All language subtitles for Welcome.to.Wrexham.S02E01.Welcome.Back.to.Wrexham.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:16,349 ‫{\an8}"(روب ماكلهيني) ‫شريك ملكية نادي (ريكسهام)" 2 00:00:16,433 --> 00:00:19,644 ‫{\an8}"(رايان رينولدز) ‫شريك ملكية نادي (ريكسهام)" 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,028 ‫أتريد أن تستهلّ الحديث أنت... 4 00:00:28,236 --> 00:00:29,279 ‫تولّ أنت ذلك. 5 00:00:29,904 --> 00:00:30,780 ‫حسناً. 6 00:00:35,160 --> 00:00:37,078 ‫لقد اتصل بنا ملك "إنكلترا". 7 00:00:38,246 --> 00:00:39,581 ‫"(ادخلوا أبوابه بحمد)" 8 00:00:42,487 --> 00:00:45,698 ‫أنا وزوجتي مسروران للغاية 9 00:00:45,837 --> 00:00:48,131 ‫لحضورنا إلى "ريكسهام" اليوم 10 00:00:48,214 --> 00:00:50,842 ‫احتفاءً باستقلال مدينتكم إدارياً. 11 00:00:51,760 --> 00:00:53,386 ‫- إنه ملك... ‫- رباه. 12 00:00:54,012 --> 00:00:55,013 ‫أجل. 13 00:00:55,638 --> 00:00:56,556 ‫ملك "إنكلترا". 14 00:00:57,182 --> 00:01:01,811 ‫تسنّى لي في وقت سابق ‫مشاهدة أعجوبة أخرى في "ريكسهام". 15 00:01:02,187 --> 00:01:04,439 ‫قصدت نادي كرة القدم، 16 00:01:04,522 --> 00:01:08,777 ‫والذي كان له فضل بمنح "ريكسهام" ‫شهرة واسعة غير مسبوقة. 17 00:01:08,860 --> 00:01:11,154 ‫التفكير في ذلك يبعث على الغرابة بعض الشيء. 18 00:01:11,237 --> 00:01:16,201 ‫فقد حضر ممثلان من "هوليود" ‫والعائلة المالكة إلى "ريكسهام". 19 00:01:16,284 --> 00:01:18,995 ‫كيف تمكنوا من استقطابهم معاً؟ ‫لا فكرة لديّ. 20 00:01:36,137 --> 00:01:37,764 ‫"(ريكسهام)" 21 00:01:44,437 --> 00:01:46,606 ‫"نادي (ريكسهام)، (ستون آيلاند)" 22 00:01:51,903 --> 00:01:54,114 ‫"(تيكتوك)" 23 00:01:54,197 --> 00:01:59,160 ‫"(ريكسهام)" 24 00:02:01,121 --> 00:02:04,916 ‫"أهلاً بكم في (ريكسهام)" 25 00:02:06,835 --> 00:02:08,545 ‫"(ريكسهام)" 26 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 ‫في الحلقات السابقة... 27 00:02:12,632 --> 00:02:14,717 ‫اشترينا ثالث أعرق ناد لكرة القدم 28 00:02:14,801 --> 00:02:16,719 ‫وأقدم ملعب دوليّ. 29 00:02:16,803 --> 00:02:20,056 ‫كلانا كان بحاجة إلى جذب الأنظار. 30 00:02:20,140 --> 00:02:22,100 ‫يتكلّم "روب" بتهذيب. كنا في حالة ميؤوسة. 31 00:02:22,183 --> 00:02:23,476 ‫{\an8}"2008 - هبوط، الدوري الوطني" 32 00:02:23,560 --> 00:02:27,689 ‫{\an8}قبع النادي في أدنى دوري في "إنكلترا" ‫لـ14 عاماً، 33 00:02:28,064 --> 00:02:30,567 ‫لكن كان للنادي توقّعات نجاح هائلة. 34 00:02:30,650 --> 00:02:33,653 ‫بالإضافة لجماهير متعطّشة. 35 00:02:34,112 --> 00:02:36,239 ‫آمل أن تُدفع الأموال ‫كمستحقّات للمدرّب لإقالته. 36 00:02:36,322 --> 00:02:38,032 ‫لذا تعاقدنا مع هذا المدرّب. 37 00:02:38,116 --> 00:02:40,160 ‫أتقول لي إنها ليست ضربة جزاء؟ 38 00:02:40,243 --> 00:02:41,870 ‫يتمتّع بحماس متّقد. 39 00:02:41,953 --> 00:02:44,914 ‫نبدو كفريق من اللاعبين الفاشلين! 40 00:02:44,998 --> 00:02:46,332 ‫كما استقطبنا هذا اللاعب. 41 00:02:46,416 --> 00:02:47,625 ‫أحبّ تسجيل الأهداف بحق. 42 00:02:47,709 --> 00:02:50,837 ‫كان التعاقد معه مكلفاً. لكن آتى ثماره. 43 00:02:52,046 --> 00:02:53,464 ‫كما تعاقدنا مع هذا اللاعب. 44 00:02:53,548 --> 00:02:56,092 ‫أحرز "أولي بالمر" هدف التقدّم لـ"ريكسهام". 45 00:02:56,176 --> 00:02:59,179 ‫لديه معجبات كثيرات، ‫كما ينال استحسان المعجبين الرجال. 46 00:02:59,387 --> 00:03:01,472 ‫ربما لأنه لا ينفكّ يخلع قميصه. 47 00:03:01,556 --> 00:03:02,432 ‫ما السبب غير ذلك؟ 48 00:03:03,266 --> 00:03:04,184 ‫العشب جافّ للغاية. 49 00:03:04,267 --> 00:03:06,519 ‫وصرفنا أموالاً طائلة على إصلاح الملعب. 50 00:03:06,603 --> 00:03:08,938 ‫- 200 ألف جنيه استرليني تقريباً. ‫- بئساً. 51 00:03:09,022 --> 00:03:10,899 ‫إنه عام لا يُصدّق. 52 00:03:10,982 --> 00:03:11,900 ‫هذا "واين". 53 00:03:11,983 --> 00:03:14,444 ‫{\an8}يملك الحانة المتاخمة للملعب. 54 00:03:14,527 --> 00:03:16,237 ‫{\an8}والتي هي أقدم من الفريق بذاته. 55 00:03:16,321 --> 00:03:17,780 ‫أقصد الحانة، لا "واين". 56 00:03:17,864 --> 00:03:18,990 ‫"حانة (تورف)" 57 00:03:19,616 --> 00:03:22,410 ‫أجل. حلّت كارثة في نهاية الموسم المنصرم. 58 00:03:22,493 --> 00:03:25,580 ‫ربما علينا عرضها. لا بدّ لنا من ذلك. 59 00:03:25,663 --> 00:03:27,582 ‫هيا، لنعرضها فحسب. 60 00:03:28,458 --> 00:03:30,418 ‫{\an8}"مباراة نصف النهائي لعام 2022" 61 00:03:30,501 --> 00:03:33,963 ‫{\an8}يلعب الآن ‫فريقان من خارج دوري كرة القدم الإنكليزية، 62 00:03:34,047 --> 00:03:37,967 ‫يطمحان للتأهل ‫إلى المباراة النهائية يوم الأحد القادم. 63 00:03:39,093 --> 00:03:41,346 ‫"يوغان"! 64 00:03:42,472 --> 00:03:44,224 ‫ها نحن أولاء، انطلقت المباراة. 65 00:03:44,307 --> 00:03:45,892 ‫لنتقدّم بسرعة حتى النهاية. 66 00:03:45,975 --> 00:03:47,393 ‫خسرنا بنتيجة 5 إلى 4. 67 00:03:47,477 --> 00:03:49,145 ‫فُطر قلب الجميع 68 00:03:49,229 --> 00:03:53,566 ‫وتعيّن علينا المكوث في الدوري الوطني ‫للموسم الـ15 على التوالي. 69 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 ‫يا له من سيناريو لا يُصدّق 70 00:03:58,780 --> 00:03:59,948 ‫بالنسبة إلى "ريكسهام". 71 00:04:01,658 --> 00:04:04,994 ‫لماذا جنينا على أنفسنا؟ 72 00:04:05,078 --> 00:04:07,914 ‫أما كان بإمكاننا ‫أن نحبّ الحياكة مثلاً عوضاً عن كرة القدم؟ 73 00:04:08,122 --> 00:04:11,542 ‫لماذا فضّلنا كرة القدم؟ 74 00:04:11,626 --> 00:04:13,169 ‫- الحياكة؟ ‫- إنه أمر... 75 00:04:14,212 --> 00:04:15,421 ‫{\an8}لأننا نعشق كرة القدم. 76 00:04:15,505 --> 00:04:17,048 ‫{\an8}- أجل. ‫- صحيح. 77 00:04:20,677 --> 00:04:21,803 ‫"(غريهاوند) - (ريكسهام)" 78 00:04:21,886 --> 00:04:24,931 ‫ما أسعدنا هو تملّك الممثلان لنادينا، 79 00:04:25,139 --> 00:04:28,101 ‫فقد خلنا في البداية أن النبأ ‫عبارة عن مزحة. 80 00:04:28,977 --> 00:04:30,144 ‫بفضلهما 81 00:04:30,228 --> 00:04:34,607 ‫ارتفعت معنويات شعب شمال "ويلز". 82 00:04:34,691 --> 00:04:35,858 ‫"متجر نادي (ريكسهام)" 83 00:04:35,942 --> 00:04:38,111 ‫بعنا هذا العام ‫24 ألف قميص لنادي "ريكسهام". 84 00:04:38,194 --> 00:04:39,904 ‫وكان بالإمكان أن نبيع أكثر 85 00:04:39,988 --> 00:04:42,490 ‫لكنّ المورّدين فشلوا في تلبية الطلبات. 86 00:04:42,782 --> 00:04:45,285 ‫والآن لا يخلو مكان من شخص ‫يرتدي قميص "ريكسهام" 87 00:04:45,368 --> 00:04:48,079 ‫ويشعر بالفخر لكونه معجباً بالنادي. 88 00:04:48,204 --> 00:04:51,291 ‫يرتدي الجميع في المتنزه قميص النادي 89 00:04:51,457 --> 00:04:53,835 ‫أو سترة عليها الشعار أو ما شابه، 90 00:04:54,127 --> 00:04:55,920 ‫ويتبادلون الأحاديث. 91 00:04:56,004 --> 00:04:59,382 ‫نمرّ بفترة ذهبية. 92 00:04:59,465 --> 00:05:01,676 ‫الناس متحمّسون لرؤية "بوب" و"رايان"، 93 00:05:01,759 --> 00:05:03,219 ‫كما نحن متشوّقون 94 00:05:03,303 --> 00:05:05,555 ‫{\an8}للقاء الأشخاص ‫الذين يظهرون في المسلسل الوثائقي. 95 00:05:05,805 --> 00:05:06,639 ‫{\an8}أجل. 96 00:05:06,723 --> 00:05:09,142 ‫{\an8}الجميع صار يعرفني. إذ أوقّع على القمصان. 97 00:05:09,225 --> 00:05:10,059 ‫{\an8}"(شون وينتر)، مشجّع لـ(ريكسهام)" 98 00:05:10,143 --> 00:05:12,603 ‫أصدقك القول يا صاح. ‫ذهبت إلى استاد "ريسكورس"، 99 00:05:12,687 --> 00:05:15,982 ‫ووقّعت القمصان لأولاد من "أستراليا". 100 00:05:16,065 --> 00:05:18,318 ‫أسسنا مجتمعاً صغيراً. 101 00:05:18,401 --> 00:05:20,236 ‫{\an8}- قاعدة معجبي "ريكسهام" في "البرتغال". ‫- نعم. 102 00:05:20,653 --> 00:05:22,780 ‫{\an8}- من أيّ بلد أنت؟ ‫- من "تايلاند". 103 00:05:22,864 --> 00:05:24,157 ‫{\an8}"مشجع من (تايلاند)" 104 00:05:24,240 --> 00:05:25,950 ‫{\an8}أنا من "البرازيل". 105 00:05:26,034 --> 00:05:27,535 ‫{\an8}"مشجّع برازيلي لـ(ريكسهام)" 106 00:05:27,618 --> 00:05:30,038 ‫جئت لـ"ريكسهام" اليوم 107 00:05:31,247 --> 00:05:33,791 ‫لمشاهدة المباراة مع الناس في حانة "تورف". 108 00:05:33,875 --> 00:05:37,045 ‫فلتتصدّر الترتيب يا "ريكسهام"! ‫سنحقق سائر البطولات! 109 00:05:37,128 --> 00:05:39,714 ‫أتواصل مع أناس من "أمريكا"... 110 00:05:40,548 --> 00:05:43,551 ‫...وهم يعرفون بشأن نادينا ‫وذلك في منتهى الغرابة. 111 00:05:43,634 --> 00:05:46,804 ‫لأنني لطالما تعيّن عليّ إخبارهم عن "ويلز"، ‫فقد كانوا يجهلون ماهيتها. 112 00:05:46,888 --> 00:05:49,098 ‫تحسّنت أحوال الجميع بحق. 113 00:05:49,182 --> 00:05:51,267 ‫فهذا أفضل ما حدث منذ وقت طويل. 114 00:05:51,351 --> 00:05:53,853 ‫{\an8}يأتينا مئات السيّاح، ‫لا يقتصر ذلك على حانتنا... 115 00:05:53,936 --> 00:05:54,979 ‫{\an8}"(واين جونز)، مالك حانة (تورف)" 116 00:05:55,063 --> 00:05:57,648 ‫{\an8}...لكن يشمل المطاعم ‫مثل "ذا فات بور" وما شابه. 117 00:05:57,732 --> 00:06:01,110 ‫كما الفنادق أيضاً. ‫إذ تضاعف مدخولنا على أقل تقدير. 118 00:06:02,278 --> 00:06:03,905 ‫- آسف يا أصحاب. ‫- لا عليك. 119 00:06:04,405 --> 00:06:06,282 ‫هل جاءنا بعض السيّاح؟ أجل. 120 00:06:07,492 --> 00:06:09,911 ‫آسف يا أصحاب. ‫سنفتح اليوم في الساعة الواحدة. 121 00:06:09,994 --> 00:06:12,205 ‫فنحن نصوّر. ‫يؤسفني أننا لن نفتح قبل الواحدة. 122 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 ‫لا عليك يا صاح. 123 00:06:13,581 --> 00:06:15,666 ‫نحن نصوّر لأجل المسلسل الوثائقي. أعتذر. 124 00:06:15,750 --> 00:06:17,293 ‫سنفتح الحانة في تمام الواحدة. 125 00:06:17,418 --> 00:06:19,754 ‫- حسناً. شكراً لك. ‫- أعتذر لكم. اعتنوا بأنفسكم. 126 00:06:20,213 --> 00:06:22,423 ‫أترى ما أعنيه؟ ‫الساعة 12:02. يا للأمريكيين. 127 00:06:24,592 --> 00:06:26,344 ‫إنهم ودودون. فلم يأخذوا على خاطرهم. 128 00:06:26,552 --> 00:06:29,222 ‫{\an8}سيذهبون إلى شاحنة البرغر ‫وسيقضون وقتهم هناك عوضاً عن هنا. 129 00:06:29,764 --> 00:06:32,433 ‫"يروي التاريخ عظمتنا 130 00:06:32,600 --> 00:06:35,103 ‫وجئنا لنشهد أمجاد نادينا 131 00:06:35,186 --> 00:06:40,066 ‫إياكم والجيش الأحمر ‫فنحن لـ(ريكسهام) جيش لا يُقهر" 132 00:06:40,691 --> 00:06:44,237 ‫المخاطر هذا العام أعلى من العام المنصرم. 133 00:06:44,320 --> 00:06:46,114 ‫نأمل الصعود هذا الموسم. 134 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 ‫أتوقّع صعود الفريق بلا شك. 135 00:06:47,990 --> 00:06:51,577 ‫لا بدّ لهم من الارتقاء إلى الدوري الأعلى ‫هذا الموسم. 136 00:06:51,661 --> 00:06:55,248 ‫تعذّر علينا الخلاص من هذا الدوري المتدني. 137 00:06:55,331 --> 00:06:58,126 ‫إن صعدنا، فسيكون حدثاً ذا شأن كبير 138 00:06:58,835 --> 00:07:01,295 ‫للمشجّعين والنادي والمدينة. 139 00:07:01,379 --> 00:07:02,797 ‫إلى كلّ من نسي هذه الحقيقة، 140 00:07:02,880 --> 00:07:04,757 ‫ما زال "ريكسهام" في الدوري الوطني. 141 00:07:04,841 --> 00:07:08,386 ‫{\an8}إنه الدوري الخامس من الدوريات الإنكليزية، ‫ونطلق عليه اسم "دوري الهواة". 142 00:07:08,469 --> 00:07:11,722 ‫{\an8}وكلّ دوري أسفله يُعتبر دورياً لكن للهواة. 143 00:07:11,806 --> 00:07:14,934 ‫{\an8}لكن ما فوقه يُعتبر دورياً للمحترفين. ‫أي دوري الدرجة الثانية وهو الرابع. 144 00:07:15,017 --> 00:07:17,520 ‫ودوري الدرجة الأولى وهو الثالث. ‫ثم دوري البطولة وهو الثاني، 145 00:07:17,603 --> 00:07:19,188 ‫والأوّل هو الدوري الإنكليزي الممتاز. 146 00:07:19,272 --> 00:07:21,607 ‫وتتنقّل الفرق بين هذه الدوريات 147 00:07:21,691 --> 00:07:23,860 ‫إما بالصعود أو الهبوط. 148 00:07:23,943 --> 00:07:26,821 ‫الصعود يساعد على استقطاب مشجّعين أكثر ‫وحصد جوائز مالية أكبر 149 00:07:26,904 --> 00:07:29,031 ‫وعائدات مشاهدات تلفازية أعلى ونمو اقتصادي. 150 00:07:29,115 --> 00:07:31,451 ‫وأمّا الهبوط يعني عكس ذلك. 151 00:07:31,534 --> 00:07:34,120 ‫استثمرنا أموالاً ليست بالقليلة في الفريق، 152 00:07:34,203 --> 00:07:37,707 ‫سعياً للصعود من هذا الدوري إلى الأعلى منه. 153 00:07:37,790 --> 00:07:39,834 ‫ندرس عقود اللاعبين في الوقت الراهن. 154 00:07:39,917 --> 00:07:41,252 ‫أتتذكرون المدرّج الجميل؟ 155 00:07:41,335 --> 00:07:44,213 ‫نحن على مشارف هدمه لبناء واحد جديد، 156 00:07:44,297 --> 00:07:47,884 ‫إذ سيكون الملعب الجديد ‫العمود الفقري لمشروعنا. 157 00:07:47,967 --> 00:07:51,429 ‫نكرس أنفسنا تماماً ‫على الصعيد الجسدي والمالي والعاطفي. 158 00:07:51,512 --> 00:07:53,264 ‫هيا أيها المشجّعون... 159 00:07:53,347 --> 00:07:56,142 ‫صرفنا أموالاً طائلة لبناء هذا النادي، 160 00:07:56,225 --> 00:07:57,268 ‫بالأخص على الملعب، 161 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 ‫{\an8}وإن لم نصعد هذا العام، 162 00:07:59,645 --> 00:08:03,566 ‫فسيكون النادي برمّته 163 00:08:03,649 --> 00:08:05,359 ‫في حالة مزرية. 164 00:08:06,736 --> 00:08:07,945 ‫في سبيل الصعود، 165 00:08:08,029 --> 00:08:10,615 ‫علينا وضوحاً أن نشكّل فريقاً هو الأفضل. 166 00:08:10,698 --> 00:08:13,451 ‫ويعني ذلك استقطاب لاعبين ذوي جودة عالية. 167 00:08:21,292 --> 00:08:24,587 ‫الهزيمة التي تكبّدناها ‫في النصف النهائي في نهاية الموسم الماضي، 168 00:08:24,670 --> 00:08:27,632 ‫أثّرت سلباً على الجميع في النادي، ‫لكن ما زال الأمل يحذونا. 169 00:08:27,715 --> 00:08:30,551 ‫لا نزال ملتزمين بالمشروع، 170 00:08:30,635 --> 00:08:32,053 ‫وبخطتنا. 171 00:08:32,136 --> 00:08:34,555 ‫واستشرافاً للمستقبل، ‫يجب على اللاعبين لدينا 172 00:08:34,639 --> 00:08:38,184 ‫أن يكونوا قادرين على الصعود بنا. 173 00:08:41,020 --> 00:08:42,480 ‫"(بالمر)" 174 00:08:42,980 --> 00:08:44,023 ‫أرني مهارتك بالتسديد. 175 00:08:44,106 --> 00:08:44,941 ‫"(مولين)" 176 00:08:45,024 --> 00:08:46,567 ‫{\an8}ها نحن أولاء. انطلق. سدد. 177 00:08:46,651 --> 00:08:47,485 ‫{\an8}"(هايدن)" 178 00:08:48,528 --> 00:08:50,279 ‫{\an8}"(توزر)" 179 00:08:50,821 --> 00:08:51,656 ‫{\an8}"(ديفيس)" 180 00:08:51,739 --> 00:08:52,990 ‫{\an8}علينا التأكد... 181 00:08:53,074 --> 00:08:53,950 ‫{\an8}"(فيل باركنسون)، مدرب (ريكسهام)" 182 00:08:54,033 --> 00:08:55,743 ‫{\an8}...من إضافة عمق قويّ للتشكيل. 183 00:08:57,954 --> 00:09:00,957 ‫{\an8}"(إليوت لي)، لاعب خطّ وسط جديد" 184 00:09:01,040 --> 00:09:04,085 ‫{\an8}وقّعنا مع العديد من اللاعبين ‫من دوريات أعلى. 185 00:09:04,168 --> 00:09:06,921 ‫{\an8}وذلك لرفع الجودة جلياً. 186 00:09:07,046 --> 00:09:08,756 ‫{\an8}"(جوردن تونيكليف)، لاعب دفاع جديد" 187 00:09:08,839 --> 00:09:11,384 ‫{\an8}نحن بحاجة إلى لاعبين بارعين. 188 00:09:11,467 --> 00:09:13,219 ‫{\an8}"(أنتوني فورد)، لاعب وسط جديد" 189 00:09:14,262 --> 00:09:16,556 ‫{\an8}"(جايكوب ميندي)، ظهير جديد" 190 00:09:16,639 --> 00:09:18,849 ‫{\an8}لاعبون يدركون المهام الموكلة إليهم. 191 00:09:18,933 --> 00:09:20,142 ‫{\an8}"(مارك هوارد)، حارس جديد" 192 00:09:21,018 --> 00:09:22,812 ‫{\an8}"(سام دالبي)، مهاجم جديد" 193 00:09:22,895 --> 00:09:25,898 ‫المزايا واضحة. ‫حصلنا على لاعبين رائعين أكثر جودةً. 194 00:09:25,982 --> 00:09:28,192 ‫لكن بذلك رفعنا سقف المخاطرة. 195 00:09:28,276 --> 00:09:31,487 ‫سقف الرواتب لدينا ‫هو غالباً الأعلى في الدوري. 196 00:09:31,571 --> 00:09:34,699 ‫كما صرفنا من المال على الانتقالات ‫أكثر من أيّ فريق آخر في الدوري. 197 00:09:34,782 --> 00:09:38,369 ‫ويتوجّب علينا الصعود 198 00:09:38,452 --> 00:09:39,996 ‫في سبيل التعويض عن التكلفة الباهظة. 199 00:09:40,079 --> 00:09:43,332 ‫لذا يكمن التحدّي 200 00:09:43,416 --> 00:09:47,461 ‫في أنه لو فشلنا في تحقيق مرادنا، ‫فسيشكّل علينا الفريق عبئاً مالياً كبيراً. 201 00:09:47,545 --> 00:09:50,840 ‫لم يكن هدفنا منذ البداية 202 00:09:50,923 --> 00:09:55,595 ‫إدخال الأمل والحماس ‫إلى قلوب أهالي المدينة فحسب، 203 00:09:55,678 --> 00:09:57,388 ‫بل بناء مشروع تجاري مستدام أيضاً، 204 00:09:57,471 --> 00:10:00,933 ‫يستمرّ حتى بعد رحيلنا، 205 00:10:01,017 --> 00:10:03,394 ‫وأن نكون في موقف 206 00:10:03,477 --> 00:10:05,938 ‫حيث إن لم يصعد الفريق هذا العام 207 00:10:06,022 --> 00:10:08,774 ‫لن يكون مشروع ناديهم مستداماً ‫ولا بأيّ حال من الأحوال، 208 00:10:08,858 --> 00:10:12,820 ‫ينافي الوعود التي قطعناها. 209 00:10:12,903 --> 00:10:16,073 ‫أي نرزح تحت ضغط شديد، وليس نحن فقط، 210 00:10:16,157 --> 00:10:18,868 ‫بل أيضاً اللاعبين وكلّ من يمسّه الأمر. 211 00:10:18,951 --> 00:10:20,870 ‫يجب أن نصعد هذا العام. 212 00:10:20,953 --> 00:10:22,371 ‫من وجهة نظر مالية، 213 00:10:22,455 --> 00:10:24,540 ‫إن لم نصعد هذا العام، فسيُقضى علينا. 214 00:10:24,624 --> 00:10:25,625 ‫بئساً. أجل. 215 00:10:34,170 --> 00:10:35,213 ‫4، 5. 216 00:10:35,296 --> 00:10:36,547 ‫{\an8}"(روب لاينتون)، الحارس، 1" 217 00:10:36,631 --> 00:10:37,840 ‫{\an8}- سحقاً. ‫- المرة الأخيرة. 218 00:10:37,924 --> 00:10:39,008 ‫{\an8}هذا غير مبشّر. 219 00:10:41,969 --> 00:10:43,096 ‫انتهينا. 220 00:10:44,514 --> 00:10:45,473 ‫يا صاح... 221 00:10:46,891 --> 00:10:48,935 ‫{\an8}كيف تشعر؟ 222 00:10:49,018 --> 00:10:50,436 ‫ألم لا يُوصف. 223 00:10:50,520 --> 00:10:52,355 ‫بكلّ ما تعنيه الكلمة من معنى. 224 00:10:52,438 --> 00:10:55,024 ‫لم يسبق واختبرت ألماً مشابهاً. 225 00:10:56,109 --> 00:10:59,529 ‫"الموسم الماضي" 226 00:11:00,363 --> 00:11:03,825 ‫أرتمي بجسدي إلى الكرة بكلّ طاقتي. ‫عليّ بذل قصارى ما استطعت. 227 00:11:03,908 --> 00:11:06,452 ‫إحقاقاً للحق، طوال مسيرتي المهنية ‫حتى هذا العام، 228 00:11:06,536 --> 00:11:08,287 ‫لم أعان من أيّ إصابة أو ضربة قوية 229 00:11:08,371 --> 00:11:10,039 ‫وأما الآن فلديّ 3 إصابات. 230 00:11:11,791 --> 00:11:14,335 ‫{\an8}كانت إصابتي البالغة الأولى 231 00:11:14,419 --> 00:11:16,129 ‫في مباراة "بروملي" خارج الديار. 232 00:11:23,469 --> 00:11:24,846 ‫{\an8}"نادي (بروملي)" 233 00:11:24,929 --> 00:11:26,347 ‫تصل الكرة إلى "كولسون". 234 00:11:26,431 --> 00:11:28,725 ‫تصدّ مذهل من طرف "لاينتون". ‫وها هو يتصدّى للكرة ثانيةً. 235 00:11:28,808 --> 00:11:30,476 ‫وتخرج الكرة من فوق العارضة. 236 00:11:30,810 --> 00:11:35,022 ‫يندفع "روب لاينتون" بجسده دون خوف ‫في كلّ مباراة. 237 00:11:35,106 --> 00:11:37,066 ‫وتبدو هذه إصابة خطيرة لـ"لاينتون". 238 00:11:37,775 --> 00:11:39,026 ‫يبدو أنه يقاسي ألماً لا يُطاق. 239 00:11:41,154 --> 00:11:44,198 ‫نتمنى لـ"روب" الشفاء العاجل. 240 00:11:47,285 --> 00:11:49,162 ‫{\an8}ستبقى ذراعك في الجبيرة لـ8 أسابيع. 241 00:11:49,245 --> 00:11:52,248 ‫{\an8}لذا عليك الانتظار لـ3 أشهر تقريباً ‫حتى تستطيع... 242 00:11:52,331 --> 00:11:53,791 ‫{\an8}- ممارسة الأساسيات. ‫- أجل. 243 00:11:54,834 --> 00:11:57,754 ‫جلست يومياً من الإثنين إلى الجمعة على آلة 244 00:11:57,837 --> 00:12:00,840 ‫تثني رسغي صعوداً وهبوطاً 245 00:12:00,923 --> 00:12:03,384 ‫لـ6 أسابيع تقريباً. 246 00:12:03,468 --> 00:12:04,761 ‫ادفع. 247 00:12:06,637 --> 00:12:07,680 ‫- بئساً. ‫- المرة الأخيرة. 248 00:12:08,890 --> 00:12:10,349 ‫- لا تسرع. ‫- مرّتان بعد. 249 00:12:11,100 --> 00:12:12,185 ‫مرتان أخريان. 250 00:12:14,479 --> 00:12:16,647 ‫- مرّة أخيرة. ‫- عندما ترفعه يا صاح... 251 00:12:16,731 --> 00:12:20,193 ‫كانت نكسة كبيرة، ‫لأنني كنت ألعب مباريات الموسم كلّها. 252 00:12:20,276 --> 00:12:21,527 ‫ومن ثمّ ألمّت بي الكارثة. 253 00:12:21,611 --> 00:12:23,154 ‫أُصبت وضوحاً، 254 00:12:23,237 --> 00:12:26,157 ‫وتعيّن عليّ ‫مشاهدة المباريات من الدكّة وأشعر... 255 00:12:26,240 --> 00:12:28,826 ‫أعجز عن وصف شعوري بالكلمات. 256 00:12:28,910 --> 00:12:30,703 ‫كأن حضوري مقتصر على جسدي على نحو ما. 257 00:12:30,787 --> 00:12:33,080 ‫إذ قلّت مشاعر الفرح والحزن عقب المباريات. 258 00:12:33,164 --> 00:12:34,791 ‫فأنا عاجز عن تقديم العون. 259 00:12:34,874 --> 00:12:37,376 ‫وأشعر بأنني بلا نفع حقاً. 260 00:12:41,172 --> 00:12:44,342 ‫لنقم بحكّها بهذه الأداة ونحاول... 261 00:12:44,425 --> 00:12:45,760 ‫{\an8}"(ريان موراي)، ‫معالج رياضي لفريق (ريكسهام) الأول" 262 00:12:45,843 --> 00:12:48,304 ‫{\an8}...تحريك المنطقة المصابة ‫كي نخفف من إحساس اللمس لديك. 263 00:12:54,268 --> 00:12:56,604 ‫يعاني "روب" مشكلةً بعد العملية الجراحية، 264 00:12:56,687 --> 00:12:58,731 ‫{\an8}لأنه ظلّ مرتدياً الجبيرة ‫لـ10 أسابيع تقريباً. 265 00:12:58,815 --> 00:13:00,983 ‫{\an8}"(كيفن مولهولاند)، رئيس قسم العلوم الطبية" 266 00:13:01,067 --> 00:13:02,902 ‫{\an8}إن تُركت الجبيرة لزهاء السنة، 267 00:13:02,985 --> 00:13:05,613 ‫فالجسد ذكيّ ويدرك أنه تماثل للشفاء، 268 00:13:05,696 --> 00:13:08,324 ‫فيوقف عملية التعافي، ومن الواضح 269 00:13:08,783 --> 00:13:11,786 ‫أنه يريد العودة للعب، ‫بالأخذ في الحسبان وضع عقده، 270 00:13:11,869 --> 00:13:15,790 ‫يجب أن نعيده إلى التدريبات. 271 00:13:16,207 --> 00:13:18,709 ‫{\an8}هلا تشرح لنا وضع عقدك؟ 272 00:13:18,876 --> 00:13:20,795 ‫سينتهي عقدي هذا الصيف. 273 00:13:23,256 --> 00:13:25,842 ‫فقد يكون موسمي الأخير إن عجزت عن العودة 274 00:13:26,384 --> 00:13:28,678 ‫إلى ما كنت عليه 275 00:13:28,761 --> 00:13:30,096 ‫عندما كنت لاعباً فاعلاً... 276 00:13:30,179 --> 00:13:33,099 ‫ومن الجليّ أن عقدي ينتهي في هذا الصيف. 277 00:13:33,516 --> 00:13:36,644 ‫لذا يتعيّن عليّ العودة للعب ‫قبل انتهاء عقدي لأثبت أهمّيتي ثانيةً. 278 00:13:37,228 --> 00:13:39,146 ‫لدينا "روب" المُصاب، 279 00:13:40,231 --> 00:13:41,691 ‫و"كريستيان ديبل". 280 00:13:41,899 --> 00:13:43,985 ‫ثم أُصيب في الفترة التحضيرية. 281 00:13:44,068 --> 00:13:45,653 ‫{\an8}"(أيدان دافيسون)، مدرّب الحرّاس" 282 00:13:45,736 --> 00:13:47,196 ‫{\an8}كان ذلك بمثابة كابوس بالنسبة إليه. 283 00:13:47,280 --> 00:13:48,865 ‫{\an8}أُصيب بخلع في الركبة على ما أظن. 284 00:13:48,948 --> 00:13:51,158 ‫لذا الوضع غير مستقرّ. 285 00:13:51,742 --> 00:13:54,120 ‫أزمة حارسي المرمى عويصة، 286 00:13:54,203 --> 00:13:55,788 ‫لأنني أجريت محادثة مع "ديبز"، 287 00:13:55,872 --> 00:13:58,916 ‫وقد حانت لحظته المؤاتية ‫ليكون الحارس الأساسي، 288 00:13:59,000 --> 00:14:00,918 ‫لكن لسوء الحظ ‫تعرّض لإصابة في الفترة التحضيرية. 289 00:14:01,669 --> 00:14:04,171 ‫وإصابة "روب" طويلة الأمد. 290 00:14:04,797 --> 00:14:06,549 ‫لذا تعاقدنا مع "مارك". 291 00:14:07,300 --> 00:14:09,760 ‫"مارك هوارد". حارس مرمى خبير. 292 00:14:09,844 --> 00:14:10,678 ‫لعب كثيراً. 293 00:14:11,470 --> 00:14:15,391 ‫إذ شارك في دوري البطولة ويعرفه تماماً. ‫وأفضّل حرّاس المرمى الذين يتمتعون بالخبرة. 294 00:14:15,933 --> 00:14:19,020 ‫لأن إلمامهم كبير باللعبة ‫ويتحلّون بالرزانة. 295 00:14:19,103 --> 00:14:21,314 ‫"مارك هوارد"، حارس مرمى. 296 00:14:22,565 --> 00:14:23,399 ‫"(هوارد)، 33" 297 00:14:23,482 --> 00:14:25,359 ‫{\an8}احترفت في الـ18. ‫وأنا الآن على أعتاب الـ37. 298 00:14:25,443 --> 00:14:26,527 ‫{\an8}"(مارك هوارد)، حارس، 21" 299 00:14:26,611 --> 00:14:28,279 ‫{\an8}أي أنني مارست اللعبة لـ19 عاماً تقريباً. 300 00:14:28,362 --> 00:14:32,116 ‫في الموسم الماضي في "كارلايل"، ‫شاركت في 10 مباريات، 301 00:14:32,199 --> 00:14:33,784 ‫وحاولت مساعدتهم للبقاء في الدوري. 302 00:14:33,868 --> 00:14:38,164 ‫تصدّى "مارك هوارد" للكرة ‫أمام جماهير نادي "كارلايل يونايتد". 303 00:14:38,247 --> 00:14:41,250 ‫قضيت موسماً ناجحاً وحصدت بعض الجوائز. 304 00:14:41,334 --> 00:14:43,085 ‫يا له من تصدّ من قبل "مارك هوارد". 305 00:14:43,169 --> 00:14:44,462 ‫عملت مع "فيل" قبلاً. 306 00:14:44,545 --> 00:14:46,672 ‫وأمضينا موسماً ناجحاً ‫في دوري الدرجة الأولى 307 00:14:46,756 --> 00:14:48,883 ‫مع فريق "بولتون" الذي صعد. ‫كما الموسم التالي. 308 00:14:49,050 --> 00:14:52,386 ‫"فيل" مدرّب صريح للغاية. ‫يبوح بالحقيقة دوماً، 309 00:14:52,470 --> 00:14:54,764 ‫وإن كان هناك أي إشكالية ‫فلن يتوانى عن ذكرها. 310 00:14:55,139 --> 00:14:58,267 ‫وحين علمت باهتمامه بي، ‫لم أفكّر ملياً في قبول العرض. 311 00:14:58,351 --> 00:15:01,520 ‫وبالنظر إلى مرحلتي من مسيرتي المهنية ‫وإلى مطامح "ريكسهام"، 312 00:15:01,604 --> 00:15:02,897 ‫رأيتها فرصة رائعة. 313 00:15:02,980 --> 00:15:04,815 ‫وأنا متشوّق إلى هذه التجربة. 314 00:15:04,899 --> 00:15:06,817 ‫"المباراة الأولى في الموسم" 315 00:15:06,901 --> 00:15:08,861 ‫"(ريكسهام) ضد (إيستلي)، 6 أغسطس 2022" 316 00:15:08,945 --> 00:15:10,446 ‫إنها بداية الموسم 317 00:15:10,529 --> 00:15:13,240 ‫وحان الوقت لمعاينة الجودة ‫التي سيضيفها اللاعبون الجدد إلينا. 318 00:15:13,324 --> 00:15:16,619 ‫لا بدّ لنا من التغلّب على "إيستلي". 319 00:15:16,702 --> 00:15:17,995 ‫أنا متحمّسة للغاية. 320 00:15:18,079 --> 00:15:20,039 ‫- من لاعبك المفضّل؟ ‫- "بالمر". 321 00:15:20,122 --> 00:15:22,500 ‫بيعت كلّ تذاكر المباراة. ‫وهذه ظاهرة استثنائية. 322 00:15:22,583 --> 00:15:25,419 ‫{\an8}العبوا بروح قويّة ‫ولا تخشوا الالتحام الجسدي. 323 00:15:25,628 --> 00:15:27,755 ‫{\an8}فلنلعب بشراسة حين تصل الكرة إلى الصندوق. 324 00:15:27,838 --> 00:15:30,257 ‫{\an8}فلنعق تقدّمهم في كلّ أرجاء الملعب ‫ونلعب بشراسة. 325 00:15:30,341 --> 00:15:31,842 ‫{\an8}وحين تصلنا الكرة نهاجم معاً بعزيمة. 326 00:15:31,926 --> 00:15:32,760 ‫{\an8}"حماسة (فيل) 4 - حماسة (فيل) 5" 327 00:15:32,843 --> 00:15:34,053 ‫- هيا بنا! ‫- هيا يا رفاق. 328 00:15:34,136 --> 00:15:36,847 ‫مرحباً بالجميع. أهلاً بكم في "ريكسهام". 329 00:15:39,517 --> 00:15:42,019 ‫علينا الصعود هذا العام. ‫إنه الموسم المرتقب. 330 00:15:43,396 --> 00:15:45,856 ‫أتشاركونني تفاؤلي ‫فيما يخصّ المباراة الأولى من الموسم؟ 331 00:15:45,982 --> 00:15:47,233 ‫هذا مشوّق. 332 00:15:48,067 --> 00:15:50,194 ‫مشاعري مختلطة، إذ لطالما قلت، 333 00:15:50,277 --> 00:15:52,071 ‫عند مشاهدة مواسم "ريكسهام"، 334 00:15:52,154 --> 00:15:54,782 ‫إن الأمل يحذوني لكنني خائف قليلاً. 335 00:15:54,865 --> 00:15:56,701 ‫- أجل. ‫- وأما الآن ولأوّل مرّة، 336 00:15:56,784 --> 00:15:58,411 ‫- أستبصر نجاحهم الأكيد. ‫- الأمل موجود. 337 00:15:58,494 --> 00:16:00,496 ‫أتوقّع أن يظفر فريقنا بلقب الدوري. 338 00:16:05,876 --> 00:16:07,545 ‫أخيراً انطلقت المباراة. 339 00:16:07,628 --> 00:16:11,173 ‫أُعيدت الكرة إلى "بين توزر". ‫ثم أرسلها إلى "بالمر". 340 00:16:12,049 --> 00:16:14,593 ‫كرة إلى "ديفيس". ‫يقفز "هوارد" لالتقاطها لكنها تفلت منه! 341 00:16:14,719 --> 00:16:16,220 ‫هدف دون مقابل لصالح "إيستلي". 342 00:16:16,512 --> 00:16:18,681 ‫إنه يستشيط غضباً. يرى أنه تعرّض لإعاقة. 343 00:16:19,849 --> 00:16:22,643 ‫يبدو لي أنه قفز قبل الأوان بصراحة. 344 00:16:22,727 --> 00:16:23,728 ‫لم يحسن التعامل معها. 345 00:16:23,811 --> 00:16:25,730 ‫ثم ضربها بيد واحدة. 346 00:16:26,647 --> 00:16:28,274 ‫العرضية الأولى للفريق 347 00:16:28,357 --> 00:16:31,110 ‫من قدم "مكفادزين"، ‫من ثم تصل إلى المدافع المتقدّم... 348 00:16:31,235 --> 00:16:34,155 ‫كرة رأسية تصطدم بالعارضة. ‫فرصة أخرى ضائعة وشيكة. 349 00:16:34,238 --> 00:16:36,365 ‫تلتف الكرة باتجاه القائم القريب. 350 00:16:36,449 --> 00:16:37,908 ‫"بالمر"! كاد الهدف يأتي. 351 00:16:38,409 --> 00:16:42,163 ‫كان صعوده موفقاً لكن حاول أن يسكنها الشباك ‫بالقرب من القائم البعيد. 352 00:16:42,246 --> 00:16:44,498 ‫ركنية من "يونغ" إلى القائم القريب، ‫ثم رأسية من "بالمر". 353 00:16:44,915 --> 00:16:47,043 ‫كادت تعانق الشباك. كان الهدف وشيكاً! 354 00:16:47,543 --> 00:16:50,296 ‫يعلن الحكم نهاية الشوط بصفارته. ‫وصيحات استهجان من الجماهير. 355 00:16:50,379 --> 00:16:52,882 ‫لكن من الإنصاف أن أتفهّم امتعاضهم 356 00:16:52,965 --> 00:16:54,800 ‫- ضد فريقهم والفريق الخصم. ‫- أجل. 357 00:16:55,801 --> 00:16:57,303 ‫{\an8}"الشوط الثاني ‫(ريكسهام) ضد (إيستلي)" 358 00:16:57,386 --> 00:16:59,555 ‫{\an8}"ريكسهام" متأخر بهدف دون مقابل ‫أمام "إيستلي". 359 00:16:59,638 --> 00:17:00,723 ‫{\an8}الدقيقة 51. 360 00:17:01,891 --> 00:17:06,020 ‫"إليوت لي" التعاقد الجديد ‫الذي أتى ليدعم خط الهجوم في "ريكسهام". 361 00:17:06,729 --> 00:17:09,273 ‫"بالمر" يواجه لاعب الخصم وجهاً إلى وجه. ‫يسير بضع خطوات. 362 00:17:09,356 --> 00:17:11,650 ‫تمريرة رائعة بالكعب! ثم يسددها "لي"! 363 00:17:12,485 --> 00:17:14,695 ‫{\an8}"الدقيقة 73، (ريكسهام) 1 - 1 (إيستلي)" 364 00:17:14,779 --> 00:17:15,905 ‫{\an8}يا له من هدف! 365 00:17:17,531 --> 00:17:21,035 ‫{\an8}يمررها "مولين"، فتصل إلى "لي" ‫على بعد 6 ياردات. يسددها! أجل! 366 00:17:21,118 --> 00:17:22,703 ‫{\an8}"الدقيقة 85، (ريكسهام) 2 - 1 (إيستلي)" 367 00:17:22,828 --> 00:17:25,748 ‫{\an8}يا له من لاعب مذهل! 368 00:17:29,293 --> 00:17:30,336 ‫انقضى الأمر! 369 00:17:30,419 --> 00:17:33,506 ‫استهللنا مشوارنا بفوز ‫كما نعتزم الاستمرار على هذا المنوال. 370 00:17:35,132 --> 00:17:38,427 ‫"إليوت لي" لاعب ذو جودة مدهشة. 371 00:17:38,511 --> 00:17:40,638 ‫غيّر "إليوت لي" من مجريات المباراة ‫في الشوط الثاني. 372 00:17:40,721 --> 00:17:42,389 ‫يا له من تعاقد مع لاعب رائع! 373 00:17:43,265 --> 00:17:44,558 ‫إنه لاعب بارع! 374 00:17:44,642 --> 00:17:47,978 ‫{\an8}هل غدا "إليوت لي" لاعبك المفضّل ‫أم لا يزال "بول مولين"؟ 375 00:17:48,062 --> 00:17:49,647 ‫{\an8}"إليوت لي". 376 00:17:49,730 --> 00:17:50,606 ‫{\an8}حسناً. 377 00:17:51,565 --> 00:17:53,818 ‫{\an8}"(لوس أنجلوس)" 378 00:17:55,152 --> 00:17:57,905 ‫أهذه أوّل مرة تتدربان فيها ‫على آداب السلوك؟ 379 00:17:58,030 --> 00:18:00,074 ‫هذه... لقد قرأت 380 00:18:00,157 --> 00:18:01,742 ‫- بشكل مقتضب... ‫- حسناً. 381 00:18:01,826 --> 00:18:04,203 ‫{\an8}- قرأت "تيفانيز تيبل مانرز" للمراهقين. ‫- حسناً. 382 00:18:04,411 --> 00:18:05,871 ‫- أجل. ‫- حسناً. 383 00:18:05,955 --> 00:18:08,082 ‫يجب أن نباشر بالأساسيات. 384 00:18:08,165 --> 00:18:10,084 ‫نخوض تدريباً على السلوكيات الملكية. 385 00:18:11,001 --> 00:18:13,254 ‫يماثل التدريب العسكري، ‫مع فارق أن الخنصر يظل مرفوعاً. 386 00:18:13,337 --> 00:18:15,381 ‫الانطباع الأوّل هو الأهم في البداية. 387 00:18:15,464 --> 00:18:19,635 ‫ما السمة المميزة فيكما ‫والتي يلاحظها الناس على الفور؟ 388 00:18:19,760 --> 00:18:22,138 ‫- رائحته. رائحته زكية. ‫- الثقة التي ينضح بها المرء. 389 00:18:22,221 --> 00:18:25,015 ‫قبل أن يشمّ أحد رائحتكما، ‫سيلاحظ هيئتكما الجسدية. 390 00:18:25,099 --> 00:18:26,809 ‫- ماذا أقصد برأيكما؟ ‫- وضعية الوقوف. 391 00:18:26,892 --> 00:18:28,060 ‫- وضعية الوقوف. ‫- بالضبط. 392 00:18:28,144 --> 00:18:30,855 ‫- لذا لنقف قليلاً لو سمحتما. ‫- لا داعي. 393 00:18:30,938 --> 00:18:32,731 ‫فنحن كلانا طويل القامة. 394 00:18:32,815 --> 00:18:35,651 ‫"روب" و"رايان" متحمّسان للغاية ‫لحضور الملك. 395 00:18:35,734 --> 00:18:39,071 ‫منبهران إن جاز التعبير، 396 00:18:39,155 --> 00:18:41,115 ‫وأظنهما يدركان 397 00:18:41,198 --> 00:18:44,160 ‫أهمّية الزيارة الملكيّة إلى "ريكسهام". 398 00:18:44,243 --> 00:18:47,371 ‫نحاول الحصول على 20 مليوناً 399 00:18:47,454 --> 00:18:49,415 ‫كتمويل من حكومة "المملكة المتحدة" ‫لبناء المدرّج. 400 00:18:50,082 --> 00:18:54,795 ‫"20 مليون جنيه استرليني ‫تساوي 25.5 مليون دولار" 401 00:18:54,879 --> 00:18:58,507 ‫بُذل مجهود كبير خلال عامين تقريباً 402 00:18:58,591 --> 00:19:01,010 ‫لتحقيق المطلوب والسعي لكسب هذا التمويل 403 00:19:01,093 --> 00:19:03,220 ‫والذي من شأنه إضافة 5500 مقعد. 404 00:19:03,304 --> 00:19:05,347 ‫إذ سيكون لدينا ملعب 405 00:19:05,431 --> 00:19:07,433 ‫يوافق المعايير الدولية 406 00:19:07,516 --> 00:19:10,102 ‫لنتمكّن من إعادة الفريق الوطني الويلزي ‫إلى استاد "ريسكورس". 407 00:19:10,186 --> 00:19:13,689 ‫هذه أكثر تطلّعاتنا أهمّيةً وتكلفةً. 408 00:19:13,772 --> 00:19:15,858 ‫عندما تجلسان، لا تتسرّعا في الجلوس. 409 00:19:15,941 --> 00:19:18,277 ‫وأما بشأن أيديكما، 410 00:19:18,360 --> 00:19:20,571 ‫فتضعانها هنا حرفياً. 411 00:19:20,654 --> 00:19:22,698 ‫على الركبتين. مفهوم؟ وهذا كلّ ما في الأمر. 412 00:19:22,781 --> 00:19:26,076 ‫لكنني أريد مشاهدتكما تنفّذان تعليماتي. ‫وبالمناسبة، هل اتكأت على الكرسي؟ 413 00:19:26,160 --> 00:19:28,287 ‫لا، بل جلست في وضعية قائمة. 414 00:19:28,370 --> 00:19:29,580 ‫- أأنت مستعدّة؟ ‫- أظن ذلك. 415 00:19:29,663 --> 00:19:32,583 ‫- مشية اعتيادية. ‫- الذقن إلى الأعلى. أحسنت. 416 00:19:32,666 --> 00:19:34,335 ‫- التفّ. ‫- إنه كرسيّ جميل. 417 00:19:34,418 --> 00:19:36,337 ‫تعي مكان الكرسي. جيّد. 418 00:19:36,587 --> 00:19:37,755 ‫رائع. 419 00:19:37,838 --> 00:19:40,382 ‫سيطرة متقنة. ‫أشعر بأنك أحسنت شدّ عضلات فخذيك. 420 00:19:40,466 --> 00:19:42,301 ‫- صحيح؟ ‫- أشعر بأنني قاتل متسلسل. 421 00:19:42,635 --> 00:19:44,845 ‫- تبدو مستعداً للانقضاض. ‫- أجل. 422 00:19:44,929 --> 00:19:47,640 ‫حكومة "المملكة المتحدة" والعائلة الملكيّة 423 00:19:47,723 --> 00:19:50,226 ‫على وفاق في جوانب عدّة. 424 00:19:50,309 --> 00:19:54,438 ‫ولذلك الحصول على دعم الملك ‫بالغ الأهميّة لبناء المدرّج 425 00:19:54,521 --> 00:19:56,106 ‫كما يصبّ في صالح أهدافنا وخططنا. 426 00:19:59,318 --> 00:20:01,320 ‫- رائع جداً. ‫- هذا في منتهى الروعة. 427 00:20:02,071 --> 00:20:04,323 ‫والآن شدّا عضلات الفخذين. 428 00:20:05,366 --> 00:20:07,534 ‫أحسنت. رائع. 429 00:20:08,619 --> 00:20:10,579 ‫- والآن عليك... ‫- يجب أن أنهض تدريجياً. 430 00:20:10,663 --> 00:20:11,872 ‫تماماً. 431 00:20:11,956 --> 00:20:15,000 ‫لا داع لتعليمكما ثني الركبتين عند التحية، ‫لأنكما رجلان. 432 00:20:15,084 --> 00:20:16,752 ‫لكن بخصوص حني الرأس احتراماً... 433 00:20:16,877 --> 00:20:20,422 ‫ثمة ميل معيّن للرأس. 434 00:20:20,506 --> 00:20:22,549 ‫من العنق إلى الأسفل حرفياً. 435 00:20:22,633 --> 00:20:24,551 ‫- أرياني ماذا فهمتما. ‫- حسناً. 436 00:20:25,344 --> 00:20:26,929 ‫حسناً. 437 00:20:27,012 --> 00:20:28,013 ‫قد يتعيّن عليّ... 438 00:20:28,097 --> 00:20:29,139 ‫- كيف تشعر؟ ‫- ماذا؟ 439 00:20:29,223 --> 00:20:31,892 ‫- سأعاني وقتاً عصيباً. ‫- والآن... حسناً. 440 00:20:31,976 --> 00:20:35,396 ‫أجل. لاحظت انزعاجك من الهيئة. 441 00:20:35,479 --> 00:20:39,608 ‫ليس الأمر كذلك. ‫بل الانحناء لشخص ما هو ما يزعجني. 442 00:20:39,692 --> 00:20:40,818 ‫يخالجني شعور غريب بسبب ذلك. 443 00:20:40,901 --> 00:20:43,487 ‫- أريدك أن تشعر بذلك الغضب... ‫- مرحباً. 444 00:20:43,570 --> 00:20:45,155 ‫- أهلاً. ‫- أخطأت طريقي. 445 00:20:45,239 --> 00:20:47,366 ‫- ...حينما نعمل. أهلاً. ‫- لا بأس. أهلاً بك. 446 00:20:47,449 --> 00:20:48,909 ‫لكن دعاني أرى 447 00:20:48,993 --> 00:20:50,911 ‫تحيّة هزّ اليد مرّتين وإفلاتها. 448 00:20:50,995 --> 00:20:53,163 ‫- بالمناسبة... ‫- تحيّة هزّ اليد مرّتين وإفلاتها. 449 00:20:53,247 --> 00:20:55,708 ‫أيجب أن نثني الركبتين في الوقت عينه؟ 450 00:20:55,791 --> 00:20:57,793 ‫لا ضرورة للتوافق الزمني. 451 00:20:57,876 --> 00:20:59,962 ‫- قلها بينما تنفّذها. ‫- لم أرها، لكن لا بأس. 452 00:21:00,045 --> 00:21:02,131 ‫- هزّ اليد مرّتين ثم إفلاتها. ‫- حسناً. 453 00:21:02,214 --> 00:21:05,217 ‫- إنها حركة تنمّ عن تفاعل ودّي. ‫- كرراها مع حني الرأس. 454 00:21:05,301 --> 00:21:06,176 ‫كيف حالك؟ 455 00:21:06,260 --> 00:21:08,220 ‫على خير ما يُرام. 456 00:21:09,263 --> 00:21:11,598 ‫أنا منبهر جداً بعملهما الدؤوب 457 00:21:11,682 --> 00:21:13,517 ‫فيما يخصّ الخضوع إلى تدريب حسن السلوك 458 00:21:13,600 --> 00:21:15,060 ‫قبل مقابلة الملك. 459 00:21:16,228 --> 00:21:18,981 ‫لم يسألني أحد ما إن كنت بحاجة إلى ذلك. 460 00:21:19,064 --> 00:21:21,233 ‫لذا آمل ألّا أفسد الوضع. 461 00:21:21,317 --> 00:21:23,027 ‫أتتذكّران العبارة أيها الشابّان؟ 462 00:21:23,110 --> 00:21:24,528 ‫"جلالتك، أتسمح لي أن أقدّم..." 463 00:21:24,611 --> 00:21:26,488 ‫لا، عند اللقاء 464 00:21:26,572 --> 00:21:30,284 ‫عليكما بقول عبارة رسميّة أخرى ‫علّمتكما إياها ولا تنفكّان تنسيانها... 465 00:21:30,367 --> 00:21:33,704 ‫سأعطيكما قطعة "بيتيفور" أخرى ‫إن أصبتما في قولها. 466 00:21:34,830 --> 00:21:36,081 ‫قطعة ماذا؟ 467 00:21:40,382 --> 00:21:42,718 ‫اجلس هنا من فضلك. 468 00:21:42,968 --> 00:21:44,636 ‫ما هذا؟ 469 00:21:45,304 --> 00:21:47,639 ‫{\an8}إنه أحد القمصان من حقبتنا. 470 00:21:47,723 --> 00:21:49,891 ‫{\an8}"(جي سميث)، 32" 471 00:21:49,975 --> 00:21:51,560 ‫{\an8}كنا الرعاة لـ7 سنين، 472 00:21:51,768 --> 00:21:53,729 ‫{\an8}إذ كُتب اسم شركتنا على ظهر القميص. 473 00:21:56,606 --> 00:21:59,067 ‫كُتب على القمصان لـ7 مواسم. 474 00:22:00,235 --> 00:22:03,196 ‫وآخر موسم لنا كرعاة 475 00:22:03,280 --> 00:22:05,657 ‫كان أول موسم بعد قدوم المالكين الجديدين. 476 00:22:05,741 --> 00:22:07,534 ‫حسب ظني كنا نفعل الصواب. 477 00:22:07,617 --> 00:22:09,161 ‫إذ كنا نقدّم العون للنادي. 478 00:22:09,244 --> 00:22:12,331 ‫لطالما قلت ‫إنه عندما كان الاسم على ظهر القميص... 479 00:22:12,414 --> 00:22:14,791 ‫لم يتسنّ لي اللعب لصالحهم لكن أن... 480 00:22:15,959 --> 00:22:19,463 ‫يكون اسم شركتنا على القميص... 481 00:22:19,755 --> 00:22:20,714 ‫لأمر رائع. 482 00:22:20,797 --> 00:22:22,007 ‫تعصف بي المشاعر الآن. 483 00:22:26,053 --> 00:22:28,930 ‫اسمي "فيل سالمون". عمري يناهز الـ64 عاماً. 484 00:22:30,140 --> 00:22:34,478 ‫أشجّع نادي "ريكسهام" ‫منذ أن كان عمري 7 سنوات على الأرجح. 485 00:22:35,812 --> 00:22:38,523 ‫كان هذا أحد الحواجز الأصليّة 486 00:22:39,316 --> 00:22:41,318 ‫من استاد "ريسكورس"، 487 00:22:41,401 --> 00:22:43,653 ‫والذي هو أعرق ملعب دوليّ في العالم. 488 00:22:43,987 --> 00:22:47,657 ‫فُككت عندما لم يعد يُستخدم المدرّج. 489 00:22:48,992 --> 00:22:50,994 ‫كان المدرّج عبارةً عن منصّة فحسب. 490 00:22:51,078 --> 00:22:52,996 ‫ولذا استُخدمت هذه الحواجز، 491 00:22:53,080 --> 00:22:57,417 ‫لمنع تصادم المشجّعين ‫أو تقدّمهم إلى الأمام بسرعة أو ما شابه. 492 00:22:57,501 --> 00:23:00,253 ‫وكان يتسنّى للمشجّعين من المدرّج 493 00:23:00,337 --> 00:23:02,714 ‫أن يشتروها، 494 00:23:02,798 --> 00:23:05,008 ‫وكان يُمنح المال للجمعيات الخيرية 495 00:23:05,092 --> 00:23:07,094 ‫لأن عملنا كان قائماً ‫على الأعمال التطوّعية، 496 00:23:07,177 --> 00:23:10,514 ‫إذ كنا نشيّدها في الليل ‫بعد ساعات دوامنا النهارية. 497 00:23:10,597 --> 00:23:13,600 ‫كنت أمضي ساعةً لبناء حاجز واحد. 498 00:23:17,604 --> 00:23:20,399 ‫لحسن حظّي أن "ديكسي" عرّفني إلى "فيل". 499 00:23:20,482 --> 00:23:23,402 ‫وذكر "فيل" أنه قد يكون لديه حاجز... 500 00:23:23,485 --> 00:23:24,736 ‫{\an8}"(أماندا)، (نايتتينغل هاوس)" 501 00:23:24,820 --> 00:23:26,655 ‫{\an8}...من الملعب القديم لنادي "ريكسهام"، 502 00:23:26,738 --> 00:23:29,699 ‫لا يمانع التبرّع به ‫لدار عجزة "نايتتينغل هاوس"، 503 00:23:29,783 --> 00:23:32,369 ‫لنرى ما إن كان بوسعنا ‫الحصول على مال ضروريّ للدار. 504 00:23:32,452 --> 00:23:33,912 ‫{\an8}هنا حيث وقف المشجّعون خلفه... 505 00:23:33,995 --> 00:23:35,247 ‫{\an8}"(ديكسي ماكنيل) ‫أسطورة النادي" 506 00:23:35,330 --> 00:23:37,624 ‫{\an8}...وشاهدوا المباريات ‫في السبعينيات والثمانينيات. 507 00:23:37,707 --> 00:23:40,502 ‫وحيث تعرّضنا للشتم ‫عندما كنا نخفق في تسجيل هدف. 508 00:23:41,545 --> 00:23:43,380 ‫احذفوا عبارتي. 509 00:23:43,463 --> 00:23:46,883 ‫تأهّبوا جيداً لأن هذا الحاجز سيُعرض للبيع 510 00:23:46,967 --> 00:23:48,635 ‫وسيُباع إلى صاحب أكبر عرض. 511 00:23:49,553 --> 00:23:50,929 ‫- رائع. ‫- مذهل. 512 00:23:51,012 --> 00:23:52,514 ‫لولا أمثال "فيل"، 513 00:23:52,597 --> 00:23:54,724 ‫ما كنا لنحظى بفرصة 514 00:23:54,808 --> 00:23:56,726 ‫جمع المال القيّم والذي نحن بحاجة إليه. 515 00:23:57,894 --> 00:24:01,731 ‫لطالما أحببت أفعال الخير 516 00:24:01,815 --> 00:24:04,276 ‫فهي تُدخل السرور إلى قلوب الناس. 517 00:24:04,359 --> 00:24:07,946 ‫ويطيب لي أن أفكّر ‫في أنني لو كنت مكان الشخص المعوز 518 00:24:08,029 --> 00:24:11,700 ‫فسيكون هناك من يفعل المثل لي. 519 00:24:12,284 --> 00:24:13,493 ‫إن تاريخاً عريقاً ينطوي هنا. 520 00:24:13,827 --> 00:24:16,830 ‫أن أكون من المساهمين في النادي ‫وأرى وضعه الحالي، 521 00:24:16,913 --> 00:24:18,665 ‫لأمر فريد. 522 00:24:29,926 --> 00:24:30,886 ‫رائع. 523 00:24:39,853 --> 00:24:42,439 ‫كما قلت آنفاً، الخط هنا. 524 00:24:42,522 --> 00:24:46,026 ‫وحالما تصل أنت و"روب" إلى الخط ‫عليكما بالتوجه إلى هناك 525 00:24:46,109 --> 00:24:47,360 ‫- برفقة عقيلة الملك. ‫- أجل. 526 00:24:50,071 --> 00:24:51,781 ‫يتحدّثون جميعاً برفعة كبيرة. 527 00:24:54,910 --> 00:24:57,204 ‫لم أدرك أننا سنكون قريبين إلى هذا الحد. 528 00:24:57,287 --> 00:24:58,497 ‫يتحدّث الجميع عن ذلك. 529 00:24:58,580 --> 00:24:59,623 ‫ها نحن أولاء. 530 00:25:19,976 --> 00:25:20,894 ‫أجل. 531 00:25:21,436 --> 00:25:22,562 ‫جلالتك... 532 00:25:25,732 --> 00:25:28,985 ‫{\an8}أنا من "فيلادلفيا"، ‫لكنني أقطن في "لوس أنجلوس"، حيث الجو دافئ. 533 00:25:29,069 --> 00:25:30,654 ‫{\an8}يقولون إن الشمس مشرقة هناك على الدوام. 534 00:25:33,406 --> 00:25:34,866 ‫هذا حارسنا "روب". 535 00:25:35,659 --> 00:25:37,285 ‫هنا حيث... 536 00:25:38,161 --> 00:25:40,038 ‫- لا، جلالتك. ‫- هذا مثير للاهتمام بحق. 537 00:25:41,373 --> 00:25:42,624 ‫عليه اسمي. 538 00:25:49,089 --> 00:25:50,966 ‫- ماذا عنك؟ ‫- "روزي". 539 00:25:51,091 --> 00:25:55,136 ‫أعيش على مقربة. ‫انتقلت إلى هنا لألعب لصالح "ريكسهام". 540 00:26:16,032 --> 00:26:18,118 ‫إليك "كايل" الوافد. 541 00:26:20,787 --> 00:26:22,038 ‫مرحباً، أنا "كارول". 542 00:26:22,872 --> 00:26:25,375 ‫أنت سريع جداً. 543 00:26:31,590 --> 00:26:36,469 ‫"(ريكسهام)" 544 00:26:41,866 --> 00:26:44,686 ‫أحداث بالغة الأهمّية تجري في الوقت ذاته. 545 00:26:44,772 --> 00:26:48,164 ‫سنخوض مباراة مهمّة هذا الأسبوع ‫ضدّ خصم قويّ. 546 00:26:48,247 --> 00:26:50,082 ‫والحدث الآخر المهم هذا الأسبوع 547 00:26:50,166 --> 00:26:52,793 ‫هو وضوحاً البت في قرار 548 00:26:52,877 --> 00:26:55,379 ‫بشأن تمويل التطوير ‫الذي سيرفع من شأن النادي 549 00:26:55,463 --> 00:26:58,257 ‫ونأمل الحصول عليه ‫من حكومة "المملكة المتحدة" 550 00:26:58,341 --> 00:27:00,551 ‫والذي سيسدد تكاليف بناء المدرّج كما نأمل. 551 00:27:00,635 --> 00:27:01,802 ‫ما زال المدرّج القديم مكانه. 552 00:27:02,970 --> 00:27:05,139 ‫والذي كان يُفترض بنا أن نهدمه 553 00:27:05,973 --> 00:27:07,224 ‫منذ أشهر. 554 00:27:07,308 --> 00:27:09,644 ‫ولا تزال تردنا رسائل البريد الإلكتروني 555 00:27:09,727 --> 00:27:12,396 ‫التي تنصّ على تأجيل الميعاد ‫أسبوعاً بعد أسبوع. 556 00:27:12,480 --> 00:27:15,441 ‫ما هو وضعنا بشأن تمويل التطوير؟ ‫لنتحدّث في ذلك. 557 00:27:15,524 --> 00:27:18,444 ‫قيل لنا إن قرار التمويل ‫سيُتخذ الأسبوع المقبل. 558 00:27:18,527 --> 00:27:20,154 ‫- الآن... ‫- قيل لنا 559 00:27:20,237 --> 00:27:21,614 ‫الأمر نفسه سابقاً. 560 00:27:21,697 --> 00:27:23,115 ‫- مرتين. ‫- حقاً؟ 561 00:27:23,199 --> 00:27:25,117 ‫- أجل. ‫- بعد مرور أشهر، ناهيك عن الأسابيع. 562 00:27:25,201 --> 00:27:26,410 ‫- بالطبع. ‫- حسناً. 563 00:27:26,494 --> 00:27:27,995 ‫{\an8}"(شون هارفي)، مستشار إداري" 564 00:27:28,079 --> 00:27:30,373 ‫{\an8}تقدّم النادي بطلب للحصول على تمويل تطوير، 565 00:27:30,456 --> 00:27:33,292 ‫والذي يصدر عن حكومة "المملكة المتحدة". 566 00:27:33,376 --> 00:27:38,255 ‫طلبنا منها عبر المجلس المساهمة ‫بـ20 مليون جنيه استرليني 567 00:27:38,339 --> 00:27:40,049 ‫لبناء استاد جديد. 568 00:27:40,132 --> 00:27:43,344 ‫سيدي رئيس البرلمان، إن كنت تعيش ‫في شمال "ويلز" وتود مشاهدة رياضة دولية... 569 00:27:43,427 --> 00:27:45,096 ‫{\an8}"(آثرتون)، ممثلة (ريكسهام) في البرلمان" 570 00:27:45,179 --> 00:27:47,390 ‫{\an8}...فعليك السفر لـ4 ساعات ‫حتى "كارديف" أو "سوانزي". 571 00:27:47,473 --> 00:27:49,433 ‫{\an8}- هذا أمر صادم. ‫- استاد "ريسكورس" في "ريكسهام"، 572 00:27:49,517 --> 00:27:53,521 ‫وبمدرّجه العتيق، يتيح فرصة ممتازة 573 00:27:53,604 --> 00:27:55,856 ‫للارتقاء بالرياضة هناك. 574 00:27:55,940 --> 00:27:57,983 ‫أحسنت القول! 575 00:27:58,067 --> 00:27:59,402 ‫إنها فرصة 576 00:27:59,485 --> 00:28:02,446 ‫لا تضاهيها أخرى ‫وتخدم مصلحة الرياضة في "ريكسهام". 577 00:28:02,530 --> 00:28:05,116 ‫سأفعل ما بوسعي يا سيدي رئيس البرلمان، 578 00:28:05,199 --> 00:28:08,327 ‫لكنني متأكد من أن مستقبل "ريكسهام" مشرق. 579 00:28:08,411 --> 00:28:09,829 ‫إليكم كنه الأمر، 580 00:28:09,912 --> 00:28:13,416 ‫إن لم نحصل على ذاك التمويل، ‫فلن نتمكن من بناء المدرّج. 581 00:28:13,499 --> 00:28:15,167 ‫إن لم يتوفّر لنا تمويل التطوير، 582 00:28:15,251 --> 00:28:18,587 ‫فعلينا البحث ‫عن مساهم آخر من القطّاع العام، 583 00:28:18,671 --> 00:28:21,382 ‫رغم أنه لن يكون مغرياً أو سريعاً ‫كما الخيار الأوّل. 584 00:28:21,465 --> 00:28:23,217 ‫- أتصف خيارنا الحالي بالسريع؟ ‫- لأنه... 585 00:28:23,300 --> 00:28:25,261 ‫أتعتبره سريعاً وفق الوتيرة التي نسير بها؟ 586 00:28:25,344 --> 00:28:27,263 ‫- ثق بي، إنه خيار عمليّ. ‫- لست مخطئاً. 587 00:28:29,056 --> 00:28:33,269 ‫بعد عرض المسلسل في "المملكة المتحدة"، ‫لاحظت أن الناس 588 00:28:33,352 --> 00:28:35,479 ‫يضحكون على مدى تذمّري. 589 00:28:35,563 --> 00:28:37,648 ‫- صارت كلمة "تذمّر" هي المفضّلة لديّ. ‫- أجل. 590 00:28:38,858 --> 00:28:40,067 ‫"بالإنكليزية: تذمّر" 591 00:28:40,151 --> 00:28:41,610 ‫"بالأمريكية: شكوى" 592 00:28:41,694 --> 00:28:43,028 ‫{\an8}"بالويلزية: تأفف" 593 00:28:43,112 --> 00:28:46,657 ‫كيف كنت أتذمّر ‫من بطء سير العمليّة برمّتها، 594 00:28:46,741 --> 00:28:48,451 ‫لأنهم برأيي معتادون على ذلك 595 00:28:48,993 --> 00:28:51,954 ‫بسبب البيروقراطية السائدة. 596 00:28:52,663 --> 00:28:53,789 ‫لكنها محبطة. 597 00:28:54,331 --> 00:28:55,666 ‫بعد تشييد الملعب، 598 00:28:55,750 --> 00:28:59,253 ‫مستوى الحرفية والجودة والعمل 599 00:28:59,336 --> 00:29:01,422 ‫يُفترض أن يكون عالياً 600 00:29:01,505 --> 00:29:03,507 ‫ويسير كما ينبغي. 601 00:29:03,591 --> 00:29:07,303 ‫ولن يتداعى أيّ جزء منه ‫كما يحدث في منزلي في "لوس أنجلوس". 602 00:29:07,386 --> 00:29:09,722 ‫- لأنه... ‫- أترمي 603 00:29:09,805 --> 00:29:14,059 ‫إلى أنه بفضل مستوى البيروقراطية هنا 604 00:29:14,143 --> 00:29:17,813 ‫ينطوي مستوى معيّن من الحرفيّة والجودة 605 00:29:17,897 --> 00:29:19,899 ‫لا يماثل نظيره ‫في "الولايات المتحدة الأمريكية"؟ 606 00:29:19,982 --> 00:29:20,816 ‫أجل. 607 00:29:20,900 --> 00:29:23,736 ‫أرفض هذا الكلام جملةً وتفصيلاً ‫نيابةً عن الشعب الأمريكي. 608 00:29:25,112 --> 00:29:26,071 ‫مبارك لك. 609 00:29:26,155 --> 00:29:27,740 ‫لكن مشروعك في "ويلز". 610 00:29:27,823 --> 00:29:29,408 ‫- لا فرصة لديك. ‫- أجل. 611 00:29:29,492 --> 00:29:30,659 ‫- حسناً. لا بأس. ‫- انتهينا. 612 00:29:30,743 --> 00:29:32,077 ‫سنعرف الأسبوع المقبل. 613 00:29:32,161 --> 00:29:33,287 ‫بالفعل. 614 00:29:34,205 --> 00:29:37,792 ‫{\an8}تأخّر التمويل ‫يضعنا أمام خطر التخلّف عن جدولنا الزمني، 615 00:29:37,875 --> 00:29:41,712 ‫إذ علينا تشييد المدرّج الجديد ‫ليستقبل موسم 2024 - 2025. 616 00:29:41,796 --> 00:29:45,090 ‫لذا قررنا إزالة المدرّج القديم من أموالنا 617 00:29:45,174 --> 00:29:47,092 ‫وبدء عملية الهدم. 618 00:29:51,263 --> 00:29:53,015 ‫لديّ ذكريات عزيزة عن هذا المدرّج. 619 00:29:54,058 --> 00:29:56,143 ‫انتقل أهلي إلى الشارع المقابل ‫عندما كنت في الـ11. 620 00:29:56,227 --> 00:29:58,979 ‫{\an8}ونُهيت حينها عن العبور، 621 00:29:59,063 --> 00:30:00,022 ‫{\an8}"يُمنع العبور" 622 00:30:00,105 --> 00:30:02,733 ‫لكن باعتباري ولداً ثاقب النظر ‫والكشافات كانت تنير الملعب، 623 00:30:02,817 --> 00:30:05,444 ‫أتذكّر المباراة جيداً. ‫أظنها كانت ضد "بلاكبول". 624 00:30:05,528 --> 00:30:08,113 ‫أحرزنا هدف الفوز في الدقيقة الأخيرة ‫وفزنا بنتيجة 4 إلى 3 625 00:30:08,197 --> 00:30:10,533 ‫وما بين الأضواء الكاشفة ‫ونشوة الانتصار في الدقيقة الأخيرة 626 00:30:10,616 --> 00:30:13,661 ‫تعلّقت بالنادي منذ ذلك الحين ‫وكان ذلك أمام هذا المدرّج. 627 00:30:13,744 --> 00:30:16,330 ‫إنها ذكريات غالية على قلبي. 628 00:30:19,834 --> 00:30:22,753 ‫{\an8}ما شعورك حيال رؤية المدرّج وهو يُهدم؟ 629 00:30:23,087 --> 00:30:27,883 ‫مشاعري مختلطة بحق. ‫مشاعر حماسة بشأن المستقبل 630 00:30:28,342 --> 00:30:31,595 ‫لكن لا تخلو من بعض الحزن، 631 00:30:31,679 --> 00:30:34,849 ‫لذلك مشاعري مختلطة، ‫لأنني بالإضافة إلى آلاف الناس غيري، 632 00:30:34,932 --> 00:30:38,602 ‫من أولئك الذين فارقونا، ‫نملك ذكريات في هذا المدرّج. 633 00:30:41,605 --> 00:30:42,815 ‫{\an8}"متجر الملعب" 634 00:30:42,898 --> 00:30:44,733 ‫{\an8}كان المدرّج أيقونة في تاريخ نادينا 635 00:30:44,817 --> 00:30:46,777 ‫{\an8}حاله كحال حانة "تورف". 636 00:30:46,861 --> 00:30:48,529 ‫{\an8}"(نيل روبرتس)، أسطورة نادي (ريكسهام)" 637 00:30:48,612 --> 00:30:51,615 ‫{\an8}فهو أساس من أساسات النادي من عدّة جوانب، 638 00:30:51,699 --> 00:30:55,369 ‫إذ كان يجتمع الأصدقاء هناك معاً ‫وفي صغري شاهدت المباريات من المدرّج. 639 00:30:56,745 --> 00:31:01,500 ‫ثم غدوت لاعباً وشاهدت المدرّج ‫يعجّ بالمشجّعين وكان ذلك مذهلاً. 640 00:31:01,584 --> 00:31:04,336 ‫يعادل "نيل روبرتس" النتيجة ‫بهدف من أمام المرمى. 641 00:31:04,420 --> 00:31:09,300 ‫إنها ذكريات جميلة لن أنساها ما حييت، 642 00:31:09,383 --> 00:31:11,635 ‫خصوصاً أن تلك اللحظات 643 00:31:12,511 --> 00:31:16,015 ‫صارت أعزّ بعد زوال المدرّج. 644 00:31:17,474 --> 00:31:22,062 ‫"ريكسهام"! 645 00:31:22,521 --> 00:31:25,608 ‫- من الرماد... ‫- أجل. 646 00:31:25,691 --> 00:31:27,359 ‫...سينهض مدرّج جديد. 647 00:31:31,947 --> 00:31:35,242 ‫- "وداعاً يا صديقي القديم." كما قال "روب". ‫- أجل. الوداع يا صديقي القديم. 648 00:31:46,820 --> 00:31:48,614 ‫"(ريكسهام)" 649 00:31:50,240 --> 00:31:52,952 ‫"يوم المباراة خارج الديار" 650 00:31:54,495 --> 00:31:57,915 ‫في بداية الموسم، ثمة بعض الفرق ‫التي نتوقّع أن تكون منافستها شرسة... 651 00:31:57,998 --> 00:32:00,542 ‫مثل "تشيسترفيلد" ‫و"نوتس كاونتي" و"بوريهام وود". 652 00:32:00,626 --> 00:32:02,294 ‫إنها فرق 653 00:32:02,378 --> 00:32:04,838 ‫كانت تعزز من قوّتها في الآونة الأخيرة، 654 00:32:04,922 --> 00:32:09,468 ‫مما سيصعّب علينا مهمّة الصعود، ‫المهمّة التي استعصت علينا حتى الآن. 655 00:32:09,551 --> 00:32:11,428 ‫إذ نتوقّع منها منافسة شرسة من جديد. 656 00:32:11,512 --> 00:32:13,263 ‫لا شك إطلاقاً في أن "تشيسترفيلد" 657 00:32:13,347 --> 00:32:16,642 ‫سيكون من الفرق المنافسة على مقاعد الصعود. 658 00:32:17,226 --> 00:32:19,520 ‫ومن الواضح أن مواجهتهم في بداية الدوري 659 00:32:19,603 --> 00:32:21,689 ‫ستكون بمثابة تحدّ كبير لنا. 660 00:32:21,772 --> 00:32:24,900 ‫إنه اختبار لنا في وقت باكر من الموسم ‫وسندرك جودة فريقنا 661 00:32:24,984 --> 00:32:26,276 ‫بحسب نتيجة المباراة. 662 00:32:26,360 --> 00:32:29,113 ‫"جدول ترتيب الدوري الوطني، ‫(ريكسهام) 8 - (تشيسترفيلد) 5" 663 00:32:29,196 --> 00:32:30,114 ‫"(ريكسهام) ‫مدرب الفريق" 664 00:32:30,197 --> 00:32:31,490 ‫حسب تنبئي، 665 00:32:31,573 --> 00:32:33,534 ‫سأتجرأ وأتوقع الفوز بهدف دون مقابل 666 00:32:33,617 --> 00:32:37,997 ‫لأنني أحب إغاظة مشجّعي مقاطعة "ديربيشاير". 667 00:32:38,247 --> 00:32:39,873 ‫"الفوز حليفنا ضد الأوباش 668 00:32:39,957 --> 00:32:42,459 ‫فنحن أشدّاء نادي (ريكسهام)" 669 00:32:42,543 --> 00:32:45,796 ‫أتوقّع الفوز بنتيجة هدفين دون مقابل، ‫كما في الموسم الماضي. 670 00:32:46,964 --> 00:32:50,134 ‫رائع. أي أننا سنتصدّر الدوري ‫عقب هذه المباراة. 671 00:32:50,217 --> 00:32:51,343 ‫ها أنا أخبركم بالطالع. 672 00:32:51,969 --> 00:32:54,680 ‫وصلنا إلى "تشيسترفيلد". مباراة حاسمة. 673 00:32:56,974 --> 00:32:59,351 ‫علينا حصد النقاط من هذا الفريق المنافس. 674 00:33:01,395 --> 00:33:02,771 ‫معكم حتى الموت! هيا يا فتيان! 675 00:33:02,855 --> 00:33:04,732 ‫تأهّبوا، فالمباراة على وشك البدء. 676 00:33:04,815 --> 00:33:08,444 ‫إنها أجواء مشحونة بالحماس المتقد، 677 00:33:08,527 --> 00:33:12,573 ‫لذا آمل أن تتمكنوا من سماع تعليقنا ‫في هذه المباراة المصيرية في مستهلّ الدوري. 678 00:33:17,953 --> 00:33:21,415 ‫إن أردنا الفوز بالدوري، ‫فعلينا حصد النقاط من أحد الخصوم المحتملين. 679 00:33:21,498 --> 00:33:23,333 ‫و"تشيسترفيلد" خصم قوي. 680 00:33:24,251 --> 00:33:27,755 ‫إنها أوّل مرة ينطلق فيها الدوري ‫وأنا مؤمن بالنجاح. 681 00:33:27,838 --> 00:33:29,840 ‫"(تشيسترفيلد) ضد (ريكسهام)، 16 أغسطس 2022" 682 00:33:59,661 --> 00:34:02,081 ‫"لي" في الجانب الأيسر. ‫يندفع إلى الأمام على نحو جيّد. 683 00:34:02,164 --> 00:34:03,999 ‫يمرر بروعة إلى "مولين" قرب المنطقة، يلتف، 684 00:34:04,083 --> 00:34:05,501 ‫ويسددها، لكنه لا يصيب المرمى. 685 00:34:13,008 --> 00:34:16,929 ‫تمريرة رائعة تصل إلى "كينغ"، ‫إلى منتصف الملعب في الجانب الأيمن. 686 00:34:17,012 --> 00:34:19,848 ‫يحاول "بالمر" إعاقة تقدّمه. ‫لكنه ينجح في تمريرها طولياً. 687 00:34:19,932 --> 00:34:21,308 ‫يعيد له الكرة بنجاح. 688 00:34:21,391 --> 00:34:24,520 ‫يتوغل "كينغ" إلى منطقة الجزاء. ‫ويعاكس حركة "بالمر". 689 00:34:24,603 --> 00:34:26,271 ‫ثم يصل إلى خط الـ6. 690 00:34:27,147 --> 00:34:28,357 ‫هدف! 691 00:34:28,440 --> 00:34:30,025 ‫يتقدّم فريق "تشيسترفيلد". 692 00:34:32,194 --> 00:34:34,738 ‫أحرز "تشيسترفيلد" هدفاً ‫في الدقيقة العاشرة. 693 00:34:34,822 --> 00:34:36,490 ‫"10:49 ‫1 - 0" 694 00:34:36,573 --> 00:34:38,033 ‫{\an8}"10، (تشيسترفيلد) 1 - 0 (ريكسهام)" 695 00:34:38,117 --> 00:34:40,410 ‫{\an8}توغّل مذهل من "كينغ". 696 00:34:40,494 --> 00:34:42,871 ‫{\an8}والآن تصدح أصوات مشجّعي "تشيسترفيلد" ‫في أرجاء الملعب. 697 00:34:43,997 --> 00:34:45,707 ‫يرتكب حرّاس المرمى الأخطاء دائماً. 698 00:34:45,791 --> 00:34:49,044 ‫لكنّ خطأنا يُعتبر جسيماً لأنه يتسبب بهدف. 699 00:34:51,505 --> 00:34:54,299 ‫بسبب ذلك والأحوال الجوّية الرديئة 700 00:34:54,383 --> 00:34:56,051 ‫كانت بدايتنا غير جيّدة. 701 00:34:56,802 --> 00:34:58,470 ‫تصل الكرة إلى "كالوم مكفادزين". 702 00:34:58,554 --> 00:35:00,681 ‫عرضية سابقة لأوانها. ‫يحتضن الحارس الكرة بسهولة. 703 00:35:01,473 --> 00:35:05,561 ‫لم يستعد "ريكسهام" نسقه الجيّد ‫بعد تأخّره بهدف. 704 00:35:08,647 --> 00:35:11,900 ‫"أسانتي" غير مراقب في الجانب الأيسر، ‫ويحاول "ريكسهام" استدراك... "توزر"... 705 00:35:12,734 --> 00:35:15,445 ‫يؤدّي "ريكسهام" على نحو سيئ. 706 00:35:17,197 --> 00:35:20,117 ‫كرة عالية إلى "بيلينغ". بينما "كينغ" ‫يستعيد الكرة في أعلى الملعب. 707 00:35:20,200 --> 00:35:22,369 ‫ويركض "توزر" خلف الكرة. 708 00:35:23,287 --> 00:35:24,830 ‫تمريرة جيّدة إلى "هوارد". 709 00:35:24,913 --> 00:35:27,124 ‫يتعرّض للضغط، فيفقد الكرة. 710 00:35:27,207 --> 00:35:29,459 ‫إنه خارج الصندوق. وها هي التسديدة! 711 00:35:33,797 --> 00:35:36,008 ‫{\an8}هدفان دون مقابل. يا للهول. 712 00:35:36,091 --> 00:35:37,551 ‫{\an8}"22، (تشيسترفيلد) 2 - 0 (ريكسهام)" 713 00:35:37,634 --> 00:35:41,638 ‫{\an8}لم يكن من الحكمة ‫إعادة الكرة إلى الحارس في رأيي. 714 00:35:41,722 --> 00:35:44,683 ‫كيف تأخّر "ريكسهام" بهدفين دون مقابل؟ 715 00:35:44,766 --> 00:35:47,144 ‫إنها كارثة. 716 00:35:49,021 --> 00:35:50,814 ‫أظن أنني لم أكن... 717 00:35:52,900 --> 00:35:57,362 ‫كانت فترة عصيبة بسبب ضغط الموسم السابق. 718 00:35:57,446 --> 00:35:59,948 ‫إذ تعيّن علينا بدء الدوري على نحو جيّد. 719 00:36:00,032 --> 00:36:01,867 ‫كنت أحاول استلام الكرة العائدة إليّ 720 00:36:01,950 --> 00:36:03,535 ‫وأخطأت في تقديرها. 721 00:36:03,619 --> 00:36:05,704 ‫هذه صعوبة مهمّة حراس المرمى. 722 00:36:05,787 --> 00:36:07,539 ‫{\an8}هذا مشين بحق. 723 00:36:07,789 --> 00:36:10,751 ‫{\an8}يجب ألّا تستلم الكرة بتلك الطريقة ‫حين تتعرّض للضغط. هذا فظيع. 724 00:36:11,335 --> 00:36:13,086 ‫{\an8}إنه خطأ كارثي. 725 00:36:13,587 --> 00:36:16,006 ‫{\an8}يجب أن نستقطب حارس مرمى جديداً فوراً. 726 00:36:17,132 --> 00:36:21,345 ‫واجهنا فريقاً ‫لعب على نحو رائع في تلك الليلة، 727 00:36:21,428 --> 00:36:26,016 ‫وحين نستقبل هدفين من أخطاء ساذجة، ‫ترتفع عزيمة المنافس، 728 00:36:26,099 --> 00:36:28,936 ‫بينما تهوي معنوياتنا بشدّة. 729 00:36:30,812 --> 00:36:35,234 ‫على "ريكسهام" أن يزيد من حدّته ‫في الشوط الثاني. 730 00:36:36,193 --> 00:36:40,989 ‫يتفوّق "تشيسترفيلد" على الضيف "ريكسهام" ‫في "ديربيشاير". 731 00:36:41,073 --> 00:36:43,408 ‫تفتقر جهة "فيل باركنسون" 732 00:36:44,284 --> 00:36:46,453 ‫إلى الأداء الهجومي الناجع. 733 00:36:48,205 --> 00:36:49,665 ‫تعلن الصفارة نهاية المباراة. 734 00:36:49,748 --> 00:36:51,500 ‫{\an8}"النهاية، (تشيسترفيلد) 2 - 0 (ريكسهام)" 735 00:36:51,583 --> 00:36:53,669 ‫{\an8}إنه يوم عصيب على فريق "ريكسهام"، 736 00:36:53,752 --> 00:36:57,381 ‫والذي خذل المشجّعين الداعمين 737 00:36:57,881 --> 00:36:59,675 ‫ولم يتمكّن من حصد نتيجة مرضية... 738 00:37:00,175 --> 00:37:02,678 ‫إنها خيبة أمل كبيرة في بداية الموسم، 739 00:37:02,761 --> 00:37:05,889 ‫بما أننا جئنا وننضح بالثقة 740 00:37:06,473 --> 00:37:08,684 ‫بأننا سنحقق نتيجةً تعكس آمالنا. 741 00:37:09,268 --> 00:37:11,395 ‫علمنا أننا شكّلنا فريقاً 742 00:37:11,478 --> 00:37:13,480 ‫جيداً بما يكفي للصعود. 743 00:37:13,563 --> 00:37:16,733 ‫لكن مهمّتنا كإداريين ‫تختلف كلياً عن مهمّة اللاعبين. 744 00:37:20,028 --> 00:37:22,698 ‫لسوء الحظ، لا أعرف كيفية فعلها على هاتفي. 745 00:37:22,781 --> 00:37:24,074 ‫إنه لأمر محبط. 746 00:37:24,741 --> 00:37:27,828 ‫قم بتكبير صورتك يا "رايان" ثم سجّل المقطع. 747 00:37:27,911 --> 00:37:29,913 ‫أيعلم أحدكم... آسف. 748 00:37:29,997 --> 00:37:33,041 ‫كيف أسجّل التصوير؟ لا أعرف كيف. 749 00:37:33,125 --> 00:37:36,086 ‫ستجد علامة التسجيل ‫أسفل الشاشة وفي المنتصف، انقرها... 750 00:37:36,169 --> 00:37:37,796 ‫ثمة علامة للتسجيل. 751 00:37:37,879 --> 00:37:39,673 ‫أظن أنني باشرت التسجيل. 752 00:37:39,756 --> 00:37:41,258 ‫أجل، يظهر لي ذلك. أنت جاهز. 753 00:37:41,341 --> 00:37:42,592 ‫حسناً. 754 00:37:42,676 --> 00:37:44,553 ‫"(روب ماكلهيني)، هاتف (هومفري كير)" 755 00:37:44,636 --> 00:37:49,182 ‫حسناً، إذاً وصلتني رسالة 756 00:37:49,266 --> 00:37:52,060 ‫من جهة إعلامية 757 00:37:52,561 --> 00:37:57,316 ‫تفيد بأن الأخبار الصادرة ‫بشأن طلبنا لتمويل التطوير 758 00:37:57,399 --> 00:37:59,359 ‫من مجلس النواب لم يُوافق عليه. 759 00:37:59,443 --> 00:38:02,195 ‫أي رُفض طلبنا لتمويل تشييد الملعب. 760 00:38:02,821 --> 00:38:06,616 ‫18 شهراً من العمل ‫سعياً للحصول على تمويل المشروع 761 00:38:06,700 --> 00:38:08,368 ‫ذهبت أدراج الرياح. 762 00:38:09,745 --> 00:38:10,662 ‫يا للروعة. 763 00:38:11,413 --> 00:38:15,334 ‫لكن لا يمكننا النمو بالنادي ‫إلّا إن اتسع الملعب لأعداد أكبر. 764 00:38:15,417 --> 00:38:18,795 ‫ثمة 3 جوانب من الملعب لا منصّة فيها، ‫وأما المدرّج شبه مهدوم. 765 00:38:20,422 --> 00:38:21,256 ‫أجل. 766 00:38:22,090 --> 00:38:23,550 ‫هل الرفض ناجم عن سبب سياسي؟ 767 00:38:23,633 --> 00:38:27,095 ‫على الأرجح. ‫فلا تظن حكومة المحافظين أنها ستحتفظ 768 00:38:27,179 --> 00:38:29,973 ‫بمقعد "ريكسهام" في الانتخابات القادمة. 769 00:38:30,057 --> 00:38:33,101 ‫ناهيكم عن مقدار المال الكبير ‫لنادي كرة قدم محليّ. 770 00:38:33,185 --> 00:38:34,603 ‫ما زالت معضلة كبيرة. 771 00:38:34,686 --> 00:38:38,190 ‫الملعب حجر أساسيّ ‫في خطط النادي على المدى الطويل. 772 00:38:38,273 --> 00:38:39,733 ‫إنه ضرورة ملحّة. 773 00:38:39,816 --> 00:38:41,234 ‫تعرّضنا لخيبة أمل. 774 00:38:41,318 --> 00:38:44,446 ‫سننهض من جديد. ‫ولن نرفع راية الاستسلام بعد. 775 00:38:44,529 --> 00:38:46,782 ‫لا أملك 20 مليون جنيه استرليني. 776 00:38:46,865 --> 00:38:49,951 ‫لا أعرف ما إن كان يملكها "رايان"، ‫لكنني لا أظن ذلك. 777 00:38:50,035 --> 00:38:52,287 ‫قد يقول ذلك، لكنني سأتحدّث إلى "بليك"، 778 00:38:52,371 --> 00:38:54,247 ‫لأنني متأكد من أنه لم يفعل. 779 00:38:54,331 --> 00:38:58,835 ‫ماذا بوسعنا فعله لتجاوز هذه العقبة؟ 780 00:38:58,919 --> 00:39:00,754 ‫عدوني ثلاثتكم بالتالي، 781 00:39:00,837 --> 00:39:03,715 ‫أنا محبط حالياً. ‫تحلّوا بالتفاؤل أكثر منّي. 782 00:39:04,049 --> 00:39:07,469 ‫سنهتدي إلى حلّ، 783 00:39:07,552 --> 00:39:09,763 ‫لأن علينا التفكير بطريقة مبدعة. 784 00:39:09,846 --> 00:39:11,973 ‫وتغيير نهجنا. 785 00:39:12,099 --> 00:39:13,809 ‫سأبيع أحد أطفالي. 786 00:39:15,227 --> 00:39:16,353 ‫لديك الكثير منهم. 787 00:39:16,478 --> 00:39:18,230 ‫بالفعل. عندي العديد من الأولاد. 788 00:39:18,313 --> 00:39:21,358 ‫لديّ 4 أولاد. لا أعرف أسماءهم حتى. 789 00:39:21,441 --> 00:39:23,360 ‫لست بحاجة إلى جميعهم. 790 00:39:23,540 --> 00:39:25,821 ‫- حسّنتم مزاجي. ‫- حسناً. أحبّكم. إلى اللقاء. 791 00:39:25,904 --> 00:39:27,322 ‫لقد رفعتم أنتم الثلاثة معنوياتي. 792 00:39:29,087 --> 00:39:30,784 ‫جيّد. إذاً... 793 00:39:30,867 --> 00:39:34,704 ‫أثمة ما يجب أن نناقشه ‫عدا المصيبة التي ألمّت بنا؟ 794 00:39:34,889 --> 00:39:37,183 ‫أثمة موضوع آخر؟ 795 00:39:37,344 --> 00:39:38,429 ‫إلى اللقاء يا أصحاب. 796 00:39:38,481 --> 00:39:40,191 ‫- إلى اللقاء. ‫- وداعاً جميعاً وإلى اللقاء. 797 00:39:41,736 --> 00:40:09,454 .RaYYaN...سحب وتعديل 798 00:40:09,614 --> 00:40:11,616 ‫ترجمة "نافار ألمير" 82383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.