Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,500 --> 00:00:19,580
[Director: Yoo Seon Dong]
2
00:00:19,660 --> 00:00:21,540
[Writer: Kim Sae Bom]
3
00:00:31,580 --> 00:00:33,060
[Lee Dong Wook]
4
00:00:39,300 --> 00:00:40,700
[Wi Ha Jun]
5
00:00:43,220 --> 00:00:44,700
[Han Ji Eun]
6
00:00:47,980 --> 00:00:49,220
[Cha Hak Yeon]
7
00:00:54,540 --> 00:00:56,340
[Bad, Evil, Crazy]
8
00:00:56,420 --> 00:00:58,900
[Bad and Crazy]
9
00:00:58,980 --> 00:01:01,900
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
10
00:01:08,020 --> 00:01:09,820
I only followed the protocol.
11
00:01:11,620 --> 00:01:13,260
I shot him in his thigh.
12
00:01:15,380 --> 00:01:18,820
[You were on the rooftop of a five-story
abandoned building that had no railings.]
13
00:01:19,460 --> 00:01:21,220
[And you shot him in the thigh.]
14
00:01:21,300 --> 00:01:22,780
[You didn't know he could fall?]
15
00:01:22,860 --> 00:01:25,780
Then should I have let him get away?
That jerk killed Min Su!
16
00:01:25,860 --> 00:01:26,820
Exactly!
17
00:01:26,900 --> 00:01:29,660
[That jerk killed Min Su! Your partner!]
18
00:01:30,140 --> 00:01:31,460
Did you kill Sang Ho?
19
00:01:31,780 --> 00:01:33,260
Why did you kill him?
20
00:01:33,860 --> 00:01:35,140
Even in this situation,
21
00:01:36,220 --> 00:01:37,540
you're worried about someone else.
22
00:01:38,940 --> 00:01:40,460
I'm certain Min Su
23
00:01:41,019 --> 00:01:43,180
-and that jerk were the only ones there.
-No.
24
00:01:44,540 --> 00:01:46,140
There was one more person.
25
00:01:47,060 --> 00:01:48,140
I'm sorry, Min Su.
26
00:01:52,500 --> 00:01:53,820
[Yes, you were there too.]
27
00:01:55,300 --> 00:01:56,580
You, Senior Inspector Kim Gye Sik.
28
00:01:57,580 --> 00:01:58,820
[Perhaps,]
29
00:01:59,380 --> 00:02:01,459
the things I had said
to get Kim Gye Sik roped into it
30
00:02:03,140 --> 00:02:05,300
were all true.
31
00:02:06,220 --> 00:02:07,260
So?
32
00:02:08,420 --> 00:02:09,700
What will you do now?
33
00:02:11,220 --> 00:02:13,620
Will you write a novel about it
and become a best-selling author?
34
00:02:15,140 --> 00:02:17,179
You're such a coward.
Now, you're suspicious?
35
00:02:17,739 --> 00:02:19,300
You said I should do something!
36
00:02:22,420 --> 00:02:25,700
I'm going to dig into this case again.
There's definitely something.
37
00:02:26,820 --> 00:02:30,100
I may be able to take down Kim Gye Sik.
38
00:02:32,020 --> 00:02:33,180
By yourself?
39
00:02:33,780 --> 00:02:35,140
Do you actually think that's possible?
40
00:02:38,460 --> 00:02:39,500
No.
41
00:02:41,300 --> 00:02:43,580
-With you.
-Me?
42
00:02:43,820 --> 00:02:46,100
Kim Gye Sik is a total psycho.
43
00:02:47,260 --> 00:02:50,140
It'd be too dangerous
to get Jae Seon and Gyeong Tae involved.
44
00:02:51,780 --> 00:02:54,340
Only you and I will go.
Just the two of us.
45
00:02:58,380 --> 00:03:00,380
Just the two of us?
46
00:03:00,700 --> 00:03:02,059
From this moment on,
47
00:03:04,020 --> 00:03:05,140
we can only trust each other.
48
00:03:35,500 --> 00:03:38,059
But back then, why did you do that?
49
00:03:40,020 --> 00:03:41,860
-What?
-Why did you do that?
50
00:03:45,020 --> 00:03:46,740
Have you already forgotten all about it,
Su Yeol?
51
00:03:49,580 --> 00:03:51,500
-Don't just use the wrists.
-The wrists?
52
00:03:51,580 --> 00:03:53,180
-Then from here...
-Yes, that's good.
53
00:03:53,420 --> 00:03:54,940
-Now, try it.
-♫ I let my guard down ♫
54
00:03:55,020 --> 00:03:56,180
♫ Because of you ♫
55
00:03:56,260 --> 00:03:58,020
-Let's try again.
-♫ I can only think about you ♫
56
00:03:58,100 --> 00:04:00,260
-Not like that. Keep your torso still.
-♫ You drive me crazy ♫
57
00:04:00,340 --> 00:04:01,820
-Okay. Like this?
-♫ I miss you so much ♫
58
00:04:01,900 --> 00:04:04,220
-Look, like this. Don't move your torso.
-♫ Every day ♫
59
00:04:04,300 --> 00:04:05,900
-From here...
-Okay, watch me.
60
00:04:05,980 --> 00:04:07,100
-Like this?
-Yes, that's it.
61
00:04:07,180 --> 00:04:09,100
-From here? Like this? Swing it?
-Yes! Go for it.
62
00:04:09,180 --> 00:04:10,740
-♫ Tell me that you love me ♫
-Hey.
63
00:04:10,820 --> 00:04:13,540
-That's it. You kept your body still,
-♫ Rollin' ♫
64
00:04:13,620 --> 00:04:15,780
-Right.
-so you could hold your stance steady.
65
00:04:15,860 --> 00:04:17,100
♫ Rollin' ♫
66
00:04:17,180 --> 00:04:18,660
-This is not easy.
-Try it again.
67
00:04:18,740 --> 00:04:20,500
-So don't use the wrists?
-That's right.
68
00:04:20,580 --> 00:04:22,460
-Use your body.
-The upper body?
69
00:04:22,540 --> 00:04:23,700
-The stingray dance!
-From here...
70
00:04:23,780 --> 00:04:25,660
Okay! The stingray dance.
71
00:04:30,460 --> 00:04:32,820
All right, there.
72
00:04:34,140 --> 00:04:35,860
They'll teach Kim Gye Sik a lesson, right?
73
00:04:35,940 --> 00:04:38,060
Of course.
He needs to be taught a serious lesson.
74
00:04:38,140 --> 00:04:40,620
I can't believe
he did something so ridiculous.
75
00:04:40,700 --> 00:04:42,980
He'll be reprimanded harshly this time.
Don't you worry.
76
00:04:45,500 --> 00:04:48,100
That brazen lunatic.
How dare he accuse me of using drugs?
77
00:04:48,180 --> 00:04:50,660
I'm still appalled
whenever I think about that time.
78
00:04:50,740 --> 00:04:53,500
I know, right? The cops in this country...
79
00:04:53,580 --> 00:04:55,100
Well, I'm a cop too,
80
00:04:55,180 --> 00:04:56,820
but they only care
about their clearance rates.
81
00:04:58,380 --> 00:05:00,700
But that's why we have
the Anti-Corruption Unit,
82
00:05:02,260 --> 00:05:04,420
It helps get rid of bad apples
from the barrel.
83
00:05:04,500 --> 00:05:07,860
And thanks to the Commissioner,
who is like a father to me,
84
00:05:07,940 --> 00:05:10,940
Munyang Police Agency can operate
like a well-oiled machine.
85
00:05:11,020 --> 00:05:12,740
My uncle would be very happy to hear this.
86
00:05:16,940 --> 00:05:18,140
Gosh.
87
00:05:22,940 --> 00:05:24,220
Darn, my head hurts.
88
00:05:27,900 --> 00:05:30,100
Hello?
89
00:05:30,580 --> 00:05:32,340
What? Pardon me?
90
00:05:32,420 --> 00:05:35,180
[Sim Sang Ho didn't kill Tak Min Su.]
91
00:05:35,260 --> 00:05:38,100
What? Come again?
92
00:05:40,220 --> 00:05:41,580
What's this about? Who is this?
93
00:05:41,660 --> 00:05:44,260
[Darn it.
I said Sim Sang Ho didn't kill him.]
94
00:05:44,700 --> 00:05:47,060
[-I have evidence.]
-What?
95
00:05:47,700 --> 00:05:49,940
Hello?
You're not making any sense, darn it!
96
00:05:50,420 --> 00:05:52,340
Hey! What are you doing?
97
00:05:52,420 --> 00:05:54,940
-Hurry up and play the tambourine.
-Jeez, go back inside.
98
00:05:55,100 --> 00:05:56,980
-He told me I'm no good.
-Okay, I'm coming.
99
00:05:57,060 --> 00:05:59,460
-All right! Give me the tambourine.
-He's back.
100
00:06:01,660 --> 00:06:04,220
That time... Yes, that time.
101
00:06:04,300 --> 00:06:07,580
Yes, that time.
Why did you brush it off like that?
102
00:06:11,580 --> 00:06:13,260
I thought it was a prank call.
103
00:06:13,340 --> 00:06:16,100
What? A prank call?
104
00:06:19,500 --> 00:06:21,940
Hey. If you caught Kim Gye Sik back then,
105
00:06:22,020 --> 00:06:24,100
we wouldn't be in this mess now!
You little...
106
00:06:24,500 --> 00:06:28,060
That's why I want to make things right
no matter what.
107
00:06:29,940 --> 00:06:30,980
Hey.
108
00:06:31,540 --> 00:06:35,540
This time,
I'll take down that scumbag at all costs.
109
00:06:40,580 --> 00:06:43,500
So? Who was the guy that called?
110
00:06:46,620 --> 00:06:49,580
[There's a good chance that
he's someone in Sim Sang Ho's circle.]
111
00:06:50,020 --> 00:06:51,700
[But he had no family.]
112
00:06:51,780 --> 00:06:53,660
[And before he died,
he wasn't really in contact]
113
00:06:53,740 --> 00:06:55,660
[with anyone else other than Tak Min Su.]
114
00:07:15,740 --> 00:07:16,420
[Daily Diet]
115
00:07:16,500 --> 00:07:17,820
No sweets.
116
00:07:28,980 --> 00:07:30,380
[Freshmen Recruitment]
117
00:07:35,180 --> 00:07:38,380
Sim Sang Ho, you sure worked hard.
118
00:07:41,180 --> 00:07:43,940
Hey, anything and everything
that could provide clues...
119
00:07:44,940 --> 00:07:46,139
Where did he go?
120
00:07:46,860 --> 00:07:49,300
-Hey, are you not doing this with me?
-What?
121
00:07:56,780 --> 00:07:58,860
I miss you, Jae Seon.
122
00:08:06,660 --> 00:08:08,020
Have we heard from Su Yeol yet?
123
00:08:09,300 --> 00:08:10,300
Hey.
124
00:08:11,140 --> 00:08:13,300
You're flat-out ignoring me now. Jeez.
125
00:08:16,140 --> 00:08:17,300
What are you staring at?
126
00:08:22,860 --> 00:08:24,620
So the time of the break-in
at Hui Gyeom's place
127
00:08:24,700 --> 00:08:28,100
overlaps with the time
when Heo Jong Gu wasn't at the funeral.
128
00:08:30,660 --> 00:08:32,220
If he planted the drugs at her place
129
00:08:32,300 --> 00:08:34,340
and staged it
to make it look like a break-in...
130
00:08:37,420 --> 00:08:39,100
The time of the break-in
at Inspector Lee's place
131
00:08:39,580 --> 00:08:41,779
overlaps with the time
when Heo Jong Gu wasn't at the funeral.
132
00:08:43,220 --> 00:08:45,980
Maybe he planted the drugs and
staged it to make it look like a break-in.
133
00:08:53,980 --> 00:08:55,900
-Sir?
-Yes.
134
00:08:57,420 --> 00:08:58,420
Sir.
135
00:09:01,500 --> 00:09:02,620
My goodness.
136
00:09:02,700 --> 00:09:04,180
["Crash Course for the CSAT"]
137
00:09:04,260 --> 00:09:06,580
I feel like I'm going back to college.
138
00:09:07,940 --> 00:09:09,420
Why are there so many study guides?
139
00:09:13,220 --> 00:09:14,860
Gosh, seriously.
140
00:09:15,780 --> 00:09:18,940
Jeez,
I can't believe I trusted that idiot.
141
00:09:19,020 --> 00:09:21,780
What? We'll only trust each other?
142
00:09:22,580 --> 00:09:24,420
What a joke.
143
00:09:24,500 --> 00:09:27,420
Su Yeol, comb through everything.
144
00:09:28,060 --> 00:09:29,300
Make sure you don't miss a thing.
145
00:09:29,380 --> 00:09:31,260
["Practice Tests for the CSAT"]
146
00:09:31,340 --> 00:09:32,500
Jeez.
147
00:09:32,980 --> 00:09:34,060
["Special Prep Guide for the CSAT"]
148
00:09:34,140 --> 00:09:35,420
[Munyang Love Rehabilitation Center]
149
00:09:38,780 --> 00:09:40,180
[Drug Addiction Rehabilitation Center]
150
00:09:40,260 --> 00:09:41,580
[Munyang Love Rehabilitation Center]
151
00:09:43,500 --> 00:09:46,100
[Munyang Love Rehabilitation Center]
152
00:09:48,300 --> 00:09:51,180
This man never received treatment here?
153
00:09:54,780 --> 00:09:57,900
That's correct. He's not our patient.
154
00:10:01,540 --> 00:10:03,420
Hold on, that man...
155
00:10:04,380 --> 00:10:06,700
Maybe he is Woo Hyeok Jin's friend.
156
00:10:08,380 --> 00:10:11,340
Woo Hyeok Jin? Who is that?
157
00:10:14,580 --> 00:10:16,940
Excuse me. We need help.
158
00:10:17,940 --> 00:10:19,060
Help!
159
00:10:19,140 --> 00:10:22,340
Did Sim Sang Ho visit him often?
160
00:10:22,660 --> 00:10:24,180
No, he didn't really visit him.
161
00:10:24,700 --> 00:10:26,140
He always managed to find Hyeok Jin.
162
00:10:27,060 --> 00:10:30,340
Every time Hyeok Jin escaped,
he found him and brought him back.
163
00:10:30,860 --> 00:10:32,980
Hyeok Jin continued to escape,
but he never gave up.
164
00:10:35,180 --> 00:10:38,260
So they must've had
a special relationship.
165
00:10:40,220 --> 00:10:43,180
And he must feel indebted to Sim Sang Ho.
166
00:10:46,060 --> 00:10:47,220
That's right.
167
00:10:50,420 --> 00:10:54,260
That man, Woo Hyeok Jin.
Do you have a photo of him?
168
00:10:55,460 --> 00:10:59,060
[You might be able to find him
at the junkyard]
169
00:10:59,300 --> 00:11:01,140
[near the reservoir.]
170
00:11:01,860 --> 00:11:04,300
[Once, Hyeok Jin was found there
passed out,]
171
00:11:04,380 --> 00:11:06,900
[and we rescued him.]
172
00:11:12,860 --> 00:11:15,100
I can't really see well
even with this thing.
173
00:11:19,620 --> 00:11:21,820
Darn it.
174
00:11:31,060 --> 00:11:32,420
They all look scruffy.
175
00:11:32,540 --> 00:11:33,580
Let's move in.
176
00:11:34,140 --> 00:11:35,660
-Move in?
-Yes.
177
00:11:36,020 --> 00:11:37,340
-Where? You mean, there?
-Yes.
178
00:11:37,540 --> 00:11:40,580
Hey, we don't even know
whether or not he's there now.
179
00:11:40,780 --> 00:11:42,580
What if we move in now,
and Kim Gye Sik finds out?
180
00:11:43,460 --> 00:11:44,500
Then what? Just stay here?
181
00:11:44,860 --> 00:11:45,940
Darn you.
182
00:11:47,420 --> 00:11:51,060
Hey, remember Jeong Il Su's minions?
183
00:11:51,300 --> 00:11:53,060
I bet they're all here.
184
00:11:53,420 --> 00:11:54,420
Don't you remember?
185
00:11:54,500 --> 00:11:56,700
We beat them up and threw them around.
186
00:11:56,780 --> 00:11:59,220
If they see us now,
they'll recognize us right away.
187
00:11:59,900 --> 00:12:01,780
What? We'll die
if we mess with the wrong druggies?
188
00:12:02,500 --> 00:12:04,420
Who was the one that said it?
189
00:12:05,300 --> 00:12:06,540
You're a druggie too.
190
00:12:08,100 --> 00:12:09,220
What?
191
00:12:09,300 --> 00:12:10,380
Su Yeol.
192
00:12:11,500 --> 00:12:12,620
Are you not addicted yet?
193
00:12:12,700 --> 00:12:14,180
-Why you little...
-Hush.
194
00:12:15,460 --> 00:12:16,700
Darn it.
195
00:12:18,940 --> 00:12:21,380
Hey, hang on.
196
00:12:22,940 --> 00:12:25,500
Addicted, druggies...
197
00:12:27,380 --> 00:12:29,940
Yes, that's it.
198
00:12:30,540 --> 00:12:31,500
You got it.
199
00:12:33,340 --> 00:12:34,620
This fits me perfectly.
200
00:12:35,140 --> 00:12:37,340
Nice, sunglasses.
201
00:12:40,260 --> 00:12:41,580
Who are you?
202
00:12:44,500 --> 00:12:45,860
Hey, that looks good on you.
203
00:12:48,940 --> 00:12:50,020
Swag.
204
00:12:54,220 --> 00:12:56,220
Well, I'll be off then.
205
00:12:56,380 --> 00:12:58,260
No, let's swap again.
206
00:12:58,340 --> 00:12:59,340
Thanks, bye.
207
00:12:59,420 --> 00:13:02,500
Just wear it, you twerp. Look at you.
208
00:13:02,580 --> 00:13:03,940
It suits you.
209
00:13:05,020 --> 00:13:07,300
Hey, I'm very squeamish.
210
00:13:10,300 --> 00:13:11,580
You're such a weakling.
211
00:13:12,340 --> 00:13:14,900
Hey! Take it off. I'll do it.
212
00:13:15,540 --> 00:13:16,420
Good grief.
213
00:13:16,620 --> 00:13:17,900
Okay, you do it.
214
00:13:20,060 --> 00:13:21,140
You jerk.
215
00:13:21,540 --> 00:13:24,660
You are me, and I am you.
So it means I'm doing it anyway!
216
00:13:25,620 --> 00:13:26,980
Did you realize that just now? Idiot.
217
00:13:33,060 --> 00:13:34,260
Are you all right, Su Yeol?
218
00:13:38,940 --> 00:13:39,940
Oh, boy.
219
00:13:40,620 --> 00:13:42,420
Jeez. What the heck did you eat?
220
00:13:42,500 --> 00:13:44,140
[Establish Law and Order
That Put People First]
221
00:13:44,220 --> 00:13:47,460
-Can you see this?
-Yes. I can see it very well, Mr. Nam.
222
00:13:47,540 --> 00:13:49,980
Good. Until recently, I worked
at the Southern Prosecutors' Office.
223
00:13:50,060 --> 00:13:52,860
I just opened my own practice,
and Superintendent Ryu is my first client.
224
00:13:52,940 --> 00:13:55,300
Since it's my very first case,
I'll do my utmost.
225
00:13:55,380 --> 00:13:56,500
Just a moment, please.
226
00:13:58,460 --> 00:13:59,420
Hi, Mom.
227
00:14:00,100 --> 00:14:02,300
The sofa? I exchanged it
with a different model. Why?
228
00:14:02,380 --> 00:14:04,580
No, don't. If you return it,
we'll have nowhere to sit.
229
00:14:04,660 --> 00:14:06,380
Just accept the delivery. All right.
230
00:14:07,820 --> 00:14:10,500
I'm setting up my office at the moment.
Where was I?
231
00:14:10,580 --> 00:14:13,300
Right. I'll do my very best,
so don't worry too much.
232
00:14:13,380 --> 00:14:15,300
Okay, I won't.
233
00:14:17,100 --> 00:14:18,220
So the thing is,
234
00:14:19,940 --> 00:14:22,060
in order for me to be acquitted,
235
00:14:22,500 --> 00:14:26,380
I need to find evidence or a witness
who can help me prove my innocence...
236
00:14:28,060 --> 00:14:29,060
Hi, Mom.
237
00:14:29,660 --> 00:14:31,020
Of course, it's the new office smell.
238
00:14:31,100 --> 00:14:33,460
It's a brand new office.
What do you expect?
239
00:14:33,540 --> 00:14:36,900
You know, if you... Where did I put it?
In the corner.
240
00:14:36,980 --> 00:14:38,340
There's the air purifier!
241
00:14:38,420 --> 00:14:40,100
No, I'm not angry.
242
00:14:40,180 --> 00:14:42,460
I'm working now, okay? Bye.
243
00:14:43,220 --> 00:14:44,260
What's the matter with her?
244
00:14:44,580 --> 00:14:47,940
My apologies. She faints
when I don't answer her calls right away.
245
00:14:48,020 --> 00:14:49,940
Anyway, I'm looking out for you.
246
00:14:50,060 --> 00:14:52,220
And you're considered innocent
until proven guilty.
247
00:14:52,300 --> 00:14:55,300
Once my office is all set up,
we'll talk about things one by one.
248
00:14:56,500 --> 00:14:57,500
Sure.
249
00:14:58,420 --> 00:15:00,740
Anyhow, based on the current situation,
250
00:15:00,820 --> 00:15:03,020
they'll most likely keep me detained
while investigating...
251
00:15:05,460 --> 00:15:06,460
Go on.
252
00:15:07,620 --> 00:15:09,100
-You should answer it.
-No, it's okay.
253
00:15:09,180 --> 00:15:10,980
-Answer it.
-Okay.
254
00:15:12,780 --> 00:15:13,860
Yes, hi.
255
00:15:14,220 --> 00:15:16,780
How would I know where the rag is?
256
00:15:16,860 --> 00:15:19,940
Mom! See the coat rack in the corner?
257
00:15:20,020 --> 00:15:23,620
Do you see the clothes on that thing?
My clothes. They're all rags. Use them.
258
00:15:23,700 --> 00:15:24,700
Use those, please.
259
00:15:24,780 --> 00:15:26,860
No! They are rags, so just use them.
I have to go. Bye.
260
00:15:26,940 --> 00:15:28,580
I told you! I'm working right now.
261
00:15:30,180 --> 00:15:31,900
I'm not angry. It's just that...
262
00:15:31,980 --> 00:15:34,260
My mom is too caring.
263
00:15:34,340 --> 00:15:37,420
So, Superintendent Ryu
is your first client?
264
00:15:37,500 --> 00:15:39,180
Yes, we're close.
265
00:15:39,500 --> 00:15:40,580
Okay.
266
00:15:41,300 --> 00:15:44,140
-It's hot in here. Is it always like this?
-Ryu Su Yeol, that jerk...
267
00:15:44,220 --> 00:15:46,540
Turn on the AC! Is there no AC here?
268
00:16:10,740 --> 00:16:11,940
Don't be nervous.
269
00:16:12,420 --> 00:16:14,620
I'm right here for you.
270
00:16:15,100 --> 00:16:16,740
Shut your mouth.
271
00:16:18,060 --> 00:16:19,060
Hey.
272
00:16:22,860 --> 00:16:23,900
Me?
273
00:16:30,140 --> 00:16:31,380
Oh, boy.
274
00:16:32,420 --> 00:16:33,460
Let me see your arm.
275
00:16:35,180 --> 00:16:36,180
Sorry?
276
00:16:37,740 --> 00:16:38,940
What are you doing?
277
00:16:47,700 --> 00:16:48,740
Hand it over.
278
00:16:52,100 --> 00:16:54,700
What? Hand what over?
279
00:16:54,780 --> 00:16:56,900
You need to pay me
if you want to get your fix, moron.
280
00:17:10,860 --> 00:17:12,980
Well, take it easy.
281
00:17:21,099 --> 00:17:22,099
Hey!
282
00:17:22,260 --> 00:17:23,579
What did you do to my arm?
283
00:17:23,940 --> 00:17:26,660
Su Yeol, you never come prepared.
284
00:17:29,660 --> 00:17:31,220
[I poked it with a needle.]
285
00:17:31,579 --> 00:17:35,819
Hey, you bled quite a bit earlier.
Aren't you dizzy now?
286
00:17:37,059 --> 00:17:38,260
You little...
287
00:17:39,420 --> 00:17:41,020
I can't believe you did that.
288
00:17:58,500 --> 00:18:00,020
-Don't move.
-Darn it.
289
00:18:00,180 --> 00:18:02,260
-Here, I found it.
-Darn you.
290
00:18:02,900 --> 00:18:04,940
-You jerks!
-It's the Eye!
291
00:18:05,860 --> 00:18:06,860
Let me see.
292
00:18:09,020 --> 00:18:09,980
Hey.
293
00:18:11,340 --> 00:18:13,740
Hey. It's your first time here, isn't it?
294
00:18:14,180 --> 00:18:15,780
You shouldn't come here alone.
295
00:18:16,220 --> 00:18:17,300
Consider this your hazing.
296
00:18:17,380 --> 00:18:19,300
Gosh, your head must hurt like crazy now.
297
00:18:19,380 --> 00:18:21,580
Are you okay?
At least you're not bleeding.
298
00:18:21,660 --> 00:18:22,660
Hold on.
299
00:18:23,060 --> 00:18:24,620
I feel like
I've seen him somewhere before.
300
00:18:24,700 --> 00:18:25,900
Why does he look so familiar?
301
00:18:27,940 --> 00:18:30,500
If you know this guy,
that means he's a cop.
302
00:18:34,060 --> 00:18:35,740
Take that and get lost.
303
00:18:35,820 --> 00:18:37,100
Jeez, that punk.
304
00:18:37,500 --> 00:18:39,500
Wait, hold on.
305
00:18:40,380 --> 00:18:42,140
Maybe this punk
is really hiding something.
306
00:18:42,500 --> 00:18:44,500
A real addict would never
give away drugs so easily.
307
00:18:45,020 --> 00:18:46,100
Hold on.
308
00:18:47,100 --> 00:18:49,660
Is he really a cop?
309
00:18:53,660 --> 00:18:54,740
Shoot this up.
310
00:18:55,020 --> 00:18:56,100
Do it right here.
311
00:18:57,740 --> 00:18:59,820
-Hey.
-Do it!
312
00:19:00,020 --> 00:19:02,460
-Hey.
-You've done it once.
313
00:19:02,940 --> 00:19:04,100
Just go for it.
314
00:19:04,260 --> 00:19:06,020
What the heck are you saying?
315
00:19:06,100 --> 00:19:07,580
Then what? Get killed by these dirtbags?
316
00:19:07,740 --> 00:19:10,260
Just do it and get it over with
so these guys will leave us alone.
317
00:19:10,340 --> 00:19:12,740
Why don't you shoot up, then? You jerk.
318
00:19:12,820 --> 00:19:14,380
You said I could count on you!
You nutcase.
319
00:19:15,380 --> 00:19:16,380
This punk...
320
00:19:16,620 --> 00:19:19,580
He's lost it. Let's go, guys.
321
00:19:20,020 --> 00:19:21,580
He is a junkie.
322
00:19:22,740 --> 00:19:23,620
Gosh, my head...
323
00:19:24,780 --> 00:19:25,900
My head hurts.
324
00:19:28,260 --> 00:19:29,500
Don't ever forget, Su Yeol.
325
00:19:30,500 --> 00:19:32,940
I saved you, yet again.
326
00:19:33,020 --> 00:19:34,300
Shut your mouth!
327
00:19:35,580 --> 00:19:37,380
Gosh, it really hurts.
328
00:19:37,460 --> 00:19:38,460
That little...
329
00:19:48,260 --> 00:19:49,300
Mr. Woo Hyeok Jin?
330
00:19:50,940 --> 00:19:52,140
You are Woo Hyeok Jin, right?
331
00:19:55,260 --> 00:19:58,300
Hey. You know Sim Sang Ho, don't you?
332
00:19:59,220 --> 00:20:00,780
Sang Ho?
333
00:20:02,020 --> 00:20:03,140
Yes, that's right.
334
00:20:05,900 --> 00:20:08,940
I told you! That punk is a cop.
335
00:20:09,900 --> 00:20:11,380
-Get him!
-Get him.
336
00:20:12,140 --> 00:20:13,100
Hey!
337
00:20:20,060 --> 00:20:21,060
Come here.
338
00:20:21,540 --> 00:20:23,460
You piece of... You're dead meat.
339
00:20:24,860 --> 00:20:25,940
Darn you!
340
00:20:26,020 --> 00:20:27,500
-Hey, this way!
-Go!
341
00:20:27,580 --> 00:20:28,740
Hey! Just get back here, idiot.
342
00:20:28,820 --> 00:20:30,460
What is the matter with that weirdo?
343
00:20:30,780 --> 00:20:32,860
Su Yeol! Run! Go!
344
00:20:32,940 --> 00:20:35,220
-Come on. Run!
-Why? What's going on?
345
00:20:36,500 --> 00:20:38,820
Hey, run!
346
00:20:38,900 --> 00:20:41,540
-Over there!
-Get him!
347
00:20:41,620 --> 00:20:43,740
Yes, I'm leaving now.
348
00:20:44,020 --> 00:20:47,100
Sure thing. I have the cash ready.
349
00:20:47,740 --> 00:20:49,060
Jjakgwi is still there, right?
350
00:20:49,900 --> 00:20:52,100
I see. Agwi is there too?
351
00:20:52,700 --> 00:20:53,860
That's great.
352
00:20:53,940 --> 00:20:56,180
Those jerks.
Today, I'll do whatever it takes to...
353
00:20:56,820 --> 00:20:57,900
Hold on.
354
00:20:59,900 --> 00:21:02,260
Darn it. Who pooped here?
355
00:21:02,340 --> 00:21:05,180
Clean up after yourself! Good grief.
356
00:21:06,060 --> 00:21:08,020
-My gosh!
-Move. Out of my way!
357
00:21:08,100 --> 00:21:09,500
-What's your problem?
-Go! Move.
358
00:21:09,580 --> 00:21:10,700
Hurry! He's heavy!
359
00:21:10,780 --> 00:21:13,100
-Hang on a second.
-Jeez, hurry!
360
00:21:20,220 --> 00:21:22,860
What do you want? Who are you?
361
00:21:23,220 --> 00:21:26,140
You're probably surprised and confused,
but don't be alarmed.
362
00:21:27,460 --> 00:21:30,100
I'm Ryu Su Yeol in Munyang Police Agency's
Anti-Corruption Unit.
363
00:21:33,380 --> 00:21:34,540
Mr. Woo Hyeok Jin.
364
00:21:34,820 --> 00:21:37,180
I'm going to ask you
a few questions, okay?
365
00:21:37,940 --> 00:21:40,220
Mr. Woo Hyeok Jin! Well...
366
00:21:40,860 --> 00:21:42,940
You know Sim Sang Ho, right?
367
00:21:44,100 --> 00:21:46,620
Your friend, Sim Sang Ho.
368
00:21:47,340 --> 00:21:49,140
I heard he helped you a lot.
369
00:21:52,420 --> 00:21:53,580
Goodness.
370
00:21:54,740 --> 00:21:57,780
Forget it.
Let me just ask you this one thing, then.
371
00:21:58,460 --> 00:22:01,420
By any chance,
did you call me about two months ago?
372
00:22:03,540 --> 00:22:05,340
You see, I made a mistake.
373
00:22:05,860 --> 00:22:08,580
It's related to Sim Sang Ho.
And I want to catch the real culprit.
374
00:22:09,180 --> 00:22:10,660
There's a detective in the Narcotics Unit,
375
00:22:10,740 --> 00:22:12,540
and he's a total psycho.
376
00:22:12,980 --> 00:22:15,940
I have reasons to believe that
he framed Sim Sang Ho for murder.
377
00:22:16,020 --> 00:22:17,300
Sang Ho didn't kill anyone.
378
00:22:17,380 --> 00:22:19,740
Right? Sim Sang Ho was murdered.
379
00:22:19,820 --> 00:22:22,020
And he's being wrongfully accused
of murder now, right?
380
00:22:23,540 --> 00:22:25,740
-Woo Hyeok Jin!
-I didn't...
381
00:22:26,940 --> 00:22:29,540
I heard he was very good to you.
382
00:22:29,860 --> 00:22:33,460
He did so much for you
and tried his best to save you.
383
00:22:33,660 --> 00:22:36,460
You were grateful to him,
so you probably wanted to clear his name.
384
00:22:36,540 --> 00:22:38,740
-Isn't that why you called me?
-No! You got it all wrong.
385
00:22:39,340 --> 00:22:40,540
I did not
386
00:22:41,500 --> 00:22:43,140
call you.
387
00:22:44,260 --> 00:22:46,780
And I...
388
00:22:47,860 --> 00:22:50,860
I killed Sang Ho, okay?
389
00:22:52,660 --> 00:22:55,020
-What... What did you say?
-Darn it!
390
00:22:55,100 --> 00:22:57,580
I said, I killed him!
391
00:22:58,180 --> 00:23:00,820
-Boss!
-What?
392
00:23:01,060 --> 00:23:03,860
-Sang Ho is gone.
-Sang Ho?
393
00:23:04,380 --> 00:23:06,140
Who is Sang Ho?
394
00:23:06,220 --> 00:23:08,020
Sang Ho went to report us.
395
00:23:08,100 --> 00:23:10,700
To tell a detective in the Narcotics Unit
that the cops are in on this too.
396
00:23:10,780 --> 00:23:13,220
He went to meet with him!
397
00:23:13,300 --> 00:23:16,580
I had no choice! I wanted to live!
398
00:23:18,100 --> 00:23:19,420
So please...
399
00:23:20,140 --> 00:23:22,940
Don't talk to me about that idiot, okay?
400
00:23:23,020 --> 00:23:24,900
I killed him.
401
00:23:25,180 --> 00:23:26,460
Darn it!
402
00:23:26,540 --> 00:23:28,740
-I killed that moron!
-Hey, what's wrong with him?
403
00:23:28,820 --> 00:23:30,380
-Hey!
-My goodness.
404
00:23:30,460 --> 00:23:32,540
-My gosh.
-How many times must I tell you?
405
00:23:32,620 --> 00:23:34,540
I killed him!
406
00:23:34,780 --> 00:23:36,860
I killed him!
407
00:23:37,900 --> 00:23:39,060
It's okay.
408
00:23:46,180 --> 00:23:47,740
Okay, all right.
409
00:23:51,020 --> 00:23:55,260
That was
a typical drug-induced psychotic episode.
410
00:23:55,780 --> 00:23:59,460
Sometimes, they think they see
thousands of bugs crawling on their skin.
411
00:23:59,820 --> 00:24:01,380
If he doesn't quit drugs,
412
00:24:02,740 --> 00:24:04,140
he will die.
413
00:24:07,420 --> 00:24:09,500
I don't think
there's anything we can do for him.
414
00:24:09,580 --> 00:24:11,300
First, let's make sure
he can get some real rest.
415
00:24:11,380 --> 00:24:13,300
He needs absolute rest.
416
00:24:13,380 --> 00:24:16,380
Both this man and I.
417
00:24:17,420 --> 00:24:19,100
-Okay.
-Good.
418
00:24:19,180 --> 00:24:23,940
Well, get some rest then.
419
00:24:25,660 --> 00:24:27,260
Call me when he wakes up.
420
00:24:27,340 --> 00:24:28,420
What?
421
00:24:29,380 --> 00:24:30,900
You'll leave him here?
422
00:24:31,340 --> 00:24:33,420
Wait, Mr. Ryu.
423
00:24:33,860 --> 00:24:35,660
Hey, Ryu Su Yeol!
424
00:24:35,740 --> 00:24:36,940
Darn it.
425
00:24:38,460 --> 00:24:39,620
Was it a complete waste of time?
426
00:24:39,700 --> 00:24:42,380
Did you not hear him say
that Sim Sang Ho didn't kill anyone?
427
00:24:43,020 --> 00:24:44,860
I'll keep digging.
I'm sure we'll find something.
428
00:24:49,260 --> 00:24:50,820
He's so charismatic.
429
00:24:53,500 --> 00:24:55,500
[Evidence]
430
00:24:57,900 --> 00:24:59,780
Gosh, I'm so full.
431
00:25:00,460 --> 00:25:01,860
What? You said you didn't want to eat.
432
00:25:02,180 --> 00:25:04,220
I know, but I suddenly got hungry.
433
00:25:04,300 --> 00:25:05,420
Really?
434
00:25:06,620 --> 00:25:07,940
It smells so good.
435
00:25:08,060 --> 00:25:10,220
Hey, I've been a regular here for years.
436
00:25:10,300 --> 00:25:12,500
The bread is soft,
and the veggies are always so fresh.
437
00:25:12,580 --> 00:25:13,660
Look.
438
00:25:14,540 --> 00:25:16,780
This makes such a hearty meal.
It's to die for.
439
00:25:20,100 --> 00:25:21,340
Do you want a bite?
440
00:25:21,420 --> 00:25:23,820
No, it's okay.
You didn't even have dinner.
441
00:25:23,900 --> 00:25:25,740
Right. I'm starving.
442
00:25:32,060 --> 00:25:33,220
What?
443
00:25:34,500 --> 00:25:37,580
It's nothing.
I was just reminded of my childhood.
444
00:25:38,820 --> 00:25:39,900
Back then,
445
00:25:40,820 --> 00:25:43,100
my wish was to try a sandwich like that
446
00:25:43,740 --> 00:25:45,020
because my family was poor.
447
00:25:48,580 --> 00:25:51,460
We lived on instant noodles.
And even now...
448
00:26:02,300 --> 00:26:03,660
-It's okay, sir.
-Just eat it.
449
00:26:03,740 --> 00:26:06,180
-I can just eat the noodles.
-I love instant noodles.
450
00:26:08,500 --> 00:26:09,580
Eat up.
451
00:26:12,100 --> 00:26:13,180
Thank you.
452
00:26:17,460 --> 00:26:18,860
This is cold.
453
00:26:21,460 --> 00:26:23,460
The bread is soft,
and the veggies are so fresh.
454
00:26:23,540 --> 00:26:24,940
This would make such a hearty meal.
455
00:26:27,860 --> 00:26:28,780
That little...
456
00:26:28,860 --> 00:26:30,060
[Evidence]
457
00:26:31,820 --> 00:26:34,540
Sir, it doesn't look like Heo Jong Gu
458
00:26:34,620 --> 00:26:37,100
took any of Inspector Lee's belongings
to his place,
459
00:26:37,660 --> 00:26:40,020
which means he took care of it somewhere,
before he got home.
460
00:26:41,420 --> 00:26:42,940
But considering the time and his route,
461
00:26:43,020 --> 00:26:44,500
I don't think he made a stop anywhere.
462
00:26:45,420 --> 00:26:46,500
Right.
463
00:26:54,580 --> 00:26:55,820
-His car!
-His car!
464
00:26:56,220 --> 00:26:58,340
[Police]
465
00:26:58,540 --> 00:27:01,900
Lee Hui Gyeom and Heo Jong Gu
showed up together
466
00:27:02,540 --> 00:27:04,940
and said they'd kill me
if I didn't do as they said.
467
00:27:06,820 --> 00:27:09,180
As you know, I'm an ex-con
who has no power.
468
00:27:09,660 --> 00:27:11,180
So what can I do?
469
00:27:11,820 --> 00:27:13,020
I mean, they're cops.
470
00:27:14,060 --> 00:27:16,020
I had no choice but to obey their orders.
471
00:27:20,820 --> 00:27:22,140
Ending the interview.
472
00:27:25,340 --> 00:27:26,500
Just do exactly what you did now.
473
00:27:26,580 --> 00:27:28,140
Make no mistakes
in front of the prosecutors.
474
00:27:28,380 --> 00:27:31,100
And make sure you emphasize the part
about Hui Gyeom.
475
00:27:32,020 --> 00:27:34,780
Of course, sure thing.
476
00:27:38,340 --> 00:27:39,540
Wait, Captain.
477
00:27:40,620 --> 00:27:44,540
It may be no big deal, but I think
I should tell you just in case.
478
00:27:45,900 --> 00:27:48,340
My boys came to see me this morning.
479
00:27:48,540 --> 00:27:49,820
They told me
480
00:27:50,780 --> 00:27:53,260
that Ryu Su Yeol showed up
at the junkyard again last night.
481
00:27:54,460 --> 00:27:55,500
What?
482
00:27:55,940 --> 00:27:58,580
Apparently,
he took one of the boys with him,
483
00:27:59,260 --> 00:28:00,780
but he happens to be...
484
00:28:01,460 --> 00:28:05,220
He's the one who told me that
one of the junkies went to rat us out
485
00:28:05,780 --> 00:28:07,580
to a detective in the Narcotics Unit.
486
00:28:08,860 --> 00:28:10,380
A detective in the Narcotics Unit? Who?
487
00:28:10,900 --> 00:28:13,260
-Tak Min Su?
-Yes, Tak Min Su.
488
00:28:13,340 --> 00:28:15,500
-You think it's no big deal?
-Sorry?
489
00:28:16,940 --> 00:28:19,020
This means you may not be able
to blame the drugs anymore.
490
00:28:21,380 --> 00:28:23,140
You may end up rotting in jail forever.
491
00:28:23,220 --> 00:28:24,820
That's not a big deal to you?
492
00:28:32,140 --> 00:28:34,420
Aren't there women who work for you
in the detention center?
493
00:28:35,940 --> 00:28:38,300
Yes, sir. Of course.
494
00:29:23,020 --> 00:29:25,420
Hey.
495
00:29:26,140 --> 00:29:27,220
You little...
496
00:29:29,540 --> 00:29:30,980
Let go! Let go of me!
497
00:29:32,140 --> 00:29:33,620
Hey!
498
00:29:34,100 --> 00:29:35,140
Darn you...
499
00:29:37,100 --> 00:29:39,260
What do you want? Who are you?
500
00:29:39,460 --> 00:29:40,780
Be quiet.
501
00:30:56,620 --> 00:30:59,420
Superintendent Ryu. What brings you here?
502
00:30:59,660 --> 00:31:00,780
Let's talk.
503
00:31:00,860 --> 00:31:03,340
[Captain Kim Gye Sik]
504
00:31:03,420 --> 00:31:04,460
Sure.
505
00:31:13,420 --> 00:31:16,660
About Hui Gyeom... What happened?
506
00:31:17,260 --> 00:31:19,500
She didn't do anything. Why...
507
00:31:19,580 --> 00:31:20,860
Right?
508
00:31:22,340 --> 00:31:23,860
It's a rough place.
509
00:31:24,260 --> 00:31:26,420
We want to get her out
as soon as possible,
510
00:31:26,980 --> 00:31:27,860
but it's hard
511
00:31:28,660 --> 00:31:31,100
because of the irrefutable statements
and evidence against her.
512
00:31:36,820 --> 00:31:39,620
Look, Captain Kim.
513
00:31:41,700 --> 00:31:42,780
Hui Gyeom...
514
00:31:43,620 --> 00:31:45,580
She still admires you.
515
00:31:46,540 --> 00:31:48,460
She's counting on you.
516
00:31:50,900 --> 00:31:52,500
So why did you do that?
517
00:31:58,420 --> 00:32:00,580
I thought we were working together.
We had a great plan.
518
00:32:01,020 --> 00:32:03,740
Why must you dig up Min Su's case
all of a sudden?
519
00:32:03,860 --> 00:32:05,580
What? You think you can use it
to take me down?
520
00:32:08,740 --> 00:32:11,220
But seeing how you barged in here
like this,
521
00:32:11,780 --> 00:32:14,140
I'm guessing the punk you took
wasn't so useful.
522
00:32:17,500 --> 00:32:18,980
Superintendent Ryu Su Yeol.
523
00:32:19,300 --> 00:32:22,500
From now on, if you suddenly
think of something you want to do,
524
00:32:23,460 --> 00:32:24,660
don't do it, whatever it may be.
525
00:32:25,540 --> 00:32:28,460
If you take one step closer to me,
I'll have to do the same.
526
00:32:29,460 --> 00:32:31,140
Then if we end up
bumping into each other...
527
00:32:33,140 --> 00:32:35,700
Someone close to you
who has nothing to do with this
528
00:32:37,420 --> 00:32:38,660
could get hurt or die.
529
00:32:45,260 --> 00:32:46,260
Hey.
530
00:32:50,180 --> 00:32:52,940
Well, I trust that
you'll continue to cooperate,
531
00:32:53,220 --> 00:32:54,380
Superintendent Ryu.
532
00:32:57,660 --> 00:32:58,780
Wait.
533
00:33:01,380 --> 00:33:04,380
Who's the one
that should be scared now? Me?
534
00:33:06,420 --> 00:33:07,460
Or you?
535
00:33:15,700 --> 00:33:17,860
Had you killed Hui Gyeom,
536
00:33:18,900 --> 00:33:21,860
I would've lost it, and you wouldn't
have been able to handle it,
537
00:33:22,460 --> 00:33:25,860
so all you could do was
scare me a little and leave it at that.
538
00:33:27,460 --> 00:33:30,580
In any case, you did launch
a counterattack right away,
539
00:33:32,300 --> 00:33:33,700
which means
540
00:33:35,940 --> 00:33:38,420
I wasn't completely wrong
about the Tak Min Su case after all.
541
00:33:45,540 --> 00:33:48,900
That was you too, wasn't it?
542
00:34:04,380 --> 00:34:05,940
Yes, it's me.
543
00:34:06,220 --> 00:34:08,500
What's going on with Woo Hyeok Jin?
Is he awake?
544
00:34:08,580 --> 00:34:10,620
No, he's still asleep.
545
00:34:11,460 --> 00:34:15,380
But how much longer
do you need me to look after this guy?
546
00:34:15,860 --> 00:34:17,900
Call me as soon as he wakes up, okay?
547
00:34:19,060 --> 00:34:21,380
Darn it. I must find something, anything.
548
00:34:23,219 --> 00:34:24,900
[This was Heo Jong Gu's last destination.]
549
00:34:24,980 --> 00:34:26,900
[And his family has declined
to collect his car.]
550
00:34:28,540 --> 00:34:30,940
[Heo Jong Gu's car must still be here.]
551
00:34:31,580 --> 00:34:33,659
-Is this the right place?
-Yes, sir.
552
00:34:34,420 --> 00:34:36,540
-Hey, isn't that Heo Jong Gu's car?
-Yes, it is.
553
00:34:36,619 --> 00:34:38,219
-You're sure, right?
-Yes, I'm sure of it.
554
00:34:40,500 --> 00:34:41,659
Darn it.
555
00:34:42,460 --> 00:34:44,460
So what went missing
from Hui Gyeom's place?
556
00:34:45,340 --> 00:34:47,060
Some jewelry and...
557
00:34:47,540 --> 00:34:50,500
Right, her gold medal from
the National Sports Festival is also gone.
558
00:34:51,100 --> 00:34:53,940
They take anything that has any value,
so I doubt they're still here.
559
00:34:55,219 --> 00:34:56,300
Sir!
560
00:34:56,619 --> 00:34:57,540
My wallet!
561
00:34:58,380 --> 00:35:00,619
-Hey! Stop right there!
-Gyeong Tae!
562
00:35:00,699 --> 00:35:03,420
It's okay! Don't go after him.
It's dangerous!
563
00:35:03,500 --> 00:35:05,300
Hey! Stop!
564
00:35:06,220 --> 00:35:07,220
Darn it.
565
00:35:07,860 --> 00:35:08,860
Hey!
566
00:35:08,940 --> 00:35:10,020
-Where is he?
-Hey!
567
00:35:10,100 --> 00:35:11,900
I said I would cooperate. Can you just...
568
00:35:11,980 --> 00:35:13,460
-What is this?
-Be quiet.
569
00:35:14,460 --> 00:35:15,940
-Sir!
-Hey.
570
00:35:16,420 --> 00:35:18,860
Just let him take my wallet.
Are you all right?
571
00:35:19,540 --> 00:35:20,380
Are you okay?
572
00:35:20,460 --> 00:35:21,700
[The 86th National Sports Festival]
573
00:35:21,780 --> 00:35:23,500
I found Inspector Lee's gold medal.
574
00:35:25,580 --> 00:35:26,700
Is it really Hui Gyeom's?
575
00:35:26,780 --> 00:35:27,780
-Jeez.
-Hey!
576
00:35:28,820 --> 00:35:29,860
Sir!
577
00:35:37,820 --> 00:35:38,820
-Hey!
-Darn it!
578
00:35:40,220 --> 00:35:41,340
Hey!
579
00:35:44,380 --> 00:35:46,820
Hui Gyeom! We did it!
580
00:35:48,060 --> 00:35:49,740
Hey, kiddo. You're our lucky charm.
581
00:35:51,580 --> 00:35:53,900
Hey, where did you steal this?
582
00:35:53,980 --> 00:35:56,900
I didn't steal it. I found it.
583
00:35:57,340 --> 00:35:59,220
You found it? Where?
584
00:35:59,300 --> 00:36:01,140
Inside that car.
585
00:36:03,060 --> 00:36:04,460
I swear, I really didn't steal it.
586
00:36:04,540 --> 00:36:06,820
This proves that Heo Jong Gu was the one
who broke into her place.
587
00:36:06,900 --> 00:36:08,020
Hui Gyeom can get out now!
588
00:36:08,300 --> 00:36:11,300
Anyone can see that he probably planted
the drugs at her place when he was there.
589
00:36:11,540 --> 00:36:14,220
With this, I believe
we can help her avoid getting arrested.
590
00:36:14,300 --> 00:36:16,300
Of course! She'll be released right away.
591
00:36:17,740 --> 00:36:20,220
Hey, you. Give me back my wallet.
592
00:36:25,140 --> 00:36:26,140
Where did it go?
593
00:36:26,660 --> 00:36:29,580
What the heck are you talking about?
You took it earlier.
594
00:36:32,940 --> 00:36:34,020
-Maybe here?
-Where is it?
595
00:36:38,220 --> 00:36:40,420
Sir! What are you doing?
596
00:36:41,100 --> 00:36:43,820
Sir, are you suspecting me now?
597
00:36:44,020 --> 00:36:45,140
I wanted to check just in case.
598
00:36:45,220 --> 00:36:46,540
Just in case I took it?
599
00:36:46,620 --> 00:36:48,540
It's not like my wallet
can walk away on its own.
600
00:36:48,620 --> 00:36:50,980
-Did you take it?
-No, I didn't. Sir!
601
00:36:51,060 --> 00:36:52,820
[Munyang Detention Center]
602
00:36:59,820 --> 00:37:01,660
Stop fidgeting, will you?
603
00:37:04,740 --> 00:37:05,780
You see, love is...
604
00:37:07,340 --> 00:37:08,340
I can't
605
00:37:09,220 --> 00:37:10,300
control my heart.
606
00:37:11,260 --> 00:37:12,580
You can try all you want,
607
00:37:12,660 --> 00:37:14,100
but you and Hui Gyeom can't be together.
608
00:37:14,180 --> 00:37:16,820
Want to know why?
She absolutely hates me, that's why.
609
00:37:17,060 --> 00:37:18,060
You little...
610
00:37:18,700 --> 00:37:20,020
I've been too easy on you, haven't I?
611
00:37:23,540 --> 00:37:24,620
Dad!
612
00:37:25,580 --> 00:37:26,820
Hey, sis.
613
00:37:28,100 --> 00:37:30,020
[Ministry of Justice]
614
00:37:31,940 --> 00:37:32,900
Hey.
615
00:37:46,700 --> 00:37:47,820
Hey, you.
616
00:37:50,940 --> 00:37:52,940
[Munyang Detention Center]
617
00:37:51,500 --> 00:37:52,740
-Let me.
-You didn't have to come.
618
00:37:52,980 --> 00:37:54,220
-I could've taken a taxi.
-Let's go.
619
00:37:56,020 --> 00:37:58,220
Why is this bag so heavy? What's inside?
620
00:37:58,300 --> 00:38:00,140
Right? I wonder why it's so heavy.
621
00:38:00,220 --> 00:38:01,300
What?
622
00:38:02,140 --> 00:38:03,180
Watch.
623
00:38:04,660 --> 00:38:06,140
Look at you playing dumb again.
624
00:38:07,060 --> 00:38:09,460
"To Hui Gyeom, whom I miss dearly."
625
00:38:09,540 --> 00:38:11,300
"To my dear Hui Gyeom."
626
00:38:11,540 --> 00:38:14,500
"Don't get sick, Hui Gyeom. I miss you."
627
00:38:14,700 --> 00:38:15,860
[Recipient: 3952 Lee Hui Gyeom]
628
00:38:16,020 --> 00:38:17,060
"To my Hui Gyeom."
629
00:38:17,900 --> 00:38:19,300
"To my cute Hui Gyeom."
630
00:38:21,020 --> 00:38:22,180
"This is for Hui Gyeom."
631
00:38:22,460 --> 00:38:25,180
"To my beautiful Hui Gyeom. Cute..."
632
00:38:27,940 --> 00:38:30,540
-I said to keep your attitude consistent.
-Right, you did.
633
00:38:31,020 --> 00:38:33,060
I clearly warned you not to mess with me.
634
00:38:33,780 --> 00:38:35,740
Why pull a prank on someone in lockup?
635
00:38:35,820 --> 00:38:38,140
Well, it wasn't a prank.
I was just worried about you.
636
00:38:39,100 --> 00:38:40,900
It wasn't a prank. I was worried.
637
00:38:42,540 --> 00:38:44,420
I was worried about you. That's all.
Get in.
638
00:38:47,820 --> 00:38:51,140
By the way, how did you find my medal?
639
00:38:51,220 --> 00:38:53,900
That was all Jae Seon and Gyeong Tae.
640
00:38:56,700 --> 00:38:57,780
Thanks, all of you.
641
00:39:04,100 --> 00:39:05,500
You should have some tofu first.
642
00:39:06,460 --> 00:39:07,540
Do you want some tofu?
643
00:39:08,140 --> 00:39:09,460
No, thanks.
644
00:39:10,140 --> 00:39:11,660
First, I'm going to find out
645
00:39:12,740 --> 00:39:15,340
who gave the order to hurt me
while I was in lockup.
646
00:39:16,060 --> 00:39:17,100
What?
647
00:39:19,340 --> 00:39:21,340
They didn't go all the way,
648
00:39:21,420 --> 00:39:23,540
so whoever gave the order
had no intention of killing me.
649
00:39:24,300 --> 00:39:27,940
From the get-go,
the goal was to threaten me.
650
00:39:28,780 --> 00:39:30,900
But they didn't say anything to me,
651
00:39:31,540 --> 00:39:33,660
so I'm guessing I'm not the target.
652
00:39:36,100 --> 00:39:37,220
You like soft tofu, right?
653
00:39:37,300 --> 00:39:39,300
There's a good place nearby.
The food there is delicious.
654
00:39:39,460 --> 00:39:41,220
I told you. I don't feel like eating now.
655
00:39:44,180 --> 00:39:45,740
Were you trying to change the subject?
656
00:39:47,180 --> 00:39:48,580
You're acting like you know something.
657
00:39:49,180 --> 00:39:51,460
Can't you just pretend
you didn't notice it and just let it go?
658
00:39:52,380 --> 00:39:53,500
What is it?
659
00:39:55,060 --> 00:39:57,060
What's this thing
that I'm not supposed to know?
660
00:40:04,980 --> 00:40:06,500
Just say it.
661
00:40:14,100 --> 00:40:16,100
Listen to me carefully, okay?
662
00:40:16,700 --> 00:40:20,020
Don't get too worked up.
And try not to be shocked.
663
00:40:25,540 --> 00:40:28,100
About the Heo Jong Gu case,
someone's behind it.
664
00:40:30,540 --> 00:40:32,260
Someone you know very well.
665
00:40:34,300 --> 00:40:35,540
Captain Kim Gye Sik.
666
00:40:39,420 --> 00:40:40,460
Who?
667
00:40:42,380 --> 00:40:44,620
Heo Jong Gu was working under Kim Gye Sik.
668
00:40:45,100 --> 00:40:46,220
Jeong Chan Gi too.
669
00:40:46,420 --> 00:40:48,660
They protected drug dealers
in return for--
670
00:40:48,740 --> 00:40:49,940
Wait, hold on.
671
00:40:51,820 --> 00:40:54,100
Are you saying
my teammates killed Gyeong Jun?
672
00:40:54,940 --> 00:40:56,900
And Captain Kim framed me?
My captain, of all people?
673
00:40:57,420 --> 00:40:58,500
Darn it.
674
00:41:01,420 --> 00:41:03,620
How could you talk such nonsense?
675
00:41:06,260 --> 00:41:08,980
I think he also had something to do
with Inspector Tak Min Su's case.
676
00:41:12,220 --> 00:41:14,540
[Hangukgwan]
677
00:41:56,860 --> 00:41:57,860
Rest up.
678
00:42:11,620 --> 00:42:14,020
Hi, is Woo Hyeok Jin okay?
679
00:42:14,420 --> 00:42:17,020
Mr. Ryu, he's gone.
680
00:42:17,580 --> 00:42:20,220
What? What are you talking about?
681
00:42:20,300 --> 00:42:22,020
Wait for me. I'm coming.
Don't go anywhere!
682
00:42:25,580 --> 00:42:27,020
Darn it. Hello?
683
00:42:27,700 --> 00:42:29,300
[It's me, Woo Hyeok Jin.]
684
00:42:30,260 --> 00:42:31,340
Yes.
685
00:42:32,100 --> 00:42:34,100
Mr. Woo, where are you?
686
00:42:34,500 --> 00:42:35,940
[The false accusation against Sang Ho.]
687
00:42:36,500 --> 00:42:38,620
Do you think we can prove his innocence
688
00:42:38,700 --> 00:42:40,180
if we find the person who called you?
689
00:42:40,740 --> 00:42:44,700
[You're sure he has some kind of evidence
that can clear Sang Ho's name, right?]
690
00:42:44,980 --> 00:42:46,500
What are you talking about
all of a sudden?
691
00:42:46,980 --> 00:42:48,660
[Do you think I can repay Sang Ho]
692
00:42:48,740 --> 00:42:52,500
at least a little bit
by proving his innocence for him?
693
00:42:54,540 --> 00:42:57,900
No, wait. It's dangerous,
so let's talk in person. Okay?
694
00:42:57,980 --> 00:43:00,420
[I think I know who it is.
The man who called you.]
695
00:43:00,740 --> 00:43:03,580
[-Let me check and call you back.]
-No, let's meet up and...
696
00:43:03,660 --> 00:43:04,740
Hello?
697
00:43:05,380 --> 00:43:06,540
Mr. Woo!
698
00:43:08,260 --> 00:43:09,820
Darn it.
699
00:43:22,587 --> 00:43:23,907
It was you, wasn't it?
700
00:43:27,147 --> 00:43:29,107
You called Ryu Su Yeol
701
00:43:29,787 --> 00:43:32,427
and told him that
Sang Ho didn't kill anyone, right?
702
00:43:32,987 --> 00:43:34,267
-Boss!
-What?
703
00:43:34,907 --> 00:43:36,347
What is it?
704
00:43:36,427 --> 00:43:38,467
Sang Ho went to report us.
705
00:43:38,547 --> 00:43:41,187
To tell a detective in the Narcotics Unit
that the cops are in on this too.
706
00:43:42,827 --> 00:43:45,147
He went to meet with him!
707
00:43:48,067 --> 00:43:49,187
Darn it.
708
00:43:54,787 --> 00:43:55,827
[Police]
709
00:44:02,507 --> 00:44:03,947
[Police]
710
00:44:04,027 --> 00:44:06,307
[He died from an overdose?]
711
00:44:07,107 --> 00:44:09,027
[We'll need to do an autopsy
to find out more.]
712
00:44:09,107 --> 00:44:12,507
[But frankly,
an autopsy may not even be necessary.]
713
00:44:13,627 --> 00:44:17,147
He could barely walk on his own.
And he had no money on him.
714
00:44:18,027 --> 00:44:20,307
He came all the way here,
shot himself up, and died?
715
00:44:20,387 --> 00:44:21,387
Sorry?
716
00:44:25,667 --> 00:44:27,427
How did you get my number?
717
00:44:29,067 --> 00:44:30,827
We found this in his pocket.
718
00:44:34,467 --> 00:44:36,507
[Ryu Su Yeol, Superintendent,
Anti-Corruption Unit]
719
00:44:47,947 --> 00:44:51,667
You're my role model.
720
00:45:09,387 --> 00:45:12,187
[About the Heo Jong Gu case,
someone's behind it.]
721
00:45:13,747 --> 00:45:15,147
[Someone you know very well.]
722
00:45:18,867 --> 00:45:19,947
[Kim Gye Sik]
723
00:45:20,027 --> 00:45:21,307
[Captain Kim Gye Sik.]
724
00:45:21,987 --> 00:45:23,947
[Heo Jong Gu was working
under Kim Gye Sik.]
725
00:45:24,587 --> 00:45:25,747
[Jeong Chan Gi too.]
726
00:45:25,987 --> 00:45:28,027
They protected drug dealers
in return for--
727
00:45:28,107 --> 00:45:29,427
Wait, hold on.
728
00:45:31,267 --> 00:45:33,787
Are you saying
my teammates killed Gyeong Jun?
729
00:45:34,467 --> 00:45:36,547
[And Captain Kim framed me?
My captain, of all people?]
730
00:45:41,427 --> 00:45:46,147
[Kim Gye Sik]
731
00:45:48,427 --> 00:45:49,787
[Munyang Police Agency]
732
00:45:58,147 --> 00:45:59,907
[Detective]
733
00:46:01,027 --> 00:46:02,627
You've been looking worried all morning.
734
00:46:03,707 --> 00:46:05,227
Is it because of Hui Gyeom's release?
735
00:46:08,307 --> 00:46:11,147
No, sir. I didn't sleep well last night.
736
00:46:11,427 --> 00:46:14,587
It's about time she got out.
She went through a lot, you know?
737
00:46:18,907 --> 00:46:20,507
And the punk Ryu Su Yeol took
738
00:46:22,387 --> 00:46:23,587
is dead, I heard?
739
00:46:23,667 --> 00:46:25,147
[Detective]
740
00:46:25,227 --> 00:46:26,267
Yes.
741
00:46:27,147 --> 00:46:28,507
I heard he died from an overdose.
742
00:46:31,707 --> 00:46:33,067
I see. I was curious.
743
00:46:42,107 --> 00:46:43,667
I wonder
744
00:46:44,867 --> 00:46:46,827
why Ryu Su Yeol took that junkie.
745
00:46:49,427 --> 00:46:50,667
[Detective]
746
00:46:50,747 --> 00:46:52,827
There's no evidence in Min Su's case.
747
00:46:53,507 --> 00:46:54,907
I wonder why he's digging it up.
748
00:47:01,027 --> 00:47:02,147
Well done, right?
749
00:47:05,267 --> 00:47:06,307
Yes, sir.
750
00:47:26,787 --> 00:47:29,827
If I see you one more time,
I will really kill you.
751
00:47:30,627 --> 00:47:31,867
You and I
752
00:47:32,947 --> 00:47:34,067
will both die.
753
00:47:43,387 --> 00:47:45,867
Hold on. Wait!
754
00:47:47,987 --> 00:47:49,027
Wait!
755
00:48:20,827 --> 00:48:23,147
That junkie didn't talk
even until he breathed his last.
756
00:48:23,507 --> 00:48:25,747
I think Jeong Chan Gi is hiding something.
757
00:48:27,147 --> 00:48:28,707
Will there be any problems?
758
00:48:30,707 --> 00:48:33,387
What? Because that junkie died?
Don't you worry.
759
00:48:34,587 --> 00:48:36,947
And he saw my face, so I had no choice.
760
00:48:37,827 --> 00:48:38,867
[All right.]
761
00:48:39,707 --> 00:48:40,987
Keep a close watch.
762
00:48:41,787 --> 00:48:44,467
Keep your...
763
00:48:45,507 --> 00:48:46,627
eyes on.
764
00:49:02,147 --> 00:49:04,147
Mr. Woo, where are you?
765
00:49:04,507 --> 00:49:05,907
[The false accusation against Sang Ho.]
766
00:49:05,987 --> 00:49:08,267
Do you think we can prove his innocence
767
00:49:08,347 --> 00:49:09,747
if we find the person who called you?
768
00:49:10,347 --> 00:49:12,827
You're sure he has some kind of evidence
769
00:49:13,627 --> 00:49:15,187
[that can clear Sang Ho's name, right?]
770
00:49:40,907 --> 00:49:43,027
Woo Hyeok Jin. Why did you kill him?
771
00:49:43,787 --> 00:49:44,827
What?
772
00:49:44,907 --> 00:49:47,827
You're the one who called me
two months ago, right?
773
00:49:48,427 --> 00:49:49,867
What's this nonsense about?
774
00:49:52,027 --> 00:49:55,307
There are only two people
Woo Hyeok Jin called after leaving to meet
775
00:49:56,347 --> 00:49:57,947
with the person who called me.
776
00:49:58,987 --> 00:50:01,467
Me and you.
777
00:50:04,507 --> 00:50:07,587
Why? Did you have a little bit
of a guilty conscience back then?
778
00:50:08,227 --> 00:50:09,587
Then why did you get rid of Hyeok Jin?
779
00:50:10,667 --> 00:50:12,107
Because you're scared of Kim Gye Sik?
780
00:50:13,307 --> 00:50:15,707
-Is that why you killed him?
-That punk...
781
00:50:17,707 --> 00:50:19,627
-I didn't kill him.
-Then,
782
00:50:21,187 --> 00:50:22,947
were you the one who called me?
783
00:50:23,947 --> 00:50:25,187
What do you want?
784
00:50:27,587 --> 00:50:28,707
Make your choice.
785
00:50:29,347 --> 00:50:31,107
You said you had something to give me.
786
00:50:31,187 --> 00:50:33,267
Evidence that can prove
Sim Sang Ho's innocence.
787
00:50:34,027 --> 00:50:35,787
Hand that over, and turn yourself in.
788
00:50:35,867 --> 00:50:36,907
Or...
789
00:50:37,747 --> 00:50:39,747
go to Kim Gye Sik and tell him everything.
790
00:50:39,827 --> 00:50:43,267
Hey, why are you doing all this now?
791
00:50:43,347 --> 00:50:45,627
Why didn't you take me seriously
when I called you?
792
00:50:45,707 --> 00:50:48,107
You already picked your side,
so stick with it!
793
00:50:48,667 --> 00:50:50,307
What are you going to do now?
794
00:50:51,267 --> 00:50:52,747
I'm tired of it.
795
00:50:54,987 --> 00:50:57,027
I'm sick of living a life full of regrets.
796
00:50:59,987 --> 00:51:02,027
Aren't you sick of it too?
797
00:51:19,227 --> 00:51:21,227
-Ring up the bill for me.
-Okay.
798
00:51:22,987 --> 00:51:24,067
-Here.
-Thank you.
799
00:51:24,667 --> 00:51:26,267
-Thank you.
-Thank you.
800
00:51:48,947 --> 00:51:50,707
Sorry for not coming
to see you right away.
801
00:51:50,787 --> 00:51:52,067
You should be resting.
802
00:51:54,227 --> 00:51:55,747
I wanted to,
803
00:51:57,027 --> 00:51:58,747
but I had too many questions.
804
00:52:01,987 --> 00:52:03,507
When I was in prison,
805
00:52:04,667 --> 00:52:08,907
I thought about this ridiculous incident
that had happened to me.
806
00:52:09,827 --> 00:52:12,307
I kept thinking,
but I couldn't come up with an answer
807
00:52:14,707 --> 00:52:15,747
because
808
00:52:16,707 --> 00:52:18,667
I trusted you too much, Captain.
809
00:52:20,387 --> 00:52:22,707
So I gave a possibility a thought
that I had never had before.
810
00:52:25,387 --> 00:52:30,147
That you were behind everything
that had happened to me.
811
00:52:32,787 --> 00:52:34,947
It all started with Min Su.
812
00:52:35,907 --> 00:52:38,147
About Sim Sang Ho,
the guy who killed Min Su.
813
00:52:38,547 --> 00:52:40,907
Sim Sang Ho handled low-quality drugs.
814
00:52:41,307 --> 00:52:45,747
Do you really think he had a connection
with that drug ring?
815
00:52:46,187 --> 00:52:47,627
Like Gyeong Jun said,
816
00:52:48,427 --> 00:52:50,067
Do Yu Gon and his people
817
00:52:50,667 --> 00:52:52,907
had nothing to do with Min Su's death.
818
00:52:53,587 --> 00:52:56,507
Hui Gyeom. Stay calm and focused.
819
00:52:57,027 --> 00:52:58,107
You should
820
00:52:59,827 --> 00:53:01,267
get Do Yu Gon first.
821
00:53:01,347 --> 00:53:02,227
[Korea Democratic Party, Do Yu Gon]
822
00:53:02,347 --> 00:53:05,507
But Superintendent Ryu
and I really got Do Yu Gon.
823
00:53:05,867 --> 00:53:08,787
And when I was ready
to dig Min Su's death again,
824
00:53:10,867 --> 00:53:13,267
you knew you had to kill Do Yu Gon.
825
00:53:13,867 --> 00:53:15,067
But you
826
00:53:16,107 --> 00:53:18,147
wanted the drugs too.
827
00:53:24,427 --> 00:53:25,507
That night,
828
00:53:27,307 --> 00:53:29,907
Do Yu Gon told you
where the drugs were, right?
829
00:53:30,347 --> 00:53:33,507
I told you everything!
I told you where the drugs were!
830
00:53:36,507 --> 00:53:37,627
I knew it.
831
00:53:40,267 --> 00:53:42,707
You're smart, Hui Gyeom.
832
00:53:58,587 --> 00:54:00,307
Why did you let this happen to you?
833
00:54:03,187 --> 00:54:04,307
Why...
834
00:54:05,467 --> 00:54:06,787
Why on earth
835
00:54:07,667 --> 00:54:10,307
did you kill Min Su and Gyeong Jun?
836
00:54:10,707 --> 00:54:13,427
How could you of all people
do that to them?
837
00:54:15,347 --> 00:54:17,187
You knew it was wrong.
838
00:54:18,187 --> 00:54:21,107
Right? This isn't right.
839
00:54:24,907 --> 00:54:26,187
Why did this happen?
840
00:54:29,787 --> 00:54:30,947
Why?
841
00:54:34,907 --> 00:54:36,107
Let me ask you something.
842
00:54:37,587 --> 00:54:39,107
Why do we
843
00:54:40,787 --> 00:54:43,387
put up with our measly paychecks
and risk our lives
844
00:54:43,467 --> 00:54:45,907
just to catch those criminals?
Why must we try so hard?
845
00:54:46,867 --> 00:54:48,147
Answer me.
846
00:54:51,307 --> 00:54:52,587
That's my answer to you.
847
00:55:05,467 --> 00:55:06,547
The next time I come,
848
00:55:09,987 --> 00:55:11,587
I will be arresting you.
849
00:55:34,427 --> 00:55:37,907
[To Chan Gi, a fan of expensive liquor,
from Min Su]
850
00:55:39,107 --> 00:55:40,787
I told you I would take care of it.
851
00:55:40,867 --> 00:55:43,027
Why are you butting in
my family's business?
852
00:55:44,707 --> 00:55:47,467
Gosh. You really are a jerk.
853
00:55:47,827 --> 00:55:49,187
Didn't you know?
854
00:55:51,067 --> 00:55:52,707
What do you mean?
855
00:55:53,347 --> 00:55:56,827
My son got into
Hanguk University this year.
856
00:55:57,147 --> 00:55:59,347
And he got a full-ride scholarship too.
You didn't know?
857
00:56:01,867 --> 00:56:04,507
I wanted to pay for his first tuition
more than anything.
858
00:56:04,587 --> 00:56:06,667
So I saved up all of my emergency funds.
859
00:56:06,747 --> 00:56:08,667
Now, I don't have use for it.
860
00:56:10,427 --> 00:56:13,027
Gosh. Don't look at me like that.
It's making me sick.
861
00:56:14,147 --> 00:56:16,787
Hey, order that expensive liquor you like.
862
00:56:17,427 --> 00:56:20,107
I'll buy us a bottle tonight.
863
00:56:22,547 --> 00:56:24,987
-Sir! Give us the menu.
-That's fine, sir.
864
00:56:25,067 --> 00:56:26,907
-Come on. No.
-Gosh.
865
00:56:26,987 --> 00:56:28,707
-Give us the menu now.
-That's fine.
866
00:56:28,787 --> 00:56:30,587
Let's finish this first.
867
00:56:33,587 --> 00:56:37,067
[To Chan Gi, a fan of expensive liquor,
from Min Su]
868
00:56:56,067 --> 00:56:58,587
[The late Woo Hyeok Jin,
Creation in session]
869
00:57:07,707 --> 00:57:10,027
-Hello?
[-Are you sure]
870
00:57:11,707 --> 00:57:13,347
you can catch Kim Gye Sik?
871
00:57:16,587 --> 00:57:18,947
I'm asking you a question. Can you do it?
872
00:57:21,667 --> 00:57:22,907
I will catch him no matter what.
873
00:57:25,267 --> 00:57:28,667
Meet me at Min Su's cinerarium in an hour.
874
00:57:46,670 --> 00:57:48,430
[Taxi]
875
00:57:51,550 --> 00:57:52,790
Let's go.
876
00:58:06,910 --> 00:58:08,670
[-It's me.]
-What's the problem?
877
00:58:09,070 --> 00:58:11,270
I think it's you with a problem.
878
00:58:11,710 --> 00:58:13,230
[How can I trust you]
879
00:58:13,310 --> 00:58:16,150
and continue our partnership when I keep
seeing a problem after a problem?
880
00:58:16,910 --> 00:58:20,070
-What?
-I thought about working with you.
881
00:58:20,550 --> 00:58:22,830
So I was looking into you guys.
882
00:58:23,510 --> 00:58:25,310
And I found something interesting.
883
00:58:30,510 --> 00:58:31,750
[Make your choice.]
884
00:58:32,950 --> 00:58:34,910
[You said you had something to give me.]
885
00:58:34,990 --> 00:58:37,070
[Evidence that can prove
Sim Sang Ho's innocence.]
886
00:58:37,750 --> 00:58:39,670
[Hand that over, and turn yourself in.]
887
00:58:44,830 --> 00:58:48,710
[Or go to Kim Gye Sik
and tell him everything.]
888
00:58:49,070 --> 00:58:53,390
Hurry up, my friend.
889
00:58:58,230 --> 00:59:01,070
[Narcotics Unit of Munyang Police Agency]
890
00:59:02,070 --> 00:59:05,150
About the eye... It's coming from Russia.
891
00:59:05,830 --> 00:59:08,270
Russia? Are you sure?
892
00:59:08,470 --> 00:59:12,150
Up until a while ago,
only the people from Russia knew about it.
893
00:59:12,510 --> 00:59:16,510
[To get them, you had to
go to where Korean Russians lived.]
894
00:59:16,870 --> 00:59:18,350
[But I heard]
895
00:59:18,430 --> 00:59:21,350
[they recently seized Munyang.]
896
00:59:21,430 --> 00:59:24,430
[They never got caught,
and the quaintly is top-notch.]
897
00:59:28,110 --> 00:59:30,230
[Planting the seed of hope
in the Maritimes]
898
00:59:35,110 --> 00:59:37,750
[Hello. I'm your next-door neighbor.]
899
00:59:37,830 --> 00:59:39,790
[Our family just moved in!]
900
00:59:41,830 --> 00:59:44,830
Hello. You're from next door.
901
00:59:51,430 --> 00:59:53,230
This is delicious.
Do you want some rice cakes?
902
00:59:55,030 --> 00:59:56,110
Come here.
903
00:59:57,150 --> 00:59:58,230
Come here.
904
01:00:01,550 --> 01:00:03,350
[The late Tak Min Su]
905
01:00:05,430 --> 01:00:07,550
[Civil Servant ID Card]
906
01:00:07,630 --> 01:00:08,470
[Tak Min Su]
907
01:00:13,030 --> 01:00:14,710
You should've told me if you were coming.
908
01:00:18,710 --> 01:00:21,230
-Captain.
-Why are you so surprised?
909
01:00:22,310 --> 01:00:24,310
Are you meeting someone else here?
910
01:00:26,270 --> 01:00:27,230
No.
911
01:00:27,870 --> 01:00:30,030
I was just in the neighborhood.
I wanted to see Min Su.
912
01:00:37,510 --> 01:00:38,590
Min Su.
913
01:00:40,270 --> 01:00:41,510
Chan Gi is the only one
914
01:00:43,590 --> 01:00:45,030
left in our team now.
915
01:00:48,590 --> 01:00:49,870
Let's not drag it out.
916
01:00:54,310 --> 01:00:55,390
Give it to me.
917
01:00:57,070 --> 01:00:58,150
Pardon?
918
01:01:01,590 --> 01:01:02,670
Darn it.
919
01:01:18,550 --> 01:01:19,550
Darn it.
920
01:01:43,670 --> 01:01:44,990
Chan Gi.
921
01:01:50,190 --> 01:01:51,190
Captain.
922
01:01:52,430 --> 01:01:53,510
I'm sorry.
923
01:01:53,830 --> 01:01:56,430
Please forgive me this once.
I must have lost my mind for a second.
924
01:02:01,870 --> 01:02:03,190
Did you kill Sang Ho?
925
01:02:03,550 --> 01:02:05,110
Why did you kill him, you jerk?
926
01:02:07,710 --> 01:02:09,990
Don't. Stop it, you jerk!
927
01:02:12,270 --> 01:02:14,070
-My gosh.
-Gye Sik!
928
01:02:14,590 --> 01:02:17,110
Please forgive me just this once!
929
01:02:18,230 --> 01:02:19,310
Just this once.
930
01:02:19,870 --> 01:02:22,310
Chan Gi. Was there a time
931
01:02:25,510 --> 01:02:27,590
when I forgave someone easily?
932
01:02:40,870 --> 01:02:41,950
You jerk!
933
01:02:49,030 --> 01:02:51,310
You think you can catch me by yourself?
934
01:02:51,710 --> 01:02:52,990
You think I came alone?
935
01:03:03,550 --> 01:03:05,950
-What is this?
-You!
936
01:03:07,270 --> 01:03:09,390
-Isn't it obvious?
-I'm a superhero.
937
01:03:43,550 --> 01:03:45,470
It's over for you now. Okay?
938
01:03:46,270 --> 01:03:47,950
You're just going to take that?
939
01:03:50,310 --> 01:03:52,430
No. You're coming with me too.
940
01:03:52,870 --> 01:03:55,230
This might be your last time
getting some air outdoors.
941
01:03:55,310 --> 01:03:56,830
Take deep breaths. Okay?
942
01:04:01,870 --> 01:04:03,070
Then
943
01:04:07,310 --> 01:04:08,430
what about Hui Gyeom?
944
01:04:12,790 --> 01:04:13,870
What about her?
945
01:04:14,630 --> 01:04:15,670
By the time
946
01:04:16,870 --> 01:04:19,790
we arrive at the police agency,
947
01:04:20,390 --> 01:04:22,510
poor Hui Gyeom
948
01:04:24,790 --> 01:04:26,390
would be dead.
949
01:04:35,310 --> 01:04:36,630
What are you talking about?
950
01:04:37,630 --> 01:04:39,230
You know,
951
01:04:40,670 --> 01:04:42,390
don't you think
952
01:04:44,150 --> 01:04:46,630
I had something to fall back on
when I came here alone?
953
01:04:56,270 --> 01:04:58,270
You stupid softie!
954
01:04:58,990 --> 01:05:01,750
Why did you drag me in
when you couldn't finish the job?
955
01:05:02,150 --> 01:05:03,990
Why did you drag me in? Darn it.
956
01:05:10,150 --> 01:05:12,470
No. No...
957
01:05:12,630 --> 01:05:15,030
No. Stop it, you crazy jerk. No.
958
01:05:16,310 --> 01:05:20,030
Don't waste your time
on something so stupid like this.
959
01:05:21,350 --> 01:05:22,950
Go to the junkyard.
960
01:05:27,110 --> 01:05:28,870
Hui Gyeom will be waiting.
961
01:05:47,630 --> 01:05:49,270
Come on!
962
01:06:19,390 --> 01:06:21,470
Hui Gyeom. Wake up.
963
01:06:23,110 --> 01:06:24,710
Hui Gyeom, wake up.
964
01:06:24,790 --> 01:06:26,350
Hui Gyeom. Let's get out of here.
965
01:06:33,350 --> 01:06:34,350
Darn it.
966
01:06:44,150 --> 01:06:46,590
I'll move them and finish the job.
967
01:06:46,790 --> 01:06:47,870
Make no mistakes.
968
01:07:28,430 --> 01:07:29,550
Wake up.
969
01:07:46,830 --> 01:07:49,550
Don't just sit there. Do it with me.
970
01:07:51,030 --> 01:07:53,070
You think
that's going to get the door open?
971
01:07:53,630 --> 01:07:54,990
Then do you suggest we just die here?
972
01:07:57,230 --> 01:07:58,510
You're just a big softie.
973
01:09:13,670 --> 01:09:14,750
I'll join you.
974
01:09:15,269 --> 01:09:16,309
Hui Gyeom.
975
01:09:17,670 --> 01:09:18,750
Hui Gyeom.
976
01:09:18,990 --> 01:09:20,349
We don't have time. Hurry.
977
01:09:21,710 --> 01:09:23,830
Kick on my count of two.
978
01:09:26,870 --> 01:09:29,150
One, two.
979
01:09:30,990 --> 01:09:32,750
One, two.
980
01:09:35,030 --> 01:09:37,229
One, two.
981
01:09:59,950 --> 01:10:00,870
Two.
982
01:10:03,350 --> 01:10:05,270
One, two.
983
01:10:10,150 --> 01:10:11,230
Su Yeol!
984
01:10:12,390 --> 01:10:13,630
Hey, Hui Gyeom.
985
01:10:14,150 --> 01:10:15,510
Hold on tight!
986
01:10:49,550 --> 01:10:51,550
[Bad, Evil, Crazy]
987
01:10:51,630 --> 01:10:53,910
[Bad and Crazy]
988
01:10:54,670 --> 01:10:55,630
[Step on it!]
989
01:10:56,950 --> 01:10:59,750
[Those Russians aren't the only ones
you should fear.]
990
01:10:59,830 --> 01:11:01,670
[My guys can be scary too.]
991
01:11:01,750 --> 01:11:04,710
Kim Gye Sik just used you
to clean up his mess. You fool.
992
01:11:04,790 --> 01:11:06,230
How dare you? Are you crazy?
993
01:11:06,670 --> 01:11:10,550
It looks like Andrei has become
Kim Gye Sik's new partner for now.
994
01:11:10,630 --> 01:11:11,430
What are you doing?
995
01:11:11,510 --> 01:11:13,430
I'm on my way. Don't go alone.
996
01:11:13,630 --> 01:11:15,550
Protecting my stuff
997
01:11:15,790 --> 01:11:16,750
[is your job, isn't it?]
998
01:11:17,710 --> 01:11:20,030
[You think I'll let you catch me?]
999
01:11:20,350 --> 01:11:22,390
[I should've arrested you
a long time ago.]
1000
01:11:22,470 --> 01:11:24,310
Step aside! Do it now!
1001
01:11:24,950 --> 01:11:26,470
[You're all dead meat.]
1002
01:11:27,257 --> 01:11:30,323
[Subtitles by iQIYI]
1003
01:11:30,404 --> 01:11:33,918
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
70777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.