Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,240 --> 00:00:22,640
IN THE PREVIOUS SECTION
2
00:00:22,720 --> 00:00:26,440
You and Peter took Eemil away
for a hovercraft.
3
00:00:26,520 --> 00:00:30,040
-Like someone pulled it down.
4
00:00:30,120 --> 00:00:33,120
It's about 30 miles to the mainland...
-No.
5
00:00:33,200 --> 00:00:36,720
-We can go on foot...
-Not really!
6
00:00:37,360 --> 00:00:38,960
Oh fuck...
7
00:00:40,360 --> 00:00:42,120
Merry Christmas.
-Likewise.
8
00:00:45,200 --> 00:00:48,280
(Hongisto:) Toni, CO2 was released!
9
00:00:48,360 --> 00:00:49,960
I'm calling for help!
10
00:00:52,160 --> 00:00:54,920
(Antola:) Evacuating over the ice.
11
00:00:55,000 --> 00:00:59,080
Is Jaana from Kokkokallio?
-That's how I understood it.
12
00:00:59,160 --> 00:01:02,200
-Has everyone moved to the mainland?
13
00:01:02,280 --> 00:01:06,520
-They died if they didn't make it.
to leave earlier.
14
00:01:07,600 --> 00:01:10,080
That's what the Nightside does.
15
00:01:10,560 --> 00:01:11,680
Don't you see?
16
00:01:13,920 --> 00:01:15,280
(Kiljuu.)
17
00:01:15,360 --> 00:01:16,360
Pull!
18
00:01:17,120 --> 00:01:18,720
(Martti:) Help!
19
00:01:18,800 --> 00:01:21,440
-We'll never get out of here.
20
00:01:21,520 --> 00:01:22,680
(Thump.)
21
00:01:24,320 --> 00:01:25,440
Off the ice!
22
00:01:37,760 --> 00:01:41,000
(Tanner:) Run, over the ice!
23
00:01:42,360 --> 00:01:44,320
Off the ice!
24
00:01:52,400 --> 00:01:55,640
(Heavy panting.)
25
00:02:02,360 --> 00:02:04,920
How are we still here?
26
00:02:06,960 --> 00:02:09,440
I have to get going.
27
00:02:09,520 --> 00:02:12,280
Can't stay.
-Wait now.
28
00:02:12,360 --> 00:02:17,120
-We're freezing. Let's go.
-What the hell happened?
29
00:02:17,200 --> 00:02:19,240
Where did Martti disappear to?
30
00:02:20,280 --> 00:02:22,120
Tanner, what did you see?
31
00:02:31,360 --> 00:02:35,000
Gotta keep moving. Come on.
32
00:02:35,080 --> 00:02:40,000
-Where the hell are we going?
We need to get to Aura.
33
00:02:40,080 --> 00:02:42,480
-I'm not going back there.
34
00:02:43,680 --> 00:02:49,640
-Not on the ice... Not on the ice anymore.
We can't go back on the ice.
35
00:02:49,720 --> 00:02:54,520
-Jaana, you know the island best.
Where could we go?
36
00:04:47,480 --> 00:04:50,600
There is nothing here.
-Let's continue.
37
00:04:50,680 --> 00:04:53,200
-No. Something's not right now.
38
00:04:53,280 --> 00:04:58,360
-Black doesn't match anything.
-No. We walked towards the mainland.
39
00:04:58,440 --> 00:05:01,960
How did we end up here?
-These compasses.
40
00:05:02,040 --> 00:05:06,560
-Yes, but nothing.
You can't throw stars at someone.
41
00:05:06,640 --> 00:05:09,800
We walked straight towards the mainland.
42
00:05:11,240 --> 00:05:14,040
If you know anything, it would be good...
43
00:05:14,120 --> 00:05:16,440
-I don't know anything.
44
00:05:16,520 --> 00:05:18,840
Nothing at all. Come on now.
45
00:06:27,680 --> 00:06:31,840
(Jaana:) We left here.
over 20 years ago.
46
00:06:31,920 --> 00:06:37,880
This has been empty ever since.
(Hongisto:) I'll put on the fire.
47
00:06:37,960 --> 00:06:39,720
Are they digging up the food?
48
00:06:50,280 --> 00:06:54,080
Why are you looking like that?
I'm just as out of place as anyone else.
49
00:06:54,160 --> 00:06:56,200
-Is that so?
-On.
50
00:06:56,280 --> 00:06:59,760
-Is it?
-What? It is.
51
00:06:59,840 --> 00:07:04,520
-I've had three friends.
Three.
52
00:07:04,600 --> 00:07:09,160
I promised Marti that
I would get it to the hospital in time.
53
00:07:13,800 --> 00:07:15,200
I saw Eemil.
54
00:07:19,440 --> 00:07:21,120
So is it alive?
55
00:07:23,400 --> 00:07:26,920
I don't know.
I really don't know, Toni.
56
00:07:29,040 --> 00:07:35,600
Don't point. You're flipping with me.
He saw things, heard things...
57
00:07:35,680 --> 00:07:38,240
Try to keep yourself together.
58
00:08:02,480 --> 00:08:08,240
(Jaana:) We had six chickens.
I found them frozen one morning.
59
00:08:08,320 --> 00:08:10,520
In August.
60
00:08:12,120 --> 00:08:15,120
The well water began to freeze in September.
61
00:08:15,200 --> 00:08:20,640
The first snow fell in October.
The entire sea froze over.
62
00:08:23,080 --> 00:08:27,080
Fishermen could no longer go out into the water.
63
00:08:27,160 --> 00:08:32,880
One morning the boat was lost.
The ice had smashed against the pier.
64
00:08:46,520 --> 00:08:51,040
A rumor began to circulate,
that it was the doings of the Night-side, -
65
00:08:51,120 --> 00:08:55,040
that it was taking revenge on the islanders.
66
00:08:57,000 --> 00:09:01,080
Round openings
appeared around the island.
67
00:09:01,160 --> 00:09:05,800
I saw when one neighbor
was pulled into something like that, under the ice.
68
00:09:05,880 --> 00:09:10,200
It was also the winter solstice at that time.
69
00:09:10,280 --> 00:09:13,760
Next year
The ferryman disappeared at sea.
70
00:09:13,840 --> 00:09:17,320
Never been lost
before that day.
71
00:09:17,400 --> 00:09:22,800
Found frozen,
through bones and marrow.
72
00:09:22,880 --> 00:09:26,640
I believed,
that the Nightside was lonely, -
73
00:09:26,720 --> 00:09:31,240
so lonely,
that started pulling people into the sea.
74
00:09:31,320 --> 00:09:34,480
Year by year
it only got worse.
75
00:09:36,760 --> 00:09:40,760
Peter's father
started walking around the island on the ice, -
76
00:09:40,840 --> 00:09:44,640
further and further away every day.
77
00:09:47,800 --> 00:09:51,640
I told her,
that we have to leave, -
78
00:09:53,000 --> 00:09:55,680
to look for a new home on the continent.
79
00:09:57,360 --> 00:10:00,760
Before we could move, -
80
00:10:00,840 --> 00:10:05,040
Peter's father tuned the rope to the chamber -
81
00:10:07,880 --> 00:10:10,000
and hanged himself.
82
00:10:20,640 --> 00:10:24,240
Where to go?
-I was thinking of going to the bathroom.
83
00:10:25,240 --> 00:10:28,480
-There's no point in going out.
-Into the bucket...
84
00:10:28,560 --> 00:10:32,760
It's not safe there.
Not before sunrise.
85
00:10:32,840 --> 00:10:38,000
-Is it safe there, or over there?
-Toni...
86
00:10:58,200 --> 00:11:03,880
(Muurikka:)... what do you know? Tell me!
-Listen! Toni, you're not going there!
87
00:11:18,560 --> 00:11:20,520
There is no one there.
88
00:11:51,840 --> 00:11:53,840
(Captain:) It's here.
89
00:11:55,000 --> 00:11:56,360
I saw it.
90
00:11:59,040 --> 00:12:00,080
Cry?
91
00:12:00,160 --> 00:12:01,720
-Who are you talking to?
92
00:12:04,560 --> 00:12:06,920
-Don't you see it?
93
00:12:07,560 --> 00:12:08,680
-Who?
94
00:12:10,640 --> 00:12:11,680
Tanner.
95
00:12:15,680 --> 00:12:17,600
(Martti:) It's here.
96
00:12:34,960 --> 00:12:36,960
(Captain:) Go inside.
97
00:12:39,160 --> 00:12:40,680
I won't leave you.
98
00:12:43,840 --> 00:12:46,480
Sanna, go inside.
99
00:12:53,280 --> 00:12:54,720
In!
100
00:12:54,800 --> 00:12:55,800
-Inside.
101
00:12:58,040 --> 00:12:59,640
What's there?
102
00:13:01,120 --> 00:13:02,200
(Narahdus.)
103
00:13:30,160 --> 00:13:32,360
(Moans.)
104
00:13:36,520 --> 00:13:38,280
They are here.
105
00:13:46,880 --> 00:13:49,040
Something at the door!
106
00:13:53,200 --> 00:13:58,000
(Jaana:) Darkness, don't come here...
(Tanner:) Hold the door!
107
00:13:59,320 --> 00:14:01,880
(Jaana:) Get lost in the night...
108
00:14:07,360 --> 00:14:11,200
Oh my God! What are you doing?
109
00:14:39,640 --> 00:14:42,040
Don't fight it.
110
00:14:59,600 --> 00:15:02,800
(Jaana, voice trembling:)
The sun is rising.
111
00:15:06,480 --> 00:15:07,880
(Wall:) Yep.
112
00:15:10,480 --> 00:15:12,920
I still have to pee.
113
00:15:29,040 --> 00:15:32,840
NIGHTLY
114
00:16:08,000 --> 00:16:09,320
Sorry.
115
00:16:10,560 --> 00:16:11,680
-Whence?
116
00:16:15,200 --> 00:16:16,800
That I suspected you.
117
00:16:29,760 --> 00:16:32,640
What did you see there yesterday?
118
00:16:37,080 --> 00:16:38,080
Please.
119
00:16:39,960 --> 00:16:41,240
Tell me.
120
00:16:42,480 --> 00:16:43,960
-Emilin.
121
00:16:47,880 --> 00:16:49,240
Was it alone?
122
00:16:50,920 --> 00:16:52,160
-No.
123
00:16:57,040 --> 00:16:58,200
Martin?
124
00:17:08,520 --> 00:17:11,600
When it had to get to its sister.
125
00:17:18,000 --> 00:17:21,280
I believe,
that they will see each other again.
126
00:18:19,240 --> 00:18:20,360
Thanks.
127
00:18:25,280 --> 00:18:28,520
They were here last night, weren't they?
128
00:18:28,600 --> 00:18:30,520
Those who left us.
129
00:18:34,320 --> 00:18:37,400
-Did you see them too?
-No. I know them.
130
00:18:37,480 --> 00:18:39,440
I know them here.
131
00:18:40,840 --> 00:18:43,360
Eemil went to the gate there.
132
00:18:44,120 --> 00:18:46,480
Last summer, when it drowned.
133
00:18:46,560 --> 00:18:50,680
That's why you see them too,
when you went there too.
134
00:18:51,840 --> 00:18:53,520
When I drowned?
135
00:18:56,880 --> 00:19:01,160
When the dead leave this world, -
136
00:19:01,240 --> 00:19:05,120
they move to Tuonela's porch
to wait.
137
00:19:05,200 --> 00:19:10,240
They are waiting for the door to open.
and they get to the other side.
138
00:19:13,840 --> 00:19:15,960
On the winter solstice -
139
00:19:16,040 --> 00:19:19,800
the light becomes a child
and from darkness, mother.
140
00:19:19,880 --> 00:19:26,240
The door between these two worlds
is then at its limit.
141
00:19:28,600 --> 00:19:31,960
We just have to wait.
142
00:19:32,040 --> 00:19:36,280
We are not safe on the ice -
143
00:19:36,360 --> 00:19:41,280
as long as the dead are there.
144
00:19:41,360 --> 00:19:46,440
-Shit talk.
You really can't be serious.
145
00:19:46,520 --> 00:19:50,920
That the dead will come back to life.
-Is there a better explanation?
146
00:19:51,000 --> 00:19:52,400
On.
147
00:19:53,640 --> 00:19:54,640
You.
148
00:19:59,120 --> 00:20:02,280
What?
-It all started when you showed up.
149
00:20:03,560 --> 00:20:06,240
How is that? Everyone saw yesterday.
150
00:20:06,320 --> 00:20:12,040
-Yes, I saw that storm. That's why
You almost blew your brains out.
151
00:20:12,120 --> 00:20:14,520
-Sorry I missed the point.
152
00:20:16,360 --> 00:20:20,200
Why not another rescue team?
arrived?
153
00:20:20,280 --> 00:20:24,120
Did you give the correct coordinates?
-Of course.
154
00:20:38,240 --> 00:20:40,080
(The door slams.)
155
00:21:04,600 --> 00:21:06,840
What the hell is wrong with you?
156
00:21:08,920 --> 00:21:11,840
I am not your enemy.
157
00:21:11,920 --> 00:21:15,440
-Martti and Westman
You only have names.
158
00:21:15,520 --> 00:21:19,200
Some guys,
who you just met.
159
00:21:19,280 --> 00:21:22,760
They were your saving grace for the day,
or what?
160
00:21:24,600 --> 00:21:27,120
But to me they were family.
161
00:21:29,520 --> 00:21:34,760
The only loved ones I have
has ever been. Do you understand?
162
00:21:37,960 --> 00:21:39,760
I'm sorry.
163
00:21:45,880 --> 00:21:49,800
I betrayed their trust,
and now they are dead.
164
00:21:53,240 --> 00:22:00,000
I left and left Antola alone.
-No. You give it your all until the end.
165
00:22:13,360 --> 00:22:15,800
Did you really see something?
166
00:22:20,520 --> 00:22:23,520
Because Eemilk also started to see things.
167
00:22:24,920 --> 00:22:30,000
-Are you afraid I'll go crazy too?
and I start chopping up the gang with an axe?
168
00:22:32,320 --> 00:22:34,120
That would be great.
169
00:22:40,000 --> 00:22:41,880
The West is over there, right?
170
00:22:43,160 --> 00:22:44,400
-Yes.
171
00:22:46,000 --> 00:22:48,800
-So Eemil drowned in these waters.
172
00:22:48,880 --> 00:22:50,200
-Will.
173
00:22:59,520 --> 00:23:02,720
Just like
I would have visited here as a child.
174
00:23:03,640 --> 00:23:07,240
That cove looks familiar,
and this beach...
175
00:23:10,000 --> 00:23:13,080
The wind is picking up from the west.
176
00:23:13,160 --> 00:23:16,640
In the southern bay there would be
calmer waters.
177
00:23:16,720 --> 00:23:21,640
(Kari:) When did you start?
To be afraid of a small wave?
178
00:23:22,320 --> 00:23:24,280
Herring.
179
00:23:24,960 --> 00:23:27,800
There are herring coming up from that cove.
180
00:23:40,400 --> 00:23:44,480
Were you alone in these waters?
last summer?
181
00:23:44,560 --> 00:23:48,960
-What are you talking about?
-Answer! Were there other boats?
182
00:23:49,560 --> 00:23:51,680
-I've told you...
-You're not.
183
00:23:51,760 --> 00:23:55,760
Everything leads to last summer.
Something bad happened.
184
00:23:55,840 --> 00:23:57,840
-Hey!
-No, not now.
185
00:23:57,920 --> 00:24:00,520
Tell me exactly what happened.
186
00:24:01,640 --> 00:24:02,960
Start talking.
187
00:24:08,760 --> 00:24:11,920
We were not wanted.
no harm to anyone.
188
00:24:13,520 --> 00:24:15,320
Who are you talking about?
189
00:24:19,200 --> 00:24:21,640
Look at me. Don't look at that.
190
00:24:23,960 --> 00:24:25,680
What happened?
191
00:24:27,840 --> 00:24:33,400
A storm had been promised. I said there wouldn't be.
to go, but... It didn't listen.
192
00:24:39,200 --> 00:24:41,800
We got to the wreckage, and...
193
00:24:41,880 --> 00:24:44,440
Eemil went into the water, and...
194
00:24:48,560 --> 00:24:52,200
The equipment was fine.
I had checked it myself.
195
00:24:52,280 --> 00:24:53,520
-And?
196
00:24:55,360 --> 00:24:57,680
Eemil was below the surface, and...
197
00:24:59,080 --> 00:25:01,800
Suddenly, such a...
198
00:25:03,200 --> 00:25:07,120
...black cloud of water
bubbled to the surface.
199
00:25:14,680 --> 00:25:18,080
Eemil surfaced, unconscious.
200
00:25:19,000 --> 00:25:21,480
I managed to get it onto the boat.
201
00:25:24,000 --> 00:25:27,040
I revived it.
202
00:25:28,960 --> 00:25:32,600
Then that kind of guy
appeared on a boat.
203
00:25:33,680 --> 00:25:37,800
-What type?
-The guy who had seen us.
204
00:25:38,880 --> 00:25:44,040
It knew it was a sacred place,
that we should leave.
205
00:25:44,600 --> 00:25:46,360
-Jack.
206
00:25:48,320 --> 00:25:50,280
Tell me about Toni.
207
00:25:52,240 --> 00:25:56,920
Was Toni there?
-Yeah. We were trying to get away.
208
00:25:59,480 --> 00:26:01,960
That guy steered in front of us.
209
00:26:03,160 --> 00:26:06,600
Toni just stepped on the gas and said:
210
00:26:06,680 --> 00:26:08,320
"No witnesses."
211
00:26:11,040 --> 00:26:13,400
We stumbled upon it.
212
00:26:15,320 --> 00:26:17,240
We sank that boat.
213
00:26:21,320 --> 00:26:23,440
When was this?
214
00:26:25,080 --> 00:26:26,360
-August 6.
215
00:26:27,200 --> 00:26:29,280
No...
216
00:26:30,480 --> 00:26:34,320
You don't know what you've done.
217
00:26:40,560 --> 00:26:41,840
The cover -
218
00:26:41,920 --> 00:26:43,560
my father's.
219
00:26:54,080 --> 00:26:55,200
Wait!
220
00:26:56,120 --> 00:26:58,200
Wait!
-Go to hell.
221
00:27:50,360 --> 00:27:53,160
Dad... Look at me.
222
00:27:59,560 --> 00:28:00,920
Hippie.
223
00:28:51,600 --> 00:28:55,040
(Sob.)
224
00:29:12,160 --> 00:29:14,520
Why didn't you call for help?
225
00:29:58,400 --> 00:30:00,560
(Jaana:) My son...
226
00:30:01,400 --> 00:30:05,920
Oh, my son, my little child...
227
00:30:07,920 --> 00:30:12,640
(Muurikka:) Where did he get the gun?
(Tanner:) It's Jonah's.
228
00:30:14,600 --> 00:30:15,920
No...
229
00:31:04,320 --> 00:31:08,520
(Voice trembling.)
"Open the gates of Tuonen for him, -
230
00:31:08,600 --> 00:31:11,680
"You have to go sledding."
231
00:31:13,160 --> 00:31:16,880
"Get out of the way, snowberry, -
232
00:31:16,960 --> 00:31:19,320
"Get out of the way of the lost."
233
00:31:21,320 --> 00:31:24,080
"Don't bring darkness here, -
234
00:31:24,160 --> 00:31:27,080
"Disappear around night."
235
00:31:28,920 --> 00:31:33,400
"Receive with tender hands -
236
00:31:34,840 --> 00:31:38,200
"The child was taken from the mother's lap."
237
00:31:56,360 --> 00:31:59,560
(Hyrailee.)
238
00:32:01,680 --> 00:32:03,560
If we sink...
239
00:32:05,520 --> 00:32:07,920
...we will sink together.
240
00:32:12,040 --> 00:32:15,440
If we sink, we sink together.
241
00:32:59,080 --> 00:33:02,080
(Muurikka:) Absolutely incomprehensible.
242
00:33:02,160 --> 00:33:04,200
-You were there.
243
00:33:05,240 --> 00:33:08,480
-Where?
-Illegal diving.
244
00:33:10,080 --> 00:33:16,920
You cannot get a criminal record entry,
because you want to join the Coast Guard, -
245
00:33:17,000 --> 00:33:20,840
so you killed
an eyewitness who was at the scene.
246
00:33:20,920 --> 00:33:24,040
-I don't really understand now...
247
00:33:24,120 --> 00:33:25,520
-What is this?
248
00:33:28,960 --> 00:33:30,840
It looks like a nautical chart.
249
00:33:32,040 --> 00:33:34,200
It's from last summer.
250
00:33:35,960 --> 00:33:38,280
It has initials.
251
00:33:41,880 --> 00:33:43,320
"T.M."
252
00:33:44,440 --> 00:33:45,960
Toni Muurikka.
253
00:33:48,280 --> 00:33:50,240
(Wall:) Okay.
254
00:33:50,320 --> 00:33:51,720
Joo.
255
00:33:52,800 --> 00:33:55,840
I messed with them with the maps.
256
00:33:55,920 --> 00:33:58,360
-And you killed a bystander.
257
00:33:58,440 --> 00:34:02,960
-What the fuck? No!
Peter asked for maps of the area.
258
00:34:03,040 --> 00:34:07,080
Unofficial,
but I just searched and printed them.
259
00:34:07,160 --> 00:34:10,600
What fucking outsider?
-A fisherman.
260
00:34:13,280 --> 00:34:17,440
I've been looking for it for months,
every single morning.
261
00:34:19,840 --> 00:34:23,960
I didn't know,
that it has come here, -
262
00:34:24,040 --> 00:34:26,000
this way down south.
263
00:34:29,520 --> 00:34:31,320
Your father?
264
00:34:37,400 --> 00:34:40,240
Who told you this?
-Peter.
265
00:34:41,720 --> 00:34:45,920
I have nothing to do with your father's death.
-Don't lie!
266
00:34:46,000 --> 00:34:50,760
-No, no! Maybe Peter was lying.
-Peter wouldn't have lied.
267
00:34:50,840 --> 00:34:53,960
-If they have been killed,
so you would lie.
268
00:34:54,040 --> 00:34:55,640
-Just like you.
269
00:34:57,120 --> 00:34:58,440
Tanner.
270
00:34:59,840 --> 00:35:01,440
Look at me.
271
00:35:04,120 --> 00:35:06,680
I just gave them the maps.
272
00:35:10,080 --> 00:35:13,480
Did you follow Peter to the shed?
273
00:35:13,560 --> 00:35:15,800
-Now some rats, Laura!
274
00:35:15,880 --> 00:35:22,320
-Peter spoke, and you corrected the situation.
-Find the culprit in that ice!
275
00:35:23,560 --> 00:35:25,880
(Tanner:) You stay here.
276
00:35:52,160 --> 00:35:54,840
Let me know if you see it?
277
00:35:58,920 --> 00:36:02,240
Peter didn't believe
none of these things.
278
00:36:02,320 --> 00:36:06,040
Not to the living,
to the dead, not to the other side.
279
00:36:06,120 --> 00:36:08,080
Not until last summer.
280
00:36:09,480 --> 00:36:14,880
I thought it wouldn't hurt,
that it begins to believe.
281
00:36:16,080 --> 00:36:22,000
Finally, there would be someone who would unite,
that it sees its world like a mother.
282
00:36:23,560 --> 00:36:25,760
I didn't realize...
283
00:36:27,480 --> 00:36:30,080
If you believe like I do, -
284
00:36:30,160 --> 00:36:35,240
so then you believe that
meet the departed on the other side.
285
00:36:39,720 --> 00:36:43,320
Do you believe that Peter did...
286
00:36:43,400 --> 00:36:47,080
...its solution,
because he wanted to see his father?
287
00:36:47,160 --> 00:36:51,400
-And Eemilin.
Eemil was like a big brother to her.
288
00:36:55,840 --> 00:37:01,640
Even if the door of the dead is ajar,
They shouldn't stay here.
289
00:37:01,720 --> 00:37:03,520
I can't get a hold of this.
290
00:37:06,800 --> 00:37:08,880
How do we stop this?
291
00:37:08,960 --> 00:37:14,840
-I wish I knew,
but this doesn't happen like in stories.
292
00:37:22,600 --> 00:37:27,920
Take care,
that you close your ears to the Night Side.
293
00:37:30,560 --> 00:37:32,120
What does it want?
294
00:37:32,200 --> 00:37:38,640
-Is there any reason to be angry about a snowstorm?
Will the frost bite in retaliation? No.
295
00:37:38,720 --> 00:37:41,000
The dead hold no grudges.
296
00:37:42,440 --> 00:37:47,440
I don't understand what keeps them here,
Eemilia and others.
297
00:37:51,560 --> 00:37:53,920
Will it work for me like it does for Eemil?
298
00:37:55,040 --> 00:37:57,680
You are not the same.
299
00:37:57,760 --> 00:38:03,440
Eemil fought against it, tried
to stop something that cannot be stopped.
300
00:38:03,520 --> 00:38:06,920
-And I won't fight back?
-No.
301
00:38:07,000 --> 00:38:09,040
You are deeper.
302
00:38:17,600 --> 00:38:20,840
What did you say,
that you are from?
303
00:38:20,920 --> 00:38:23,640
-From Kuovisaari, from the north.
304
00:38:23,720 --> 00:38:26,080
-Both parents?
-Father.
305
00:38:26,160 --> 00:38:31,920
I don't know where my mother was from.
Took and left when I was little.
306
00:38:32,000 --> 00:38:36,440
-And what was its name?
-Aava Tanner, from the Kopra family.
307
00:38:40,520 --> 00:38:42,040
Open?
308
00:38:42,800 --> 00:38:43,800
-So.
309
00:38:44,720 --> 00:38:49,720
-Are you Aava's girl? Restless Aava!
310
00:38:49,800 --> 00:38:55,480
Your mother was from this island.
He was a couple of years older than me.
311
00:38:55,560 --> 00:39:00,480
He left as a teenager.
There weren't many of us left then.
312
00:39:04,000 --> 00:39:09,440
What was it like?
-Restless. Nothing was holding it back.
313
00:39:09,520 --> 00:39:15,800
It came to life from the spring sun,
danced, laughed, sang.
314
00:39:18,160 --> 00:39:22,760
As autumn darkens
it fell silent, quieted down and finally left.
315
00:39:26,120 --> 00:39:29,800
Not in touch?
-It's not black.
316
00:39:31,880 --> 00:39:35,400
The same light flows in the wolf as in your mother.
317
00:39:35,480 --> 00:39:38,360
Because of where you come from and who you are.
318
00:39:38,440 --> 00:39:39,760
-Don't point.
319
00:39:41,720 --> 00:39:45,520
You're the only one who can figure this out.
320
00:39:45,600 --> 00:39:46,960
-How?
321
00:39:47,040 --> 00:39:50,840
-Someone who was here,
when it all began.
322
00:39:50,920 --> 00:39:52,680
Last summer.
323
00:40:01,680 --> 00:40:04,440
(Hyrailee.)
324
00:40:30,360 --> 00:40:33,040
"The north wind blew, -
325
00:40:34,520 --> 00:40:37,080
The cold air was refreshing."
326
00:40:37,880 --> 00:40:40,080
"By the evil willow brooks..."
327
00:41:44,920 --> 00:41:48,080
Texts: Timo Suuronen
LinQ Media Group23761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.