All language subtitles for A.Graceful.Liar.S01E20.@RuffgShows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,047 --> 00:00:06,817 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 2 00:00:06,817 --> 00:00:08,087 (in this drama are fictional.) 3 00:00:08,087 --> 00:00:09,887 (This production followed all guidelines for young actors.) 4 00:00:17,827 --> 00:00:19,257 This is so cute. 5 00:00:20,127 --> 00:00:21,767 It really suits your style. 6 00:00:25,537 --> 00:00:27,397 Just what I'd expect from a manager at Kunhyang Fashion. 7 00:00:29,007 --> 00:00:31,907 I'll show you this when you start as our new designer. 8 00:00:32,507 --> 00:00:33,977 Yes, of course, Manager. 9 00:00:39,077 --> 00:00:40,317 A music box? 10 00:00:46,757 --> 00:00:48,057 It's my most prized possession. 11 00:00:49,357 --> 00:00:50,487 It looks like an antique. 12 00:00:51,287 --> 00:00:53,857 When I was little, I couldn't sleep without this little thing. 13 00:00:55,067 --> 00:00:56,327 Now, when I can't sleep, 14 00:00:56,327 --> 00:00:58,097 I play it instead of taking a sleeping pill. 15 00:00:58,937 --> 00:00:59,937 Like a lullaby? 16 00:01:19,417 --> 00:01:20,417 What's wrong? 17 00:01:22,527 --> 00:01:25,497 It's nothing. I have a similar music box. 18 00:01:25,797 --> 00:01:27,127 One that plays the exact same song. 19 00:01:27,397 --> 00:01:30,667 What a coincidence. You don't see many in this style. 20 00:01:34,037 --> 00:01:35,507 I guess they were popular back then. 21 00:01:37,437 --> 00:01:39,477 When I was a kid and I'd get fussy, 22 00:01:39,737 --> 00:01:42,007 my mom would sing me that same song as a lullaby. 23 00:01:42,407 --> 00:01:43,747 She said it was the only way I'd fall asleep. 24 00:01:45,717 --> 00:01:47,917 I guess all moms are alike. 25 00:01:49,317 --> 00:01:50,387 Even Chairman Gong? 26 00:01:53,857 --> 00:01:55,257 She's a mother, after all. 27 00:02:01,097 --> 00:02:02,497 (Episode 20) 28 00:02:06,337 --> 00:02:07,897 It still doesn't feel like my room. 29 00:02:38,067 --> 00:02:39,797 Even after 25 years, 30 00:02:42,267 --> 00:02:43,637 Mom still hasn't come back. 31 00:02:47,077 --> 00:02:50,547 Hush now, hush now, my sweet baby 32 00:02:51,407 --> 00:02:55,487 - You're sleeping so soundly - I love your lullabies, Mom. 33 00:02:59,587 --> 00:03:02,287 Su A, can't you sleep? 34 00:03:10,367 --> 00:03:11,867 Isn't that the thing that plays music? 35 00:03:20,107 --> 00:03:22,247 Is it the lullaby Young Sun used to sing for you? 36 00:03:57,107 --> 00:03:58,977 What's on your mind? 37 00:04:02,387 --> 00:04:03,387 Young Chae. 38 00:04:04,687 --> 00:04:06,617 You liked her even more than I did, didn't you? 39 00:04:09,857 --> 00:04:10,857 Let me. 40 00:04:14,527 --> 00:04:15,797 But what about now? 41 00:04:16,067 --> 00:04:17,227 Have you had... 42 00:04:17,767 --> 00:04:18,797 a change of heart? 43 00:04:20,697 --> 00:04:23,437 And why would my dear son think that? 44 00:04:24,807 --> 00:04:26,507 I'm starting to get worn out. 45 00:04:27,137 --> 00:04:31,007 Even my own mother, whom I thought was my biggest supporter, 46 00:04:32,077 --> 00:04:33,617 is starting to look at Young Chae... 47 00:04:34,217 --> 00:04:36,417 with disapproval. 48 00:04:44,087 --> 00:04:47,027 Maybe you shouldn't drink so much. 49 00:05:04,847 --> 00:05:07,547 No one can win against time. 50 00:05:08,587 --> 00:05:10,447 I can see myself aging every day. 51 00:05:10,647 --> 00:05:11,987 You're still beautiful. 52 00:05:12,457 --> 00:05:14,657 No, you get more beautiful every day. 53 00:05:16,357 --> 00:05:17,357 You're lying. 54 00:05:18,427 --> 00:05:19,897 I'm not lying. 55 00:05:22,497 --> 00:05:23,967 I mean it. 56 00:05:25,367 --> 00:05:26,467 In my eyes, 57 00:05:28,307 --> 00:05:30,767 you're the most beautiful woman in the world. 58 00:05:31,877 --> 00:05:36,547 There's probably no man who can lie as charmingly as you do. 59 00:05:41,687 --> 00:05:43,387 About our future daughter-in-law... 60 00:05:44,647 --> 00:05:46,587 Hasn't she passed the last test yet? 61 00:05:48,457 --> 00:05:50,227 I thought it was. 62 00:05:52,257 --> 00:05:53,927 But things just keep coming up. 63 00:05:54,757 --> 00:05:56,627 She's innocent and graceful, 64 00:05:57,367 --> 00:05:59,137 and very warm-hearted, that's true. 65 00:05:59,467 --> 00:06:01,497 Something feels off, doesn't it? 66 00:06:02,407 --> 00:06:03,637 Should we postpone the wedding? 67 00:06:05,637 --> 00:06:07,377 Not just anyone would do that. 68 00:06:07,637 --> 00:06:09,447 She wasn't even a close friend, 69 00:06:09,647 --> 00:06:13,377 but you let her stay at your place, gave her food, and clothes. 70 00:06:15,347 --> 00:06:19,287 The more people have, the more they want. 71 00:06:19,417 --> 00:06:21,117 Their greed just grows and grows. 72 00:06:21,617 --> 00:06:23,227 That must be what happened with Cha Jung Won. 73 00:06:27,327 --> 00:06:28,327 You poor thing. 74 00:06:30,067 --> 00:06:32,937 Goodness. You must be upset. 75 00:06:38,937 --> 00:06:41,847 You have such a comforting, motherly scent. 76 00:06:44,507 --> 00:06:46,217 I told you we should postpone the wedding. 77 00:06:48,547 --> 00:06:49,817 No. 78 00:06:51,047 --> 00:06:52,117 Let's move it up. 79 00:06:52,917 --> 00:06:54,417 The kids' wedding. 80 00:06:54,857 --> 00:06:55,857 Why? 81 00:06:56,687 --> 00:07:01,227 We should judge our daughter-in-law for who she is and trust our gut. 82 00:07:01,497 --> 00:07:02,697 That's the right thing to do. 83 00:07:03,727 --> 00:07:05,067 These external matters... 84 00:07:05,667 --> 00:07:07,697 are for us, the adults, to resolve. 85 00:07:09,167 --> 00:07:10,467 Let's not make... 86 00:07:10,867 --> 00:07:12,837 their lives any harder. 87 00:07:38,297 --> 00:07:39,297 Gosh. 88 00:07:41,837 --> 00:07:44,007 I wonder if Park Kyung Shin is asleep. 89 00:07:44,637 --> 00:07:46,237 Don't get any funny ideas. 90 00:07:47,437 --> 00:07:49,607 Hey, we're on the same side. 91 00:07:50,247 --> 00:07:52,377 It's not fair to not even let me move. 92 00:08:14,297 --> 00:08:16,207 It's unbelievable how relaxed he is. 93 00:08:16,937 --> 00:08:18,707 Seriously, how can he sleep after everything? 94 00:08:27,947 --> 00:08:30,447 Young Chae and Park Kyung Shin are sleeping like babies, 95 00:08:31,087 --> 00:08:33,157 while we're just sitting here wide awake. 96 00:08:35,757 --> 00:08:37,487 I can't sleep. How about a glass of wine? 97 00:08:38,457 --> 00:08:41,357 No drinking on the job. Stop bothering me and shut up. 98 00:08:43,627 --> 00:08:45,597 Fine, suit yourself. 99 00:09:00,917 --> 00:09:02,587 What a magnificent aroma! 100 00:09:03,587 --> 00:09:06,157 It's like a party in my mouth. 101 00:09:17,167 --> 00:09:18,397 Are instant noodles against the rules too? 102 00:09:21,037 --> 00:09:22,367 Maybe I'll just make one. 103 00:09:30,147 --> 00:09:33,917 One's never enough. Two packs are the only way to go! 104 00:09:51,767 --> 00:09:54,967 Back when I was job hunting, I was always hungry no matter what. 105 00:09:55,637 --> 00:09:57,307 Whenever my allowance ran out, 106 00:09:57,967 --> 00:09:59,707 I'd always get this weird craving for instant noodles. 107 00:10:01,637 --> 00:10:04,107 But it wasn't soju I wanted. 108 00:10:04,307 --> 00:10:07,717 It was cheap convenience store wine. I have no idea why I craved it. 109 00:10:13,157 --> 00:10:14,457 Go on, have a taste. 110 00:10:15,217 --> 00:10:17,587 Instant noodles with fine wine like this? 111 00:10:17,687 --> 00:10:19,327 It's a meal fit for a king. 112 00:10:19,457 --> 00:10:21,197 I wouldn't trade it for anything. 113 00:10:22,827 --> 00:10:23,827 I'm good. 114 00:10:24,367 --> 00:10:25,667 All right, suit yourself. 115 00:10:28,197 --> 00:10:29,207 Wait. 116 00:10:32,307 --> 00:10:34,477 You'll get sick if you fight your cravings. 117 00:10:34,837 --> 00:10:36,507 We do all this just to put food on the table. 118 00:10:43,417 --> 00:10:45,287 Come on, you can't just have one. 119 00:10:54,227 --> 00:10:56,427 Here. You've got to have at least three glasses. 120 00:11:00,837 --> 00:11:02,307 I told you, no funny business. 121 00:11:03,737 --> 00:11:06,707 It's not for you. The last glass is mine. 122 00:11:07,337 --> 00:11:09,777 I'm going to savor every last drop. 123 00:11:50,347 --> 00:11:52,157 You're not even going to ask if I slept well? 124 00:11:56,987 --> 00:11:58,187 Sit up straight. 125 00:12:05,567 --> 00:12:06,837 Will this only end if I die? 126 00:12:10,167 --> 00:12:11,337 Then just get it over with. 127 00:12:12,137 --> 00:12:13,137 I just want to rest. 128 00:12:18,717 --> 00:12:21,717 In my head, I've killed you a dozen times over. 129 00:12:22,417 --> 00:12:23,617 Stop with the act. 130 00:12:24,347 --> 00:12:26,017 I'm losing the little pity I had for you. 131 00:12:29,687 --> 00:12:32,527 Hey, Joo Young Chae, you're pitying me? That's rich. 132 00:12:33,097 --> 00:12:34,757 Go ahead, ask anyone on the street. 133 00:12:35,027 --> 00:12:37,697 Right now, between the two of us, 134 00:12:38,067 --> 00:12:39,497 who do they think is more pathetic? 135 00:12:40,997 --> 00:12:42,637 So you think I'm the pathetic one? 136 00:12:43,067 --> 00:12:44,067 Yes. 137 00:12:45,037 --> 00:12:47,407 Who are you to pity me? 138 00:12:48,677 --> 00:12:50,807 Haven't you ever heard of breakup etiquette? 139 00:12:52,277 --> 00:12:53,917 How could you betray me? 140 00:12:57,387 --> 00:12:59,617 Even love has an expiration date. 141 00:13:00,257 --> 00:13:02,887 Your obsession just made it expire sooner. 142 00:13:04,257 --> 00:13:06,897 Take a look in the mirror. Look at the state you're in. 143 00:13:09,527 --> 00:13:10,827 It's pathetic. 144 00:13:12,337 --> 00:13:13,737 The state I'm in right now? 145 00:13:14,797 --> 00:13:16,037 I can't believe it myself. 146 00:13:17,607 --> 00:13:18,737 This feels like a nightmare. 147 00:13:18,737 --> 00:13:20,007 But Kyung Shin. 148 00:13:21,337 --> 00:13:23,147 You don't get to feel sorry for me. 149 00:13:23,977 --> 00:13:25,077 Your life... 150 00:13:26,377 --> 00:13:27,717 is in my hands now. 151 00:13:57,747 --> 00:14:00,777 Why didn't you answer your phone? I was worried sick. 152 00:14:01,217 --> 00:14:02,847 Kunhyang's youngest, Jin Se Mi, 153 00:14:02,847 --> 00:14:05,417 saw Joo Ha Neul and your dad together. 154 00:14:05,417 --> 00:14:07,957 Vice Chairman Han Hye Ra showed up then, too. 155 00:14:10,557 --> 00:14:11,687 You've got to be kidding me. 156 00:14:12,127 --> 00:14:13,227 Let me go! 157 00:14:14,127 --> 00:14:15,427 We don't have time for this. 158 00:14:15,667 --> 00:14:16,967 Noh Min Gu has escaped. 159 00:14:17,567 --> 00:14:19,367 He escaped? Are you sure? 160 00:14:19,567 --> 00:14:21,367 I searched the other rooms, but... 161 00:14:27,237 --> 00:14:28,477 The number you have called is unavailable. 162 00:14:28,477 --> 00:14:29,777 You will be forwarded to voicemail. 163 00:14:30,347 --> 00:14:31,507 That punk. 164 00:14:31,977 --> 00:14:33,377 How dare he ignore my call? 165 00:14:37,917 --> 00:14:39,087 CEO Joo... 166 00:14:39,087 --> 00:14:40,087 Drop the formality. 167 00:14:42,087 --> 00:14:43,357 Vice Chairman Han asked... 168 00:14:43,357 --> 00:14:46,357 if you and I were planning to get married? 169 00:14:46,727 --> 00:14:47,897 Did she? 170 00:14:48,457 --> 00:14:49,467 Yes. 171 00:14:50,697 --> 00:14:52,027 I gave her a vague answer. 172 00:14:52,937 --> 00:14:53,997 As for your father, 173 00:14:54,437 --> 00:14:56,667 I think we should tell him the truth soon. 174 00:14:58,167 --> 00:15:01,077 I'll handle it before things get more complicated. 175 00:15:01,307 --> 00:15:03,107 I'll do it. 176 00:15:06,247 --> 00:15:07,747 Your dad is going to be so disappointed. 177 00:15:08,617 --> 00:15:10,087 Are you seriously worried about my dad, 178 00:15:10,987 --> 00:15:12,617 Cha Ki Beom, right now? 179 00:15:12,987 --> 00:15:15,357 - You're worried? - I don't want him to get hurt. 180 00:15:17,957 --> 00:15:19,457 If we keep lying, 181 00:15:20,127 --> 00:15:22,797 we'll have to pile on bigger lies. 182 00:15:22,867 --> 00:15:24,367 It'll become a mountain of lies. 183 00:15:26,197 --> 00:15:28,197 Is there anyone who doesn't lie? 184 00:15:29,007 --> 00:15:30,037 No one. 185 00:15:30,167 --> 00:15:31,307 But... 186 00:15:33,107 --> 00:15:35,747 I just don't think a lie should become a swamp. 187 00:15:36,247 --> 00:15:37,247 A swamp? 188 00:15:38,277 --> 00:15:39,917 You mean the more you struggle, 189 00:15:40,577 --> 00:15:42,387 the deeper you sink into it? 190 00:15:45,447 --> 00:15:47,087 At least, from one of the families, 191 00:15:47,517 --> 00:15:49,727 you must get out of this swamp of lies, 192 00:15:49,727 --> 00:15:50,727 Joo Young Chae. 193 00:16:02,067 --> 00:16:05,907 You got drunk on just a bit of wine and let that little rat get away? 194 00:16:07,007 --> 00:16:08,237 Mom, that's enough. 195 00:16:08,537 --> 00:16:09,707 It's not Manager Gu's fault. 196 00:16:09,907 --> 00:16:12,047 That punk Noh Min Gu tricked him. 197 00:16:13,747 --> 00:16:15,317 He's been through so much for us. 198 00:16:15,377 --> 00:16:18,117 So why did you involve a guy like that? 199 00:16:18,287 --> 00:16:20,787 You think Noh Min Gu is just going to keep his mouth shut? 200 00:16:21,957 --> 00:16:23,857 That you're Joo Young Chae, not Cha Jung Won, 201 00:16:23,857 --> 00:16:25,727 and that you convinced him into kidnapping Park Kyung Shin. 202 00:16:25,797 --> 00:16:27,697 He's going to be blabbing it all over town. 203 00:16:27,997 --> 00:16:30,167 How are you going to deal with the fallout from that? 204 00:16:30,227 --> 00:16:32,767 I hated Park Kyung Shin so much that I wanted to kill him. 205 00:16:32,997 --> 00:16:35,637 But I couldn't do anything alone, so what choice did I have? 206 00:16:35,707 --> 00:16:38,637 My goodness. To think my daughter, Joo Young Chae, 207 00:16:38,907 --> 00:16:42,847 has turned into a ticking time bomb that could go off at any moment? 208 00:16:44,807 --> 00:16:46,547 I will handle this, Chairman. 209 00:16:50,787 --> 00:16:53,157 - And how are you going to do that? - Please, just leave it to me. 210 00:16:55,357 --> 00:16:58,427 You get one chance to make up for your mistake. 211 00:16:58,587 --> 00:16:59,757 Don't you forget it! 212 00:17:01,657 --> 00:17:02,667 Yes, Chairman. 213 00:17:15,707 --> 00:17:20,177 This tofu's texture is like meat. In fact, it's even better than meat! 214 00:17:20,517 --> 00:17:21,517 Why don't you have some too? 215 00:17:21,577 --> 00:17:25,047 Watching you enjoy your meal is filling enough for me, Chairman. 216 00:17:26,787 --> 00:17:28,487 You sound just like a grandma. 217 00:17:29,087 --> 00:17:31,887 Right. You said it's because you're possessed by a grandma's spirit. 218 00:17:32,027 --> 00:17:33,427 Yes, ma'am, that's right. 219 00:17:33,697 --> 00:17:35,827 Is she really all that? 220 00:17:36,367 --> 00:17:38,997 How did she predict that one of them would escape? 221 00:17:39,897 --> 00:17:41,737 The old woman says, 222 00:17:42,137 --> 00:17:44,837 - Go on. - one is fated to be a fugitive, 223 00:17:45,437 --> 00:17:47,707 and the other is fated to die. 224 00:17:48,937 --> 00:17:51,347 I'm just the messenger for what she says. 225 00:17:53,117 --> 00:17:54,117 So, then... 226 00:17:55,117 --> 00:17:56,947 Is the one who's fated to die... 227 00:17:58,387 --> 00:18:00,587 a man or a woman? 228 00:18:00,817 --> 00:18:04,257 Revealing heaven's secrets too often will shorten my own life, Chairman. 229 00:18:04,657 --> 00:18:08,097 For today, please enjoy your meal and get your strength back. 230 00:18:09,697 --> 00:18:12,227 I just gave you the money, and this is what I get? 231 00:18:14,367 --> 00:18:16,937 You want to get struck dead for flashing money around like that? 232 00:18:17,467 --> 00:18:21,237 It's always money with you! I should break your wrist! 233 00:18:21,307 --> 00:18:22,307 Goodness! 234 00:18:22,747 --> 00:18:25,107 I'm sorry, Grandma! I'm sorry! 235 00:18:26,047 --> 00:18:29,417 I nearly choked on my tofu. 236 00:18:29,617 --> 00:18:30,887 That startled me. 237 00:18:31,787 --> 00:18:33,257 Gosh, seriously... 238 00:18:42,597 --> 00:18:43,667 Goodness! 239 00:18:43,967 --> 00:18:45,097 Are these my shoes? 240 00:18:45,627 --> 00:18:47,937 Was he hiding them as a surprise for me? 241 00:18:49,637 --> 00:18:51,037 Wait, are these Ki Beom's? 242 00:18:51,907 --> 00:18:52,907 These white shoes... 243 00:19:04,817 --> 00:19:07,087 But you love white shoes. 244 00:19:07,557 --> 00:19:09,557 - Try them on. - What? 245 00:19:17,527 --> 00:19:21,437 I only wore them to play guitar. People would make fun of me now. 246 00:19:21,497 --> 00:19:25,007 Who cares what they think? What matters is what you think. 247 00:19:25,837 --> 00:19:26,837 I like them too. 248 00:19:26,907 --> 00:19:28,977 You do? And what about you? 249 00:19:29,247 --> 00:19:30,307 I like them too. 250 00:19:31,347 --> 00:19:32,347 You do? 251 00:19:32,347 --> 00:19:34,917 Since you both like them, I like them too. 252 00:19:36,617 --> 00:19:37,887 Here you go. 253 00:19:44,487 --> 00:19:46,797 I'm hungry. Get me some food. 254 00:19:49,227 --> 00:19:50,567 Hey, what do you think you're doing? 255 00:19:50,627 --> 00:19:53,197 You must've loved the white shoes Han Young Sun picked. 256 00:19:53,537 --> 00:19:55,197 You bought them behind my back. 257 00:19:55,197 --> 00:19:57,607 What are you talking about? I didn't buy them. 258 00:19:58,807 --> 00:20:00,877 Have you been seeing Han Young Sun again? 259 00:20:00,937 --> 00:20:03,007 Why would I see her again? 260 00:20:03,007 --> 00:20:05,807 Then did they fall from the sky or pop out of the ground? 261 00:20:08,877 --> 00:20:09,887 Look... 262 00:20:11,047 --> 00:20:14,057 As a matter of fact, they did fall from the sky. Why? 263 00:20:14,387 --> 00:20:15,417 What are you saying? 264 00:20:15,487 --> 00:20:16,657 Joo Ha Neul. 265 00:20:16,987 --> 00:20:18,427 That kid with the hiccups... 266 00:20:19,087 --> 00:20:20,397 gave them to me as a gift. 267 00:20:21,897 --> 00:20:23,227 CEO Joo Ha Neul did? 268 00:20:23,627 --> 00:20:24,727 Are you serious? 269 00:20:24,727 --> 00:20:26,897 For goodness' sake. 270 00:20:27,737 --> 00:20:28,997 - Hey. - Goodness. 271 00:20:28,997 --> 00:20:31,337 He said they were for me, his future father-in-law. 272 00:20:31,367 --> 00:20:33,137 He bought them for me at the department store. 273 00:20:33,807 --> 00:20:36,907 They're a really special gift, then. What have I done? 274 00:20:37,077 --> 00:20:38,607 And to think I treated them so poorly... 275 00:20:39,317 --> 00:20:42,887 That poor hiccuping boy. He must be going through so much. 276 00:20:42,947 --> 00:20:45,017 I'm hungry. Give me some food. 277 00:20:45,017 --> 00:20:46,287 Whatever. 278 00:20:55,697 --> 00:20:58,027 Did you find out where Noh Min Gu is? 279 00:20:58,367 --> 00:20:59,667 I have to go there right now. 280 00:21:09,377 --> 00:21:10,877 Go on. Don't worry about me. 281 00:21:11,707 --> 00:21:15,417 I won't leave Park Kyung Shin and run away, Manager Gu. 282 00:21:18,747 --> 00:21:21,017 You put a GPS tracker on me, remember? 283 00:21:21,387 --> 00:21:23,157 You've probably bugged me too, haven't you? 284 00:21:24,457 --> 00:21:26,897 Just stay here. 285 00:21:27,327 --> 00:21:28,697 It's safer for you here. 286 00:21:30,927 --> 00:21:33,997 I won't get you into trouble again. 287 00:21:35,097 --> 00:21:37,737 Go catch Noh Min Gu. 288 00:21:40,077 --> 00:21:41,077 Yes. 289 00:22:03,827 --> 00:22:05,597 Noh Min Gu is at my house. 290 00:22:17,307 --> 00:22:18,547 (From Joo Young Chae 1, Noh Min Gu is at my house.) 291 00:22:27,417 --> 00:22:28,657 Look at this... 292 00:22:29,457 --> 00:22:31,087 The pitiful, penniless Cha Jung Won... 293 00:22:32,227 --> 00:22:34,427 has really managed to reinvent herself. 294 00:22:36,297 --> 00:22:37,727 What are you doing here? 295 00:22:37,727 --> 00:22:40,237 Gosh, listen to that attitude. 296 00:22:41,037 --> 00:22:42,837 You're just like Joo Young Chae. 297 00:22:43,337 --> 00:22:45,367 No, actually, you're way better than her. 298 00:22:45,607 --> 00:22:48,007 The person who worked with her to hide Park Kyung Shin... 299 00:22:48,407 --> 00:22:49,407 was you, wasn't it? 300 00:22:50,377 --> 00:22:51,607 Where is Park Kyung Shin now? 301 00:22:51,807 --> 00:22:55,377 Hey, why are you worried about him? Joo Young Chae can handle it. 302 00:22:55,577 --> 00:22:56,587 You... 303 00:22:57,217 --> 00:22:59,187 Did Joo Young Chae cut you loose? 304 00:22:59,717 --> 00:23:02,417 I wasn't sure who the prisoner was. 305 00:23:03,087 --> 00:23:04,787 I barely made it out of there alive. 306 00:23:05,957 --> 00:23:06,957 Escape? 307 00:23:08,127 --> 00:23:09,327 Where were you? 308 00:23:11,767 --> 00:23:13,197 I'm not telling you for free. 309 00:23:13,967 --> 00:23:14,967 What do you want? 310 00:23:15,337 --> 00:23:16,967 Help me get out of the country. 311 00:23:18,967 --> 00:23:20,707 You want me to help a criminal like you? 312 00:23:21,877 --> 00:23:22,877 Look who's talking. 313 00:23:24,847 --> 00:23:26,747 What about you? You're nothing but a bundle of lies. 314 00:23:28,417 --> 00:23:31,447 You're trying to steal her life to marry into a rich family. 315 00:23:32,247 --> 00:23:33,987 Do you think you're pure as the driven snow? 316 00:23:35,757 --> 00:23:37,157 Stop pretending you're a swan. 317 00:23:38,357 --> 00:23:39,457 You're just a crow. 318 00:23:41,697 --> 00:23:42,697 And if I refuse? 319 00:23:56,847 --> 00:23:59,007 You insolent brat! Are you out of your mind? 320 00:23:59,377 --> 00:24:01,447 Are you trying to ruin this wedding? 321 00:24:01,447 --> 00:24:04,247 Are you trying to destroy our family? 322 00:24:17,027 --> 00:24:18,867 (Kunhyang Group, Han Hye Ra) 323 00:24:26,707 --> 00:24:29,137 (Vice Chairman Han Hye Ra) 324 00:24:29,207 --> 00:24:31,577 (No Caller ID) 325 00:24:34,047 --> 00:24:35,047 Who is this? 326 00:24:38,487 --> 00:24:39,487 Cha Jung Won? 327 00:24:42,957 --> 00:24:43,957 If you refuse? 328 00:24:45,687 --> 00:24:48,827 I've got nothing to lose. I'm dead either way. 329 00:24:49,967 --> 00:24:51,697 Then I'll take you down with me, Cha Jung Won. 330 00:24:58,037 --> 00:24:59,037 Darn it! 331 00:25:01,237 --> 00:25:02,637 Do you just appear out of thin air? 332 00:25:03,547 --> 00:25:05,547 You're everywhere at once. 333 00:25:06,007 --> 00:25:08,077 You're acting like you're Joo Young Chae's guardian angel. 334 00:25:09,047 --> 00:25:10,117 CEO Joo Ha Neul. 335 00:25:10,617 --> 00:25:12,417 Do you have a thing for Cha Jung Won? 336 00:25:12,817 --> 00:25:13,817 Shut up. 337 00:25:14,987 --> 00:25:16,357 What's your game, Noh Min Gu? 338 00:25:16,787 --> 00:25:19,827 Don't worry. I'm not here to reminisce about some old flame. 339 00:25:21,597 --> 00:25:22,927 Where are Young Chae and Park Kyung Shin? 340 00:25:23,497 --> 00:25:24,497 Darn it. 341 00:25:25,297 --> 00:25:26,597 Why don't you ask... 342 00:25:26,597 --> 00:25:28,797 your formidable mother, Chairman Gong? 343 00:25:31,937 --> 00:25:33,507 My mother has them both? 344 00:25:35,237 --> 00:25:36,977 Goes to show you can't see what's right under your nose. 345 00:25:37,947 --> 00:25:38,947 I can't tell you where they are. 346 00:25:39,377 --> 00:25:40,717 I don't have a death wish. 347 00:25:42,017 --> 00:25:43,017 But... 348 00:25:44,347 --> 00:25:46,417 if you help me flee the country, 349 00:25:47,187 --> 00:25:48,187 I promise... 350 00:25:48,717 --> 00:25:51,457 I'll never tell anyone that Cha Jung Won is an impostor. 351 00:25:52,187 --> 00:25:53,797 I'll take that secret to my grave. 352 00:26:04,067 --> 00:26:06,677 We should report that scum and have him locked up. 353 00:26:07,537 --> 00:26:08,537 And how am I any different? 354 00:26:10,077 --> 00:26:11,277 That's what Noh Min Gu said. 355 00:26:12,507 --> 00:26:15,017 He asked whether I would still be pure and innocent if I stole... 356 00:26:16,077 --> 00:26:17,847 Young Chae's life to marry into a rich family. 357 00:26:21,887 --> 00:26:23,057 Get rid of Noh Min Gu for me. 358 00:26:24,257 --> 00:26:25,257 Far away. 359 00:26:26,227 --> 00:26:28,127 It's the only way I can truly live as Joo Young Chae. 360 00:26:29,397 --> 00:26:30,527 No... 361 00:26:30,897 --> 00:26:32,367 It's the only way I'll be able to breathe. 362 00:26:32,597 --> 00:26:35,797 You want me to help him for you? 363 00:26:39,067 --> 00:26:40,077 You're not scared anymore? 364 00:26:40,577 --> 00:26:41,577 Not afraid at all? 365 00:26:43,077 --> 00:26:44,107 I am scared. 366 00:26:44,777 --> 00:26:45,777 I'm terrified. 367 00:26:47,647 --> 00:26:48,917 But... 368 00:26:49,987 --> 00:26:51,587 stronger than my fear... 369 00:26:52,787 --> 00:26:54,487 is my desire to live... 370 00:26:55,017 --> 00:26:57,987 as Joo Young Chae completely and without anyone getting in my way. 371 00:26:59,627 --> 00:27:01,657 Please, help me, Ha Neul. 372 00:27:06,067 --> 00:27:08,397 (Kunhyang Group) 373 00:27:20,347 --> 00:27:22,747 - It's pitch-black. - Leave the lights off. 374 00:27:27,987 --> 00:27:30,857 You're either fearless or you're crazy. 375 00:27:32,187 --> 00:27:33,227 One of the two. 376 00:27:33,857 --> 00:27:36,197 To come all this way to find me yourself. 377 00:27:38,597 --> 00:27:41,167 And here I thought you were supposed to be so gentle and kind. 378 00:27:41,297 --> 00:27:43,007 Appearances can be deceiving. 379 00:27:54,047 --> 00:27:57,217 Didn't that ever occur to you that I could be even scarier... 380 00:27:57,787 --> 00:27:58,887 than Chairman Gong Nan Sook? 381 00:28:00,857 --> 00:28:02,257 You think this is going to scare me? 382 00:28:05,187 --> 00:28:06,757 If you were to know who I really was, 383 00:28:07,527 --> 00:28:08,757 you'd probably pass out. 384 00:28:10,027 --> 00:28:11,567 I know exactly who you are. 385 00:28:12,927 --> 00:28:14,037 Cha Jung Won. 386 00:28:15,797 --> 00:28:17,307 You're a daughter of Cha Ki Beom and Jo Mi Hyang, 387 00:28:17,307 --> 00:28:19,007 and you're the one who kidnapped Park Kyung Shin. 388 00:28:21,837 --> 00:28:22,877 You're wrong. 389 00:28:24,907 --> 00:28:26,347 I am not Cha Jung Won. 390 00:28:28,677 --> 00:28:29,687 Then who are you? 391 00:28:35,917 --> 00:28:36,927 Who are you? 392 00:28:39,727 --> 00:28:42,827 Joo Young Chae. 393 00:28:45,197 --> 00:28:47,167 I'm the real daughter of Gong Nan Sook. 394 00:28:48,137 --> 00:28:49,267 I am Joo Young Chae. 395 00:29:01,877 --> 00:29:04,847 (A Graceful Liar) 396 00:29:35,877 --> 00:29:38,287 Do you know where this guy Noh Min Gu is? 397 00:29:38,347 --> 00:29:40,487 He's right under your nose. 398 00:29:40,557 --> 00:29:43,287 He definitely said Noh Min Gu was right under my nose. 399 00:29:43,427 --> 00:29:46,287 Then it must be the company, the house, or here. 400 00:29:46,287 --> 00:29:47,597 Whether you break down the door... 401 00:29:47,657 --> 00:29:49,827 or drill the lock, just open it now. 402 00:29:49,927 --> 00:29:51,597 I know I shouldn't, 403 00:29:52,297 --> 00:29:53,337 but I still want to get on. 404 00:29:53,337 --> 00:29:55,267 Why? What's great about a swing? 405 00:29:55,437 --> 00:29:58,207 You get to go so high. It's like you have wings. 406 00:29:58,837 --> 00:30:01,337 I'm sorry it was all a lie, Dad. 407 00:30:01,977 --> 00:30:03,907 You're saying you're not marrying Joo Ha Neul? 408 00:30:04,047 --> 00:30:05,077 It was a lie. 409 00:30:05,077 --> 00:30:07,917 CEO Joo and I never even dated, 410 00:30:07,977 --> 00:30:09,247 let alone being engaged. 411 00:30:11,117 --> 00:30:13,157 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.