Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,000
*Screaming*
2
00:00:03,760 --> 00:00:04,740
- Oh, police! - Oh, police!
3
00:00:05,360 --> 00:00:05,780
What have we got?
4
00:00:06,060 --> 00:00:09,160
Witness all the vehicle park, driver get out, face covered,
5
00:00:09,680 --> 00:00:10,960
and then he set something up.
6
00:00:11,100 --> 00:00:12,020
Anyone else in the vehicle?
7
00:00:12,860 --> 00:00:13,740
Do you not want to search, Tim?
8
00:00:14,160 --> 00:00:15,320
You might as well use us.
9
00:00:15,660 --> 00:00:17,060
Plus, we need to break in the new kid.
10
00:00:17,360 --> 00:00:18,520
Hey, Richard Marnie.
11
00:00:19,120 --> 00:00:20,840
Bronze Command, it's a perimeter.
12
00:00:21,260 --> 00:00:22,140
Expo 1, are you OK?
13
00:00:22,640 --> 00:00:24,880
Cat A, Cat A, someone's in the cab.
14
00:00:25,200 --> 00:00:25,320
Hey!
15
00:00:25,500 --> 00:00:25,820
Ralph!
16
00:00:26,700 --> 00:00:27,500
What's your name?
17
00:00:27,740 --> 00:00:28,080
Ned.
18
00:00:28,380 --> 00:00:29,960
He said he'd blow it up at midday.
19
00:00:30,260 --> 00:00:30,980
If I don't...
20
00:00:31,180 --> 00:00:31,740
If you don't what?
21
00:00:32,099 --> 00:00:32,560
Ned, get out!
22
00:00:33,300 --> 00:00:35,100
I thought you said you'd call me if you needed help.
23
00:00:35,880 --> 00:00:37,800
The large amount of cocoa tomorrow in your kit bag.
24
00:00:38,300 --> 00:00:38,960
They help me sleep.
25
00:00:39,790 --> 00:00:41,060
Isn't your re-licensing coming up?
26
00:00:41,240 --> 00:00:43,960
I feel like my ability to do the job is being called into question.
27
00:00:44,520 --> 00:00:45,080
Why'd you do it?
28
00:00:45,480 --> 00:00:47,440
It's just who I am.
29
00:00:47,600 --> 00:00:48,220
It's all I know.
30
00:00:48,800 --> 00:00:49,780
I'm hinged as that is.
31
00:00:50,720 --> 00:00:52,000
You need to speak to Ned Cole.
32
00:00:52,180 --> 00:00:54,340
If he does know the bomber, this is just a personal vendetta.
33
00:00:54,680 --> 00:00:57,120
Yeah, you're talking about somebody who prepared a complex weapon,
34
00:00:57,640 --> 00:01:00,360
who has the means and patience to create poisonous gas.
35
00:01:00,800 --> 00:01:02,060
Okay, he is going to do this again.
36
00:01:02,180 --> 00:01:05,320
Tessa and her team came in this morning and they came into contact with a possible threat.
37
00:01:06,740 --> 00:01:09,100
Positive result, high chance it's explosives.
38
00:01:09,800 --> 00:01:10,240
Hello?
39
00:01:10,920 --> 00:01:11,620
What the hell?
40
00:01:11,900 --> 00:01:13,320
I will come back and get you out.
41
00:01:13,380 --> 00:01:14,300
Please don't go home.
42
00:01:15,020 --> 00:01:16,040
It's the same fucking bomber.
43
00:01:16,240 --> 00:01:17,180
We don't know that.
44
00:01:17,560 --> 00:01:18,100
He's here.
45
00:01:21,299 --> 00:01:22,000
Come on!
46
00:01:24,659 --> 00:01:25,140
Help!
47
00:01:26,880 --> 00:01:27,360
Rana!
48
00:01:59,340 --> 00:02:02,300
Oh, my God.
49
00:02:32,140 --> 00:02:33,540
我
50
00:02:46,380 --> 00:02:47,580
Don't do that to me again.
51
00:02:52,319 --> 00:02:53,200
There's something...
52
00:02:54,500 --> 00:02:55,720
There's something you should know.
53
00:02:59,220 --> 00:02:59,660
What?
54
00:03:04,600 --> 00:03:06,660
Rich said that before Agnes Raphna died,
55
00:03:06,840 --> 00:03:08,520
she told him this was about cold mosh.
56
00:03:08,860 --> 00:03:10,080
Right, do we know what that is?
57
00:03:10,620 --> 00:03:11,300
No, sir.
58
00:03:12,100 --> 00:03:14,280
We searched, but we didn't find anything substantial.
59
00:03:14,440 --> 00:03:15,440
Is he sure that's what she said?
60
00:03:16,560 --> 00:03:18,620
Whatever Coldmarsh is, it's personal for the bomber.
61
00:03:19,340 --> 00:03:20,520
It's all connected, it has to be.
62
00:03:22,520 --> 00:03:23,840
Are you going to ignore me on this as well?
63
00:03:25,600 --> 00:03:26,720
All right, listen, Lana, I'm sorry.
64
00:03:27,270 --> 00:03:28,480
Okay, you were right and I was wrong.
65
00:03:28,820 --> 00:03:31,360
Great, so let me talk to Ned Cole. He knows something.
66
00:03:31,440 --> 00:03:33,820
No, do not start thinking it is your job to solve this case.
67
00:03:35,760 --> 00:03:36,440
What does Ned Cole say?
68
00:03:37,620 --> 00:03:39,680
Still nothing. He won't cooperate with us.
69
00:03:40,440 --> 00:03:43,460
But we did find out that he had a flight booked the day of the attack.
70
00:03:43,680 --> 00:03:43,960
Where to?
71
00:03:44,400 --> 00:03:44,540
Thailand.
72
00:03:45,220 --> 00:03:45,340
What?
73
00:03:46,400 --> 00:03:47,140
Said it was for a holiday.
74
00:03:47,520 --> 00:03:48,140
Yeah, I bet he did.
75
00:03:48,670 --> 00:03:49,320
I don't trust him.
76
00:03:49,700 --> 00:03:50,440
It's all too convenient.
77
00:03:51,080 --> 00:03:51,720
Yes, I agree.
78
00:03:51,750 --> 00:03:52,660
The timing is suspicious.
79
00:03:53,160 --> 00:03:54,300
Is he due to be discharged today?
80
00:03:54,520 --> 00:03:54,980
Yeah, this morning.
81
00:03:55,140 --> 00:03:55,760
Just hold him.
82
00:03:55,880 --> 00:03:56,300
It's like...
83
00:03:56,340 --> 00:03:56,860
We can't.
84
00:03:57,020 --> 00:03:57,520
He's not a suspect.
85
00:03:58,000 --> 00:03:58,960
Well, you can make him one.
86
00:03:59,740 --> 00:04:00,460
Confess or die.
87
00:04:00,780 --> 00:04:03,020
The evidence suggests Ned has a connection with the bomber.
88
00:04:03,480 --> 00:04:04,820
I was with him when he started to confess.
89
00:04:05,060 --> 00:04:06,460
I think I can get him to talk again.
90
00:04:06,730 --> 00:04:07,300
Still no.
91
00:04:07,900 --> 00:04:10,620
DS Morgan will go and talk to him, and then we'll decide what to do from there.
92
00:04:10,840 --> 00:04:12,380
Okay, well then let me search his address.
93
00:04:13,280 --> 00:04:14,060
He's not been home yet.
94
00:04:14,260 --> 00:04:15,900
What if the bomber's been there to finish the job?
95
00:04:16,549 --> 00:04:18,540
The explosive threat remains. He's still a target.
96
00:04:19,820 --> 00:04:21,900
OK, fine. I'll get you the address.
97
00:04:22,079 --> 00:04:22,120
Good.
98
00:04:22,780 --> 00:04:24,080
Helen, go to the hospital.
99
00:04:24,290 --> 00:04:24,380
OK.
100
00:04:24,660 --> 00:04:25,580
We have to get him to talk.
101
00:04:25,720 --> 00:04:25,760
Yep.
102
00:04:46,160 --> 00:04:46,520
It's Dodge.
103
00:04:46,800 --> 00:04:47,020
Yeah.
104
00:04:48,140 --> 00:04:48,500
Wait out here.
105
00:05:07,640 --> 00:05:09,160
Have you got someone coming to pick you up?
106
00:05:10,440 --> 00:05:10,640
No.
107
00:05:12,680 --> 00:05:13,180
No one at all?
108
00:05:15,380 --> 00:05:16,180
Am I being discharged?
109
00:05:17,300 --> 00:05:19,840
Um, that's up to the doctors.
110
00:05:25,960 --> 00:05:27,180
Her name's Agnes Raffner.
111
00:05:28,000 --> 00:05:30,940
She's a university lecturer in quantity surveying.
112
00:05:32,740 --> 00:05:34,680
Doctor, do you know her?
113
00:05:35,560 --> 00:05:35,880
What?
114
00:05:37,080 --> 00:05:37,640
Do you know her?
115
00:05:38,860 --> 00:05:39,200
No.
116
00:05:53,280 --> 00:05:53,780
What are you doing?
117
00:05:55,860 --> 00:05:57,740
I'm asking if you know her.
118
00:05:59,940 --> 00:06:01,060
I've said all I have to say.
119
00:06:02,160 --> 00:06:05,680
We believe that she was murdered by the same person who tried to kill you.
120
00:06:07,100 --> 00:06:08,820
The same person asking for a confession.
121
00:06:09,340 --> 00:06:10,360
I'd like you to leave.
122
00:06:13,340 --> 00:06:16,360
What about Coldmarsh?
123
00:06:19,440 --> 00:06:21,140
Can you tell me what Coldmarsh is?
124
00:06:22,460 --> 00:06:23,100
No.
125
00:06:24,900 --> 00:06:26,480
I don't know what it is.
126
00:06:28,539 --> 00:06:32,020
If you can tell me something, anything,
127
00:06:33,920 --> 00:06:35,240
that might help us protect others.
128
00:06:36,680 --> 00:06:39,400
Okay, that might help us protect you.
129
00:06:40,920 --> 00:06:41,900
I want to go home.
130
00:06:44,400 --> 00:06:45,820
Why were you going to Bangkok, Ned?
131
00:06:48,620 --> 00:06:49,480
I told you already.
132
00:06:50,300 --> 00:06:51,760
It was supposed to be a holiday.
133
00:06:52,140 --> 00:06:52,560
For how long?
134
00:06:53,560 --> 00:06:54,040
What?
135
00:06:54,620 --> 00:06:55,340
How long was a holiday?
136
00:06:56,020 --> 00:06:56,800
It's a simple question.
137
00:06:58,240 --> 00:07:00,620
A few weeks.
138
00:07:01,520 --> 00:07:01,800
Ah.
139
00:07:03,140 --> 00:07:03,840
That's strange.
140
00:07:04,000 --> 00:07:07,260
I couldn't find the return flight booking.
141
00:07:13,480 --> 00:07:13,940
Come on, Ned.
142
00:07:15,520 --> 00:07:16,100
Tell us the truth.
143
00:07:17,600 --> 00:07:18,420
We can look after you.
144
00:07:20,060 --> 00:07:21,500
We can put you under police protection.
145
00:07:22,260 --> 00:07:24,560
But only if you tell us what's going on.
146
00:07:48,100 --> 00:07:49,340
Danny, you got me?
147
00:07:52,440 --> 00:07:53,100
Yeah, I've got you.
148
00:07:54,480 --> 00:07:55,500
I'm in Ned's apartment.
149
00:07:56,780 --> 00:07:58,080
Are we sure this is the right address?
150
00:07:58,860 --> 00:07:59,800
Feels like temporary accommodation.
151
00:08:04,680 --> 00:08:06,740
Yeah, confirmed. It's the address we have for him.
152
00:08:18,560 --> 00:08:20,560
There's nothing here. There's no possessions,
153
00:08:20,900 --> 00:08:22,160
no decoration, nothing.
154
00:08:48,820 --> 00:08:49,220
White out.
155
00:08:52,380 --> 00:08:54,240
There's definitely something else going on.
156
00:08:54,940 --> 00:08:57,540
And I think he knows what Coldmarsh is, but he's not going to say.
157
00:08:59,120 --> 00:08:59,440
Sir.
158
00:09:01,080 --> 00:09:02,240
I think we need to arrest him.
159
00:09:04,560 --> 00:09:04,820
Okay.
160
00:09:16,920 --> 00:09:17,820
Where's the officer?
161
00:09:19,300 --> 00:09:20,840
He must have stepped away.
162
00:09:23,880 --> 00:09:24,620
Why isn't that cold?
163
00:09:29,120 --> 00:09:29,700
Shit.
164
00:09:31,620 --> 00:09:33,020
*Drums*
165
00:10:01,779 --> 00:10:03,180
*Mario's
166
00:10:58,220 --> 00:10:59,620
I'm sorry.
167
00:11:43,020 --> 00:11:44,060
This doesn't make sense.
168
00:11:46,720 --> 00:11:48,100
Danny, any update on their coal?
169
00:11:49,400 --> 00:11:49,760
Checking.
170
00:12:02,560 --> 00:12:02,800
Neil!
171
00:12:17,600 --> 00:12:19,000
Neil!
172
00:12:19,200 --> 00:12:19,520
No.
173
00:12:36,440 --> 00:12:38,760
Wait. Stay up here, call it in.
174
00:12:56,100 --> 00:12:57,060
Still no news on that call.
175
00:13:04,220 --> 00:13:06,040
At this time, we'll find security.
176
00:13:06,820 --> 00:13:10,080
We just want to report any abandoned suspicious packages.
177
00:13:19,420 --> 00:13:22,200
The person you are trying to reach is not available.
178
00:13:25,220 --> 00:13:27,660
Danny, can you just send me DC Brenton's number quickly?
179
00:13:32,220 --> 00:13:33,340
DC Brenton?
180
00:13:33,720 --> 00:13:38,360
Yeah, it's Lana Washington. I need to speak to DS Morgan. Yeah, she's underground
181
00:13:39,819 --> 00:13:40,960
Right, okay, thanks
182
00:13:48,679 --> 00:13:54,360
Danny no device in the boiler. He was hiding an Irish passport. Let's vote over the name is Declan O'Kelly
183
00:13:54,800 --> 00:13:56,720
You might have another address copy that
184
00:13:57,700 --> 00:13:59,520
Expo one brother to control
185
00:14:00,080 --> 00:14:06,420
I need everything you have on a Declan O'Kelly matches ID to the one we have for a Ned Cole over
186
00:14:20,180 --> 00:14:22,540
Hey, hey stop stop Ned
187
00:14:23,580 --> 00:14:23,920
Don't.
188
00:14:24,720 --> 00:14:25,400
No, Ned!
189
00:14:36,820 --> 00:14:37,220
Sit.
190
00:14:38,120 --> 00:14:38,500
Sit.
191
00:14:41,040 --> 00:14:41,600
Sit!
192
00:14:53,580 --> 00:14:54,820
Control, Expo 1 Bravo.
193
00:14:55,330 --> 00:14:55,680
Go ahead.
194
00:14:56,040 --> 00:14:58,140
Declanoke Kelly, carny has no fixed abode.
195
00:14:58,260 --> 00:15:00,280
He's the registered keeper of a garage and vehicle.
196
00:15:00,820 --> 00:15:03,020
VRN Juliet 6 Delta Oscar November.
197
00:15:03,940 --> 00:15:04,340
Copy that.
198
00:15:04,620 --> 00:15:06,700
Control, I'm going to need an address on my garage.
199
00:15:07,680 --> 00:15:08,120
Let's go.
200
00:15:18,660 --> 00:15:20,720
Right. He's going to be heading for his car.
201
00:15:21,420 --> 00:15:22,140
What about this Morgan?
202
00:15:22,520 --> 00:15:24,220
Fuck all use underground. Let's go.
203
00:15:34,199 --> 00:15:35,600
*Tonk*
204
00:15:56,400 --> 00:16:04,140
Oh no no no no no no no no no my fucking car
205
00:16:09,260 --> 00:16:10,360
you should have confessed
206
00:16:13,000 --> 00:16:15,160
hey no no
207
00:16:16,200 --> 00:16:16,380
Oh!
208
00:16:33,240 --> 00:16:33,920
- What time are we looking for, Wash?
209
00:16:34,700 --> 00:16:35,900
- Number 50.
210
00:16:36,580 --> 00:16:37,140
- 46.
211
00:16:40,780 --> 00:16:41,380
49.
212
00:16:42,100 --> 00:16:43,140
Hey, 50.
213
00:16:44,560 --> 00:16:44,860
- Hello?
214
00:16:46,600 --> 00:16:47,240
Someone there?
215
00:16:48,460 --> 00:16:49,340
I'm locked in.
216
00:16:50,260 --> 00:16:51,980
- Right, so control our location.
217
00:16:52,300 --> 00:16:52,420
- Oh.
218
00:16:54,440 --> 00:16:55,880
- Control, this is Expo 1 Bravo.
219
00:16:56,160 --> 00:16:57,680
Requesting support to a Walbro court.
220
00:16:57,980 --> 00:17:00,820
Sierra, Whiskey, 176 Tango Charlie.
221
00:17:02,960 --> 00:17:03,660
Can you hear me?
222
00:17:03,940 --> 00:17:05,640
Yes, yes, yes, of course I can.
223
00:17:05,959 --> 00:17:08,020
Right, is it Ned or Declan? I don't know what to call you.
224
00:17:12,400 --> 00:17:12,760
Declan.
225
00:17:14,500 --> 00:17:15,680
Declan, that's my real name.
226
00:17:16,780 --> 00:17:17,880
OK, what's happening in there?
227
00:17:18,000 --> 00:17:20,780
He was waiting for me. He's taken a fucking car.
228
00:17:21,640 --> 00:17:22,860
He's locked me in.
229
00:17:23,260 --> 00:17:23,560
Who?
230
00:17:24,430 --> 00:17:26,160
The same guy who trapped you in the cab?
231
00:17:26,500 --> 00:17:26,720
Ah.
232
00:17:27,079 --> 00:17:29,620
Look, Declan, I can get you out, but you've got to start talking.
233
00:17:30,380 --> 00:17:31,400
Fine, fine, yes!
234
00:17:32,140 --> 00:17:33,120
So what can you see?
235
00:17:34,280 --> 00:17:37,060
Nothing. I can't see.
236
00:17:38,840 --> 00:17:41,500
It's pitch black. I'm trying to find the fucking lights.
237
00:17:41,640 --> 00:17:43,500
No, no, no, no. Don't touch a thing, OK?
238
00:17:43,700 --> 00:17:45,820
Just say where you are. I'm going to put a camera through the door.
239
00:17:46,380 --> 00:17:48,100
I need to check if there's a device in there.
240
00:17:53,700 --> 00:17:54,500
Here. Cheers.
241
00:17:55,320 --> 00:17:56,020
I'll take that.
242
00:17:57,880 --> 00:17:59,060
I've had enough of this!
243
00:17:59,280 --> 00:17:59,980
Yeah, nice one.
244
00:18:01,680 --> 00:18:03,060
Yep, you and me both, mate.
245
00:18:04,340 --> 00:18:05,380
Just stand still, yeah?
246
00:18:14,400 --> 00:18:15,860
Can you take a step back for me?
247
00:18:16,800 --> 00:18:17,020
Okay.
248
00:18:18,960 --> 00:18:20,940
Lana, I'm going to set that coordinate at 50 meters.
249
00:18:21,600 --> 00:18:21,880
What do you reckon?
250
00:18:22,040 --> 00:18:23,080
Perfect. Thanks, Tommy.
251
00:18:23,320 --> 00:18:23,480
All right.
252
00:18:26,400 --> 00:18:27,480
Fucking cold, Marsh.
253
00:18:28,140 --> 00:18:29,600
I knew one of them would come for me eventually.
254
00:18:29,700 --> 00:18:31,300
I thought I could get away.
255
00:18:31,890 --> 00:18:32,980
Where is it? Where is it?
256
00:18:38,820 --> 00:18:40,380
Declan, what are you doing with the phone?
257
00:18:40,620 --> 00:18:41,480
I need to see!
258
00:18:41,860 --> 00:18:42,920
You need to calm down.
259
00:18:44,000 --> 00:18:44,800
Okay, listen to me.
260
00:18:45,560 --> 00:18:47,300
There's four bags in the corner of the garage.
261
00:18:47,430 --> 00:18:48,360
Do you know what they are?
262
00:18:50,660 --> 00:18:52,800
Just a simple yes or no. Do not approach.
263
00:18:55,200 --> 00:18:55,840
It's flour.
264
00:18:58,700 --> 00:18:59,460
- Bags of flour.
265
00:19:00,800 --> 00:19:01,760
- Did you put them there?
266
00:19:02,240 --> 00:19:04,780
- No, but I know who did.
267
00:19:05,420 --> 00:19:08,040
He wants me to confess, but it wasn't my fault.
268
00:19:08,300 --> 00:19:10,640
- Listen, the flour could be part of a device.
269
00:19:10,920 --> 00:19:12,900
I want you to stay calm whilst I work this out.
270
00:19:27,820 --> 00:19:29,240
Declan, just stay where you are.
271
00:19:30,740 --> 00:19:31,240
Declan!
272
00:19:43,780 --> 00:19:44,900
Declan, talk to me!
273
00:19:45,110 --> 00:19:45,960
- What if it's still happening?
274
00:19:51,100 --> 00:19:51,240
- Fuck!
275
00:20:19,059 --> 00:20:21,860
*Gunshot*
276
00:20:39,880 --> 00:20:42,240
EXPO 1, Contact IED.
277
00:20:44,300 --> 00:20:44,640
He's dead.
278
00:21:17,800 --> 00:21:18,680
What the hell happened?
279
00:21:19,000 --> 00:21:19,720
Do you mind?
280
00:21:19,980 --> 00:21:22,040
You knew he was a flight risk. How could you lose sight of him?
281
00:21:22,100 --> 00:21:24,280
There was an officer assigned to him. It was a miscommunication.
282
00:21:24,320 --> 00:21:27,020
And he walked away. I mean, do you not do fitness tests? Surely you can run.
283
00:21:27,200 --> 00:21:28,520
You shouldn't have gone to the garages without me.
284
00:21:28,520 --> 00:21:29,400
Wait, if I hadn't have done, then what?
285
00:21:29,400 --> 00:21:31,640
He would still be dead. And it would still be my fault.
286
00:21:34,280 --> 00:21:38,140
Right, so you accept that as senior officer at the hospital, the responsibility was yours?
287
00:21:39,020 --> 00:21:39,280
Sir.
288
00:21:39,520 --> 00:21:43,740
Right. And you accept that you need to wait for support the next time you want to follow up a lead?
289
00:21:46,300 --> 00:21:48,980
Look, I want this department to do better than it has in the past
290
00:21:49,539 --> 00:21:52,560
We are dealing with a serial killer who uses bombs
291
00:21:53,200 --> 00:21:55,340
A man like that will only capitalise on our mistakes
292
00:21:55,540 --> 00:21:58,100
If we are not across everything, we will fail
293
00:22:00,140 --> 00:22:00,980
So now, come on
294
00:22:03,280 --> 00:22:04,400
What was found in his apartment?
295
00:22:05,660 --> 00:22:08,660
Well, there was a passport belonging to him under the name of Declan O'Kelly
296
00:22:09,139 --> 00:22:10,420
We've confirmed its authenticity
297
00:22:10,820 --> 00:22:12,260
How long has he been operating under Ned Cole?
298
00:22:12,760 --> 00:22:14,960
It's unclear. Whoever created his new identity,
299
00:22:15,030 --> 00:22:16,220
they did a pretty comprehensive job.
300
00:22:18,120 --> 00:22:19,780
And there was nothing in his apartment about Coldmarsh?
301
00:22:19,920 --> 00:22:21,960
Well, I've seen him send a text message before he died.
302
00:22:22,200 --> 00:22:22,980
Are we on that?
303
00:22:23,120 --> 00:22:25,040
Mm-hmm. We're waiting for data from the network provider.
304
00:22:25,660 --> 00:22:26,040
Okay, good.
305
00:22:27,360 --> 00:22:27,880
Still waiting.
306
00:22:34,900 --> 00:22:35,220
Lana!
307
00:22:37,580 --> 00:22:38,480
We're on the same side.
308
00:22:51,840 --> 00:22:53,860
The plant room sump pump had been sabotaged
309
00:22:54,560 --> 00:22:56,520
Meaning the room was flooded from below the door line
310
00:22:57,540 --> 00:22:59,260
That's what led to Agnes Raffner's drowning
311
00:22:59,700 --> 00:23:00,820
What about the charges themselves?
312
00:23:01,420 --> 00:23:03,080
Slurry explosives, same as the cab bombing
313
00:23:03,980 --> 00:23:06,820
This particular type is usually associated with the construction industry
314
00:23:07,300 --> 00:23:08,460
Demolition, that sort of thing
315
00:23:10,400 --> 00:23:11,440
You still taking the pills?
316
00:23:12,280 --> 00:23:13,820
No. What's next?
317
00:23:15,840 --> 00:23:18,920
The garage IED was designed to work as a fuel-air explosive.
318
00:23:19,440 --> 00:23:20,220
And it was flour?
319
00:23:20,760 --> 00:23:23,000
Yeah. Disperse it, ignite it.
320
00:23:23,340 --> 00:23:24,600
The fireball acts as a vacuum.
321
00:23:25,460 --> 00:23:27,340
His lungs would have collapsed before he burnt to death.
322
00:23:29,480 --> 00:23:31,400
Word is you and G.S. Morgan had a falling out.
323
00:23:32,260 --> 00:23:32,700
Hardly.
324
00:23:33,320 --> 00:23:34,700
Well, you gave her both barrels, apparently.
325
00:23:36,140 --> 00:23:36,420
What?
326
00:23:38,000 --> 00:23:39,720
She's all right. I like her.
327
00:23:40,340 --> 00:23:41,300
I'm not saying I don't.
328
00:23:42,040 --> 00:23:42,200
Good.
329
00:23:45,100 --> 00:23:48,700
Well, so far, he's given us chemical weapons, drowning, and now this.
330
00:23:49,460 --> 00:23:52,220
You were right. These aren't random attacks. It's calculated.
331
00:23:53,500 --> 00:23:54,340
You're sensing a theme?
332
00:23:58,280 --> 00:23:59,500
He wants to suffocate them.
333
00:24:00,340 --> 00:24:00,640
What?
334
00:24:01,160 --> 00:24:04,140
Well, the devices are designed to kill, but first he wants them to stop breathing.
335
00:24:04,620 --> 00:24:05,460
Right, why would he do that?
336
00:24:05,840 --> 00:24:07,320
I don't know. That's why you're paid the big box.
337
00:24:08,040 --> 00:24:13,520
Hey, well, I've actually been researching a possible connection between Agnes Raffner and Declan O'Kelly.
338
00:24:14,060 --> 00:24:15,780
It seems that they worked for the same company.
339
00:24:17,120 --> 00:24:18,760
So it's DBN Construction.
340
00:24:19,860 --> 00:24:23,580
As the name suggests, they were a construction and demolition firm, a pretty big organization.
341
00:24:24,360 --> 00:24:25,960
The bomb was using demolition explosives.
342
00:24:26,600 --> 00:24:27,960
All right, now we're on to something.
343
00:24:28,320 --> 00:24:31,560
So, DBN Construction fell into financial difficulty in 1995.
344
00:24:32,000 --> 00:24:34,400
They were acquired by the Ackermark Group the following year.
345
00:24:35,340 --> 00:24:39,500
Declan O'Kelly was senior management for five years in the mid-90s.
346
00:24:39,760 --> 00:24:40,660
And Agnes Ruffner?
347
00:24:41,720 --> 00:24:45,880
It says here that she was an executive consultant, but there are no dates.
348
00:24:46,740 --> 00:24:48,220
But it's still unclear why they're targets.
349
00:24:49,480 --> 00:24:51,340
We need to get hold of a list of ex-employees.
350
00:24:51,560 --> 00:24:53,560
If the victims are all linked, we need to know who could be next.
351
00:24:53,840 --> 00:24:56,660
So get the specific dates of Ruffner's employment,
352
00:24:57,070 --> 00:24:58,600
and we can see who overlaps with her and O'Kelly.
353
00:24:58,760 --> 00:24:58,920
Okay.
354
00:24:59,700 --> 00:25:00,780
That is good work, Lana. Thank you.
355
00:25:01,890 --> 00:25:03,260
It's G.S. Morgan you want to be thanking.
356
00:25:04,440 --> 00:25:04,820
Yeah, of course.
357
00:25:06,080 --> 00:25:06,760
Good work.
358
00:25:07,170 --> 00:25:07,360
Thanks.
359
00:25:36,020 --> 00:25:37,420
-
360
00:25:52,539 --> 00:25:53,940
*Gunshot*
361
00:26:08,520 --> 00:26:09,040
Twat.
362
00:26:19,900 --> 00:26:24,740
I suppose, I guess what I like about it is that it's a spiritual solution,
363
00:26:25,220 --> 00:26:28,160
not that I've ever been particularly spiritual,
364
00:26:28,400 --> 00:26:31,260
not crystals or palm readings anyway.
365
00:26:31,980 --> 00:26:34,120
Although it did have that ant that lived in Totnes.
366
00:26:35,940 --> 00:26:36,920
Or near there.
367
00:26:39,260 --> 00:26:39,620
Jeff?
368
00:26:40,980 --> 00:26:43,200
What are you doing? There's things to come out the back of the car.
369
00:26:45,540 --> 00:26:46,640
What's wrong with you, love?
370
00:26:46,940 --> 00:26:47,160
Nothing.
371
00:26:48,740 --> 00:26:49,880
Been like this all day.
372
00:26:53,780 --> 00:26:54,740
Have I done something?
373
00:26:55,380 --> 00:26:55,680
No.
374
00:26:57,180 --> 00:26:57,960
Is it loud now?
375
00:26:58,940 --> 00:26:59,560
She's fine.
376
00:27:00,080 --> 00:27:00,500
I think.
377
00:27:01,760 --> 00:27:02,380
Then what?
378
00:27:03,840 --> 00:27:05,160
Because I thought we'd turned a corner.
379
00:27:06,680 --> 00:27:08,120
In a really good place now.
380
00:27:08,880 --> 00:27:10,240
A lot of that's thanks to you.
381
00:27:12,020 --> 00:27:13,160
Well, that's good.
382
00:27:16,280 --> 00:27:17,620
What's going on, Jeff?
383
00:27:20,020 --> 00:27:21,600
Go just forget it, okay?
384
00:27:43,100 --> 00:27:45,720
Your trauma and your breath are connected.
385
00:27:46,130 --> 00:27:49,000
So let's begin with some basic breath control.
386
00:27:49,650 --> 00:27:51,320
Breathe in through the nose.
387
00:27:51,620 --> 00:27:53,620
and out through the mouth.
388
00:27:54,840 --> 00:27:57,000
Take a few deep breaths like this,
389
00:27:57,820 --> 00:27:58,680
following this pattern.
390
00:27:59,200 --> 00:28:00,900
Breathe in through the nose
391
00:28:01,920 --> 00:28:03,320
and out through the mouth.
392
00:28:05,300 --> 00:28:06,920
Breathe in through the nose
393
00:28:08,220 --> 00:28:10,140
and out through the mouth.
394
00:28:25,440 --> 00:28:40,240
*Loud noise*
395
00:28:43,140 --> 00:28:43,620
*Sigh*
396
00:29:06,360 --> 00:29:08,800
Mom, I've got about ten minutes. What's going on?
397
00:29:19,820 --> 00:29:20,260
You alright, Dad?
398
00:29:21,100 --> 00:29:22,140
Hello, stranger
399
00:29:22,780 --> 00:29:23,420
Do you want to?
400
00:29:23,820 --> 00:29:24,300
I'm good, Tom
401
00:29:24,980 --> 00:29:25,380
What's new?
402
00:29:26,440 --> 00:29:27,080
So you're not at work?
403
00:29:28,660 --> 00:29:28,900
No
404
00:29:29,480 --> 00:29:30,240
What's going on?
405
00:29:31,380 --> 00:29:31,580
Nothing
406
00:29:32,180 --> 00:29:33,000
Come on, Dad
407
00:29:33,250 --> 00:29:33,960
I'm not an idiot
408
00:29:40,800 --> 00:29:40,900
Right.
409
00:29:42,800 --> 00:29:44,240
I have been laid off.
410
00:29:44,500 --> 00:29:44,800
What?
411
00:29:47,120 --> 00:29:47,740
What do you mean?
412
00:29:48,320 --> 00:29:50,880
They bankrupted the company, so I've been laid off.
413
00:29:51,380 --> 00:29:51,660
Laid off?
414
00:29:52,460 --> 00:29:54,080
What, no payout?
415
00:29:54,500 --> 00:29:58,020
Well, there is a payout, but it's not exactly a lot.
416
00:29:58,320 --> 00:29:59,660
Why didn't you tell us?
417
00:30:00,020 --> 00:30:01,360
I was looking at me options.
418
00:30:01,940 --> 00:30:02,780
What about the pension?
419
00:30:04,040 --> 00:30:04,520
That's gone.
420
00:30:05,000 --> 00:30:08,060
It's not going to be gone, Dad. There'll be something. There'll be a process, I'm sure.
421
00:30:09,440 --> 00:30:11,660
25 years and that's it.
422
00:30:11,800 --> 00:30:13,360
Right, Dad, so what are you going to do?
423
00:30:14,120 --> 00:30:14,340
Now?
424
00:30:14,680 --> 00:30:15,100
Yeah, now.
425
00:30:16,080 --> 00:30:17,460
There's not much I can do, is there?
426
00:30:19,380 --> 00:30:20,900
Is there times like these you realise?
427
00:30:21,920 --> 00:30:23,200
Just a piece from the board.
428
00:30:23,900 --> 00:30:29,440
Someone, God knows where, makes a decision and they give a toss how it affects your life.
429
00:30:31,080 --> 00:30:32,720
So, I could get angry.
430
00:30:34,040 --> 00:30:35,500
It's been blue bloody murder.
431
00:30:36,560 --> 00:30:37,980
Probably will after a few pints.
432
00:30:39,340 --> 00:30:40,580
You can't stay like that.
433
00:30:41,920 --> 00:30:43,060
Otherwise you'll go mad.
434
00:30:46,200 --> 00:30:46,760
It'll be alright.
435
00:30:46,960 --> 00:30:47,740
Yeah, it'll be alright.
436
00:30:52,920 --> 00:30:53,660
Morning, what?
437
00:30:53,660 --> 00:30:54,440
What the hell, man?
438
00:30:54,940 --> 00:30:55,560
Call me heavenly.
439
00:30:56,040 --> 00:30:57,580
What the hell is going on?
440
00:30:57,620 --> 00:30:58,300
You tell us.
441
00:30:58,800 --> 00:30:59,780
I thought this was your idea.
442
00:30:59,860 --> 00:31:00,480
No!
443
00:31:02,380 --> 00:31:04,760
It's a gift from us for next time you get in the water.
444
00:31:04,860 --> 00:31:06,180
I don't remember the water being that cold.
445
00:31:06,800 --> 00:31:07,400
Oh, yeah.
446
00:31:07,840 --> 00:31:08,220
Here they are.
447
00:31:08,400 --> 00:31:08,480
Wash.
448
00:31:09,580 --> 00:31:09,900
Hey!
449
00:31:11,120 --> 00:31:11,780
What's wrong with you?
450
00:31:11,920 --> 00:31:13,920
Eh, I'm okay to return to work, aren't I?
451
00:31:14,040 --> 00:31:15,200
Not like that, you're not.
452
00:31:15,260 --> 00:31:15,660
Come on, seriously?
453
00:31:17,220 --> 00:31:18,180
Rach, my hands are tied.
454
00:31:18,460 --> 00:31:20,080
You've got to go through the return to work protocols.
455
00:31:20,800 --> 00:31:21,200
You're joking?
456
00:31:22,040 --> 00:31:24,560
No, just, Rach, tell them what they want to hear.
457
00:31:24,620 --> 00:31:25,120
Be done with it.
458
00:31:26,380 --> 00:31:26,620
Hey.
459
00:31:28,080 --> 00:31:30,600
I suppose if we all told them the truth, none of us would be working it?
460
00:31:30,860 --> 00:31:34,100
Yeah. We've all got shit to contend with. Just get on with it.
461
00:31:34,660 --> 00:31:34,840
Understood.
462
00:31:36,340 --> 00:31:37,760
Yeah, you'll find something to occupy yourself.
463
00:31:39,360 --> 00:31:41,600
Maybe I will moonlight as a stripper.
464
00:31:42,800 --> 00:31:44,440
Well, I hope they don't pay by the inch.
465
00:31:45,560 --> 00:31:47,320
I hope not, or I'll be in debt.
466
00:31:55,920 --> 00:32:00,340
So you identified that Declan O'Kelly sent a message from his phone while he was in the garage.
467
00:32:01,260 --> 00:32:05,200
We found the service provider data. This is the message that he sent.
468
00:32:07,320 --> 00:32:08,780
That's to the point and charming.
469
00:32:09,190 --> 00:32:13,200
Yeah. So he sent that message to a man called Ewan Knox.
470
00:32:14,080 --> 00:32:15,360
And Knox is an ex-soldier.
471
00:32:16,300 --> 00:32:16,720
What unit?
472
00:32:17,380 --> 00:32:17,880
Royal Engineers.
473
00:32:18,740 --> 00:32:19,100
EOD?
474
00:32:19,600 --> 00:32:21,060
Uh, 27.
475
00:32:22,100 --> 00:32:22,380
27.
476
00:32:23,120 --> 00:32:23,500
Commander.
477
00:32:25,340 --> 00:32:27,180
OK, so he'd have relevant specialist training.
478
00:32:27,840 --> 00:32:29,580
Well, what's his connection to DBM construction?
479
00:32:29,960 --> 00:32:34,040
He worked with them for three years, and he specialised in demolition.
480
00:32:34,640 --> 00:32:35,940
Explains his love for explosives.
481
00:32:36,260 --> 00:32:37,500
Yeah. And there's something else.
482
00:32:38,540 --> 00:32:42,700
Knox has been detained under Section 136 twice in the last ten years.
483
00:32:43,080 --> 00:32:43,660
What does that mean?
484
00:32:44,160 --> 00:32:48,160
It means he was arrested in a public place and needed immediate care of control.
485
00:32:48,620 --> 00:32:49,220
Care for what?
486
00:32:49,460 --> 00:32:50,300
A mental health disorder.
487
00:32:51,700 --> 00:32:55,700
Right, so listen, the work Danny did around the PIRs has really paid off.
488
00:32:56,800 --> 00:33:00,680
We cross-checked all the London area addresses that they were dispatched to in the last year.
489
00:33:01,600 --> 00:33:05,560
And one of the addresses belonged to Ewan Knox.
490
00:33:08,280 --> 00:33:08,760
He's our bomber.
491
00:33:22,100 --> 00:33:23,500
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
492
00:33:49,320 --> 00:33:51,300
SO-15 have Knox's house surrounded.
493
00:33:51,820 --> 00:33:53,280
If he's in there, then arrest him.
494
00:33:53,380 --> 00:33:54,680
He's not our usual type of bomber.
495
00:33:55,100 --> 00:33:57,060
We don't know what we're dealing with, so we need to stay alert.
496
00:33:57,740 --> 00:34:01,020
Knox's background means that he might have access to manufactured munitions,
497
00:34:01,380 --> 00:34:02,300
possible chemical weapons.
498
00:34:02,780 --> 00:34:04,420
Jesus, he hasn't used anything that powerful yet.
499
00:34:05,160 --> 00:34:06,400
All the more reason to be careful then.
500
00:34:06,520 --> 00:34:08,780
Yeah, which is why I'm not letting anyone inside in front of me.
501
00:34:08,780 --> 00:34:10,379
You got that? It could be another trap.
502
00:34:10,629 --> 00:34:10,740
OK.
503
00:34:14,520 --> 00:34:14,899
Let's go.
504
00:34:34,079 --> 00:34:34,820
Is he in there?
505
00:34:35,879 --> 00:34:36,960
I've spotted movement inside.
506
00:34:37,600 --> 00:34:38,879
Are you able to make the arrest?
507
00:34:39,120 --> 00:34:40,919
Yeah, but I don't want to spook him.
508
00:34:41,010 --> 00:34:42,040
We know what he's capable of.
509
00:34:42,139 --> 00:34:43,720
Right, well, you do the door knock first.
510
00:34:44,179 --> 00:34:46,700
If there's no answer, I'll move in with CTSFO.
511
00:34:47,800 --> 00:34:48,399
You OK to lead?
512
00:34:51,139 --> 00:34:51,320
Sir.
513
00:34:55,060 --> 00:34:57,380
Fronts Command, all call signs, standby to me.
514
00:34:58,460 --> 00:35:00,300
Fronts Command, Trojan 1, understood.
515
00:35:00,900 --> 00:35:04,380
Enter neighboring property, Trojan 2 and Overwatch moving into position.
516
00:35:05,080 --> 00:35:05,800
You sure about this?
517
00:35:07,340 --> 00:35:08,400
Yeah, I need to see it through.
518
00:35:09,180 --> 00:35:09,900
I respect that.
519
00:35:10,620 --> 00:35:13,860
You should have a respirator, epi pen, tape in your bag.
520
00:35:14,440 --> 00:35:15,060
Yep, it's all there.
521
00:35:15,960 --> 00:35:17,280
If gas is released, what do you do?
522
00:35:17,760 --> 00:35:19,280
I put on the resi. I shut the front door.
523
00:35:19,600 --> 00:35:20,940
I start taping around it and the windows.
524
00:35:21,280 --> 00:35:23,780
Yeah, only if it feels safe to do so. If not, just leave, OK?
525
00:35:24,380 --> 00:35:24,720
Good to go?
526
00:35:25,560 --> 00:35:25,620
Yep.
527
00:35:26,240 --> 00:35:27,540
Remember, you and Knox's priority.
528
00:35:27,660 --> 00:35:29,380
When he opens the door, you make the arrest.
529
00:35:29,680 --> 00:35:31,580
If it isn't him or something doesn't feel right,
530
00:35:31,620 --> 00:35:33,140
then you call it in by saying...
531
00:35:33,140 --> 00:35:33,560
Contact, I know.
532
00:35:33,880 --> 00:35:33,940
Yeah.
533
00:35:34,860 --> 00:35:35,880
And then we'll take it from there.
534
00:35:36,720 --> 00:35:37,400
Locks is dangerous.
535
00:35:38,100 --> 00:35:39,640
Place could be rigged, so proceed with caution.
536
00:35:39,960 --> 00:35:40,040
OK.
537
00:35:43,960 --> 00:35:45,420
Drogen two, in position.
538
00:35:52,160 --> 00:35:54,800
As soon as he's out, I'm heading in with CTSFO.
539
00:35:55,160 --> 00:35:56,460
You run the ECM from here, OK?
540
00:35:56,740 --> 00:35:57,080
Got it.
541
00:36:11,840 --> 00:36:27,680
*Loud music*
542
00:36:27,920 --> 00:36:28,540
No one's answering.
543
00:36:30,860 --> 00:36:31,100
Try again.
544
00:36:46,520 --> 00:36:49,000
I'm Detective Sergeant Morgan. We have a warrant to...
545
00:36:49,110 --> 00:36:50,040
No, no, no, don't!
546
00:36:51,020 --> 00:36:51,540
Move, move!
547
00:36:52,040 --> 00:36:52,820
Contact, contact!
548
00:36:53,060 --> 00:36:53,420
Don't move!
549
00:36:57,880 --> 00:36:58,960
Get her out of here.
550
00:36:59,500 --> 00:37:00,120
Hit them!
551
00:37:03,660 --> 00:37:05,160
Phil, how many for support?
552
00:37:07,920 --> 00:37:08,280
Follow me.
553
00:37:10,520 --> 00:37:11,420
Be fucking careful.
554
00:37:12,140 --> 00:37:13,140
Need to sweep for devices.
555
00:37:13,280 --> 00:37:14,580
We're looking for smoke, gas,
556
00:37:15,360 --> 00:37:16,680
anything that could be a chemical weapon.
557
00:37:16,720 --> 00:37:16,900
permit.
558
00:38:12,960 --> 00:38:15,760
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
559
00:38:29,080 --> 00:38:30,200
Walsh, you need to see this.
560
00:38:32,520 --> 00:38:33,180
What's going on?
561
00:38:36,660 --> 00:38:37,260
Don't move.
562
00:38:54,420 --> 00:38:54,980
It's oxygen
563
00:38:56,620 --> 00:38:57,000
We're okay
564
00:38:57,090 --> 00:38:58,700
But it could be components for a weapon
565
00:38:59,220 --> 00:39:00,360
Don't touch anything else
566
00:39:00,470 --> 00:39:00,860
Got it?
567
00:39:34,760 --> 00:39:35,220
Room clear.
568
00:39:36,740 --> 00:39:36,860
Clear.
569
00:40:33,040 --> 00:40:33,180
Claire.
570
00:40:35,240 --> 00:40:35,820
I'm going home.
571
00:41:41,840 --> 00:41:45,200
I found you in Knox.
572
00:42:03,420 --> 00:42:04,400
He's no hot bummer.
37151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.