All language subtitles for Trigger Point 303 fixed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,180 --> 00:00:29,980 *Sigh* 2 00:00:30,020 --> 00:00:32,960 between Agnes Raffner and Declan O'Kelly. 3 00:00:33,390 --> 00:00:35,000 So it's DBN Construction. 4 00:00:35,720 --> 00:00:38,660 No, no, no, no, no, my fucking car. 5 00:00:39,460 --> 00:00:40,540 -No! -You should have confessed. 6 00:00:41,100 --> 00:00:42,360 Okay, what's happening in there? 7 00:00:42,680 --> 00:00:44,580 I knew one of them would come for me eventually. 8 00:00:45,140 --> 00:00:46,180 I thought I could get away. 9 00:00:47,440 --> 00:00:47,700 Fuck! 10 00:00:50,860 --> 00:00:54,420 So he sent that message to a man called Ewan Knox. 11 00:00:54,620 --> 00:00:56,300 What's his connection to DBN Construction? 12 00:00:56,370 --> 00:00:59,240 He worked with them, and he specialized in demolition. 13 00:00:59,640 --> 00:01:00,420 He's our bummer. 14 00:01:00,460 --> 00:01:03,320 Well, so far, he's given us chemical weapons, drowning, 15 00:01:03,410 --> 00:01:04,000 and now this. 16 00:01:04,379 --> 00:01:05,140 He's sensing a thing. 17 00:01:06,060 --> 00:01:07,360 I'm okay to return to work, aren't I? 18 00:01:07,500 --> 00:01:09,180 You've got to go through the return to work protocols. 19 00:01:09,620 --> 00:01:10,580 Tell them what they want to hear. 20 00:01:10,610 --> 00:01:11,160 Be done with that. 21 00:01:11,320 --> 00:01:12,620 I suppose if we all told them the truth, 22 00:01:12,910 --> 00:01:13,880 none of us would be working here. 23 00:01:14,220 --> 00:01:16,080 Knox's background means that he might have access 24 00:01:16,210 --> 00:01:18,740 to manufactured munitions, possible chemical weapons. 25 00:01:19,120 --> 00:01:19,900 It could be another trap. 26 00:01:19,910 --> 00:01:20,940 Are you able to make the arrest? 27 00:01:22,340 --> 00:01:22,700 Ah! 28 00:01:23,220 --> 00:01:23,980 -No move! -Contact! 29 00:01:24,330 --> 00:01:24,420 Contact! 30 00:01:25,060 --> 00:01:25,820 I'm going in. 31 00:01:30,220 --> 00:01:31,960 I found you in Nox. 32 00:01:32,660 --> 00:01:33,820 He's not our bomber. 33 00:02:00,119 --> 00:02:02,920 *Ding* 34 00:02:07,620 --> 00:02:09,660 There's no sign of any devices. 35 00:02:18,300 --> 00:02:20,480 The cylinder is oxygen like it was downstairs. 36 00:02:26,240 --> 00:02:27,660 I've got some medication here. 37 00:02:28,320 --> 00:02:29,300 Etoposide. 38 00:02:47,200 --> 00:02:47,380 Ah! 39 00:02:47,780 --> 00:02:48,000 Phil! 40 00:02:48,720 --> 00:02:49,160 Phil! 41 00:02:49,950 --> 00:02:51,020 - Oh, police got the record! 42 00:02:51,200 --> 00:02:52,220 Don't let me get my leg! 43 00:02:53,200 --> 00:02:53,700 Hey! 44 00:02:54,920 --> 00:02:55,580 Fuck. 45 00:02:57,180 --> 00:02:58,240 You okay? 46 00:03:00,760 --> 00:03:01,360 Yeah. 47 00:03:02,800 --> 00:03:04,600 Hey, hey, hey. 48 00:03:56,980 --> 00:03:58,200 I shouldn't have put her in that situation. 49 00:03:59,060 --> 00:03:59,780 Oh, DS Morgan. 50 00:04:00,060 --> 00:04:00,140 Yeah. 51 00:04:00,360 --> 00:04:01,440 She was up for it. 52 00:04:04,240 --> 00:04:04,680 How's the hand? 53 00:04:05,760 --> 00:04:06,260 Yeah, I'll be fine. 54 00:04:07,680 --> 00:04:08,820 Yeah, I'll be fine too. 55 00:04:09,080 --> 00:04:10,860 You know, after being attacked by a madman and everything. 56 00:04:12,960 --> 00:04:14,120 When you thought we had our bombing, you know? 57 00:04:14,640 --> 00:04:15,600 Yeah, well, we're not far off. 58 00:04:15,680 --> 00:04:17,420 He wouldn't fight like that if he didn't know something. 59 00:04:19,420 --> 00:04:20,420 How can we tear the place apart? 60 00:04:21,720 --> 00:04:22,800 We'll take any evidence we can get. 61 00:04:23,320 --> 00:04:23,620 So. 62 00:04:36,720 --> 00:04:37,900 All right, okay, let's just start with your name. 63 00:04:38,620 --> 00:04:41,980 My name is Elena. Elena Calero. 64 00:04:42,520 --> 00:04:44,040 Okay, what are you doing here? 65 00:04:44,860 --> 00:04:49,800 Oh, I am a nurse, a residential nurse. 66 00:04:50,380 --> 00:04:50,700 Mr. Knox? 67 00:04:51,200 --> 00:04:52,300 Yes, what's wrong with him? 68 00:04:53,120 --> 00:04:53,360 Cancer. 69 00:04:54,860 --> 00:04:55,640 He is very sick. 70 00:04:56,200 --> 00:05:00,040 Elena, we have reason to believe Mr. Knox might be connected to a series of attacks. 71 00:05:00,980 --> 00:05:01,240 No. 72 00:05:02,220 --> 00:05:03,520 No, it's not possible. 73 00:05:04,080 --> 00:05:05,260 Maybe he's helping someone. 74 00:05:06,960 --> 00:05:08,080 Nobody comes to the house. 75 00:05:08,820 --> 00:05:09,260 Just me. 76 00:05:09,520 --> 00:05:10,160 What about deliveries? 77 00:05:10,900 --> 00:05:11,840 Parcels for Mr. Knox? 78 00:05:12,920 --> 00:05:13,800 Medical supplies? 79 00:05:14,080 --> 00:05:14,200 No. 80 00:05:14,980 --> 00:05:15,260 Equipment. 81 00:05:16,120 --> 00:05:17,300 Technology for making bombs. 82 00:05:20,900 --> 00:05:23,360 The courier delivered a parcel here on the 18th of this month. 83 00:05:23,440 --> 00:05:24,720 We have a picture of it on the doorstep. 84 00:05:25,460 --> 00:05:26,120 The 18th? 85 00:05:27,100 --> 00:05:28,720 Mr. Knox had a hospital appointment. 86 00:05:29,090 --> 00:05:29,880 I took him myself. 87 00:05:30,640 --> 00:05:31,740 We could not have seen this. 88 00:05:32,020 --> 00:05:33,380 So then why did you try to run away from me? 89 00:05:34,160 --> 00:05:37,340 I showed you my badge, and you tried to shut the front door in my face. 90 00:05:40,780 --> 00:05:42,060 I have no visa. 91 00:05:49,240 --> 00:05:50,980 That poor woman is scared shitless. 92 00:05:52,560 --> 00:05:53,260 They know what they do. 93 00:05:53,460 --> 00:05:55,120 I wish I had that confidence in it. 94 00:05:55,880 --> 00:05:58,980 I could pull piss out of a bucket if the instructions were written on the bottom. 95 00:06:03,600 --> 00:06:04,740 You know I want to be one of them, right? 96 00:06:05,140 --> 00:06:06,180 What, want it back to us lot? 97 00:06:06,480 --> 00:06:07,000 SL 15? 98 00:06:07,810 --> 00:06:07,900 Yeah. 99 00:06:08,930 --> 00:06:09,600 I want to be a detective. 100 00:06:10,080 --> 00:06:10,560 Are you serious? 101 00:06:11,020 --> 00:06:13,620 I've been meaning to talk to you about it for a while, but I just haven't got round to it. 102 00:06:14,900 --> 00:06:16,360 I can't tell if you're having me on or not. 103 00:06:17,760 --> 00:06:18,360 I'm not. 104 00:06:21,659 --> 00:06:23,300 Look, this feels like the right time. 105 00:06:24,060 --> 00:06:24,900 Me and Colin have got plans. 106 00:06:25,460 --> 00:06:25,940 Oh, right. 107 00:06:26,960 --> 00:06:28,260 Plans, what kind of plans you got? 108 00:06:28,600 --> 00:06:29,020 What's going on? 109 00:06:30,120 --> 00:06:33,040 Oh, just Danny telling me that he's going to become a detective. 110 00:06:33,480 --> 00:06:34,540 Ah, you told her. 111 00:06:36,820 --> 00:06:37,200 You know? 112 00:06:37,800 --> 00:06:38,700 Yeah, he mentioned it in the pub. 113 00:06:39,280 --> 00:06:40,000 I think he'd be really good. 114 00:06:40,340 --> 00:06:41,560 Yeah, I'm not saying he wouldn't be good. 115 00:06:41,740 --> 00:06:42,320 That's not my point. 116 00:06:42,720 --> 00:06:42,980 Thanks. 117 00:06:43,540 --> 00:06:45,560 I'm just saying you can have plans and be an EOD. 118 00:06:45,800 --> 00:06:47,180 What, like everyone divorced, you mean? 119 00:06:47,520 --> 00:06:48,760 Mate, don't knock it until you've tried it. 120 00:06:50,039 --> 00:06:51,660 Hello. I don't know what to say. 121 00:06:52,080 --> 00:06:52,940 I think you've said it. 122 00:06:54,320 --> 00:06:55,140 What about good luck? 123 00:06:57,220 --> 00:06:57,460 What? 124 00:06:57,880 --> 00:06:58,960 What about saying good luck? 125 00:06:59,920 --> 00:07:00,500 Giving me a blessing? 126 00:07:01,580 --> 00:07:02,700 That would mean a lot to me, Lana. 127 00:07:04,840 --> 00:07:05,020 Dummy. 128 00:07:05,960 --> 00:07:07,980 I give you my blessing. It's just a bit of a shock. 129 00:07:08,460 --> 00:07:09,680 I just want to make sure that we're good. 130 00:07:10,640 --> 00:07:11,180 Yeah, we're good. 131 00:07:13,340 --> 00:07:13,620 All right. 132 00:07:19,860 --> 00:07:20,780 Right, who are you shagging? 133 00:07:22,200 --> 00:07:24,280 I'm just going to do another quick little check with the kit bag. 134 00:07:25,600 --> 00:07:26,720 I'm guessing you know about that. 135 00:07:27,260 --> 00:07:28,360 Hey, leave me out a bit, yeah? 136 00:07:29,560 --> 00:07:31,380 What is wrong with you two? You like a pair of fucking teenagers. 137 00:07:37,080 --> 00:07:37,980 You have the IMS? 138 00:07:39,120 --> 00:07:39,780 Yeah, it's in the truck. 139 00:07:42,740 --> 00:07:43,840 Lon, are you helping or what? 140 00:07:45,340 --> 00:07:46,240 Yes, come here, sir. 141 00:08:00,240 --> 00:08:02,120 Okay, let's do a final sweep. 142 00:08:02,740 --> 00:08:05,320 Clear it with the duty police officer, NSO 15. 143 00:08:31,180 --> 00:08:31,720 Don't move. 144 00:08:32,320 --> 00:08:32,840 Don't move! 145 00:08:34,160 --> 00:08:35,039 -Habs? -Yeah? 146 00:08:35,669 --> 00:08:37,240 -Do you see where Wash went? -No. 147 00:08:38,820 --> 00:08:41,860 Stop getting in my way. Let justice be done. 148 00:08:42,169 --> 00:08:44,540 Do you hear me? Let the truth come out. 149 00:08:45,170 --> 00:08:46,020 And no one gets hurt. 150 00:08:46,160 --> 00:08:47,500 What do you mean no one will get hurt? 151 00:08:47,920 --> 00:08:49,360 Hey, you're proving my fucking point! 152 00:08:51,360 --> 00:08:52,080 -Lana! -Danny! 153 00:08:56,840 --> 00:08:58,520 Lana! Shit, are you all right? 154 00:08:58,720 --> 00:08:59,580 Yeah, yeah, go, go, go. 155 00:09:00,840 --> 00:09:01,740 Don't let him get away! 156 00:09:04,300 --> 00:09:04,720 Hey! 157 00:09:06,640 --> 00:09:07,660 I'm talking to him. 158 00:09:07,680 --> 00:09:07,900 Go! 159 00:09:37,900 --> 00:09:44,700 Next to one Bravo to control in pursuit of suspects vehicle heading west down Churchill Road attempting to get closer to provide full description of vehicle 160 00:10:08,660 --> 00:10:09,940 Oh shit! 161 00:10:11,580 --> 00:10:14,720 Expo 1 Bravo to control. Suspect vehicle is a blue proton. 162 00:10:15,220 --> 00:10:18,900 VRN, Alpha Uniform. 05 Echo Yankee Sierra. Over. 163 00:10:20,600 --> 00:10:22,440 You're getting a warning VRN now. 164 00:10:30,460 --> 00:10:34,820 Control to Expo 1 Bravo. Vehicle description does not match VRN. 165 00:10:34,900 --> 00:10:37,260 You are not authorized to continue the pursuit. 166 00:10:37,780 --> 00:10:38,260 Fuck the fuck! 167 00:10:43,080 --> 00:10:43,740 Come on. 168 00:10:53,620 --> 00:10:55,020 I don't know. 169 00:11:21,380 --> 00:11:22,060 What did he say? 170 00:11:23,040 --> 00:11:23,840 Suspended from driving. 171 00:11:24,940 --> 00:11:26,760 At least until the traffic sergeant files his report. 172 00:11:27,500 --> 00:11:29,200 Oh, Dunno, I'm so sorry. 173 00:11:29,380 --> 00:11:29,620 Are you? 174 00:11:30,660 --> 00:11:32,580 Because at this point, I'll probably never get to join SL15. 175 00:11:32,860 --> 00:11:33,700 What? Don't be like that. 176 00:11:33,940 --> 00:11:34,840 I'm not being like anything. 177 00:11:35,460 --> 00:11:36,820 This is what I get from listening to you, Lana. 178 00:11:38,900 --> 00:11:39,680 You know what? Forget it. 179 00:11:51,960 --> 00:11:52,480 This is ridiculous. 180 00:11:53,050 --> 00:11:54,900 What am I supposed to do without a unit driver? 181 00:11:56,820 --> 00:12:00,040 So we've actually been able to accelerate the arrival of Haas' new number two? 182 00:12:01,320 --> 00:12:02,940 This is Danny we're talking about, sir. 183 00:12:03,170 --> 00:12:03,440 Come on. 184 00:12:03,640 --> 00:12:05,100 No, it's beyond my control, I'm afraid. 185 00:12:05,260 --> 00:12:06,800 God, it is never your fault, is it? 186 00:12:07,460 --> 00:12:08,440 He was chasing the bomber. 187 00:12:08,720 --> 00:12:09,040 Lana! 188 00:12:09,740 --> 00:12:10,760 We need to talk. 189 00:12:11,580 --> 00:12:15,540 T.S. Morgan said that you've refused support from occupational health after your encounter. 190 00:12:21,820 --> 00:12:23,200 Yeah. I don't need it. 191 00:12:23,980 --> 00:12:25,000 Right. Are you sure? 192 00:12:25,960 --> 00:12:26,540 Yeah, I'm sure. 193 00:12:27,110 --> 00:12:29,660 I think we were just wondering what it is that you do to manage stress. 194 00:12:30,300 --> 00:12:33,160 Er, well, I meditate. Go for a run. 195 00:12:33,960 --> 00:12:36,480 Watch cat videos on YouTube. I mean, what does it fucking matter? 196 00:12:36,899 --> 00:12:38,160 Do you want to ask me about the bomber? 197 00:12:39,040 --> 00:12:41,440 Yeah, well, he told you to keep out of it. 198 00:12:41,980 --> 00:12:42,060 Yeah. 199 00:12:42,460 --> 00:12:43,300 Yeah, let the truth come out. 200 00:12:44,280 --> 00:12:46,580 Yeah, he doesn't want to see innocent people getting killed, 201 00:12:46,760 --> 00:12:47,580 but he might not have a choice. 202 00:12:48,520 --> 00:12:49,740 So why was he at you and Knox's house? 203 00:12:50,300 --> 00:12:52,360 Well, he saw the radio. He's been following our communications. 204 00:12:52,920 --> 00:12:53,740 So that's what he wants? 205 00:12:53,760 --> 00:12:55,840 He was there to communicate with us, to send us a message? 206 00:12:56,420 --> 00:12:58,500 No, he only challenged me because I was following him. 207 00:12:58,760 --> 00:13:01,300 We just need to get to the truth of what this bomber's about. 208 00:13:01,920 --> 00:13:02,800 That's how we're going to find him. 209 00:13:03,880 --> 00:13:04,880 Then we'll speak to you and Knox. 210 00:13:05,020 --> 00:13:05,740 Well, I'll come with you. 211 00:13:06,060 --> 00:13:08,780 Lana, how many times... Right, you have got to stop pushing me out, OK? 212 00:13:09,840 --> 00:13:11,820 You two fucked it up with Declan O'Kelly. 213 00:13:12,290 --> 00:13:14,520 You can't track down the bomber because he's using fake plays. 214 00:13:14,700 --> 00:13:16,900 I've got a team out there dealing with these devices. 215 00:13:17,160 --> 00:13:18,700 It's their lives at risk, not yours. 216 00:13:19,330 --> 00:13:19,980 I'm coming with you. 217 00:13:22,380 --> 00:13:22,640 OK. 218 00:13:47,560 --> 00:13:49,280 What's going on? 219 00:13:55,320 --> 00:13:56,760 Tie my laces and I'll tell you. 220 00:13:57,640 --> 00:13:57,960 What? 221 00:13:58,500 --> 00:13:58,720 Yeah. 222 00:13:59,840 --> 00:14:00,020 Go on. 223 00:14:03,840 --> 00:14:05,040 Jenny, please. 224 00:14:30,460 --> 00:14:30,860 Tell me then. 225 00:14:32,750 --> 00:14:33,220 Hmm? 226 00:14:33,240 --> 00:14:33,260 Hmm? 227 00:14:35,500 --> 00:14:35,980 Oh, is nothing? 228 00:14:41,360 --> 00:14:41,720 Come here. 229 00:14:49,320 --> 00:14:50,120 Right, gallows! 230 00:14:50,540 --> 00:14:51,260 Last me off! 231 00:14:51,460 --> 00:14:52,040 Bye, Daddy! 232 00:14:52,400 --> 00:14:52,820 Be good! 233 00:14:53,040 --> 00:14:54,060 Bye, Dad, see you later! 234 00:15:22,059 --> 00:15:24,860 *thud* 235 00:15:31,120 --> 00:15:32,580 We weren't expecting you back so soon. 236 00:15:33,070 --> 00:15:33,500 You all right? 237 00:15:33,800 --> 00:15:33,880 Yeah. 238 00:15:34,750 --> 00:15:36,200 Just need to grab something from my room. 239 00:15:36,800 --> 00:15:37,140 I see. 240 00:15:38,020 --> 00:15:38,800 You staying for dinner? 241 00:15:39,160 --> 00:15:39,740 Is she cooking? 242 00:15:41,900 --> 00:15:42,820 No, I'm out tonight. 243 00:15:43,400 --> 00:15:44,080 Anything fun? 244 00:15:44,480 --> 00:15:47,200 Just meeting up with friends. 245 00:15:49,600 --> 00:15:52,200 Well, you know you're always welcome. 246 00:15:54,120 --> 00:15:54,380 Thanks. 247 00:16:30,680 --> 00:16:31,840 You're in a lot of trouble, Ewan. 248 00:16:32,930 --> 00:16:34,700 You need to start cooperating now. 249 00:16:36,340 --> 00:16:39,340 You work for a company called DBN Construction. 250 00:16:40,460 --> 00:16:43,120 Two people who work for that same company have been murdered. 251 00:16:44,680 --> 00:16:48,440 Their names are Agnes Raffner and Declan O'Kelly. 252 00:16:50,560 --> 00:16:51,720 You knew Mr O'Kelly, didn't you? 253 00:16:53,560 --> 00:16:58,160 Before he died, he sent a message to your phone. 254 00:16:59,800 --> 00:17:01,200 It's been read, so you know what it says. 255 00:17:03,940 --> 00:17:06,160 It's quite the message history between the two of you, in fact. 256 00:17:07,480 --> 00:17:09,260 Two months ago, you wrote, 257 00:17:10,540 --> 00:17:13,100 we know what you did, and we're coming for you. 258 00:17:14,500 --> 00:17:16,380 Not long after that, Mr O'Kelly changed his name. 259 00:17:19,280 --> 00:17:20,880 So who's we, Ewan? 260 00:17:31,580 --> 00:17:33,300 You know the doctors have said you can't be the bomber 261 00:17:34,260 --> 00:17:36,100 You're not physically capable of it 262 00:17:37,400 --> 00:17:39,160 But you know who's doing this 263 00:17:40,020 --> 00:17:41,560 He was at your house earlier today 264 00:17:42,200 --> 00:17:44,260 He got away this time but it won't happen again 265 00:17:49,899 --> 00:17:50,940 DCI Batra 266 00:17:55,780 --> 00:17:59,840 All right, you're on time. I'll buy her some time. Sorry, can I have a word? 267 00:18:11,100 --> 00:18:13,160 I'm ex-forcers, aren't you? 268 00:18:16,220 --> 00:18:18,200 I'm seeing stuff you learned with the commandos. 269 00:18:20,040 --> 00:18:22,020 Rigging a charge using demolition explosives, 270 00:18:22,940 --> 00:18:25,180 knowledge of chemical and biological weapons. 271 00:18:26,490 --> 00:18:30,060 The way these people are being murdered, nobody deserves to die like that. 272 00:18:31,620 --> 00:18:32,440 They do. 273 00:18:33,840 --> 00:18:35,820 Why? Why do they? 274 00:18:40,740 --> 00:18:41,800 Cold blood. 275 00:18:43,760 --> 00:18:45,340 Right, now tell me what that is. 276 00:18:50,299 --> 00:18:54,000 Coldmarsh was the name given to a company contract in the 90s. 277 00:18:54,440 --> 00:18:57,740 It was part of a wider government initiative to knock down municipal buildings, 278 00:18:58,480 --> 00:19:00,800 schools, hospitals, that kind of thing. 279 00:19:03,400 --> 00:19:04,960 That's why we couldn't find anything on it. 280 00:19:05,720 --> 00:19:08,480 The name of the contract would have been mothballed with the company records. 281 00:19:08,740 --> 00:19:09,600 Where would those records be now? 282 00:19:10,100 --> 00:19:11,300 Presumably with the Yakimark Group. 283 00:19:11,420 --> 00:19:13,480 I mean, they were the ones who bought DBN Construction. 284 00:19:14,380 --> 00:19:15,080 I'll pay them a visit. 285 00:19:15,460 --> 00:19:19,160 So Ewan Knox told me he's got something called mesothelioma. 286 00:19:19,660 --> 00:19:22,820 It's a type of cancer caused by exposure to asbestos. 287 00:19:23,020 --> 00:19:24,320 Ewan Knox was the site manager. 288 00:19:24,760 --> 00:19:26,040 Declan O'Kelly was his boss. 289 00:19:26,400 --> 00:19:28,140 Knox blames O'Kelly for his disease 290 00:19:28,420 --> 00:19:30,160 and for allowing him into harmful environments, 291 00:19:30,640 --> 00:19:31,540 especially when he knew the risks. 292 00:19:31,780 --> 00:19:32,840 Yeah, but this is 30 years ago. 293 00:19:33,020 --> 00:19:34,640 Yeah, well, apparently this type of cancer 294 00:19:34,900 --> 00:19:36,560 doesn't appear until long after exposure, 295 00:19:36,840 --> 00:19:37,940 and when it hits, it's fast. 296 00:19:38,020 --> 00:19:40,300 So he had someone kill him in revenge? 297 00:19:40,660 --> 00:19:41,380 Well, he said not. 298 00:19:41,600 --> 00:19:42,920 He just wanted to scare O'Kelly. 299 00:19:43,540 --> 00:19:44,100 Empty threats. 300 00:19:44,420 --> 00:19:45,060 Well, do you believe him? 301 00:19:45,540 --> 00:19:47,960 I don't know, sir. I don't think he's totally innocent. 302 00:19:49,260 --> 00:19:52,200 Mesothelioma destroys the lungs and the victims are being suffocated. 303 00:19:52,620 --> 00:19:53,880 What goes around comes around, maybe. 304 00:19:54,270 --> 00:19:54,380 Yeah. 305 00:19:54,810 --> 00:19:57,320 OK, so, um, can we question him again? 306 00:19:57,640 --> 00:20:00,120 No. The doctor says condition's worsening. He's too weak. 307 00:20:00,340 --> 00:20:01,980 Yeah, he was barely conscious when I left. 308 00:20:03,140 --> 00:20:03,980 We need to go public. 309 00:20:04,780 --> 00:20:05,000 What? 310 00:20:05,240 --> 00:20:06,880 We have to prevent a further loss of life. 311 00:20:06,990 --> 00:20:10,540 A press conference is the best way to find anyone who can help us identify the bomber. 312 00:20:10,680 --> 00:20:13,060 You heard what he said. He wants us out the way. 313 00:20:13,090 --> 00:20:14,760 Yeah? And since when do we listen to murderers? 314 00:20:14,840 --> 00:20:16,420 Okay, well, when he hears that you go in public, 315 00:20:16,670 --> 00:20:18,160 it will only accelerate his plans 316 00:20:18,800 --> 00:20:20,680 and make the whole situation way more volatile. 317 00:20:21,640 --> 00:20:22,960 I have to agree with Larnasar. 318 00:20:23,020 --> 00:20:23,760 Well, we don't have a choice. 319 00:20:24,100 --> 00:20:26,900 We don't know how many more people he's holding accountable for Nox's cancer, 320 00:20:27,260 --> 00:20:28,760 or even if it is just Nox's cancer. 321 00:20:29,160 --> 00:20:31,340 But whoever they are, he's not going to give them all I out. 322 00:20:41,120 --> 00:20:44,000 We appreciate your cooperation in locating the files. 323 00:20:44,220 --> 00:20:46,840 Of course, the Ackermark group is happy to help in any way we can. 324 00:20:47,820 --> 00:20:49,940 We store all of our historical files at this facility, 325 00:20:50,320 --> 00:20:52,120 so if it's of relevance to your investigation, 326 00:20:53,280 --> 00:20:54,140 it should be here. 327 00:20:54,920 --> 00:20:55,220 Right. 328 00:20:56,300 --> 00:20:59,480 Well, we're after anything to do with the Coldmarsh contract. 329 00:20:59,900 --> 00:21:00,200 Of course. 330 00:21:25,560 --> 00:21:26,860 I hope you didn't have any weekend plans. 331 00:21:28,360 --> 00:21:29,340 I do, Neil. 332 00:21:30,560 --> 00:21:31,260 I'm spending it with you. 333 00:21:33,520 --> 00:21:34,960 Right, grab who you can. 334 00:21:35,160 --> 00:21:37,600 We're going to find everyone who ran the Coldmarsh contract. 335 00:21:38,670 --> 00:21:39,200 Before the bomber does. 336 00:21:43,260 --> 00:21:45,680 I would like to take this opportunity to emphasize 337 00:21:46,200 --> 00:21:48,580 that we do not believe that there is a wider threat to the public. 338 00:21:49,620 --> 00:21:52,580 However, the specific nature of each attack 339 00:21:52,990 --> 00:21:55,580 does lead us to believe that these attacks are related. 340 00:21:55,900 --> 00:21:57,559 All we are asking for at this time 341 00:21:57,380 --> 00:22:03,680 time is the former employees of DBN construction employed between 1992 and 342 00:22:04,020 --> 00:22:09,260 1995 particularly those who worked on the company knew as a cold marsh contract 343 00:22:10,400 --> 00:22:14,760 which oversaw the destruction of municipal buildings please come forward 344 00:22:15,160 --> 00:22:17,440 with any information thank you 345 00:22:47,220 --> 00:22:48,620 *Loud noise* 346 00:22:51,560 --> 00:22:52,000 Yeah? 347 00:22:54,240 --> 00:22:54,680 Hello? 348 00:22:55,240 --> 00:22:55,340 Hello? 349 00:22:56,580 --> 00:22:57,180 Have you been cleared? 350 00:22:57,910 --> 00:23:00,620 Aye, finally, thank God, because the girls are driving me mad. 351 00:23:01,340 --> 00:23:02,880 I'm sure you're driving them mad as well. 352 00:23:03,640 --> 00:23:06,440 Yeah. Or, er, bring a new driver. 353 00:23:06,720 --> 00:23:08,320 I'm a fully trained RV operator. 354 00:23:08,900 --> 00:23:09,860 It's run Cheshire, isn't it? 355 00:23:10,230 --> 00:23:11,940 Yep. I'm Lana. I run the unit. 356 00:23:12,460 --> 00:23:13,100 You try. 357 00:23:13,740 --> 00:23:14,580 Oh, God. 358 00:23:16,600 --> 00:23:17,400 Oh, my God. 359 00:23:18,720 --> 00:23:20,320 Bravo Squadron returns! 360 00:23:21,380 --> 00:23:21,940 Bravo Squadron? 361 00:23:22,200 --> 00:23:24,560 Yeah, you know, just the underwater bomb disposal guy here. 362 00:23:25,820 --> 00:23:26,500 He nearly drowned. 363 00:23:27,180 --> 00:23:27,320 Oh. 364 00:23:28,700 --> 00:23:30,020 That's a bit unfair, isn't it? 365 00:23:31,760 --> 00:23:32,220 That's not... 366 00:23:32,740 --> 00:23:36,480 Sorry, I just mean, shouldn't we be a bit more sensitive to potential PTSD? 367 00:23:40,100 --> 00:23:43,860 The only potential PTSD I'm anticipating is working with you. 368 00:23:44,600 --> 00:23:46,240 Alright, let's leave it there. 369 00:23:46,960 --> 00:23:50,500 Do you want to show her where the locks are and your manners and make her feel welcome? 370 00:23:54,420 --> 00:23:55,020 She's cheery. 371 00:23:56,040 --> 00:23:56,780 She's not Danny. 372 00:23:57,460 --> 00:23:58,240 What the fuck is that? 373 00:23:58,900 --> 00:24:00,520 It's the Green Goblin with matcha. 374 00:24:02,040 --> 00:24:02,520 What I thought. 375 00:24:05,640 --> 00:24:06,300 Fucking hell. 376 00:24:13,840 --> 00:24:14,520 Lana, Washington. 377 00:24:14,940 --> 00:24:15,640 Lana, it's Helen. 378 00:24:16,200 --> 00:24:17,340 We know who ran Cold Marsh. 379 00:24:59,320 --> 00:25:16,040 *Loud noise* 380 00:25:23,919 --> 00:25:46,040 *Loud noise* 381 00:26:02,320 --> 00:26:04,080 *Sounds of 382 00:26:21,080 --> 00:26:22,960 What the hell are you doing in my house? 383 00:26:23,260 --> 00:26:23,580 I'm a police! 384 00:26:23,980 --> 00:26:24,420 What is this? 385 00:26:25,040 --> 00:26:25,620 What's going on? 386 00:26:25,740 --> 00:26:26,560 Michael, Adyemi. 387 00:26:27,480 --> 00:26:27,600 Yes? 388 00:26:28,080 --> 00:26:28,800 Okay, the door was open. 389 00:26:28,860 --> 00:26:30,080 We were concerned for the occupants. 390 00:26:30,280 --> 00:26:31,820 We're looking for your wife, Joe. 391 00:26:33,880 --> 00:26:34,640 Where is she? 392 00:26:53,380 --> 00:26:57,000 These are the six people we found who ran the Cold Marsh contract. 393 00:26:57,640 --> 00:27:00,440 Declan O'Kelly and Agnes Raffner we know. 394 00:27:01,160 --> 00:27:05,960 But add to that Joe Adeyemi, Maggie Kelsey, Peter Howard and Dean West. 395 00:27:06,380 --> 00:27:09,860 HR, legal, project management and demolition management. 396 00:27:10,280 --> 00:27:11,780 They've all disappeared in the last six hours. 397 00:27:12,280 --> 00:27:13,760 Since the press conference, you mean? 398 00:27:14,220 --> 00:27:15,060 Well, he was quicker than us. 399 00:27:15,980 --> 00:27:18,120 Well, there's got to be a trail on one of them, at least. 400 00:27:18,380 --> 00:27:20,620 Yeah, well, CCTV team are on it, search team are on it 401 00:27:21,340 --> 00:27:22,680 and nothing's been found so far. 402 00:27:23,280 --> 00:27:25,520 But we keep going. We'll find them, whatever it takes. 403 00:27:25,580 --> 00:27:27,220 I'm guessing you've run background checks. 404 00:27:27,880 --> 00:27:28,820 Was anybody sent to court? 405 00:27:29,060 --> 00:27:32,000 Yes, we have. And no, no one's been tried from DBN Construction. 406 00:27:32,340 --> 00:27:34,640 No, but they were sent to a government hearing a few years ago. 407 00:27:35,100 --> 00:27:35,520 Who were? 408 00:27:36,160 --> 00:27:39,900 Representatives from DBN Construction, and that includes Joe Adeyemi. 409 00:27:40,360 --> 00:27:44,960 It was part of an industry-wide series of commissions that looked into accountability, 410 00:27:45,660 --> 00:27:46,900 specifically asbestos poisoning. 411 00:27:47,120 --> 00:27:49,160 Let me guess. No one was accountable. 412 00:27:49,580 --> 00:27:52,340 Oh, but I mean, it's almost impossible to pin it on anyone. 413 00:27:53,160 --> 00:27:56,140 You know, the illness takes so long to develop that the records are either 414 00:27:56,800 --> 00:27:59,200 destroyed or lost by the time you actually need them. 415 00:27:59,730 --> 00:28:04,360 So how can you prove that a company willfully and knowingly sent people to their deaths? 416 00:28:05,300 --> 00:28:06,500 You get them to confess. 417 00:28:08,380 --> 00:28:09,240 Confess or die. 418 00:28:09,300 --> 00:28:09,320 I'm sorry. 419 00:28:41,060 --> 00:28:42,580 I had to move faster than anticipated. 420 00:28:45,200 --> 00:28:47,000 Can't have the police control the message, can we? 421 00:28:50,320 --> 00:28:51,360 You should have come forward. 422 00:28:53,760 --> 00:28:55,000 You should have said something. 423 00:28:57,260 --> 00:28:58,120 But you didn't, did you? 424 00:29:00,000 --> 00:29:00,860 You didn't move a muscle. 425 00:29:03,260 --> 00:29:03,540 So. 426 00:29:08,640 --> 00:29:12,340 Everyone is gonna find out what you did. 427 00:29:16,840 --> 00:29:19,720 Everyone is gonna see what happens to people like you. 428 00:29:29,179 --> 00:29:30,780 Shall we start with the lawyer? 429 00:30:02,760 --> 00:30:04,160 *Piano music* 430 00:30:41,920 --> 00:30:42,800 *Scoffs* 431 00:30:42,800 --> 00:30:43,420 Oi. 432 00:30:46,120 --> 00:30:48,020 Yeah. Yeah. I. 433 00:30:49,340 --> 00:30:49,820 Brucie. 434 00:30:52,660 --> 00:30:54,180 What are we sayin'? 435 00:30:56,100 --> 00:30:57,880 What's going on tonight, my jeez? 436 00:30:58,840 --> 00:30:59,520 No excuse. 437 00:31:01,420 --> 00:31:08,380 If you don't like me, you can beat it Got a little taste and now she won't eat it 438 00:31:08,600 --> 00:31:13,840 Waiting for the high but man, I can't feel it Took another try, oh damn I feel C-set 439 00:31:15,100 --> 00:31:22,440 The wave too strong, hurry up darling you take too long Sad world but she wanna be a happy girl 440 00:31:23,020 --> 00:31:29,200 Guaranteed tonight I can make you one No excuses, we be going out tonight 441 00:31:29,220 --> 00:31:32,880 No excuses, drum and bass boy, a five to that music. 442 00:31:33,200 --> 00:31:36,220 If I carry on tonight, I might lose it. 443 00:31:37,240 --> 00:31:38,240 Oh, justice. 444 00:31:38,680 --> 00:31:41,000 Hurry up, darling, you'll take too long. 445 00:31:41,660 --> 00:31:44,420 Sad world, but she wanna be a happy girl. 446 00:31:44,940 --> 00:31:47,000 Guarantee tonight I could make you... 447 00:31:56,019 --> 00:31:56,580 Lana. 448 00:31:56,840 --> 00:31:59,180 Hi, I'm standing outside Crown Court 449 00:31:59,760 --> 00:32:02,500 That government hearing you were talking about, where did they hold it? 450 00:32:03,100 --> 00:32:03,500 Erm... 451 00:32:05,740 --> 00:32:07,340 It was College Hall in Greenwich. 452 00:32:09,020 --> 00:32:09,360 Why do you ask? 453 00:32:09,700 --> 00:32:10,620 I'm heading there now. 454 00:32:15,220 --> 00:32:15,620 Lana? 455 00:32:25,260 --> 00:32:26,660 I'm sorry. 456 00:33:21,200 --> 00:33:22,960 523, standing by for approach. 457 00:33:23,400 --> 00:33:24,180 Waiting for the instructions. 458 00:33:24,780 --> 00:33:24,900 Over. 459 00:33:29,680 --> 00:33:30,320 Hey, here you go. 460 00:33:30,760 --> 00:33:30,880 Thanks. 461 00:33:37,080 --> 00:33:38,140 Do you think it's gas in them? 462 00:33:41,920 --> 00:33:42,260 Maybe. 463 00:33:44,100 --> 00:33:44,780 But they're conscious. 464 00:33:45,100 --> 00:33:45,460 They're moving. 465 00:33:47,080 --> 00:33:49,280 Looks like they're all sat in something too. 466 00:33:50,700 --> 00:33:51,960 You can't do this alone. 467 00:33:52,820 --> 00:33:54,280 It's always a single operator. 468 00:33:54,540 --> 00:33:56,440 Aye, a single operator to one hostage. 469 00:33:57,040 --> 00:33:57,640 There's three of them. 470 00:34:08,679 --> 00:34:10,100 We're about five minutes away. 471 00:34:10,760 --> 00:34:12,760 Can we make sure CBR aren't on standby? 472 00:34:13,080 --> 00:34:14,440 Yeah, we're missing the head of legal. 473 00:34:14,800 --> 00:34:19,740 Joe Adeyemi make sure all units are aware that Adeyemi still unaccounted for sir 474 00:34:22,480 --> 00:34:24,040 What is wrong with that I 475 00:34:25,159 --> 00:34:26,740 Don't know that's not really our concern right now 476 00:34:28,100 --> 00:34:30,899 Okay, you ready the team I'll make sure there's eyes everywhere 477 00:34:37,139 --> 00:34:40,720 Trojan one in position Trojan two in position 478 00:34:42,260 --> 00:34:44,520 Trojan three in position 479 00:34:56,840 --> 00:34:57,120 You alright? 480 00:34:57,730 --> 00:34:57,920 Yeah. 481 00:34:59,640 --> 00:35:00,220 He's fine. 482 00:35:00,720 --> 00:35:00,900 Come on. 483 00:35:06,140 --> 00:35:07,260 Rons Command to Cordon. 484 00:35:07,570 --> 00:35:09,040 Please keep the public well back. 485 00:35:09,700 --> 00:35:10,580 Expo's on the move. 486 00:35:21,180 --> 00:35:22,580 I'm sorry. 487 00:35:46,820 --> 00:35:46,880 Pass. 488 00:35:48,380 --> 00:35:48,820 Rich. 489 00:35:51,960 --> 00:35:53,040 My name's Lana. 490 00:35:53,820 --> 00:35:54,460 It's going to be OK. 491 00:35:55,640 --> 00:35:57,540 You may be sat on a weight-controlled device. 492 00:35:58,240 --> 00:35:59,520 So you need to stay very still, OK? 493 00:36:00,100 --> 00:36:01,140 It's going to be fine. 494 00:36:01,370 --> 00:36:02,420 You're going to be fine, all right? 495 00:36:04,260 --> 00:36:05,020 We'll put together. 496 00:36:08,540 --> 00:36:10,600 First, I'm going to have a look and see what you might do. 497 00:36:10,620 --> 00:36:13,660 mask is hooked up to. Just stay very still. 498 00:36:20,600 --> 00:36:22,020 You've got to be joking. 499 00:36:23,120 --> 00:36:24,260 For? What is it Wash? 500 00:36:28,300 --> 00:36:28,860 Wash. 501 00:36:36,440 --> 00:36:37,540 Wash what are you doing? 502 00:36:42,040 --> 00:36:42,820 It's oxygen. 503 00:36:44,100 --> 00:36:44,740 No, it's running out. 504 00:36:49,060 --> 00:36:50,040 It's from your and Knox's house. 505 00:36:50,660 --> 00:36:51,180 What the hell? 506 00:36:52,600 --> 00:36:53,900 Oh, fucking hell. 507 00:36:54,480 --> 00:36:55,300 He played us. 508 00:36:56,800 --> 00:36:57,940 It's going to be alright, okay? 509 00:37:03,420 --> 00:37:07,500 We need to work out how to get these masks off before they run out of oxygen, okay? 510 00:37:08,980 --> 00:37:10,920 Wash, I've got cluster wiring. Have you? 511 00:37:11,560 --> 00:37:12,760 Yeah, the wiring's all knotted. 512 00:37:13,840 --> 00:37:15,260 Can either of you see any possible triggers? 513 00:37:16,180 --> 00:37:18,040 Some sort of pressure sensor in the mask? 514 00:37:18,579 --> 00:37:22,320 Yeah. It's rigged to a charge on the back of their heads. 515 00:37:23,780 --> 00:37:25,580 They're going to have to deal with that before we remove the resin. 516 00:37:26,120 --> 00:37:27,920 Can we cut a hole in the mask to allow them to breathe? 517 00:37:28,420 --> 00:37:30,780 No. If we get it wrong, it could trigger the device 518 00:37:30,900 --> 00:37:32,200 and we don't know how the sensor works. 519 00:37:32,460 --> 00:37:33,280 What about cutting the tubes? 520 00:37:33,900 --> 00:37:38,000 No, is it steel, which means vibrations, sparks, and we haven't got time. 521 00:37:38,700 --> 00:37:39,180 Fuck. 522 00:37:41,420 --> 00:37:42,380 You screwing with us. 523 00:37:53,960 --> 00:37:55,800 Hey, hey, I need it to calm down. 524 00:37:55,980 --> 00:37:56,400 Lean forward. 525 00:37:57,940 --> 00:37:58,500 There we are, there. 526 00:37:58,660 --> 00:37:58,900 There. 527 00:37:59,020 --> 00:37:59,300 Stay. 528 00:37:59,780 --> 00:38:00,200 Come on. 529 00:38:00,720 --> 00:38:01,680 He's zip tied them. 530 00:38:03,240 --> 00:38:04,220 Tell your head back. 531 00:38:04,220 --> 00:38:04,380 Come on. 532 00:38:05,180 --> 00:38:05,400 Come on. 533 00:38:06,940 --> 00:38:07,060 Come on. 534 00:38:07,760 --> 00:38:07,920 Come on. 535 00:38:16,520 --> 00:38:18,320 Could be slurry explosives in the scales. 536 00:38:18,920 --> 00:38:21,780 So either they suffocate or they come off the scales and explode? 537 00:38:24,580 --> 00:38:25,560 No remote detonator. 538 00:38:31,620 --> 00:38:31,960 Shit. 539 00:38:33,100 --> 00:38:33,780 Confess or die. 540 00:38:36,120 --> 00:38:37,900 So asking for a confession this time. 541 00:38:38,520 --> 00:38:40,480 No radios. He's not last night. 542 00:38:41,940 --> 00:38:42,120 Look. 543 00:38:46,140 --> 00:38:46,320 Yeah. 544 00:38:48,780 --> 00:38:50,100 He wanted people to pay attention. 545 00:38:51,440 --> 00:38:52,320 It's a public execution. 546 00:38:56,940 --> 00:38:58,180 This is Bombs Command. 547 00:38:58,600 --> 00:39:00,760 We need to stop people filming this. 548 00:39:01,120 --> 00:39:03,080 That is exactly what the bomber wants. 549 00:39:06,920 --> 00:39:12,740 So we need to disarm the resi charges first if the oxygen runs out this lot gonna start dropping a loss 550 00:39:26,119 --> 00:39:26,640 Yeah 551 00:39:43,560 --> 00:39:45,400 Hey, it's gonna be fine, right? 552 00:39:46,130 --> 00:39:46,700 Stop panicking. 553 00:39:50,400 --> 00:39:51,220 Whoa, whoa, whoa. 554 00:39:53,480 --> 00:39:54,540 Wash, we're losing them. 555 00:39:55,740 --> 00:39:57,160 How much oxygen have we got left? 556 00:39:57,660 --> 00:40:00,380 Not a lot. We need to get these masks off quickly. 557 00:40:07,740 --> 00:40:11,320 It doesn't look like the masks are connected to the scales. We should be fine to snip and remove. 558 00:40:20,440 --> 00:40:22,240 Neutralised. Neutralised. 559 00:40:31,100 --> 00:40:34,300 Right, Dean, I'm going to take your mask off now. 560 00:40:35,040 --> 00:40:36,600 Yeah, I've snipped it, it's safe. 561 00:40:37,040 --> 00:40:38,080 I'm going to take it off really gently. 562 00:40:38,180 --> 00:40:39,340 I just need you to keep breathing. 563 00:40:40,020 --> 00:40:40,380 That's it. 564 00:40:40,840 --> 00:40:41,520 You're doing great. 565 00:40:42,000 --> 00:40:43,400 I'm going to be out of here very soon. 566 00:40:44,220 --> 00:40:44,760 Breathe in. 567 00:40:48,320 --> 00:40:48,680 Keep breathing. 568 00:40:49,260 --> 00:40:49,520 Well done. 569 00:40:50,500 --> 00:40:50,780 Well done. 570 00:40:51,300 --> 00:40:52,580 - I'm gonna take off your mask, okay? 571 00:40:53,640 --> 00:40:54,280 - Yeah, really well. 572 00:40:56,440 --> 00:40:56,960 - Reggie off. 573 00:40:59,920 --> 00:41:01,040 - Rich, how you doing? 574 00:41:01,280 --> 00:41:02,980 - Yeah, yeah, nearly there. 575 00:41:03,440 --> 00:41:05,380 These wires are a pain in the arse. 576 00:41:06,420 --> 00:41:06,820 - Okay. 577 00:41:07,860 --> 00:41:10,380 Right, Mr. West, I know that you feel very sick, 578 00:41:10,440 --> 00:41:12,660 you're very low on oxygen, but I just need you to sit tight 579 00:41:12,740 --> 00:41:14,440 while I work on the scales that you sat on, okay? 580 00:41:15,440 --> 00:41:16,100 You're doing great. 581 00:41:20,580 --> 00:41:21,140 Neutralised. 582 00:41:22,360 --> 00:41:24,240 Okay, I'm taking this off now, okay? 583 00:41:24,320 --> 00:41:27,480 I'm going to saw into the scales to expose the wire and see what we're dealing with. 584 00:41:31,440 --> 00:41:32,400 There we are. 585 00:41:34,420 --> 00:41:34,980 No, no, no, no. 586 00:41:36,820 --> 00:41:39,220 Look, don't get idle on me now, okay? 587 00:41:52,140 --> 00:41:54,140 Yeah, it's Laurie wired into the dial. 588 00:41:55,400 --> 00:41:57,340 No other trigger. It seems like a simple cut. 589 00:41:57,560 --> 00:41:58,320 Same for you, Hass. 590 00:41:58,940 --> 00:41:59,680 Yep, same. 591 00:42:01,920 --> 00:42:02,880 Hang in there, nearly there. 592 00:42:05,060 --> 00:42:05,320 Okay. 593 00:42:06,840 --> 00:42:07,500 You're doing great, Dean. 594 00:42:09,560 --> 00:42:10,000 Neutralised 595 00:42:11,180 --> 00:42:11,620 Neutralised 596 00:42:12,580 --> 00:42:14,620 Can you lean over just a little bit here for me? 597 00:42:15,560 --> 00:42:15,940 Right 598 00:42:16,640 --> 00:42:17,400 Let you out of here 599 00:42:17,620 --> 00:42:21,020 Let me just cut these ties 600 00:42:24,780 --> 00:42:25,600 Nearly there 601 00:42:31,240 --> 00:42:32,120 Good lad 602 00:42:33,440 --> 00:42:33,880 Alright? 603 00:42:34,400 --> 00:42:35,900 Rich, I'm going to go down with these two 604 00:42:36,040 --> 00:42:37,180 I'll come back and give you a hand, yeah? 605 00:42:37,340 --> 00:42:40,360 Aye, I know good. She'll be right behind you. 606 00:42:59,700 --> 00:43:00,520 No, no, no! 607 00:43:01,480 --> 00:43:01,560 No! 608 00:43:31,480 --> 00:43:31,960 - 609 00:43:32,340 --> 00:43:33,180 I'm gonna ask you to move 610 00:43:35,400 --> 00:43:36,180 Take your place 611 00:43:38,240 --> 00:43:38,400 Move 612 00:43:46,260 --> 00:43:49,980 Walk away walk away, please 613 00:44:01,660 --> 00:44:02,120 What's he doing? 614 00:44:07,480 --> 00:44:07,920 This way. 615 00:44:09,560 --> 00:44:10,080 Take my hand. 616 00:44:10,680 --> 00:44:10,980 There you go. 617 00:44:15,020 --> 00:44:15,900 Here we go, Jenny. 618 00:44:17,900 --> 00:44:18,540 Here we go. 619 00:44:19,480 --> 00:44:19,840 Rich! 620 00:44:21,380 --> 00:44:22,160 What are you playing at? 621 00:44:24,340 --> 00:44:24,800 What's going on? 622 00:44:25,540 --> 00:44:28,520 Eh, not just something with the widening. 623 00:44:29,160 --> 00:44:30,320 I need to get out of the way. 624 00:44:31,880 --> 00:44:32,460 Do you need a hand? 625 00:44:33,420 --> 00:44:33,520 No. 626 00:44:33,840 --> 00:44:34,100 Okay. 627 00:45:00,240 --> 00:45:04,240 *sad breath* 628 00:45:13,880 --> 00:45:15,060 Thank you. 41714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.