All language subtitles for 4_Hungarian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,708 --> 00:01:03,917 (sejtelmes zene szól) 2 00:05:54,008 --> 00:06:03,217 X - A RENDSZERBŐL TÖRÖLVE 3 00:06:20,792 --> 00:06:23,833 (a főszereplő, Éva félénk hangja) Közel 2 millió ember él ebben a városban. 4 00:06:25,625 --> 00:06:29,208 Ebből naponta átlagosan négyen halnak meg öngyilkosságban, 5 00:06:29,292 --> 00:06:32,167 tisztázatlan körülmények között balesetben. 6 00:06:32,542 --> 00:06:37,375 (sejtelmes, halk zene, majd szívdobbanások) 7 00:06:38,208 --> 00:06:42,500 Ezeket a rendkívüli haláleseteket közigazgatási eljárásban vizsgáljuk. 8 00:06:43,083 --> 00:06:47,625 Az esetek csupán 2 százalékánál bizonyítható, hogy bűncselekmény történt. 9 00:06:48,542 --> 00:06:51,667 (a sejtelmes zene folytatódik) 10 00:06:52,875 --> 00:06:55,667 Az elmúlt héten viszont három ilyen eset történt, 11 00:06:55,708 --> 00:06:58,375 ami messze túlmutat a statisztikai hibahatáron. 12 00:06:59,875 --> 00:07:04,250 Ebből kettő az én ügyem, egyet pedig a kollégák már lezártak. 13 00:07:05,917 --> 00:07:11,042 Itt az áldozat nem húzta be a kéziféket és a saját terepjárója ütötte el 14 00:07:11,083 --> 00:07:13,583 a lejtős kocsibeálló alatti garázsban. 15 00:07:13,625 --> 00:07:14,917 Az ügyet lezártuk. 16 00:07:14,958 --> 00:07:20,000 Teljesen egyértelmű az eset. Látszik a képen a hátsó kerék véres nyoma. 17 00:07:20,250 --> 00:07:24,250 Az első kerék még nem véres, mert az szakította fel a hasfalat. 18 00:07:24,833 --> 00:07:27,458 (halk, ideges szívdobogást utánzó zene) 19 00:07:28,042 --> 00:07:30,292 Ha csak simán átmegy rajta az autó, 20 00:07:30,333 --> 00:07:34,083 a hasfal csak a menetiránynak megfelelő oldalon szakadt volna fel. 21 00:07:34,833 --> 00:07:39,667 A képen látszik, hogy a vér és a béltartalom mind a két irányban kifolyt, 22 00:07:39,833 --> 00:07:42,625 a sebek így szinte szimmetrikusak. 23 00:07:44,917 --> 00:07:50,500 A hátsó kerék kétszer ment át rajta: egyszer tolatva, egyszer pedig előre. 24 00:07:51,708 --> 00:07:53,458 Ezt az embert meggyilkolták. 25 00:07:53,833 --> 00:07:56,917 (halk zene, ajtónyitás zaja) 26 00:07:57,625 --> 00:08:00,625 Elnézést, Főnök, balhé van a belvárosban, indulni kell. 27 00:08:00,958 --> 00:08:02,292 Egy perc! 28 00:08:02,333 --> 00:08:06,625 Éva, te ott ülsz lent az alagsorban. Sose jársz ki a helyszínre. 29 00:08:06,667 --> 00:08:10,917 Téged alkalmatlannak nyilvánítottak a nyomozásra. Ez egy lezárt akta. 30 00:08:10,958 --> 00:08:13,750 Azt állítod, hogy a kollégáid nem végzik rendesen a dolgukat? 31 00:08:13,792 --> 00:08:16,875 Nem. De itt a kutya fognyoma, az... 32 00:08:17,042 --> 00:08:18,750 Éva, ez képtelenség! 33 00:08:19,625 --> 00:08:22,292 Minden ajtó és ablak be volt zárva. Kulcsra zárva. 34 00:08:22,708 --> 00:08:25,000 Hogy került volna egy másik kutya a helyszínre? 35 00:08:25,042 --> 00:08:28,167 Maga kétségbe vonja a szakértői véleményünket. 36 00:08:28,458 --> 00:08:30,708 Komoly, hogy ezért kellett ide jönnöm? 37 00:08:30,750 --> 00:08:33,875 - (Éva) De a részletek arra mutatnak... - Leszarom a részleteket! 38 00:08:34,667 --> 00:08:37,458 Engedély nélkül elővettél egy szabályszerűen lezárt ügyet! 39 00:08:37,833 --> 00:08:40,042 Tisztára, mint a férjed...! 40 00:08:40,875 --> 00:08:43,417 Fogadok, van egy összeesküvés-elméleted is. 41 00:08:43,458 --> 00:08:47,000 Holnap reggelig zárd le a saját ügyeidet, ezt meg felejtsd el! 42 00:08:47,375 --> 00:08:50,042 Különben keress magadnak új munkahelyet! 43 00:08:54,917 --> 00:08:57,625 (kemény, határozott, lassú lépések zaja) 44 00:08:58,417 --> 00:09:00,208 (rövid köhögés, krákogás) 45 00:09:00,250 --> 00:09:02,583 (a távozók lépteinek halk zaja) 46 00:09:04,250 --> 00:09:07,500 (Éva nagy levegőt vesz, mélyeket lélegzik.) 47 00:09:10,292 --> 00:09:12,375 (visszafogottan sír) 48 00:09:18,625 --> 00:09:21,167 (kapkodja a levegőt) 49 00:09:42,000 --> 00:09:45,125 (ajtó nyitás és csukás, rövid hangok) 50 00:09:45,625 --> 00:09:48,000 Szemét beszólás volt a főnöktől. 51 00:09:48,333 --> 00:09:50,500 Ő az új kolléga a Gyilkosságin. 52 00:09:50,958 --> 00:09:55,417 Vidéken volt már egy-két komoly ügye. Szeretne beszélni veled az esetekről. 53 00:09:57,125 --> 00:09:59,417 - (Éva) Sietnem kell. - Oké. 54 00:09:59,458 --> 00:10:01,750 Ha bármiben tudok segíteni, csak szólj! 55 00:10:07,125 --> 00:10:10,917 (a sejtelmes zene alatt kínlódó nyögés hallatszik) 56 00:10:18,458 --> 00:10:22,625 (nehezen veszi a levegőt) 57 00:10:27,667 --> 00:10:29,000 Hol van? 58 00:10:29,583 --> 00:10:32,083 (erősödő, sejtelmes zene) 59 00:10:32,167 --> 00:10:33,542 Hol van?! 60 00:10:34,042 --> 00:10:37,083 (sejtelmes zene, a férfi hörög) 61 00:10:39,458 --> 00:10:41,167 (az ütésre feljajdul) 62 00:10:41,333 --> 00:10:43,292 (a bot éles hanggal a padlóhoz ütődik) 63 00:10:43,333 --> 00:10:44,792 Bassza meg! 64 00:10:44,917 --> 00:10:48,333 (erős feszültséget érzékeltető zene) 65 00:10:51,625 --> 00:10:58,792 (a zenét a villamos zaja váltja fel) 66 00:11:01,042 --> 00:11:04,333 (az utcazajban jól érzékelhető egy motor hangja) 67 00:11:08,417 --> 00:11:11,833 Nézze, Éva, én csak magának próbálok segíteni. 68 00:11:12,375 --> 00:11:14,708 90 napos késedelem esetén 69 00:11:14,750 --> 00:11:18,333 kénytelenek leszünk az ingatlanját árverésre bocsátani. 70 00:11:18,958 --> 00:11:26,042 Szóval mindenképpen rendeznie kéne a lakáshitel-hátralékát, 3 napon belül. 71 00:11:26,292 --> 00:11:30,708 Nem tudom, hogy megoldható-e, de mindenképpen meg kellene próbálnia. 72 00:11:32,833 --> 00:11:36,042 (az autó hangjával a gyerekek jókedvű beszélgetése keveredik) 73 00:11:36,375 --> 00:11:38,458 Kati az egyik legtehetségesebb diák, 74 00:11:38,500 --> 00:11:42,083 de ilyen magatartási problémákkal könnyen elveszítheti a tandíjmentességét. 75 00:11:42,292 --> 00:11:43,750 Sajnos ugye... 76 00:11:44,083 --> 00:11:48,333 Holnapután kezdjük a fegyelmi eljárást. Magának is alá kell írni a jegyzőkönyvet. 77 00:11:48,917 --> 00:11:52,167 Egyáltalán nem szép dolog megjegyzéseket tenni a másik családjára. 78 00:11:52,208 --> 00:11:55,042 - (Kati) Azt mondták, hogy az apám... - Bármit is mondanak, nem lehet az a válasz, 79 00:11:55,083 --> 00:11:57,417 hogy betörjük egy másik ember orrát. 80 00:11:57,833 --> 00:12:00,583 Marcella papája a polgármester-helyettes. 81 00:12:00,875 --> 00:12:03,833 Rábeszéltem, hogy ne tegyen rendőrségi feljelentést. 82 00:12:05,208 --> 00:12:08,583 Nyolc napon túl gyógyuló sérülés. Most magának magyarázzam... 83 00:12:10,167 --> 00:12:12,500 Nem fog többet előfordulni, ugye? 84 00:12:13,583 --> 00:12:16,000 Kati, menj be, mindjárt jövünk. 85 00:12:18,542 --> 00:12:21,125 Maga foglalkozik gyorshajtási ügyekkel? 86 00:12:23,583 --> 00:12:24,750 Nem. 87 00:12:27,250 --> 00:12:29,417 És nem ismer valakit, aki "igen"? 88 00:12:32,417 --> 00:12:34,958 Mindegy: ez volt Kati utolsó dobása. 89 00:12:35,000 --> 00:12:37,458 Menjünk be, írja alá azt a jegyzőkönyvet! 90 00:12:37,542 --> 00:12:40,208 (a gyerekzsivalyt határozott ajtócsukás hangja zárja le) 91 00:12:41,500 --> 00:12:43,542 (megszólal a telefon) 92 00:12:50,292 --> 00:12:53,458 (ismétlődő csipogó gépi hang) 93 00:13:11,750 --> 00:13:15,042 (a csipogó hangokba sóhaj keveredik) 94 00:13:17,667 --> 00:13:19,000 Hol van? 95 00:13:32,375 --> 00:13:35,417 (fuldokolva köhögi vissza a vizet) 96 00:13:37,083 --> 00:13:38,292 Hol van?! 97 00:13:38,375 --> 00:13:41,333 (fuldokló hangok, a gépi csipogással keverednek) 98 00:13:41,708 --> 00:13:49,625 (a helikopter propellerének zaja mentőautó szirénával keveredik) 99 00:13:50,625 --> 00:13:53,208 (a tévében híreket olvasnak) Továbbra is hatalmas tömegek tüntetnek az utcán. 100 00:13:53,250 --> 00:13:58,250 A feldühödött tömeg barikádokkal próbálta megakadályozni a rendőri intézkedéseket. 101 00:13:58,500 --> 00:14:03,250 Bár hajnalra a tömeg szétszéledt, a mai napon azonban folytatódtak a tüntetések... 102 00:14:04,375 --> 00:14:05,667 Tessék! 103 00:14:05,792 --> 00:14:09,667 ...és ügyvezető kormány kinevezését követelik a közelgő választásokig. 104 00:14:10,042 --> 00:14:13,542 Az ellenzék vezetője kijelentette: egyetért a... 105 00:14:15,875 --> 00:14:18,583 Ha legközelebb beléd kötnek, ne foglalkozz velük. 106 00:14:20,125 --> 00:14:21,750 (Kati visszakapcsolja a tévét) 107 00:14:22,000 --> 00:14:28,250 A rendbontásoknak immár 44 sebesültje és egy halálos áldozata is van. A 32 éves... 108 00:14:30,125 --> 00:14:31,625 Mondtam valamit. 109 00:14:38,292 --> 00:14:40,667 Nem törheted be mindenkinek az orrát. 110 00:14:41,208 --> 00:14:44,625 Ha egy kicsit normálisabban néznél ki, mással foglalkoznának. 111 00:14:48,458 --> 00:14:50,917 Már így is átlátszó vagyok és unalmas. 112 00:14:53,333 --> 00:14:55,583 Mint te, meg az esti melegszendvicseid. 113 00:14:57,542 --> 00:14:59,333 Nem ezért szívatnak. 114 00:15:03,833 --> 00:15:05,417 Azt mondták, hogy... 115 00:15:12,167 --> 00:15:15,167 hogy apa korrupt volt és öngyilkos lett. 116 00:15:17,667 --> 00:15:19,792 Miért nem mondtad el nekem? 117 00:15:21,417 --> 00:15:24,000 Miért a bunkó osztálytársaimtól kellett ezt is megtudnom? 118 00:15:24,042 --> 00:15:26,083 Szerinted ez normális? 119 00:15:28,792 --> 00:15:31,125 Add ide a nadrágodat, kimosom. 120 00:15:31,708 --> 00:15:34,167 Kit érdekel a nadrágom, öngyilkos lett, igaz? 121 00:15:38,250 --> 00:15:39,625 Miért? 122 00:15:41,667 --> 00:15:43,958 Miért? Mondj már valamit! 123 00:15:44,792 --> 00:15:46,792 Gyűlölöm, hogy ilyen vagy! 124 00:15:51,833 --> 00:15:55,083 Azért ölte meg magát, mert ő sem bírt elviselni téged... 125 00:16:00,000 --> 00:16:01,875 (hangos ajtócsapódás) 126 00:16:02,417 --> 00:16:04,292 (néma csönd) 127 00:16:16,833 --> 00:16:18,875 (elfojtott sírás) 128 00:16:32,250 --> 00:16:36,333 (punkrock szól halkan, közben Kati szipog) 129 00:16:52,542 --> 00:16:57,167 (ugyanaz a zene robban be hangosan, amit Kati hallgatott) 130 00:17:20,917 --> 00:17:24,792 (zenébe tűzropogás és távoli sziréna vegyül) 131 00:17:30,083 --> 00:17:33,875 (a zene folytatódik, ritmikus üvegtörés-hang) 132 00:18:03,500 --> 00:18:05,917 (emberi test puffanása a földön) 133 00:18:35,875 --> 00:18:39,333 (a zene hirtelen már csak Kati telefonjában szól) 134 00:18:54,167 --> 00:18:55,792 (néma csend) 135 00:19:04,750 --> 00:19:10,625 (a lassan felerősödő feszültséget keltő zene) 136 00:19:35,208 --> 00:19:37,083 Tízóraid elraktad? 137 00:19:37,458 --> 00:19:39,292 Tízórait elraktad? 138 00:19:41,125 --> 00:19:42,833 (nyílik a rendőrautó ajtaja) 139 00:19:42,875 --> 00:19:46,292 Batíz Éva? Kérem, szálljon be, jelenésünk van. 140 00:19:46,458 --> 00:19:48,500 - (Kati) Menj csak...! - Szia! 141 00:19:49,250 --> 00:19:51,333 (sejtelmes zene) 142 00:19:51,833 --> 00:19:54,000 (beindul az autó motorja) 143 00:20:24,917 --> 00:20:27,083 (tompa zajjal csukódik az ajtó) 144 00:20:28,208 --> 00:20:36,417 (a város hangjai között sziréna szól, közben Éva bizonytalan lépteinek zaja) 145 00:20:40,708 --> 00:20:45,375 (fokozatosan erősödő, ideges, pulzáló hang) 146 00:20:48,292 --> 00:20:58,042 (egyre intenzívebben élesedő, magas hang) 147 00:20:58,667 --> 00:21:03,083 (a visszafogott sóhajtás, légszomjas szuszogások) 148 00:21:06,708 --> 00:21:11,083 (a padló nyikorgás, fényképezőgép zaja) 149 00:21:14,125 --> 00:21:16,292 Azt mondják, teljesen zakkant. 150 00:21:17,000 --> 00:21:19,333 Ősi mesterség, öt betű... 151 00:21:20,125 --> 00:21:23,625 A férjével a legjobb nyomozó páros voltak, akiket ismertem. 152 00:21:24,375 --> 00:21:27,750 Kíváncsi vagyok, talál-e valamit. Figyelj, Ricsi... 153 00:21:29,750 --> 00:21:31,917 (megmutatja a padló hangját) 154 00:21:32,125 --> 00:21:36,875 Kacsint... nem kacsint... kacsint... nem kacsint. 155 00:21:38,208 --> 00:21:41,542 (a padló a lépésekre nyikorgó hangot ad) 156 00:21:43,042 --> 00:21:45,500 - Szívatsz, ugye? - Aha. 157 00:21:51,125 --> 00:21:52,625 Baszki... 158 00:21:53,750 --> 00:21:55,750 (kopogás az üvegen) 159 00:21:55,875 --> 00:21:59,083 Szeretném, ha megnéznéd a helyszínt! Önakasztás. 160 00:22:01,333 --> 00:22:03,292 (újabb kopogás az üvegen) 161 00:22:03,333 --> 00:22:04,667 Mi a baj? 162 00:22:05,125 --> 00:22:07,333 Majd küldd be a fényképeket! 163 00:22:07,833 --> 00:22:10,333 Ha bebizonyítod, hogy itt is gyilkosság történt, 164 00:22:10,375 --> 00:22:13,250 megnézzük a három ügyet, amiről tegnap beszéltél. 165 00:22:16,167 --> 00:22:18,125 (ütögetés zaja az ablakon) 166 00:22:24,875 --> 00:22:27,250 (test padlóra esésének tompa hangja) 167 00:22:28,792 --> 00:22:30,958 (műanyag zsák zörgése) 168 00:22:35,083 --> 00:22:38,875 (távolodó lépések zaja a padlón) 169 00:22:50,542 --> 00:22:54,000 (Éva nehéz légzésének hangja) 170 00:22:54,708 --> 00:22:56,625 Itt vagyok veled, segítek! 171 00:22:58,208 --> 00:23:01,542 Egy szavadba került és elvitettem a hullát. Bízz bennem! 172 00:23:02,792 --> 00:23:04,875 Csak mondd meg, hogy hol hibáztam! 173 00:23:07,167 --> 00:23:13,458 (a félelmet sejtető zenébe Éva nehéz sóhajai vegyülnek) 174 00:23:19,958 --> 00:23:21,750 - Ez megvolt? - Aha... 175 00:23:25,625 --> 00:23:26,792 Helló! 176 00:23:27,583 --> 00:23:32,958 (a zenébe Éva nehéz sóhajai vegyülnek, majd Péter lépései) 177 00:23:34,000 --> 00:23:36,542 Mi az első kérdés, amit fel kell tenned? 178 00:23:36,917 --> 00:23:38,583 Halljam! 179 00:23:41,458 --> 00:23:44,958 (Éva nehezen kap levegőt) 180 00:23:45,458 --> 00:23:48,292 - Búcsúlevél? - Nem volt. Tovább. 181 00:23:48,333 --> 00:23:51,375 Mi az, ami nem illik a képbe? Munkára, Éva, gyerünk! 182 00:23:52,833 --> 00:23:57,625 (Éva mély levegővételei, majd a bot tompa zaja a szőnyegen) 183 00:24:00,000 --> 00:24:02,042 - Ez az övé volt? - Igen. 184 00:24:02,417 --> 00:24:04,917 - (Fotós) Végeztem, sziasztok! - Jó. 185 00:24:05,042 --> 00:24:08,208 - (Éva) Hogy mászott fel oda? - Talán megkért valakit. 186 00:24:09,083 --> 00:24:12,292 Sajnos ez még nem bizonyíték. Idáig mi is eljutottunk. 187 00:24:17,542 --> 00:24:19,208 267... 188 00:24:19,667 --> 00:24:22,625 81 centi... A néni nyaktól lefelé? 189 00:24:22,667 --> 00:24:25,917 Én tudom! 164 centiméter. 190 00:24:29,750 --> 00:24:36,333 45 centi. Az összesen 263 centi... Hiányzik 4 centi. 191 00:24:36,458 --> 00:24:40,000 - Ha lábujjhegyre állt, akkor kijön. - A mankós néni? 192 00:24:40,375 --> 00:24:42,250 Attól az még önakasztás. 193 00:24:46,250 --> 00:24:49,792 (folyamatosan nyomasztó zene szól a háttérben) 194 00:24:59,417 --> 00:25:01,458 (a mérleg mutatójának kicsit pörgő hangja) 195 00:25:01,500 --> 00:25:03,750 Mennyi lehetett a néni? 60 kiló? 196 00:25:04,292 --> 00:25:06,667 - Nagyjából. - Nyomd le, légyszí'! 197 00:25:13,458 --> 00:25:15,292 Negyven... 198 00:25:15,708 --> 00:25:17,833 Az még 5 centi. 199 00:25:19,083 --> 00:25:20,417 Kösz! 200 00:25:20,875 --> 00:25:22,917 Így már 9 centi hiányzik. 201 00:25:24,250 --> 00:25:28,250 Fölkötötték a gázcsőre... alátették a feldöntött széket... 202 00:25:28,292 --> 00:25:32,000 De nem számoltak azzal, hogy a székpárnának be kellett volna nyomódnia. 203 00:25:32,750 --> 00:25:33,958 Bingó! 204 00:25:41,958 --> 00:25:43,708 (csapódik a rendőrautó ajtaja) 205 00:25:43,750 --> 00:25:46,542 Látod, szükségem van rád. Meg a mappádra. 206 00:25:51,292 --> 00:25:54,542 - A kutya harapta le az ujját? - Nem az egy nagyon régi csonkolás. 207 00:25:54,583 --> 00:25:56,708 És miből gondolod, hogy gyilkosság? 208 00:26:00,625 --> 00:26:04,208 A cipzáron a két szem távolsága 6 milliméter. 209 00:26:04,417 --> 00:26:08,125 A seben a két szemfog távolsága így 6,6 centiméter. 210 00:26:08,542 --> 00:26:12,583 Ez Feri kabátja. A gombjának 3 centi az átmérője. 211 00:26:12,625 --> 00:26:16,042 Az áldozat kutyájának tehát 4 centire vannak a szemfogai. 212 00:26:16,750 --> 00:26:19,375 Ezt az embert egy nagyobb testű kutya ölte meg. 213 00:26:23,292 --> 00:26:27,292 Oké, nem rossz. De jobb lenne harapásmintát venni a kutyáról. 214 00:26:27,333 --> 00:26:28,875 Már elaltatták. 215 00:26:28,917 --> 00:26:31,833 És tudod, hogy hogy került be a másik kutya a bezárt házba? 216 00:26:34,875 --> 00:26:37,375 Fényképektől hogyhogy nem vagy rosszul? 217 00:26:38,333 --> 00:26:40,083 Ezek csak képek. 218 00:26:47,667 --> 00:26:49,750 (lapozás hangja) 219 00:27:00,458 --> 00:27:02,708 (Péter beindítja az autót) 220 00:27:08,708 --> 00:27:12,250 (a háttérben folyik a víz a csapból) 221 00:27:27,500 --> 00:27:31,667 Ha azt hiszed, megúszod, hogy eltörted a húgom orrát, akkor tévedsz. 222 00:27:34,458 --> 00:27:36,125 Csak szóltam. 223 00:27:38,375 --> 00:27:40,208 Még melle sincs. 224 00:27:48,542 --> 00:27:51,333 (vízfolyás, sóhajtások) 225 00:28:00,875 --> 00:28:03,667 (Éva nagyokat sóhajt) 226 00:28:06,625 --> 00:28:08,458 Semmi támpont. 227 00:28:08,667 --> 00:28:11,250 (Éva mély sóhajtásai) 228 00:28:16,333 --> 00:28:18,708 Munkára! Most nem érünk rá pánikolni! 229 00:28:18,750 --> 00:28:21,875 (Éva folyamatosan mélyeket sóhajt) 230 00:28:23,542 --> 00:28:28,625 Behatolásnak tényleg semmi nyoma. Nézz körül! Gyerünk, segíts! 231 00:28:29,083 --> 00:28:31,375 Már mindent láttam a fényképeken. 232 00:28:31,625 --> 00:28:34,125 Akkor nézd azt, amit nem fényképeztek le! 233 00:28:34,292 --> 00:28:37,583 (Éva mély sóhajtásai) 234 00:28:42,542 --> 00:28:44,708 Hol van a padlásfeljáró? 235 00:28:46,417 --> 00:28:49,625 (az ajtó határozottan kicsapódik) 236 00:28:54,375 --> 00:28:57,042 (lépések zaja) 237 00:28:58,417 --> 00:29:00,375 Mikor halt meg az öreg? 238 00:29:00,500 --> 00:29:03,083 4 napja, amikor az a nagy eső volt. 239 00:29:04,542 --> 00:29:07,417 - (Éva) Itt bemászott... - Lent beengedte a másik kutyát. 240 00:29:07,458 --> 00:29:09,125 Megölette vele az öreget, 241 00:29:09,167 --> 00:29:13,292 kirakta a kutyát a kertbe, itt kimászott, aztán együtt angolosan távoztak. 242 00:29:14,958 --> 00:29:17,208 Láttam már ezt a rajzolatot. 243 00:29:17,875 --> 00:29:20,542 (erősödő, éles hangú zene) 244 00:29:26,292 --> 00:29:28,958 Mi van, ha ezek az esetek összefüggnek? 245 00:29:30,417 --> 00:29:32,333 A főnök nagyon ideges lesz. 246 00:29:32,417 --> 00:29:33,917 Nem vagyok ideges! 247 00:29:34,458 --> 00:29:37,375 Tetőn keresztül... Beszarok! 248 00:29:38,542 --> 00:29:39,750 Bassza meg! 249 00:29:41,250 --> 00:29:45,042 - Kell egy csapat! - Milyen csapat? Nincs itt semmilyen csapat. 250 00:29:45,083 --> 00:29:48,625 Esténként szétverik a várost. 17 kolléga kórházban. 251 00:29:48,667 --> 00:29:50,708 Valószínűleg lesznek túlórák is. 252 00:29:51,083 --> 00:29:54,500 Le akarjátok rombolni a statisztikáimat?! Választási évben?! 253 00:29:54,708 --> 00:29:56,708 Fentről még nem rúgták elég rojtosra a seggem?! 254 00:29:56,750 --> 00:30:00,167 Ide hoznak nekem négy új gyilkossági ügyet?! Ez a te hibád! 255 00:30:01,500 --> 00:30:03,208 Nem. Az enyém. 256 00:30:04,833 --> 00:30:06,792 Tudod, mi lesz itt, ha ezt kiszagolja a sajtó? 257 00:30:06,833 --> 00:30:09,375 Jobb lenne, ha azt szagolnál ki, hogy gyilkosságokat tussolunk el? 258 00:30:09,417 --> 00:30:11,250 Arról nem is beszélve, ha az ügyek összefüggenek. 259 00:30:11,292 --> 00:30:12,958 Ezt meg honnan veszed? 260 00:30:14,958 --> 00:30:16,292 Zsarolsz? 261 00:30:16,958 --> 00:30:19,083 Csak kérek. Három hetet. 262 00:30:25,458 --> 00:30:28,958 Két hetet kapsz. Ha nem lesz eredmény, visszamész vidékre. 263 00:30:32,583 --> 00:30:33,917 Tűnj a szemem elől! 264 00:30:36,875 --> 00:30:40,458 (egyre erősödő, feszültséget árasztó zene) 265 00:31:24,458 --> 00:31:27,708 (a zenébe erőtlen nyögések vegyülnek) 266 00:31:56,583 --> 00:31:58,625 (felnyögés) 267 00:32:04,083 --> 00:32:06,792 Felköltözöl hozzánk, szerzek neked egy íróasztalt. 268 00:32:08,833 --> 00:32:13,000 Nem lesz baj. Csak figyelj a légzésedre, ahogy szoktad. 269 00:32:13,958 --> 00:32:17,583 Tudod, mit? Számolj! Egyesével, minden belégzéskor. 270 00:32:17,917 --> 00:32:20,792 Egészen tízig. Aztán újra és újra. 271 00:32:21,042 --> 00:32:22,667 Ne! Ezt ne... 272 00:32:23,292 --> 00:32:25,542 Oké! Csak számolj... 273 00:32:25,750 --> 00:32:28,792 - Hamar túlleszünk rajta. - Egy... 274 00:32:34,708 --> 00:32:36,250 Balkéz... 275 00:32:38,667 --> 00:32:40,250 Gyűrűs ujj... 276 00:32:42,667 --> 00:32:46,000 Ezt a sérülést szerezhette dulakodás közben is, mielőtt kidobták. 277 00:32:46,042 --> 00:32:48,083 Vagy kertészkedés közben. 278 00:32:56,125 --> 00:32:58,042 Homlok-középtájon... 279 00:33:00,208 --> 00:33:02,667 (nehézkes légzés) 280 00:33:04,125 --> 00:33:07,250 (erősödő, feszült zene) 281 00:33:22,708 --> 00:33:24,125 Számolj! 282 00:33:27,750 --> 00:33:29,333 Egy... 283 00:33:32,167 --> 00:33:33,625 És ez? 284 00:33:34,042 --> 00:33:35,333 Kettő... 285 00:33:35,417 --> 00:33:38,583 Mit bizonyítana? Hogy leütötték és kidobták? 286 00:33:38,625 --> 00:33:41,417 - Három... - (Péter) Pontosan. Háttal érkezett a talajra. 287 00:33:41,458 --> 00:33:44,250 Ez a sérülés nem szerepel a boncolási jegyzőkönyvben. 288 00:33:44,583 --> 00:33:47,583 - Azt nem hiszem el. Mutassa! - Négy... 289 00:33:50,042 --> 00:33:52,500 (Péter) Kizárja, hogy leütötték és kidobták? 290 00:33:54,042 --> 00:33:56,083 - Válaszoljon! - ...hat... 291 00:33:56,125 --> 00:33:59,500 - Nem tanult vidéken egy kis jómodort? - Arra válaszoljon, amit kérdezek! 292 00:33:59,542 --> 00:34:03,500 - ...hét... - Rendben. Nem zárható ki, hogy leütötték és kidobták. 293 00:34:03,542 --> 00:34:05,792 - ...nyolc... - Most boldog? 294 00:34:07,458 --> 00:34:09,042 ...kilenc... 295 00:34:11,583 --> 00:34:13,792 Térfigyelő kamerák felvételei... 296 00:34:15,375 --> 00:34:17,458 Azt hiszem, ma bent éjszakázom. 297 00:34:17,750 --> 00:34:20,042 Telefon híváslisták, bankszámla kivonatok? 298 00:34:20,083 --> 00:34:22,667 - Már lekértem őket. - Tanúk? 299 00:34:24,208 --> 00:34:26,167 (háttérben csörög a telefon) 300 00:34:26,208 --> 00:34:27,417 Semmi. 301 00:34:30,417 --> 00:34:33,208 Rengeteg cipőmárkának van ilyen típusú talpa. 302 00:34:33,625 --> 00:34:36,458 Ezen a nyomon egyelőre nem tudunk elindulni. 303 00:34:36,708 --> 00:34:39,125 Bassza meg! Prof? 304 00:34:40,250 --> 00:34:42,958 Nem zárható ki, hogy ugyanaz az elkövető. 305 00:34:43,417 --> 00:34:45,417 Valószínűleg férfi. 306 00:34:45,708 --> 00:34:48,875 Megpróbálja álcázni a gyilkosságokat. 307 00:34:49,667 --> 00:34:52,875 Diszszociatív személyiségzavarban szenvedhet. 308 00:34:53,542 --> 00:34:55,375 Megvédjük az országot... 309 00:34:55,417 --> 00:35:00,000 megvédjük a családokat... megvédjük gyermekeink jövőjét! 310 00:35:00,792 --> 00:35:06,833 Biztonságra van szükség és összefogásra... 311 00:35:07,625 --> 00:35:10,292 (Prof.) Képtelen beilleszkedni a társadalomba. 312 00:35:10,333 --> 00:35:13,542 Omnipotensnek, mindenhatónak gondolja magát. 313 00:35:14,250 --> 00:35:18,167 Korlátlan hatalomról fantáziál, senki iránt nem érez empátiát. 314 00:35:18,583 --> 00:35:23,125 Nem szeret, nem szorong, nem tanul. 315 00:35:23,167 --> 00:35:24,500 (lövés zaja) 316 00:35:24,625 --> 00:35:27,292 (újra a tv szól) Ez az ország a mi hazánk! 317 00:35:28,500 --> 00:35:31,292 Hit - bizalom - jövő! 318 00:35:32,208 --> 00:35:34,500 A Nemzeti Egység Pártja! 319 00:35:34,708 --> 00:35:39,042 (Prof.) Az idős áldozatok utalhatnak arra, hogy családon kívül nőtt fel. 320 00:35:40,167 --> 00:35:43,417 A személyes sérelmeit a világra projektálja. 321 00:35:43,458 --> 00:35:46,000 Ideológiát gyárt a gyilkosságaihoz. 322 00:35:46,042 --> 00:35:50,375 Sportos, fejlett izomzatú, úgy érzi, joga van mindenhez. 323 00:35:50,667 --> 00:35:52,375 Joga van ölni. 324 00:35:52,417 --> 00:35:55,167 Addig fogja folytatni, amíg el nem kapják. 325 00:35:55,625 --> 00:35:57,958 (ritmusos zene) 326 00:35:59,125 --> 00:36:01,625 Anya, ezt nem hiszem el, összevarrtad a nadrágom?! 327 00:36:01,667 --> 00:36:04,333 Megmondtam, hogy kopogunk, mielőtt bejövünk valahová. 328 00:36:05,333 --> 00:36:08,625 - Kirepedt, én meg megvarrtam. - De nekem pont úgy volt jó! 329 00:36:09,083 --> 00:36:12,292 A kapcsolók álljanak egy sorban! Minden este meleg szendvics! 330 00:36:12,542 --> 00:36:15,750 Naponta maximum fél óra tévé, és apáról egy szót se! 331 00:36:16,417 --> 00:36:20,458 Csak, mert te ezt így akarod! Mert ezek a te rohadt szabályaid, ugye?! 332 00:36:25,375 --> 00:36:27,708 A fényképét se láthattam még soha... 333 00:36:29,875 --> 00:36:31,375 Kidobtam őket. 334 00:36:32,042 --> 00:36:34,625 Itthagyott minket és mi nem beszélünk róla. 335 00:36:36,708 --> 00:36:38,375 (ajtócsapódás) 336 00:36:55,083 --> 00:36:59,583 (feszült, összemosódó hangok, a férfi levegő után kapkod) 337 00:37:10,667 --> 00:37:12,083 (nyög) 338 00:37:14,458 --> 00:37:17,375 (az összetörő cserép hangja, kerámia csörömpölése) 339 00:37:22,833 --> 00:37:24,708 (nyög) 340 00:37:30,333 --> 00:37:31,792 (nyög) 341 00:37:40,083 --> 00:37:41,792 (suhan a notesz a földön) 342 00:37:43,250 --> 00:37:46,083 (a zene egyre sejtelmesebb) 343 00:37:50,667 --> 00:37:53,833 (kívülről fenyegető fémes csörömpölés hallatszik) 344 00:37:58,042 --> 00:38:01,125 (fényképezőgép kattanása) 345 00:38:02,500 --> 00:38:06,958 - Semmi. - Nincsenek lőpor nyomok, kötélnyomok annál inkább. 346 00:38:07,083 --> 00:38:11,083 A lövés ereje miatt a fej mindenképpen oldalra hanyatlott volna. 347 00:38:11,125 --> 00:38:14,875 A fejét valamiért függőleges helyzetbe állították. 348 00:38:15,042 --> 00:38:18,292 (erős, zaklatott szívdobogás hangjai) 349 00:38:21,542 --> 00:38:24,833 (hasító hangok) 350 00:38:25,083 --> 00:38:26,500 Minden oké? 351 00:38:27,500 --> 00:38:28,625 Aha... 352 00:38:30,042 --> 00:38:32,375 Megállapítja az idegenkezűséget? 353 00:38:32,417 --> 00:38:37,167 Ez nem volt öngyilkosság. És ezt nem is próbálták meg eltitkolni. 354 00:38:37,667 --> 00:38:40,000 Kapják el ezt az állatot! 355 00:38:43,167 --> 00:38:45,750 (köhögés, nyögések) 356 00:38:47,875 --> 00:38:49,958 (kopogás az ablakon) 357 00:38:55,667 --> 00:39:01,667 (felboruló kuka hangja, megijesztett, elfutó kutyák ugatása) 358 00:39:04,875 --> 00:39:09,375 (egyre gyengébb, elhaló sóhajtások) 359 00:39:14,292 --> 00:39:17,417 (sejtelmes zene, óraütések) 360 00:39:18,708 --> 00:39:19,833 Öt... 361 00:39:20,792 --> 00:39:24,667 hat... hét... 362 00:39:27,042 --> 00:39:28,667 nyolc... 363 00:39:30,458 --> 00:39:32,292 kilenc... 364 00:39:34,333 --> 00:39:35,542 tíz... 365 00:39:35,583 --> 00:39:38,458 (Péter) Mindent írj fel alaposan, minden apró részletre kíváncsi vagyok, 366 00:39:38,500 --> 00:39:40,000 bármi értékes lehet. 367 00:39:40,042 --> 00:39:43,792 Taxitársaságok, rendőrség, mentők: múlt éjjel hallottak vagy láttak-e valamit. 368 00:39:44,125 --> 00:39:47,333 - (Feri) Oké! - Vissza kell mennünk az összes eddigi helyszínre. 369 00:39:47,417 --> 00:39:51,167 " Az értelmiség többszörös árulása..." Mi a fasz ez? 370 00:39:53,833 --> 00:39:59,708 (zene, varjak kárognak, határozott lépések zaja) 371 00:40:04,625 --> 00:40:06,208 Korrupció. 372 00:40:10,083 --> 00:40:13,375 - Gratulálok, ezt meg hogy? - Rajta volt egy helyszínfotón. 373 00:40:14,083 --> 00:40:16,167 És hol van a pánikbetegséged? 374 00:40:26,458 --> 00:40:30,875 "Politikai hatalom gazdasági befolyás megszerzésére való felhasználása." 375 00:40:37,500 --> 00:40:41,292 "Idegengyűlölet, cigány- és zsidóellenes érzelmek szítása." 376 00:40:42,583 --> 00:40:44,708 (sejtelmes aláfestő zene) 377 00:40:45,333 --> 00:40:47,125 (matatás hangja) 378 00:40:51,750 --> 00:40:54,292 "Off-shoring és rossz privatizáció." 379 00:40:56,750 --> 00:41:00,750 (ütemes zene) 380 00:41:19,750 --> 00:41:21,375 (ajtócsapódás hangja) 381 00:41:21,583 --> 00:41:23,542 Elárulná nekem valaki, hogy mi folyik itt? 382 00:41:23,583 --> 00:41:26,958 Van egy gyanúsított. Egy éve töltötte fel a hat pontját a Netre. 383 00:41:31,208 --> 00:41:32,750 Valami rohadt terrorista? 384 00:41:33,167 --> 00:41:35,917 Az utolsó gyilkossági helyszínen odakészítette a cetlijét, 385 00:41:35,958 --> 00:41:38,375 - azt akarta, hogy megtaláljuk. - Minek? 386 00:41:38,417 --> 00:41:41,542 31 like-ot kapott a listája. Talán nagyobb felhajtásra vágyott. 387 00:41:42,875 --> 00:41:44,750 Mert azt akarja, hogy elkapjuk. 388 00:41:44,792 --> 00:41:49,042 Ez elég gyakori a pszichopatáknál. A cetliken találtunk ujjlenyomatokat. 389 00:41:49,083 --> 00:41:51,792 Amik nem szerepelnek a nyilvántartásban. 390 00:41:53,125 --> 00:41:56,208 Eddig öt áldozatunk van, a listán viszont hat pont szerepel. 391 00:41:56,250 --> 00:41:58,250 Lehet, hogy újra ölni fog. 392 00:41:59,167 --> 00:42:01,792 Annyit tudunk, hogy 4 éve aktív a felhasználóneve, 393 00:42:01,833 --> 00:42:04,542 már keresik az IP címe alapján. Ricsi? 394 00:42:09,917 --> 00:42:14,042 - Mi a faszom az... explointed? - (Ricsi) Exploited. 395 00:42:14,083 --> 00:42:15,792 Na az mi a faszom? 396 00:42:16,958 --> 00:42:20,833 (Ricsi elindít egy videót a számítógépen) 397 00:42:21,458 --> 00:42:26,583 (agresszív dobszóló indul) 398 00:42:29,500 --> 00:42:35,875 (kemény punk zene szól) 399 00:43:16,167 --> 00:43:18,542 (ajtóbetörés hangjai) 400 00:43:26,375 --> 00:43:29,292 (a feszes ütemű zene halk és sejtelmes lesz) 401 00:43:29,958 --> 00:43:33,500 (utcai forgalom, robogó hangja) 402 00:43:39,708 --> 00:43:42,375 (fényképezőgép kattanásának hangja) 403 00:43:46,917 --> 00:43:49,333 (az élő telefonvonal búgó hangja) 404 00:44:03,000 --> 00:44:05,917 (valahol kicsöng a telefon) 405 00:44:20,958 --> 00:44:23,792 (éles hangú telefoncsörgés) 406 00:44:31,625 --> 00:44:34,250 (a fémbot koppanása a fabútoron) 407 00:44:42,500 --> 00:44:46,042 (a telefon koppan az asztalon, vonalhang, a bot koppan a padlón) 408 00:44:57,208 --> 00:44:58,750 (lánccsörgés) 409 00:44:58,958 --> 00:45:02,542 Fura! Az áldozatok híváslistáján találtam egy számot, 410 00:45:02,583 --> 00:45:05,000 amiről valaki az összes áldozatot felhívta. 411 00:45:05,042 --> 00:45:07,750 - Fent hívtam, de nem itt csörgött ki. - És? 412 00:45:08,333 --> 00:45:10,167 Most meg egyfolytában foglalt. 413 00:45:10,375 --> 00:45:13,875 Annyira senki sem lehet hülye, hogy a saját telefonjáról hívogassa az áldozatait. 414 00:45:14,458 --> 00:45:16,542 Talán egy nyilvános készülékről. 415 00:45:17,458 --> 00:45:19,458 Le fogom ellenőrizni ezt a számot. 416 00:45:23,833 --> 00:45:25,208 Nézd! 417 00:45:29,000 --> 00:45:30,583 Bassza meg! 418 00:45:31,417 --> 00:45:32,875 Gyere, elkapjuk! 419 00:45:33,583 --> 00:45:35,875 (futás hangja) 420 00:45:37,500 --> 00:45:45,708 (Éva nehézkes légzése) 421 00:46:02,583 --> 00:46:03,958 Gyere! 422 00:46:13,917 --> 00:46:17,417 (halk zene, félelmetes hangok, Éva sóhajtásai) 423 00:46:32,625 --> 00:46:41,708 (lépések zajai, galambok repkednek, fémes zajok a háttérben) 424 00:46:50,292 --> 00:46:52,833 (hirtelen zaj a háttérben) 425 00:46:53,125 --> 00:46:56,042 (a zene felerősödik) 426 00:46:57,292 --> 00:46:58,625 Álljon meg! 427 00:46:58,833 --> 00:47:02,250 (a férfi ugrásának zaja, félelmetes zene) 428 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 Álljon meg! 429 00:47:13,000 --> 00:47:15,875 (feszült zene, Éva sóhajtásai) 430 00:47:16,583 --> 00:47:22,083 (pulzáló, idegtépő, azonosíthatatlan hang) 431 00:47:22,667 --> 00:47:26,125 (fülsértő sípolás keveredik Éva zilálásával) 432 00:47:56,875 --> 00:47:58,500 Te félsz? 433 00:48:06,458 --> 00:48:08,792 Te tényleg ennyire félsz? 434 00:48:13,125 --> 00:48:16,083 Térdre! Kezeket tarkóra, most! 435 00:48:27,292 --> 00:48:28,917 Biztosíts! 436 00:48:32,542 --> 00:48:34,125 Minden oké? 437 00:48:37,750 --> 00:48:40,250 (test tompa csapódása a földön) 438 00:48:43,208 --> 00:48:50,292 (a fülsértő sípolás újra erősödik) 439 00:48:58,750 --> 00:49:00,833 Bassza meg, segíts már! 440 00:49:01,792 --> 00:49:04,167 A kurva életbe, segíts már! 441 00:49:15,750 --> 00:49:17,917 Tényleg kurva veszélyes vagy! 442 00:49:33,125 --> 00:49:34,792 Na, mi lesz már? 443 00:49:37,750 --> 00:49:39,833 Gyerünk már, ne pöcsölj annyit! 444 00:49:48,500 --> 00:49:52,917 (egyre erősödő zúgás, melybe éles hangok vegyülnek) 445 00:49:57,042 --> 00:49:59,333 Ennyit tudtok, kopperek! 446 00:49:59,458 --> 00:50:02,083 (tapsolás hangja) 447 00:50:03,333 --> 00:50:05,208 A kurva anyátokat! 448 00:50:06,083 --> 00:50:08,542 Akkor sem adjuk fel, ha mindenkit bekaszniztok, 449 00:50:08,583 --> 00:50:11,167 úgyhogy ne ünnepeljétek magatokat, basszátok meg! 450 00:50:11,292 --> 00:50:13,625 Vannak elegen, akik befejezik azt, amit elkezdtem. 451 00:50:13,667 --> 00:50:18,375 - Kik a társai, mire készülnek még? - Jellemző bazmeg, rend - őrök! 452 00:50:18,542 --> 00:50:21,375 Faszszopi! Kinek a rendjét őrzitek, basszátok meg?! 453 00:50:21,917 --> 00:50:27,542 Helyetted harcolunk, te impotens faszszopó! Érted csináljuk, baszd meg! Meg érted! 454 00:50:28,500 --> 00:50:29,875 Minden oké? 455 00:50:30,833 --> 00:50:33,167 - Ki lesz a hatodik? - Milyen hatodik, faszfej? 456 00:50:33,208 --> 00:50:35,875 A politikai árulások hat pontban. Dereng valami? 457 00:50:35,917 --> 00:50:39,208 Jó rég volt. Oviban nem érdekel, mi volt a jelem? 458 00:50:39,250 --> 00:50:42,208 Szóval beismered, hogy te töltötted fel a listát a netre. 459 00:50:42,500 --> 00:50:43,667 Bekaphatod. 460 00:50:43,958 --> 00:50:47,333 Mindegy. Tudjuk, hogy a te gépedről töltötték fel, 461 00:50:47,375 --> 00:50:50,750 - a te nyomtatódról nyomtatták a te papírodra. - Miről beszélsz? 462 00:50:50,917 --> 00:50:54,208 A cetliken rajta van az ujjlenyomatod. Ki lett volna a hatodik áldozat? 463 00:50:54,250 --> 00:50:55,250 Anyád! 464 00:50:55,292 --> 00:50:58,042 Miért ölted meg őket, miért pont nekik kellett meghalniuk? 465 00:50:58,917 --> 00:51:01,542 Mi a faszról beszélsz? Nem öltem meg senkit. 466 00:51:04,667 --> 00:51:09,125 A DNS vizsgálat még egy kis idő. De biztos vagyok benne, hogy lesz egyezés. 467 00:51:19,417 --> 00:51:23,833 Bőven elég, amink van. Nincs szükségünk a beismerő vallomásodra. 468 00:51:26,458 --> 00:51:28,625 De talán neked könnyebb lesz. 469 00:51:32,708 --> 00:51:34,792 A kurva anyátokat basszátok meg! 470 00:51:36,083 --> 00:51:40,875 Ezt nem varrhatjátok rám! Nem csináltam semmit! Érted? 471 00:51:43,208 --> 00:51:45,042 Nem öltem meg senkit! 472 00:51:50,167 --> 00:51:51,958 A kurva anyátokat! 473 00:51:53,875 --> 00:51:56,042 - Valami baj van? - Basszátok meg! 474 00:51:56,083 --> 00:51:59,417 A telefonszám tulajdonosának neve és címe, ahogy kérted. 475 00:51:59,792 --> 00:52:03,375 - Állandóan foglalt. - Az áldozatok bankszámla kivonatai is itt vannak. 476 00:52:03,417 --> 00:52:05,500 - Köszi. - Gyertek! 477 00:52:06,583 --> 00:52:09,958 (tapsolás, a háttérben még hallatszik az anarchista féfi kiabálása) 478 00:52:10,167 --> 00:52:12,625 Szép volt, nélküled nem ment volna ilyen gyorsan. 479 00:52:12,750 --> 00:52:14,292 Egy kis figyelmet kérek! 480 00:52:14,333 --> 00:52:19,542 Aki a választásokig újabb gyilkossági ügyet hoz, az ki van rúgva. 481 00:52:19,792 --> 00:52:24,417 Leszóltak föntről, Pétert előléptetik, gratulálok, őrnagy! 482 00:52:24,750 --> 00:52:26,375 Ma este az első kör a tied! 483 00:52:26,417 --> 00:52:28,917 Köszönöm! Köszönöm! 484 00:52:29,542 --> 00:52:32,458 (vidám zene szól) 485 00:52:42,833 --> 00:52:44,458 (kopogás) 486 00:52:46,958 --> 00:52:49,000 Kati, enned kell valamit! 487 00:52:50,917 --> 00:52:53,042 Nem bujkálhatsz egész este. 488 00:52:54,375 --> 00:52:56,375 Ez most nem melegszendvics. 489 00:52:58,875 --> 00:53:00,458 Akkor milyen? 490 00:53:02,417 --> 00:53:03,583 Hideg. 491 00:53:07,042 --> 00:53:08,292 Köszi! 492 00:53:08,667 --> 00:53:10,583 (ajtócsukás tompa hangja) 493 00:53:25,417 --> 00:53:31,500 (lámpa lekapcsolásának hangja) 494 00:53:33,875 --> 00:53:35,167 Mi a fasz?! 495 00:53:40,083 --> 00:53:45,375 (beszivárgó gáz hangja) 496 00:53:55,292 --> 00:53:56,750 (kopogás) 497 00:54:07,125 --> 00:54:08,333 Szia! 498 00:54:09,333 --> 00:54:10,750 Hát te? 499 00:54:14,208 --> 00:54:17,167 (Péter) Komolyan mondom, mindig erről álmodtam. 500 00:54:17,333 --> 00:54:20,333 (Éva) Sorozatgyilkosságról vagy egy előléptetésről? 501 00:54:21,208 --> 00:54:23,375 Arról, hogy ilyen társam lesz. 502 00:54:25,500 --> 00:54:27,833 Ez a vidéki rendőrnőknek bejön? 503 00:54:32,083 --> 00:54:33,750 Volt, akinek igen. 504 00:54:42,042 --> 00:54:43,333 Értem. 505 00:54:49,792 --> 00:54:52,792 Te vagy a legokosabb zsaru, akivel valaha találkoztam. 506 00:54:54,792 --> 00:54:56,625 De van egy kis gond. 507 00:54:57,875 --> 00:54:59,083 Mi? 508 00:55:03,042 --> 00:55:07,000 Mert tényleg veszélyes vagy rám. 509 00:55:11,667 --> 00:55:13,458 Sajnálom, hogy... 510 00:55:16,375 --> 00:55:18,250 De ez nekem bejön. 511 00:55:35,542 --> 00:55:38,292 (sejtelmes hangok) 512 00:55:43,292 --> 00:55:47,417 (a hangok erősödnek) 513 00:56:18,375 --> 00:56:19,625 Ne! 514 00:56:20,167 --> 00:56:21,583 Mi a baj? 515 00:56:23,750 --> 00:56:25,292 A lányom... 516 00:56:51,417 --> 00:56:55,750 (halk zene) 517 00:58:13,667 --> 00:58:24,958 (halk, dallamos zongora dallam) 518 00:58:38,667 --> 00:58:41,250 (a csengő recsegő hangja) 519 00:58:49,917 --> 00:58:51,708 Ó, bassza meg! 520 00:58:55,083 --> 00:58:58,167 A ruhájában csempészhette be ezt a kurva pengét... 521 00:59:01,542 --> 00:59:02,667 Ja. 522 00:59:13,458 --> 00:59:14,875 Elnézést! 523 00:59:17,125 --> 00:59:18,958 Itt lakik Horváth Kálmán? 524 00:59:19,125 --> 00:59:22,250 Én is csak most jöttem, hogy rendbe tegyem a kertet. 525 00:59:23,042 --> 00:59:25,667 Horváth úr három hétre külföldre utazott. 526 00:59:26,125 --> 00:59:28,125 A telefonja egyfolytában foglalt. 527 00:59:28,625 --> 00:59:31,125 Megtiltotta, hogy bárkit is beengedjek. 528 00:59:35,000 --> 00:59:37,042 De kulcsa, az van, ugye? 529 00:59:40,417 --> 00:59:42,542 (ajtónyitás) 530 00:59:46,042 --> 00:59:47,625 Úristen! 531 00:59:50,792 --> 00:59:52,417 Egy... 532 00:59:53,792 --> 00:59:55,333 kettő... 533 00:59:56,375 --> 00:59:57,875 három... 534 01:00:00,292 --> 01:00:01,708 négy... 535 01:00:05,458 --> 01:00:06,875 öt... 536 01:00:11,542 --> 01:00:13,042 hat... 537 01:00:20,500 --> 01:00:22,208 hét... 538 01:00:29,417 --> 01:00:31,500 nyolc... 539 01:00:35,083 --> 01:00:36,625 kilenc... 540 01:00:45,375 --> 01:00:47,000 Hívja a mentőket! 541 01:00:47,833 --> 01:00:51,167 (fém éles csattanása a padlón) 542 01:00:54,958 --> 01:01:00,958 (visszatérő pulzáló, idegtépő hang) 543 01:01:02,958 --> 01:01:04,458 (hörgés) 544 01:01:06,167 --> 01:01:07,625 Fiat... 545 01:01:08,458 --> 01:01:10,042 Lux... 546 01:01:32,292 --> 01:01:34,792 - (Mentős) Jól érzi magát? - Igen, köszönöm! 547 01:01:55,542 --> 01:01:57,375 225 ezer... 548 01:02:04,250 --> 01:02:06,208 225 ezer... 549 01:02:10,250 --> 01:02:12,417 Országos Nyugdíj Intézet... 550 01:02:13,583 --> 01:02:18,917 Csípő- és combnyaktörés, lehet, hogy a gerince is megsérült, teljesen kiszáradt. 551 01:02:19,292 --> 01:02:22,208 Belső vérzés, tüdőembólia. 552 01:02:22,250 --> 01:02:24,458 Úgy tűnik, nem tűnt el semmi. 553 01:02:26,208 --> 01:02:29,250 Útlevél... pénzből is van itt elég... 554 01:02:29,833 --> 01:02:32,833 Leeshetett a székről, miközben a széfben matatott. 555 01:02:34,000 --> 01:02:35,750 Idegenkezűség? 556 01:02:36,542 --> 01:02:38,667 Meglátjuk a boncolásnál. 557 01:02:41,625 --> 01:02:44,875 (feszült zene) 558 01:03:02,417 --> 01:03:03,958 (csönd) 559 01:03:07,125 --> 01:03:10,042 (határozott ajtónyitás és csukás) 560 01:03:10,083 --> 01:03:14,208 Na. Bírósági végzés nélkül ezt az archívot tudom csak kiadni. 561 01:03:15,208 --> 01:03:17,167 - Jól van? - Aha. 562 01:03:22,458 --> 01:03:28,125 Kovács Dezső, nyugdíjba vonulás 1989. 06. hó 24. Transimpex... 563 01:03:30,333 --> 01:03:35,417 Maros Lilla, Transimpex. Nyugdíjazás: '89. 06. hó 24. ... 564 01:03:37,250 --> 01:03:41,417 Koltai Irén Transimpex, '89. június 24. 565 01:03:43,000 --> 01:03:47,667 Magda Péter Transimpex, Németh Kornél Transimpex... 566 01:03:50,917 --> 01:03:56,125 Minden áldozat nyugdíjba vonulásának időpontja 1989. 06. hó 24., 567 01:03:56,625 --> 01:03:59,083 utolsó munkahelye: Transimpex. 568 01:04:06,208 --> 01:04:09,292 - Van gyűjtőmappája a Transimpexnek? - Aha. 569 01:04:09,542 --> 01:04:10,917 Milyen cég volt ez? 570 01:04:10,958 --> 01:04:15,042 Valami külkereskedelmi cég, vagy mifene, az összes "impex" az volt. 571 01:04:35,958 --> 01:04:40,292 - Elnézést, mit jelent az, hogy "inaktív"? - Hát csak annyi, hogy meghalt. 572 01:04:48,875 --> 01:04:53,208 (a szívdobogást érzékeltető zenében éles hangok keverednek) 573 01:05:13,458 --> 01:05:15,708 Ezzel az emberrel mi történt? 574 01:05:19,333 --> 01:05:21,333 Hát ez furcsa. 575 01:05:23,125 --> 01:05:25,667 Hát őt csúnyán kivezették a rendszerből. 576 01:05:26,167 --> 01:05:28,500 Eltűntették, mintha ott se lett volna. 577 01:05:39,333 --> 01:05:43,875 Halló? Réczei Sándor? Elnézést, Batiz Éva hadnagy, rendőrség. 578 01:05:48,042 --> 01:05:49,417 Értem... 579 01:05:49,917 --> 01:05:51,958 Azért találkozhatnék vele? 580 01:05:53,333 --> 01:05:55,417 (az autó hosszan rádudál) 581 01:06:01,292 --> 01:06:02,500 Sándor! 582 01:06:09,583 --> 01:06:13,208 Horváth Kálmán, az egykori munkatársa, nem kereste telefonon? 583 01:06:15,333 --> 01:06:16,583 Finom! 584 01:06:19,333 --> 01:06:20,750 Finom... 585 01:06:25,083 --> 01:06:27,250 Lehet, hogy veszélyben van. 586 01:06:28,625 --> 01:06:32,167 A transimpexes kollégái meghaltak. 587 01:06:39,667 --> 01:06:41,708 Acélimpex... 588 01:06:46,042 --> 01:06:47,917 Finom kávé... 589 01:06:52,500 --> 01:06:54,208 Adjon kávét! 590 01:06:57,000 --> 01:06:58,250 Kávét! 591 01:07:00,000 --> 01:07:02,083 Adjon kávét! 592 01:07:02,583 --> 01:07:06,375 Gonoszság! Adjon kávét! 593 01:07:07,708 --> 01:07:09,292 Tibike! 594 01:07:10,292 --> 01:07:12,083 Tibike... 595 01:07:13,250 --> 01:07:16,042 Tibike... Tibi... 596 01:07:17,958 --> 01:07:19,208 Viszlát! 597 01:07:20,208 --> 01:07:22,792 (sejtelmes, feszült zene) 598 01:07:30,333 --> 01:07:32,417 Rekord gyorsasággal oldottuk meg 599 01:07:32,458 --> 01:07:35,667 az elmúlt évek legkegyetlenebb sorozatgyilkossági ügyét. 600 01:07:36,125 --> 01:07:37,917 Engedjék meg, hogy bemutassam 601 01:07:37,958 --> 01:07:41,083 a Gyilkossági Osztály frissen kinevezett helyettes vezetőjét 602 01:07:41,333 --> 01:07:42,875 Gács őrnagyot. 603 01:07:43,958 --> 01:07:45,125 Köszönöm! 604 01:07:46,333 --> 01:07:48,333 Az elkövető, aki ellen számos 605 01:07:48,375 --> 01:07:51,833 megkérdőjelezhetetlen terhelő bizonyítékot sikerült begyűjtenünk, 606 01:07:51,875 --> 01:07:54,667 az előállítás után öngyilkosságot követett el. 607 01:07:55,042 --> 01:07:57,125 Megerősíti a politikai indítékot? 608 01:07:57,292 --> 01:07:59,958 Hogy mi motiválhatta a gyilkosság-sorozatot, 609 01:08:00,083 --> 01:08:03,000 arról sajnos csak a feltételezéseinkre hagyatkozhatunk. 610 01:08:05,333 --> 01:08:09,667 Összeírtam mindent. Nagyon sok minden történt ma. 611 01:08:10,500 --> 01:08:12,083 -Na... -Menjünk! 612 01:08:12,292 --> 01:08:15,875 Balesetnek és öngyilkosságnak álcázták az összes gyilkosságot, 613 01:08:15,917 --> 01:08:18,542 - ez volt az "A" terv... - Éva, vége! Már vége. 614 01:08:18,583 --> 01:08:22,250 Nincs vége, mert mi rájöttünk erre, és akkor jött B terv. 615 01:08:22,542 --> 01:08:25,708 Tálcán kínálták annak a fiúnak a cetlijeit ujjlenymatostul, 616 01:08:25,750 --> 01:08:27,833 aztán meg megölték az előállítóban. 617 01:08:28,125 --> 01:08:30,208 Kicsoda, Éva, ki tenne ilyet? 618 01:08:30,500 --> 01:08:31,875 Azt még nem tudom. 619 01:08:32,292 --> 01:08:34,708 Az összes áldozat a '80-as években 620 01:08:34,750 --> 01:08:37,542 egy külkereskedelmi cég tíz fős osztályán dolgozott. 621 01:08:38,708 --> 01:08:41,708 - És akkor mi van? - Mi van, ha azt akarták, hogy erre ne jöjjünk rá? 622 01:08:41,750 --> 01:08:44,333 Mi van, ha ezért kellett mindenkinek meghalnia? 623 01:08:46,833 --> 01:08:48,917 Horváth Kálmán is közéjük tartozott. 624 01:08:48,958 --> 01:08:52,000 Azt a szerencsétlent tényleg baleset érte, Feri most írja a jelentést. 625 01:08:52,042 --> 01:08:55,167 De ő valamiért előtte felhívta az összes áldozatot. 626 01:08:55,208 --> 01:08:59,708 Kollégák voltak tarthatták a kapcsolatot. Nyugdíjas klub, mifaszom. Kérsz kávét? 627 01:09:02,125 --> 01:09:03,958 Nem kávézom. 628 01:09:05,417 --> 01:09:07,875 Két ember meghalt a '90-es években. 629 01:09:08,250 --> 01:09:11,792 Egy másikkal nemrég találkoztam, teljesen beszámíthatatlan, demens. 630 01:09:11,917 --> 01:09:14,083 - A tizedik... - Demens! Szóval él és virul. 631 01:09:14,125 --> 01:09:17,417 Gondolom, ugyanúgy, mint a tizedik. Anyád! 632 01:09:18,667 --> 01:09:20,375 Beszart ez a szar. 633 01:09:20,958 --> 01:09:23,708 Nem, a tizediket törölték minden nyilvántartásból, 634 01:09:23,750 --> 01:09:26,625 talán ő tudja, hogy mi folyik itt, őt kellene megtalálnunk. 635 01:09:26,833 --> 01:09:29,833 - Folytatnunk kell a nyomozást. - Mit akarsz, csináljak magamból hülyét?! 636 01:09:30,083 --> 01:09:32,833 Most jelentettem be a sajtónak, hogy megoldottuk az ügyet. 637 01:09:38,083 --> 01:09:40,000 Hagyjuk ezt most, Éva! 638 01:09:44,250 --> 01:09:46,542 Javasolni fogom a fizetés-emelésed. 639 01:09:47,167 --> 01:09:50,167 Megoldódik ez a nyomorult lakáshitel problémád. 640 01:09:50,250 --> 01:09:53,458 Most ezt ne rontsuk el, Éva, ne rontsd el! 641 01:09:57,250 --> 01:09:59,833 Két hete vagyok itt, és látod, máris kineveztek. 642 01:10:03,542 --> 01:10:05,417 Amiatt volt ez az egész? 643 01:10:14,000 --> 01:10:17,000 Mindenki meghal, aki ezzel az üggyel kapcsolatba kerül. 644 01:10:19,625 --> 01:10:22,458 Te tényleg elhiszed, hogy az a fiú öngyilkos lett a cellájában 645 01:10:22,500 --> 01:10:25,458 - pár órával azután, hogy behoztuk? - Most már elég, oké?! 646 01:10:25,500 --> 01:10:27,750 Öngyilkos lett, a nadrágja szárába varrta a pengét, 647 01:10:27,792 --> 01:10:30,333 készülhetett rá, pszichopata volt, bassza meg! 648 01:10:32,292 --> 01:10:33,708 Igen, lehet. 649 01:10:36,833 --> 01:10:38,458 Gyanúsítasz valakit? 650 01:10:38,792 --> 01:10:40,000 Talán engem? 651 01:10:40,250 --> 01:10:43,917 Vagy valaki mást? Kit gyanúsítasz, Éva? Hallod, hogy miket beszélsz? 652 01:10:50,125 --> 01:10:51,667 Most dolgom van. 653 01:10:52,083 --> 01:10:54,750 Te pedig menj le a 205-ösbe, már várnak. 654 01:11:17,875 --> 01:11:19,708 Szeded a gyógyszereid? 655 01:11:25,792 --> 01:11:28,458 Nézd! Nem sikerült túl jól a teszted. 656 01:11:29,292 --> 01:11:31,958 És Péter tényleg bajba került miattad. 657 01:11:32,875 --> 01:11:37,375 Az első pánikrohamot a férjed öngyilkossága után kaptad. 658 01:11:38,625 --> 01:11:41,292 Tudod, Gábort én is szerettem. 659 01:11:43,208 --> 01:11:45,250 Erről sokszor beszéltünk. 660 01:11:47,583 --> 01:11:49,625 A halálát el kell fogadnunk. 661 01:11:51,458 --> 01:11:54,833 Az a sikertelen nyomozás, az alkohol problémái, 662 01:11:54,875 --> 01:11:59,667 ráadásul elképzelhető, hogy nem készült fel az apaszerepre. 663 01:12:02,375 --> 01:12:04,708 Mindennél jobban akart gyereket. 664 01:12:08,542 --> 01:12:11,833 (éles hangok) 665 01:12:14,292 --> 01:12:23,917 (az éles hangokba ideges, szívdobogásszerű lüktetés vegyül) 666 01:12:34,167 --> 01:12:38,583 (ütvefúró zaja) 667 01:12:48,042 --> 01:12:57,917 (lassú, kórus-ének) 668 01:13:13,833 --> 01:13:17,250 A fejét beállították, mintha nézne valamit. 669 01:13:20,417 --> 01:13:22,500 Ezt újra szedned kell. 670 01:13:24,542 --> 01:13:27,042 Van egy terápiás csoportom, gyere el! 671 01:13:27,083 --> 01:13:32,292 Ott majd szép lassan rájössz arra, hogy a pánik csak a félelemtől való félelem. 672 01:13:32,833 --> 01:13:36,417 És ott végre szembe kell nézned ezzel a traumával. 673 01:13:38,125 --> 01:13:40,375 Kiírlak betegszabadságra. 674 01:13:40,958 --> 01:13:43,708 Ne! Kérlek ne! Ezt ne... 675 01:13:45,042 --> 01:13:46,167 Kötelező. 676 01:13:46,583 --> 01:13:48,417 Egyelőre csak egy hónap. 677 01:13:49,833 --> 01:13:53,042 A szolgálati fegyveredet addig le kell adnod. 678 01:13:54,917 --> 01:13:58,250 (ideges, lüktető zene) 679 01:15:14,583 --> 01:15:16,917 Kati, nézz rám, hogyha veled beszélek! 680 01:15:21,917 --> 01:15:24,958 - Sanyi, mondd el, hogy volt! - Nem mi voltunk. 681 01:15:25,208 --> 01:15:28,958 Hazudik. Tessék elhinni, mi sose csinálnánk ilyet. 682 01:15:30,167 --> 01:15:32,208 Kérdezze meg az apánkat! 683 01:15:38,125 --> 01:15:40,875 Látta valaki az esetet? Tudod bizonyítani? 684 01:15:41,833 --> 01:15:45,333 Ha azért csináltad ezt magaddal, hogy bemártsd őket, azt nem fogod megúszni. 685 01:15:48,542 --> 01:15:52,542 (ütemes, lassú, szomorú zene) 686 01:16:38,000 --> 01:16:40,458 "A hatalom erőszakos megtartása." 687 01:17:10,083 --> 01:17:13,292 (megszólal a telefon) 688 01:17:16,042 --> 01:17:17,833 Batiz Éva, tessék. 689 01:17:19,375 --> 01:17:20,583 Micsoda?! 690 01:17:21,333 --> 01:17:24,500 Aztán mondtam neki, hogy béküljenek ki, mert megszüntettük a vizsgálatot, 691 01:17:24,542 --> 01:17:27,042 a polgármester-helyettes gyerekeivel mégse lehet... 692 01:17:27,083 --> 01:17:29,458 Éva! Éva! Várjon, Éva! 693 01:17:30,458 --> 01:17:32,875 (morajló tömeg) 694 01:17:38,500 --> 01:17:42,625 (éles hang keveredik Éva pánikszerű lélegzetvételével) 695 01:17:50,875 --> 01:17:52,667 Kati! 696 01:17:54,208 --> 01:17:56,125 Kati, gyere le onnan! 697 01:17:56,542 --> 01:18:00,333 Gyűlöllek! Téged is, és ezt az egész iskolát is! 698 01:18:01,708 --> 01:18:04,042 (felhördülő tömeg zaja) 699 01:18:04,542 --> 01:18:05,875 Kati! 700 01:18:07,542 --> 01:18:09,208 Kati! 701 01:18:09,375 --> 01:18:10,875 Kati! 702 01:18:13,958 --> 01:18:17,167 (Éva pánikszerű zilálása hirtelen megnyigszik) 703 01:18:21,583 --> 01:18:25,458 Elmegyünk innen örökre. Csak gyere le onnan! 704 01:18:29,625 --> 01:18:32,250 Honnan veszed, hogy nem fogok leugrani? 705 01:18:36,500 --> 01:18:39,333 Az öngyilkosok nem hoznak magukkal szendvicset. 706 01:18:40,792 --> 01:18:43,792 Gyere le onnan, mielőtt én is orrbavágok valakit! 707 01:18:48,833 --> 01:18:55,500 (a szomorú, melankólikus dal folytatódik) 708 01:20:35,917 --> 01:20:40,708 Fogarasi Róza gázolás, ML, 1982. március 22. 709 01:20:51,375 --> 01:20:54,167 (sejtelmes hangok) 710 01:20:55,708 --> 01:21:02,500 1982. március 22. Baleset áldozata lett a Szociológiai tanszék tanársegédje. 711 01:21:02,667 --> 01:21:06,458 F. Rózát garázsában saját gépjárműve gázolta halálra. 712 01:21:13,000 --> 01:21:14,542 M. L. 713 01:21:19,958 --> 01:21:23,292 (sejtelmes zene, egyre erősebb lesz) 714 01:21:42,500 --> 01:21:46,458 Ottlik Imre. 1984. április 2. 715 01:21:53,750 --> 01:21:58,417 Vadászpuskája tisztítása közben fegyverbaleset áldozata lett Ottlik Imre, 716 01:21:58,458 --> 01:22:01,333 az Országos Történelmi Irattár főigazgatója. 717 01:22:01,500 --> 01:22:06,125 Temetéséről a Központi Bizottság és a gyászoló család később intézkedik. 718 01:22:13,833 --> 01:22:15,375 H. K. 719 01:22:22,083 --> 01:22:26,042 (halk, sejtelmes zene, melybe fegyverlövés robban be) 720 01:22:29,625 --> 01:22:34,375 Kolos István, öngyilkosság, N. K. 1986. december 7. 721 01:22:36,500 --> 01:22:39,000 A többrendbeli emberöléssel vádolt Kolos István 722 01:22:39,042 --> 01:22:42,083 szerda hajnalban öngyilkosságot követett el a cellájában. 723 01:22:42,125 --> 01:22:44,917 Az előzetes letartóztatásban lévő budapesti férfit 724 01:22:44,958 --> 01:22:48,583 négyszeres emberölés vádjával tartóztatták le két nappal ezelőtt. 725 01:22:51,167 --> 01:22:52,292 N. K. 726 01:22:54,042 --> 01:22:56,792 (sejtelmes zene) 727 01:23:09,917 --> 01:23:13,208 - Szia, Éva! - Feri! Megtaláltam az összefüggést. 728 01:23:13,417 --> 01:23:17,042 A '80-as években az összes áldozat egy fedett halálosztagnak dolgozott. 729 01:23:17,167 --> 01:23:19,500 Ugyanúgy gyilkoltak, ahogy most őket ölték meg. 730 01:23:19,542 --> 01:23:21,292 Baleset, öngyilkosság - érted? 731 01:23:21,333 --> 01:23:24,167 Még a vizsgálati fogságban meggyilkolt bűnbak is stimmel. 732 01:23:24,208 --> 01:23:25,417 Bassza meg! 733 01:23:25,458 --> 01:23:27,750 Neked ugye van hozzáférésed a központi archívumhoz? 734 01:23:27,875 --> 01:23:31,417 - Van. De az elég rázós lesz. - Segítened kell. 735 01:23:31,542 --> 01:23:33,542 Egy óra múlva nálad. 736 01:24:00,250 --> 01:24:05,000 (sejtelmes zene, melyben erős, ütemes dob szólal meg) 737 01:24:11,708 --> 01:24:13,125 Menjünk erre! 738 01:24:14,667 --> 01:24:24,792 (a háttérben a tömeg kiabál: "Igazságot akarunk!") 739 01:24:25,417 --> 01:24:31,750 (a tömeg dühös kiabálása alatt egy szomorú dallamú kórusmű szólal meg halkan) 740 01:24:49,417 --> 01:24:51,667 (fegyverdörrenés) 741 01:24:52,583 --> 01:24:55,208 (sikítások, a rémült tömeg zaja) 742 01:25:31,542 --> 01:25:32,958 Nyugodj meg! 743 01:25:33,125 --> 01:25:36,042 Így a felét nem érteni annak, amit mondasz. 744 01:25:42,875 --> 01:25:46,833 - Ez az enyém? - Hohó! Gyerekeknek ez jár. 745 01:25:46,958 --> 01:25:48,417 Köszi! 746 01:25:50,875 --> 01:25:52,917 Egy hamburger. 747 01:26:05,708 --> 01:26:08,625 Az irattárakat kiseperték a rendszerváltás előtt. 748 01:26:08,667 --> 01:26:10,750 Az archívumban nem szerepelnek. 749 01:26:12,333 --> 01:26:16,167 Ha ezek tényleg egy halálosztag voltak, nem fogsz róluk találni semmit. 750 01:26:17,125 --> 01:26:20,250 A kezemben volt az a notesz, benne volt minden. 751 01:26:20,667 --> 01:26:23,208 A régi újságokban meg ott voltak a hírek. 752 01:26:31,125 --> 01:26:33,875 Az a nő elvitt mindent a táskámmal együtt. 753 01:26:35,083 --> 01:26:37,250 Nincs semmi bizonyítékom. 754 01:26:38,000 --> 01:26:39,292 Semmi... 755 01:26:43,083 --> 01:26:45,375 Ha nincs bizonyíték, nincs ügy. 756 01:26:50,375 --> 01:26:51,750 Várj! 757 01:26:54,583 --> 01:26:57,208 Nem szeretnéd inkább ezt a sajtburgert? 758 01:27:01,417 --> 01:27:02,625 Nem. 759 01:27:04,958 --> 01:27:07,625 Borzasztó, hogy milyen rosszul hazudsz! 760 01:27:18,125 --> 01:27:20,792 Nem tudod, hogy milyen autó az a Fiat Lux? 761 01:27:21,125 --> 01:27:23,583 Talán az amerikai piacra gyártották. 762 01:27:56,958 --> 01:27:58,167 Mi az? 763 01:27:58,917 --> 01:28:00,292 Semmi. 764 01:28:01,125 --> 01:28:03,417 Ez nálam maradt a könyvtárban. 765 01:28:04,458 --> 01:28:06,167 Lepöttyözték. 766 01:28:09,292 --> 01:28:10,708 Köszönöm! 767 01:28:22,958 --> 01:28:25,792 (sejtelmes zene) 768 01:28:43,083 --> 01:28:44,292 (Férfihang) Igen? 769 01:28:44,333 --> 01:28:48,625 Halló, elnézést a késői zavarásért, Horváth Kálmántól kaptam meg a számát. 770 01:28:48,958 --> 01:28:50,167 Értem. 771 01:28:50,917 --> 01:28:56,958 Holnap délután 2-re fáradjon be hozzám. Sárközi Ügyvédi Iroda. Andrássy 42. 772 01:29:04,667 --> 01:29:06,292 Jelszó is kell? 773 01:29:09,708 --> 01:29:12,375 Ügyfelem egyértelmű utasítása értelmében 774 01:29:12,417 --> 01:29:15,750 csak annak szolgáltathatom ki a letétet, aki tudja a jelszót. 775 01:29:18,250 --> 01:29:22,583 Ebben az esetben, kisasszony, azt hiszem, ne raboljuk egymás idejét tovább. 776 01:29:34,667 --> 01:29:36,458 Fiat lux... 777 01:29:37,750 --> 01:29:39,042 Fiat Lux? 778 01:29:41,625 --> 01:29:46,333 Legyen világosság! Mózes I. könyve 1.3. 779 01:29:53,042 --> 01:29:55,000 Rózsa utcai bankfiók. 780 01:29:55,417 --> 01:29:57,625 De ha adhatok egy jó tanácsot: 781 01:29:57,958 --> 01:30:01,708 alaposan gondolja végig, mielőtt kinyitja azt a széfet. 782 01:30:11,500 --> 01:30:14,625 (Ügyvéd) A trezorban egy borítékban aktákat talál majd. 783 01:30:15,625 --> 01:30:17,667 Régi belügyi aktákat. 784 01:30:22,583 --> 01:30:24,292 De figyelmeztetem: 785 01:30:24,333 --> 01:30:28,458 az a tény is a helyzet komolyságára utal, hogy az ügyfelem halott. 786 01:30:31,125 --> 01:30:35,125 (sejtelmes zene) 787 01:30:44,250 --> 01:30:48,458 (behasító, éles hangok) 788 01:30:58,375 --> 01:31:01,792 (kutya fenyegető ugatása) 789 01:31:17,833 --> 01:31:20,667 (pisztolylövések) 790 01:31:54,000 --> 01:31:58,875 (félelmetes hangok) 791 01:32:33,375 --> 01:32:41,417 (késélezés hangjai) 792 01:32:57,125 --> 01:33:01,417 - Hol van a lányom? - Csitt-csitt-csitt-csitt! 793 01:33:06,958 --> 01:33:08,792 Nézze, kislány! 794 01:33:09,417 --> 01:33:12,208 Maga oda fogja adni nekem. 795 01:33:13,167 --> 01:33:16,208 És én a szavamat adom, hogy nem esik bántódása. 796 01:33:17,458 --> 01:33:19,833 Hová rejtette azt a borítékot? 797 01:33:21,167 --> 01:33:23,000 Nem hiszek maguknak. 798 01:33:24,750 --> 01:33:26,833 Tudom, hogy kik maguk. 799 01:33:28,333 --> 01:33:30,917 Lehet, hogy sejt néhány dolgot... 800 01:33:32,583 --> 01:33:35,542 lehet, hogy ismer néhány részletet... 801 01:33:37,958 --> 01:33:42,000 azt kötve hiszem, hogy bármit is tudna. 802 01:33:52,625 --> 01:33:54,958 Fogalma sincs, mi ez a boríték. 803 01:34:02,292 --> 01:34:05,958 (Sándor) Horváth Kálmán összeszedte a régi csapatunkból azokat, 804 01:34:06,000 --> 01:34:08,000 akik még életben voltak. 805 01:34:08,625 --> 01:34:10,208 Egy kivétellel. 806 01:34:10,875 --> 01:34:13,292 Az volt a terve, hogy pont őt, 807 01:34:13,458 --> 01:34:17,917 a csapat tizedik tagját rengeteg pénzért megzsarolja a múltjával. 808 01:34:19,833 --> 01:34:22,792 Horváth Kálmán olyas valakit akart megzsarolni, 809 01:34:22,833 --> 01:34:28,083 aki közülünk az elmúlt évtizedekben a tápláléklánc legtetejére jutott. 810 01:34:29,500 --> 01:34:31,833 Nem tudtuk kiszedni Kálmánból, 811 01:34:31,875 --> 01:34:35,792 hová rejtette azt az átkozott borítékot a bizonyítékokkal. 812 01:34:38,750 --> 01:34:42,875 Most viszont maga tudja egyedül, hogy van ez a boríték. 813 01:34:51,792 --> 01:34:54,125 Éva! Már megbocsásson... 814 01:34:59,333 --> 01:35:01,917 maga a pánikbetegségével... 815 01:35:02,125 --> 01:35:04,875 a félig bedőlt lakáshitelével... 816 01:35:05,250 --> 01:35:07,625 az egész szerencsétlen életével... 817 01:35:09,875 --> 01:35:12,333 maga nem az a kiköpött hőstípus. 818 01:35:15,250 --> 01:35:16,875 A férje... 819 01:35:18,917 --> 01:35:20,875 ő teljesen más volt. 820 01:35:24,750 --> 01:35:27,708 Azzal az olajügyes nyomozásával. 821 01:35:30,833 --> 01:35:35,000 Tudja, a magányos hősökben az a jó, hogy könnyen lenyomozhatóak. 822 01:35:36,083 --> 01:35:37,958 Manipulálhatóak. 823 01:35:38,625 --> 01:35:40,375 Kiiktathatóak. 824 01:35:42,375 --> 01:35:44,625 Mint a férje esetében. 825 01:35:50,208 --> 01:35:51,958 Ki volt az? 826 01:35:53,708 --> 01:35:55,292 Ki tette? 827 01:35:55,875 --> 01:35:57,542 Egy szabadúszó. 828 01:35:59,375 --> 01:36:01,333 Most épp nekem dolgozik. 829 01:36:03,500 --> 01:36:08,042 De maga el fogja nekünk árulni, hogy hol van ez a boríték. 830 01:36:09,292 --> 01:36:11,542 Ebben biztos vagyok. 831 01:36:12,417 --> 01:36:13,792 Szia, anyu! 832 01:36:15,667 --> 01:36:16,958 Szia, Kati! 833 01:36:17,000 --> 01:36:20,250 Jó fej a kolléganőd, akit értem küldtél! Képzeld, még... 834 01:36:20,292 --> 01:36:21,583 Látja? 835 01:36:21,625 --> 01:36:24,042 A lánya teljes biztonságban van. 836 01:36:26,375 --> 01:36:28,708 Főleg, ha megkapjuk a borítékot. 837 01:36:31,667 --> 01:36:33,958 Ígérje meg, hogy nem lesz semmi baja... 838 01:36:34,000 --> 01:36:37,333 Épp ellenkezőleg! Mi vigyázunk rá. 839 01:36:38,708 --> 01:36:39,917 Éva... 840 01:36:40,833 --> 01:36:42,542 maga beteg. 841 01:36:43,958 --> 01:36:47,458 Magának pszichiátriai kezelésre lenne szüksége. 842 01:36:48,458 --> 01:36:51,792 Ha nem vigyáz, kényszer-gyógykezelés alá vonják. 843 01:36:52,500 --> 01:36:55,542 És elveszik magától a lányát. 844 01:36:57,458 --> 01:36:59,292 Azt nem teheti. 845 01:37:00,208 --> 01:37:02,292 Nem lesz rá szükség. 846 01:37:03,167 --> 01:37:04,375 Ugye? 847 01:37:09,708 --> 01:37:11,583 Mert maga, kislány, 848 01:37:12,833 --> 01:37:16,750 pont ugyanolyan, mint a többi, milliónyi ember ebben a városban. 849 01:37:18,875 --> 01:37:21,042 Élik a kis életüket... 850 01:37:22,375 --> 01:37:24,458 fizetik a hitelüket... 851 01:37:26,208 --> 01:37:30,208 négyévente elmennek szavazni és azt hiszik, hogy megmondhatják. 852 01:37:32,583 --> 01:37:34,917 Néha megsejtenek valamit... 853 01:37:36,875 --> 01:37:42,167 kimennek az utcára, kiabálnak, erősnek érzik magukat. 854 01:37:44,208 --> 01:37:46,208 Aztán mi történik? 855 01:37:48,833 --> 01:37:50,458 A nagy semmi. 856 01:37:53,417 --> 01:37:56,000 És ebbe szépen belenyugszanak. 857 01:37:57,625 --> 01:38:01,208 Magával nincs semmi dolgunk. Maga nem tud bizonyítani semmit. 858 01:38:02,375 --> 01:38:05,333 Árulja el, hova tette a borítékot 859 01:38:05,542 --> 01:38:09,833 és visszakapja a nyomorult kis életét! És a lányát. 860 01:38:11,958 --> 01:38:14,000 Most kérdezem utoljára. 861 01:38:15,542 --> 01:38:16,917 Hol van?! 862 01:38:19,292 --> 01:38:24,042 A földszinten, a lépcsőfordulónál a kisszekrényen. 863 01:38:36,625 --> 01:38:38,333 Okos kislány! 864 01:38:44,167 --> 01:38:46,458 A barátaim most odamennek. 865 01:38:47,458 --> 01:38:50,875 Ha igazat mondott, már csak egyetlen dolga maradt: 866 01:38:51,708 --> 01:38:53,875 elfelejteni ezt az egészet. 867 01:38:55,167 --> 01:38:57,000 De figyelmeztetem: 868 01:38:57,292 --> 01:38:59,792 itt mindenki csak egyszer hibázhat. 869 01:39:02,000 --> 01:39:03,458 Először... 870 01:39:05,250 --> 01:39:07,042 és utoljára. 871 01:39:09,917 --> 01:39:16,708 (sejtelmes, lassú zene) 872 01:40:04,208 --> 01:40:07,875 Kibaszott öngyilkosok, csak a papírmunka van velük. 873 01:40:22,750 --> 01:40:34,375 (a lassú, sejtelmes zenébe gyengéd zongora hangok vegyülnek) 874 01:40:41,958 --> 01:40:47,833 - Jó napot, egy Napi Híreket kérek! - Jó napot, 255 lesz. Vegye el nyugodtan! 875 01:41:04,667 --> 01:41:06,625 Köszönöm, viszlát! 876 01:41:11,792 --> 01:41:14,000 (rövid, jelző szirénahang) 877 01:41:14,083 --> 01:41:16,417 Sietsz valahová? Elvigyelek? 878 01:41:27,833 --> 01:41:30,417 16 óra. Híreket mondunk. 879 01:41:30,458 --> 01:41:32,875 - Elkapcsoljam? - Nem, hagyd csak. 880 01:41:33,125 --> 01:41:36,750 A hétvégi választások esélyes miniszterelnök-jelöltjét, 881 01:41:36,792 --> 01:41:39,792 Kovács Ernőt tegnap letartóztatták. 882 01:41:40,208 --> 01:41:45,667 Kovács Ernő, az egykori Halálosztag vezetőjének jelentései a '80-as évekből 883 01:41:45,708 --> 01:41:49,958 borzalmas politikai indíttatású gyilkosságokról számolnak be. 884 01:41:50,292 --> 01:41:52,042 Egyelőre nem ismert, 885 01:41:52,083 --> 01:41:55,792 hogy a Belső Elhárításnak dolgozó Halálosztag aktái 886 01:41:55,833 --> 01:41:58,667 milyen forrásból kerültek nyilvánosságra. 887 01:41:59,292 --> 01:42:04,542 (lassú, nyugodt zene) 888 01:42:05,542 --> 01:42:07,417 (Éva) Igaza volt. 889 01:42:07,458 --> 01:42:09,958 Én tényleg nem vagyok magányos hős. 890 01:42:10,625 --> 01:42:14,042 Én is csak egy vagyok azok közül, akik végzik a dolgukat. 891 01:42:15,958 --> 01:42:17,958 Fizetik a hiteleiket... 892 01:42:19,917 --> 01:42:22,750 akik néha kimennek az utcára... 893 01:42:25,750 --> 01:42:27,375 kiabálnak... 894 01:42:32,667 --> 01:42:35,125 és nem történik aztán semmi. 895 01:42:39,042 --> 01:42:42,625 Alaposan gondolja végig, mielőtt kinyitja azt a széfet. 896 01:42:42,958 --> 01:42:48,167 A trezorban egy borítékban aktákat talál majd. Régi belügyi aktákat. 897 01:42:48,208 --> 01:42:50,875 - Lefénymásolhatom ezt gyorsan? - Igen. 898 01:42:51,250 --> 01:42:53,958 Kibérelhetem még ezt a széfet pár hétre? 899 01:42:56,042 --> 01:42:59,542 Azóta végig rettegtem. De megérte. 900 01:42:59,958 --> 01:43:03,125 Mert abban a pillanatban olyan jó volt nem félni... 901 01:43:05,375 --> 01:43:13,042 (melankólikus instrumentális zene) 902 01:43:14,542 --> 01:43:17,042 - Köszönöm, hogy elhoztál! - Nincs mit. 903 01:43:36,458 --> 01:43:37,833 Köszönöm! 904 01:43:38,417 --> 01:43:40,917 - Minden rendben? - Igen. 905 01:43:51,875 --> 01:44:03,417 (a nyugodt, lassú zenébe Éva sóhajtásai vegyülnek) 906 01:44:12,125 --> 01:44:18,708 (a zene elhalkul, hosszú, éles hang és Éva feszült sóhajtásai) 907 01:44:28,542 --> 01:44:31,792 - Anya? - Az Archívumban van. Tiszta ideg. 908 01:44:31,958 --> 01:44:34,833 Valamit meg akar nézni, amit 14 éve nem mer. 909 01:44:47,125 --> 01:44:55,083 (hosszú, éles, feszültséget sugárzó hang) 910 01:44:55,625 --> 01:45:02,125 (kitartott telefonhívás a háttérben) 911 01:45:26,958 --> 01:45:33,292 (ideges, lüktető hangok) 912 01:45:38,958 --> 01:45:49,333 (folyamatosan váltakozik egy ütvefúró hangja és a csend) 913 01:46:03,167 --> 01:46:10,958 (elviselhetetlenül éles hang) 914 01:46:12,875 --> 01:46:15,417 (Feri) Ha nincs bizonyíték - nincs ügy. 915 01:46:22,792 --> 01:46:25,292 (Feri) Ha nincs bizonyíték - nincs ügy... 916 01:46:34,667 --> 01:46:36,083 Jól vagy? 917 01:46:38,417 --> 01:46:42,708 - Kati? Hol van? - Feri felment a tetőre cigizni, vele van. 918 01:46:49,292 --> 01:46:51,750 (Feri) Borzasztó, milyen rosszul hazudsz... 919 01:46:52,625 --> 01:46:59,458 (ismét az elviselhetetlenül éles hang) 920 01:47:00,000 --> 01:47:03,875 (csend) 921 01:47:31,333 --> 01:47:33,292 (Kati) Az ott a Bazilika? 922 01:47:34,333 --> 01:47:36,125 (Feri) Igen, a Bazilika. 923 01:47:38,042 --> 01:47:40,208 Keresd meg a Szabadság hidat! 924 01:47:40,958 --> 01:47:43,208 Azt tudod, hogy miről híres? 925 01:47:43,667 --> 01:47:44,833 Szia! 926 01:47:57,958 --> 01:47:59,625 Találtál valamit? 927 01:48:16,750 --> 01:48:17,958 Nem. 928 01:48:25,458 --> 01:48:27,167 És most elmegyünk. 929 01:48:29,625 --> 01:48:36,125 (kórus ének) 930 01:50:16,808 --> 01:50:26,417 X - A RENDSZERBŐL TÖRÖLVE 931 01:50:27,875 --> 01:50:32,208 A feliratot készítette: Bicskei Éva 932 01:50:32,583 --> 01:50:36,833 A feliratot lektorálta: Köcsky Erika és Oskó-Szabó Csaba 69216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.