All language subtitles for Trigger Point 304 fixed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,700 --> 00:00:10,100 "Mass 2 00:00:30,559 --> 00:00:33,940 I showed you my badge and you tried to shut the front door in my face. 3 00:00:34,380 --> 00:00:35,080 I have no visa. 4 00:00:35,740 --> 00:00:36,520 I want to be a detective. 5 00:00:41,980 --> 00:00:42,700 Don't move. 6 00:00:43,160 --> 00:00:43,960 Yeah, yeah, go, go, go. 7 00:00:44,659 --> 00:00:46,080 Stop getting in my way. 8 00:00:49,039 --> 00:00:49,880 Suspended from driving. 9 00:00:50,340 --> 00:00:53,920 Well, so far he's given us chemical weapons, drowning, and now this. 10 00:00:54,420 --> 00:00:57,840 The way these people are being murdered, nobody deserves to die like that. 11 00:00:59,080 --> 00:00:59,960 - They do. 12 00:01:01,300 --> 00:01:01,780 - Why do they? 13 00:01:02,580 --> 00:01:04,460 - So, Ewan Knox told me he's got something 14 00:01:04,640 --> 00:01:05,800 called mesophilioma. 15 00:01:06,320 --> 00:01:09,600 It's a type of cancer caused by exposure to asbestos. 16 00:01:09,700 --> 00:01:12,460 - The former employees of DBN construction, 17 00:01:13,260 --> 00:01:15,280 particularly those who worked on what the company knew 18 00:01:15,600 --> 00:01:17,120 as the Cold Marsh contract. 19 00:01:19,260 --> 00:01:20,020 - What's going on? 20 00:01:20,120 --> 00:01:21,000 - Michael, how do you mean? 21 00:01:21,500 --> 00:01:23,140 - We're looking for your wife, Joe. 22 00:01:23,860 --> 00:01:26,700 So how can you prove that a company willfully 23 00:01:26,720 --> 00:01:28,840 and knowingly send people to their deaths, 24 00:01:29,140 --> 00:01:30,000 you get them to confess. 25 00:01:32,980 --> 00:01:34,540 So ask him for a confession this time? 26 00:01:36,180 --> 00:01:37,320 It's a public execution. 27 00:01:38,780 --> 00:01:41,020 Help me! Please, please! 28 00:02:30,519 --> 00:02:31,560 *Sigh* 29 00:02:32,220 --> 00:02:33,240 How you doing, mate? 30 00:02:37,920 --> 00:02:39,060 It just doesn't make sense. 31 00:02:40,480 --> 00:02:40,780 I know. 32 00:02:41,700 --> 00:02:43,920 It must have had a collapsing circuit in the scales. 33 00:02:44,080 --> 00:02:45,300 No, it wasn't. It wasn't. 34 00:02:45,800 --> 00:02:46,620 We don't know that. 35 00:02:48,460 --> 00:02:49,260 Well, you said it yourself. 36 00:02:50,700 --> 00:02:52,380 The bomber doesn't want any collateral damage. 37 00:02:55,720 --> 00:02:57,660 And why would he complicate just one of the devices? 38 00:03:01,860 --> 00:03:02,980 Rich cut the wrong wire. 39 00:03:03,760 --> 00:03:05,240 I made a mistake, it's as simple as that. 40 00:03:07,640 --> 00:03:09,240 I need to file an after-action report. 41 00:03:09,460 --> 00:03:11,160 Wash, just take a moment, please, mate. 42 00:03:11,170 --> 00:03:11,680 I'm alright. 43 00:03:12,300 --> 00:03:12,660 No, you're not. 44 00:03:16,880 --> 00:03:17,320 I'm not. 45 00:03:21,680 --> 00:03:22,600 Yeah, two little girls. 46 00:03:23,100 --> 00:03:24,140 No, don't, don't. 47 00:03:32,800 --> 00:03:33,540 Sit down, Jeff. 48 00:03:34,460 --> 00:03:35,440 Sit down, Jeff. 49 00:03:40,340 --> 00:03:41,920 So what's happening now with work? 50 00:03:44,520 --> 00:03:46,320 They're gonna bring my psych test forward. 51 00:03:47,360 --> 00:03:47,900 Make sure I'm okay. 52 00:03:50,540 --> 00:03:51,000 Are ya? 53 00:03:54,600 --> 00:03:55,580 It's the job, innit? 54 00:03:57,360 --> 00:03:58,480 I don't know that it is. 55 00:04:00,820 --> 00:04:02,000 It's the way it's always been. 56 00:04:02,740 --> 00:04:03,980 you lose someone, you keep going. 57 00:04:04,880 --> 00:04:05,040 Yeah. 58 00:04:06,580 --> 00:04:09,500 Until there's no-one there to keep going. 59 00:04:11,220 --> 00:04:11,920 Jesus, Todd. 60 00:04:13,879 --> 00:04:17,660 I'm just saying, you're not at war now, Alana. 61 00:04:18,560 --> 00:04:20,760 What you need to do is look after yourself. 62 00:04:22,100 --> 00:04:24,400 You can't lock these things away. 63 00:04:24,720 --> 00:04:25,860 I'll catch up with you in the end. 64 00:04:26,220 --> 00:04:26,960 I'm dealing with it. 65 00:04:29,080 --> 00:04:30,060 Right. How? 66 00:04:39,040 --> 00:04:39,900 I did like him. 67 00:04:41,860 --> 00:04:46,060 I was always glad you had him with you in Afghanistan and that. 68 00:04:46,750 --> 00:04:48,240 He was so solid, wasn't he? 69 00:04:51,140 --> 00:04:52,380 Had that way about him. 70 00:04:54,120 --> 00:04:54,700 Dependable. 71 00:04:56,460 --> 00:04:56,620 Yeah. 72 00:05:02,440 --> 00:05:03,580 Yeah, he was an idiot. 73 00:05:06,360 --> 00:05:07,380 Them puppets. 74 00:05:09,440 --> 00:05:10,120 Oh, love. 75 00:05:15,800 --> 00:05:17,600 We've been here too many times, haven't we? 76 00:05:28,300 --> 00:05:29,220 Lovely to sit with you. 77 00:05:29,820 --> 00:05:31,880 Oh, well, listen, thank you for having me for so long. 78 00:05:33,460 --> 00:05:34,740 You know you can stay as long as you like. 79 00:05:36,440 --> 00:05:37,100 How's the new job? 80 00:05:37,560 --> 00:05:39,040 Um, it's good. It's good, thanks. 81 00:05:39,860 --> 00:05:40,860 Mum. Mum. 82 00:05:45,040 --> 00:05:45,720 Turn this up, will you? 83 00:05:47,780 --> 00:05:50,140 There is, as yet, no motive for the attack. 84 00:05:50,670 --> 00:05:54,980 There are reports, though, that the word murderers was painted on the floor. 85 00:05:55,240 --> 00:05:56,960 Police are not commenting on that, nor... 86 00:05:56,980 --> 00:05:57,620 God, how awful. 87 00:05:58,020 --> 00:06:02,340 ...to the recent deaths of Declan O'Kelly and Agnes Raffner, 88 00:06:02,720 --> 00:06:06,960 both former employees of the now-defunct DBN construction. 89 00:06:07,660 --> 00:06:08,760 I can't listen to this. 90 00:06:08,850 --> 00:06:09,980 ...to the scene in Greenwich. 91 00:06:09,990 --> 00:06:12,420 The explosion has left people in this path. 92 00:06:12,530 --> 00:06:13,960 The capital clearly shot. 93 00:06:14,700 --> 00:06:16,820 and afraid it is said for their own security. 94 00:06:16,880 --> 00:06:17,360 Did you know that? 95 00:06:17,740 --> 00:06:18,420 I don't think so. 96 00:06:19,360 --> 00:06:19,800 You? 97 00:06:21,280 --> 00:06:22,160 No, no. 98 00:06:23,420 --> 00:06:24,320 We never crossed paths. 99 00:06:25,840 --> 00:06:28,020 We are just getting reports from the police 100 00:06:28,150 --> 00:06:29,800 that one of the victims of the-- 101 00:06:29,800 --> 00:06:30,820 This is bloody awful, though. 102 00:06:32,590 --> 00:06:34,920 What kind of a bastard does a thing like this? 103 00:06:34,920 --> 00:06:37,320 --and discussing a cause to the police teams investigating 104 00:06:37,960 --> 00:06:39,700 Maybe you thought it was the only way to get justice. 105 00:06:41,820 --> 00:06:45,760 The man has been named as explosives officer Richard Manning. 106 00:06:46,120 --> 00:06:49,920 A statement just released says he was married with two young children. 107 00:06:50,240 --> 00:06:52,900 Detectives are saying nothing about the measures they are... 108 00:06:52,900 --> 00:06:53,640 I can go back to work. 109 00:06:53,800 --> 00:06:58,080 ...the car for the camp will be any shot and afraid it is set for their own security. 110 00:06:58,540 --> 00:07:00,660 Putting in place to find an exospecs, 111 00:07:01,160 --> 00:07:04,600 although police activity in the area and indeed around the city 112 00:07:04,800 --> 00:07:08,580 has increased significantly as the manhunt intensifies. 113 00:07:15,760 --> 00:07:17,960 What we're looking at is cyclochloride residue. 114 00:07:18,640 --> 00:07:20,780 The bomber had refined it into a powdered form 115 00:07:21,780 --> 00:07:24,880 and placed a lethal dose on the inside of the respirators. 116 00:07:26,180 --> 00:07:28,700 You can see it here around the mouth of the victims and under the nose. 117 00:07:31,100 --> 00:07:35,120 All three of them started showing symptoms of cyclochloride poisoning in the ambulance. 118 00:07:36,020 --> 00:07:38,040 By the time they got to the hospital, it was too late. 119 00:07:38,600 --> 00:07:41,379 You can see here and here the... 120 00:07:42,300 --> 00:07:42,480 ...brush. 121 00:07:44,060 --> 00:07:44,780 Uh, Lana... 122 00:07:45,740 --> 00:07:47,020 Look, you're not meant to be in. 123 00:07:48,740 --> 00:07:49,880 Well, the jobs aren't finished. 124 00:07:50,380 --> 00:07:51,320 We've still got a missing hostage. 125 00:07:52,360 --> 00:07:53,820 Yes, well, I know, but... 126 00:07:53,820 --> 00:07:54,260 Yeah, well... 127 00:07:54,700 --> 00:07:56,700 I've dealt with all four devices so far. 128 00:07:56,800 --> 00:07:58,660 If you bring in a new team, they're gonna come in cold. 129 00:07:58,750 --> 00:08:01,560 They don't know how the bomb is working, and you will lose more operators. 130 00:08:02,280 --> 00:08:03,420 I wish that wasn't the case. 131 00:08:04,400 --> 00:08:07,500 I don't want to be your only chance at stopping him, but it's just the way it is. 132 00:08:07,520 --> 00:08:11,580 I'll be fucked if I'm gonna sit at home staring at the walls while my team's in danger so it's up to you. 133 00:08:11,700 --> 00:08:13,820 You bypass your fucking psych test or I'm done. 134 00:08:21,940 --> 00:08:22,880 Could you carry on please, honey? 135 00:08:31,639 --> 00:08:33,940 Okay. The hostages didn't make it through Wash. 136 00:08:34,280 --> 00:08:36,800 He put cyclochloride powder on the inside of the resis. 137 00:08:37,440 --> 00:08:38,159 they inhaled it. 138 00:08:38,520 --> 00:08:40,120 He was making sure that no-one would survive? 139 00:08:40,940 --> 00:08:41,039 Hmm. 140 00:08:42,080 --> 00:08:42,940 Just like decalentating? 141 00:08:43,520 --> 00:08:43,640 Yeah. 142 00:08:45,660 --> 00:08:47,700 But because it wasn't in its gas form, 143 00:08:47,760 --> 00:08:49,740 the severity of the symptoms and the time to death 144 00:08:49,920 --> 00:08:50,640 would have taken longer. 145 00:08:52,199 --> 00:08:54,380 And you've had no side effect? 146 00:08:56,819 --> 00:08:58,520 Well, the delivery system was designed 147 00:08:58,560 --> 00:09:00,160 to be completely inhaled by the victims. 148 00:09:01,040 --> 00:09:02,340 The expos were at minimal risk. 149 00:09:04,040 --> 00:09:07,860 And the device that Rich was working on, 150 00:09:08,820 --> 00:09:10,880 was that a trap? Is that why it detonated? 151 00:09:11,260 --> 00:09:12,440 We don't think so, no. 152 00:09:12,660 --> 00:09:14,280 It was a sophisticated device. 153 00:09:15,200 --> 00:09:15,800 He was unlucky. 154 00:09:17,160 --> 00:09:18,780 It could have been any one of us. 155 00:09:22,840 --> 00:09:23,940 Listen, guys, I... 156 00:09:25,160 --> 00:09:26,660 I really am very sorry for your loss. 157 00:09:28,660 --> 00:09:29,880 Appreciate it, sir. Thank you. 158 00:09:34,400 --> 00:09:36,480 We've got to assume he's planning something else. 159 00:09:37,050 --> 00:09:40,480 Our number one priority is to find the fourth hostage, Joe Adeyemi. 160 00:09:40,980 --> 00:09:42,740 Since we found out she wasn't with the other three, 161 00:09:42,970 --> 00:09:44,280 our officers have been working on the clock. 162 00:09:44,720 --> 00:09:45,060 And? 163 00:09:45,440 --> 00:09:47,460 Well, nothing but the fact that she's still missing 164 00:09:47,630 --> 00:09:48,480 gives us hope she's still alive. 165 00:09:48,900 --> 00:09:50,280 Right, well, we need to speak to you and Knox. 166 00:09:50,620 --> 00:09:52,740 The oxygen cylinders and the devices were hit. 167 00:09:52,780 --> 00:09:53,520 Well, we can't do that. 168 00:09:53,550 --> 00:09:55,280 They were destroyed in the blast, so we can't confirm it. 169 00:09:56,220 --> 00:09:58,000 Oh, I'm confirming it for you right now. 170 00:09:58,280 --> 00:09:59,920 No, we definitely can't question you in Knox. 171 00:10:00,700 --> 00:10:01,960 Well, he's the best lead we have. 172 00:10:02,360 --> 00:10:03,580 His condition has deteriorated. 173 00:10:04,340 --> 00:10:05,420 He's been moved to palliative care, 174 00:10:05,810 --> 00:10:07,080 and we're not going to get anything from him. 175 00:10:07,980 --> 00:10:09,640 Well, what about this nurse that was caring for him? 176 00:10:09,670 --> 00:10:10,460 She must know something. 177 00:10:11,120 --> 00:10:12,180 Yeah, I could go back to her. 178 00:10:13,960 --> 00:10:14,400 Okay, do it. 179 00:10:14,720 --> 00:10:14,800 Okay. 180 00:10:18,580 --> 00:10:19,300 Chief Delegator. 181 00:10:21,140 --> 00:10:21,900 I'm glad you're back, mate. 182 00:10:22,760 --> 00:10:23,880 Make sure it's for the right reason. 183 00:10:24,820 --> 00:10:26,500 My name is Jill Adyemi. 184 00:10:27,880 --> 00:10:31,760 I worked at the legal counsel for DBN construction for over a decade. 185 00:10:31,760 --> 00:10:32,600 Sir, there's something you need to see. 186 00:10:37,360 --> 00:10:39,020 You've seen the execution. 187 00:10:40,560 --> 00:10:41,960 Now this is why. 188 00:10:43,380 --> 00:10:44,080 Jesus Christ. 189 00:10:46,220 --> 00:10:48,360 This is our confession. 190 00:10:58,440 --> 00:10:59,240 Look at these. 191 00:11:00,700 --> 00:11:01,120 All of them. 192 00:11:01,700 --> 00:11:03,360 Who's there? Who's in the room with her? 193 00:11:04,600 --> 00:11:06,680 Letters from people who work the coal marsh contract. 194 00:11:08,440 --> 00:11:10,440 All of them victims of asbestos poisoning. 195 00:11:13,380 --> 00:11:14,840 The government hearing in 2023, 196 00:11:15,330 --> 00:11:18,320 they were looking into how companies handled asbestos exposure, 197 00:11:18,820 --> 00:11:20,580 seeing what liabilities they might be, 198 00:11:21,060 --> 00:11:24,940 and you stood in front of them, didn't you? 199 00:11:25,120 --> 00:11:25,740 I said... 200 00:11:27,390 --> 00:11:30,660 I said we had an asbestos survey carried out on the Coldmarsh contract. 201 00:11:32,480 --> 00:11:33,780 And that it was all clear. 202 00:11:35,020 --> 00:11:36,440 But you lied, didn't you? 203 00:11:37,320 --> 00:11:38,900 The buildings were riddled with it. 204 00:11:43,960 --> 00:11:46,240 Charlie Marsh died last year. 205 00:11:46,940 --> 00:11:49,000 Age 53, Miss Atelioma. 206 00:11:49,540 --> 00:11:53,140 Holly Quinn, age 56, Miss Atelioma. 207 00:11:53,440 --> 00:11:54,020 Sally Collins. 208 00:11:55,140 --> 00:12:00,120 Marmee Kahn, Tony Cox, Jan Novak, Misa Thiloma. 209 00:12:01,280 --> 00:12:02,020 Misa Thiloma. 210 00:12:04,780 --> 00:12:06,240 Misa fucking Thiloma. 211 00:12:07,220 --> 00:12:08,400 How's this being broadcast? 212 00:12:08,780 --> 00:12:11,980 It's streaming live across multiple social media channels. 213 00:12:12,060 --> 00:12:13,820 -We find out where it's coming from. -Already on it. 214 00:12:14,880 --> 00:12:16,440 You need to get this taken down. 215 00:12:16,620 --> 00:12:18,080 Yeah, people keep reposting it. 216 00:12:19,080 --> 00:12:20,420 There's literally hundreds of letters. 217 00:12:24,660 --> 00:12:27,240 You buried the real report, didn't you? 218 00:12:28,880 --> 00:12:33,540 The one that said that the site was literally riddled with asbestos because you knew that 219 00:12:33,540 --> 00:12:34,800 would delay the job by years. 220 00:12:36,100 --> 00:12:37,500 And the company didn't have years. 221 00:12:38,420 --> 00:12:39,520 And you needed the money. 222 00:12:41,920 --> 00:12:44,140 So you lied to save time. 223 00:12:45,160 --> 00:12:45,520 Yes. 224 00:12:48,060 --> 00:12:48,620 Yes. 225 00:12:49,060 --> 00:12:53,780 Six people who ran the Cole Marsh contract lied for money. 226 00:12:53,880 --> 00:12:54,160 Yes. 227 00:12:54,520 --> 00:12:57,680 Knowing full well that people would die as a result. 228 00:12:57,940 --> 00:12:58,800 Oh my god. 229 00:13:00,100 --> 00:13:00,260 Bastards. 230 00:13:00,640 --> 00:13:00,840 Yes. 231 00:13:01,480 --> 00:13:06,260 And in doing that, you took time from people's lives, didn't you? 232 00:13:10,340 --> 00:13:12,760 Well, we call that corporate manslaughter. 233 00:13:13,860 --> 00:13:15,860 Although I think murder is a better word. 234 00:13:18,660 --> 00:13:21,820 So the plaintiffs, those hard-working men and women, 235 00:13:22,220 --> 00:13:24,180 now discovering they had an incurable illness, 236 00:13:24,660 --> 00:13:26,520 they would run out of time and die 237 00:13:27,080 --> 00:13:28,460 before they could achieve any justice. 238 00:13:29,100 --> 00:13:30,220 That wasn't it. 239 00:13:31,140 --> 00:13:32,400 You should have just left him too. 240 00:13:33,380 --> 00:13:34,440 The old Q shall be safe. 241 00:13:36,980 --> 00:13:37,480 And now, 242 00:13:39,140 --> 00:13:41,020 I'm going to take time from you. 243 00:13:41,400 --> 00:13:42,420 No, please. 244 00:13:47,000 --> 00:13:48,340 Okay, that's a small charge. 245 00:13:48,700 --> 00:13:49,700 of the CW elements. 246 00:13:51,500 --> 00:13:52,640 You will die in one hour. 247 00:13:52,840 --> 00:13:54,360 Please. Please. 248 00:13:54,840 --> 00:13:56,680 And everyone will see 249 00:13:57,400 --> 00:13:58,240 justice being done. 250 00:14:02,600 --> 00:14:03,400 I've got an IP address. 251 00:14:05,120 --> 00:14:06,500 ISP records a foreign 252 00:14:06,680 --> 00:14:08,520 umbrella business account operating in this area. 253 00:14:09,020 --> 00:14:10,520 Umbrella for what? Where is it? 254 00:14:11,040 --> 00:14:12,840 A business park 11 miles away. 255 00:14:14,220 --> 00:14:15,240 It's not being rerouted. 256 00:14:15,480 --> 00:14:16,779 It doesn't appear to be. It's not 257 00:14:16,800 --> 00:14:21,740 VPN server. I'll keep digging see if I can get anything more specific. We've only got an hour. Let's go 258 00:14:26,420 --> 00:14:27,460 Moving out in two minutes 259 00:14:55,579 --> 00:14:58,380 *thud* 260 00:15:20,420 --> 00:15:21,320 I thought you were done with those. 261 00:15:24,880 --> 00:15:25,640 They're not mine. 262 00:15:25,960 --> 00:15:27,120 They haven't cleared his lock here. 263 00:15:28,540 --> 00:15:29,560 Well, why was he taking them? 264 00:15:31,140 --> 00:15:32,500 I don't know. Why do any of us? 265 00:15:33,100 --> 00:15:34,460 He's stupid enough to do this job. 266 00:15:35,460 --> 00:15:37,380 Did you mean what you said to Batra about packing it in? 267 00:15:38,560 --> 00:15:39,100 Yeah, I did. 268 00:15:40,940 --> 00:15:42,320 Wash, don't ask me if I'm OK. 269 00:15:42,620 --> 00:15:43,840 Well, I'm not stupid, am I? 270 00:15:44,220 --> 00:15:46,540 No, but you just looked at me like I was going to nail the packet then. 271 00:15:46,860 --> 00:15:48,820 Look, that isn't a long-term solution, Lana. 272 00:15:49,240 --> 00:15:50,820 You need to find a better way to cope. 273 00:15:51,900 --> 00:15:52,640 It's working for now. 274 00:15:53,340 --> 00:15:54,820 Look, it doesn't just affect you. 275 00:15:54,960 --> 00:15:55,880 Will you let me get on with my job? 276 00:15:56,440 --> 00:15:57,880 What? Like Rich did? 277 00:16:01,200 --> 00:16:01,420 Hmm? 278 00:16:03,320 --> 00:16:03,840 Fuck off. 279 00:16:04,360 --> 00:16:05,800 I can't let you end up like him. 280 00:16:27,800 --> 00:16:28,580 Did I ask you? 281 00:16:46,120 --> 00:16:47,520 I'm sorry. 282 00:17:22,439 --> 00:17:25,459 The oxygen cylinders used had a recognizable courier label. 283 00:17:27,319 --> 00:17:31,540 We found a partial consignment number that seems to match with the cylinders used by Mr. Knox. 284 00:17:31,860 --> 00:17:35,400 I didn't supply anything to anyone. You have to believe me. 285 00:17:37,460 --> 00:17:40,820 This is a very serious crime, Elena, and we still have a woman missing. 286 00:17:41,640 --> 00:17:45,140 We have a team putting their lives in danger to find her as we speak. 287 00:17:45,400 --> 00:17:46,680 I told you, someone must... 288 00:17:46,720 --> 00:17:47,880 Taken the cylinders, yeah. 289 00:17:48,200 --> 00:17:48,320 Yeah. 290 00:17:49,560 --> 00:17:49,940 I heard. 291 00:17:50,430 --> 00:17:50,780 I heard. 292 00:17:52,100 --> 00:17:55,360 Just like someone stole the package delivered to Mr. Knox's house on the 18th. 293 00:18:00,940 --> 00:18:06,680 The thing is, the PIRs that were delivered to Mr. Knox's house, 294 00:18:08,320 --> 00:18:13,040 they were used as part of two devices that led to the deaths of two people. 295 00:18:14,940 --> 00:18:17,880 The oxygen tanks, they were used in a device to torture three people, 296 00:18:18,280 --> 00:18:22,940 three people that are now dead, alongside one of my colleagues. 297 00:18:27,500 --> 00:18:33,520 And now, another woman is going to be executed with the world watching. 298 00:18:36,660 --> 00:18:37,940 I don't, I don't know. 299 00:18:38,040 --> 00:18:38,420 You don't know? 300 00:18:41,320 --> 00:18:43,120 You know we have enough evidence to convict you, Elena. 301 00:18:44,920 --> 00:18:47,700 We'll get confirmation that the oxygen tanks were Mr. Knox's. 302 00:18:48,370 --> 00:18:49,980 But he's too sick to take the fall for this. 303 00:18:50,350 --> 00:18:50,920 You know that. 304 00:18:51,570 --> 00:18:52,640 So it's not going to be him in jail. 305 00:18:53,940 --> 00:18:54,400 It'll be you. 306 00:18:56,320 --> 00:18:56,680 Please. 307 00:18:58,080 --> 00:18:59,940 Please, I didn't think people would die. 308 00:19:00,100 --> 00:19:00,940 Okay, so what did you think? 309 00:19:03,380 --> 00:19:05,180 I... I... I... 310 00:19:06,700 --> 00:19:09,900 Listen, I am willing to believe you. I am. But no one else will. 311 00:19:10,960 --> 00:19:12,260 Not if you don't help us find this woman. 312 00:19:14,900 --> 00:19:15,660 Tell me what you know. 313 00:19:57,600 --> 00:20:00,060 The IP address behind the Jody Emmy broadcast 314 00:20:00,230 --> 00:20:01,440 has been narrowed down to this building. 315 00:20:02,800 --> 00:20:04,000 Right, who normally worked here? 316 00:20:04,360 --> 00:20:06,980 Well, it was a testing facility for construction materials, 317 00:20:07,230 --> 00:20:08,380 but it's been empty for a while. 318 00:20:09,600 --> 00:20:09,820 Why? 319 00:20:10,760 --> 00:20:11,360 You don't sound convinced. 320 00:20:12,040 --> 00:20:12,620 It's too easy. 321 00:20:13,680 --> 00:20:15,340 The bomber's been ahead of us every step of the way. 322 00:20:15,480 --> 00:20:16,880 he's going to know we can track the live stream. 323 00:20:19,539 --> 00:20:20,280 Hass, we're up. 324 00:20:24,900 --> 00:20:26,240 You know, I can be the one to go in, you know. 325 00:20:26,250 --> 00:20:27,220 It doesn't have to be you. 326 00:20:29,080 --> 00:20:30,060 You ain't talking to Sonia. 327 00:20:34,640 --> 00:20:35,480 I just want you to know, yeah? 328 00:20:37,580 --> 00:20:39,600 You say the word, and I'll be right behind you. 329 00:20:40,120 --> 00:20:40,220 OK? 330 00:21:07,539 --> 00:21:08,940 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 331 00:21:21,980 --> 00:21:23,820 We're coming up on the location of the IP address. 332 00:21:34,040 --> 00:21:36,400 Bruton, three, two, one. 333 00:21:36,940 --> 00:21:39,420 Move, our police! Our police! 334 00:21:42,540 --> 00:21:43,200 I'm the police! 335 00:21:43,860 --> 00:21:44,420 I'm the police! 336 00:21:44,660 --> 00:21:45,000 I'm the police! 337 00:21:59,180 --> 00:22:00,380 Rush, we got it, Rita. 338 00:22:02,300 --> 00:22:02,860 I've got it. 339 00:22:17,820 --> 00:22:19,300 It doesn't look like it's been tampered with. 340 00:22:21,200 --> 00:22:23,960 Then the signal isn't being manually diverted either. 341 00:22:24,260 --> 00:22:26,040 The stream is coming from inside that building. 342 00:22:26,820 --> 00:22:28,780 Expo 1, the issue is running out of time. 343 00:22:29,379 --> 00:22:30,940 Wash, what do you want to do? 344 00:22:33,100 --> 00:22:33,760 Let's keep moving. 345 00:22:35,820 --> 00:22:37,460 Police! Police! 346 00:22:44,760 --> 00:22:45,840 The FCS Morgan, any news? 347 00:22:46,440 --> 00:22:47,360 Vana was right. 348 00:22:47,960 --> 00:22:52,340 Ewan Knox's nurse said he's had regular contact with a former colleague over the past six months. 349 00:22:52,780 --> 00:22:53,440 Do we have an ID? 350 00:22:54,100 --> 00:22:56,640 No. She said she never saw his face. They made sure of that. 351 00:22:57,280 --> 00:22:59,600 But she did overhear them talking on several occasions. 352 00:22:59,860 --> 00:23:01,480 She said she heard the word "coldmarsh" 353 00:23:01,920 --> 00:23:04,700 and that Ewan Knox told her to take the PIR delivery 354 00:23:05,060 --> 00:23:06,140 and to leave out the oxygen tanks. 355 00:23:06,560 --> 00:23:07,840 Do we think she's involved? 356 00:23:09,460 --> 00:23:10,900 I don't, sir. No. 357 00:23:11,300 --> 00:23:14,300 So the one person who can answer our questions is too sick to talk? 358 00:23:14,580 --> 00:23:14,640 Great. 359 00:23:15,160 --> 00:23:18,460 She also said she heard them talking about a job at Raglan Yard. 360 00:23:18,800 --> 00:23:19,320 What's that? 361 00:23:20,020 --> 00:23:21,960 It's a storage facility just outside the city. 362 00:23:22,960 --> 00:23:24,300 Storage facility for what? 363 00:23:24,720 --> 00:23:25,540 Well, I'm off to find that out. 364 00:23:28,620 --> 00:23:30,560 Continue in search of brain flow. 365 00:23:54,760 --> 00:23:55,600 What the hell is that? 366 00:23:57,680 --> 00:23:58,580 Gosh, what is that? 367 00:24:04,520 --> 00:24:05,440 Apricot stones. 368 00:24:06,840 --> 00:24:07,240 What? 369 00:24:10,380 --> 00:24:11,860 Expo 8, Expo 1. 370 00:24:12,400 --> 00:24:13,160 Firelink bond. 371 00:24:13,400 --> 00:24:15,900 The gas that the bomber used, cyclical chloride, 372 00:24:16,500 --> 00:24:18,320 Sonia said that was refined from fruit stones, yeah? 373 00:24:19,660 --> 00:24:20,820 That's correct, quite. 374 00:24:31,000 --> 00:24:32,240 This isn't just where he's keeping. 375 00:24:33,530 --> 00:24:34,400 This is his workshop. 376 00:24:53,280 --> 00:24:54,680 *BOOM* 377 00:25:04,760 --> 00:25:05,640 - I'm breathing this thing. 378 00:25:05,740 --> 00:25:06,420 - Fucking thing. 379 00:25:06,420 --> 00:25:07,580 - We do Medicare now. 380 00:25:08,820 --> 00:25:09,620 - What happened? 381 00:25:09,840 --> 00:25:11,000 Talk to me, what did you step on? 382 00:25:11,560 --> 00:25:12,400 - I don't know. 383 00:25:12,540 --> 00:25:13,080 - Oh fuck. 384 00:25:14,940 --> 00:25:16,180 - Missed your variables mate, you're good. 385 00:25:16,880 --> 00:25:17,720 - Stay calm, just try and see. 386 00:25:18,060 --> 00:25:18,720 - I'm doing this thing. 387 00:25:18,920 --> 00:25:20,520 I saw one of what's going on. 388 00:25:21,360 --> 00:25:22,360 - Yeah, he's rigged the place. 389 00:25:22,780 --> 00:25:23,440 He knew we were coming. 390 00:25:32,559 --> 00:25:33,460 - We keep moving. 391 00:25:34,700 --> 00:25:37,220 Stay vigilant. Take it slowly. 392 00:25:38,000 --> 00:25:41,120 You heard Walsh. No one does anything without her say so. 393 00:25:46,580 --> 00:25:49,180 Oh, man. 394 00:26:11,900 --> 00:26:14,080 Can you connect you and Knox to this location? 395 00:26:15,340 --> 00:26:16,820 We're checking the list of tenants right now 396 00:26:17,920 --> 00:26:18,560 Let's go front 397 00:26:22,200 --> 00:26:24,220 Knox was a tenant. He had a unit in the main warehouse 398 00:26:26,360 --> 00:26:27,260 Step back. I'll take a look 399 00:26:42,080 --> 00:26:42,220 Clear! 400 00:26:46,500 --> 00:26:47,640 Stop! Stop! 401 00:26:48,730 --> 00:26:49,480 Come back, come back. 402 00:26:58,800 --> 00:27:00,980 Expo 8, Expo 1, we've got a tripwire. 403 00:27:32,100 --> 00:27:32,800 Charge disabled. 404 00:27:34,680 --> 00:27:35,220 Received X-1. 405 00:27:40,140 --> 00:27:42,020 Upper level, southwest corner. 406 00:28:15,360 --> 00:28:16,540 Put your razor on your wash. 407 00:28:16,960 --> 00:28:17,760 I'll do it when I need to. 408 00:28:32,480 --> 00:28:33,360 Office located. 409 00:28:43,220 --> 00:28:45,040 I can't see, no visual. 410 00:28:45,530 --> 00:28:46,620 Yeah, this must be the one. 411 00:28:47,520 --> 00:28:48,080 Should we breach? 412 00:28:49,600 --> 00:28:51,940 Um, let me check first. 413 00:28:52,900 --> 00:28:53,640 Push everyone back. 414 00:28:54,080 --> 00:28:55,000 Okay, after you. 415 00:28:59,900 --> 00:29:01,000 Bronze Command, Trojan One. 416 00:29:01,840 --> 00:29:03,220 Expo One is checking a suspect. 417 00:29:04,360 --> 00:29:05,520 move to the second level. 418 00:29:18,620 --> 00:29:19,020 Clear! 419 00:29:20,120 --> 00:29:20,500 Help me! 420 00:29:21,600 --> 00:29:22,240 Help me! 421 00:29:33,540 --> 00:29:35,880 Expo one, bombers workshop confirmed. 422 00:29:37,320 --> 00:29:38,820 No sign of Joe Adeyemi yet. 423 00:29:39,900 --> 00:29:41,260 Phil, pull your lock back. 424 00:29:43,200 --> 00:29:44,420 He's gone there somewhere. 425 00:29:54,720 --> 00:29:57,040 *Sigh* 426 00:30:24,760 --> 00:30:26,160 *Loud ringing* 427 00:30:45,480 --> 00:30:49,180 *phone rings* 428 00:31:19,740 --> 00:31:22,900 Bronze Command Expo 1, victim operated device identified. 429 00:31:26,699 --> 00:31:27,820 VOD neutralized. 430 00:31:42,379 --> 00:31:44,760 Come on, us. Come on, man. Come on. Come on. 431 00:31:51,160 --> 00:31:53,760 Expo 1, you have two minutes remaining. 432 00:32:14,160 --> 00:32:14,380 Joe? 433 00:32:17,100 --> 00:32:19,040 Bronze Command, Expo One, I found her. 434 00:32:20,500 --> 00:32:21,400 No sign of the suspect. 435 00:32:21,780 --> 00:32:22,480 Phil, get in here! 436 00:32:23,120 --> 00:32:24,100 Right, help me get this down. 437 00:32:30,600 --> 00:32:31,320 She's conscious. 438 00:32:31,880 --> 00:32:33,200 She should be able to hear you. 439 00:32:33,320 --> 00:32:33,540 Jesus. 440 00:32:34,300 --> 00:32:35,240 Get back, get back. 441 00:32:36,120 --> 00:32:36,260 Joe? 442 00:32:37,320 --> 00:32:37,440 Joe? 443 00:32:40,320 --> 00:32:41,080 Oh, fuck. 444 00:32:43,600 --> 00:32:43,860 Yeah. 445 00:33:06,220 --> 00:33:07,620 Expo 446 00:33:13,600 --> 00:33:14,880 *Sigh* 447 00:33:21,400 --> 00:33:23,140 He's been distracting us. 448 00:33:25,140 --> 00:33:25,400 Fuck off! 449 00:33:26,800 --> 00:33:27,640 What's he been doing instead? 450 00:33:41,799 --> 00:33:43,200 *Train* 451 00:33:54,280 --> 00:33:54,980 Oh, finally. 452 00:33:57,360 --> 00:33:59,100 Was wondering when the head office would send someone. 453 00:34:03,080 --> 00:34:03,560 Come on. 454 00:34:06,300 --> 00:34:09,800 I know the guy on the phone said not to worry, but it's quite a lot of stuff to go missing. 455 00:34:10,379 --> 00:34:13,399 The other guy put it down as a discrepancy, but it feels like a theft to me. 456 00:34:14,880 --> 00:34:16,399 And what theft would that be? 457 00:34:21,280 --> 00:34:21,620 Right. 458 00:34:22,639 --> 00:34:22,659 - Yeah. 459 00:34:25,600 --> 00:34:27,480 - I don't know what he's gonna do with all that. 460 00:34:28,419 --> 00:34:30,440 - And you're saying head office have this? 461 00:34:31,379 --> 00:34:32,360 They know about the theft? 462 00:34:33,800 --> 00:34:35,240 - Went all the way up to the CEO. 463 00:34:37,380 --> 00:34:37,860 - CEO? 464 00:35:37,360 --> 00:35:37,500 *Loud noise* 465 00:36:01,680 --> 00:36:03,080 *Sigh* 466 00:36:04,610 --> 00:36:06,440 - Hey. - Hmm? 467 00:36:06,460 --> 00:36:07,300 It's me. 468 00:36:08,900 --> 00:36:09,540 Stevie. 469 00:36:11,160 --> 00:36:11,740 Mm-hmm. 470 00:36:18,900 --> 00:36:19,780 It's done. 471 00:36:22,500 --> 00:36:25,340 All those that would pay to lie, they're gone. 472 00:36:27,380 --> 00:36:28,080 It's nearly over. 473 00:36:30,280 --> 00:36:31,200 Everything's in place. 474 00:36:33,360 --> 00:36:34,440 It doesn't. 475 00:36:36,860 --> 00:36:38,820 It doesn't have to end the way you think. 476 00:36:41,280 --> 00:36:41,540 Huh? 477 00:36:42,140 --> 00:36:42,500 You would. 478 00:36:42,840 --> 00:36:43,520 No, I... 479 00:36:44,180 --> 00:36:46,300 You can't blame yourself. 480 00:36:47,300 --> 00:36:47,780 She... 481 00:36:48,560 --> 00:36:49,560 She wouldn't. 482 00:36:50,920 --> 00:36:51,280 I do. 483 00:36:53,220 --> 00:36:53,920 I do blame myself. 484 00:36:56,000 --> 00:36:56,640 But it's all right. 485 00:36:58,420 --> 00:36:59,280 Everyone knows now. 486 00:37:00,740 --> 00:37:01,840 We got the truth out there. 487 00:37:04,060 --> 00:37:05,140 You got the truth out there. 488 00:37:05,340 --> 00:37:08,380 So let me take the plane. 489 00:37:08,760 --> 00:37:08,980 No. 490 00:37:09,260 --> 00:37:10,220 You could run. 491 00:37:13,780 --> 00:37:14,700 It's too late. 492 00:37:16,620 --> 00:37:17,700 It's too late for both of us. 493 00:37:29,700 --> 00:37:30,220 OK. 494 00:38:01,940 --> 00:38:06,280 to know we got them. 495 00:38:08,580 --> 00:38:09,220 We got them. 496 00:38:19,960 --> 00:38:20,520 Okay. 497 00:38:25,660 --> 00:38:26,380 Make it quick. 498 00:38:49,320 --> 00:38:50,220 Come on, pick up 499 00:38:51,900 --> 00:38:52,700 Helen, what have you got? 500 00:38:53,380 --> 00:38:55,800 There's been a theft at the Ackermark storage facility 501 00:38:57,040 --> 00:38:57,700 Theft of what? 502 00:39:00,220 --> 00:39:00,940 Expo One. 503 00:39:03,200 --> 00:39:04,800 Expo One, please respond. 504 00:39:08,660 --> 00:39:10,260 Sorry, everyone, have you got eyes on Expo One? 505 00:39:10,660 --> 00:39:12,280 No, she told us to wait outside. 506 00:39:12,820 --> 00:39:13,600 I'm going in. 507 00:39:15,040 --> 00:39:16,060 It's not safe. 508 00:39:16,400 --> 00:39:16,940 Exactly. 509 00:39:21,839 --> 00:39:23,800 Expo One, I have critical information. 510 00:39:23,820 --> 00:39:26,160 information please respond. 511 00:39:28,580 --> 00:39:29,240 Expo 1. 512 00:39:31,160 --> 00:39:31,640 What? 513 00:39:32,460 --> 00:39:33,060 Come in. 514 00:39:33,880 --> 00:39:34,740 He needs to talk to you. 515 00:39:35,700 --> 00:39:36,560 We've got new information. 516 00:39:45,720 --> 00:39:47,860 Get forensics in and let them do their thing. 517 00:39:49,860 --> 00:39:51,080 No, no they can't. 518 00:39:53,160 --> 00:39:56,060 They just found out that the bomber stole 80 kilos of slurry. 519 00:39:56,080 --> 00:39:58,020 We could be standing on a massive bomb. 520 00:39:58,960 --> 00:40:00,320 TTSFOs have started clearing the building. 521 00:40:01,300 --> 00:40:01,940 Have you cleared this room? 522 00:40:02,580 --> 00:40:03,960 No, because I was looking for Joe. 523 00:40:04,180 --> 00:40:05,160 I can do it. You can leave. 524 00:40:05,500 --> 00:40:07,300 Well, I'll do this room, you do that room. 525 00:40:08,100 --> 00:40:08,320 Alright. 526 00:40:12,460 --> 00:40:12,760 Alright. 527 00:40:19,260 --> 00:40:20,920 Tell me about the room that you were in, Wash. 528 00:40:25,940 --> 00:40:31,800 There's a body, a laptop, camera, cupboards. 529 00:40:33,440 --> 00:40:34,260 Clear the body first. 530 00:40:36,920 --> 00:40:39,860 I need my bag, Huss. It's just by the doorway. 531 00:40:40,180 --> 00:40:40,820 Have you seen it? 532 00:40:55,940 --> 00:40:56,820 Passing it through now. 533 00:40:57,260 --> 00:40:58,300 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 534 00:41:02,120 --> 00:41:06,340 Photosensitive switch behind the body and we've got a PIR movement sensor above the door. 535 00:41:06,780 --> 00:41:07,740 Donít pass anything through. 536 00:41:09,160 --> 00:41:10,020 How have I missed that? 537 00:41:11,040 --> 00:41:14,360 He's gonna blow this place up destroy the evidence on doors 538 00:41:16,740 --> 00:41:18,260 Bronze command the expo one 539 00:41:19,800 --> 00:41:27,240 Device armed you need to clear the building clear the surrounding areas immediately if it's eight kilos the blast area will be huge 540 00:41:29,220 --> 00:41:30,820 Well, so many pills the doors did you take 541 00:41:33,300 --> 00:41:35,120 Too many are you okay? 542 00:41:36,820 --> 00:41:42,280 What talk to me mate? Are you okay? Just shut up a minute. I'm trying to think. I need you to focus mate, okay? 543 00:41:43,080 --> 00:41:46,940 Search for anywhere that might be housing the explosives. Yeah, yeah, it could be anywhere 544 00:41:54,380 --> 00:41:55,620 Stay focused, Wash 545 00:41:57,420 --> 00:42:01,480 Is there anything? Back! Move back! Move back now, please 546 00:42:05,440 --> 00:42:09,900 Yeah, I've got something it doesn't look like slurry though. What does it look like? 547 00:42:10,620 --> 00:42:13,740 Like some sort of some kind of homemade explosive 548 00:42:14,700 --> 00:42:15,460 OK, Wells. 549 00:42:17,220 --> 00:42:18,200 Keep talking around, Harry. 550 00:42:27,960 --> 00:42:29,580 Oh, you stupid, boys! 551 00:42:35,140 --> 00:42:36,640 Yeah, it's, um... 552 00:42:37,440 --> 00:42:38,940 It's everywhere. It's all over the room. 553 00:42:42,580 --> 00:42:43,260 What's wrong, Wash? 554 00:42:44,220 --> 00:42:44,980 You feeling sick? 555 00:42:45,700 --> 00:42:46,340 Hang on in there. 556 00:42:46,740 --> 00:42:47,300 Right here, mate. 557 00:42:55,440 --> 00:42:56,700 I can smell burning. 558 00:43:11,500 --> 00:43:12,080 What is it? 559 00:43:14,760 --> 00:43:18,800 The light sensitive switch must have triggered the fuse and it's burnt the wires. 560 00:43:20,220 --> 00:43:20,840 It's on the device. 561 00:43:20,910 --> 00:43:23,220 I'm just gonna connect the wires and bridge the circuit. 562 00:43:23,600 --> 00:43:24,580 Yeah, well that might not work. 563 00:43:24,780 --> 00:43:25,940 It's all we've got, Wash. 564 00:43:28,200 --> 00:43:28,760 Just do it, mate. 565 00:43:29,140 --> 00:43:29,800 I'm trying! 566 00:43:32,020 --> 00:43:32,900 No, it won't reach. 567 00:43:33,160 --> 00:43:33,920 Pull harder! 568 00:43:36,760 --> 00:43:37,960 No, why reach? 569 00:44:37,060 --> 00:44:37,080 Altyazı M.K. 37842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.