All language subtitles for jaan.vangit.s01e05.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,240 --> 00:00:22,640 IN THE PREVIOUS SECTION 2 00:00:22,720 --> 00:00:26,440 You and Peter took Eemil away for a hovercraft. 3 00:00:26,520 --> 00:00:30,040 -Like someone pulled it down. 4 00:00:30,120 --> 00:00:33,120 It's about 30 miles to the mainland... -No. 5 00:00:33,200 --> 00:00:36,720 -We can go on foot... -Not really! 6 00:00:37,360 --> 00:00:38,960 Oh fuck... 7 00:00:40,360 --> 00:00:42,120 Merry Christmas. -Likewise. 8 00:00:45,200 --> 00:00:48,280 (Hongisto:) Toni, CO2 was released! 9 00:00:48,360 --> 00:00:49,960 I'm calling for help! 10 00:00:52,160 --> 00:00:54,920 (Antola:) Evacuating over the ice. 11 00:00:55,000 --> 00:00:59,080 Is Jaana from Kokkokallio? -That's how I understood it. 12 00:00:59,160 --> 00:01:02,200 -Has everyone moved to the mainland? 13 00:01:02,280 --> 00:01:06,520 -They died if they didn't make it. to leave earlier. 14 00:01:07,600 --> 00:01:10,080 That's what the Nightside does. 15 00:01:10,560 --> 00:01:11,680 Don't you see? 16 00:01:13,920 --> 00:01:15,280 (Kiljuu.) 17 00:01:15,360 --> 00:01:16,360 Pull! 18 00:01:17,120 --> 00:01:18,720 (Martti:) Help! 19 00:01:18,800 --> 00:01:21,440 -We'll never get out of here. 20 00:01:21,520 --> 00:01:22,680 (Thump.) 21 00:01:24,320 --> 00:01:25,440 Off the ice! 22 00:01:37,760 --> 00:01:41,000 (Tanner:) Run, over the ice! 23 00:01:42,360 --> 00:01:44,320 Off the ice! 24 00:01:52,400 --> 00:01:55,640 (Heavy panting.) 25 00:02:02,360 --> 00:02:04,920 How are we still here? 26 00:02:06,960 --> 00:02:09,440 I have to get going. 27 00:02:09,520 --> 00:02:12,280 Can't stay. -Wait now. 28 00:02:12,360 --> 00:02:17,120 -We're freezing. Let's go. -What the hell happened? 29 00:02:17,200 --> 00:02:19,240 Where did Martti disappear to? 30 00:02:20,280 --> 00:02:22,120 Tanner, what did you see? 31 00:02:31,360 --> 00:02:35,000 Gotta keep moving. Come on. 32 00:02:35,080 --> 00:02:40,000 -Where the hell are we going? We need to get to Aura. 33 00:02:40,080 --> 00:02:42,480 -I'm not going back there. 34 00:02:43,680 --> 00:02:49,640 -Not on the ice... Not on the ice anymore. We can't go back on the ice. 35 00:02:49,720 --> 00:02:54,520 -Jaana, you know the island best. Where could we go? 36 00:04:47,480 --> 00:04:50,600 There is nothing here. -Let's continue. 37 00:04:50,680 --> 00:04:53,200 -No. Something's not right now. 38 00:04:53,280 --> 00:04:58,360 -Black doesn't match anything. -No. We walked towards the mainland. 39 00:04:58,440 --> 00:05:01,960 How did we end up here? -These compasses. 40 00:05:02,040 --> 00:05:06,560 -Yes, but nothing. You can't throw stars at someone. 41 00:05:06,640 --> 00:05:09,800 We walked straight towards the mainland. 42 00:05:11,240 --> 00:05:14,040 If you know anything, it would be good... 43 00:05:14,120 --> 00:05:16,440 -I don't know anything. 44 00:05:16,520 --> 00:05:18,840 Nothing at all. Come on now. 45 00:06:27,680 --> 00:06:31,840 (Jaana:) We left here. over 20 years ago. 46 00:06:31,920 --> 00:06:37,880 This has been empty ever since. (Hongisto:) I'll put on the fire. 47 00:06:37,960 --> 00:06:39,720 Are they digging up the food? 48 00:06:50,280 --> 00:06:54,080 Why are you looking like that? I'm just as out of place as anyone else. 49 00:06:54,160 --> 00:06:56,200 -Is that so? -On. 50 00:06:56,280 --> 00:06:59,760 -Is it? -What? It is. 51 00:06:59,840 --> 00:07:04,520 -I've had three friends. Three. 52 00:07:04,600 --> 00:07:09,160 I promised Marti that I would get it to the hospital in time. 53 00:07:13,800 --> 00:07:15,200 I saw Eemil. 54 00:07:19,440 --> 00:07:21,120 So is it alive? 55 00:07:23,400 --> 00:07:26,920 I don't know. I really don't know, Toni. 56 00:07:29,040 --> 00:07:35,600 Don't point. You're flipping with me. He saw things, heard things... 57 00:07:35,680 --> 00:07:38,240 Try to keep yourself together. 58 00:08:02,480 --> 00:08:08,240 (Jaana:) We had six chickens. I found them frozen one morning. 59 00:08:08,320 --> 00:08:10,520 In August. 60 00:08:12,120 --> 00:08:15,120 The well water began to freeze in September. 61 00:08:15,200 --> 00:08:20,640 The first snow fell in October. The entire sea froze over. 62 00:08:23,080 --> 00:08:27,080 Fishermen could no longer go out into the water. 63 00:08:27,160 --> 00:08:32,880 One morning the boat was lost. The ice had smashed against the pier. 64 00:08:46,520 --> 00:08:51,040 A rumor began to circulate, that it was the doings of the Night-side, - 65 00:08:51,120 --> 00:08:55,040 that it was taking revenge on the islanders. 66 00:08:57,000 --> 00:09:01,080 Round openings appeared around the island. 67 00:09:01,160 --> 00:09:05,800 I saw when one neighbor was pulled into something like that, under the ice. 68 00:09:05,880 --> 00:09:10,200 It was also the winter solstice at that time. 69 00:09:10,280 --> 00:09:13,760 Next year The ferryman disappeared at sea. 70 00:09:13,840 --> 00:09:17,320 Never been lost before that day. 71 00:09:17,400 --> 00:09:22,800 Found frozen, through bones and marrow. 72 00:09:22,880 --> 00:09:26,640 I believed, that the Nightside was lonely, - 73 00:09:26,720 --> 00:09:31,240 so lonely, that started pulling people into the sea. 74 00:09:31,320 --> 00:09:34,480 Year by year it only got worse. 75 00:09:36,760 --> 00:09:40,760 Peter's father started walking around the island on the ice, - 76 00:09:40,840 --> 00:09:44,640 further and further away every day. 77 00:09:47,800 --> 00:09:51,640 I told her, that we have to leave, - 78 00:09:53,000 --> 00:09:55,680 to look for a new home on the continent. 79 00:09:57,360 --> 00:10:00,760 Before we could move, - 80 00:10:00,840 --> 00:10:05,040 Peter's father tuned the rope to the chamber - 81 00:10:07,880 --> 00:10:10,000 and hanged himself. 82 00:10:20,640 --> 00:10:24,240 Where to go? -I was thinking of going to the bathroom. 83 00:10:25,240 --> 00:10:28,480 -There's no point in going out. -Into the bucket... 84 00:10:28,560 --> 00:10:32,760 It's not safe there. Not before sunrise. 85 00:10:32,840 --> 00:10:38,000 -Is it safe there, or over there? -Toni... 86 00:10:58,200 --> 00:11:03,880 (Muurikka:)... what do you know? Tell me! -Listen! Toni, you're not going there! 87 00:11:18,560 --> 00:11:20,520 There is no one there. 88 00:11:51,840 --> 00:11:53,840 (Captain:) It's here. 89 00:11:55,000 --> 00:11:56,360 I saw it. 90 00:11:59,040 --> 00:12:00,080 Cry? 91 00:12:00,160 --> 00:12:01,720 -Who are you talking to? 92 00:12:04,560 --> 00:12:06,920 -Don't you see it? 93 00:12:07,560 --> 00:12:08,680 -Who? 94 00:12:10,640 --> 00:12:11,680 Tanner. 95 00:12:15,680 --> 00:12:17,600 (Martti:) It's here. 96 00:12:34,960 --> 00:12:36,960 (Captain:) Go inside. 97 00:12:39,160 --> 00:12:40,680 I won't leave you. 98 00:12:43,840 --> 00:12:46,480 Sanna, go inside. 99 00:12:53,280 --> 00:12:54,720 In! 100 00:12:54,800 --> 00:12:55,800 -Inside. 101 00:12:58,040 --> 00:12:59,640 What's there? 102 00:13:01,120 --> 00:13:02,200 (Narahdus.) 103 00:13:30,160 --> 00:13:32,360 (Moans.) 104 00:13:36,520 --> 00:13:38,280 They are here. 105 00:13:46,880 --> 00:13:49,040 Something at the door! 106 00:13:53,200 --> 00:13:58,000 (Jaana:) Darkness, don't come here... (Tanner:) Hold the door! 107 00:13:59,320 --> 00:14:01,880 (Jaana:) Get lost in the night... 108 00:14:07,360 --> 00:14:11,200 Oh my God! What are you doing? 109 00:14:39,640 --> 00:14:42,040 Don't fight it. 110 00:14:59,600 --> 00:15:02,800 (Jaana, voice trembling:) The sun is rising. 111 00:15:06,480 --> 00:15:07,880 (Wall:) Yep. 112 00:15:10,480 --> 00:15:12,920 I still have to pee. 113 00:15:29,040 --> 00:15:32,840 NIGHTLY 114 00:16:08,000 --> 00:16:09,320 Sorry. 115 00:16:10,560 --> 00:16:11,680 -Whence? 116 00:16:15,200 --> 00:16:16,800 That I suspected you. 117 00:16:29,760 --> 00:16:32,640 What did you see there yesterday? 118 00:16:37,080 --> 00:16:38,080 Please. 119 00:16:39,960 --> 00:16:41,240 Tell me. 120 00:16:42,480 --> 00:16:43,960 -Emilin. 121 00:16:47,880 --> 00:16:49,240 Was it alone? 122 00:16:50,920 --> 00:16:52,160 -No. 123 00:16:57,040 --> 00:16:58,200 Martin? 124 00:17:08,520 --> 00:17:11,600 When it had to get to its sister. 125 00:17:18,000 --> 00:17:21,280 I believe, that they will see each other again. 126 00:18:19,240 --> 00:18:20,360 Thanks. 127 00:18:25,280 --> 00:18:28,520 They were here last night, weren't they? 128 00:18:28,600 --> 00:18:30,520 Those who left us. 129 00:18:34,320 --> 00:18:37,400 -Did you see them too? -No. I know them. 130 00:18:37,480 --> 00:18:39,440 I know them here. 131 00:18:40,840 --> 00:18:43,360 Eemil went to the gate there. 132 00:18:44,120 --> 00:18:46,480 Last summer, when it drowned. 133 00:18:46,560 --> 00:18:50,680 That's why you see them too, when you went there too. 134 00:18:51,840 --> 00:18:53,520 When I drowned? 135 00:18:56,880 --> 00:19:01,160 When the dead leave this world, - 136 00:19:01,240 --> 00:19:05,120 they move to Tuonela's porch to wait. 137 00:19:05,200 --> 00:19:10,240 They are waiting for the door to open. and they get to the other side. 138 00:19:13,840 --> 00:19:15,960 On the winter solstice - 139 00:19:16,040 --> 00:19:19,800 the light becomes a child and from darkness, mother. 140 00:19:19,880 --> 00:19:26,240 The door between these two worlds is then at its limit. 141 00:19:28,600 --> 00:19:31,960 We just have to wait. 142 00:19:32,040 --> 00:19:36,280 We are not safe on the ice - 143 00:19:36,360 --> 00:19:41,280 as long as the dead are there. 144 00:19:41,360 --> 00:19:46,440 -Shit talk. You really can't be serious. 145 00:19:46,520 --> 00:19:50,920 That the dead will come back to life. -Is there a better explanation? 146 00:19:51,000 --> 00:19:52,400 On. 147 00:19:53,640 --> 00:19:54,640 You. 148 00:19:59,120 --> 00:20:02,280 What? -It all started when you showed up. 149 00:20:03,560 --> 00:20:06,240 How is that? Everyone saw yesterday. 150 00:20:06,320 --> 00:20:12,040 -Yes, I saw that storm. That's why You almost blew your brains out. 151 00:20:12,120 --> 00:20:14,520 -Sorry I missed the point. 152 00:20:16,360 --> 00:20:20,200 Why not another rescue team? arrived? 153 00:20:20,280 --> 00:20:24,120 Did you give the correct coordinates? -Of course. 154 00:20:38,240 --> 00:20:40,080 (The door slams.) 155 00:21:04,600 --> 00:21:06,840 What the hell is wrong with you? 156 00:21:08,920 --> 00:21:11,840 I am not your enemy. 157 00:21:11,920 --> 00:21:15,440 -Martti and Westman You only have names. 158 00:21:15,520 --> 00:21:19,200 Some guys, who you just met. 159 00:21:19,280 --> 00:21:22,760 They were your saving grace for the day, or what? 160 00:21:24,600 --> 00:21:27,120 But to me they were family. 161 00:21:29,520 --> 00:21:34,760 The only loved ones I have has ever been. Do you understand? 162 00:21:37,960 --> 00:21:39,760 I'm sorry. 163 00:21:45,880 --> 00:21:49,800 I betrayed their trust, and now they are dead. 164 00:21:53,240 --> 00:22:00,000 I left and left Antola alone. -No. You give it your all until the end. 165 00:22:13,360 --> 00:22:15,800 Did you really see something? 166 00:22:20,520 --> 00:22:23,520 Because Eemilk also started to see things. 167 00:22:24,920 --> 00:22:30,000 -Are you afraid I'll go crazy too? and I start chopping up the gang with an axe? 168 00:22:32,320 --> 00:22:34,120 That would be great. 169 00:22:40,000 --> 00:22:41,880 The West is over there, right? 170 00:22:43,160 --> 00:22:44,400 -Yes. 171 00:22:46,000 --> 00:22:48,800 -So Eemil drowned in these waters. 172 00:22:48,880 --> 00:22:50,200 -Will. 173 00:22:59,520 --> 00:23:02,720 Just like I would have visited here as a child. 174 00:23:03,640 --> 00:23:07,240 That cove looks familiar, and this beach... 175 00:23:10,000 --> 00:23:13,080 The wind is picking up from the west. 176 00:23:13,160 --> 00:23:16,640 In the southern bay there would be calmer waters. 177 00:23:16,720 --> 00:23:21,640 (Kari:) When did you start? To be afraid of a small wave? 178 00:23:22,320 --> 00:23:24,280 Herring. 179 00:23:24,960 --> 00:23:27,800 There are herring coming up from that cove. 180 00:23:40,400 --> 00:23:44,480 Were you alone in these waters? last summer? 181 00:23:44,560 --> 00:23:48,960 -What are you talking about? -Answer! Were there other boats? 182 00:23:49,560 --> 00:23:51,680 -I've told you... -You're not. 183 00:23:51,760 --> 00:23:55,760 Everything leads to last summer. Something bad happened. 184 00:23:55,840 --> 00:23:57,840 -Hey! -No, not now. 185 00:23:57,920 --> 00:24:00,520 Tell me exactly what happened. 186 00:24:01,640 --> 00:24:02,960 Start talking. 187 00:24:08,760 --> 00:24:11,920 We were not wanted. no harm to anyone. 188 00:24:13,520 --> 00:24:15,320 Who are you talking about? 189 00:24:19,200 --> 00:24:21,640 Look at me. Don't look at that. 190 00:24:23,960 --> 00:24:25,680 What happened? 191 00:24:27,840 --> 00:24:33,400 A storm had been promised. I said there wouldn't be. to go, but... It didn't listen. 192 00:24:39,200 --> 00:24:41,800 We got to the wreckage, and... 193 00:24:41,880 --> 00:24:44,440 Eemil went into the water, and... 194 00:24:48,560 --> 00:24:52,200 The equipment was fine. I had checked it myself. 195 00:24:52,280 --> 00:24:53,520 -And? 196 00:24:55,360 --> 00:24:57,680 Eemil was below the surface, and... 197 00:24:59,080 --> 00:25:01,800 Suddenly, such a... 198 00:25:03,200 --> 00:25:07,120 ...black cloud of water bubbled to the surface. 199 00:25:14,680 --> 00:25:18,080 Eemil surfaced, unconscious. 200 00:25:19,000 --> 00:25:21,480 I managed to get it onto the boat. 201 00:25:24,000 --> 00:25:27,040 I revived it. 202 00:25:28,960 --> 00:25:32,600 Then that kind of guy appeared on a boat. 203 00:25:33,680 --> 00:25:37,800 -What type? -The guy who had seen us. 204 00:25:38,880 --> 00:25:44,040 It knew it was a sacred place, that we should leave. 205 00:25:44,600 --> 00:25:46,360 -Jack. 206 00:25:48,320 --> 00:25:50,280 Tell me about Toni. 207 00:25:52,240 --> 00:25:56,920 Was Toni there? -Yeah. We were trying to get away. 208 00:25:59,480 --> 00:26:01,960 That guy steered in front of us. 209 00:26:03,160 --> 00:26:06,600 Toni just stepped on the gas and said: 210 00:26:06,680 --> 00:26:08,320 "No witnesses." 211 00:26:11,040 --> 00:26:13,400 We stumbled upon it. 212 00:26:15,320 --> 00:26:17,240 We sank that boat. 213 00:26:21,320 --> 00:26:23,440 When was this? 214 00:26:25,080 --> 00:26:26,360 -August 6. 215 00:26:27,200 --> 00:26:29,280 No... 216 00:26:30,480 --> 00:26:34,320 You don't know what you've done. 217 00:26:40,560 --> 00:26:41,840 The cover - 218 00:26:41,920 --> 00:26:43,560 my father's. 219 00:26:54,080 --> 00:26:55,200 Wait! 220 00:26:56,120 --> 00:26:58,200 Wait! -Go to hell. 221 00:27:50,360 --> 00:27:53,160 Dad... Look at me. 222 00:27:59,560 --> 00:28:00,920 Hippie. 223 00:28:51,600 --> 00:28:55,040 (Sob.) 224 00:29:12,160 --> 00:29:14,520 Why didn't you call for help? 225 00:29:58,400 --> 00:30:00,560 (Jaana:) My son... 226 00:30:01,400 --> 00:30:05,920 Oh, my son, my little child... 227 00:30:07,920 --> 00:30:12,640 (Muurikka:) Where did he get the gun? (Tanner:) It's Jonah's. 228 00:30:14,600 --> 00:30:15,920 No... 229 00:31:04,320 --> 00:31:08,520 (Voice trembling.) "Open the gates of Tuonen for him, - 230 00:31:08,600 --> 00:31:11,680 "You have to go sledding." 231 00:31:13,160 --> 00:31:16,880 "Get out of the way, snowberry, - 232 00:31:16,960 --> 00:31:19,320 "Get out of the way of the lost." 233 00:31:21,320 --> 00:31:24,080 "Don't bring darkness here, - 234 00:31:24,160 --> 00:31:27,080 "Disappear around night." 235 00:31:28,920 --> 00:31:33,400 "Receive with tender hands - 236 00:31:34,840 --> 00:31:38,200 "The child was taken from the mother's lap." 237 00:31:56,360 --> 00:31:59,560 (Hyrailee.) 238 00:32:01,680 --> 00:32:03,560 If we sink... 239 00:32:05,520 --> 00:32:07,920 ...we will sink together. 240 00:32:12,040 --> 00:32:15,440 If we sink, we sink together. 241 00:32:59,080 --> 00:33:02,080 (Muurikka:) Absolutely incomprehensible. 242 00:33:02,160 --> 00:33:04,200 -You were there. 243 00:33:05,240 --> 00:33:08,480 -Where? -Illegal diving. 244 00:33:10,080 --> 00:33:16,920 You cannot get a criminal record entry, because you want to join the Coast Guard, - 245 00:33:17,000 --> 00:33:20,840 so you killed an eyewitness who was at the scene. 246 00:33:20,920 --> 00:33:24,040 -I don't really understand now... 247 00:33:24,120 --> 00:33:25,520 -What is this? 248 00:33:28,960 --> 00:33:30,840 It looks like a nautical chart. 249 00:33:32,040 --> 00:33:34,200 It's from last summer. 250 00:33:35,960 --> 00:33:38,280 It has initials. 251 00:33:41,880 --> 00:33:43,320 "T.M." 252 00:33:44,440 --> 00:33:45,960 Toni Muurikka. 253 00:33:48,280 --> 00:33:50,240 (Wall:) Okay. 254 00:33:50,320 --> 00:33:51,720 Joo. 255 00:33:52,800 --> 00:33:55,840 I messed with them with the maps. 256 00:33:55,920 --> 00:33:58,360 -And you killed a bystander. 257 00:33:58,440 --> 00:34:02,960 -What the fuck? No! Peter asked for maps of the area. 258 00:34:03,040 --> 00:34:07,080 Unofficial, but I just searched and printed them. 259 00:34:07,160 --> 00:34:10,600 What fucking outsider? -A fisherman. 260 00:34:13,280 --> 00:34:17,440 I've been looking for it for months, every single morning. 261 00:34:19,840 --> 00:34:23,960 I didn't know, that it has come here, - 262 00:34:24,040 --> 00:34:26,000 this way down south. 263 00:34:29,520 --> 00:34:31,320 Your father? 264 00:34:37,400 --> 00:34:40,240 Who told you this? -Peter. 265 00:34:41,720 --> 00:34:45,920 I have nothing to do with your father's death. -Don't lie! 266 00:34:46,000 --> 00:34:50,760 -No, no! Maybe Peter was lying. -Peter wouldn't have lied. 267 00:34:50,840 --> 00:34:53,960 -If they have been killed, so you would lie. 268 00:34:54,040 --> 00:34:55,640 -Just like you. 269 00:34:57,120 --> 00:34:58,440 Tanner. 270 00:34:59,840 --> 00:35:01,440 Look at me. 271 00:35:04,120 --> 00:35:06,680 I just gave them the maps. 272 00:35:10,080 --> 00:35:13,480 Did you follow Peter to the shed? 273 00:35:13,560 --> 00:35:15,800 -Now some rats, Laura! 274 00:35:15,880 --> 00:35:22,320 -Peter spoke, and you corrected the situation. -Find the culprit in that ice! 275 00:35:23,560 --> 00:35:25,880 (Tanner:) You stay here. 276 00:35:52,160 --> 00:35:54,840 Let me know if you see it? 277 00:35:58,920 --> 00:36:02,240 Peter didn't believe none of these things. 278 00:36:02,320 --> 00:36:06,040 Not to the living, to the dead, not to the other side. 279 00:36:06,120 --> 00:36:08,080 Not until last summer. 280 00:36:09,480 --> 00:36:14,880 I thought it wouldn't hurt, that it begins to believe. 281 00:36:16,080 --> 00:36:22,000 Finally, there would be someone who would unite, that it sees its world like a mother. 282 00:36:23,560 --> 00:36:25,760 I didn't realize... 283 00:36:27,480 --> 00:36:30,080 If you believe like I do, - 284 00:36:30,160 --> 00:36:35,240 so then you believe that meet the departed on the other side. 285 00:36:39,720 --> 00:36:43,320 Do you believe that Peter did... 286 00:36:43,400 --> 00:36:47,080 ...its solution, because he wanted to see his father? 287 00:36:47,160 --> 00:36:51,400 -And Eemilin. Eemil was like a big brother to her. 288 00:36:55,840 --> 00:37:01,640 Even if the door of the dead is ajar, They shouldn't stay here. 289 00:37:01,720 --> 00:37:03,520 I can't get a hold of this. 290 00:37:06,800 --> 00:37:08,880 How do we stop this? 291 00:37:08,960 --> 00:37:14,840 -I wish I knew, but this doesn't happen like in stories. 292 00:37:22,600 --> 00:37:27,920 Take care, that you close your ears to the Night Side. 293 00:37:30,560 --> 00:37:32,120 What does it want? 294 00:37:32,200 --> 00:37:38,640 -Is there any reason to be angry about a snowstorm? Will the frost bite in retaliation? No. 295 00:37:38,720 --> 00:37:41,000 The dead hold no grudges. 296 00:37:42,440 --> 00:37:47,440 I don't understand what keeps them here, Eemilia and others. 297 00:37:51,560 --> 00:37:53,920 Will it work for me like it does for Eemil? 298 00:37:55,040 --> 00:37:57,680 You are not the same. 299 00:37:57,760 --> 00:38:03,440 Eemil fought against it, tried to stop something that cannot be stopped. 300 00:38:03,520 --> 00:38:06,920 -And I won't fight back? -No. 301 00:38:07,000 --> 00:38:09,040 You are deeper. 302 00:38:17,600 --> 00:38:20,840 What did you say, that you are from? 303 00:38:20,920 --> 00:38:23,640 -From Kuovisaari, from the north. 304 00:38:23,720 --> 00:38:26,080 -Both parents? -Father. 305 00:38:26,160 --> 00:38:31,920 I don't know where my mother was from. Took and left when I was little. 306 00:38:32,000 --> 00:38:36,440 -And what was its name? -Aava Tanner, from the Kopra family. 307 00:38:40,520 --> 00:38:42,040 Open? 308 00:38:42,800 --> 00:38:43,800 -So. 309 00:38:44,720 --> 00:38:49,720 -Are you Aava's girl? Restless Aava! 310 00:38:49,800 --> 00:38:55,480 Your mother was from this island. He was a couple of years older than me. 311 00:38:55,560 --> 00:39:00,480 He left as a teenager. There weren't many of us left then. 312 00:39:04,000 --> 00:39:09,440 What was it like? -Restless. Nothing was holding it back. 313 00:39:09,520 --> 00:39:15,800 It came to life from the spring sun, danced, laughed, sang. 314 00:39:18,160 --> 00:39:22,760 As autumn darkens it fell silent, quieted down and finally left. 315 00:39:26,120 --> 00:39:29,800 Not in touch? -It's not black. 316 00:39:31,880 --> 00:39:35,400 The same light flows in the wolf as in your mother. 317 00:39:35,480 --> 00:39:38,360 Because of where you come from and who you are. 318 00:39:38,440 --> 00:39:39,760 -Don't point. 319 00:39:41,720 --> 00:39:45,520 You're the only one who can figure this out. 320 00:39:45,600 --> 00:39:46,960 -How? 321 00:39:47,040 --> 00:39:50,840 -Someone who was here, when it all began. 322 00:39:50,920 --> 00:39:52,680 Last summer. 323 00:40:01,680 --> 00:40:04,440 (Hyrailee.) 324 00:40:30,360 --> 00:40:33,040 "The north wind blew, - 325 00:40:34,520 --> 00:40:37,080 The cold air was refreshing." 326 00:40:37,880 --> 00:40:40,080 "By the evil willow brooks..." 327 00:41:44,920 --> 00:41:48,080 Texts: Timo Suuronen LinQ Media Group23761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.