Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:09,890
♪♪
2
00:00:27,750 --> 00:00:29,790
[Wind rustling]
3
00:01:42,380 --> 00:01:44,610
[Panting]
4
00:02:42,610 --> 00:02:50,570
♪♪
5
00:04:19,410 --> 00:04:21,240
[Clock ticking]
6
00:04:21,350 --> 00:04:29,340
♪♪
7
00:05:15,010 --> 00:05:16,040
Lazy.
8
00:05:16,150 --> 00:05:17,120
Yes.
9
00:05:17,210 --> 00:05:25,200
♪♪
10
00:05:46,420 --> 00:05:48,620
[Door opens]
11
00:05:49,380 --> 00:05:51,620
[Wind rustling]
12
00:05:55,080 --> 00:05:57,340
[Clock ticking]
13
00:06:44,910 --> 00:06:46,280
What's all this?
14
00:06:46,380 --> 00:06:48,580
Who let you in? Huh?
15
00:06:49,850 --> 00:06:51,010
What...
16
00:06:53,250 --> 00:06:55,650
Looking for a girl.
17
00:06:57,750 --> 00:06:59,170
About this high.
18
00:06:59,270 --> 00:07:00,080
Sir, this is madness. You can't...
19
00:07:01,010 --> 00:07:03,480
And then a-a boy
20
00:07:03,580 --> 00:07:05,750
who's about this big.
21
00:07:05,850 --> 00:07:07,310
Have you seen 'em?
22
00:07:07,420 --> 00:07:09,120
I have no idea what you're talking about.
23
00:07:09,210 --> 00:07:11,480
[Groans]
24
00:07:22,850 --> 00:07:24,490
Charlotte!
25
00:07:37,680 --> 00:07:39,350
[Sighs]
26
00:07:39,450 --> 00:07:41,690
[Glass rattling]
27
00:07:43,450 --> 00:07:45,670
[Glass shattering]
28
00:08:07,850 --> 00:08:10,790
♪♪
29
00:08:49,810 --> 00:08:51,610
[Wood cracks]
30
00:08:51,710 --> 00:08:59,700
♪♪
31
00:09:28,850 --> 00:09:30,920
[Wind whistling]
32
00:10:07,880 --> 00:10:10,270
She's not on the piano.
33
00:10:15,250 --> 00:10:16,810
Oi!
34
00:10:21,280 --> 00:10:23,510
[Whistles]
35
00:10:24,720 --> 00:10:26,380
Let's go!
36
00:10:38,210 --> 00:10:39,680
Where is he?
37
00:10:42,150 --> 00:10:43,650
Where's Little?
38
00:11:11,880 --> 00:11:13,420
You.
39
00:11:14,580 --> 00:11:15,780
You?
40
00:11:21,310 --> 00:11:24,410
No, no, no, no, no.
41
00:11:25,650 --> 00:11:26,920
Okay.
42
00:11:28,180 --> 00:11:30,570
Just take me to the gold,
43
00:11:30,680 --> 00:11:33,320
or I'll throw you to the dogs.
44
00:11:35,180 --> 00:11:36,780
Help me!
45
00:11:36,880 --> 00:11:39,010
You stay right there.
46
00:11:40,150 --> 00:11:41,690
Stay.
47
00:11:44,180 --> 00:11:47,410
Little! Here, now!
48
00:11:59,210 --> 00:12:00,080
Don't move.
49
00:12:08,150 --> 00:12:09,990
Run to Daddy.
50
00:12:11,550 --> 00:12:13,450
I'll be coming back.
51
00:12:15,210 --> 00:12:17,040
If you run, I'll catch you.
52
00:12:20,410 --> 00:12:23,510
And if she runs, I'll kill you.
53
00:12:45,010 --> 00:12:46,780
He won't hurt you.
54
00:12:54,950 --> 00:12:56,560
The lake.
55
00:12:57,880 --> 00:13:00,010
- We are here.
- Mm-hmm.
56
00:13:02,280 --> 00:13:03,310
Her wagon.
57
00:13:03,410 --> 00:13:05,310
There's nothing east.
58
00:13:05,410 --> 00:13:07,650
If she tries to head west
across the moors,
59
00:13:07,750 --> 00:13:08,840
we'll see her.
60
00:13:08,940 --> 00:13:10,910
[Indistinct]
61
00:13:18,940 --> 00:13:20,240
We'll split up.
62
00:13:20,350 --> 00:13:22,450
Alright, well, you three, you go south,
63
00:13:22,550 --> 00:13:24,160
just in case we missed her.
64
00:13:24,250 --> 00:13:25,930
And the rest of you,
come with me, alright?
65
00:13:27,840 --> 00:13:29,340
And oi!
66
00:13:29,450 --> 00:13:31,420
You find her,
but you don't kill her, alright?
67
00:13:31,510 --> 00:13:32,780
Uh, there's just one thing.
68
00:13:32,880 --> 00:13:35,210
Um, there's a troupe of performers
69
00:13:35,310 --> 00:13:38,540
that normally camp
around here in the winter.
70
00:13:38,650 --> 00:13:40,220
So, I'd say if she... if she knew them,
71
00:13:40,310 --> 00:13:41,780
she'd probably head there.
72
00:13:41,880 --> 00:13:44,970
But I can... I can go
and have a look at that.
73
00:13:45,080 --> 00:13:46,650
Alright, well, you take Kitten.
74
00:13:46,740 --> 00:13:48,080
Kitten.
75
00:13:48,180 --> 00:13:50,550
No, I can go on my own.
76
00:13:54,540 --> 00:13:56,380
Just give me a minute.
77
00:13:59,080 --> 00:14:00,080
Come on.
78
00:14:10,550 --> 00:14:12,310
If you cross me again,
79
00:14:12,410 --> 00:14:15,710
I'll whip you until
you are fucking raw, alright?
80
00:14:18,080 --> 00:14:20,210
Not little anymore, though.
81
00:14:20,310 --> 00:14:24,040
Yeah, well, you'll always be little to me.
82
00:14:27,780 --> 00:14:29,440
Kitten!
83
00:14:46,420 --> 00:14:49,650
On you go. On your way.
84
00:14:49,740 --> 00:14:51,340
I'll catch up.
85
00:15:03,880 --> 00:15:11,870
♪♪
86
00:16:35,540 --> 00:16:37,310
What are you up to?
87
00:17:08,520 --> 00:17:10,690
Fucking damn it.
88
00:17:11,810 --> 00:17:19,510
♪♪
89
00:17:42,280 --> 00:17:44,180
Right, oh, fucking damn it.
90
00:17:44,280 --> 00:17:52,270
♪♪
91
00:19:00,210 --> 00:19:01,810
Tornado.
92
00:19:03,250 --> 00:19:04,790
Mint.
93
00:19:12,910 --> 00:19:14,780
What's happened?
94
00:19:20,150 --> 00:19:21,950
Where is your father?
95
00:19:34,050 --> 00:19:35,210
Here.
96
00:19:35,310 --> 00:19:42,110
♪♪
97
00:20:16,880 --> 00:20:18,850
[Birds chirping]
98
00:21:02,410 --> 00:21:04,650
[Rooster crowing]
99
00:21:08,350 --> 00:21:10,320
Tornado.
100
00:21:14,940 --> 00:21:17,610
Oi, Tornado.
101
00:21:18,950 --> 00:21:20,990
[Speaking native language]
102
00:21:23,020 --> 00:21:24,550
Tornado.
103
00:21:31,180 --> 00:21:32,810
No, no.
104
00:21:33,980 --> 00:21:35,910
It's a puppet show.
105
00:21:36,010 --> 00:21:37,480
Nobody cares.
106
00:21:38,310 --> 00:21:40,810
[Speaking native language]
107
00:21:40,920 --> 00:21:42,050
You're not my father.
108
00:21:42,140 --> 00:21:44,680
- I am.
- Well, yes, you are.
109
00:21:44,780 --> 00:21:47,550
But it doesn't mean you're in charge.
110
00:21:48,650 --> 00:21:49,980
It does.
111
00:22:36,110 --> 00:22:37,910
Hmm.
112
00:22:54,610 --> 00:22:56,840
[Speaking native language]
113
00:23:13,710 --> 00:23:15,410
I'm bored.
114
00:23:17,580 --> 00:23:19,810
[Speaking native language]
115
00:23:21,140 --> 00:23:23,510
There is no one else.
116
00:23:29,050 --> 00:23:31,310
I'm going to the village today.
117
00:23:31,410 --> 00:23:32,940
No, you're not.
118
00:23:33,050 --> 00:23:35,390
We're moving on after the show.
119
00:23:47,280 --> 00:23:49,640
Should be enough
to see us through to spring.
120
00:23:50,680 --> 00:23:53,080
Right, some of you
hang back with Sugar.
121
00:23:53,180 --> 00:23:55,350
Make sure we're not being followed.
122
00:23:57,140 --> 00:23:58,840
Alright, get this to the safe spot,
123
00:23:58,950 --> 00:24:00,090
and equal share as always.
124
00:24:00,980 --> 00:24:03,450
[Scoffs]
125
00:24:03,880 --> 00:24:06,540
You have something to say, Little Sugar?
126
00:24:07,080 --> 00:24:11,950
Well, the work wasn't equal,
so why should this split be?
127
00:24:13,080 --> 00:24:15,670
Because I've forgotten,
what the hell did you do?
128
00:24:20,980 --> 00:24:23,480
Equal split, as always.
129
00:24:23,580 --> 00:24:25,310
Right, Lazy Legs, pick it up.
130
00:24:25,410 --> 00:24:27,480
And you, Squid Lips.
131
00:24:34,850 --> 00:24:36,850
[Grunts]
132
00:24:45,780 --> 00:24:52,480
♪♪
133
00:24:52,580 --> 00:24:59,010
♪♪
134
00:24:59,120 --> 00:25:00,090
Hello. I'm Yuma.
135
00:25:01,580 --> 00:25:03,340
I'm looking for Makaze.
136
00:25:03,450 --> 00:25:06,690
He's an evil samurai dressed in black.
137
00:25:06,780 --> 00:25:08,680
Have you seen him?
138
00:25:08,780 --> 00:25:10,480
You showed up.
139
00:25:10,580 --> 00:25:13,080
Have you suffered enough?
140
00:25:13,180 --> 00:25:15,580
Should I put you out of your misery?
141
00:25:15,680 --> 00:25:19,180
Makaze, you murdered my wife.
142
00:25:19,310 --> 00:25:22,110
In turn, my unborn child.
143
00:25:22,210 --> 00:25:23,650
Why?
144
00:25:23,750 --> 00:25:26,480
[Laughs] Why?
145
00:25:26,580 --> 00:25:30,210
The most evil of all reasons.
146
00:25:30,310 --> 00:25:32,650
No reason at all.
147
00:25:32,750 --> 00:25:34,780
[Laughs]
148
00:25:37,410 --> 00:25:39,510
I have not...
149
00:25:41,450 --> 00:25:45,710
my last act be revenge.
150
00:25:48,710 --> 00:25:51,450
- Keep moving.
- I need a rest.
151
00:25:51,550 --> 00:25:54,010
Need to wait on Sugar anyhow.
152
00:25:54,110 --> 00:25:56,410
He'll catch up.
153
00:25:56,510 --> 00:26:00,080
You're so keen to please him,
you carry it.
154
00:26:02,550 --> 00:26:06,890
So, let's watch the show.
155
00:26:06,980 --> 00:26:09,010
[Thunder rumbles]
156
00:26:10,020 --> 00:26:12,280
Alright, then.
157
00:26:12,380 --> 00:26:15,050
When the storm arrives, don't blame me.
158
00:26:19,380 --> 00:26:20,940
Storm is coming.
159
00:26:21,040 --> 00:26:23,280
[Speaking native language]
160
00:26:28,250 --> 00:26:34,780
♪♪
161
00:26:37,750 --> 00:26:41,780
Everyone wants something
they don't have.
162
00:26:41,880 --> 00:26:48,170
♪♪
163
00:26:48,280 --> 00:26:54,790
♪♪
164
00:26:54,880 --> 00:26:56,250
Tornado.
165
00:26:56,350 --> 00:27:00,080
♪♪
166
00:27:03,780 --> 00:27:10,450
♪♪
167
00:27:10,550 --> 00:27:12,780
[Speaking native language]
168
00:27:13,820 --> 00:27:21,820
♪♪
169
00:27:22,750 --> 00:27:30,740
♪♪
170
00:27:31,580 --> 00:27:39,570
♪♪
171
00:27:40,220 --> 00:27:43,310
They always cheer when evil is winning.
172
00:27:43,410 --> 00:27:45,740
Because good is boring.
173
00:27:45,850 --> 00:27:52,120
♪♪
174
00:27:52,210 --> 00:27:58,450
♪♪
175
00:27:58,550 --> 00:28:00,080
Alright, let's move.
176
00:28:00,340 --> 00:28:03,580
No, I want to see how it ends.
177
00:28:04,950 --> 00:28:07,150
Ah! Who's next?
178
00:28:07,250 --> 00:28:09,180
[Audience murmurs]
179
00:28:09,280 --> 00:28:14,280
♪♪
180
00:28:18,150 --> 00:28:20,950
I could end it now and quick.
181
00:28:21,050 --> 00:28:22,620
Put it away, Squid Lips.
182
00:28:22,720 --> 00:28:28,050
In Japan, samurai warrior eats
the flesh of little boys
183
00:28:28,150 --> 00:28:32,520
and drinks the blood of little girls.
184
00:28:32,620 --> 00:28:36,750
Which one of you will I devour today?
185
00:28:36,840 --> 00:28:38,680
Ah!
186
00:28:42,920 --> 00:28:47,320
I'm Tornado, and I've come
to avenge my mother,
187
00:28:47,410 --> 00:28:51,280
my father, and my unborn sibling.
188
00:28:51,380 --> 00:28:53,840
I'm Tornado!
189
00:28:53,950 --> 00:28:55,490
Destruction is my sole game,
190
00:28:55,580 --> 00:28:58,210
and I have come to destroy you!
191
00:28:58,310 --> 00:29:00,080
Your final feelings will be regret,
192
00:29:00,880 --> 00:29:03,470
until the last flicker of light goes out
193
00:29:03,580 --> 00:29:06,050
and you drop down to hell.
194
00:29:20,020 --> 00:29:22,050
[Speaking native language]
195
00:29:24,410 --> 00:29:26,310
Hurry up.
196
00:29:31,150 --> 00:29:32,750
Come on.
197
00:29:42,510 --> 00:29:45,310
Don't look at the sword,
it is useless without me.
198
00:29:45,420 --> 00:29:46,790
Remember what I said,
199
00:29:46,880 --> 00:29:49,640
defense is attack, think to kill.
200
00:29:53,150 --> 00:29:55,380
I always think to kill.
201
00:29:55,480 --> 00:29:57,280
Don't be rash!
202
00:29:59,050 --> 00:30:00,090
There it is, I see it, regret!
203
00:30:08,010 --> 00:30:11,280
And now, to hell you go!
204
00:30:12,280 --> 00:30:14,250
I am Tornado.
205
00:30:14,350 --> 00:30:16,040
Remember the name.
206
00:30:16,150 --> 00:30:18,420
[Applause]
207
00:30:33,010 --> 00:30:34,240
[Chuckles]
208
00:30:34,350 --> 00:30:37,060
Hey, very funny. Where'd you put 'em?
209
00:30:39,680 --> 00:30:42,670
I never took them, you idiot.
210
00:30:42,780 --> 00:30:44,340
You fucking...
211
00:30:45,580 --> 00:30:47,450
They were heavy. You fucking...
212
00:30:47,550 --> 00:30:50,310
I wasn't gonna just stand there
holding 'em!
213
00:30:51,180 --> 00:30:53,410
[Thunder cracks]
214
00:31:13,310 --> 00:31:15,280
They'll catch you.
215
00:31:19,980 --> 00:31:21,810
Get in here.
216
00:31:37,480 --> 00:31:40,280
- Where are you going?
- To find Sugar.
217
00:31:51,020 --> 00:31:52,890
That was kind of you.
218
00:31:55,150 --> 00:31:58,490
The sacks... have you seen
anybody with two sacks?
219
00:31:58,580 --> 00:32:00,080
Uh, I saw you with them.
220
00:32:00,990 --> 00:32:05,050
I saw you lay them down,
and I saw a man pick them up.
221
00:32:05,150 --> 00:32:06,790
What?
222
00:32:06,880 --> 00:32:08,550
Where did he go?
223
00:32:09,920 --> 00:32:11,080
In the forest.
224
00:32:11,180 --> 00:32:12,780
In the forest!
225
00:32:12,880 --> 00:32:14,740
Bloody shit.
226
00:32:19,020 --> 00:32:21,040
[Thunder rumbles]
227
00:32:37,520 --> 00:32:40,980
Don't you ever wish
our lives were different?
228
00:32:42,580 --> 00:32:44,810
[Speaking native language]
229
00:32:55,220 --> 00:32:56,940
We have to leave.
230
00:33:26,610 --> 00:33:27,850
Sugar, you're not gonna believe...
231
00:33:27,950 --> 00:33:30,350
Where's my fucking gold?!
232
00:33:39,580 --> 00:33:42,010
You look in that wagon?
233
00:33:42,550 --> 00:33:44,950
Oh, no, doubt they'll have
anything to do with it.
234
00:34:26,880 --> 00:34:28,540
That's mine.
235
00:35:05,510 --> 00:35:07,750
[Horse whinnies]
236
00:35:23,510 --> 00:35:25,350
We can go around it.
237
00:35:26,120 --> 00:35:27,360
No.
238
00:35:27,450 --> 00:35:29,850
No, we can try. We can go around it.
239
00:35:30,880 --> 00:35:32,580
We turn around.
240
00:35:32,680 --> 00:35:33,880
No, we...
241
00:35:43,720 --> 00:35:51,710
♪♪
242
00:36:50,020 --> 00:36:51,240
Father.
243
00:36:51,350 --> 00:36:56,660
♪♪
244
00:36:56,750 --> 00:36:58,150
Fujin!
245
00:36:58,250 --> 00:37:00,080
♪♪
246
00:37:20,850 --> 00:37:22,160
Oi!
247
00:37:22,250 --> 00:37:29,180
♪♪
248
00:37:36,180 --> 00:37:37,840
Where'd you get this?
249
00:37:47,580 --> 00:37:50,150
No, you don't understand.
250
00:37:50,250 --> 00:37:51,720
No.
251
00:37:53,980 --> 00:37:56,010
[Speaking native language]
252
00:37:57,780 --> 00:37:59,280
High up.
253
00:37:59,380 --> 00:38:00,080
You've got no right. I can handle this!
254
00:38:01,890 --> 00:38:03,790
I said no, Tornado.
255
00:38:04,710 --> 00:38:06,610
I hate you.
256
00:38:14,010 --> 00:38:15,310
Hi, Fujin.
257
00:38:15,410 --> 00:38:17,650
Sugarman.
258
00:38:17,750 --> 00:38:19,580
Drop this?
259
00:38:20,820 --> 00:38:22,390
No.
260
00:38:27,050 --> 00:38:29,380
You're a bit stuck, then?
261
00:38:30,810 --> 00:38:31,940
Yes.
262
00:38:32,950 --> 00:38:34,690
Well, we're here to serve.
263
00:39:02,450 --> 00:39:04,410
She one of yours?
264
00:39:17,310 --> 00:39:19,580
There's nothing of yours here.
265
00:39:23,980 --> 00:39:25,510
Sugarman.
266
00:39:27,310 --> 00:39:29,880
Sugar, you want me to shoot him?
267
00:39:29,980 --> 00:39:31,850
Not right now, Squid Lips.
268
00:39:44,280 --> 00:39:46,310
It's not here, Sugar.
269
00:39:47,850 --> 00:39:51,150
You know, I am torn between
hanging you and hiring you.
270
00:39:51,250 --> 00:39:54,750
Right now,
I'm leaning towards hanging you.
271
00:39:54,850 --> 00:39:56,250
Alright?
272
00:39:56,350 --> 00:39:57,880
Where's my gold?
273
00:39:58,950 --> 00:40:00,080
She took it.
274
00:40:04,750 --> 00:40:06,520
You got my gold?
275
00:40:09,120 --> 00:40:10,720
No.
276
00:40:17,850 --> 00:40:19,640
How about you, Fujin?
277
00:40:22,920 --> 00:40:24,420
No.
278
00:40:38,780 --> 00:40:41,750
Your men can help me
with the wagon now.
279
00:40:45,310 --> 00:40:47,040
Look...
280
00:40:48,750 --> 00:40:51,310
I do not want to hurt anyone.
281
00:40:56,110 --> 00:40:58,050
I do not want to fight you.
282
00:41:12,310 --> 00:41:13,980
Tornado!
283
00:41:16,020 --> 00:41:18,060
[Speaking native language]
284
00:41:20,880 --> 00:41:23,010
Listen to your father.
285
00:41:56,120 --> 00:41:58,550
[Flesh tearing]
286
00:41:58,650 --> 00:42:00,090
♪♪
287
00:43:11,850 --> 00:43:13,160
Fuck!
288
00:43:13,250 --> 00:43:21,240
♪♪
289
00:44:09,720 --> 00:44:11,910
[Speaking foreign language]
290
00:44:12,020 --> 00:44:20,020
♪♪
291
00:44:21,050 --> 00:44:29,040
♪♪
292
00:44:30,150 --> 00:44:38,140
♪♪
293
00:44:39,280 --> 00:44:47,270
♪♪
294
00:44:48,280 --> 00:44:49,910
Sugarman.
295
00:44:50,010 --> 00:44:58,000
♪♪
296
00:44:58,750 --> 00:45:00,090
♪♪
297
00:45:07,150 --> 00:45:09,180
You want to tell me about it?
298
00:45:09,280 --> 00:45:17,270
♪♪
299
00:45:19,080 --> 00:45:27,070
♪♪
300
00:45:35,880 --> 00:45:38,910
Where the fuck's Kitten
and Little Sugar?
301
00:45:58,750 --> 00:46:00,080
Crawford.
302
00:46:02,780 --> 00:46:04,450
What do you want?
303
00:46:05,420 --> 00:46:07,430
Just blowing through.
304
00:46:08,550 --> 00:46:10,510
Then keep on blowing.
305
00:46:10,610 --> 00:46:13,280
Vienna, there's no need to take that...
306
00:46:17,680 --> 00:46:21,810
Remember, we owe him nothing.
307
00:46:38,650 --> 00:46:42,220
I'm looking for a girl. About like that.
308
00:46:42,320 --> 00:46:46,490
And then a-a boy, a little boy.
309
00:46:49,280 --> 00:46:50,910
Funny-looking.
310
00:46:51,020 --> 00:46:54,410
Plenty funny-looking,
but no girl and no boy.
311
00:47:44,350 --> 00:47:46,350
You can keep that.
312
00:47:55,990 --> 00:47:59,450
I heard someone stole a load of
gold from the church over in...
313
00:48:02,850 --> 00:48:04,750
Probably not true.
314
00:48:07,680 --> 00:48:11,080
I think it was last year.
Or somewhere else.
315
00:48:11,180 --> 00:48:13,320
Don't know why I brought it up.
316
00:48:33,280 --> 00:48:34,940
Sugar.
317
00:48:49,290 --> 00:48:51,160
They're coming.
318
00:48:51,250 --> 00:48:52,640
One of them's dead.
319
00:48:52,750 --> 00:48:54,420
I've seen him.
320
00:48:56,050 --> 00:48:57,750
Come on.
321
00:49:11,810 --> 00:49:19,740
♪♪
322
00:49:19,850 --> 00:49:21,460
No.
323
00:49:23,020 --> 00:49:24,530
Don't.
324
00:49:24,620 --> 00:49:32,610
♪♪
325
00:49:48,850 --> 00:49:50,180
No!
326
00:49:50,280 --> 00:49:56,040
♪♪
327
00:49:56,150 --> 00:49:58,510
That's my livelihood.
328
00:49:58,620 --> 00:50:00,090
♪♪
329
00:50:14,250 --> 00:50:16,250
No, no, no!
330
00:50:16,350 --> 00:50:21,080
♪♪
331
00:50:36,380 --> 00:50:38,020
Up you get.
332
00:50:47,980 --> 00:50:49,910
It's in the forest.
333
00:50:51,520 --> 00:50:53,720
In a hole by a tree.
334
00:50:56,950 --> 00:50:58,410
Alright.
335
00:50:59,180 --> 00:51:00,080
You saw this, did you?
336
00:51:05,750 --> 00:51:07,340
Kill her.
337
00:51:10,780 --> 00:51:18,770
♪♪
338
00:51:35,010 --> 00:51:36,750
Burn it down.
339
00:51:36,850 --> 00:51:41,780
♪♪
340
00:51:46,920 --> 00:51:49,330
Fire!
341
00:51:52,150 --> 00:51:53,880
Come on, move!
342
00:51:56,420 --> 00:51:58,290
Head to the forest!
343
00:52:00,620 --> 00:52:02,620
Fire!
344
00:52:04,520 --> 00:52:06,260
Leave that alone. You don't need it.
345
00:52:06,350 --> 00:52:07,780
Leave it.
346
00:52:10,680 --> 00:52:13,480
Everyone, head to the forest!
347
00:52:13,580 --> 00:52:14,720
Quickly!
348
00:52:14,820 --> 00:52:15,980
Come on!
349
00:52:17,120 --> 00:52:18,550
Come on.
350
00:52:18,650 --> 00:52:26,080
♪♪
351
00:53:56,050 --> 00:54:00,050
Now take me to the gold
or I'll slit your throat.
352
00:54:00,150 --> 00:54:08,140
♪♪
353
00:54:33,780 --> 00:54:36,280
I was never good enough.
Never sharp enough.
354
00:54:36,380 --> 00:54:38,410
Never strong enough.
355
00:54:38,520 --> 00:54:40,320
Do you know... you know...
you know what he did?
356
00:54:40,420 --> 00:54:42,280
He beat me my whole life.
Telling me I was weak.
357
00:54:42,380 --> 00:54:44,040
You... You know what I mean?
358
00:54:44,150 --> 00:54:45,980
You must have had some beatings.
359
00:54:47,120 --> 00:54:48,560
No.
360
00:54:49,390 --> 00:54:51,390
I didn't.
361
00:55:15,120 --> 00:55:17,120
Don't move.
362
00:55:17,220 --> 00:55:19,910
I'll break every bone in your body.
363
00:55:35,820 --> 00:55:37,480
Get up.
364
00:55:50,720 --> 00:55:52,680
Ah, fuck.
365
00:56:12,120 --> 00:56:13,620
On you go.
366
00:56:27,320 --> 00:56:28,830
Where's Kitten?
367
00:56:32,150 --> 00:56:33,710
Where's the gold?
368
00:56:36,120 --> 00:56:37,920
Oh, Little.
369
00:56:52,950 --> 00:56:54,980
[Flesh tearing]
370
00:57:38,820 --> 00:57:45,910
♪♪
371
00:58:21,680 --> 00:58:23,850
[Speaking native language]
372
00:58:23,950 --> 00:58:31,940
♪♪
373
01:01:03,220 --> 01:01:05,390
Are you alive?
374
01:01:07,850 --> 01:01:09,650
Just about.
375
01:01:19,020 --> 01:01:20,690
It's over.
376
01:01:23,320 --> 01:01:26,460
We are alive, and they got the gold.
377
01:01:27,820 --> 01:01:29,660
No gold.
378
01:01:37,850 --> 01:01:39,880
What do you mean?
379
01:01:39,980 --> 01:01:43,350
Gold was gone.
380
01:01:47,050 --> 01:01:48,680
Fujin.
381
01:01:50,050 --> 01:01:52,350
[Speaking native language]
382
01:01:56,220 --> 01:01:58,490
He threw my sword.
383
01:01:58,580 --> 01:02:00,080
High up.
384
01:02:01,990 --> 01:02:03,890
High up.
385
01:02:23,620 --> 01:02:26,360
We can't stay here. They'll come back.
386
01:02:27,690 --> 01:02:30,690
Hey, they'll come and kill us.
387
01:02:40,420 --> 01:02:42,690
I don't even know your name.
388
01:02:51,720 --> 01:02:53,990
Hey, boy, what's your name?
389
01:03:07,150 --> 01:03:14,320
♪♪
390
01:03:14,420 --> 01:03:16,610
[Sobbing]
391
01:03:16,720 --> 01:03:24,720
♪♪
392
01:04:32,420 --> 01:04:34,190
Keep playing.
393
01:04:34,290 --> 01:04:42,280
♪♪
394
01:05:13,750 --> 01:05:15,980
[Speaking native language]
395
01:05:18,720 --> 01:05:23,150
♪♪
396
01:05:23,250 --> 01:05:24,980
I am Tornado.
397
01:05:26,520 --> 01:05:28,550
Remember my name.
398
01:05:28,650 --> 01:05:36,640
♪♪
399
01:06:22,320 --> 01:06:24,210
There you fucking are.
400
01:06:24,320 --> 01:06:31,790
♪♪
401
01:06:46,350 --> 01:06:50,080
This land would go to hell if it
wasn't for men like you and me.
402
01:06:50,190 --> 01:06:58,190
♪♪
403
01:06:59,120 --> 01:07:00,080
[Sighs]
404
01:07:01,550 --> 01:07:03,980
Alright, here I fucking go.
405
01:07:05,950 --> 01:07:13,940
♪♪
406
01:07:14,990 --> 01:07:22,980
♪♪
407
01:07:23,890 --> 01:07:25,890
Out! Let's go!
408
01:07:25,990 --> 01:07:33,990
♪♪
409
01:09:43,680 --> 01:09:44,810
Leave it.
410
01:09:44,920 --> 01:09:46,590
Just fucking leave it.
411
01:10:30,350 --> 01:10:32,050
Find her.
412
01:10:33,620 --> 01:10:36,580
Find her or I'll kill
the fucking lot of you.
413
01:10:36,680 --> 01:10:44,680
♪♪
414
01:10:45,280 --> 01:10:53,270
♪♪
415
01:11:02,990 --> 01:11:04,660
Which way?
416
01:11:29,750 --> 01:11:33,010
♪♪
417
01:12:05,590 --> 01:12:07,790
[Speaking native language]
418
01:12:07,880 --> 01:12:13,850
♪♪
419
01:12:13,950 --> 01:12:19,950
♪♪
420
01:12:20,050 --> 01:12:22,380
That's my father's sword.
421
01:12:25,250 --> 01:12:27,450
Put it down.
422
01:12:28,250 --> 01:12:30,050
I'm gonna gut you with it.
423
01:12:30,150 --> 01:12:36,950
♪♪
424
01:12:50,850 --> 01:12:52,850
[Groaning]
425
01:13:06,350 --> 01:13:13,180
♪♪
426
01:14:41,680 --> 01:14:43,650
You really don't want to die.
427
01:14:43,750 --> 01:14:45,320
Shut your trap.
428
01:14:45,420 --> 01:14:47,420
You can run.
429
01:14:48,390 --> 01:14:51,860
♪♪
430
01:14:51,950 --> 01:14:53,720
Take another step.
431
01:14:53,820 --> 01:14:59,550
♪♪
432
01:18:05,160 --> 01:18:06,630
Get up.
433
01:18:06,720 --> 01:18:08,950
[Speaking native language]
434
01:18:13,890 --> 01:18:19,220
♪♪
435
01:19:34,720 --> 01:19:37,520
Let's get this over with, shall we?
436
01:19:50,790 --> 01:19:52,790
It is over with.
437
01:20:10,820 --> 01:20:12,780
My men all gone?
438
01:20:15,780 --> 01:20:17,380
No.
439
01:20:22,750 --> 01:20:25,310
Go home, child.
440
01:20:25,420 --> 01:20:27,360
Just go home.
441
01:20:34,990 --> 01:20:36,890
I am home.
442
01:20:39,850 --> 01:20:41,150
Hmm.
443
01:20:41,250 --> 01:20:43,410
My poor boy.
444
01:20:44,520 --> 01:20:47,020
My poor little boy.
445
01:20:55,320 --> 01:20:57,480
Fujin killed me.
446
01:21:02,020 --> 01:21:03,720
Yes, he did.
447
01:21:05,790 --> 01:21:07,830
He was a samurai.
448
01:21:07,920 --> 01:21:09,280
Yeah.
449
01:21:10,720 --> 01:21:12,580
He was, yes.
450
01:21:15,490 --> 01:21:17,790
And so are you.
451
01:21:39,290 --> 01:21:46,830
♪♪
452
01:23:09,620 --> 01:23:12,450
- Am I a killer?
- No.
453
01:23:15,090 --> 01:23:17,290
Am I a samurai?
454
01:23:18,890 --> 01:23:21,220
You are Tornado.
455
01:23:21,650 --> 01:23:24,920
You are your mother's daughter
and your father's.
456
01:23:26,050 --> 01:23:28,120
Not one thing or another.
457
01:23:28,220 --> 01:23:32,880
♪♪
458
01:23:32,990 --> 01:23:34,530
You hungry?
459
01:23:34,620 --> 01:23:42,610
♪♪
460
01:24:02,220 --> 01:24:03,990
Open curtains.
461
01:24:04,950 --> 01:24:06,950
I am Tornado.
462
01:24:08,190 --> 01:24:09,930
I am a samurai.
463
01:24:11,150 --> 01:24:13,050
I've come to avenge you.
464
01:24:14,020 --> 01:24:17,980
No, I've come to destroy you.
465
01:24:18,090 --> 01:24:25,760
♪♪
27098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.