442
00:32:13,163 --> 00:32:17,203
quando se pede
para uma escola.
443
00:32:17,204 --> 00:32:20,963
Nem um tost�o! Muito menos
para aquele infeliz.
444
00:32:50,964 --> 00:32:54,867
Obrigado.
Muito bem, Carmelo.
445
00:32:54,868 --> 00:32:57,571
Muito bem, tamb�m.
446
00:32:57,572 --> 00:33:00,611
Martin, muito obrigado.
447
00:33:00,612 --> 00:33:01,993
Muito bem...
448
00:33:05,994 --> 00:33:11,466
J� era de se esperar, a exce��o
tinha que ser de voc�, � claro.
449
00:33:11,467 --> 00:33:14,738
Mas seus colegas
trabalharam t�o bem
450
00:33:14,739 --> 00:33:17,770
que, felizmente,
podemos nos dar ao luxo
451
00:33:17,771 --> 00:33:21,369
de n�o precisar
de sua ajuda.
452
00:33:21,370 --> 00:33:25,050
Portanto, pode
ir se sentar.
453
00:33:28,051 --> 00:33:31,114
E para n�o continuar
com algo t�o desagrad�vel
454
00:33:31,115 --> 00:33:34,274
Vamos come�ar
com uma m�sica.
455
00:33:34,275 --> 00:33:37,217
Vou lhes ensinar,
meus garotos
456
00:33:37,218 --> 00:33:40,730
a can��o que ser� a
marcha de nossa escola.
457
00:33:40,731 --> 00:33:42,641
Vamos ao piano.
458
00:33:48,642 --> 00:33:53,729
Por favor, muita aten��o
e n�o se distraiam.
459
00:34:12,730 --> 00:34:17,314
Garotos, espertos,
vamos aprender
460
00:34:17,315 --> 00:34:21,625
tudo que � bom
n�s vamos saber
461
00:34:21,626 --> 00:34:26,289
Garotos, espertos,
vamos solfejar
462
00:34:26,290 --> 00:34:32,257
Com o pentagrama
podemos cantar
463
00:34:32,258 --> 00:34:37,089
D�, r�, mi
464
00:34:37,090 --> 00:34:44,529
f�, sol
465
00:34:44,530 --> 00:34:47,810
Chirrin, Chirrin,
sou eu que digo
466
00:34:47,811 --> 00:34:51,225
Adivinho sim,
�s vezes, n�o
467
00:34:51,226 --> 00:34:54,681
Chirrin, Chirrin,
meu professor
468
00:34:54,682 --> 00:34:58,009
N�o adianta,
tem que estudar
469
00:34:58,010 --> 00:35:01,249
Chirrin, Chirrin,
sou eu que digo
470
00:35:01,250 --> 00:35:04,401
Adivinho sim,
�s vezes, n�o
471
00:35:04,402 --> 00:35:07,817
Chirrin, Chirrin,
meu professor
472
00:35:07,818 --> 00:35:11,001
N�o adianta,
tem que estudar
473
00:35:11,002 --> 00:35:17,401
Muito bem, garotos.
Gostei muito, come�amos bem.
474
00:35:17,402 --> 00:35:21,858
A escola lhe espera
com seu professor
475
00:35:21,859 --> 00:35:26,217
Quem sabe, sabe.
E isso � bem melhor
476
00:35:26,218 --> 00:35:30,665
Garotos, espertos,
vamos aprender
477
00:35:30,666 --> 00:35:36,450
Com o silab�rio
vamos soletrar
478
00:35:36,451 --> 00:35:40,217
a, e, i
479
00:35:40,218 --> 00:35:45,633
o, u
480
00:35:45,634 --> 00:35:49,274
Ou me deixa sozinho
ou cantamos em dueto.
481
00:35:49,275 --> 00:35:52,658
Chirrin, Chirrin,
sou eu que digo
482
00:35:52,659 --> 00:35:55,953
Adivinho sim,
�s vezes, n�o
483
00:35:55,954 --> 00:35:59,161
Chirrin, Chirrin,
meu professor
484
00:35:59,162 --> 00:36:01,865
N�o adianta,
tem que estudar
485
00:36:01,866 --> 00:36:13,273
- Meu "profe".
- N�o adianta, tem que estudar.
486
00:36:18,274 --> 00:36:20,521
Caramba, como a
senhora canta bem.
487
00:36:20,522 --> 00:36:24,585
Semitonada,
por�m, muito doce.
488
00:36:24,586 --> 00:36:28,849
A senhora faz tudo muito bem,
acho que j� nasceu perfeita.
489
00:36:28,850 --> 00:36:32,595
O senhor � muito exagerado.
Mas uma coisa � verdade
490
00:36:32,596 --> 00:36:35,202
a can��o � muito bonita,
foi o senhor quem fez?
491
00:36:35,203 --> 00:36:37,050
Letra e m�sica.
492
00:36:37,051 --> 00:36:40,722
Bem, eu precisava colaborar
com a "Semana de Beethoven".
493
00:36:40,723 --> 00:36:43,546
- Os meninos j� aprenderam?
- Em "sol" maior.
494
00:36:43,547 --> 00:36:48,275
Tivemos que ensaiar ao meio-dia
e fazia um calor infernal
495
00:36:48,276 --> 00:36:53,458
porque amanh�
ser� um grande dia.
496
00:37:14,459 --> 00:37:16,187
Se n�o fosse
um sacril�gio
497
00:37:17,188 --> 00:37:20,203
diria que est� fazendo
um milagre, S�crates.
498
00:37:20,204 --> 00:37:24,482
Apenas estou transmitindo o
m�todo pedag�gico que aprendi.
499
00:37:24,483 --> 00:37:26,762
E outros que voc� mesmo
inventou, n�o �?
500
00:37:26,763 --> 00:37:29,922
N�o, acontece que os
garotos tem muita energia
501
00:37:29,923 --> 00:37:32,155
e � preciso empreg�-la
em coisas �teis
502
00:37:32,156 --> 00:37:34,739
em vez de ficar a
toa na rua, n�o acha?
503
00:37:34,740 --> 00:37:37,210
Claro que sim,
meus parab�ns.
504
00:37:37,211 --> 00:37:41,274
Al�m disso, sabe-se l�
se dessa turma de moleques
505
00:37:41,275 --> 00:37:44,874
n�o pode sair um artista famoso,
um pintor, um Picasso
506
00:37:44,875 --> 00:37:50,435
um Tamajo, um Van Gogh,
um Cuevas, um Beethoven.
507
00:37:50,436 --> 00:37:53,210
S�crates, Beethoven
n�o pintava.
508
00:37:53,211 --> 00:37:56,418
Eles tamb�m n�o, mas
j� pegaram no pincel
509
00:37:56,419 --> 00:37:59,610
e digamos que algo
despertou neles
510
00:37:59,611 --> 00:38:04,955
e nunca se sabe, padre, o que
os garotos trazem dentro deles.
511
00:38:04,956 --> 00:38:07,978
- Na verdade, eu n�o sei.
- Mas eu sei.
512
00:38:07,979 --> 00:38:11,346
Porque pintando, pintando,
a vida passa voando
513
00:38:11,347 --> 00:38:14,258
e das m�goas v�o se
esquecendo e o senhor
514
00:38:14,259 --> 00:38:17,226
- est� me pisando...
- Perd�o, filho.
515
00:38:17,227 --> 00:38:20,547
Olhe, S�crates, tudo isso
est� muito certo
516
00:38:20,548 --> 00:38:24,658
s� que eu acho que pode
lhe trazer problemas.
517
00:38:24,659 --> 00:38:27,418
- Acha que o Sr. Margarido...
- Sim.
518
00:38:27,419 --> 00:38:32,290
Ningu�m, at� hoje, se atreveu
a enfrent�-lo e voc�...
519
00:38:32,291 --> 00:38:36,074
Mas, continue, sem medo,
a raz�o est� do seu lado
520
00:38:36,075 --> 00:38:38,802
e Deus haver�
de proteg�-lo.
521
00:38:53,803 --> 00:38:55,290
Quem lhe fez isso,
seu pai?
522
00:38:57,291 --> 00:39:00,666
- Minha m�e.
- Sua m�e lhe fez isso?
523
00:39:00,667 --> 00:39:02,115
Professor,
j� terminamos.
524
00:39:04,116 --> 00:39:10,410
J� terminaram, t�o cedo?
Viu, Felipe
525
00:39:10,411 --> 00:39:12,986
mais uma vez, seus colegas
cumpriram com seu dever
526
00:39:12,987 --> 00:39:17,122
sem a sua ajuda por que
voc� s� ficou olhando.
527
00:39:17,123 --> 00:39:19,890
N�o pense que deixei
de observ�-lo.
528
00:39:19,891 --> 00:39:22,314
Vamos fazer a
fila, garotos.
529
00:39:22,315 --> 00:39:24,794
Venham!
530
00:39:30,795 --> 00:39:34,170
Meus parab�ns, meninos,
isso � saber trabalhar
531
00:39:34,171 --> 00:39:35,642
e cumprir com seu dever.
532
00:39:35,643 --> 00:39:38,891
E agora, vamos comemorar seu
primeiro trabalho "pint�rico"
533
00:39:38,892 --> 00:39:42,290
- cantando. Est�o prontos?
- Sim!
534
00:39:42,291 --> 00:39:45,234
1, 2, 3
535
00:39:45,235 --> 00:39:48,866
Chirrin, Chirrin,
sou eu que digo
536
00:39:48,867 --> 00:39:52,315
Adivinho sim,
�s vezes, n�o
537
00:39:52,316 --> 00:39:55,923
Chirrin, Chirrin,
meu professor
538
00:39:55,924 --> 00:40:00,786
N�o adianta,
tem que estudar
539
00:40:45,787 --> 00:40:48,034
Agora sim, meninos.
540
00:40:48,035 --> 00:40:50,106
Muito obrigado
mais uma vez.
541
00:40:50,107 --> 00:40:52,402
Comportem-se
como aquilo que s�o.
542
00:40:52,403 --> 00:40:56,083
Agora, v�o tomar banho,
estudar e fazer a li��o.
543
00:40:56,084 --> 00:40:58,546
Tenham todos
uma boa noite.
544
00:40:58,547 --> 00:41:00,754
Boa noite!
545
00:41:02,755 --> 00:41:07,658
Ou�a, o prefeito quer falar
com voc�, est� lhe esperando.
546
00:41:07,659 --> 00:41:09,266
Comigo?
547
00:41:10,267 --> 00:41:12,355
O que ser� que o
Sr. Lucas, quer?
548
00:41:12,356 --> 00:41:15,098
N�o gostei de sua atitude,
Sr. S�crates.
549
00:41:15,099 --> 00:41:17,930
Por que fez uma coleta
sem o meu consentimento?
550
00:41:17,931 --> 00:41:20,954
Foi para pintar a escola,
o que isso tem de errado?
551
00:41:20,955 --> 00:41:23,402
Para isso, precisa
de uma autoriza��o.
552
00:41:23,403 --> 00:41:26,547
Desde quando se precisa de
autoriza��o para tirar sujeira?
553
00:41:26,548 --> 00:41:29,906
Por acaso, preciso de
autoriza��o para tomar banho?
554
00:41:29,907 --> 00:41:34,418
Olhe, Sr. S�crates,
n�o fique assim.
555
00:41:34,419 --> 00:41:38,850
Venha comigo e
enquanto bebemos algo
556
00:41:38,851 --> 00:41:42,019
vou lhe dizer o que
n�o quero que fa�a.
557
00:41:42,020 --> 00:41:45,138
Ver� que vamos
nos entender.
558
00:41:45,139 --> 00:41:48,378
Ora, em vez de bebermos algo,
� melhor me dizer aqui
559
00:41:48,379 --> 00:41:52,570
qual foi o meu erro ou
aquilo de que n�o gostou.
560
00:41:52,571 --> 00:41:56,394
Bem, sabe o que �...
561
00:41:57,395 --> 00:41:59,275
eu acho, Sr. S�crates...
562
00:41:59,276 --> 00:42:03,098
que n�o deve se esfor�ar
tanto com aqueles garotos.
563
00:42:03,099 --> 00:42:05,042
Fa�a como os professores
anteriores faziam
564
00:42:05,043 --> 00:42:07,530
- cumpriam e pronto.
- "Cumpriam e pronto"?
565
00:42:07,531 --> 00:42:10,274
E o que acha que estou
fazendo? Cumprindo!
566
00:42:10,275 --> 00:42:13,235
S� que cumpro com o meu
dever. Ou o que quer?
567
00:42:13,236 --> 00:42:15,259
Que d� minhas aulas sem
me importar se os alunos
568
00:42:15,260 --> 00:42:18,298
aprenderam ou n�o, para que
depois de alguns anos
569
00:42:18,299 --> 00:42:21,322
estejam t�o ignorantes
como quando chegaram?
570
00:42:21,323 --> 00:42:23,754
Continuar�o sendo, mesmo
que diga o contr�rio.
571
00:42:23,755 --> 00:42:27,754
N�o, � isso que muitos
gostariam, como o seu amigo
572
00:42:27,755 --> 00:42:29,603
aquele tal de Margarido.
573
00:42:29,604 --> 00:42:31,922
Mas o que ele tem
a ver com tudo isso?
574
00:42:31,923 --> 00:42:33,970
O que ele tem a ver?
Como um bom "cacique"
575
00:42:33,971 --> 00:42:35,834
n�o lhe conv�m que as
pessoas se instruam
576
00:42:35,835 --> 00:42:39,594
porque n�o se deixariam
explorar, e sabe como faz isso?
577
00:42:39,595 --> 00:42:44,034
Com a ajuda de funcion�rios
desleais, servis e medrosos.
578
00:42:44,035 --> 00:42:45,731
Est� me acusando,
Sr. S�crates?
579
00:42:45,732 --> 00:42:48,506
Pense o que quiser,
Prefeito.
580
00:42:48,507 --> 00:42:50,819
Mas agora, sabemos de que
lado estamos, o senhor
581
00:42:50,820 --> 00:42:54,147
do lado dos influentes e eu,
do lado dos mais baixos.
582
00:42:54,148 --> 00:42:58,179
Como podemos nos entender, se
falamos duas l�nguas diferentes?
583
00:42:58,180 --> 00:43:02,715
Ora, Sr. S�crates, acalme-se.
Tente ser razo�vel.
584
00:43:02,716 --> 00:43:06,435
Razo�vel com quem,
com o Sr. Margarido?
585
00:43:06,436 --> 00:43:09,531
Existem pessoas na qual n�o
se pode confiar, e sabe por qu�?
586
00:43:09,532 --> 00:43:12,475
Porque nos prejudicam.
N�o, Sr. Lucas
587
00:43:12,476 --> 00:43:17,668
de hoje em diante, vou
dedicar 24 horas para...
588
00:43:17,669 --> 00:43:20,477
Bem, 24 horas � muita coisa,
mas 18 horas
589
00:43:20,478 --> 00:43:23,188
a ensinar aqueles garotos
a se defenderem
590
00:43:23,189 --> 00:43:25,092
para que n�o
sejam explorados
591
00:43:25,093 --> 00:43:28,836
e para que n�o sejam t�o
infelizes como foram seus pais.
592
00:43:28,837 --> 00:43:32,389
- N�o seja t�o impulsivo.
- N�o sou impulsivo!
593
00:43:32,390 --> 00:43:37,037
- Pode arrumar problemas.
- Problema eu j� tenho.
594
00:43:37,038 --> 00:43:40,900
S� me faltavam suas amea�as,
que devem ser oficiais.
595
00:43:40,901 --> 00:43:44,268
Eu apenas falei para n�o
tentar mudar as coisas.
596
00:43:44,269 --> 00:43:47,236
Do jeito que estamos,
estamos bem.
597
00:43:47,237 --> 00:43:49,789
Estamos?
598
00:43:50,790 --> 00:43:55,700
N�s somos muitos.
Est�o voc�s, os privilegiados.
599
00:43:55,701 --> 00:43:57,916
Mas � preciso ouvir
a voz do povo
600
00:43:57,917 --> 00:44:01,260
a voz que sofre,
a voz da dor
601
00:44:01,261 --> 00:44:03,244
a "vox populi".
602
00:44:03,245 --> 00:44:07,756
A voz de Deus.
E adeus!
603
00:44:15,757 --> 00:44:18,676
Esse professor � pior
do que eu pensava.
604
00:44:18,677 --> 00:44:20,821
Sim, eu ouvi.
605
00:44:20,822 --> 00:44:23,053
Com ele, terei de empregar
outro tipo de m�todo.
606
00:44:23,054 --> 00:44:26,276
N�o, Sr. Margarido,
viol�ncia n�o.
607
00:44:26,277 --> 00:44:29,452
Desde quando voc� diz o
que devo fazer nesta cidade?
608
00:44:29,453 --> 00:44:32,572
Nesta cidade, tem algu�m
que deve sumir.
609
00:44:32,573 --> 00:44:34,484
E esse algu�m se chama
Sr. Margarido.
610
00:44:34,485 --> 00:44:37,397
N�o se meta com ele,
� muito perigoso.
611
00:44:37,398 --> 00:44:41,932
- Quer mais feij�o?
- J� tive minha cota por hoje.
612
00:44:41,933 --> 00:44:46,428
Prefiro carne.
Tem com gordurinha?
613
00:44:46,429 --> 00:44:49,604
Nem que seja um pedacinho.
Est� muito gostosa.
614
00:44:49,605 --> 00:44:52,620
Com essa hist�ria das aulas
e de pintar a escola
615
00:44:52,621 --> 00:44:55,684
esqueci-me de comer,
acho que amanh� vai ser igual.
616
00:44:55,685 --> 00:44:59,300
N�o se preocupe, levarei seu
almo�o na escola, Sr. S�crates.
617
00:44:59,301 --> 00:45:01,876
- N�o, por favor!
- N�o quer que eu leve?
618
00:45:01,877 --> 00:45:03,828
N�o quero que me
chame de senhor.
619
00:45:03,829 --> 00:45:06,540
Tire o senhor e me chame
apenas de S�crates.
620
00:45:06,541 --> 00:45:10,293
Assim, poderei
cham�-la de Hort�ncia.
621
00:45:10,294 --> 00:45:13,508
Est� certo, S�crates.
622
00:45:13,509 --> 00:45:17,332
Obrigado, Hort�ncia.
Voc� � muito gentil.
623
00:45:17,333 --> 00:45:20,708
E como se fosse pouca a
confus�o com o tal Margarido
624
00:45:20,709 --> 00:45:22,484
ainda surgem
outros problemas.
625
00:45:22,485 --> 00:45:27,036
- Ainda tem mais?
- � claro, muitos.
626
00:45:27,037 --> 00:45:29,692
A miss�o do educador
n�o � de apenas ensinar
627
00:45:29,693 --> 00:45:32,508
e sim, aprofundar-se
na vida dos seus alunos.
628
00:45:32,509 --> 00:45:36,196
Porque as crian�as t�m apenas
duas fontes de aprendizado
629
00:45:36,197 --> 00:45:40,637
o lar e a escola, se um faltar
o outro n�o funciona.
630
00:45:40,638 --> 00:45:43,708
� simples como uma luta de box,
voc� tem uma boa esquerda
631
00:45:43,709 --> 00:45:46,460
mas se n�o sabe
bater com a direita
632
00:45:46,461 --> 00:45:49,596
est� perdido. A vida
� a mesma coisa.
633
00:45:49,597 --> 00:45:54,341
Nos matamos de ensinar, ficamos
dizendo o que � certo ou errado.
634
00:45:54,342 --> 00:45:57,557
Damos o exemplo, e o que
acontece? Voltam para casa
635
00:45:57,558 --> 00:46:00,476
veem os maus exemplos
e n�o sabem mais distinguir
636
00:46:00,477 --> 00:46:04,900
o certo do errado, e ent�o,
esquecem o que ensinamos.
637
00:46:04,901 --> 00:46:08,229
N�o me diga que tamb�m j�
conhece a vida de seus alunos?
638
00:46:08,230 --> 00:46:11,677
Estou conhecendo.
Veja o pobre Martin
639
00:46:11,678 --> 00:46:14,508
que o martirizam e sofre na
casa dele e para piorar
640
00:46:14,509 --> 00:46:16,172
o pai � um
b�bado ignorante
641
00:46:16,173 --> 00:46:19,916
de quem o tal Margarido
roubou as terras.
642
00:46:19,917 --> 00:46:22,836
T�m acontecido certas coisas
nessa cidade que o povo ignora.
643
00:46:22,837 --> 00:46:25,244
E nem lhe conto do Carmelo.
Dizem que a m�e dele
644
00:46:25,245 --> 00:46:27,221
- A Sra. Sara.
- Que voc� deve conhecer bem.
645
00:46:27,222 --> 00:46:29,708
N�o � m� pessoa, s�
� um pouco pregui�osa.
646
00:46:29,709 --> 00:46:32,068
� isso que o marido dela fala.
De qualquer maneira
647
00:46:32,069 --> 00:46:35,412
terei que falar com eles.
Bem, h� muito tempo
648
00:46:35,413 --> 00:46:39,557
eu n�o jantava t�o bem.
Muito obrigado, Hort�ncia.
649
00:46:39,558 --> 00:46:41,453
N�o me diga que
vai sair a esta hora.
650
00:46:41,454 --> 00:46:43,789
Quando, ent�o?
651
00:46:43,790 --> 00:46:45,852
- At� logo.
- S�crates...
652
00:46:45,853 --> 00:46:48,036
quero dizer uma coisa.
653
00:46:48,037 --> 00:46:50,364
Hoje � tarde, o vi marchando
com seus garotos.
654
00:46:50,365 --> 00:46:52,500
E todos na cidade
tamb�m viram.
655
00:46:52,501 --> 00:46:54,724
E sabe o que o pessoal
est� dizendo?
656
00:46:54,725 --> 00:46:58,285
Que a sua vinda foi uma
ben��o para Romeral.
657
00:46:58,286 --> 00:47:01,588
- Bem, tamb�m n�o � para tanto...
- Nisso n�o nos enganamos.
658
00:47:01,589 --> 00:47:05,148
Logo identificamos
quem gosta de n�s.
659
00:47:05,149 --> 00:47:08,148
- Ora, eu...
- E tem mais...
660
00:47:08,149 --> 00:47:12,997
Sinto-me orgulhosa por voc�
estar em minha casa.
661
00:47:12,998 --> 00:47:17,524
Voc� diz umas coisas,
Hort�ncia.
662
00:47:17,525 --> 00:47:19,525
At� mais.
663
00:47:26,526 --> 00:47:29,972
- Hort�ncia...
- Sim?
664
00:47:29,973 --> 00:47:34,220
Se eu pedisse algo
voc� faria?
665
00:47:34,221 --> 00:47:36,700
Pode falar, S�crates.
666
00:47:36,701 --> 00:47:41,749
- Seja o que for?
- Seja o que for.
667
00:47:41,750 --> 00:47:44,109
- Amanh� � noite...
- Sim?
668
00:47:44,110 --> 00:47:46,533
Para o jantar, gostaria
que tornasse a fazer
669
00:47:46,534 --> 00:47:48,636
torresmo com
piment�o verde.
670
00:47:55,637 --> 00:47:58,371
Torresmo com
piment�o verde.
671
00:47:59,372 --> 00:48:01,035
- Vamos.
- O que foi?
672
00:48:01,036 --> 00:48:06,091
Temos algo a fazer.
Ordens do Sr. Margarido.
673
00:48:06,092 --> 00:48:10,107
Ent�o vamos. V� se
deitar, vou demorar.
674
00:48:15,108 --> 00:48:16,843
- Posso "compenetrar"?
- Entre, professor.
675
00:48:16,844 --> 00:48:20,939
Fique a vontade.
Desculpe, ainda n�o jantamos.
676
00:48:20,940 --> 00:48:24,692
- Gostaria de jantar conosco?
- N�o, muito obrigado.
677
00:48:24,693 --> 00:48:28,659
Quer dizer que ainda n�o
jantaram e o menino j� deitou?
678
00:48:28,660 --> 00:48:31,099
Sabe o que �, professor,
eu me atrasei um pouco
679
00:48:31,100 --> 00:48:33,591
e como o menino
estava com sono...
680
00:48:33,592 --> 00:48:37,990
� claro, fome tamb�m
d� sono, sabia?
681
00:48:37,991 --> 00:48:40,726
Isto n�o pode
continuar assim.
682
00:48:40,727 --> 00:48:42,406
N�o entendo o que est�
querendo dizer, professor.
683
00:48:42,407 --> 00:48:45,318
O que quero dizer � que a
senhora n�o cansa de descansar.
684
00:48:45,319 --> 00:48:48,862
Que � uma folgada.
Porque hoje de manh�
685
00:48:48,863 --> 00:48:51,302
seu marido teve de levar
outra vez o Carmelo na escola.
686
00:48:51,303 --> 00:48:54,222
e essa � uma obriga��o que
compete a senhora, como mulher.
687
00:48:54,223 --> 00:48:57,174
Lev�-lo limpinho, em
ordem e bem alimentado.
688
00:48:57,175 --> 00:49:00,238
- Mas � que eu, professor...
- Pare de abusar desse homem.
689
00:49:00,239 --> 00:49:04,198
Que j� tem a desgra�a de se
chamar Esperidi�o Cascajo.
690
00:49:04,199 --> 00:49:07,238
E est� lhe dando uma vida de...
Caramba, fa�a-o feliz.
691
00:49:07,239 --> 00:49:12,934
O que custa? A senhora mesmo,
arrume-se, veja s� esse cabelo.
692
00:49:12,935 --> 00:49:17,725
N�o tem espelho? Acha que seu
marido n�o pode se cansar?
693
00:49:17,726 --> 00:49:21,942
A senhora � atraente,
pode ser simp�tica. Arrumada.
694
00:49:21,943 --> 00:49:26,022
O que custa? Acha que o menino
n�o tem vergonha de ouvir:
695
00:49:26,023 --> 00:49:28,870
"Olhe, como a m�e dele anda"!
N�o!
696
00:49:28,871 --> 00:49:30,486
Aqui s� temos
duas sa�das.
697
00:49:30,487 --> 00:49:32,702
Ou a senhora muda
seu jeito de ser
698
00:49:32,703 --> 00:49:35,190
ou o Espiridi�o
muda de esposa.
699
00:49:35,191 --> 00:49:37,254
Isso sim magoa, n�o �?
E ent�o?
700
00:49:37,255 --> 00:49:40,654
� preciso formar
um verdadeiro lar.
701
00:49:40,655 --> 00:49:45,643
Que o menino sinta orgulho
de voc�s, entenderam?
702
00:49:46,644 --> 00:49:47,971
Sim.
703
00:49:49,972 --> 00:49:53,859
Meu bem, perdoe-me.
704
00:51:07,860 --> 00:51:12,803
Pare de beber! Veja o exemplo
que est� dando para o seu filho.
705
00:51:12,804 --> 00:51:14,954
Fiquei batendo, mas
como ningu�m atendeu
706
00:51:14,955 --> 00:51:18,442
- eu entrei, desculpem.
- Caramba, quem � ele?
707
00:51:18,443 --> 00:51:22,115
Como assim?
� o professor.
708
00:51:22,116 --> 00:51:25,243
- Puxa! Desculpe, professor.
- N�o se levante.
709
00:51:25,244 --> 00:51:28,027
N�o est� podendo,
Para qu�?
710
00:51:28,028 --> 00:51:30,986
Agora compreendo,
agora eu entendo.
711
00:51:30,987 --> 00:51:35,354
Enquanto ele se "afoga, a
senhora se "desafoga" no Martin.
712
00:51:35,355 --> 00:51:38,243
- Eu?
- Sim.
713
00:51:38,244 --> 00:51:42,491
Eu vi seu corpo hoje de manh�.
Parece uma estrada
714
00:51:42,492 --> 00:51:46,546
est� cheio de marcas.
715
00:51:46,547 --> 00:51:51,187
Mas n�o � s� a senhora
que � culpada e sim, voc�.
716
00:51:51,188 --> 00:51:52,923
O que eu tenho
a ver com isso?
717
00:51:52,924 --> 00:51:56,626
O que teria a ver se passa
o tempo todo b�bado?
718
00:51:56,627 --> 00:52:00,187
Amargurado, tentando esquecer
que lhe tiraram as terras.
719
00:52:00,188 --> 00:52:02,619
E sabe por que
as tiraram de voc�?
720
00:52:02,620 --> 00:52:07,320
- Por ignor�ncia.
- Isso � verdade, professor.
721
00:52:07,321 --> 00:52:09,936
� que Margarido
trouxe um papel
722
00:52:09,937 --> 00:52:13,264
e pediu que eu assinasse com
o dedo e como n�o sei ler
723
00:52:13,265 --> 00:52:15,600
- nem escrever...
- Por ignor�ncia.
724
00:52:15,601 --> 00:52:18,216
E � isso que quer que
aconte�a com seu filho?
725
00:52:18,217 --> 00:52:20,456
Que n�o saiba ler
nem escrever?
726
00:52:20,457 --> 00:52:22,880
Que n�o possa defender
seus direitos?
727
00:52:22,881 --> 00:52:26,496
Pare de beber, largue esse copo
que n�o vai lev�-lo a nada.
728
00:52:26,497 --> 00:52:33,496
Cuide de seu filho e pare
de aborrecer sua esposa.
729
00:52:33,497 --> 00:52:34,967
Eu o espero na escola
amanh�, Martin.
730
00:52:34,968 --> 00:52:37,895
Obrigado, professor.
731
00:52:37,896 --> 00:52:41,663
E a senhora quando
estiver com raiva
732
00:52:41,664 --> 00:52:45,495
n�o descarregue no Martin,
ele � seu filho.
733
00:52:45,496 --> 00:52:47,703
- Sim, professor.
- � seu sangue.
734
00:52:47,704 --> 00:52:51,287
- Sim.
- Ele n�o tem culpa disso.
735
00:53:28,288 --> 00:53:30,703
Ainda bem que a surra
n�o me tirou a fome.
736
00:53:30,704 --> 00:53:33,119
- Pelo contr�rio, me deu mais.
- E p�de ver quem foi?
737
00:53:33,120 --> 00:53:35,559
N�o era necess�rio, foi
gente do Sr. Margarido.
738
00:53:35,560 --> 00:53:37,919
Eu lhe falei, � muito perigoso
se meter com ele.
739
00:53:37,920 --> 00:53:42,478
- E agora, o que vai fazer?
- Tomar meu caf� da manh�.
740
00:53:44,479 --> 00:53:48,239
Essa pamonha est�
com uma cara boa.
741
00:53:48,240 --> 00:53:51,191
Precisa tomar mais cuidado,
S�crates, depois do que houve
742
00:53:51,192 --> 00:53:54,007
- o que vai fazer?
- Seguir em frente.
743
00:53:54,008 --> 00:53:56,703
Se fui atacado � por que
os preocupo, gosto disso.
744
00:53:56,704 --> 00:54:00,335
Quer dizer que
sou importante.
745
00:54:00,336 --> 00:54:02,943
Que pamonha gostosa,
tem pimenta verde.
746
00:54:02,944 --> 00:54:06,263
Gostou?
Fui eu quem fez.
747
00:54:06,264 --> 00:54:09,271
Voc� que fez? Ent�o, n�o
posso desprez�-las.
748
00:54:09,272 --> 00:54:14,495
Vou pegar duas de cada
749
00:54:14,496 --> 00:54:16,391
e uma para o recreio.
750
00:54:16,392 --> 00:54:18,375
Afinal, preciso
manter a linha.
751
00:54:18,376 --> 00:54:20,119
Est� muito bem
do jeito que est�.
752
00:54:20,120 --> 00:54:23,151
Voc�, melhor ainda,
com todo o respeito.
753
00:54:23,152 --> 00:54:26,623
- N�o poderia estar melhor.
- � muito gentil.
754
00:54:26,624 --> 00:54:28,999
Mesmo que fosse verdade
de que adianta?
755
00:54:29,000 --> 00:54:31,383
Sinto-me t�o sozinha
e in�til.
756
00:54:31,384 --> 00:54:34,791
- In�til, por qu�?
- Bem
757
00:54:34,792 --> 00:54:38,191
o que mais uma mulher deseja
no mundo do que ter um filho?
758
00:54:38,192 --> 00:54:39,735
E j� contei o
que houve.
759
00:54:39,736 --> 00:54:43,183
Todos na vida temos
imprevistos. Eu, por exemplo.
760
00:54:43,184 --> 00:54:45,479
- Voc�?
- Pois �.
761
00:54:45,480 --> 00:54:52,119
Embora n�o acredite, h� cinco anos
recebi um golpe muito duro.
762
00:54:52,120 --> 00:54:55,887
A �ltima namorada que tive,
deixou-me por um trompetista.
763
00:54:55,888 --> 00:54:58,167
Preferiu um trompetista
a um homem de carreira
764
00:54:58,168 --> 00:55:00,182
e de futuro como voc�?
765
00:55:00,183 --> 00:55:03,192
Mas o que pode ter visto
num simples trompetista?
766
00:55:03,193 --> 00:55:05,304
Acho que se deixou
impressionar pelo trompete.
767
00:55:05,305 --> 00:55:08,200
Ele estava sempre
brilhando e ela
768
00:55:08,201 --> 00:55:11,727
deslumbrou-se.
Como diz o ditado:
769
00:55:11,728 --> 00:55:15,863
O homem � fogo, a mulher,
estopa, o diabo vem e assopra.
770
00:55:15,864 --> 00:55:20,080
E este condenado
assoprava muito bem.
771
00:55:20,081 --> 00:55:22,392
Ele tocava muito bem
a Macarena.
772
00:55:22,393 --> 00:55:24,272
- Quais s�o os doces?
- Os deste lado.
773
00:55:24,273 --> 00:55:27,391
Muito obrigado. E desculpe por
estar abusando das pamonhas.
774
00:55:27,392 --> 00:55:29,063
Mas como dizia
minha tia Eurides:
775
00:55:29,064 --> 00:55:32,872
"Quem come pamonha,
perde a vergonha".
776
00:55:32,873 --> 00:55:35,544
E desde que perdeu o
trompete, desculpe, digo
777
00:55:35,545 --> 00:55:39,544
sua namorada, n�o
aconteceu mais nada?
778
00:55:39,545 --> 00:55:42,007
Bem, quase nada.
779
00:55:42,008 --> 00:55:44,487
Mas n�o ache que foi
por falta de oportunidade.
780
00:55:44,488 --> 00:55:46,700
� que comecei
a pensar e disse
781
00:55:46,701 --> 00:55:49,124
como disse um grande poeta
que n�o disse nada
782
00:55:49,125 --> 00:55:52,180
porque n�o teve tempo,
mas as pessoas refletem
783
00:55:52,181 --> 00:55:55,515
ent�o, vamos pegando
aquilo que pegamos
784
00:55:55,516 --> 00:55:57,507
e muitas vezes, n�o
pegamos nada e pensei:
785
00:55:57,508 --> 00:56:01,764
a que irei dedicar minha vida?
A educa��o e a inf�ncia.
786
00:56:01,765 --> 00:56:04,132
Feliz de voc�,
pelo menos, tem algo.
787
00:56:04,133 --> 00:56:07,868
Voc� tem mais, s�
que n�o percebe isso.
788
00:56:07,869 --> 00:56:11,675
Estava pensando, se eu
lhe der aulas noturnas
789
00:56:11,676 --> 00:56:15,420
quem sabe, se quiser, com
o tempo poderia chegar a ser
790
00:56:15,421 --> 00:56:18,272
uma bonita e
inteligente professora.
791
00:56:18,273 --> 00:56:21,664
Gostei da ideia. Assim, poderei
"refrescar" o que aprendi.
792
00:56:21,665 --> 00:56:24,480
Eu lhe "refresco"
tudo que quiser
793
00:56:24,481 --> 00:56:26,529
para que chegue
onde quiser chegar.
794
00:56:26,530 --> 00:56:30,089
Feito. Ent�o, estarei
lhe esperando toda noite
795
00:56:30,090 --> 00:56:32,193
para nos "refrescarmos",
desculpe.
796
00:56:32,194 --> 00:56:34,950
Para jantarmos juntos e assim
continuarmos as aulas.
797
00:56:34,951 --> 00:56:36,950
Para mim, j�
� um compromisso.
798
00:56:36,951 --> 00:56:38,926
Eu j� vou por que
a escola me espera.
799
00:56:38,927 --> 00:56:40,102
Vou acompanh�-lo
at� a porta.
800
00:56:47,103 --> 00:56:51,398
Ao meio-dia, levarei seu almo�o,
deseja algo em especial?
801
00:56:51,399 --> 00:56:55,470
Se n�o for pedir muito, j� faz
algum tempo que quero comer
802
00:56:55,471 --> 00:56:58,159
pato com laranja.
803
00:56:58,160 --> 00:57:01,078
Olhe quem vem a�?
804
00:57:01,079 --> 00:57:03,806
� bom encontr�-lo,
quero falar com o senhor.
805
00:57:03,807 --> 00:57:08,422
Quem quer lhe falar sou eu.
Olhe como me deixaram.
806
00:57:08,423 --> 00:57:11,743
Acha que mandando seus
capangas ir� me assustar?
807
00:57:11,744 --> 00:57:14,991
E da�? Est� querendo me
culpar pelo seu acidente?
808
00:57:14,992 --> 00:57:17,854
Foi um acidente?
Veja s�.
809
00:57:17,855 --> 00:57:21,790
Pare com isso, n�s dois
sabemos quem me fez tudo isso.
810
00:57:21,791 --> 00:57:24,950
Mas de nada vai adiantar por que
saiba de uma vez por todas
811
00:57:24,951 --> 00:57:27,510
que nada, nem ningu�m,
vai me fazer mudar.
812
00:57:27,511 --> 00:57:32,357
Bem, j� que falou o que queria,
agora eu vou falar.
813
00:57:32,358 --> 00:57:37,101
V� embora de Romeral.
V� embora logo.
814
00:57:37,102 --> 00:57:39,413
N�o o queremos aqui.
815
00:57:39,414 --> 00:57:42,757
� o senhor que
n�o me quer.
816
00:57:42,758 --> 00:57:47,773
E saiba que � um prazer eu n�o
agradar pessoas como o senhor.
817
00:57:47,774 --> 00:57:52,341
Mas eu ir embora
por isso
818
00:57:52,342 --> 00:57:56,205
Vamos ver
quem vai primeiro.
819
00:57:56,206 --> 00:58:00,677
At� mais, "Horte".
At� mais ver, Sr. "Marga".
820
00:58:07,678 --> 00:58:10,316
Pelo visto, esse infeliz
lhe interessa muito, n�o?
821
00:58:10,317 --> 00:58:13,733
Isso � problema meu.
E se ele � um infeliz
822
00:58:13,734 --> 00:58:16,013
O que eu posso
dizer de voc�?
823
00:58:19,014 --> 00:58:25,157
ESCOLA
Bom dia, filho.
824
00:58:25,158 --> 00:58:30,232
- Bom dia, professor.
- Bom dia.
825
00:58:30,233 --> 00:58:31,920
Muito bom dia.
826
00:58:31,921 --> 00:58:35,616
O que houve "profe",
levou uma trombada?
827
00:58:35,617 --> 00:58:39,792
Trombei com duas mulas,
uma delas era o seu pai.
828
00:58:39,793 --> 00:58:41,536
- Bom dia.
- Ol�, professor.
829
00:58:41,537 --> 00:58:43,464
- Muito bom dia.
- Bom dia, professor.
830
00:58:43,465 --> 00:58:45,313
Bom dia, professor.
831
00:58:45,314 --> 00:58:48,945
- O que acha do meu Carmelo?
- Muito bom, muito bom.
832
00:58:48,946 --> 00:58:51,441
Meus parab�ns. E a
senhora est� bem arrumada.
833
00:58:51,442 --> 00:58:56,625
Obrigada, professor. E obrigada
por mostrar meus erros.
834
00:58:56,626 --> 00:59:00,345
Viu como tudo melhora quando
as coisas s�o bem feitas?
835
00:59:00,346 --> 00:59:02,865
Embora n�o falte quem
se aborre�a com isso.
836
00:59:02,866 --> 00:59:07,129
Outra vez o Sr. Margarido.
Fale com S�crates se quiser
837
00:59:07,130 --> 00:59:10,105
mas receio que desta vez
n�o possa fazer nada.
838
00:59:10,106 --> 00:59:13,081
N�o consigo acreditar no
que me disseram. � terr�vel.
839
00:59:13,082 --> 00:59:17,376
� claro que �, mas sabe como
s�o sujos os neg�cios dele.
840
00:59:17,377 --> 00:59:21,889
E agora obrigou Senaido a n�o
continuar alugando a escola.
841
00:59:21,890 --> 00:59:23,649
N�o vai conseguir,
deve existir um contrato.
842
00:59:23,650 --> 00:59:26,513
A� est� o erro,
nunca houve contrato.
843
00:59:26,514 --> 00:59:28,249
Tudo foi feito
s� de boca.
844
00:59:28,250 --> 00:59:30,537
De qualquer jeito,
precisamos fazer algo.
845
00:59:30,538 --> 00:59:36,145
Legalmente, nada. Infelizmente
a lei est� com eles.
846
00:59:36,146 --> 00:59:39,289
� o que veremos,
falarei com S�crates.
847
00:59:39,290 --> 00:59:44,033
Em consequ�ncia das �ltimas
experi�ncias espaciais
848
00:59:44,034 --> 00:59:48,457
devemos fazer
algumas considera��es.
849
00:59:48,458 --> 00:59:54,857
Por exemplo, hoje, j� podemos
voar mais r�pido que o som.
850
00:59:54,858 --> 00:59:57,201
Quer dizer, irmos de
um lugar a outro
851
00:59:57,202 --> 01:00:00,945
Como se algum de voc�s
falasse "zas" e chegamos.
852
01:00:00,946 --> 01:00:06,361
"Zas-zas", e voltamos,
ida e volta. � uma compara��o.
853
01:00:06,362 --> 01:00:09,425
Estamos mandando
mensagens planet�rias
854
01:00:09,426 --> 01:00:12,777
porque queremos
nos comunicar
855
01:00:12,778 --> 01:00:18,384
queremos conhecer e entender
os seres de outros planetas.
856
01:00:18,385 --> 01:00:22,689
Por�m, n�o entendemos
a n�s mesmos.
857
01:00:22,690 --> 01:00:25,337
Sabemos de coisas que
acontecem na Lua
858
01:00:25,338 --> 01:00:29,544
mas ignoramos muitas coisas
que acontecem na Terra.
859
01:00:33,545 --> 01:00:35,233
PROFESSOR
860
01:00:35,234 --> 01:00:38,417
Ent�o, segundo voc�,
este sou eu?
861
01:00:38,418 --> 01:00:40,577
Quando � que vai
mudar, Felipinho?
862
01:00:40,578 --> 01:00:43,785
Para qu�? Pelo tanto
que o senhor vai durar?
863
01:00:43,786 --> 01:00:48,864
Pois enquanto eu durar, ficar�
aqui sentando depois da aula
864
01:00:48,865 --> 01:00:50,793
e vai escrever
100 vezes:
865
01:00:50,794 --> 01:00:55,609
"durante as aulas, n�o devo
desenhar o retrato do meu pai".
866
01:00:59,610 --> 01:01:02,841
Bem, j� podem ir. E n�o
esque�am que hoje � tarde
867
01:01:02,842 --> 01:01:04,329
teremos aula
de gin�stica.
868
01:01:09,330 --> 01:01:15,665
Venha c�, Martin,
deixe-me ver.
869
01:01:15,666 --> 01:01:17,865
J� est� bem
melhor, filho.
870
01:01:17,866 --> 01:01:19,609
Minha m�e fez curativos
ontem � noite.
871
01:01:19,610 --> 01:01:23,057
Que bom, isso n�o tornar�
a acontecer, eu garanto.
872
01:01:23,058 --> 01:01:25,505
- Gra�as ao senhor professor.
- N�o.
873
01:01:25,506 --> 01:01:27,113
Qualquer um pode errar.
874
01:01:27,114 --> 01:01:31,873
O importante � admitir o erro
e n�o tornar a comet�-lo.
875
01:01:31,874 --> 01:01:35,512
Algu�m disse: "Aquele que
comete um erro o admite
876
01:01:35,513 --> 01:01:39,609
prova a sua coragem
sem limite".
877
01:01:42,610 --> 01:01:45,713
- Voc� por aqui?
- Que bom que o encontrei.
878
01:01:45,714 --> 01:01:47,649
- O que houve, Hort�ncia?
- Algo muito grave.
879
01:01:47,650 --> 01:01:51,088
- Temos que falar com Senaido.
- E quem � esse homem?
880
01:01:51,089 --> 01:01:54,465
� o propriet�rio desta casa.
Vamos, n�o h� tempo a perder.
881
01:01:54,466 --> 01:01:56,777
Ora, mas do que se trata,
o que houve? Explique-me.
882
01:01:56,778 --> 01:02:00,201
- No caminho eu explico.
- Ent�o, vamos ver Senaido.
883
01:02:00,202 --> 01:02:03,497
Estou no meu direito e ningu�m
vai me fazer mudar de ideia.
884
01:02:03,498 --> 01:02:04,753
Como n�o?
885
01:02:04,754 --> 01:02:08,433
Pare de comer e pense um pouco
nas crian�as dessa cidade
886
01:02:08,434 --> 01:02:10,737
que precisam de uma
escola para estudar.
887
01:02:10,738 --> 01:02:14,945
Precisam nada, jamais fui
a escola e me dei muito bem.
888
01:02:14,946 --> 01:02:18,313
Sim, s� falta zurrar para
ser reconhecido pelos asnos.
889
01:02:18,314 --> 01:02:21,065
- Cuidado com o que fala.
- E voc�, cuidado com o que faz.
890
01:02:21,066 --> 01:02:24,073
Sr. Senaido. N�o podemos
ficar sem escola.
891
01:02:24,074 --> 01:02:26,664
N�o ouviu? N�o podemos
ficar sem escola.
892
01:02:26,665 --> 01:02:29,433
Olhe, Hort�ncia, faz tempo
que queria montar um bar
893
01:02:29,434 --> 01:02:32,953
mas meu dinheiro n�o dava e o
Sr. Margarido vai me emprestar.
894
01:02:32,954 --> 01:02:35,665
� claro, tinha
que ser ele.
895
01:02:35,666 --> 01:02:38,512
Para ele � mais importante
um antro de v�cios
896
01:02:38,513 --> 01:02:41,329
- do que um lugar de instru��o.
- E o que eu ganho com a escola?
897
01:02:41,330 --> 01:02:44,249
Como o que ganha? A satisfa��o
de que essas crian�as de hoje
898
01:02:44,250 --> 01:02:46,081
sejam futuros cidad�os
de amanh�
899
01:02:46,082 --> 01:02:47,737
para que prestem
servi�os � p�tria.
900
01:02:47,738 --> 01:02:51,713
Voc� tem a consci�ncia t�o preta
quanto os feij�es que come.
901
01:02:51,714 --> 01:02:53,344
Um miser�vel aluguel
que nem me pagam.
902
01:02:53,345 --> 01:02:54,808
- E o bem que faz, n�o conta?
- Sim, isso n�o conta?
903
01:02:54,809 --> 01:03:00,717
N�o lhe diz nada?
Por acaso n�o...
904
01:03:00,718 --> 01:03:04,429
Eu vivo contando os centavos.
E obrigado por pint�-la.
905
01:03:04,430 --> 01:03:06,589
Nunca pensei em
receb�-la t�o bonita.
906
01:03:06,590 --> 01:03:10,637
Hort�ncia, vamos embora,
pois isto cheira a curral.
907
01:03:10,638 --> 01:03:14,242
Com todo o respeito
pelos animais.
908
01:03:14,243 --> 01:03:18,003
Continue comendo, � a �nica
coisa que sabe fazer.
909
01:03:21,004 --> 01:03:24,467
Acho que desta vez, o senhor
se excedeu, Sr. Margarido.
910
01:03:24,468 --> 01:03:28,578
N�o se meta naquilo que n�o
lhe interessa. Sei o que fa�o.
911
01:03:28,579 --> 01:03:32,650
- Mas vamos ficar sem escola?
- E da�? N�o faz falta nenhuma.
912
01:03:32,651 --> 01:03:33,994
E as crian�as?
913
01:03:33,995 --> 01:03:35,882
Bom dia, professor!
914
01:03:39,883 --> 01:03:43,090
N�o. Este n�o ser�
um bom dia para mim.
915
01:03:43,091 --> 01:03:46,106
E nem para voc�s,
meninos.
916
01:03:46,107 --> 01:03:54,290
Esta escola n�o nos pertence
mais. Foi tirada de n�s.
917
01:03:54,291 --> 01:03:56,411
Algu�m considera
918
01:03:56,412 --> 01:04:00,602
que � mais importante
instalar aqui, outro bar.
919
01:04:00,603 --> 01:04:05,194
Como se houvesse
poucos na cidade.
920
01:04:05,195 --> 01:04:10,274
E o que mais me d�i, � t�-los
feito trabalhar t�o duro
921
01:04:10,275 --> 01:04:14,794
para embelezar este
futuro antro de v�cio.
922
01:04:14,795 --> 01:04:19,546
Mas n�o tem import�ncia.
Estou muito orgulhoso de voc�s.
923
01:04:19,547 --> 01:04:23,875
Sim, senhor.
Menos de voc�, Felipe.
924
01:04:25,876 --> 01:04:28,738
J� pode ir dizer
ao seu pai
925
01:04:28,739 --> 01:04:32,930
que deve estar muito feliz
por ter ganhado o primeiro round.
926
01:04:32,931 --> 01:04:35,106
Mas tamb�m diga a ele
que faltam muitos
927
01:04:35,107 --> 01:04:37,698
porque a luta
ainda n�o terminou.
928
01:04:37,699 --> 01:04:41,059
N�o, professor, ficaremos aqui,
n�o poder�o nos tirar
929
01:04:41,060 --> 01:04:43,889
N�o, n�o podemos.
930
01:04:43,890 --> 01:04:45,258
A lei est� do lado deles.
931
01:04:48,259 --> 01:04:50,938
E n�s n�o podemos
ir contra a lei.
932
01:04:50,939 --> 01:04:54,922
Ent�o, ficaremos
sem escola?
933
01:04:54,923 --> 01:04:56,387
Isso n�o.
934
01:04:57,388 --> 01:05:01,770
N�o s�o quatro paredes
que fazem uma escola.
935
01:05:01,771 --> 01:05:05,218
A escola � feita pelo
professor e seus alunos.
936
01:05:05,219 --> 01:05:08,586
Onde eles estiverem,
quer dizer
937
01:05:08,587 --> 01:05:12,979
que onde "n�s" estivermos,
l� estar� a escola.
938
01:05:12,980 --> 01:05:17,354
Ent�o, professor, se ficarmos
todos juntos na rua
939
01:05:17,355 --> 01:05:19,410
seria como se estiv�ssemos
na escola?
940
01:05:19,411 --> 01:05:23,602
Ora, seria. � claro que
um pouco desconfort�vel.
941
01:05:23,603 --> 01:05:25,898
Mas tenho uma ideia
942
01:05:25,899 --> 01:05:30,802
para nos instalarmos
em um lugar mais apropriado.
943
01:05:30,803 --> 01:05:33,882
E eu prometo que
teremos a escola
944
01:05:33,883 --> 01:05:35,947
mais maravilhosa
do mundo!
945
01:05:43,948 --> 01:05:47,234
A tripula��o das caravelas,
composta na maioria
946
01:05:47,235 --> 01:05:50,010
por presidi�rios
e marginais
947
01:05:50,011 --> 01:05:52,906
n�o acreditavam mais
nas promessas de Colombo.
948
01:05:52,907 --> 01:05:58,123
� claro, muito compreens�vel,
tanto tempo navegando
949
01:05:58,124 --> 01:06:00,843
todo dia perguntavam:
"Crist�v�o, como �"?
950
01:06:00,844 --> 01:06:02,818
"Como � o qu�"?
Ele respondia.
951
01:06:02,819 --> 01:06:07,363
"N�o �amos". "E vamos"!
"Mas quando vamos encontrar"?
952
01:06:07,364 --> 01:06:09,363
"Encontrar o qu�"?
953
01:06:09,364 --> 01:06:13,122
Ent�o, existia uma certa
discuss�o entre os navegadores.
954
01:06:13,123 --> 01:06:17,034
E ele, momentos at�
de motim, eu diria
955
01:06:17,035 --> 01:06:21,802
porque � claro, eram ignorantes,
n�o tinham ido a Escola Naval
956
01:06:21,803 --> 01:06:26,115
e, portanto, achavam que a
Nina, a Pinta e a Santa Maria
957
01:06:26,116 --> 01:06:32,878
era como sair com "boa pinta"
junto com a Nina e Santa Maria.
958
01:06:32,879 --> 01:06:35,545
N�o se pode negar
que eram valentes.
959
01:06:35,546 --> 01:06:37,057
Sim senhor.
960
01:06:37,058 --> 01:06:39,977
E assim a deriva
navegavam, navegavam.
961
01:06:39,978 --> 01:06:42,569
Um dia Crist�v�o
disse: "Terra"!
962
01:06:42,570 --> 01:06:44,201
"Onde"?
Disseram todos?
963
01:06:44,202 --> 01:06:45,857
Aqui no olho.
964
01:06:45,858 --> 01:06:48,223
"Que � isso"?
Disseram a Crist�v�o.
965
01:06:48,224 --> 01:06:50,770
� que j� estavam
desesperados.
966
01:06:50,771 --> 01:06:58,657
Mas chegou o dia:
12 de outubro de 1492.
967
01:06:58,658 --> 01:07:03,260
Quando o vigia, emocionado,
sem poder se conter
968
01:07:03,261 --> 01:07:06,990
Gritou: Terra, terra!
969
01:07:06,991 --> 01:07:10,318
E ent�o houve o
descobrimento da Am�rica.
970
01:07:10,319 --> 01:07:13,774
Am�rica, Am�rica,
r�, r� r�.
971
01:07:13,775 --> 01:07:17,192
E eu acabo de descobrir
que � hora de comer.
972
01:07:17,193 --> 01:07:19,692
De maneira que a
aula terminou.
973
01:07:19,693 --> 01:07:22,993
E como tarefa para amanh�,
temos essas perguntas.
974
01:07:24,994 --> 01:07:29,023
Colombo tinha
boas inten��es?
975
01:07:29,024 --> 01:07:32,826
Entenderam os �ndios aquela
linguagem estranha
976
01:07:32,827 --> 01:07:36,450
daqueles homens
brancos e barbados?
977
01:07:36,451 --> 01:07:40,608
Onde foram parar os �ndios?
Quem os levou?
978
01:07:40,609 --> 01:07:43,504
Onde foram parar
as riquezas?
979
01:07:43,505 --> 01:07:45,110
Colombo com sua
barba grande,
980
01:07:45,111 --> 01:07:48,070
sem tomar banho
e todo sujo
981
01:07:48,071 --> 01:07:50,761
foi o primeiro "hippie" que
pisou na Am�rica?
982
01:07:51,762 --> 01:07:54,662
Quando Colombo viajava
levava sempre seu
983
01:07:54,663 --> 01:07:57,130
famoso ovo?
984
01:07:57,131 --> 01:08:00,905
N�o percam a apaixonante
aula de amanh�.
985
01:08:00,906 --> 01:08:03,855
Que ningu�m falte,
estarei esperando.
986
01:08:03,856 --> 01:08:07,254
- At� amanh�, professor.
- At� amanh�, meninos.
987
01:08:09,255 --> 01:08:13,318
- Cheguei a tempo, S�crates?
- Voc� sempre chega, Hort�ncia.
988
01:08:13,319 --> 01:08:15,703
Que cheiro gostoso!
989
01:08:20,704 --> 01:08:22,919
- Est� muito gostoso!
- Mesmo?
990
01:08:22,920 --> 01:08:24,398
Muito gostoso,
Hort�ncia.
991
01:08:24,399 --> 01:08:28,070
Se bem que trouxe muito pouco,
est� ficando muito econ�mica.
992
01:08:28,071 --> 01:08:30,862
Pare com isso, S�crates.
993
01:08:30,863 --> 01:08:33,823
No povoado, o
admiram cada dia mais.
994
01:08:33,824 --> 01:08:36,391
E eu a voc�, Hort�ncia.
995
01:08:36,392 --> 01:08:39,463
Nunca falou assim comigo.
996
01:08:39,464 --> 01:08:42,286
Tem raz�o, desculpe.
997
01:08:46,287 --> 01:08:49,847
- S�crates...
- Sim?
998
01:08:50,848 --> 01:08:53,063
Trouxe o que me pediu
no outro dia.
999
01:08:53,064 --> 01:08:57,142
- Os duzentos pesos?
- N�o, minha foto.
1000
01:08:57,143 --> 01:09:01,551
Sua foto!.
Veja s�.
1001
01:09:01,552 --> 01:09:05,183
Ora, mas que melhorada
eles deram
1002
01:09:05,184 --> 01:09:09,183
capricharam no retoque.
Valha-me Deus!
1003
01:09:09,184 --> 01:09:10,958
N�o sei por que pediu.
1004
01:09:10,959 --> 01:09:14,462
Para colocar na minha carteira,
vai me trazer boa sorte.
1005
01:09:14,463 --> 01:09:19,534
N�o tem uma foto de criancinha,
sem roupas, no sof�?
1006
01:09:19,535 --> 01:09:23,375
Porque isso nos d� uma ideia de
como a pessoa se desenvolveu.
1007
01:09:23,376 --> 01:09:25,070
S�crates!
1008
01:09:26,071 --> 01:09:28,374
- Hort�ncia?
- Sim?
1009
01:09:28,375 --> 01:09:31,902
Poderia escrever uma carta?
Sua letra � melhor que a minha.
1010
01:09:31,903 --> 01:09:33,847
Claro, com prazer.
1011
01:09:33,848 --> 01:09:37,223
� para as autoridades, para
que elas saibam dos atropelos
1012
01:09:37,224 --> 01:09:40,607
- de que fomos v�timas.
- Certo, como devo come�ar?
1013
01:09:40,608 --> 01:09:42,494
Aqui est� o rascunho.
1014
01:09:46,495 --> 01:09:50,503
"Prezados senhores, meus
cumprimentos e respeito".
1015
01:09:51,504 --> 01:09:53,063
Respeito.
1016
01:09:54,064 --> 01:09:55,688
- Dois pontos.
- J� coloquei.
1017
01:09:55,689 --> 01:09:58,486
Digo, iremos tratar
de dois pontos.
1018
01:09:58,487 --> 01:10:03,014
Certo, entendi, s� um
minuto, "dois pontos".
1019
01:10:03,015 --> 01:10:07,083
"O primeiro, � comunicar-lhes
que por mandado legal
1020
01:10:07,084 --> 01:10:12,404
fomos expulsos da escola,
onde instalar�o um bar.
1021
01:10:12,405 --> 01:10:15,188
Que n�o ajudar� em nada,
nem a sabedoria,
1022
01:10:15,189 --> 01:10:18,222
nem ao progresso e
nem a ci�ncia.
1023
01:10:18,223 --> 01:10:21,462
Mas em troca ajudar�
a tornar mais est�pidos
1024
01:10:21,463 --> 01:10:24,401
aos j� est�pidos
habitantes de Romeral.
1025
01:10:24,402 --> 01:10:26,258
Que frase bonita.
1026
01:10:26,259 --> 01:10:29,669
De Romeral...
1027
01:10:29,670 --> 01:10:31,974
Pontos "suspens�rios"
e a parte.
1028
01:10:31,975 --> 01:10:34,766
Segundo ponto.
Agora estou dando
1029
01:10:34,767 --> 01:10:38,223
Aulas ao ar livre, que
� a �nica coisa livre
1030
01:10:38,224 --> 01:10:41,992
que encontrei
nessa cidade.
1031
01:10:41,993 --> 01:10:45,496
E a administra��o local
n�o se faz notar.
1032
01:10:45,497 --> 01:10:48,007
N�o resolve o
citado problema.
1033
01:10:52,008 --> 01:10:55,881
N�o por querer.
E j� vem maltratar.
1034
01:10:55,882 --> 01:11:00,712
Eu sofro de reumatismo,
artrite, enterocolite
1035
01:11:00,713 --> 01:11:02,938
sinusite e conjuntivite.
1036
01:11:02,939 --> 01:11:04,568
Voc� tem todas
essas doen�as?
1037
01:11:04,569 --> 01:11:07,215
N�o, como vou ter.
Temos que impression�-los.
1038
01:11:07,216 --> 01:11:09,470
Porque sen�o n�o v�o
dar aten��o ao assunto.
1039
01:11:09,471 --> 01:11:11,602
Voc� sempre
pensa em tudo.
1040
01:11:11,603 --> 01:11:16,305
E como voc� compreender�,
se me chega dar tudo isso
1041
01:11:16,306 --> 01:11:19,454
n�o poderei seguir
repartindo meus conhecimentos
1042
01:11:19,455 --> 01:11:23,999
nem minha sabedoria
entre a inf�ncia
1043
01:11:24,000 --> 01:11:25,881
- Sim?
- desta cidade.
1044
01:11:25,882 --> 01:11:30,027
Envio esta por correio a�reo
esperando sua pronta resposta.
1045
01:11:57,028 --> 01:11:58,829
Caramba, como
sou distra�do.
1046
01:11:58,830 --> 01:12:01,805
Estava esquecendo que amanh�
� o dia do seu anivers�rio.
1047
01:12:01,806 --> 01:12:04,628
Tem coisas mais importantes
para pensar, S�crates.
1048
01:12:04,629 --> 01:12:07,252
Mais importantes que voc�?
N�o, Hort�ncia.
1049
01:12:07,253 --> 01:12:10,085
Mas estou preocupado
com a carta que enviamos
1050
01:12:10,086 --> 01:12:13,069
e ainda n�o foi respondida.
J� faz duas semanas.
1051
01:12:13,070 --> 01:12:16,517
� muito estranho mesmo.
E se n�o a receberam?
1052
01:12:16,518 --> 01:12:20,684
Como n�o iria receb�-la?
O endere�o estava certo.
1053
01:12:20,685 --> 01:12:24,982
Voc� escreve devagar, mas
tem a letra muito bonita.
1054
01:12:24,983 --> 01:12:29,045
Estou achando que o Prefeito
tem algo a ver com isso.
1055
01:12:29,046 --> 01:12:32,285
Pode ser, essa gente � capaz
de qualquer coisa.
1056
01:12:32,286 --> 01:12:34,900
Tem raz�o. E acho
que a resposta
1057
01:12:34,901 --> 01:12:38,877
j� est� no meio da
correspond�ncia particular dele.
1058
01:12:38,878 --> 01:12:41,165
Hoje � noite, quando n�o
houver ningu�m na prefeitura
1059
01:12:41,166 --> 01:12:45,500
darei um jeito de entrar l�
e ach�-la, eu lhe garanto.
1060
01:13:28,501 --> 01:13:34,285
Voc� tem como me amar
1061
01:13:34,286 --> 01:13:37,636
Mas anda fazendo alarde
1062
01:13:37,637 --> 01:13:45,909
de seu desprezo
1063
01:13:45,910 --> 01:13:51,988
N�o tente me detestar
1064
01:13:51,989 --> 01:13:57,412
pois ter� que ser minha
1065
01:13:57,413 --> 01:14:03,500
n�o importa a que pre�o
1066
01:14:08,501 --> 01:14:13,533
Desdenhosa,
n�o seja assim
1067
01:14:13,534 --> 01:14:20,213
O que lhe custa
me amar
1068
01:14:20,214 --> 01:14:22,981
como eu
1069
01:14:22,982 --> 01:14:30,069
amo voc�
1070
01:14:32,070 --> 01:14:33,389
� voc�?
1071
01:14:33,390 --> 01:14:36,773
E quem achou que fosse,
aquele professorzinho?
1072
01:14:36,774 --> 01:14:38,348
Sim, achei que
fosse ele.
1073
01:14:43,349 --> 01:14:46,477
N�o adianta, rapazes,
vamos embora.
1074
01:14:46,478 --> 01:14:52,997
Este � o parab�ns
que cantava o Rei Davi.
1075
01:14:52,998 --> 01:14:59,900
Hoje � seu anivers�rio
e n�s cantamos para voc�.
1076
01:14:59,901 --> 01:15:03,149
Acorde, meu bem, acorde.
1077
01:15:03,150 --> 01:15:07,197
Veja que j� amanheceu
1078
01:15:07,198 --> 01:15:13,989
Os passarinhos cantam
a e Lua se escondeu.
1079
01:15:13,990 --> 01:15:20,397
Este � o parab�ns
que cantava o Rei Davi
1080
01:15:20,398 --> 01:15:27,060
Hoje � seu anivers�rio
e n�s cantamos para voc�.
1081
01:15:27,061 --> 01:15:31,621
Que pouca vergonha, se
aproveitando desses garotos.
1082
01:15:31,622 --> 01:15:34,997
Aproveitando nada. Se quiseram
vir cantar os parab�ns
1083
01:15:34,998 --> 01:15:37,861
- o que tem isso de errado?
- Podiam ter se esfor�ado mais.
1084
01:15:37,862 --> 01:15:39,725
Parecia que estavam
cantando na igreja.
1085
01:15:39,726 --> 01:15:42,844
Igreja? Nota-se que
n�o conhece �pera.
1086
01:15:42,845 --> 01:15:47,500
Empreste-me seus "sinf�nicos"
e ver� que tamb�m canto popular.
1087
01:15:47,501 --> 01:15:51,141
� claro que sim.
Rapazes, o acompanhem.
1088
01:15:51,142 --> 01:15:55,100
Hort�ncia, esta � dedicada
a voc�. Comecem, rapazes.
1089
01:16:00,101 --> 01:16:03,324
Chegou o seu mentor,
Hort�ncia!
1090
01:16:04,325 --> 01:16:08,104
Trouxe seu "happy birthday
to yourss"!
1091
01:16:11,105 --> 01:16:15,512
Sua foto est�
na minha carteira
1092
01:16:15,513 --> 01:16:19,992
onde � guardado
o tesouro mais querido
1093
01:16:19,993 --> 01:16:24,633
E posso olhar para ela
a hora que eu quiser
1094
01:16:24,634 --> 01:16:30,928
porque sinto que meu amor
� correspondido
1095
01:16:30,929 --> 01:16:35,112
Em todo caso,
apenas a previno
1096
01:16:35,113 --> 01:16:39,505
que mesmo que n�o queira,
continuarei a olh�-la.
1097
01:16:39,506 --> 01:16:44,472
Porque sabe que o
nosso amor ser� certo
1098
01:16:44,473 --> 01:16:48,904
E a sua foto
est� me estimulando
1099
01:16:48,905 --> 01:16:53,001
Eu a verei, a verei
e a verei
1100
01:16:53,002 --> 01:16:56,945
mesmo que se esconda
ou se afaste do meu olhar
1101
01:16:56,946 --> 01:17:00,936
E se eu perder minha
carteira sem querer
1102
01:17:00,937 --> 01:17:05,524
mandarei o fot�grafo
fotograf�-la outra vez
1103
01:17:10,525 --> 01:17:13,332
Esta � uma festa
s� de corajosos!
1104
01:17:21,333 --> 01:17:24,924
Viva os garotos
que me acompanham!
1105
01:17:32,925 --> 01:17:36,748
Eu a verei, a verei
e a verei
1106
01:17:36,749 --> 01:17:40,588
mesmo que se esconda
ou se afaste do meu olhar
1107
01:17:40,589 --> 01:17:44,029
E se eu perder minha
carteira sem querer
1108
01:17:44,030 --> 01:17:50,892
mandarei o fot�grafo
fotograf�-la outra vez
1109
01:17:51,893 --> 01:17:55,628
Bem, meninos, j� � tarde,
despe�am-se da Srta. Hort�ncia.
1110
01:17:55,629 --> 01:18:01,908
- Boa noite, Srta. Hort�ncia.
- Boa noite. E obrigada a todos.
1111
01:18:05,909 --> 01:18:11,276
- Queria peg�-lo assim, sozinho.
- Como sozinho, ela n�o conta?
1112
01:18:11,277 --> 01:18:15,989
- Aonde vai? Vamos embora.
- Para onde? � aqui que eu moro.
1113
01:18:15,990 --> 01:18:19,156
Se quiser continuar a serenata
deixe-me ir deitar
1114
01:18:19,157 --> 01:18:21,868
para acordar musicalmente.
1115
01:18:24,869 --> 01:18:26,492
Eu n�o tinha me esquecido.
1116
01:18:27,493 --> 01:18:31,160
S�crates, voc� �
um homem de verdade.
1117
01:18:31,161 --> 01:18:33,481
N�o seja exagerada
Hort�ncia.
1118
01:18:33,482 --> 01:18:35,185
O que fiz n�o teve
a menor import�ncia.
1119
01:18:35,186 --> 01:18:37,056
Claro que teve,
e muito.
1120
01:18:37,057 --> 01:18:38,984
Certamente voc� deve
estar com fome.
1121
01:18:38,985 --> 01:18:41,037
E tenho t�o pouco
para oferecer.
1122
01:18:41,038 --> 01:18:43,879
Umas panquecas, uns
Feij�es e uns abacates.
1123
01:18:43,880 --> 01:18:46,849
- Ai, n�o. Abacate n�o.
- E porque n�o?
1124
01:18:46,850 --> 01:18:50,125
N�o. Lembre-se do que
passou ao defunto?
1125
01:18:50,126 --> 01:18:51,613
Ai, como voc� �!
1126
01:18:51,614 --> 01:18:53,035
- Sa�de.
- Sa�de.
1127
01:18:55,036 --> 01:18:58,128
A carta que fui procurar na
Prefeitura, n�o encontrei.
1128
01:18:58,228 --> 01:19:00,933
Mas em troca
achei isso.
1129
01:19:00,934 --> 01:19:02,381
E o que �
essa pasta?
1130
01:19:02,382 --> 01:19:05,372
Quase nada. Os certificados
de reforma agr�ria.
1131
01:19:05,373 --> 01:19:07,483
O que eu j� suspeitava.
Essas terras j�
1132
01:19:07,484 --> 01:19:09,857
foram h� muito tempo
repartidas entre o povo.
1133
01:19:09,858 --> 01:19:12,593
E o Prefeito n�o lhes
disse nada e deixou
1134
01:19:12,594 --> 01:19:15,206
que seguissem como seu
dono o Sr. Margarido.
1135
01:19:15,207 --> 01:19:18,326
Que canalha. E por que
ele fez isso?
1136
01:19:18,327 --> 01:19:21,248
Como por qu�?
Porque o Sr. Margarido
1137
01:19:21,249 --> 01:19:23,620
manda nessa cidade
j� faz muito tempo.
1138
01:19:23,621 --> 01:19:27,094
E o Prefeito n�o faz mais
que obedecer a suas ordens.
1139
01:19:27,095 --> 01:19:29,774
Por isso n�o os perca,
guarde sob sete chaves.
1140
01:19:29,775 --> 01:19:31,884
Porque esses documentos
s�o provas, Hort�ncia.
1141
01:19:31,885 --> 01:19:33,053
Sim, S�crates.
1142
01:19:33,054 --> 01:19:34,740
Agora, com licen�a
que vou cair nos feij�es
1143
01:19:34,741 --> 01:19:36,512
porque tenho
muita vontade.
1144
01:19:36,513 --> 01:19:38,686
Aqui tem sua cervejinha
bem gelada.
1145
01:19:38,687 --> 01:19:43,159
Muito obrigado, Hort�ncia.
Voc� sempre t�o am�vel.
1146
01:19:43,160 --> 01:19:45,475
Vamos ver que dia
me faz flan com calda
1147
01:19:45,476 --> 01:19:46,764
porque eu adoro.
1148
01:19:46,765 --> 01:19:49,378
Se quiser fa�o para
amanh� mesmo a noite.
1149
01:19:49,379 --> 01:19:50,913
Amanh� � noite n�o
vai ser poss�vel.
1150
01:19:50,914 --> 01:19:52,981
Porque vou levar as
crian�as para tomar ar puro.
1151
01:19:52,982 --> 01:19:54,483
- Aonde?
- Como aonde?
1152
01:19:54,484 --> 01:19:56,484
Vamos fazer
uma excurs�o.
1153
01:19:56,485 --> 01:19:58,073
- Excurs�o?
- Sim.
1154
01:19:58,074 --> 01:20:02,146
Vamos fazer
uma caminhadinha.
1155
01:20:05,147 --> 01:20:07,274
N�o se afastem de mim.
N�o se afastem de mim.
1156
01:20:28,275 --> 01:20:31,170
- Viemos muito longe, professor.
- Por que a preocupa��o?
1157
01:20:31,171 --> 01:20:33,627
Amanh� � feriado,
n�o tem aula.
1158
01:20:38,628 --> 01:20:42,042
Parem!
Perigo a vista.
1159
01:20:44,043 --> 01:20:48,114
Temos que andar com cuidado,
esta regi�o � muito perigosa.
1160
01:20:48,115 --> 01:20:53,596
N�o se separem. Vamos,
falta pouco para acamparmos.
1161
01:21:28,597 --> 01:21:34,477
A noite negra
1162
01:21:34,478 --> 01:21:36,780
estendeu seu manto
1163
01:21:36,781 --> 01:21:39,356
Surgiu a n�voa
1164
01:21:39,357 --> 01:21:44,132
Morreu a luz
1165
01:21:44,133 --> 01:21:48,732
E nas trevas, na
minha alma triste
1166
01:21:48,733 --> 01:21:51,205
como uma estrela
1167
01:21:51,206 --> 01:21:56,484
surgiu voc�
1168
01:21:56,485 --> 01:22:00,788
Venha, ilumine
1169
01:22:00,789 --> 01:22:03,108
a estrada santa
1170
01:22:03,109 --> 01:22:05,373
por onde vaga
1171
01:22:05,374 --> 01:22:12,292
louca ilus�o
1172
01:22:12,293 --> 01:22:15,964
S� resta apenas
1173
01:22:15,965 --> 01:22:19,573
uma esperan�a
1174
01:22:19,574 --> 01:22:21,789
que fortalece
1175
01:22:21,790 --> 01:22:30,476
meu cora��o
1176
01:22:30,477 --> 01:22:34,252
Bem, meninos, agora,
v�o dormir que j� � tarde.
1177
01:22:34,253 --> 01:22:35,700
O senhor n�o vem dormir?
1178
01:22:35,701 --> 01:22:40,244
N�o, vou ficar vigiando por que
estamos numa zona perigosa.
1179
01:22:40,245 --> 01:22:43,412
Sempre atento ao perigo.
1180
01:22:43,413 --> 01:22:48,436
� s�rio, aqui tem muitos animais
ferozes, e se aparecer um tigre?
1181
01:22:48,437 --> 01:22:50,893
Se ele os atacar,
aqui estou eu.
1182
01:22:50,894 --> 01:22:52,989
Um le�o
1183
01:22:52,990 --> 01:22:54,660
um elefante
1184
01:22:54,661 --> 01:22:58,636
um jacar�, aqui estamos
para lutar, que venham!
1185
01:22:58,637 --> 01:23:02,516
Voc�s v�m primeiro, est�o em
minhas m�os, sou o respons�vel.
1186
01:23:02,517 --> 01:23:05,085
Um dia, lhes contarei
quando estive na �frica.
1187
01:23:05,086 --> 01:23:09,052
O que � lutar com os animais,
enfrent�-los, e ao perigo.
1188
01:23:09,053 --> 01:23:11,500
Aqui tem muito coiote,
muito esquilo.
1189
01:23:11,501 --> 01:23:14,812
- Nos o acompanharemos.
- Nada disso.
1190
01:23:14,813 --> 01:23:17,260
V�o descansar por que
amanh� nos espera
1191
01:23:17,261 --> 01:23:20,916
uma jornada muito longa
e muito puxada.
1192
01:23:20,917 --> 01:23:25,924
Portanto, durmam e sonhem
com os anjos, boa noite.
1193
01:23:25,925 --> 01:23:28,244
- Boa noite, professor.
- Boa noite.
1194
01:23:28,245 --> 01:23:31,245
- At� amanh�, professor.
- At� amanh�.
1195
01:24:57,246 --> 01:25:01,060
- O que est� fazendo?
- Vou me esconder.
1196
01:25:01,061 --> 01:25:03,748
- Para que fazer isso?
- Para chatear o professor.
1197
01:25:03,749 --> 01:25:06,765
Imagine o susto que vai levar
quando vir que n�o estou aqui.
1198
01:25:06,766 --> 01:25:08,575
Vai achar que me perdi.
1199
01:25:10,576 --> 01:25:13,167
E n�o conte nada, sen�o...
1200
01:25:57,168 --> 01:26:01,687
Vamos l�, pregui�osos, acordem,
fiquem todos aqui!
1201
01:26:22,688 --> 01:26:27,527
Sim, est� faltando um.
E � o Felipinho.
1202
01:26:27,528 --> 01:26:31,239
- Deve estar dormindo.
- N�o, professor eu o vi saindo.
1203
01:26:31,240 --> 01:26:32,990
Saindo?
1204
01:26:32,991 --> 01:26:36,967
E onde diabos ter� ido
aquele moleque?
1205
01:26:36,968 --> 01:26:38,695
Vou ter que ir busc�-lo.
1206
01:26:41,696 --> 01:26:45,958
Professor, professor!
1207
01:26:45,959 --> 01:26:48,686
- O que foi?
- Fui picado por uma cobra!
1208
01:26:48,687 --> 01:26:51,303
- Onde?
- Aqui no bra�o!
1209
01:26:51,304 --> 01:26:55,431
Veja isso! Cansei de falar
para que n�o se separassem.
1210
01:26:55,432 --> 01:27:00,343
Tinha que ser voc�, Felipe.
Segurem-no, com for�a!
1211
01:27:00,344 --> 01:27:05,759
Vai doer, Felipe.
Mas a culpa � sua.
1212
01:27:05,760 --> 01:27:08,231
Aguente firme,
morda esse len�o.
1213
01:27:08,232 --> 01:27:11,823
Aguente firme.
1214
01:27:11,824 --> 01:27:15,351
Aguente, Felipe!
Segurem firme!
1215
01:27:15,352 --> 01:27:16,942
Aguente, Felipe!
1216
01:27:16,943 --> 01:27:17,887
Aguente, Felipinho!
1217
01:27:29,888 --> 01:27:32,454
Viu o que acontece
por desobedecer?
1218
01:27:32,455 --> 01:27:35,951
At� quando voc�
vai me hostilizar?
1219
01:27:35,952 --> 01:27:39,552
Teremos que conversar
muito s�rio quando chegarmos.
1220
01:27:39,553 --> 01:27:40,822
Vamos.
1221
01:27:47,823 --> 01:27:49,094
Alto!
1222
01:27:52,095 --> 01:27:53,706
- Como foi?
- Muito bem.
1223
01:27:53,707 --> 01:27:56,979
S� este menino foi mordido
por um bicho e tem que ser
1224
01:27:56,980 --> 01:27:58,955
- vacinado imediatamente.
- Eu os acompanho.
1225
01:27:58,956 --> 01:28:01,074
Desfa�am a fila
e v�o para casa!
1226
01:28:03,075 --> 01:28:04,986
BAR
1227
01:28:10,987 --> 01:28:14,666
Olhem, nossa escola
agora � um bar!
1228
01:28:14,667 --> 01:28:16,994
� mesmo, � um bar!
1229
01:28:16,995 --> 01:28:18,866
- Sabem de uma coisa?
- O qu�?
1230
01:28:18,867 --> 01:28:22,202
Para que nosso "profe" fique
contente, vamos destrui-lo.
1231
01:28:22,203 --> 01:28:26,922
- Isso, o que acham, turma?
- Isso mesmo, vamos l�!
1232
01:28:35,923 --> 01:28:37,621
Agora v�o saber
quem sou eu!
1233
01:29:03,622 --> 01:29:07,252
O que faremos se as autoridades
n�o responderem a outra carta?
1234
01:29:07,253 --> 01:29:09,700
- Mandaremos outra.
- E enquanto isso?
1235
01:29:09,701 --> 01:29:12,604
Acha que o Sr. Margarido
vai deixar assim barato?
1236
01:29:12,605 --> 01:29:15,428
N�o, por isso precisamos
preparar-nos.
1237
01:29:15,429 --> 01:29:18,468
Temos que continuar a luta,
temos que ganhar a briga.
1238
01:29:18,469 --> 01:29:21,509
Ele ganhou o primeiro round,
mas o melhor est� por vir.
1239
01:29:21,510 --> 01:29:24,468
S� conseguir� o que
quer se me matar.
1240
01:29:28,469 --> 01:29:30,612
Cuide do Felipinho,
por favor.
1241
01:29:33,613 --> 01:29:35,740
Parem!
1242
01:29:44,741 --> 01:29:48,292
Ordem no recinto, ordem!
1243
01:29:48,293 --> 01:29:50,570
Ordem!
1244
01:29:53,571 --> 01:29:56,867
Parem com isso!
Ordem!
1245
01:29:56,868 --> 01:30:00,387
Parem, meninos,
n�o v�o machucar ningu�m!
1246
01:30:02,388 --> 01:30:04,555
Ordem!
1247
01:30:13,556 --> 01:30:17,619
A culpa � dele. Foi ele
quem mandou os garotos.
1248
01:30:17,620 --> 01:30:20,603
N�o � isso que me
preocupa, Sr. Margarido.
1249
01:30:20,604 --> 01:30:25,058
Como isso n�o lhe preocupa?
Ser� que n�o percebe?
1250
01:30:25,059 --> 01:30:29,427
Os meninos revoltados de hoje,
far�o pior quando forem homens.
1251
01:30:29,428 --> 01:30:33,875
Eu sei o que digo.
O ensino � o pior dos males.
1252
01:30:33,876 --> 01:30:37,643
Tente se acalmar,
isso tem jeito.
1253
01:30:37,644 --> 01:30:40,626
Veremos como expulsar
esse professor.
1254
01:30:40,627 --> 01:30:43,755
Mas existe algo pior,
Sr. Margarido, muito pior.
1255
01:30:43,756 --> 01:30:46,979
N�o encontro a pasta com os
certificados de reforma agr�ria.
1256
01:30:46,980 --> 01:30:49,211
- O qu�?
- Isso mesmo.
1257
01:30:49,212 --> 01:30:52,899
Estou procurando h�
v�rios dias e nada.
1258
01:30:52,900 --> 01:30:56,690
Sabe o que acontecer� se isso
cair nas m�os dos camponeses?
1259
01:30:56,691 --> 01:31:00,483
Sei, ficar�o sabendo
que h� v�rios anos
1260
01:31:00,484 --> 01:31:03,907
o senhor est� desfrutando
de suas terras.
1261
01:31:03,908 --> 01:31:06,035
Precisamos agir e logo.
1262
01:31:06,036 --> 01:31:09,930
Essa pasta tem que aparecer,
custe o que custar!
1263
01:31:09,931 --> 01:31:12,739
E lembre-se de uma coisa...
1264
01:31:12,740 --> 01:31:17,499
se eu cair,
voc� cair� comigo.
1265
01:31:17,500 --> 01:31:21,563
Acha que n�o sei? E agora, para
complicar as coisas, veja
1266
01:31:21,564 --> 01:31:23,531
um telegrama
1267
01:31:23,532 --> 01:31:27,771
avisando que o Governador
far� visitas pelo Estado.
1268
01:31:27,772 --> 01:31:31,995
N�o � poss�vel. Chegar�
na semana que vem.
1269
01:31:31,996 --> 01:31:34,267
E � meu dever lhes dizer
1270
01:31:34,268 --> 01:31:38,467
que o que fizeram,
foi um ato repudi�vel.
1271
01:31:38,468 --> 01:31:43,874
Ali�s, o que fizemos, afinal,
eu tamb�m entrei na briga.
1272
01:31:43,875 --> 01:31:47,691
E me envergonho por
n�o ter podido me controlar
1273
01:31:47,692 --> 01:31:53,011
e me deixei levar pelos
meus impulsos de...
1274
01:31:53,012 --> 01:31:56,586
Mas tamb�m n�o ia deixar
voc�s sozinhos, n�o.
1275
01:31:56,587 --> 01:32:00,139
Embora, aqui entre n�s,
vou dizer uma coisa
1276
01:32:00,140 --> 01:32:04,987
acabar com esses "botecos"
e esses antros de v�cio
1277
01:32:04,988 --> 01:32:08,267
como aquele do
tal Senaido
1278
01:32:08,268 --> 01:32:12,474
� um ato saud�vel, mas voc�s
n�o tinham o direito de faz�-lo.
1279
01:32:12,475 --> 01:32:13,866
Por que, professor?
1280
01:32:13,867 --> 01:32:16,875
Porque n�o � certo fazer
justi�a com as pr�prias m�os.
1281
01:32:16,876 --> 01:32:19,763
Para isso existem as
autoridade e a lei
1282
01:32:19,764 --> 01:32:22,619
que, como cidad�os conscientes,
devemos respeit�-las.
1283
01:32:22,620 --> 01:32:25,997
- E n�o somo conscientes?
- S�o.
1284
01:32:25,998 --> 01:32:29,460
E se n�o forem, para isso estou
aqui, para ensin�-los a ser.
1285
01:32:29,461 --> 01:32:32,564
Mas outra "briguinha" dessas
e terei que lhes dar
1286
01:32:32,565 --> 01:32:35,412
aulas por correspond�ncia,
l� na cadeia
1287
01:32:35,413 --> 01:32:37,178
e � tudo que eles querem.
1288
01:32:37,179 --> 01:32:39,503
E necess�rio que ele
v� embora daqui logo.
1289
01:32:39,504 --> 01:32:42,939
- E como vai fazer isso?
- Eu tenho um plano.
1290
01:32:42,940 --> 01:32:45,202
Mas para isso eu
conto com voc�s.
1291
01:32:45,203 --> 01:32:47,736
Far�o o que eu disser?
1292
01:32:47,737 --> 01:32:50,784
Pois isso depende,
de quanto.
1293
01:33:01,785 --> 01:33:04,368
Come�ou o aguaceiro,
meninos.
1294
01:33:04,369 --> 01:33:06,936
Mas lembre-se que esta mesma
�gua em forma de chuva
1295
01:33:06,937 --> 01:33:10,055
� uma ben��o
para a terra
1296
01:33:10,056 --> 01:33:13,287
por�m, em excesso,
destr�i as colheitas.
1297
01:33:13,288 --> 01:33:17,680
O que significa que tudo
com modera��o � bom.
1298
01:33:17,681 --> 01:33:20,976
Como est� seu bra�o,
Felipinho?
1299
01:33:20,977 --> 01:33:27,783
J� est� bem melhor, mas voc�
deu-nos um grande susto.
1300
01:33:27,784 --> 01:33:31,248
Pelo visto, n�s nunca
chegaremos a ser amigos.
1301
01:33:31,249 --> 01:33:34,792
Mas voc� tem uma qualidade,
nunca falta na escola.
1302
01:33:34,793 --> 01:33:37,712
� que eu quero ver
at� quando voc� vai durar.
1303
01:33:37,713 --> 01:33:41,071
� isso que pensa?
Mas mesmo que eu v�
1304
01:33:41,072 --> 01:33:46,081
algo de mim ficar� para sempre
em Romeral, minhas ideias.
1305
01:33:46,082 --> 01:33:48,528
Porque as ideias s�o
imortais como os homens
1306
01:33:48,529 --> 01:33:50,022
que as tiveram.
1307
01:33:51,023 --> 01:33:54,280
Temos, por exemplo,
Dias Miron.
1308
01:33:54,281 --> 01:33:57,100
Que disse aquela
frase: Existem aves
1309
01:33:57,101 --> 01:34:00,172
que cruzam o P�ntano
e n�o se mancham.
1310
01:34:00,173 --> 01:34:01,981
Que plumagem elas tem.
1311
01:34:01,982 --> 01:34:06,477
Que for�a, que express�o,
que trajet�ria de poeta.
1312
01:34:06,478 --> 01:34:08,853
Temos Victor Hugo
que tamb�m disse:
1313
01:34:08,854 --> 01:34:11,277
Eu que te tirei do
p�ntano e voc�
1314
01:34:11,278 --> 01:34:16,020
que me mordeu a m�o.
Porque fez isso irm�o?
1315
01:34:16,021 --> 01:34:19,940
Que filosofia. Outra coisa
completamente diferente.
1316
01:34:19,941 --> 01:34:22,412
E Amado Nerbo,
veja voc�
1317
01:34:22,413 --> 01:34:26,454
Cantava, chorava,
escrevia.
1318
01:34:26,455 --> 01:34:28,924
Sua inspira��o era
tudo para ele.
1319
01:34:28,925 --> 01:34:30,732
A amada vol�vel.
1320
01:34:30,733 --> 01:34:35,266
Da� vem a coisa
da "la donna � mobile".
1321
01:34:35,267 --> 01:34:40,031
"qual piuma al vento"...
1322
01:34:40,032 --> 01:34:42,651
N�o, isso � Napolitano,
� Italiano.
1323
01:34:42,652 --> 01:34:46,191
E esse Chopin. Bom
esse Chopin n�o
1324
01:34:46,192 --> 01:34:48,420
escrevia, n�o era poeta.
Mas tocava.
1325
01:34:48,421 --> 01:34:50,780
Ah, isso sim.
N�o o que voc� pensa.
1326
01:34:50,781 --> 01:34:53,837
Tocava o piano. Ah
que inspira��o.
1327
01:34:53,838 --> 01:34:55,061
Que coisa.
1328
01:35:39,062 --> 01:35:42,149
Somente apaixonados
podem compor essas coisas.
1329
01:35:42,150 --> 01:35:46,213
� verdade, dizem que o amor
� a grande inspira��o.
1330
01:35:46,214 --> 01:35:50,701
Eu que o diga. J� que
tamb�m fiz meus poemas.
1331
01:35:50,702 --> 01:35:52,317
E algumas outras coisas.
1332
01:35:56,318 --> 01:36:00,981
Vou lhe tocar uma m�sica
que pode n�o ser de Chopin
1333
01:36:00,982 --> 01:36:11,637
mas tamb�m tem muita
inspira��o, veja se gosta.
1334
01:36:11,638 --> 01:36:16,109
N�o tornarei a amar
1335
01:36:16,110 --> 01:36:21,765
com t�o intenso anseio
1336
01:36:21,766 --> 01:36:24,941
Nem mergulhar
1337
01:36:24,942 --> 01:36:28,517
minha vida nas paix�es
1338
01:36:28,518 --> 01:36:32,133
N�o tornarei a amar
1339
01:36:32,134 --> 01:36:37,980
a t�o cru�is cora��es
1340
01:36:37,981 --> 01:36:43,693
N�o tornarei a amar.
1341
01:36:43,694 --> 01:36:50,845
jamais, jamais, jamais
1342
01:36:50,846 --> 01:36:53,740
Porque o amor
1343
01:36:53,741 --> 01:36:59,237
� uma ave passageira
1344
01:36:59,238 --> 01:37:05,573
que se aninha e
entorpece o pensamento
1345
01:37:05,574 --> 01:37:09,188
N�o tornarei a amar.
1346
01:37:09,189 --> 01:37:15,109
nem a sentir o
que sinto agora
1347
01:37:15,110 --> 01:37:21,293
N�o tornarei a amar
1348
01:37:21,294 --> 01:37:32,885
jamais, jamais, jamais
1349
01:37:32,886 --> 01:37:34,277
Agora, em franc�s.
1350
01:37:35,278 --> 01:37:38,797
Mas, n�o chore,
n�o chore.
1351
01:37:38,798 --> 01:37:48,205
Porque o amor
� uma ave passageira
1352
01:37:48,206 --> 01:37:58,188
que se aninha e
entorpece o pensamento
1353
01:37:58,189 --> 01:38:01,677
N�o tornarei a amar
1354
01:38:01,678 --> 01:38:08,901
nem a sentir o
que sinto agora
1355
01:38:08,902 --> 01:38:15,261
N�o tornarei a amar
1356
01:38:15,262 --> 01:38:28,428
jamais, jamais, jamais
1357
01:38:28,429 --> 01:38:31,293
Eu a canto em ingl�s,
mas � um pouco comercial.
1358
01:38:31,294 --> 01:38:34,149
E a canto em russo,
mas � um pouco picante.
1359
01:38:34,150 --> 01:38:37,845
- Vamos ver se aguenta.
- Professor, a escola!
1360
01:38:37,846 --> 01:38:39,524
- O que foi?
- Est� em chamas!
1361
01:38:39,525 --> 01:38:42,596
- J� foram avisar meu pai!
- Vamos!
1362
01:39:00,597 --> 01:39:02,173
Minha escola!
1363
01:39:02,174 --> 01:39:03,869
S�crates!
1364
01:39:04,870 --> 01:39:08,932
�gua, �gua, depressa!
1365
01:39:08,933 --> 01:39:12,564
Mais �gua!
1366
01:39:12,565 --> 01:39:15,949
Joguem nas carteiras!
1367
01:39:15,950 --> 01:39:19,877
Tenha cuidado, vai cair
em cima de voc�!
1368
01:39:19,878 --> 01:39:24,468
�gua nas carteiras,
mais �gua!
1369
01:39:24,469 --> 01:39:28,956
Ajudem-me, por favor!
Por favor, �gua!
1370
01:39:28,957 --> 01:39:31,764
�gua,
minhas carteiras!
1371
01:39:31,765 --> 01:39:38,732
- �gua, mais �gua!
- Aqui tem mais!
1372
01:39:38,733 --> 01:39:40,484
Mais �gua, depressa!
1373
01:39:40,485 --> 01:39:42,236
S�crates!
1374
01:39:42,237 --> 01:39:46,924
- Ajudem-me, por favor!
- Soltem-me!
1375
01:39:46,925 --> 01:39:49,637
S�crates!
1376
01:39:49,638 --> 01:39:52,181
- Venha, por favor!
- Soltem-me!
1377
01:39:52,182 --> 01:39:56,564
- Preciso salvar o que puder!
- N�o pode fazer mais nada!
1378
01:39:56,565 --> 01:39:58,796
Soltem-me!
1379
01:40:42,797 --> 01:40:48,732
Chirrin, Chirrin,
sou eu que digo
1380
01:40:48,733 --> 01:40:53,589
- Adivinho sim...
- �s vezes, n�o...
1381
01:40:53,590 --> 01:40:59,556
- Chirrin, Chirrin...
- Meu professor...
1382
01:40:59,557 --> 01:41:03,180
N�o adianta,
tem que estudar
1383
01:41:03,181 --> 01:41:14,663
- Meu "profe".
- N�o adianta, tem que estudar.
1384
01:41:35,664 --> 01:41:36,829
E agora que
vai fazer?
1385
01:41:36,830 --> 01:41:38,590
Sem escola n�o
podemos estudar.
1386
01:41:38,591 --> 01:41:43,713
E se n�o tiver escola,
voc� ir� embora, n�o �?
1387
01:41:43,714 --> 01:41:47,665
Ir embora? E deixar
voc�s abandonados
1388
01:41:47,666 --> 01:41:49,879
a sua ignor�ncia?
1389
01:41:52,880 --> 01:41:54,765
Isso nunca.
1390
01:41:54,766 --> 01:41:57,261
- Quem eu sou?
- Nosso Mestre.
1391
01:41:57,262 --> 01:41:59,733
- E voc�s quem s�o.
- Seus alunos.
1392
01:41:59,734 --> 01:42:01,888
Pois � isso que
faz uma escola.
1393
01:42:01,889 --> 01:42:04,011
Isso temos repetido
muitas vezes.
1394
01:42:04,012 --> 01:42:05,866
Come�aremos por
limpar esse lugar.
1395
01:42:05,867 --> 01:42:08,491
- E depois?
- Depois cada um
1396
01:42:08,492 --> 01:42:11,179
vai trazer de sua casa
uma cadeira, uma caixa,
1397
01:42:11,180 --> 01:42:14,986
o que sirva para sentar-se.
E seguir com as aulas.
1398
01:42:14,987 --> 01:42:16,234
Vamos.
1399
01:42:16,235 --> 01:42:17,916
- De acordo?
- Sim!
1400
01:42:17,917 --> 01:42:20,924
E amanh� inauguraremos
uma nova escola.
1401
01:42:20,925 --> 01:42:23,579
E agora n�o ser� somente
ao ar livre e sim
1402
01:42:23,580 --> 01:42:25,884
a gosto de Deus.
1403
01:42:31,885 --> 01:42:33,332
E ent�o, o
professorzinho j� foi?
1404
01:42:33,333 --> 01:42:35,684
- N�o, vai continuar dando aula.
- Onde?
1405
01:42:35,685 --> 01:42:41,387
No mesmo lugar, ao ar livre
e, digamos, jogados no ch�o.
1406
01:42:41,388 --> 01:42:43,915
N�o � poss�vel,
esse sujeito � louco.
1407
01:42:43,916 --> 01:42:45,308
Ele n�o � louco.
1408
01:42:45,309 --> 01:42:47,700
Na verdade, estamos chateados
com o que fizemos.
1409
01:42:47,701 --> 01:42:52,068
Tem coisas que nos fazem
pensar, n�s pensamos
1410
01:42:52,069 --> 01:42:56,739
e, francamente, n�o
conte mais conosco.
1411
01:43:03,740 --> 01:43:06,500
A fazenda do meu av�
1412
01:43:08,501 --> 01:43:10,347
fazenda com "F"
1413
01:43:12,348 --> 01:43:18,420
� maior do que o chap�u
do meu tio.
1414
01:43:18,421 --> 01:43:24,500
Chap�u com "ch" bem grande,
pois � um chap�u de mexicano.
1415
01:43:24,501 --> 01:43:26,013
Por�m, menor...
1416
01:43:32,014 --> 01:43:37,164
Por�m, menor que a
mala de sua irm�.
1417
01:43:37,165 --> 01:43:40,468
Por que o espanto?
1418
01:43:40,469 --> 01:43:42,424
Irm� com til de rom�.
1419
01:43:45,425 --> 01:43:48,072
Eu lhe trouxe leite,
vai lhe fazer bem.
1420
01:43:48,073 --> 01:43:51,128
- Como est� se sentindo?
- Mal, muito mal.
1421
01:43:51,129 --> 01:43:52,912
Acho que estou
com febre.
1422
01:43:52,913 --> 01:43:56,712
Sinto-me como aquele que
dormiu nos trilhos do trem
1423
01:43:56,713 --> 01:43:58,353
o trem passou e
o fez em peda�os.
1424
01:43:58,354 --> 01:44:00,456
Depois, algu�m se
aproximou e disse:
1425
01:44:00,457 --> 01:44:03,936
"Est� muito ruim,
acho que vai pegar gripe
1426
01:44:03,937 --> 01:44:07,968
porque est� com o corpo
um tanto mo�do".
1427
01:44:07,969 --> 01:44:09,928
Est� vendo?
1428
01:44:09,929 --> 01:44:12,410
Acho melhor suspender
as aulas por algum tempo.
1429
01:44:12,411 --> 01:44:16,666
Est� cada vez pior e seus alunos
podem pegar uma pneumonia.
1430
01:44:16,667 --> 01:44:18,858
Mas n�s j� perdemos
muito tempo, Hort�ncia.
1431
01:44:18,859 --> 01:44:23,139
- Voc� deveria estar na cama.
- Sim, mas...
1432
01:44:23,140 --> 01:44:25,482
Acho que tem raz�o.
1433
01:44:26,483 --> 01:44:29,258
Bem, meninos, j�
podem ir para casa
1434
01:44:29,259 --> 01:44:32,090
parece que as chuvas
logo chegar�o aqui.
1435
01:44:32,091 --> 01:44:34,386
N�o esque�am as li��es.
1436
01:44:34,387 --> 01:44:38,162
- At� amanh�, professor.
- At� amanh�.
1437
01:44:42,163 --> 01:44:44,090
Isto n�o pode
continuar assim.
1438
01:44:44,091 --> 01:44:47,570
Tudo est� contra voc�
e cada dia ficar� pior.
1439
01:44:47,571 --> 01:44:52,114
- Vou em frente, nem que morra.
- Para qu�?
1440
01:44:52,115 --> 01:44:54,539
Acha que ainda podemos
ter esperan�as?
1441
01:44:54,540 --> 01:44:58,298
Trago boas not�cias.
O Governador chega amanh�.
1442
01:44:58,299 --> 01:45:00,242
Est� fazendo
visitas pelo Estado
1443
01:45:00,243 --> 01:45:04,714
e quer ver pessoalmente
como est�o as coisas por aqui.
1444
01:45:06,715 --> 01:45:09,219
Sabe o que isso quer dizer?
1445
01:45:09,220 --> 01:45:12,306
Que poderei lhe explicar
sobre todas as injusti�as
1446
01:45:12,307 --> 01:45:16,530
e abusos do Sr. Margarido e
do Prefeito e lhe pedir ajuda.
1447
01:45:16,531 --> 01:45:19,482
- Voc� acha?
- Claro, por que n�o?
1448
01:45:19,483 --> 01:45:22,058
Dif�cil vai ser me deixar
chegar at� ele para explicar
1449
01:45:22,059 --> 01:45:24,418
a situa��o e dizer o
que est� acontecendo
1450
01:45:24,419 --> 01:45:28,362
para que ponha as coisas em
ordem e que nos fa�a justi�a.
1451
01:45:28,363 --> 01:45:31,066
Viu como ainda
temos esperan�as?
1452
01:45:31,067 --> 01:45:34,354
Nossa �nica esperan�a
� que
1453
01:45:34,355 --> 01:45:36,546
aquele professor
infeliz desapare�a
1454
01:45:36,547 --> 01:45:39,035
antes do Governador
chegar.
1455
01:45:39,036 --> 01:45:43,954
N�o, Sr. Margarido, aceitei
muitas imposi��es suas
1456
01:45:43,955 --> 01:45:46,162
mas n�o posso permitir
um assassinato.
1457
01:45:46,163 --> 01:45:48,394
Quem falou em mat�-lo?
1458
01:45:48,395 --> 01:45:51,162
S� quero que n�o esteja aqui
quando o Governador chegar.
1459
01:45:51,163 --> 01:45:52,931
N�o posso aceitar isso.
1460
01:45:54,932 --> 01:45:57,668
Vai aceitar o
que eu disser.
1461
01:45:58,669 --> 01:46:01,476
O guisado estava
muito gostoso Hort�ncia.
1462
01:46:01,477 --> 01:46:04,596
Como sempre, mas preciso ir
porque tenho algo a fazer.
1463
01:46:04,597 --> 01:46:07,956
Vai sair resfriado desse jeito?
N�o, S�crates, est� muito frio.
1464
01:46:07,957 --> 01:46:11,491
- Pode lhe fazer mal.
- Preciso ver o Padre Gon�alo.
1465
01:46:11,492 --> 01:46:14,548
Quero que ele me
apresente ao Governador.
1466
01:46:14,549 --> 01:46:17,460
Porque n�o espera at� amanh�?
Agora � melhor se deitar.
1467
01:46:17,461 --> 01:46:21,660
Tem que ser hoje porque n�o
quero que ningu�m se antecipe.
1468
01:46:21,661 --> 01:46:23,052
S�crates...
1469
01:46:26,053 --> 01:46:28,892
que Deus o aben�oe
1470
01:46:28,893 --> 01:46:33,852
E a voc� tamb�m, para
n�o pegar meu resfriado.
1471
01:46:33,853 --> 01:46:35,124
Ate amanh�.
1472
01:47:03,125 --> 01:47:06,684
- Nem sinal do professor.
- Tamb�m n�o soubemos de nada.
1473
01:47:06,685 --> 01:47:10,188
Nada, nem uma pista.
Para onde o ter�o levado?
1474
01:47:10,189 --> 01:47:12,828
N�o se preocupe,
nada vai lhe acontecer.
1475
01:47:12,829 --> 01:47:16,356
A n�o ser que algum de voc�s
v� se queixar com o Governador.
1476
01:47:16,357 --> 01:47:20,212
- Voc� garante que est� vivo?
- At� agora, sim.
1477
01:47:20,213 --> 01:47:23,572
Mas � bom dizer para todo
mundo que se disserem algo
1478
01:47:23,573 --> 01:47:27,347
Podem ficar tranquilos,
ningu�m dir� nada.
1479
01:47:27,348 --> 01:47:31,012
A vida de S�crates vale mais
que todos os nossos problemas.
1480
01:47:50,013 --> 01:47:54,604
Amigos de Romeral, aqui
estou, conforme prometi
1481
01:47:54,605 --> 01:47:59,540
para ouvir reinvindica��es
ou queixas, se elas existirem
1482
01:47:59,541 --> 01:48:02,484
por parte das autoridades.
1483
01:48:02,485 --> 01:48:07,772
N�o, Esperidi�o, se
falar, eles o matar�o.
1484
01:48:07,773 --> 01:48:11,748
Muito bem, pelo
que estou vendo
1485
01:48:11,749 --> 01:48:13,941
aqui n�o existem queixas.
1486
01:48:13,942 --> 01:48:17,316
Significa que s�o
muito felizes
1487
01:48:17,317 --> 01:48:20,668
portanto, minha presen�a
aqui � desnecess�ria.
1488
01:48:20,669 --> 01:48:23,556
Depois do almo�o,
continuarei minha viagem.
1489
01:48:31,557 --> 01:48:34,812
O Governador n�o
deve demorar.
1490
01:48:34,813 --> 01:48:38,908
N�o recebeu nenhuma queixa
e ningu�m quis falar nada.
1491
01:48:38,909 --> 01:48:42,988
Almo�ar� com o Sr. Margarido e
o Prefeito, depois, vai embora.
1492
01:48:42,989 --> 01:48:45,324
O que faremos com ele?
1493
01:48:45,325 --> 01:48:48,172
O patr�o falou que n�o quer
que continue incomodando.
1494
01:48:48,173 --> 01:48:51,084
Eu me encarrego dele.
1495
01:48:51,085 --> 01:48:56,140
Tenho uma velha conta
para acertar e vai ser agora.
1496
01:48:56,141 --> 01:48:59,292
- Fale, voc� sabe onde ele est�.
- Precisa falar, Felipe.
1497
01:48:59,293 --> 01:49:02,483
- Fale, saiba que podem mat�-lo.
- Vai deixar que o matem?
1498
01:49:02,484 --> 01:49:05,044
Ele sempre quis ajud�-lo,
tentou ser seu amigo.
1499
01:49:05,045 --> 01:49:07,274
J� se esqueceu do que
ele fez por n�s?
1500
01:49:07,275 --> 01:49:10,587
- E de que salvou sua vida?
- � verdade, ele salvou sua vida.
1501
01:49:10,588 --> 01:49:12,299
E ent�o, Felipe?
1502
01:49:14,300 --> 01:49:19,314
- Est� certo, vou lev�-los l�.
- Vamos, depressa.
1503
01:49:23,315 --> 01:49:26,083
Soube de alguns rumores
sobre o senhor.
1504
01:49:26,084 --> 01:49:28,787
- Sobre mim?
- Sim, mas j� constatei
1505
01:49:28,788 --> 01:49:30,683
que n�o s�o verdadeiros
1506
01:49:30,684 --> 01:49:33,394
e que cumpriu dignamente
com o seu dever.
1507
01:49:33,395 --> 01:49:37,738
Obrigado, Governador,
muito obrigado.
1508
01:49:37,739 --> 01:49:40,723
Terei de viajar logo se quiser
chegar a S�o Bartolo de dia.
1509
01:49:40,724 --> 01:49:42,931
Como desejar. Governador.
1510
01:49:42,932 --> 01:49:45,475
- Sa�de, senhor.
- Sa�de.
1511
01:49:45,476 --> 01:49:48,594
Se vai mat�-lo, por que
n�o faz isso logo?
1512
01:49:48,595 --> 01:49:50,635
Quero faz�-lo sofrer.
1513
01:50:15,636 --> 01:50:17,922
Vejamos quanto
vai durar a sua sorte.
1514
01:50:25,923 --> 01:50:28,386
Escapou da primeira,
vamos ver da segunda.
1515
01:50:38,387 --> 01:50:40,987
Ele est� l�.
1516
01:50:40,988 --> 01:50:43,003
- Voc� n�o vem?
- N�o.
1517
01:50:44,004 --> 01:50:47,779
N�o, apesar de tudo,
ele � meu pai.
1518
01:50:47,780 --> 01:50:50,402
N�s entendemos, Felipe.
1519
01:50:53,403 --> 01:50:57,450
Assustou, n�o �?
Falei que ia faz�-lo sofrer.
1520
01:50:57,451 --> 01:51:02,331
Antes, foi de brincadeira,
mas agora, � bem s�rio.
1521
01:51:18,332 --> 01:51:22,770
Isso, meninos, "pau" neles,
n�o os soltem, segurem firme!
1522
01:51:22,771 --> 01:51:26,946
Depressa, Carmelo, antes
que o Governador v� embora!
1523
01:51:28,947 --> 01:51:31,779
Senhores, um
�ltimo brinde.
1524
01:51:31,780 --> 01:51:36,139
Meu desejo � que tudo em
Romeral continue como est�.
1525
01:51:36,140 --> 01:51:38,667
Deus nos livre!
1526
01:51:41,668 --> 01:51:43,659
- Governador...
- Quem � esse homem?
1527
01:51:43,660 --> 01:51:48,003
Eu posso lhe dizer, � o melhor
professor que j� tivemos.
1528
01:51:48,004 --> 01:51:52,395
Um homem aben�oado que veio
trazer-nos esperan�a e cultura.
1529
01:51:52,396 --> 01:51:55,722
Eu imploro, Governador,
que o escute.
1530
01:51:55,723 --> 01:52:00,067
Governador, com todo respeito,
falo como um quase morto.
1531
01:52:00,068 --> 01:52:02,707
E se n�o sou um cad�ver,
� porque meus garotos
1532
01:52:02,708 --> 01:52:06,459
salvaram minha vida, e
sabe quem mandou me matar
1533
01:52:06,460 --> 01:52:09,130
com seus capangas
e pistoleiros?
1534
01:52:09,131 --> 01:52:11,170
Esse que est�
sentado ao seu lado.
1535
01:52:11,171 --> 01:52:13,578
- Eu, como se atreve?
- Continue.
1536
01:52:13,579 --> 01:52:17,323
Governador, esse homem �
um tirano que h� muito tempo
1537
01:52:17,324 --> 01:52:20,587
explora o povo
e � capaz de tudo
1538
01:52:20,588 --> 01:52:23,795
at� de tirar as terras dos
camponeses como tem feito.
1539
01:52:23,796 --> 01:52:26,978
- Aqui est�o as provas.
- Isso � verdade, Sr. Lucas?
1540
01:52:26,979 --> 01:52:29,602
- Lucas, diga que n�o � verdade.
- Sim, � verdade.
1541
01:52:29,603 --> 01:52:33,025
Eu fui seu c�mplice
e agora me arrependo.
1542
01:52:33,026 --> 01:52:35,282
N�o achei que fosse capaz
de ir t�o longe.
1543
01:52:35,283 --> 01:52:37,433
Viu, Governador,
como � verdade?
1544
01:52:37,434 --> 01:52:40,761
Pelo menos, teve coragem
de admitir que o encobriu
1545
01:52:40,762 --> 01:52:42,977
mas fez mais ainda
1546
01:52:42,978 --> 01:52:45,433
impediu a educa��o das
crian�as desse povoado
1547
01:52:45,434 --> 01:52:48,450
que � o maior de
todos os crimes.
1548
01:52:48,451 --> 01:52:52,578
Agora, me desminta na frente
do meu amigo Governador
1549
01:52:52,579 --> 01:52:55,617
que � o representante
da justi�a. Vamos, fale!
1550
01:52:55,618 --> 01:52:58,849
Aqui est�o as provas, pode ver
Governador, eu n�o minto.
1551
01:52:58,850 --> 01:53:01,825
Sente-se, velho,
olhe com calma.
1552
01:53:01,826 --> 01:53:05,634
Fique a vontade, d� uma boa
olhada, o resto eu conto depois.
1553
01:53:05,635 --> 01:53:08,298
Pegamos voc�, "crian�a".
1554
01:53:08,299 --> 01:53:12,513
Realmente, esses s�o
os leg�timos donos.
1555
01:53:12,514 --> 01:53:16,129
Ter� que responder por esse
crime, e o senhor tamb�m.
1556
01:53:16,130 --> 01:53:19,033
Admito minha
responsabilidade, Governador.
1557
01:53:19,034 --> 01:53:22,426
Pelo menos, ele tem peito para
admitir a responsabilidade
1558
01:53:22,427 --> 01:53:26,585
mas voc� se esconde
como se fosse um... o que �...
1559
01:53:26,586 --> 01:53:29,265
um malvado, que a vida toda
fez mal ao mundo
1560
01:53:29,266 --> 01:53:31,233
para as crian�as,
a todos aqui.
1561
01:53:31,234 --> 01:53:33,930
Juro que vai
me pagar.
1562
01:53:34,931 --> 01:53:36,634
Aqui est�, n�o
lhe devo mais nada.
1563
01:53:39,635 --> 01:53:42,441
Em respeito ao senhor,
meu querido professor
1564
01:53:42,442 --> 01:53:45,897
como podemos recompens�-lo
por tudo que fez por Romeral?
1565
01:53:50,898 --> 01:53:56,321
- Posso pedir algo, Governador.
- Pe�a o que quiser.
1566
01:53:57,322 --> 01:54:01,553
- Uma escola.
- Voc� ter� sua escola.
1567
01:54:01,554 --> 01:54:04,657
- At� amanh�, professor.
- At� amanh�, filhos.
1568
01:54:15,658 --> 01:54:17,497
E voc�, n�o
chegue atrasado.
1569
01:54:18,498 --> 01:54:20,769
- At� amanh�, "profe".
- At� amanh�, Felipinho.
1570
01:54:20,770 --> 01:54:23,026
- N�o se esque�a da li��o.
- N�o, professor.
1571
01:54:23,027 --> 01:54:25,200
Aquela de ontem estava
�tima, meus parab�ns.
1572
01:54:27,906 --> 01:54:29,489
� que meu pai me ajudou.
1573
01:54:29,490 --> 01:54:31,809
Seu pai ajudou?
D� lembran�as a ele.
1574
01:54:35,810 --> 01:54:39,097
Eles est�o muito felizes
e devem isso a voc�.
1575
01:54:39,098 --> 01:54:47,281
- Esses meninos merecem tudo.
- Tem raz�o, s�o maravilhosos.
1576
01:54:47,282 --> 01:54:50,473
E voc� nunca
pensou em ter...
1577
01:54:50,474 --> 01:54:52,049
um seu mesmo?
1578
01:54:52,050 --> 01:54:54,586
Muitas vezes, mas acho
que n�o � uma quest�o de um
1579
01:54:54,587 --> 01:54:57,194
seria melhor se
fossem dois, n�o �?
1580
01:54:57,195 --> 01:55:00,585
Se eu pudesse contar
com sua colabora��o.
1581
01:55:03,586 --> 01:55:06,770
Chirrin, Chirrin,
sou eu que digo
1582
01:55:06,771 --> 01:55:10,146
Adivinho sim,
�s vezes, n�o
1583
01:55:10,147 --> 01:55:13,361
Chirrin, Chirrin,
meu professor
1584
01:55:13,362 --> 01:55:15,921
N�o v�, n�o
v� embora n�o.
1585
01:55:15,922 --> 01:55:21,802
Meu professor, n�o v�,
n�o v� se casar
1586
01:55:40,803 --> 01:55:42,833
FIM
1587
01:55:43,834 --> 01:55:49,834
Legendas - Kilo
Cantinflas - 100 anos
130177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.