All language subtitles for Beyond.Good.and.Evil.1977.(Liliana Cavani - Erotica).720p.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,800 --> 00:02:10,480 Fritz? Open the door, the doctor's here. 2 00:02:10,600 --> 00:02:12,950 I don't need a doctor. I feel better. 3 00:02:15,460 --> 00:02:17,790 Fritz, let him in! 4 00:02:19,090 --> 00:02:22,090 Let him just have a look at you. - Send him away. 5 00:02:25,380 --> 00:02:26,510 I'm sorry. 6 00:02:28,790 --> 00:02:31,400 I'd like to pay you for your trouble. 7 00:02:41,861 --> 00:02:43,211 Hello, Maestro! 8 00:02:49,151 --> 00:02:52,121 Smoking that stuff is not enough for you, is it? 9 00:02:52,241 --> 00:02:55,151 You even drink it. That's what makes you ill. 10 00:02:58,311 --> 00:03:02,241 No, the opium makes me feel better. It helps my headache. 11 00:03:03,761 --> 00:03:04,861 Sit down. 12 00:03:13,221 --> 00:03:14,991 What can I do for you? 13 00:03:15,281 --> 00:03:17,481 A cold compress, here. 14 00:03:23,531 --> 00:03:24,821 Can't you stop? 15 00:03:25,221 --> 00:03:28,021 Let him play. He keeps me company. 16 00:03:33,582 --> 00:03:35,252 Your book, Paul... 17 00:03:35,372 --> 00:03:37,882 How much have you done? - What's the good of writing? 18 00:03:38,002 --> 00:03:41,052 You've destroyed God and now you feel languid. 19 00:03:41,172 --> 00:03:45,472 God's death has created lots of orphans, including you. I thought it would. 20 00:03:45,702 --> 00:03:49,542 There's nothing to joke about. We have to invent a new morality! 21 00:03:49,762 --> 00:03:50,812 Morality? 22 00:03:52,292 --> 00:03:53,572 Morality! 23 00:03:54,272 --> 00:03:56,382 Life has no need for morality. 24 00:04:06,642 --> 00:04:08,032 Madame Th rese! 25 00:04:11,442 --> 00:04:13,262 This is my friend, Paul R e. 26 00:04:16,382 --> 00:04:17,682 Madame Th rese... 27 00:04:19,082 --> 00:04:21,262 You're lovelier than the last time. 28 00:04:21,682 --> 00:04:23,173 Give me your coat. 29 00:04:25,723 --> 00:04:28,403 Are you coming to the premiere of my opera? 30 00:04:28,523 --> 00:04:31,493 Where? - In Venice. I'll let you know the day. 31 00:04:31,923 --> 00:04:33,653 Your perfume is so... 32 00:04:34,433 --> 00:04:35,833 Are you staying? 33 00:04:37,453 --> 00:04:38,983 You're relentless. 34 00:04:52,113 --> 00:04:54,793 What a wonderful pink light, Paul! 35 00:04:55,223 --> 00:04:58,233 This light makes you feel alive. Yes, it does. 36 00:05:01,153 --> 00:05:03,823 I must be going too. - Why? Stay with us. 37 00:05:04,303 --> 00:05:06,633 We'd love if you stayed, right? 38 00:05:07,673 --> 00:05:10,463 No, I don't... I have another engagement. 39 00:05:10,983 --> 00:05:12,263 See you later. 40 00:05:42,294 --> 00:05:44,084 a, c'est merveilleux! 41 00:06:07,924 --> 00:06:11,195 In the present situation, the working class is doomed. 42 00:06:11,815 --> 00:06:14,895 I agree. We should be cautious about taking a position. 43 00:06:15,275 --> 00:06:16,945 I'd like to know one thing: 44 00:06:17,065 --> 00:06:20,145 if the working class is done for, why are we socialists? 45 00:06:20,265 --> 00:06:24,645 You're right. Whatever happens, we must always stand by the oppressed. 46 00:06:24,945 --> 00:06:27,665 We must? Why, if it's a lost cause? 47 00:06:27,925 --> 00:06:30,245 We can still save their own souls. 48 00:06:31,135 --> 00:06:34,035 God is dead and souls died with him. 49 00:06:35,845 --> 00:06:40,695 In Paris, I met a young Polish refugee who asked me to stick pins in her skin. 50 00:06:41,715 --> 00:06:43,805 She wanted training in torture. 51 00:06:43,925 --> 00:06:45,845 She planned to go home and fight? 52 00:06:45,965 --> 00:06:48,875 Yes, it was the only thing that interested her. 53 00:06:48,995 --> 00:06:51,385 Otherwise, she was extremely modest. 54 00:06:51,585 --> 00:06:54,305 Her only eagerness was to give her life, 55 00:06:54,475 --> 00:06:56,985 to shed her blood for the rights of the oppressed. 56 00:06:57,105 --> 00:07:00,145 Poor blood of a virgin. - What do you mean? 57 00:07:00,875 --> 00:07:04,256 I only meant that giving your life means nothing. 58 00:07:04,846 --> 00:07:06,376 It's harder to live it. 59 00:07:06,496 --> 00:07:08,596 An interesting remark, darling. 60 00:07:08,716 --> 00:07:12,696 May I take a step further? You mean we should know if we're serving a cause 61 00:07:12,816 --> 00:07:15,666 or whether we need a cause to break the boredom. 62 00:07:17,186 --> 00:07:20,366 Aren't you joining the others? - I like being alone. 63 00:07:20,486 --> 00:07:21,676 I'm sorry. 64 00:07:22,216 --> 00:07:23,306 Wait! 65 00:07:25,686 --> 00:07:29,216 I haven't seen you here before. - I've been here for a month. 66 00:07:29,496 --> 00:07:33,316 Are you a friend of Malvida? - An old friend. - I'll leave you alone. 67 00:07:35,026 --> 00:07:39,496 I have a coachman waiting downstairs. - Really? I'm dying of boredom here. 68 00:07:39,736 --> 00:07:41,536 He's waiting to be paid. 69 00:07:42,286 --> 00:07:44,906 I was gambling... and lost. 70 00:07:45,166 --> 00:07:47,886 May I help? Shall we escape? 71 00:07:53,346 --> 00:07:55,666 Shall we introduce ourselves? - If you like. 72 00:07:55,786 --> 00:07:59,297 Paul R e from Leipzig. - Lou Salom from St. Petersburg. 73 00:08:02,527 --> 00:08:04,857 Are you a political refugee? - No. 74 00:08:04,977 --> 00:08:07,527 You must be a revolutionary. - Are you? 75 00:08:09,117 --> 00:08:10,987 I don't believe in anything. 76 00:08:11,107 --> 00:08:12,717 You are a nihilist? 77 00:08:14,147 --> 00:08:15,587 Just disgusted. 78 00:08:16,157 --> 00:08:19,017 What do you believe in? - Me? Well... 79 00:08:19,477 --> 00:08:20,877 I want to live. 80 00:08:22,657 --> 00:08:25,557 Why did you come to Italy? You don't have to answer. 81 00:08:25,677 --> 00:08:27,367 I needed plenty of sun. 82 00:08:27,647 --> 00:08:29,247 Do you know Rome well? 83 00:08:29,807 --> 00:08:32,987 Yes, rather. What would you like to see? 84 00:08:36,967 --> 00:08:41,467 It's been proved that morality depends on tradition, not man's nature. 85 00:08:41,917 --> 00:08:46,397 So, definitions of good and evil are only social conventions. 86 00:08:46,707 --> 00:08:49,267 Really? - Fritz and I have written about this. 87 00:08:49,567 --> 00:08:53,258 You keep mentioning Fritz. Is he really so interesting? 88 00:08:55,488 --> 00:08:58,268 Yes, he really is. - You smiled at last! 89 00:09:00,088 --> 00:09:03,278 You keep sighing. Is something worrying you? 90 00:09:03,518 --> 00:09:06,328 You gambling losses? - No, I'm used to those. 91 00:09:06,558 --> 00:09:10,188 May I ask you a question? Why do you enjoy gambling? 92 00:09:10,568 --> 00:09:13,058 Because I lose. - And you enjoy that? 93 00:09:13,678 --> 00:09:16,628 What do you enjoy? - Any new experience. 94 00:09:19,988 --> 00:09:23,038 Experience always destroys something or someone. 95 00:09:23,308 --> 00:09:24,708 Does that matter? 96 00:09:25,758 --> 00:09:27,748 Something's tormenting you? 97 00:09:28,698 --> 00:09:30,048 Yes, perhaps. 98 00:09:30,418 --> 00:09:32,358 What is it? - I don't know. 99 00:09:34,868 --> 00:09:36,118 I don't know... 100 00:09:38,098 --> 00:09:39,098 Yet, 101 00:09:41,248 --> 00:09:42,948 with you, I could... 102 00:09:44,788 --> 00:09:46,629 You're so beautiful! 103 00:09:47,619 --> 00:09:48,619 So... 104 00:10:14,129 --> 00:10:15,259 Excuse me. 105 00:10:18,989 --> 00:10:21,809 What's this road called? - Via San Sebastiano. 106 00:10:22,259 --> 00:10:24,619 The saint killed by arrows? - Yes. 107 00:10:25,569 --> 00:10:26,569 Goodbye! 108 00:11:01,180 --> 00:11:02,360 Come on! 109 00:11:02,720 --> 00:11:03,780 Wait! 110 00:12:32,122 --> 00:12:33,362 Are you crazy? 111 00:12:34,042 --> 00:12:35,042 Lou... 112 00:12:38,642 --> 00:12:39,992 I'm sorry, Lou. 113 00:12:42,542 --> 00:12:44,592 I don't know what came over me. 114 00:12:44,822 --> 00:12:46,032 Forgive me. 115 00:12:46,592 --> 00:12:48,092 It's alright, Paul. 116 00:12:51,232 --> 00:12:52,582 Marry me, Lou! 117 00:12:54,522 --> 00:12:55,762 No, Paul. 118 00:12:56,512 --> 00:12:58,362 I'll never get married. 119 00:13:02,682 --> 00:13:04,672 You're always on my way. 120 00:13:05,132 --> 00:13:07,812 Comrade, you're a escapee from Hell. 121 00:13:10,522 --> 00:13:12,112 Come on, be good. 122 00:13:13,102 --> 00:13:15,262 I have an even stronger spell. 123 00:13:18,222 --> 00:13:20,863 You see what a coward I am? - What is it? 124 00:13:22,943 --> 00:13:23,973 Curare. 125 00:13:28,473 --> 00:13:30,003 Childish, isn't it? 126 00:13:34,443 --> 00:13:36,043 I'll throw it away. 127 00:13:36,873 --> 00:13:37,923 Lou... 128 00:13:39,243 --> 00:13:41,963 Husband or not, I want to live with you. 129 00:13:44,883 --> 00:13:46,493 Once, I had a dream. 130 00:13:46,913 --> 00:13:49,953 I was living in a big apartment with two men. 131 00:13:50,203 --> 00:13:53,783 We argued, we laughed and we studied together. 132 00:13:54,173 --> 00:13:55,513 I'd like that. 133 00:13:57,523 --> 00:13:58,693 Three together? 134 00:13:58,813 --> 00:14:01,473 I wasn't thinking of any wild, erotic experiment. 135 00:14:01,593 --> 00:14:04,033 But two can live, just like that! 136 00:14:05,793 --> 00:14:07,713 It'd be a love prison. 137 00:14:15,934 --> 00:14:17,274 You mean that... 138 00:14:17,504 --> 00:14:19,894 if we included a third person, 139 00:14:21,954 --> 00:14:23,934 you'd agree to live with me? 140 00:14:24,054 --> 00:14:27,234 Yes. And I already know who you're thinking of. 141 00:14:57,284 --> 00:14:58,474 Good morning! 142 00:15:02,004 --> 00:15:04,374 I'm the messenger you've been expecting. 143 00:15:04,554 --> 00:15:07,124 What tidings do you bring? - Selfishness. 144 00:15:07,594 --> 00:15:09,775 A virtue unjustly despised. 145 00:15:10,365 --> 00:15:13,325 You're speaking with a God-fearing woman, sir. 146 00:15:13,545 --> 00:15:17,285 And you, Ma'am, with the most virtuous man you could find. 147 00:15:17,925 --> 00:15:20,995 Why should I believe you? - Because I'm immoral. 148 00:15:21,425 --> 00:15:23,515 Then you really must be Fritz. 149 00:15:24,795 --> 00:15:28,895 How can you say such a thing? You barely know either Paul or Fritz. 150 00:15:31,995 --> 00:15:34,945 You understand a man's essence at once or never. 151 00:15:35,145 --> 00:15:37,375 A m nage trois. 152 00:15:38,675 --> 00:15:41,975 How can a girl like you imagine something so absurd? 153 00:15:42,095 --> 00:15:46,255 I thought a woman like you, fighting for freedom, a socialist, 154 00:15:46,585 --> 00:15:50,215 would understand that women need freedom as much as men do. 155 00:15:51,145 --> 00:15:55,355 We, women, have certain duties toward our sex and society. 156 00:15:56,185 --> 00:15:59,675 You always say 'we'. "We must do this. We must do that. " 157 00:15:59,795 --> 00:16:02,046 I don't know what you mean by that 'we'. 158 00:16:02,166 --> 00:16:04,996 As far as I'm concerned, I only know my own self. 159 00:16:05,116 --> 00:16:07,626 And I don't want to live by any ideal! 160 00:16:07,896 --> 00:16:10,966 There's something interesting to see over there. Shall we go? 161 00:16:11,086 --> 00:16:13,206 I don't feel like walking. 162 00:16:13,326 --> 00:16:15,606 I'd like to see. - I'll take you. 163 00:16:19,096 --> 00:16:20,546 I'll stay with you. 164 00:16:22,666 --> 00:16:25,296 An erotic, Roman fresco. 165 00:16:25,766 --> 00:16:27,336 First century AD. 166 00:16:42,216 --> 00:16:46,006 After Wagner's festival, Lou is going to stay at Fritz's, in Naumburg. 167 00:16:46,126 --> 00:16:49,566 Will you be there, too? - No, I have to go to my mother's 168 00:16:49,856 --> 00:16:53,016 as I need some money. But Fritz's sister will be there. 169 00:16:53,136 --> 00:16:54,756 They won't be alone. 170 00:16:55,567 --> 00:16:59,137 Never fear! I'm not raping you. Sex needs complicity. 171 00:16:59,767 --> 00:17:02,377 I'm not an accomplice! - Are you afraid? 172 00:17:02,717 --> 00:17:05,117 No more than you are. - Such a psychologist! 173 00:17:05,497 --> 00:17:09,487 Fritz, your sister is not exactly what they call a modern woman. 174 00:17:10,137 --> 00:17:13,867 How will she take Lou's visit? - I've already written to her. 175 00:17:13,987 --> 00:17:16,187 You can't drag a young girl into this 176 00:17:16,307 --> 00:17:19,097 association of kindred spirits, as you call it. 177 00:17:19,217 --> 00:17:23,737 If there are problems, I'll marry her. - You need to marry a mature, rich woman. 178 00:17:24,557 --> 00:17:27,357 That way, you'd continue to live like a vagrant. 179 00:17:27,477 --> 00:17:29,847 I had Countess Hatzfeld in mind. 180 00:17:35,107 --> 00:17:37,867 Lou is intelligent, no denying that. 181 00:17:38,587 --> 00:17:42,637 But she has a mind on her own. And you need calm for your work. 182 00:17:42,827 --> 00:17:46,367 You can't deny the fact that Paul is just as much in love as you are. 183 00:17:46,487 --> 00:17:47,877 I'll marry her! 184 00:17:48,287 --> 00:17:49,958 Maybe even right now. 185 00:17:53,338 --> 00:17:55,948 Lou, we're getting married, aren't we? 186 00:17:56,478 --> 00:17:58,838 It's an obsession. - Certainly. 187 00:18:00,408 --> 00:18:01,858 All three of us. 188 00:18:02,158 --> 00:18:03,428 What nonsense! 189 00:18:23,988 --> 00:18:26,658 Here! - Thank you. Good night. - Come! 190 00:18:37,358 --> 00:18:38,828 Trud! At last! 191 00:18:38,948 --> 00:18:41,528 I've prepared your mother's room. - Thank you. 192 00:18:41,648 --> 00:18:45,249 May I help you? - No, it's alright. - Goodnight. - Goodnight. 193 00:18:53,589 --> 00:18:57,209 I'm so tired. I can hardly stand. I slept badly. 194 00:18:58,369 --> 00:19:01,309 If you need something, just knock on the wall. 195 00:19:01,429 --> 00:19:03,199 I'm on the other side. 196 00:19:04,389 --> 00:19:07,959 Would you help me? Or else, I'll sleep with my clothes on. 197 00:19:10,529 --> 00:19:14,379 It's so nice here, in the countryside. It reminds me of my house. 198 00:19:15,159 --> 00:19:17,759 How far Russia is, how far... 199 00:19:18,799 --> 00:19:21,649 This is our grandfather, Frederick Augustus. 200 00:19:21,889 --> 00:19:25,749 Doctor of theology and a sensible preacher in the cathedral. 201 00:19:26,699 --> 00:19:29,879 And this is Uncle Gustav, an exceptional pastor. 202 00:19:31,379 --> 00:19:34,909 That's our father. He was the minister of Rochen. 203 00:19:35,489 --> 00:19:39,240 His parish, in his lifetime, was known as The Ideal Parish. 204 00:19:39,680 --> 00:19:43,310 You know, when Fritz was a school-boy 205 00:19:43,790 --> 00:19:47,130 his classmates used to call him "the little pastor". 206 00:19:47,250 --> 00:19:50,310 Elisabeth! Don't you think this might bore Lou? 207 00:19:50,430 --> 00:19:53,010 Why? I've told her the history of 208 00:19:53,510 --> 00:19:55,230 a respectable family. 209 00:19:55,460 --> 00:19:58,620 I've decided on today's outing: the Naumburg castle. 210 00:19:58,740 --> 00:20:02,310 In a carriage or...? - No, on foot. We want some exercise. 211 00:20:02,890 --> 00:20:05,360 So, you won't be back for lunch? 212 00:20:05,480 --> 00:20:07,590 We'll back in time, I promise. 213 00:20:07,920 --> 00:20:11,270 In that case, I'll prepare... It'll be a surprise. 214 00:20:24,080 --> 00:20:25,120 Trud! 215 00:20:26,150 --> 00:20:27,150 Trud! 216 00:20:32,571 --> 00:20:35,331 Serve me. - Aren't you waiting for your brother? 217 00:20:35,451 --> 00:20:36,601 Serve me! 218 00:21:09,421 --> 00:21:12,731 Don't you have any compassion for those you've left behind? 219 00:21:14,281 --> 00:21:17,301 Overcoming compassion is the greatest of virtues. 220 00:21:17,801 --> 00:21:20,251 I'm fighting to achieve while you... 221 00:21:21,111 --> 00:21:22,431 It's fantastic! 222 00:21:24,822 --> 00:21:29,162 Women, as a rule, are undisturbed by other people's suffering. 223 00:21:30,072 --> 00:21:33,532 And so they remain stupid all their lives. - You're drugged? 224 00:21:33,652 --> 00:21:35,652 No, I'm very clear-headed. 225 00:21:38,802 --> 00:21:42,562 Is Paul on your mind? - You're jealous, like all the others. 226 00:21:43,762 --> 00:21:45,122 I'm fond of him. 227 00:21:45,242 --> 00:21:47,512 Paul has something soft in him. 228 00:21:48,232 --> 00:21:52,312 He's the exact opposite of you. Paul can give you nothing. Nothing! 229 00:21:52,972 --> 00:21:53,972 Stop it! 230 00:21:55,222 --> 00:21:57,722 I'll lock you in here. I'll catch you! 231 00:21:57,842 --> 00:22:00,592 I'm your Faunus Ficarius. - Get off me! 232 00:22:08,692 --> 00:22:10,562 Wait! Don't leave me. 233 00:22:12,502 --> 00:22:15,132 You naughty girl! You'll pay for this! 234 00:22:40,403 --> 00:22:43,183 She makes you suffer? Let's send her away, Fritz. 235 00:22:43,303 --> 00:22:46,453 I'll speak to her. - I've never been so happy before. 236 00:22:46,573 --> 00:22:47,853 It's not true! 237 00:22:49,693 --> 00:22:51,023 What happened? 238 00:22:57,133 --> 00:22:58,693 I had to have... 239 00:22:59,483 --> 00:23:01,603 a gynaecological examination. 240 00:23:02,243 --> 00:23:03,693 Did you know that? 241 00:23:05,593 --> 00:23:07,053 It hurts me here. 242 00:23:07,833 --> 00:23:10,593 A complete examination of genital organs, 243 00:23:12,544 --> 00:23:14,194 intact, of course, 244 00:23:15,224 --> 00:23:18,814 reveals the presence of a scar tissue 245 00:23:20,264 --> 00:23:21,774 in... in... 246 00:23:21,894 --> 00:23:24,764 the ligamentum latum sinistrum. 247 00:23:35,754 --> 00:23:36,954 Aunt Rosalind. 248 00:23:43,214 --> 00:23:44,964 And this is Aunt Augusta. 249 00:23:45,264 --> 00:23:47,184 They died unwed and virgins. 250 00:23:48,994 --> 00:23:53,074 In their heart of hearts, they would've rather liked to be the Shulamite women. 251 00:23:53,754 --> 00:23:57,824 When I and my sister were children, we'd always spy on them. 252 00:23:58,264 --> 00:24:01,634 Certainly, they'd have rather danced for the caliphs. 253 00:24:43,365 --> 00:24:47,275 Today, I'd tell my aunt that chastity is a crime against nature. 254 00:24:47,635 --> 00:24:49,645 She would never believe you. 255 00:24:49,995 --> 00:24:53,405 This house has always been full of crimes against life. 256 00:24:54,175 --> 00:24:56,515 My virgin aunts, my sister... 257 00:24:56,635 --> 00:24:58,735 Your sister is in love with you. 258 00:24:59,746 --> 00:25:02,936 We're very close spiritually. - Spirit can lead to sex. 259 00:25:03,056 --> 00:25:05,646 It's the strongest path, if you ask me. 260 00:25:19,286 --> 00:25:21,766 Elisabeth, what's wrong? 261 00:25:30,026 --> 00:25:31,556 The same as always? 262 00:25:36,916 --> 00:25:38,906 It stills hurts here, right? 263 00:25:40,756 --> 00:25:44,306 Gossip doesn't bother me. I'm my own mistress. 264 00:25:45,136 --> 00:25:49,016 You think I'm spreading gossip? Some important people regretted 265 00:25:49,276 --> 00:25:51,536 having introduced you to their friends. 266 00:25:51,866 --> 00:25:54,287 Do stop! This is boring. 267 00:25:54,917 --> 00:25:56,607 Sorry if I bore you. 268 00:25:57,097 --> 00:26:00,477 Everybody in Rome knew that you were never in a hotel. 269 00:26:00,767 --> 00:26:03,767 You even participated in orgies only with men. 270 00:26:03,887 --> 00:26:05,627 If my brother knew this! 271 00:26:05,747 --> 00:26:08,847 I preferred to keep quiet instead of... - Tell him. 272 00:26:09,187 --> 00:26:11,407 I'm free to do as I please. 273 00:26:12,017 --> 00:26:14,607 Anyway, you decided to catch my brother. 274 00:26:14,867 --> 00:26:17,417 And to do it, you pretend to be his pupil. 275 00:26:17,537 --> 00:26:21,327 A pupil who leaves her bedroom door open to receive a professor at night. 276 00:26:21,447 --> 00:26:23,567 The tactics of a... - Whore? 277 00:26:24,797 --> 00:26:28,037 It was your brother himself who made all the advances. 278 00:26:28,157 --> 00:26:29,807 He asked me to marry him. 279 00:26:30,827 --> 00:26:34,797 Finally, he talked to me about sex as a natural form of expression. 280 00:26:35,047 --> 00:26:39,367 And I totally agree with him. We discuss it day and night. 281 00:26:39,487 --> 00:26:42,647 What does the time matter? - You're outrageous! 282 00:26:43,507 --> 00:26:46,647 Let's say that Fritz is outrageous as much as I am. 283 00:26:47,228 --> 00:26:48,318 Stop it! 284 00:26:48,438 --> 00:26:52,848 What do you know about my brother? Fritz is the greatest living thinker! 285 00:26:53,248 --> 00:26:57,388 He's respected by all the academies. Even Wagner thinks highly of him. 286 00:26:57,698 --> 00:27:00,358 It seems you've never really read him. 287 00:27:01,048 --> 00:27:03,698 I'll tell you why he's a great thinker. 288 00:27:04,598 --> 00:27:08,108 He managed to free himself from the whole established culture. 289 00:27:08,228 --> 00:27:11,288 For that reason, the academies don't like him at all. 290 00:27:11,548 --> 00:27:15,788 You don't know anything! You have the gall to put yourself on his level. 291 00:27:15,908 --> 00:27:18,848 He's a man of high principles. A saint! 292 00:27:21,088 --> 00:27:22,158 Calm down! 293 00:27:22,588 --> 00:27:24,998 Do you consider this as proper? 294 00:27:29,078 --> 00:27:30,948 Take her to the bathroom. 295 00:27:32,308 --> 00:27:35,148 What happened? Elisabeth, calm down! 296 00:27:37,908 --> 00:27:39,228 Out! Out! 297 00:27:39,688 --> 00:27:42,049 Get rid of her! That filthy Jewess! 298 00:27:42,169 --> 00:27:44,179 Nonsense! That damn pie! 299 00:27:44,299 --> 00:27:48,419 I'll write to Mom to come home. That girl is ruining you. She must leave! 300 00:27:48,539 --> 00:27:51,169 Take her away! She's a whore! 301 00:27:52,709 --> 00:27:56,029 I admire you because you went to so many schools and studied so much. 302 00:27:56,149 --> 00:27:57,539 Don't admire me, Lou. 303 00:27:57,659 --> 00:28:00,619 I had to fight my family to have a little education. 304 00:28:00,739 --> 00:28:03,049 Education nearly stifled me. 305 00:28:03,579 --> 00:28:06,739 I was turning into a perfect Teutonic official. 306 00:28:07,709 --> 00:28:09,899 I had to fight to get out of it. 307 00:28:11,989 --> 00:28:14,059 You know who was my real teacher? 308 00:28:14,799 --> 00:28:17,739 Not Schopenhauer, not Hegel or Ritschl. 309 00:28:19,929 --> 00:28:21,979 It was a young, Sicilian girl. 310 00:28:23,319 --> 00:28:26,679 I was a shy and innocent professor. 311 00:28:27,869 --> 00:28:31,949 I was making a tour of Cologne, a cultural tour, obviously. 312 00:28:33,559 --> 00:28:35,150 There was a guide. 313 00:28:35,920 --> 00:28:39,950 When I asked him to take me to a good hotel, he led me to a house. 314 00:28:40,970 --> 00:28:45,100 With a rascally look he said to me: This house is highly recommended. 315 00:28:45,450 --> 00:28:48,150 Monsieur, I assure you, that's a good hotel. 316 00:28:48,270 --> 00:28:50,570 Highly, highly recommended. 317 00:28:58,000 --> 00:28:59,670 Come on! Go! 318 00:29:13,580 --> 00:29:16,940 You're welcome. Make yourself comfortable, Monsieur. 319 00:29:17,230 --> 00:29:20,410 We have the best girls in town. Really the best. 320 00:29:20,680 --> 00:29:23,390 Please, go ahead. Have a good time! 321 00:30:47,622 --> 00:30:50,422 Don't touch her. She has the French disease. 322 00:32:22,564 --> 00:32:24,174 How clever I was! 323 00:32:25,024 --> 00:32:28,834 That guide thought that he was playing a cruel joke on me 324 00:32:28,954 --> 00:32:30,824 but jokes and laughter 325 00:32:31,734 --> 00:32:33,974 are the first signs of the right path. 326 00:32:37,734 --> 00:32:40,934 I'm light. I want to be night. 327 00:32:45,394 --> 00:32:47,624 I want to harm those I love. 328 00:32:49,204 --> 00:32:51,034 I thirst for wickedness. 329 00:33:11,005 --> 00:33:12,315 I'm happy. 330 00:33:12,735 --> 00:33:14,065 Please! 331 00:33:14,515 --> 00:33:15,795 Stop that! 332 00:33:16,275 --> 00:33:18,495 I can smell the deepest thoughts. 333 00:33:19,265 --> 00:33:20,395 Teach me. 334 00:33:20,715 --> 00:33:24,125 I can smell out the idealists, priests, Germans... 335 00:33:25,105 --> 00:33:27,795 What odor do they have? - Disgusting. 336 00:33:38,275 --> 00:33:41,725 I'm edgy. All these sounds frighten me. - Just a storm. 337 00:33:44,005 --> 00:33:46,055 Do you believe in the Devil? 338 00:33:46,315 --> 00:33:48,575 Friedrich Nietzsche is the Devil. 339 00:34:00,816 --> 00:34:03,506 This house is becoming evil. You're a demon. 340 00:34:03,626 --> 00:34:07,576 Our father's soul is protesting. - Don't be silly! Calm yourself. 341 00:34:08,256 --> 00:34:09,886 If only you'd understand me! 342 00:34:10,006 --> 00:34:13,086 I understood too well the meaning of your new doctrine! 343 00:34:13,206 --> 00:34:15,236 Calm yourself! - She must leave. 344 00:34:15,356 --> 00:34:18,306 Take her away! - You're jealous. Aren't you ashamed? 345 00:34:18,626 --> 00:34:20,746 You're a pair of degenerates! 346 00:34:21,086 --> 00:34:24,636 Wait! You talk like a churchy virgin. I know what you want. 347 00:34:24,906 --> 00:34:28,036 You want me as both brother and lover. Say it's true! 348 00:34:29,606 --> 00:34:32,536 Stop it! - This house must be blessed. Get out! 349 00:34:32,656 --> 00:34:34,316 Out! Get out! 350 00:34:37,986 --> 00:34:40,056 Your chastity revolts me. 351 00:34:40,926 --> 00:34:43,696 Your opinions are petty and vulgar. 352 00:34:44,256 --> 00:34:46,036 Go ahead, call mother! 353 00:34:46,546 --> 00:34:49,566 You and she are a perfect infernal machine. 354 00:34:49,686 --> 00:34:51,557 You're horrifying me! 355 00:34:59,137 --> 00:35:01,147 We'll meet again in Leipzig. 356 00:35:02,707 --> 00:35:05,897 I feel darkness around me. I don't know where I am. 357 00:35:06,017 --> 00:35:09,847 Nothing can separates us. We're joined together by a third party. 358 00:35:54,718 --> 00:35:57,808 We'll not stay in this house as long as you're in it. 359 00:35:57,928 --> 00:36:00,638 You're a disgrace to a respectable family. 360 00:36:00,758 --> 00:36:02,608 And all for some skirt. 361 00:36:07,368 --> 00:36:10,738 Anything said against that girl is a personal offence to me. 362 00:36:12,408 --> 00:36:13,528 From now on, 363 00:36:14,618 --> 00:36:17,458 our names will be linked for good or bad. 364 00:36:17,578 --> 00:36:19,708 The Devil cannot speak of good. 365 00:36:20,478 --> 00:36:23,488 This is from your friend Paul R e. 366 00:36:24,268 --> 00:36:28,518 It says that your love for that Russian girl and his, 367 00:36:28,848 --> 00:36:30,858 are the Holy Trinity. 368 00:36:31,908 --> 00:36:33,338 My son, 369 00:36:33,458 --> 00:36:36,898 this woman and this friend of yours are corrupt persons. 370 00:36:37,158 --> 00:36:38,899 You're their victim. 371 00:36:39,959 --> 00:36:41,649 Paul R e is a Jew. 372 00:36:41,769 --> 00:36:45,729 And we know the girl is Jewish as well. This explains everything. 373 00:36:45,849 --> 00:36:49,579 Your sister and I will go to the police and report her immorality. 374 00:36:49,699 --> 00:36:54,019 This Russian Jewess will be expelled from Germany and sent back to her country. 375 00:36:54,279 --> 00:36:57,589 To Mr. Foester, your fianc, I'll only say this: 376 00:36:57,709 --> 00:36:59,699 anti-Semitism is nonsense, 377 00:37:00,099 --> 00:37:01,849 a beer-hall Gospel. 378 00:37:02,389 --> 00:37:05,699 Only a man like Wagner who lost all self-restraint, 379 00:37:06,089 --> 00:37:08,179 can support a worm like you. 380 00:37:08,519 --> 00:37:10,859 Who are you to judge anyone? 381 00:37:11,079 --> 00:37:13,819 Your new doctrine is all blasphemy! 382 00:37:14,079 --> 00:37:15,649 In this house 383 00:37:16,289 --> 00:37:18,419 you received a proper education. 384 00:37:18,739 --> 00:37:21,119 Either you mend your ways or... 385 00:37:21,579 --> 00:37:23,949 I shall forget I have a son. 386 00:37:24,379 --> 00:37:27,499 I'm the son and the grandson of Lutheran pastors. 387 00:37:28,239 --> 00:37:30,079 The son of a pious woman. 388 00:37:30,649 --> 00:37:34,830 The nephew of two God-fearing aunts who brought me up to be respectable 389 00:37:34,950 --> 00:37:37,060 stifling my finest instincts. 390 00:37:37,180 --> 00:37:40,850 So, I deliberately chose a sweet demon, 391 00:37:42,020 --> 00:37:44,960 to free me from my honorable education. 392 00:37:46,390 --> 00:37:48,240 I received a gift 393 00:37:48,600 --> 00:37:50,190 called syphilis. 394 00:37:50,890 --> 00:37:54,550 That, dear mother and dear sister, is my real illness. 395 00:37:55,020 --> 00:37:56,530 So improper, 396 00:37:57,630 --> 00:37:59,950 but so violently human 397 00:38:00,970 --> 00:38:03,180 and it has changed me completely. 398 00:38:19,680 --> 00:38:23,850 There's even a piano for Fritz. - It's all yours, if you're interested. 399 00:38:25,570 --> 00:38:26,581 Yes! 400 00:38:28,081 --> 00:38:29,691 Yes, I like it here. 401 00:38:32,841 --> 00:38:35,541 What do you think, Paul? It's marvelous! 402 00:38:38,451 --> 00:38:40,011 I could sleep here. 403 00:38:40,351 --> 00:38:44,301 And you'll sleep there. And Fritz perhaps somewhere here. 404 00:38:46,551 --> 00:38:50,471 Wouldn't it be better if you had a room to yourself? - No, why? 405 00:38:51,331 --> 00:38:54,951 It's easier for the three of us to live together, as friends. 406 00:38:55,071 --> 00:38:57,981 There'll be no secrets nor closed doors. 407 00:38:58,461 --> 00:39:01,921 We'll put our favorite books here and there, on the floor. 408 00:39:44,492 --> 00:39:47,792 Where did you spring from? - The Leipzig knifer is here. 409 00:39:48,032 --> 00:39:50,962 Who? - That guy who likes to slice up girls. 410 00:39:52,432 --> 00:39:54,202 It's in all the papers. 411 00:39:54,452 --> 00:39:56,522 When did you arrive? - This morning. 412 00:39:56,642 --> 00:39:58,662 I left total bedlam behind me. 413 00:39:59,052 --> 00:40:02,412 I'm sorry. - I'm free. I've no more relations. 414 00:40:02,532 --> 00:40:06,242 An orphan stands before you. - Oh, poor little thing! 415 00:40:06,762 --> 00:40:08,442 We'll adopt him, Lou. 416 00:40:11,402 --> 00:40:14,263 Do you want a hot bath? - Yes. - I'll get it. 417 00:40:15,823 --> 00:40:19,183 Did you miss me? Don't answer unless you can say 'yes'. 418 00:40:32,233 --> 00:40:33,903 Our m nage begins. 419 00:40:34,513 --> 00:40:35,973 I'm so happy. 420 00:40:37,693 --> 00:40:41,043 Get in the tub. Come on! The trinity has to be clean. 421 00:40:53,053 --> 00:40:54,253 Come on, Paul! 422 00:40:56,183 --> 00:40:59,333 We'll start every morning like this, won't we? 423 00:41:02,413 --> 00:41:04,233 Don't be so shy, Paul! 424 00:41:19,504 --> 00:41:23,174 See? You took a bath on your own and you've caught a cold. 425 00:41:27,564 --> 00:41:31,624 Monsieur Bonnet, art of photography. The Pantheon of the future. 426 00:41:34,574 --> 00:41:37,604 How about a marriage portrait? - So funny! 427 00:41:39,164 --> 00:41:40,654 Come on, let's go! 428 00:41:43,064 --> 00:41:44,204 Come in! 429 00:41:45,494 --> 00:41:47,834 Madames, Messieurs, for portraits? 430 00:41:50,494 --> 00:41:53,424 Medium? Full figure? Whatever you desire. 431 00:41:54,164 --> 00:41:55,514 Only one. 432 00:41:56,694 --> 00:42:00,174 The three of us together. - As you wish. What about here? 433 00:42:01,324 --> 00:42:03,675 No, no. Something more interesting... 434 00:42:07,515 --> 00:42:08,585 Here! 435 00:42:09,985 --> 00:42:10,985 Please. 436 00:42:12,525 --> 00:42:14,815 Lou! Up here. Come on, get in. 437 00:42:19,155 --> 00:42:21,355 Flowers for the lady. - Yes, sir! 438 00:42:21,475 --> 00:42:23,255 Paul, here! - No way! 439 00:42:24,935 --> 00:42:25,995 Come here! 440 00:42:27,665 --> 00:42:30,065 Do you have a little whip? - A whip? 441 00:42:30,895 --> 00:42:31,945 Here it is! 442 00:42:32,255 --> 00:42:33,755 Down! Down, Lou! 443 00:42:38,965 --> 00:42:40,075 Un moment! 444 00:42:42,705 --> 00:42:43,715 Down! 445 00:42:53,735 --> 00:42:55,986 Who are they shouting at? - At them. 446 00:42:57,866 --> 00:42:59,096 Thieves! 447 00:43:00,676 --> 00:43:03,866 You stupid idiots! You uncivil cowards! 448 00:43:04,486 --> 00:43:07,996 I'm a Jew, too. Why don't you argue with me? Come on! 449 00:43:30,976 --> 00:43:33,416 What's the name of the singer? - Gerta. 450 00:43:33,846 --> 00:43:35,686 The girl's name is Gerta. 451 00:43:47,996 --> 00:43:50,117 Fraulein, I want some too. 452 00:43:51,827 --> 00:43:54,087 Messieurs et Madames, 453 00:43:54,207 --> 00:43:57,947 I am the big draw. Look at me! I am dynamite. 454 00:43:58,207 --> 00:43:59,787 I'm far-sighted. 455 00:43:59,907 --> 00:44:03,587 Germans, the epoch of the assassins is drawing near. 456 00:44:03,847 --> 00:44:08,307 But you're getting fat as pigs and you don't even notice it! 457 00:44:15,857 --> 00:44:17,167 He's drunk. 458 00:44:18,837 --> 00:44:20,127 Go away! 459 00:44:34,457 --> 00:44:38,807 Your oracle tone is really pathetic and ridiculous. 460 00:44:39,657 --> 00:44:41,197 Paul! - It's true! 461 00:44:42,807 --> 00:44:45,738 Keep calm, don't speak. I'm ill. 462 00:44:45,858 --> 00:44:47,738 Yes, of course! 463 00:44:48,288 --> 00:44:49,798 The great invalid. 464 00:44:51,098 --> 00:44:55,508 That's just an excuse to say things others keep silent about. - Like you do. 465 00:44:55,768 --> 00:44:58,658 You carry poison around 466 00:44:58,948 --> 00:45:02,738 so you can vanish at the first obstacle, you materialist! 467 00:45:03,258 --> 00:45:04,448 And you? 468 00:45:05,138 --> 00:45:06,738 You're a paranoid. 469 00:45:07,098 --> 00:45:10,878 You're a megalomaniac who thinks he knows the formula for the world! 470 00:45:10,998 --> 00:45:13,178 I do! It begins here. 471 00:45:15,088 --> 00:45:16,818 He doesn't understand. 472 00:45:18,138 --> 00:45:20,338 Lou, this man likes you 473 00:45:20,868 --> 00:45:23,718 because you don't embarrass him sexually. 474 00:45:24,848 --> 00:45:28,348 But, Gerta... He couldn't even begin to fuck her! 475 00:45:32,458 --> 00:45:33,458 Paul! 476 00:45:35,928 --> 00:45:38,329 Let's go! - We can't leave him like this. 477 00:45:38,479 --> 00:45:39,889 Let him go. 478 00:45:40,709 --> 00:45:43,169 He'll go and cry in some dark corner. 479 00:45:43,479 --> 00:45:47,379 The materialist has lost God and now he feels like an orphan. 480 00:45:48,049 --> 00:45:49,269 That's enough! 481 00:45:55,729 --> 00:45:58,559 No, Paul! Don't go! Please, Paul! 482 00:46:18,479 --> 00:46:20,069 Please, help me! 483 00:46:23,179 --> 00:46:24,549 I can walk now. 484 00:46:25,509 --> 00:46:27,029 How are you, Gerta? 485 00:46:27,769 --> 00:46:30,369 Gerta. That's your name, isn't it? - Yes. 486 00:46:30,529 --> 00:46:32,510 Gerta is my name. 487 00:46:33,450 --> 00:46:35,480 Pretty name. Pretty voice. 488 00:46:44,260 --> 00:46:46,850 I only want... to touch. 489 00:46:48,820 --> 00:46:50,530 Do you mind, Madame? 490 00:46:53,020 --> 00:46:56,680 How many priests have touched you? - What a silly question! 491 00:46:56,910 --> 00:46:59,940 The priests should adore only this place. 492 00:47:00,390 --> 00:47:01,730 Ah, my head... 493 00:47:02,680 --> 00:47:04,990 Obscenities make you ill. 494 00:47:05,610 --> 00:47:07,690 No, on the contrary. 495 00:47:09,200 --> 00:47:10,750 Feel this. Feel this! 496 00:47:12,220 --> 00:47:14,190 A flash in the pan, my dear. 497 00:47:14,810 --> 00:47:16,540 I'm too tired. 498 00:47:17,490 --> 00:47:19,150 I'm wasting your time. 499 00:47:20,040 --> 00:47:23,030 Do you have any engagement, Madame? 500 00:47:23,290 --> 00:47:24,591 No, Monsieur. 501 00:47:25,421 --> 00:47:27,461 My Saturdays are my own. 502 00:47:31,221 --> 00:47:34,311 I have to urinate. I drank too much. 503 00:48:03,321 --> 00:48:06,571 You're fantastic, Madame. - It was nothing, Monsieur. 504 00:48:26,612 --> 00:48:28,332 Do you have to urinate? 505 00:48:29,512 --> 00:48:30,692 Madame, 506 00:48:31,632 --> 00:48:33,912 I'd like to see you do it. 507 00:48:36,032 --> 00:48:37,592 Am I offending you? 508 00:48:38,782 --> 00:48:41,112 You're a pig. You know that? 509 00:48:41,512 --> 00:48:42,972 And you, Gerta? 510 00:49:00,332 --> 00:49:03,272 Your sister believes you're a great thinker. 511 00:49:04,632 --> 00:49:07,002 I'm starting to believe it myself. 512 00:49:09,022 --> 00:49:12,063 Some customer has already asked you to do this? 513 00:49:12,183 --> 00:49:15,113 You must've asked this before, Monsieur. 514 00:49:17,003 --> 00:49:19,313 Give me a drink. I feel faint again. 515 00:49:30,943 --> 00:49:32,413 There's a friend! 516 00:49:33,243 --> 00:49:35,843 Don't worry. He's one of the family. 517 00:49:49,463 --> 00:49:51,693 I want to die. I want to die... 518 00:51:50,135 --> 00:51:51,505 Damn you! Fritz! 519 00:51:55,876 --> 00:51:56,996 Stop it! 520 00:51:57,466 --> 00:51:59,006 Will you stop it? 521 00:52:08,086 --> 00:52:10,196 Go on, keep on crying. 522 00:52:11,216 --> 00:52:12,446 Shut up! 523 00:52:14,336 --> 00:52:15,656 Professor, 524 00:52:16,476 --> 00:52:19,146 if you say one more word, I'll kill you! 525 00:52:47,097 --> 00:52:48,597 The intellectuals! 526 00:52:52,997 --> 00:52:56,847 The only pure-bred animal in this place. 527 00:53:35,267 --> 00:53:38,107 Would you mind leaving? I need the room. 528 00:53:48,108 --> 00:53:49,148 Sit down. 529 00:53:50,658 --> 00:53:51,718 Go! 530 00:53:52,238 --> 00:53:55,138 Don't come back for at least an hour, please. 531 00:54:27,838 --> 00:54:29,458 Don't you understand? 532 00:54:32,708 --> 00:54:35,939 I told you to stay where your are for an hour. 533 00:54:52,089 --> 00:54:55,399 Undisciplined, selfish Lou, where are you dragging me now? 534 00:54:55,519 --> 00:54:59,129 You always run off but I can follow the slightest trail. 535 00:54:59,609 --> 00:55:01,369 Don't be compassionate. 536 00:55:10,159 --> 00:55:12,239 Tell Paul I love you both. 537 00:55:23,579 --> 00:55:26,929 We planned to tell you that we're leaving for a while. 538 00:55:27,489 --> 00:55:30,830 I want to study. It's impossible the way we are. 539 00:55:34,690 --> 00:55:36,250 Where are you going? 540 00:55:37,040 --> 00:55:39,980 To Berlin. The University is good. 541 00:55:41,360 --> 00:55:43,580 Paul wants to study medicine. 542 00:55:43,890 --> 00:55:46,230 We'll meet again there, you know? 543 00:55:47,590 --> 00:55:50,730 And we'll try to live together once more. 544 00:55:51,640 --> 00:55:52,640 My God! 545 00:56:48,451 --> 00:56:50,891 "If I didn't know that deep down, 546 00:56:51,611 --> 00:56:54,221 my beloved brother, you're a saint 547 00:56:55,231 --> 00:56:57,421 incapable of carnal desires, 548 00:56:57,791 --> 00:56:59,841 I would've never forgiven you. 549 00:57:02,101 --> 00:57:04,231 You were the victim 550 00:57:04,671 --> 00:57:07,441 of that despicable and lewd woman. 551 00:57:08,521 --> 00:57:09,971 I made inquiries. 552 00:57:10,571 --> 00:57:13,921 Paul and the Russian girl are living together in Berlin, 553 00:57:14,621 --> 00:57:15,891 as lovers. " 554 00:58:11,413 --> 00:58:14,393 The police was here. We're on their files. 555 00:58:15,473 --> 00:58:16,473 Why? 556 00:58:17,843 --> 00:58:20,363 Meetings, socialist friends... 557 00:58:22,133 --> 00:58:25,973 Fritz's sister has denounced you... - As a corrupter of minors? 558 00:58:28,143 --> 00:58:31,013 If we were married, the police would stop bothering you. 559 00:58:31,283 --> 00:58:32,943 That's reason enough? 560 00:58:48,993 --> 00:58:50,123 "Dear Lou, 561 00:58:50,993 --> 00:58:53,773 do you realize how much you're making me suffer? 562 00:58:53,893 --> 00:58:55,903 I'm in the depths of despair. 563 00:58:56,023 --> 00:59:00,453 I don't blame you for anything except for not being sincere with me. Fritz. " 564 00:59:01,803 --> 00:59:05,424 Why did you hide these letters? - Why didn't you write to him? 565 00:59:05,814 --> 00:59:07,234 That's my affair. 566 00:59:07,594 --> 00:59:09,824 Why did you open them? Why? 567 00:59:18,874 --> 00:59:20,374 Where are you going? 568 00:59:21,224 --> 00:59:23,834 To the university. - I'll come with you. 569 00:59:24,284 --> 00:59:25,864 I'm going with Karl. 570 00:59:55,214 --> 00:59:56,214 Hi! 571 00:59:57,174 --> 00:59:59,595 He's at the window, as usual. - Who? 572 00:59:59,955 --> 01:00:02,935 Your lady-in-waiting. - Don't call him that! - Sorry! 573 01:00:03,865 --> 01:00:06,175 We must hurry. My lecture starts soon. 574 01:00:06,485 --> 01:00:08,795 Your students can wait for once. 575 01:00:31,375 --> 01:00:34,045 I met the Devil. - Did you? 576 01:00:38,075 --> 01:00:39,865 Have you ever seen him? 577 01:00:44,975 --> 01:00:46,085 Who knows? 578 01:00:50,505 --> 01:00:53,406 Professor Immermann says I need a long leave. 579 01:00:53,526 --> 01:00:55,176 How long, Professor? 580 01:00:55,296 --> 01:00:59,526 I don't like to remind you but this year you've already been absent 581 01:00:59,786 --> 01:01:03,726 for long periods. - We're talking a year, perhaps more. 582 01:01:04,496 --> 01:01:06,126 Here's the diagnosis. 583 01:01:10,316 --> 01:01:13,366 This means that you suspend teaching indefinitely? 584 01:01:13,486 --> 01:01:16,076 Indefinitely. - I'm very sorry. 585 01:01:16,796 --> 01:01:19,916 I speak for the entire faculty as well. 586 01:01:20,036 --> 01:01:22,686 We'll wait for you. Culture awaits you. 587 01:01:24,896 --> 01:01:28,556 Did I say something humorous? - Yes. No. Of course not. 588 01:01:35,916 --> 01:01:38,706 You stupid girl! - Culture awaits me! 589 01:01:38,826 --> 01:01:43,096 You didn't listen to me. I told you to stop him. Don't you see he's sick? 590 01:01:44,586 --> 01:01:47,927 Go get a blanket. Don't you see he's cold? - Idiot! 591 01:01:49,867 --> 01:01:51,067 That's enough! 592 01:01:51,347 --> 01:01:53,337 Stop it! Keep calm. 593 01:01:56,987 --> 01:01:59,627 Peter, I want to dictate a letter to you. 594 01:02:00,037 --> 01:02:01,107 Please. 595 01:02:02,887 --> 01:02:04,587 Alright, Fritz. Alright. 596 01:02:05,477 --> 01:02:09,517 But Lou won't answer. You've already written her dozens of times. 597 01:02:10,557 --> 01:02:12,397 This time she'll answer. 598 01:02:13,497 --> 01:02:14,497 Write! 599 01:02:21,327 --> 01:02:23,257 Am I disturbing you? - No. 600 01:02:24,027 --> 01:02:25,187 Come in. 601 01:02:32,597 --> 01:02:34,947 I want to talk to you. - Sit down. 602 01:02:44,828 --> 01:02:46,928 How are you? - Alright. 603 01:02:52,528 --> 01:02:54,528 Does Karl find it comfortable? 604 01:02:55,328 --> 01:02:58,008 Let's go and talk elsewhere. - No, please! 605 01:02:59,308 --> 01:03:00,578 Let's stay here. 606 01:03:01,858 --> 01:03:03,588 It's more melancholic. 607 01:03:08,448 --> 01:03:10,218 Do you receive him here? 608 01:03:11,448 --> 01:03:12,948 How does he start? 609 01:03:13,538 --> 01:03:15,238 You really want to know? 610 01:03:17,878 --> 01:03:22,168 He chases me. Just imagine! Then he howls like a wild animal. 611 01:03:23,108 --> 01:03:26,478 He can imitate any single animal of the jungle. 612 01:03:27,108 --> 01:03:29,278 Then he likes to see me run away. 613 01:03:34,589 --> 01:03:36,549 What does he do afterwards? 614 01:03:38,139 --> 01:03:40,099 What does he do? In Asia, 615 01:03:40,219 --> 01:03:43,639 he learned 123 different ways of making love. 616 01:03:46,139 --> 01:03:47,409 123? 617 01:03:48,369 --> 01:03:50,029 It's too complicated. 618 01:03:50,849 --> 01:03:54,019 That's enough. You never tell me anything about yourself. 619 01:03:58,269 --> 01:04:00,069 But at least I'm faithful. 620 01:04:05,259 --> 01:04:07,259 Do you like doing it with him? 621 01:04:08,379 --> 01:04:09,399 Yes. 622 01:04:14,549 --> 01:04:16,879 More than... with Fritz? 623 01:04:19,749 --> 01:04:22,929 But I... I... We'll never leave each other. 624 01:04:27,850 --> 01:04:30,840 Cunt, manna from heaven, sweet life. 625 01:04:32,020 --> 01:04:34,570 Relief of cocks that languish. 626 01:04:35,070 --> 01:04:37,420 Cunt, comforting in the torments. 627 01:04:38,230 --> 01:04:40,960 Cunt, so suave and so appreciated 628 01:04:41,350 --> 01:04:43,740 that bites cock, yet has no teeth. 629 01:04:43,970 --> 01:04:46,650 Cunt, finer and sweeter than honey. 630 01:04:46,830 --> 01:04:49,630 O, sweetest cunt! O, beloved cunt! 631 01:04:51,030 --> 01:04:54,360 If the cock is giving you trouble, there's a doctor in there. 632 01:04:54,530 --> 01:04:55,650 Stop here! 633 01:04:56,690 --> 01:04:58,700 Doctor Dulcamara. 634 01:05:12,850 --> 01:05:14,650 I've been waiting for you. 635 01:05:15,710 --> 01:05:17,060 I don't know you. 636 01:05:18,070 --> 01:05:21,061 How dare you address me so familiarly? - Are you joking? 637 01:05:21,181 --> 01:05:23,471 We've known each other for many years. 638 01:05:23,591 --> 01:05:25,601 I'm ill. - I know. Stop! 639 01:05:25,921 --> 01:05:30,061 I don't know you, I swear. - Here's the mark of the first encounter. 640 01:05:30,801 --> 01:05:33,351 You have 7 years left and you wasted one 641 01:05:33,471 --> 01:05:36,611 on that thin, dirty and nauseating little monkey, 642 01:05:36,991 --> 01:05:39,511 with those false breasts. Quel go t! 643 01:05:39,811 --> 01:05:43,791 Don't even speak of her! - You're far more sentimental than her. 644 01:05:44,831 --> 01:05:49,431 You wanted to marry her and start a family, as they say. 645 01:05:49,791 --> 01:05:50,971 In a word, 646 01:05:51,771 --> 01:05:55,151 you wanted to betray me, as if you weren't the one 647 01:05:55,271 --> 01:05:57,461 to court me all these years 648 01:05:57,581 --> 01:06:01,321 with your desire to break away from the crowd, the herd, 649 01:06:01,441 --> 01:06:03,621 the mass of common mankind, 650 01:06:03,911 --> 01:06:05,781 the compliant reader. 651 01:06:05,941 --> 01:06:09,151 The comedy is over. Now, the tragedy begins. 652 01:06:16,242 --> 01:06:19,192 You're always running away, you son of a priest! 653 01:06:20,022 --> 01:06:22,942 What shall I tell Peter? - I'll write to you. 654 01:06:27,372 --> 01:06:28,702 You're leaving? 655 01:06:31,332 --> 01:06:33,562 I suppose you're going to Berlin. 656 01:06:34,862 --> 01:06:37,502 You're going to join them, aren't you? 657 01:07:12,723 --> 01:07:15,573 ...in every possible way, legal or illegal. 658 01:07:15,943 --> 01:07:19,803 Yesterday, the alliance with the Austrian Empire went through. 659 01:07:19,923 --> 01:07:23,573 Today, the anti-socialist laws passed by the Reichstag. 660 01:07:24,023 --> 01:07:26,763 These persecutions must end! 661 01:07:28,993 --> 01:07:31,983 They want to send us to fight, to die 662 01:07:32,103 --> 01:07:34,473 in Africa and in South America 663 01:07:34,833 --> 01:07:38,503 to make the rich even richer. Down with the government! 664 01:07:40,653 --> 01:07:43,123 I am the man you've been looking for. 665 01:07:43,563 --> 01:07:46,683 Europe has a disease called nationalism. 666 01:07:46,903 --> 01:07:50,413 And there's another one called idealism. Sweep them away! 667 01:08:25,874 --> 01:08:27,904 Destroy idealists, 668 01:08:29,234 --> 01:08:30,834 destroy nations, 669 01:08:32,714 --> 01:08:35,564 destroy righteous sentiments, 670 01:08:36,874 --> 01:08:38,424 and life will return! 671 01:08:39,284 --> 01:08:40,734 Life will return... 672 01:09:32,915 --> 01:09:36,055 Three quarters of the nation's income is spent on the army. 673 01:09:36,365 --> 01:09:40,415 The Social-Democrats denounced this and the right wing insulted them. 674 01:09:40,725 --> 01:09:44,875 Prof. Andreas, there are some serious problems at our university as well. 675 01:09:45,815 --> 01:09:48,005 A General teaches warfare 676 01:09:49,426 --> 01:09:52,796 and complains that democracy is Germany's stumbling block. 677 01:09:52,916 --> 01:09:55,776 The lecture hall is always crammed. - That's true. 678 01:09:57,556 --> 01:10:00,816 Besides, all the bureaucrats want to be militarized. 679 01:10:01,226 --> 01:10:03,216 Even the postal employees. 680 01:10:04,156 --> 01:10:07,316 Excuse me. - The petit bourgeois is not democratic. 681 01:10:07,436 --> 01:10:11,776 They want uniforms. At the university, even the janitors give a salute. 682 01:10:20,706 --> 01:10:25,246 Who brought it? - A gentleman. He also came yesterday to ask for you. 683 01:10:25,776 --> 01:10:26,776 Thank you. 684 01:10:39,966 --> 01:10:42,276 It's from Fritz. He's in Berlin. 685 01:10:43,927 --> 01:10:48,477 "Please, don't be upset even if, in a fit of depression, I take my life. 686 01:10:48,647 --> 01:10:52,377 I came to this after taking a strong dose of opium, in desperation. 687 01:10:53,517 --> 01:10:57,557 Instead of losing my senses, I found the strength to come back to you 688 01:10:57,797 --> 01:11:00,107 but I'm not able to reach you. " 689 01:11:00,647 --> 01:11:03,387 Where is he? Does he say? - Hotel Victoria. 690 01:11:06,917 --> 01:11:08,477 We must go to him. 691 01:11:11,947 --> 01:11:13,877 To start all over again. 692 01:11:14,807 --> 01:11:17,227 You go alone and talk to him, please. 693 01:11:19,297 --> 01:11:23,267 If you want to embrace life, you must be pitiless and selfish. 694 01:11:23,577 --> 01:11:24,697 His words. 695 01:12:21,188 --> 01:12:24,598 Good evening. I'm looking for Mr. Friedrich Nietzsche. 696 01:12:24,878 --> 01:12:25,908 Yes, Ma'am. 697 01:12:26,448 --> 01:12:27,588 Room 21. 698 01:12:27,888 --> 01:12:30,669 Would you please tell him I'm here? - Yes, Ma'am. 699 01:12:35,859 --> 01:12:36,859 No! 700 01:12:37,939 --> 01:12:39,339 It doesn't matter. 701 01:12:39,729 --> 01:12:40,729 Thank you. 702 01:12:47,879 --> 01:12:52,769 Please, don't be upset even if, in a fit of depression, I take my life. 703 01:12:54,019 --> 01:12:58,629 I came to this after taking a strong dose of opium, in desperation. 704 01:13:47,390 --> 01:13:50,240 You're looking for Lou? - She's coming here. 705 01:13:55,880 --> 01:13:57,500 She will come. - No! 706 01:13:58,260 --> 01:13:59,460 I know her. 707 01:13:59,720 --> 01:14:02,540 Lou is my character. She's my superman. 708 01:14:03,310 --> 01:14:06,360 Otherwise, why would you be clinging to her like ivy? 709 01:14:06,480 --> 01:14:08,960 What about you? - It isn't need 710 01:14:09,230 --> 01:14:11,780 but imagination that unites us. 711 01:14:12,450 --> 01:14:15,840 For us, there'll never be peace of friendship, as with you. 712 01:14:17,290 --> 01:14:20,841 You make nice speeches as always, but you're a liar. 713 01:14:21,431 --> 01:14:23,581 Actually, you never said anything 714 01:14:24,121 --> 01:14:25,271 to Lou 715 01:14:28,551 --> 01:14:31,171 about your despicable desires. 716 01:14:32,601 --> 01:14:34,321 You ruined everything. 717 01:14:34,441 --> 01:14:36,341 What do you think Lou is? 718 01:14:36,461 --> 01:14:39,851 She's a thin, dirty and nauseating little she-monkey, 719 01:14:40,071 --> 01:14:42,781 with false breasts. - What does it matter? 720 01:14:44,311 --> 01:14:45,661 She's my destiny. 721 01:14:45,851 --> 01:14:47,451 Oh, quel go t! 722 01:14:48,591 --> 01:14:50,441 You're deceiving yourself. 723 01:14:54,091 --> 01:14:55,981 You're saying those things 724 01:14:56,851 --> 01:14:59,651 because you can't bear not having her. 725 01:15:01,451 --> 01:15:03,111 Look at yourself! 726 01:15:12,722 --> 01:15:15,142 Let me know if I can do anything for you. 727 01:15:24,482 --> 01:15:25,602 Cut me here! 728 01:15:28,212 --> 01:15:29,482 Are you mad? 729 01:15:30,452 --> 01:15:33,312 I'd cry for physical pain. 730 01:15:34,412 --> 01:15:35,532 It's milder. 731 01:15:37,602 --> 01:15:39,382 Lou would do it for me! 732 01:15:41,442 --> 01:15:43,032 That's not true! 733 01:15:44,562 --> 01:15:46,752 Some people aren't afraid, Paul. 734 01:16:15,663 --> 01:16:17,513 Don't you feel well, sir? 735 01:16:20,553 --> 01:16:22,213 Yes, yes, I'm fine. 736 01:16:23,353 --> 01:16:24,643 I'm leaving. 737 01:16:25,253 --> 01:16:26,623 The bill, please. 738 01:17:21,424 --> 01:17:22,424 Karl... 739 01:17:23,844 --> 01:17:25,224 That's enough! 740 01:17:25,344 --> 01:17:28,394 Stop it, please! - I will never stop, now or ever! 741 01:17:34,324 --> 01:17:35,424 I'm thirsty. 742 01:18:19,005 --> 01:18:20,345 Are you scared? 743 01:18:22,065 --> 01:18:23,585 Will you marry me? 744 01:18:26,275 --> 01:18:27,695 Now, go, please. 745 01:18:29,025 --> 01:18:31,705 Is your lady-in-waiting coming home? 746 01:18:39,805 --> 01:18:42,515 If you don't marry me, I'll kill myself. 747 01:18:43,055 --> 01:18:44,315 Say yes or no. 748 01:18:45,185 --> 01:18:47,246 Don't be theatrical, please. 749 01:18:47,776 --> 01:18:50,326 Yes or no! - Put that knife away! 750 01:18:57,926 --> 01:18:59,066 Don't! 751 01:19:01,546 --> 01:19:03,616 My God! Are you insane? 752 01:19:05,416 --> 01:19:08,036 You're crazy! - You drew me to it. - I? 753 01:19:09,526 --> 01:19:11,256 Lou, will you marry me? 754 01:19:13,946 --> 01:19:15,026 My God! 755 01:19:53,037 --> 01:19:54,667 Lou, what's happened? 756 01:19:55,097 --> 01:19:57,747 It's Karl. He tried to kill himself. 757 01:19:58,197 --> 01:20:01,237 He's at the hospital. I'm going to marry him. 758 01:20:01,607 --> 01:20:03,097 I promised him! 759 01:20:03,217 --> 01:20:04,957 Calm down! Calm down! 760 01:20:05,797 --> 01:20:10,307 Karl tried to blackmail you but you're not obliged to go through with it. 761 01:20:10,427 --> 01:20:12,927 I accepted on one condition: 762 01:20:13,667 --> 01:20:16,227 that nothing changes between you and me. 763 01:20:17,047 --> 01:20:19,427 Karl won't be my lover anymore. 764 01:20:19,787 --> 01:20:22,017 He'll never be my lover again! 765 01:20:25,527 --> 01:20:27,227 He'll be living with us. 766 01:20:27,457 --> 01:20:30,657 He'll be living with us. He'll sleep in the study. 767 01:20:34,968 --> 01:20:36,468 It isn't possible! 768 01:20:36,818 --> 01:20:39,968 Yes, Paul, it's possible. It must be possible. 769 01:20:40,088 --> 01:20:42,438 Yes, it is possible, Paul! 770 01:20:55,608 --> 01:20:56,878 Listen to me! 771 01:20:57,378 --> 01:20:58,528 Listen to me! 772 01:20:58,808 --> 01:21:01,378 Wait! We must try again. 773 01:22:30,080 --> 01:22:31,270 Three marks. 774 01:22:39,060 --> 01:22:43,270 I'll give you double if you do it with one of those porters and let me watch. 775 01:22:43,390 --> 01:22:44,710 Pay first. 776 01:22:49,510 --> 01:22:50,570 Alright! 777 01:22:55,870 --> 01:22:59,310 Hey, dearie, wanna have fun? This is a gentleman's treat. 778 01:23:39,091 --> 01:23:40,091 Come on! 779 01:23:41,111 --> 01:23:42,111 Wait! 780 01:24:08,371 --> 01:24:09,721 Hurry up, okay? 781 01:24:20,132 --> 01:24:21,162 Wait! 782 01:24:34,292 --> 01:24:36,082 I want to finish, mister. 783 01:24:44,892 --> 01:24:45,892 Hey! 784 01:24:47,242 --> 01:24:48,242 Wait! 785 01:24:49,232 --> 01:24:51,372 This freak hasn't finished yet. 786 01:24:52,012 --> 01:24:55,032 If you pay again, I'll do it again. - No, love. 787 01:24:55,152 --> 01:24:58,672 You stink like a pig. I prefer this young gentleman. 788 01:24:59,792 --> 01:25:01,442 Do you want to try? 789 01:25:01,642 --> 01:25:04,183 First-class merchandise, I assure you. 790 01:25:52,673 --> 01:25:53,933 Listen! 791 01:25:55,463 --> 01:25:56,673 Wait! 792 01:25:57,504 --> 01:25:58,564 Come here! 793 01:27:07,165 --> 01:27:10,385 You're suffering like a beast and you don't give up. 794 01:27:10,645 --> 01:27:11,785 I know why. 795 01:27:12,475 --> 01:27:14,635 You found out that Lou got married. 796 01:27:19,035 --> 01:27:21,885 Go back to your guests. - There are no guests. 797 01:27:22,695 --> 01:27:24,635 My God! What have you done? 798 01:27:27,515 --> 01:27:28,515 Go! 799 01:27:31,415 --> 01:27:32,995 You're raving! 800 01:27:34,015 --> 01:27:36,315 What's the need for a new morality? 801 01:27:36,965 --> 01:27:40,035 Even the new one would end up by destroying something. 802 01:27:46,506 --> 01:27:48,116 Aren't you going to bed? 803 01:27:49,906 --> 01:27:52,396 Tonight, I want to stay with you. 804 01:27:56,506 --> 01:27:59,666 Don't start again, please. Leave me alone. 805 01:28:00,096 --> 01:28:02,236 No, I have a right. 806 01:28:04,026 --> 01:28:07,956 From now on, I'll lock my bedroom door. - You're my wife, damn it! 807 01:28:08,216 --> 01:28:09,596 Don't touch me! 808 01:28:10,536 --> 01:28:11,866 We've made a deal. 809 01:28:13,766 --> 01:28:15,836 Please, Lou! At least once. 810 01:28:16,086 --> 01:28:17,346 Let go! 811 01:28:19,166 --> 01:28:20,626 I don't want you! 812 01:28:22,906 --> 01:28:24,206 I'll leave you. 813 01:28:37,206 --> 01:28:38,446 I want a son. 814 01:28:47,367 --> 01:28:49,437 I'm not ready for children. 815 01:28:53,537 --> 01:28:55,297 You've a friend, I know. 816 01:28:55,897 --> 01:28:58,247 Our agreement included my freedom. 817 01:28:58,427 --> 01:28:59,847 I'm jealous! 818 01:29:00,957 --> 01:29:02,887 Let's divorce, then. - No! 819 01:29:08,187 --> 01:29:09,687 My stubbornness... 820 01:29:12,257 --> 01:29:13,387 How is he? 821 01:29:14,867 --> 01:29:16,667 Does he give you pleasure? 822 01:29:17,397 --> 01:29:18,827 Don't be vulgar. 823 01:29:19,727 --> 01:29:21,667 When will you grow up, Lou? 824 01:29:25,847 --> 01:29:28,957 I don't know. Perhaps soon, perhaps never. 825 01:29:59,888 --> 01:30:02,598 It's you! - That whore doesn't want me. 826 01:30:02,998 --> 01:30:04,808 You can't call her that. 827 01:30:06,158 --> 01:30:10,558 You defend her since she's your mistress. But she's fucking all over the place. 828 01:30:11,038 --> 01:30:12,648 You're all the same! 829 01:30:14,868 --> 01:30:16,728 Calm down, Karl! 830 01:30:18,568 --> 01:30:19,578 Calm down! 831 01:30:36,269 --> 01:30:38,499 Wait here. You go over there. 832 01:30:40,109 --> 01:30:42,559 Can I go in next? - No. - Please? 833 01:30:44,399 --> 01:30:45,809 Breathe deeply. 834 01:30:53,439 --> 01:30:54,549 And again. 835 01:30:58,199 --> 01:30:59,299 Get dressed. 836 01:31:00,219 --> 01:31:02,359 Can you take a vacation? - No. 837 01:31:03,139 --> 01:31:06,669 You should eat more meat. - Are you making fun of me? 838 01:31:10,079 --> 01:31:12,459 Do have any children? - Three. 839 01:31:13,869 --> 01:31:18,069 Don't use the same knife, fork, plate. And don't use the same towel. 840 01:31:18,859 --> 01:31:21,450 What do you eat normally? - Potatoes. 841 01:31:24,870 --> 01:31:25,870 Here. 842 01:31:27,810 --> 01:31:29,150 Buy some meat. 843 01:31:35,510 --> 01:31:37,120 Call in the next one. 844 01:31:39,160 --> 01:31:41,010 Peter, draw the curtains. 845 01:31:50,920 --> 01:31:52,460 Do you see them? 846 01:31:54,370 --> 01:31:57,120 Who? There's nobody here. 847 01:31:57,910 --> 01:31:59,090 Who are you? 848 01:31:59,560 --> 01:32:00,610 Christ. 849 01:32:01,850 --> 01:32:05,320 Why are you crying? - Look! - I can console you. 850 01:32:05,690 --> 01:32:07,250 Look out! The Devil! 851 01:32:08,490 --> 01:32:11,100 I know. - Those infamous creatures! 852 01:32:11,380 --> 01:32:13,000 They separated us. 853 01:32:15,911 --> 01:32:16,981 Listen. 854 01:36:58,186 --> 01:36:59,936 Come on! 855 01:37:01,646 --> 01:37:03,726 No, no! Stop! 856 01:37:07,196 --> 01:37:09,526 What do you want? That's my horse! 857 01:37:16,216 --> 01:37:18,256 Excellency, I recognized you. 858 01:37:19,446 --> 01:37:23,996 Wagner, I recognized you at last. It's really you, Richard the Counselor. 859 01:37:24,116 --> 01:37:26,776 What're you doing? - This is how you ended up. 860 01:37:29,176 --> 01:37:32,106 I warned you, Maestro. You decided to give in... 861 01:37:32,346 --> 01:37:35,246 Don't worry, you're still handsome. - Damnit! 862 01:37:35,636 --> 01:37:36,646 Let it go! 863 01:37:37,427 --> 01:37:39,317 We shouldn't have parted! 864 01:37:40,707 --> 01:37:42,117 Are you alright? 865 01:37:42,817 --> 01:37:44,787 It must've been a collapse. 866 01:37:44,907 --> 01:37:47,647 He was talking to a horse. - Send for the doctor. 867 01:37:47,907 --> 01:37:52,287 The fact that you've heard of our illustrious Professor Julius Langbehn 868 01:37:52,967 --> 01:37:54,957 simplifies things, Professor. 869 01:37:55,197 --> 01:37:59,047 As you know, he has irrefutably proved that all great geniuses 870 01:37:59,527 --> 01:38:02,347 come from the North, like my brother. 871 01:38:02,917 --> 01:38:06,447 The reason for our visit is the great pan-Germanic cause. 872 01:38:07,017 --> 01:38:11,197 The highest authorities are beginning to consider your patient a genius. 873 01:38:11,477 --> 01:38:15,007 And they, quite rightly, would like to make it known to the young. 874 01:38:15,727 --> 01:38:20,077 There is, however, a flaw in the work of this genius. 875 01:38:20,467 --> 01:38:23,607 His opinions on moral matters. 876 01:38:24,757 --> 01:38:26,647 It would be fair 877 01:38:26,767 --> 01:38:30,067 if you agreed to persuade him 878 01:38:30,668 --> 01:38:33,008 to change his ideas on this point 879 01:38:33,418 --> 01:38:35,308 by discussing with him. 880 01:38:36,718 --> 01:38:39,798 His mind is in a state of total confusion. 881 01:38:40,178 --> 01:38:42,538 He can't follow any discussion whatsoever. 882 01:38:42,658 --> 01:38:45,548 A sign would be enough. A denial. 883 01:38:46,788 --> 01:38:51,208 My wife who enjoys his brother's most complete confidence, 884 01:38:51,538 --> 01:38:53,408 is willing to cooperate. 885 01:38:54,788 --> 01:38:59,208 The patient has cerebral paralysis which can only get worse. 886 01:38:59,468 --> 01:39:01,138 My dear professor, 887 01:39:01,418 --> 01:39:03,768 the Chancellor's private secretary 888 01:39:04,028 --> 01:39:06,708 would appreciate your collaboration. 889 01:39:06,928 --> 01:39:10,258 You should give me permission to see the patient often 890 01:39:10,628 --> 01:39:14,858 and to speak with him with the calm and time that will be necessary. 891 01:39:31,909 --> 01:39:35,159 I realize I shouldn't have come. - Why not? Come in. 892 01:39:40,499 --> 01:39:42,679 Lou isn't here. She's in Munich. 893 01:39:44,639 --> 01:39:46,149 Always on the move. 894 01:39:48,699 --> 01:39:51,479 Just like when she was with you, I suppose. 895 01:39:57,049 --> 01:39:59,379 You're no longer in Berlin, are you? 896 01:40:00,839 --> 01:40:02,989 I'll get you something to drink. 897 01:40:48,390 --> 01:40:50,310 She's mine but not by Lou. 898 01:40:50,700 --> 01:40:53,880 Her mother is the woman who has just served us. Maria! 899 01:41:00,180 --> 01:41:02,650 We live a peaceful life, even like this. 900 01:41:05,450 --> 01:41:08,800 I know you're not devoted to medicine for money. 901 01:41:09,610 --> 01:41:10,990 That's admirable. 902 01:41:11,470 --> 01:41:13,061 You enjoy it? - Yes. 903 01:41:13,341 --> 01:41:14,661 You see... 904 01:41:16,121 --> 01:41:17,501 Life changes. 905 01:41:19,101 --> 01:41:20,491 Please, sit down. 906 01:41:21,791 --> 01:41:23,971 Now, I understand you better. 907 01:41:27,131 --> 01:41:29,181 Do you have any news of Fritz? 908 01:41:31,681 --> 01:41:34,231 I'm sorry to tell you but he's gone mad. 909 01:41:35,251 --> 01:41:39,651 They found him in the street talking to a horse. Now, he's in a clinic in Jena. 910 01:41:39,911 --> 01:41:44,471 All this must be distressing for you. Lou told me about your trinity. 911 01:41:45,151 --> 01:41:47,221 You three were so close. 912 01:41:49,891 --> 01:41:52,241 I'm sorry. What did you say? 913 01:41:59,501 --> 01:42:01,351 Fritz! - Professor, stop! 914 01:42:02,741 --> 01:42:04,971 Be careful, don't scare him off. 915 01:42:08,042 --> 01:42:09,372 He's over here! 916 01:42:12,692 --> 01:42:15,132 Don't do that, Professor! Come here. 917 01:42:15,582 --> 01:42:17,522 Get out! - Professor, please! 918 01:42:17,642 --> 01:42:19,852 Get out, please! - Please! 919 01:42:20,112 --> 01:42:21,362 Get him out! 920 01:42:22,922 --> 01:42:24,522 Be a good boy! 921 01:42:26,132 --> 01:42:27,392 Come with me. 922 01:42:27,952 --> 01:42:29,452 Come on, Professor! 923 01:42:30,762 --> 01:42:32,072 That's right. 924 01:42:34,782 --> 01:42:36,052 There, there! 925 01:42:41,572 --> 01:42:42,872 That's right. 926 01:42:49,652 --> 01:42:50,712 Calm down! 927 01:43:00,423 --> 01:43:01,823 My mistress. 928 01:43:03,443 --> 01:43:05,263 Don't be silly, Fritz. 929 01:43:07,073 --> 01:43:08,713 Let's go. Come on! 930 01:43:10,023 --> 01:43:11,183 Be good. 931 01:43:28,123 --> 01:43:29,773 Talking to a horse... 932 01:44:03,264 --> 01:44:04,794 Have a drink with me. 933 01:44:41,674 --> 01:44:43,064 What's so funny? 934 01:44:45,094 --> 01:44:47,265 The doctor has the laughing jag. 935 01:44:47,545 --> 01:44:49,465 We'll make him get over it! 936 01:44:52,345 --> 01:44:53,495 Kiss him! 937 01:45:33,505 --> 01:45:35,955 Where did you sleep last night? - Why? 938 01:45:36,235 --> 01:45:38,455 Were you worried? - Yes, always. 939 01:45:44,146 --> 01:45:46,736 You knew that Fritz was in an clinic. 940 01:45:47,286 --> 01:45:51,176 You heard it from your friends. You knew it and you never told me. 941 01:45:52,936 --> 01:45:55,136 I wanted to spare you unhappiness. 942 01:45:55,716 --> 01:45:58,116 But it can't be avoided, you're right. 943 01:45:59,326 --> 01:46:03,376 I must tell you something else that I avoided telling you for a week now. 944 01:46:04,326 --> 01:46:07,976 We've had some other news. A letter from Paul's brother. 945 01:46:10,166 --> 01:46:11,336 Paul... 946 01:46:14,656 --> 01:46:15,796 is dead. 947 01:46:20,616 --> 01:46:23,386 They found him drowned. And it seems... 948 01:46:25,766 --> 01:46:28,006 He was drowned and apparently... 949 01:46:28,406 --> 01:46:29,496 Go on! 950 01:46:30,726 --> 01:46:35,097 They might be wrong. It's difficult to be certain in cases like these. 951 01:46:37,807 --> 01:46:39,817 He came to see you one day. 952 01:46:41,497 --> 01:46:45,297 You never told me! - You were on a trip, as you usually are. 953 01:46:46,587 --> 01:46:48,907 I didn't think it mattered to you. 954 01:47:50,768 --> 01:47:52,098 Can I help you? 955 01:47:56,998 --> 01:47:58,548 Mr. and Mrs. Andreas. 956 01:48:00,698 --> 01:48:03,768 The Professor is waiting. The others are all here. 957 01:48:18,048 --> 01:48:19,798 We're ready to start now. 958 01:48:33,009 --> 01:48:34,859 Now, we can begin. 959 01:48:37,059 --> 01:48:39,519 I already feel I'm on the way. 960 01:48:41,599 --> 01:48:43,369 Wolfgang, the lights. 961 01:48:48,379 --> 01:48:51,879 Madame Andreas, this is your first time. Pay attention. 962 01:48:52,149 --> 01:48:53,839 It takes concentration. 963 01:48:55,189 --> 01:48:56,239 Chain. 964 01:49:03,199 --> 01:49:04,199 Music. 965 01:49:58,930 --> 01:49:59,940 Trance. 966 01:50:05,150 --> 01:50:07,550 Barberina, are you with us? 967 01:50:08,940 --> 01:50:10,701 Good evening, Barberina. 968 01:50:11,091 --> 01:50:13,451 May I remind you of your promise? 969 01:50:14,661 --> 01:50:19,121 Don't be fanciful tonight, Barberina. You don't want to make us look bad. 970 01:50:19,941 --> 01:50:23,221 Last time, you promised to bring here a person... 971 01:50:23,341 --> 01:50:26,111 I'm sorry, Barberina, I meant a presence, 972 01:50:27,221 --> 01:50:29,651 le visage of somebody departed. 973 01:50:29,871 --> 01:50:31,471 Am I right, Barberina? 974 01:50:33,741 --> 01:50:35,791 Who wishes to call somebody? 975 01:50:37,091 --> 01:50:38,221 I do! 976 01:50:40,791 --> 01:50:43,421 I'd like to see my friend, Paul R e. 977 01:50:43,681 --> 01:50:44,861 Very well. 978 01:50:45,531 --> 01:50:46,891 Have you heard? 979 01:50:48,551 --> 01:50:50,581 Do you think you can do it? 980 01:51:33,602 --> 01:51:37,792 Since I discovered I wanted to be a woman and be fucked, I'm happy. 981 01:51:46,982 --> 01:51:48,182 Tell Fritz. 982 01:52:30,593 --> 01:52:32,083 How embarrassing! 983 01:52:33,553 --> 01:52:35,353 Excuse me. I'm sorry. 984 01:52:36,153 --> 01:52:37,683 Let's go. Come on. 985 01:53:19,814 --> 01:53:20,814 Here. 986 01:53:21,704 --> 01:53:23,094 Be careful now. 987 01:53:24,024 --> 01:53:25,354 Watch the step. 988 01:53:27,294 --> 01:53:31,424 Mom, at last! Mrs Pinder and Misses Flick are waiting for you. 989 01:53:34,314 --> 01:53:35,754 Just one moment. 990 01:54:13,995 --> 01:54:17,225 As long as we hear him playing, we needn't worry. 991 01:55:40,157 --> 01:55:42,587 The year is about to end, my friend. 992 01:55:43,337 --> 01:55:45,047 The end of a century. 993 01:55:47,007 --> 01:55:48,677 Haven't they told you? 994 01:56:00,747 --> 01:56:03,127 Our century is almost here, Fritz. 995 01:56:15,467 --> 01:56:17,227 Get out immediately! 996 01:56:29,808 --> 01:56:32,298 Miss or Mrs Von Salom... 997 01:56:33,308 --> 01:56:34,828 Leave this house. 998 01:56:45,388 --> 01:56:47,398 I don't want Jews in my house! 999 01:56:48,968 --> 01:56:52,298 Can't you hear Fritz? He's playing a Jew's music. 1000 01:57:48,209 --> 01:57:49,259 Let's go! 1001 01:58:00,529 --> 01:58:01,599 Gotcha! 1002 01:58:04,789 --> 01:58:05,949 Let go! 1003 01:58:16,450 --> 01:58:18,140 Wrestle with me! 1004 01:58:21,320 --> 01:58:22,770 How strong you are! 1005 01:58:40,840 --> 01:58:41,870 Wait! 73782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.