All language subtitles for The.Mummy.1999.2160p.UHD.BDRemux.DTS-HD.MA.7.1.HDR10+.DoVi.Hybrid.P8.by.DVT.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,734 --> 00:01:11,102 Thebes, City of the Living, 2 00:01:11,171 --> 00:01:13,868 crown jewel of Pharaoh Seti the First. 3 00:01:17,010 --> 00:01:21,038 Home of Imhotep, Pharaoh's high priest, 4 00:01:21,481 --> 00:01:23,245 keeper of the dead. 5 00:01:25,352 --> 00:01:28,720 Birthplace of Anck-Su-Namun, Pharaoh's mistress. 6 00:01:28,789 --> 00:01:31,417 No other man was allowed to touch her. 7 00:01:54,548 --> 00:01:58,507 But for their love, they were willing to risk life itself. 8 00:03:47,828 --> 00:03:49,728 To resurrect Anck-Su-Namun, 9 00:03:49,830 --> 00:03:53,926 lmhotep and his priests broke into her crypt and stole her body. 10 00:03:54,734 --> 00:03:56,464 They raced deep into the desert, 11 00:03:56,536 --> 00:03:58,061 taking Anck-Su-Namun's corpse 12 00:03:58,138 --> 00:04:00,607 to Hamunaptra, City of the Dead, 13 00:04:00,740 --> 00:04:03,710 ancient burial site for the sons of pharaohs 14 00:04:03,877 --> 00:04:06,812 and resting place for the wealth of Egypt. 15 00:04:09,850 --> 00:04:13,115 For his love, lmhotep dared the gods' anger 16 00:04:13,186 --> 00:04:14,779 by going deep into the city, 17 00:04:15,222 --> 00:04:19,181 where he took the black Book of the Dead from its holy resting place. 18 00:04:20,660 --> 00:04:24,324 Anck-Su-Namun's soul had been sent to the dark underworld, 19 00:04:24,698 --> 00:04:29,658 her vital organs removed and placed in five sacred Canopic jars. 20 00:04:59,166 --> 00:05:01,896 Anck-Su-Namun's soul had come back from the dead, 21 00:05:03,370 --> 00:05:06,703 but Pharaoh's bodyguards had followed lmhotep and stopped him 22 00:05:06,773 --> 00:05:09,208 before the ritual could be completed. 23 00:05:22,622 --> 00:05:26,081 lmhotep's priests were condemned to be mummified alive. 24 00:05:37,504 --> 00:05:41,805 As for lmhotep, he was condemned to endure the Hom-Dai, 25 00:05:42,175 --> 00:05:44,508 the worst of all ancient curses. 26 00:05:44,678 --> 00:05:47,909 One so horrible, it had never before been bestowed. 27 00:06:27,887 --> 00:06:31,051 He was to remain sealed inside his sarcophagus, 28 00:06:31,358 --> 00:06:33,690 be undead for all of eternity. 29 00:06:34,261 --> 00:06:37,230 The Magi would never allow him to be released, 30 00:06:37,297 --> 00:06:41,359 for he would arise a walking disease, a plague upon mankind, 31 00:06:41,534 --> 00:06:44,766 an unholy flesh-eater with the strength of ages, 32 00:06:45,005 --> 00:06:49,203 power over the sands, and the glory of invincibility. 33 00:07:21,708 --> 00:07:25,770 For 3,··· years, men and armies fought over this land, 34 00:07:26,079 --> 00:07:28,548 never knowing what evil lay beneath it. 35 00:07:45,432 --> 00:07:48,526 And for 3,··· years, we, the Magi, 36 00:07:48,601 --> 00:07:52,333 the descendants of Pharaoh's sacred bodyguards, kept watch. 37 00:08:06,486 --> 00:08:08,386 You just got promoted. 38 00:08:15,595 --> 00:08:17,086 Steady! 39 00:08:17,297 --> 00:08:18,526 You're with me on this one, right? 40 00:08:18,598 --> 00:08:21,397 Your strength gives me strength. 41 00:08:23,069 --> 00:08:24,435 Steady! 42 00:08:28,174 --> 00:08:30,768 Wait! Wait for me! 43 00:08:31,811 --> 00:08:33,336 Steady! 44 00:08:38,451 --> 00:08:39,942 Fire! 45 00:10:05,305 --> 00:10:07,239 Run, Beni! Run! 46 00:10:07,373 --> 00:10:10,172 Get inside! Get inside! 47 00:10:11,945 --> 00:10:14,641 Hey! Don't you close that door! 48 00:10:14,714 --> 00:10:16,739 Don't you close that door! 49 00:11:16,543 --> 00:11:20,411 You will die. You will die. 50 00:12:35,088 --> 00:12:37,079 Sacred stones, 51 00:12:37,724 --> 00:12:40,158 sculpture and aesthetics, 52 00:12:41,394 --> 00:12:46,161 Socrates, Seth, volume one, volume two, 53 00:12:46,499 --> 00:12:48,558 and volume three. 54 00:12:48,935 --> 00:12:50,664 And... 55 00:12:51,404 --> 00:12:54,897 Tuthmosis? What are you doing here? 56 00:12:55,675 --> 00:12:57,438 T. T, t, t... 57 00:12:57,710 --> 00:12:59,076 T. 58 00:13:00,346 --> 00:13:03,009 I'm going to put you where you belong. 59 00:13:20,333 --> 00:13:21,459 Help. 60 00:13:49,862 --> 00:13:50,989 Oops. 61 00:13:51,064 --> 00:13:53,191 What... How... 62 00:13:59,472 --> 00:14:01,497 Oh, look at this! 63 00:14:02,175 --> 00:14:04,268 Sons of the pharaohs! 64 00:14:04,544 --> 00:14:08,378 Give me frogs! Flies! Locusts! 65 00:14:08,614 --> 00:14:10,412 Anything but you! 66 00:14:11,250 --> 00:14:14,049 Compared to you, the other plagues were a joy! 67 00:14:14,120 --> 00:14:16,816 I am so very sorry. lt was an accident. 68 00:14:16,889 --> 00:14:21,190 My girl, when Rameses destroyed Syria, that was an accident. 69 00:14:21,561 --> 00:14:23,996 You are a catastrophe! 70 00:14:24,330 --> 00:14:26,094 Look at my library! 71 00:14:26,299 --> 00:14:28,324 Why do I put up with you? 72 00:14:29,035 --> 00:14:31,868 Well, you put up with me because I can... 73 00:14:31,938 --> 00:14:34,737 I can read and write Ancient Egyptian, 74 00:14:35,141 --> 00:14:38,577 and I can... I can decipher hieroglyphics and hieratic, 75 00:14:38,644 --> 00:14:42,172 and, well, I am the only person within 1 ,000 miles 76 00:14:42,248 --> 00:14:45,513 who knows how to properly code and catalog this library, that's why. 77 00:14:45,585 --> 00:14:49,214 I put up with you because your father and mother were our finest patrons. 78 00:14:49,288 --> 00:14:50,688 That's why! 79 00:14:50,957 --> 00:14:52,891 Allah rest their souls. 80 00:14:54,327 --> 00:14:56,056 Now, I don't care how you do it, 81 00:14:56,129 --> 00:14:57,995 I don't care how long it takes, 82 00:14:58,064 --> 00:15:00,533 straighten up this meshiver! 83 00:15:14,347 --> 00:15:15,541 Hello? 84 00:15:41,607 --> 00:15:42,836 Abdul? 85 00:15:45,077 --> 00:15:46,375 Mohammed? 86 00:15:49,449 --> 00:15:50,541 Bob? 87 00:16:11,103 --> 00:16:13,937 Have you no respect for the dead? 88 00:16:15,842 --> 00:16:20,438 Of course I do. But sometimes I'd rather like to join them. 89 00:16:20,513 --> 00:16:25,007 Well, I wish you would do it before you ruin my career the way you've ruined yours. 90 00:16:25,084 --> 00:16:28,418 Now, get out. My dear, sweet baby sister. 91 00:16:28,488 --> 00:16:30,683 I'll have you know 92 00:16:30,756 --> 00:16:33,783 that, at this precise moment, my career is on a high note. 93 00:16:33,860 --> 00:16:37,193 High note, ha! Jonathan, please, I'm really not in the mood for you. 94 00:16:37,263 --> 00:16:39,664 I've just made a bit of a mess in the library, 95 00:16:39,732 --> 00:16:42,668 and the Bembridge scholars have rejected my application form again. 96 00:16:42,735 --> 00:16:45,864 They say I don't have enough experience in the field. 97 00:16:50,776 --> 00:16:53,075 You'll always have me, old mum. 98 00:16:56,449 --> 00:16:59,111 Besides, I have just the thing to cheer you up. 99 00:16:59,185 --> 00:17:02,621 Oh, no, Jonathan, not another worthless trinket. 100 00:17:02,688 --> 00:17:05,681 lf I have to take one more piece of junk to the curator to try and 101 00:17:05,758 --> 00:17:07,317 sell for you. 102 00:17:11,163 --> 00:17:13,098 Where did you get this? 103 00:17:13,699 --> 00:17:16,328 On a dig down in Thebes. 104 00:17:16,836 --> 00:17:18,565 My whole life, I've never found anything, Evy. 105 00:17:18,638 --> 00:17:21,198 Please tell me I've found something. 106 00:17:25,378 --> 00:17:27,744 Jonathan. Yes? 107 00:17:28,748 --> 00:17:30,841 I think you've found something. 108 00:17:34,987 --> 00:17:36,421 You see the cartouche there? 109 00:17:36,489 --> 00:17:39,982 lt's the official royal seal of Seti the First, I'm sure of it. 110 00:17:40,059 --> 00:17:42,050 Perhaps. Two questions. 111 00:17:42,128 --> 00:17:44,927 Who the hell was Seti the First, and was he rich? 112 00:17:44,997 --> 00:17:47,330 He was the second pharaoh of the 10th dynasty, 113 00:17:47,400 --> 00:17:49,163 said to be the wealthiest pharaoh of them all. 114 00:17:49,235 --> 00:17:50,725 Good. I like this fellow. 115 00:17:50,803 --> 00:17:53,272 I like him very much. I've already dated the map. 116 00:17:53,339 --> 00:17:54,864 lt's almost 3,000 years old. 117 00:17:54,941 --> 00:17:59,344 And if you look at the hieratic just here, well, it's Hamunaptra. 118 00:17:59,645 --> 00:18:01,909 Dear God, don't be ridiculous. 119 00:18:02,315 --> 00:18:04,715 We're scholars, not treasure hunters. 120 00:18:04,817 --> 00:18:07,980 Hamunaptra's a myth told by ancient Arab storytellers 121 00:18:08,054 --> 00:18:09,647 to amuse Greek and Roman tourists. 122 00:18:09,722 --> 00:18:14,091 I know all the blather about the city being protected by the curse of a mummy, 123 00:18:14,160 --> 00:18:16,754 but my research has led me to believe 124 00:18:16,829 --> 00:18:18,957 that the city itself may have actually existed. 125 00:18:19,031 --> 00:18:21,022 Are we talking about the Hamunaptra? 126 00:18:21,100 --> 00:18:23,068 Yes. The City of the Dead. 127 00:18:23,235 --> 00:18:26,398 Where the earliest pharaohs were said to have hidden the wealth of Egypt. 128 00:18:26,472 --> 00:18:29,669 Yes, yes, in a big, underground treasure chamber. 129 00:18:29,842 --> 00:18:32,709 Heh! Oh, come on. Everybody knows the story. 130 00:18:32,778 --> 00:18:34,144 The entire necropolis was rigged to sink 131 00:18:34,213 --> 00:18:35,544 into the sand on Pharaoh's command. 132 00:18:35,615 --> 00:18:36,980 A flick of a switch, and the whole place 133 00:18:37,049 --> 00:18:38,642 would disappear beneath the sand dunes, 134 00:18:38,718 --> 00:18:39,981 taking the treasure with it. 135 00:18:40,052 --> 00:18:42,954 As the Americans would say, it's all fairy tales and hokum. 136 00:18:43,022 --> 00:18:45,457 Oh, my goodness! Look at that! 137 00:18:52,665 --> 00:18:55,600 You've burnt it! You've burned off the part with the lost city. 138 00:18:55,768 --> 00:18:57,930 lt's for the best, I'm sure. 139 00:18:58,204 --> 00:19:02,266 Many men have wasted their lives in the foolish pursuit of Hamunaptra. 140 00:19:02,341 --> 00:19:04,435 No one's ever found it. 141 00:19:04,543 --> 00:19:07,103 Most have never returned. 142 00:19:07,480 --> 00:19:10,040 Come, come! Step over the threshold. 143 00:19:10,149 --> 00:19:12,811 Welcome to Cairo Prison, my humble home. 144 00:19:12,885 --> 00:19:15,752 You told me that you got it on a dig down in Thebes. 145 00:19:15,821 --> 00:19:17,517 Yeah, well, I was mistaken. You lied to me. 146 00:19:17,590 --> 00:19:19,820 I lie to everybody. What makes you so special? 147 00:19:19,892 --> 00:19:22,020 I am your sister. That just makes you more gullible. 148 00:19:22,094 --> 00:19:23,960 You stole it from a drunk at the local casbah. 149 00:19:24,030 --> 00:19:26,555 Picked his pocket, actually, so I don't think it's a very good... 150 00:19:26,632 --> 00:19:29,761 Stop being so ridiculous. What exactly is this man in prison for? 151 00:19:29,835 --> 00:19:31,599 This I did not know. 152 00:19:31,671 --> 00:19:34,469 But when I heard that you were coming, I asked him that myself. 153 00:19:35,041 --> 00:19:36,167 And what did he say? 154 00:19:36,242 --> 00:19:39,701 He said he was just looking for a good time. 155 00:19:45,451 --> 00:19:48,045 This is the man that you stole it from? Yes, exactly. 156 00:19:48,120 --> 00:19:50,214 So why don't we just go sniff out a spot of tiffin... 157 00:19:50,289 --> 00:19:51,723 Who are you? 158 00:19:53,225 --> 00:19:54,921 And who's the broad? "Broad"? 159 00:19:54,994 --> 00:19:59,226 I'm just a local sort of missionary chap, spreading the good word, 160 00:19:59,298 --> 00:20:02,165 but this is my sister, Evy. How do you do? 161 00:20:02,768 --> 00:20:06,500 Oh, well. Guess she's not a total loss. I beg your pardon. 162 00:20:07,239 --> 00:20:08,366 I'll be back in a moment. 163 00:20:08,441 --> 00:20:11,808 Ask him about the box. We have found... 164 00:20:12,144 --> 00:20:13,737 Hello. Excuse me. 165 00:20:13,813 --> 00:20:16,407 We both found your puzzle box, 166 00:20:16,882 --> 00:20:18,908 and we've come to ask you about it. 167 00:20:19,885 --> 00:20:22,081 No. No. 168 00:20:22,154 --> 00:20:26,023 No. You came to ask me about Hamunaptra. 169 00:20:27,093 --> 00:20:29,459 How do you know the box pertains to Hamunaptra? 170 00:20:29,528 --> 00:20:32,964 Because that's where I was when I found it. I was there. 171 00:20:33,699 --> 00:20:36,635 But how do we know that's not a load of pig's wallow? 172 00:20:37,169 --> 00:20:38,728 Do I know you? No, no. 173 00:20:38,804 --> 00:20:41,205 I've just got one of those faces. 174 00:20:46,445 --> 00:20:49,142 You were actually at Hamunaptra? 175 00:20:50,816 --> 00:20:52,580 Yeah, I was there. You swear? 176 00:20:52,651 --> 00:20:54,415 Every damn day. I didn't mean that... 177 00:20:54,487 --> 00:20:58,890 I know. I was there. Seti's place. City of the Dead. 178 00:20:59,692 --> 00:21:02,286 Could you tell me how to get there? 179 00:21:05,364 --> 00:21:07,799 I mean, the exact location. 180 00:21:08,100 --> 00:21:10,626 You want to know? Well, yes. 181 00:21:10,703 --> 00:21:13,138 Do you really want to know? Yes. 182 00:21:17,076 --> 00:21:19,511 Then get me the hell out of here! 183 00:21:22,748 --> 00:21:24,182 Do it, lady! 184 00:21:28,320 --> 00:21:31,153 Where are they taking him? To be hanged. 185 00:21:31,423 --> 00:21:34,291 Apparently, he had a very good time. 186 00:21:39,798 --> 00:21:42,290 I will give you Ј100 to save this man's life. 187 00:21:42,368 --> 00:21:45,827 Madame, I would pay Ј100 just to see him hang. 188 00:21:45,905 --> 00:21:47,805 Ј200. Proceed! 189 00:21:47,940 --> 00:21:49,931 Ј300. 190 00:21:50,809 --> 00:21:52,971 Any last requests, pig? 191 00:21:53,212 --> 00:21:55,772 Yeah. Loosen the knot and let me go. 192 00:21:59,718 --> 00:22:01,152 Of course we don't let him go! 193 00:22:03,923 --> 00:22:05,186 Ј500! 194 00:22:07,426 --> 00:22:10,327 And what else? I'm a very lonely man. 195 00:22:15,534 --> 00:22:16,626 No! 196 00:22:23,976 --> 00:22:25,910 His neck did not break. 197 00:22:27,713 --> 00:22:31,672 Oh, I'm so sorry. Now, we must watch him strangle to death. 198 00:22:40,726 --> 00:22:43,161 He knows the location to Hamunaptra. 199 00:22:43,996 --> 00:22:46,158 You lie. I would never! 200 00:22:46,298 --> 00:22:49,461 Are you telling me this filthy, godless son of a pig 201 00:22:49,535 --> 00:22:51,662 knows where to find the City of the Dead? Yes! 202 00:22:51,737 --> 00:22:52,898 Truly? Yes! 203 00:22:52,972 --> 00:22:55,304 And if you cut him down, we will give you... 204 00:22:58,677 --> 00:23:00,338 10%. 50%. 205 00:23:00,412 --> 00:23:02,074 Twenty. Forty. 206 00:23:02,147 --> 00:23:04,139 Thirty! Twenty five. 207 00:23:04,516 --> 00:23:05,643 Deal. 208 00:23:07,753 --> 00:23:09,244 Cut him down! 209 00:23:24,670 --> 00:23:26,468 Do you really think he's going to show up? 210 00:23:26,538 --> 00:23:29,007 Yes, undoubtedly, knowing my luck. 211 00:23:29,675 --> 00:23:32,406 He may be a cowboy, but I know the breed. His word is his word. 212 00:23:32,478 --> 00:23:37,177 Well, personally I think he's filthy, rude, a complete scoundrel. 213 00:23:37,249 --> 00:23:39,741 I don't like him one bit. Anyone I know? 214 00:23:42,021 --> 00:23:43,079 Oh. 215 00:23:45,691 --> 00:23:46,817 Hello. 216 00:23:46,892 --> 00:23:49,623 Smashing day for the start of an adventure, eh, O'Connell? 217 00:23:49,695 --> 00:23:51,663 Yeah. Yeah, smashing. 218 00:23:52,131 --> 00:23:55,590 Oh, no, no, I'd never steal from a partner, partner. 219 00:23:56,802 --> 00:23:59,328 That reminds me. No hard feelings about the... 220 00:23:59,405 --> 00:24:02,602 Oh, no, no. Happens all the time. Mr. O'Connell. 221 00:24:02,675 --> 00:24:04,472 Can you look me in the eye and guarantee me 222 00:24:04,543 --> 00:24:07,376 this isn't some sort of a flimflam? 223 00:24:07,446 --> 00:24:10,814 Because if it is, I am warning you... You're warning me? 224 00:24:11,083 --> 00:24:12,676 Lady, let me put it this way, 225 00:24:12,751 --> 00:24:15,220 my whole damn garrison believed in this so much 226 00:24:15,287 --> 00:24:18,086 that without orders, they marched halfway across Libya and into Egypt 227 00:24:18,157 --> 00:24:19,181 to find that city. 228 00:24:19,258 --> 00:24:23,092 When we got there, all we found was sand and blood. 229 00:24:24,296 --> 00:24:26,128 Let me get your bags. 230 00:24:31,036 --> 00:24:33,096 Yes, yes, you're right. 231 00:24:33,205 --> 00:24:34,900 Filthy, rude, a complete scoundrel. 232 00:24:34,974 --> 00:24:36,805 Nothing to like there at all. 233 00:24:38,811 --> 00:24:40,802 Bright good morning to all. 234 00:24:40,879 --> 00:24:43,178 Oh, no. What are you doing here? 235 00:24:43,248 --> 00:24:46,844 I'm here to protect my investment, thank you very much. 236 00:25:08,474 --> 00:25:11,500 Quit playing with your glasses and cut the deck, Burns. 237 00:25:11,577 --> 00:25:14,546 Without my glasses I can't see the deck to cut it, Dave. 238 00:25:14,613 --> 00:25:17,139 O'Connell, sit down. We could use another player. 239 00:25:17,216 --> 00:25:20,242 I only gamble with my life, never my money. Never? 240 00:25:20,486 --> 00:25:24,115 What if I was to bet you $500 we get to Hamunaptra before you? 241 00:25:24,189 --> 00:25:27,284 You're looking for Hamunaptra? Damn straight we are. 242 00:25:27,359 --> 00:25:29,623 And who says we are? He does. 243 00:25:30,129 --> 00:25:32,461 Well... Well, how about it? 244 00:25:33,032 --> 00:25:34,465 ls it a bet? 245 00:25:36,402 --> 00:25:39,997 All right, you're on. What makes you so confident, sir? 246 00:25:40,105 --> 00:25:43,337 What makes you? We got us a man who's actually been there. 247 00:25:43,442 --> 00:25:46,070 Oh, what a coincidence, because O'Connell... 248 00:25:46,512 --> 00:25:49,276 Whose play is it? ls it my play? I thought... 249 00:25:49,348 --> 00:25:52,750 Gentlemen, we got us a wager. Good evening, Jonathan. 250 00:25:52,818 --> 00:25:53,944 Night. 251 00:26:09,868 --> 00:26:11,803 Sorry. Didn't mean to scare you. 252 00:26:11,870 --> 00:26:14,897 The only thing that scares me, Mr. O'Connell, are your manners. 253 00:26:15,741 --> 00:26:20,007 Still angry about that kiss, huh? Well, if you call that a kiss. 254 00:26:25,484 --> 00:26:30,217 Did I miss something? Are we... Are we going into battle? 255 00:26:30,289 --> 00:26:32,724 Lady, there's something out there. 256 00:26:32,991 --> 00:26:34,789 Something underneath that sand. 257 00:26:34,860 --> 00:26:38,091 Yes, well, I'm hoping to find a certain artifact. 258 00:26:38,330 --> 00:26:41,357 A book, actually. My brother thinks there's treasure. 259 00:26:41,467 --> 00:26:46,029 What do you think's out there? ln a word? Evil. 260 00:26:46,371 --> 00:26:49,864 The Bedouin and the Tuaregs believe that Hamunaptra is cursed. 261 00:26:49,942 --> 00:26:53,207 Oh, look, I don't believe in fairy tales and hokum, Mr. O'Connell, 262 00:26:53,278 --> 00:26:57,215 but I do believe one of the most famous books in history is buried there. 263 00:26:57,282 --> 00:26:58,750 The Book of Amun-Ra. 264 00:26:58,851 --> 00:27:02,582 lt contains within it all the secret incantations of the old kingdom. 265 00:27:02,921 --> 00:27:05,515 lt's what first interested me in Egypt when I was a child. 266 00:27:05,591 --> 00:27:09,027 lt's why I came here. Sort of a life's pursuit. 267 00:27:09,194 --> 00:27:13,393 And the fact that they say it's made out of pure gold makes no never mind to you? 268 00:27:13,499 --> 00:27:15,694 Right? You know your history. 269 00:27:15,767 --> 00:27:17,167 I know my treasure. 270 00:27:22,007 --> 00:27:23,498 By the way, 271 00:27:24,443 --> 00:27:26,002 why did you kiss me? 272 00:27:26,078 --> 00:27:29,411 I was about to be hanged. lt seemed like a good idea at the time. 273 00:27:33,085 --> 00:27:36,145 What? What'd I say? 274 00:27:43,462 --> 00:27:46,397 Surprise! My good friend, you're alive! 275 00:27:46,465 --> 00:27:50,766 I was so very, very worried. Well, if it ain't my little buddy, Beni. 276 00:27:51,470 --> 00:27:53,768 I think I'll kill you. Think of my children. 277 00:27:53,839 --> 00:27:55,773 You don't have any children. 278 00:27:55,841 --> 00:27:57,866 Someday I might. Shut up! 279 00:27:57,943 --> 00:28:00,275 So, you're the one who's leading the Americans. 280 00:28:00,345 --> 00:28:02,314 I might have known. So, what's the scam, Beni? 281 00:28:02,381 --> 00:28:05,817 You take them into the middle of the desert, and then you leave them to rot? 282 00:28:05,884 --> 00:28:07,579 Unfortunately, no. 283 00:28:07,853 --> 00:28:09,844 These Americans are smart. 284 00:28:09,922 --> 00:28:12,948 They pay me only half now, half when I get them back to Cairo. 285 00:28:13,025 --> 00:28:16,290 So this time I must go all the way. Them's the breaks, huh? 286 00:28:17,362 --> 00:28:20,298 You never believed in Hamunaptra, O'Connell. 287 00:28:20,832 --> 00:28:22,767 Why are you going back? 288 00:28:24,670 --> 00:28:27,469 You see that girl? She saved my neck. 289 00:28:32,344 --> 00:28:35,712 You always did have more balls than brains. 290 00:28:40,619 --> 00:28:42,747 Yeah. Goodbye, Beni. 291 00:28:49,728 --> 00:28:51,093 O'Connell! 292 00:29:03,542 --> 00:29:05,305 George Bembridge... 293 00:29:06,044 --> 00:29:08,445 ln 1·60... 294 00:29:11,917 --> 00:29:14,113 1·65, was... 295 00:29:17,055 --> 00:29:18,216 Was... 296 00:29:18,290 --> 00:29:22,227 Oh, for heaven's sake, girl, it wasn't that good of a kiss, anyway. 297 00:29:36,241 --> 00:29:38,175 Where is the map? 298 00:29:39,177 --> 00:29:41,703 lt's... lt's... There. 299 00:29:41,913 --> 00:29:44,678 And the key? Where is the key? 300 00:29:45,183 --> 00:29:47,812 The key? The key? What key? 301 00:29:47,886 --> 00:29:49,115 Evelyn! 302 00:30:05,003 --> 00:30:07,063 The map! The map! I forgot the map! 303 00:30:07,139 --> 00:30:10,438 Relax. I'm the map. lt's all up here. 304 00:30:10,509 --> 00:30:11,703 Oh, that's comforting. 305 00:30:20,385 --> 00:30:22,081 The key! Evy? 306 00:30:43,208 --> 00:30:44,835 Hold on to this. 307 00:31:13,605 --> 00:31:14,800 Can you swim? 308 00:31:14,873 --> 00:31:17,535 Of course I can swim, if the occasion calls for it. 309 00:31:17,609 --> 00:31:19,873 Trust me. lt calls for it. 310 00:31:43,668 --> 00:31:46,763 O'Connell! O'Connell! What are we going to do? 311 00:31:46,838 --> 00:31:49,398 Wait here! I'll go get help! Right! 312 00:32:11,797 --> 00:32:13,355 Americans. 313 00:32:28,547 --> 00:32:30,879 I say, bloody good show, chaps! 314 00:32:31,983 --> 00:32:33,610 And did I panic? 315 00:32:33,819 --> 00:32:35,548 I think not. 316 00:32:47,666 --> 00:32:50,192 Get them out of the water! Get them out of the water! 317 00:32:50,268 --> 00:32:53,204 Come on, doggies! Give them a smack, would you? 318 00:32:56,808 --> 00:32:58,970 This is a messed-up country. 319 00:33:01,980 --> 00:33:05,939 We've lost everything! All of our tools, all the equipment! 320 00:33:06,151 --> 00:33:07,311 All my clothes! 321 00:33:07,385 --> 00:33:09,081 O'Connell! 322 00:33:10,288 --> 00:33:11,381 Hey! 323 00:33:11,923 --> 00:33:13,584 O'Connell! 324 00:33:13,658 --> 00:33:17,618 lt looks to me like I've got all the horses! 325 00:33:18,096 --> 00:33:19,461 Hey, Beni! 326 00:33:19,531 --> 00:33:23,559 Looks to me like you're on the wrong side of the river! 327 00:33:23,735 --> 00:33:25,362 Yeah. 328 00:33:42,420 --> 00:33:44,685 I only want four! Four! 329 00:33:44,756 --> 00:33:47,350 I only want four, not a whole bloody herd! 330 00:33:47,425 --> 00:33:50,793 O'Connell! Can you believe the cheek? 331 00:33:50,862 --> 00:33:52,728 Just pay the man. 332 00:33:52,797 --> 00:33:54,698 Oh, for heaven's sake. 333 00:33:55,534 --> 00:33:57,832 Can't believe the price of these fleabags. 334 00:33:57,903 --> 00:34:01,396 Yes, happy. Very good. 335 00:34:01,473 --> 00:34:03,566 You probably could've got them for free. 336 00:34:03,642 --> 00:34:06,406 All we had to do was give him your sister. Yes. 337 00:34:07,078 --> 00:34:09,206 Awfully tempting, wasn't it? 338 00:34:15,921 --> 00:34:17,183 Awfully. 339 00:34:42,581 --> 00:34:44,242 Never did like camels. 340 00:34:44,316 --> 00:34:48,047 Filthy buggers. They smell, they bite, they spit. 341 00:34:48,586 --> 00:34:51,556 Disgusting. I think they're adorable. 342 00:34:53,792 --> 00:34:54,918 OЈ, baby 343 00:36:54,946 --> 00:36:56,937 Good morning, my friend. 344 00:37:13,164 --> 00:37:14,222 What the hell we doing? 345 00:37:14,299 --> 00:37:17,200 Patience, my good barat'm. Patience. 346 00:37:17,268 --> 00:37:22,002 Remember our bet, O'Connell. First one to the city, 500 cash bucks. 347 00:37:22,107 --> 00:37:24,576 A hundred of them bucks is yours if you help us win that bet. 348 00:37:24,642 --> 00:37:26,269 Oh, my pleasure. 349 00:37:26,845 --> 00:37:30,008 Hey, O'Connell. Nice camel. 350 00:37:34,419 --> 00:37:36,046 Get ready for it. 351 00:37:36,921 --> 00:37:39,823 For what? We're about to be shown the way. 352 00:37:53,838 --> 00:37:55,534 Will you look at that? 353 00:37:55,607 --> 00:37:57,404 Can you believe it? 354 00:37:57,742 --> 00:37:59,107 Hamunaptra. 355 00:37:59,177 --> 00:38:00,702 Here we go again. 356 00:38:35,180 --> 00:38:36,704 So long, Beni! 357 00:38:39,851 --> 00:38:41,751 That serves you right. 358 00:39:07,679 --> 00:39:10,239 Go, Evy! Go! 359 00:39:51,122 --> 00:39:53,113 Do they know something we don't? 360 00:39:53,992 --> 00:39:57,223 They are led by a woman. What does a woman know? 361 00:39:57,629 --> 00:39:59,688 That's a statue of Anubis. 362 00:39:59,998 --> 00:40:01,625 lts legs go deep underground. 363 00:40:01,699 --> 00:40:03,565 According to Bembridge scholars, 364 00:40:03,635 --> 00:40:05,660 that's where we'll find a secret compartment 365 00:40:05,737 --> 00:40:07,898 containing the golden Book of Amun-Ra. 366 00:40:10,541 --> 00:40:13,568 Jonathan, you're meant to catch the sun with that. 367 00:40:15,513 --> 00:40:19,143 So, what are these old mirrors for? Ancient mirrors. 368 00:40:19,517 --> 00:40:22,453 lt's an ancient Egyptian trick. You'll see. 369 00:40:23,688 --> 00:40:25,622 Here, this for you. 370 00:40:27,825 --> 00:40:30,988 Go ahead. lt's something I borrowed off our American brethren. 371 00:40:31,062 --> 00:40:34,589 I thought you might like it, you might need it for when you're... 372 00:40:34,666 --> 00:40:37,931 Yeah. What are you looking at? 373 00:40:48,379 --> 00:40:51,008 Hey, look for bugs. I hate bugs. 374 00:40:51,983 --> 00:40:54,315 Do you realize we're standing inside a room 375 00:40:54,385 --> 00:40:56,684 no one has entered in over 3,000 years? 376 00:40:57,655 --> 00:41:00,056 What is that god-awful stench? 377 00:41:10,335 --> 00:41:13,429 And then there was light. 378 00:41:15,273 --> 00:41:17,400 Hey, that is a neat trick. 379 00:41:17,709 --> 00:41:20,371 Oh, my God. lt's a sah-ne·er. What? 380 00:41:20,445 --> 00:41:22,879 A preparation room. Preparation for what? 381 00:41:22,947 --> 00:41:25,075 For entering the afterlife. 382 00:41:26,551 --> 00:41:29,316 Mummies, my good son. This is where they made the mummies. 383 00:41:40,431 --> 00:41:41,831 What the... 384 00:41:45,937 --> 00:41:47,461 What was that? 385 00:41:47,538 --> 00:41:50,371 Sounds like bugs. 386 00:41:51,376 --> 00:41:55,039 He said bugs. What do you mean, bugs? I hate bugs! 387 00:42:12,296 --> 00:42:14,060 The legs of Anubis. 388 00:42:15,199 --> 00:42:19,068 The secret compartment should be hidden somewhere inside here. 389 00:42:44,595 --> 00:42:46,791 You scared the bejesus out of us, O'Connell. 390 00:42:46,864 --> 00:42:48,161 Likewise. 391 00:42:48,232 --> 00:42:50,030 Hey, that's my tool kit. 392 00:42:50,101 --> 00:42:51,432 No, I don't think so. 393 00:42:51,502 --> 00:42:54,438 Okay. Perhaps I was mistaken. 394 00:42:55,907 --> 00:42:57,465 Have a nice day, gentlemen. 395 00:42:57,542 --> 00:42:59,510 We have a lot of work to be getting along with. 396 00:42:59,577 --> 00:43:01,136 Push off! This is our dig site. 397 00:43:01,212 --> 00:43:02,907 We got here first. 398 00:43:04,916 --> 00:43:07,248 This here's our statue, friend. 399 00:43:07,318 --> 00:43:10,083 I don't see your name written on it, pal. 400 00:43:10,388 --> 00:43:13,414 Yes, well, there's only four of you 401 00:43:13,758 --> 00:43:15,749 and 15 of me. 402 00:43:15,960 --> 00:43:18,292 Your odds are not so great, O'Connell. 403 00:43:19,096 --> 00:43:21,361 I've had worse. Yeah, me, too. 404 00:43:23,101 --> 00:43:26,559 Oh, look, for goodness' sake, let's be nice, children. 405 00:43:27,104 --> 00:43:28,732 lf we're going to play together, 406 00:43:28,806 --> 00:43:30,672 we must learn to share. 407 00:43:32,910 --> 00:43:35,174 There are other places to dig. 408 00:43:39,450 --> 00:43:40,645 According to these hieroglyphics, 409 00:43:40,718 --> 00:43:43,244 we're underneath the statue. 410 00:43:43,321 --> 00:43:45,153 We should come up right between his legs. 411 00:43:45,223 --> 00:43:47,123 When those damn Yanks go to sleep... 412 00:43:47,191 --> 00:43:48,750 No offense. None taken. 413 00:43:48,826 --> 00:43:50,260 We'll dig our way up and steal that book 414 00:43:50,328 --> 00:43:51,352 right out from under them. 415 00:43:51,429 --> 00:43:53,830 Are you sure we can find this secret compartment? 416 00:43:53,898 --> 00:43:56,765 Oh, yes, if those beastly Americans haven't beaten us to it. 417 00:43:56,834 --> 00:43:58,529 No offense. None taken. 418 00:43:58,603 --> 00:44:00,696 Where'd our smelly little friend get to? 419 00:44:16,153 --> 00:44:17,212 Hey. 420 00:44:21,959 --> 00:44:23,655 What have we here? 421 00:44:27,565 --> 00:44:28,930 Blue gold. 422 00:44:31,002 --> 00:44:33,903 This will fetch a mighty fine price. 423 00:44:45,783 --> 00:44:48,343 Let's get us some treasure! Careful! 424 00:44:49,253 --> 00:44:51,187 Seti was no fool. 425 00:44:51,756 --> 00:44:54,987 I think perhaps we should let the diggers open it. 426 00:44:55,359 --> 00:44:59,057 Oh, I think we should listen to the good doctor, Henderson. 427 00:44:59,597 --> 00:45:01,895 Yeah, sure. Let them open it. 428 00:45:25,222 --> 00:45:26,588 Let me get this straight. 429 00:45:26,657 --> 00:45:29,092 They ripped out your guts and stuffed them in jars. 430 00:45:29,160 --> 00:45:30,627 They'd take out your heart as well. 431 00:45:30,695 --> 00:45:32,754 You know how they took out your brains? 432 00:45:32,830 --> 00:45:34,457 I don't think we need to know this. 433 00:45:34,532 --> 00:45:38,059 They'd take a sharp, red-hot poker, stick it up your nose, 434 00:45:38,135 --> 00:45:41,765 scramble things about a bit, and then rip it all out through your nostrils. 435 00:45:41,839 --> 00:45:44,172 That's gotta hurt. lt's called mummification. 436 00:45:44,242 --> 00:45:46,335 You'll be dead when they do this. For the record, 437 00:45:46,410 --> 00:45:47,776 if I don't make it out of here, 438 00:45:47,845 --> 00:45:49,472 don't put me down for mummification. 439 00:45:49,547 --> 00:45:50,844 Likewise. 440 00:46:00,024 --> 00:46:01,856 Oh, my God. lt's a... 441 00:46:02,693 --> 00:46:04,457 lt's a sarcophagus. 442 00:46:07,198 --> 00:46:09,496 Buried at the base of Anubis. 443 00:46:11,535 --> 00:46:14,562 He must have been someone of great importance. 444 00:46:15,740 --> 00:46:18,675 Or he did something very naughty. 445 00:46:21,812 --> 00:46:23,178 Oh, Allah. 446 00:46:27,418 --> 00:46:28,442 One more. 447 00:46:31,689 --> 00:46:32,986 One more. 448 00:46:50,107 --> 00:46:52,406 Help me! Help me! 449 00:46:52,476 --> 00:46:53,739 Help me! 450 00:47:11,329 --> 00:47:12,956 Well, who is it? 451 00:47:15,132 --> 00:47:17,601 "He That Shall Not Be Named." 452 00:47:22,273 --> 00:47:24,207 This looks like some sort of a lock. 453 00:47:24,275 --> 00:47:26,334 Well, whoever's in here sure wasn't getting out. 454 00:47:26,410 --> 00:47:28,071 Yeah, no kidding. 455 00:47:28,145 --> 00:47:31,138 lt'd take us a month to crack into this thing without a key. 456 00:47:31,215 --> 00:47:32,410 A key? 457 00:47:33,150 --> 00:47:36,211 A key! A key! That's what he was talking about! 458 00:47:36,287 --> 00:47:38,949 Who? The man on the barge, 459 00:47:39,023 --> 00:47:40,957 the one with the hook. He was looking for a key. 460 00:47:41,025 --> 00:47:42,686 Hey, that's mine. 461 00:48:07,918 --> 00:48:09,386 What do you suppose killed him? 462 00:48:09,453 --> 00:48:10,853 Did you ever see him eat? 463 00:48:10,921 --> 00:48:12,184 Seems that our American friends 464 00:48:12,256 --> 00:48:14,816 had a little misfortune of their own today. 465 00:48:15,159 --> 00:48:18,686 Three of their diggers were melted. 466 00:48:18,896 --> 00:48:20,625 What? How? 467 00:48:20,865 --> 00:48:22,230 Salt acid. 468 00:48:22,767 --> 00:48:27,329 Pressurized salt acid. Some kind of ancient booby trap. 469 00:48:28,239 --> 00:48:30,708 Maybe this place really is cursed. 470 00:48:34,044 --> 00:48:36,411 Oh, for goodness' sake, you two! 471 00:48:36,580 --> 00:48:38,810 You don't believe in curses? No, I don't. 472 00:48:38,883 --> 00:48:40,749 I believe if I can see it and I can touch it, 473 00:48:40,818 --> 00:48:43,014 it's real. That's what I believe. 474 00:48:43,287 --> 00:48:45,381 I believe in being prepared. 475 00:48:45,456 --> 00:48:48,653 Let's see what our friend the warden believed in. 476 00:48:54,832 --> 00:48:56,891 What? My God, what is it? 477 00:48:57,802 --> 00:48:59,429 A broken bottle. 478 00:49:00,037 --> 00:49:02,301 Glenlivet, 12 years old! 479 00:49:03,107 --> 00:49:04,666 He may have been a stinky fellow, 480 00:49:04,742 --> 00:49:06,676 but he had good taste. 481 00:49:09,547 --> 00:49:12,072 Take this. Stay here. 482 00:49:12,249 --> 00:49:15,014 No, wait, wait! Wait for me. Wait! Evy! 483 00:49:15,119 --> 00:49:18,282 Excuse me, but didn't the man just say stay here? 484 00:49:18,355 --> 00:49:19,414 Evy! 485 00:49:22,493 --> 00:49:25,428 Mr. Henderson! Wake up! 486 00:50:05,069 --> 00:50:07,538 O'Connell! 487 00:50:25,923 --> 00:50:26,947 Enough! 488 00:50:28,659 --> 00:50:31,754 We will shed no more blood, but you must leave. 489 00:50:32,596 --> 00:50:34,587 Leave this place or die. 490 00:50:35,666 --> 00:50:37,327 You have one day. 491 00:51:01,091 --> 00:51:02,320 Evelyn. 492 00:51:04,662 --> 00:51:05,720 Hey. 493 00:51:07,598 --> 00:51:09,031 Are you all right? 494 00:51:09,099 --> 00:51:10,533 Yes, I'm fine. 495 00:51:11,335 --> 00:51:12,825 You sure? Thank you. 496 00:51:12,903 --> 00:51:16,840 That proves it. Old Seti's fortune's got to be under this sand. 497 00:51:17,007 --> 00:51:18,270 For them to protect it like this, 498 00:51:18,342 --> 00:51:20,003 you know there's treasure down there. 499 00:51:20,077 --> 00:51:22,136 No, these men are desert people. 500 00:51:22,212 --> 00:51:24,010 They value water, not gold. 501 00:51:24,548 --> 00:51:28,610 You know, maybe just at night, we could combine forces? 502 00:51:31,088 --> 00:51:33,113 Hey, tough stuff, try a right hook. 503 00:51:33,190 --> 00:51:35,716 Ball up your fist and put it... Put it up like that. 504 00:51:35,993 --> 00:51:37,791 And then mean it. Hit it right here. 505 00:51:37,861 --> 00:51:40,057 Mean it! Okay. 506 00:51:42,900 --> 00:51:45,369 Okay, it's time for another drink. 507 00:51:45,736 --> 00:51:48,034 Unlike my brother, sir, 508 00:51:48,839 --> 00:51:51,206 I know when to say no. 509 00:51:53,510 --> 00:51:55,775 And unlike your brother, miss, 510 00:51:55,846 --> 00:51:57,746 you, I just don't get. 511 00:51:59,717 --> 00:52:02,584 I know. You're wondering 512 00:52:03,787 --> 00:52:07,849 what is a place like me doing in a girl like this. 513 00:52:08,258 --> 00:52:09,556 Yeah, something like that. 514 00:52:09,626 --> 00:52:12,152 Egypt is in my blood. 515 00:52:12,696 --> 00:52:13,959 You see, 516 00:52:14,031 --> 00:52:18,628 my father was a very, very famous explorer. 517 00:52:18,969 --> 00:52:21,097 And he loved Egypt so much, 518 00:52:21,405 --> 00:52:24,704 he married my mother, who was an Egyptian 519 00:52:25,042 --> 00:52:27,738 and quite an adventurer herself. 520 00:52:29,246 --> 00:52:32,910 I get your father and I get your mother, and... 521 00:52:34,618 --> 00:52:36,552 I get him, but... 522 00:52:37,621 --> 00:52:39,612 What are you doing here? 523 00:52:40,991 --> 00:52:45,258 Look, I may not be an explorer 524 00:52:45,663 --> 00:52:49,963 or an adventurer or a treasure seeker 525 00:52:50,034 --> 00:52:53,265 or a gunfighter, Mr. O'Connell, 526 00:52:53,971 --> 00:52:58,636 but I am proud of what I am. 527 00:52:59,443 --> 00:53:01,104 And what is that? 528 00:53:01,178 --> 00:53:02,270 I 529 00:53:04,481 --> 00:53:06,450 am a librarian. 530 00:53:10,587 --> 00:53:13,580 And I am going to kiss you, 531 00:53:13,891 --> 00:53:16,257 Mr. O'Connell. Call me Rick. 532 00:53:22,833 --> 00:53:24,130 Rick. 533 00:54:00,471 --> 00:54:03,269 There is a curse upon this chest. Curse, my ass. 534 00:54:03,340 --> 00:54:06,071 Who cares? Have a care, Mr. Henderson. 535 00:54:06,176 --> 00:54:09,237 ln these hallowed grounds, that which was set forth in ancient times 536 00:54:09,313 --> 00:54:11,804 is as strong today as it was then. We understand. 537 00:54:11,882 --> 00:54:13,816 What's it say? 538 00:54:20,991 --> 00:54:23,585 "Death will come on swift wings 539 00:54:23,660 --> 00:54:26,459 "to whomsoever opens this chest." 540 00:54:37,875 --> 00:54:39,775 We should not be here. 541 00:54:40,577 --> 00:54:42,170 This is not good. 542 00:54:42,246 --> 00:54:43,611 lt says, 543 00:54:43,680 --> 00:54:45,615 "There is one, the undead, 544 00:54:46,316 --> 00:54:49,718 "who, if brought back to life, is bound by sacred law 545 00:54:49,786 --> 00:54:51,755 "to consummate this curse." 546 00:54:51,822 --> 00:54:54,689 Let's make sure we don't bring anyone back from the dead then. 547 00:54:54,758 --> 00:54:57,728 "He will kill all who open this chest 548 00:54:58,195 --> 00:55:00,960 "and assimilate their organs and fluids, 549 00:55:02,432 --> 00:55:04,958 "and in so doing, he will regenerate 550 00:55:05,302 --> 00:55:07,498 "and no longer be the undead, 551 00:55:08,071 --> 00:55:10,540 "but a plague upon this Earth." 552 00:55:12,476 --> 00:55:15,673 Well, we didn't come all this way for nothing. 553 00:55:15,746 --> 00:55:17,976 That's right. lt's the curse. 554 00:55:18,282 --> 00:55:19,806 lt's the curse. 555 00:55:19,883 --> 00:55:23,683 lt's the curse! Beware of the curse! 556 00:55:23,787 --> 00:55:25,312 Beware! 557 00:55:25,389 --> 00:55:28,154 Stupid superstitious bastard. 558 00:55:30,460 --> 00:55:33,157 Oh, I've dreamt about this since I was a little girl. 559 00:55:33,230 --> 00:55:34,664 You dream about dead guys? 560 00:55:34,731 --> 00:55:37,826 Look, the sacred spells have been chiseled off. 561 00:55:38,202 --> 00:55:39,692 This man must have been condemned 562 00:55:39,770 --> 00:55:41,329 not only in this life, but in the next. 563 00:55:41,405 --> 00:55:43,601 Tough break. Yeah, I'm all tears. 564 00:55:43,674 --> 00:55:47,110 Now, let's see who's inside, shall we? 565 00:55:57,688 --> 00:56:00,384 Oh, my God, I hate it when these things do that. 566 00:56:00,457 --> 00:56:01,925 ls he supposed to look like that? 567 00:56:01,992 --> 00:56:04,427 No, I've never seen a mummy look like this before. 568 00:56:04,494 --> 00:56:07,259 He's still... Still... 569 00:56:07,331 --> 00:56:08,389 Juicy. Juicy. 570 00:56:08,465 --> 00:56:09,694 Yes. 571 00:56:09,766 --> 00:56:12,759 He must be more than 3,000 years old, 572 00:56:12,836 --> 00:56:15,396 and, well, it looks as if he's still 573 00:56:15,806 --> 00:56:17,365 decomposing. 574 00:56:18,108 --> 00:56:19,769 Hey, look at that. 575 00:56:22,212 --> 00:56:23,509 What do you make of this? 576 00:56:23,580 --> 00:56:26,243 My God, these marks were made with... 577 00:56:27,684 --> 00:56:29,118 Fingernails. 578 00:56:30,287 --> 00:56:32,312 This man was buried alive. 579 00:56:34,358 --> 00:56:36,258 And he left a message. 580 00:56:37,194 --> 00:56:40,630 "Death is only the beginning." 581 00:56:59,650 --> 00:57:01,049 Oh, my God. 582 00:57:01,852 --> 00:57:03,843 lt does exist. 583 00:57:03,920 --> 00:57:05,354 The Book of the Dead. 584 00:57:05,422 --> 00:57:06,753 A book? 585 00:57:07,357 --> 00:57:09,986 Who cares about a book? Where the hell's the treasure? 586 00:57:10,060 --> 00:57:11,687 This, gentlemen. 587 00:57:12,896 --> 00:57:15,058 This is treasure. 588 00:57:16,533 --> 00:57:19,366 Hell, I wouldn't trade you for a brass... 589 00:57:22,072 --> 00:57:24,632 Look at that. 590 00:57:25,042 --> 00:57:27,272 There's your treasure, gentlemen. 591 00:57:27,344 --> 00:57:29,369 Now, we're on to something. 592 00:57:45,329 --> 00:57:48,230 I believe you need a key to open that book. 593 00:57:50,334 --> 00:57:51,892 Say, O'Connell, what do you think 594 00:57:51,968 --> 00:57:53,960 these babies'll fetch back home? 595 00:57:54,037 --> 00:57:55,562 We hear you boys found yourselves 596 00:57:55,639 --> 00:57:58,199 a nice, gooey mummy. Congratulations. 597 00:57:58,275 --> 00:58:02,610 lf you dry that fellow out, you might be able to sell him for firewood. 598 00:58:02,913 --> 00:58:04,244 Look what I found. 599 00:58:04,314 --> 00:58:05,907 You're in her seat. 600 00:58:05,982 --> 00:58:07,211 Now! Yup. 601 00:58:07,284 --> 00:58:10,310 Scarab skeletons, flesh-eaters. 602 00:58:10,654 --> 00:58:13,180 I found them inside our friend's coffin. 603 00:58:13,256 --> 00:58:17,284 They can stay alive for years feasting on the flesh of a corpse. 604 00:58:17,361 --> 00:58:21,764 Unfortunately for our friend, he was still alive when they started eating him. 605 00:58:21,832 --> 00:58:24,028 So somebody threw these in with our guy, 606 00:58:24,101 --> 00:58:26,228 and then they slowly ate him alive? 607 00:58:26,303 --> 00:58:27,896 Very slowly. 608 00:58:27,971 --> 00:58:30,599 He certainly wasn't a popular fellow when they planted him, was he? 609 00:58:30,674 --> 00:58:34,975 Well, he probably got a little too frisky with the pharaoh's daughter. 610 00:58:35,145 --> 00:58:37,238 Well, according to my readings, 611 00:58:37,314 --> 00:58:39,715 our friend suffered the Hom-Dai, 612 00:58:39,783 --> 00:58:42,013 the worst of all Ancient Egyptian curses, 613 00:58:42,085 --> 00:58:44,748 one reserved only for the most evil of blasphemers. 614 00:58:44,821 --> 00:58:48,223 ln my research, I've never heard of this curse having actually been performed. 615 00:58:48,291 --> 00:58:50,692 That bad, huh? Yes, well, they... 616 00:58:50,761 --> 00:58:53,628 They never used it because they feared it so. 617 00:58:53,697 --> 00:58:58,225 lt's written that if a victim of the Hom-Dai should ever arise, 618 00:58:58,301 --> 00:59:01,635 he would bring with him the 10 plagues of Egypt. 619 00:59:32,369 --> 00:59:34,599 That's called stealing, you know. 620 00:59:34,671 --> 00:59:36,799 According to you and my brother, 621 00:59:36,873 --> 00:59:38,398 it's called borrowing. 622 00:59:41,011 --> 00:59:43,912 I thought the Book of Amun-Ra was made out of gold. 623 00:59:44,047 --> 00:59:45,742 lt is made out of gold. 624 00:59:45,816 --> 00:59:47,977 This isn't the Book of Amun-Ra. 625 00:59:48,051 --> 00:59:50,213 This is something else. 626 00:59:50,353 --> 00:59:53,221 I think this may be the Book of the Dead. 627 00:59:53,557 --> 00:59:55,252 The Book of the Dead? 628 00:59:55,325 --> 00:59:57,692 Are you sure you want to be playing around with this thing? 629 00:59:57,761 --> 00:59:59,593 lt's just a book. 630 00:59:59,763 --> 01:00:03,495 No harm ever came from reading a book. 631 01:00:09,172 --> 01:00:11,607 That happens a lot around here. 632 01:00:14,077 --> 01:00:15,477 So, what's it say? 633 01:00:15,545 --> 01:00:18,640 "Amun Ra. Amun Dei." 634 01:00:19,483 --> 01:00:22,179 lt speaks of the night and of the day. 635 01:00:36,299 --> 01:00:40,134 No! You must not read from the book! 636 01:01:06,763 --> 01:01:08,128 Run! 637 01:01:10,600 --> 01:01:12,227 Go, go! 638 01:01:20,710 --> 01:01:22,940 What have we done? 639 01:01:24,014 --> 01:01:25,447 Where the hell did they come from? 640 01:01:25,515 --> 01:01:27,950 I ain't waiting around to find out. 641 01:01:31,087 --> 01:01:33,647 My glasses. My glasses! 642 01:01:33,723 --> 01:01:35,885 Leave me! Leave me! 643 01:01:35,959 --> 01:01:37,427 Hey! Hey! 644 01:01:38,128 --> 01:01:40,688 Could you help me find my gl... 645 01:01:44,000 --> 01:01:46,060 Wait for me! 646 01:02:09,025 --> 01:02:10,550 Who's there? 647 01:02:12,829 --> 01:02:14,354 Who's there? 648 01:02:28,511 --> 01:02:30,810 Daniels? 649 01:02:54,170 --> 01:02:55,570 Oh, Jon! 650 01:03:01,911 --> 01:03:03,311 Scarabs! 651 01:03:03,546 --> 01:03:06,573 Run, Evy! Go, go, go! Run! 652 01:03:38,415 --> 01:03:39,780 Evelyn? Evy? 653 01:03:39,849 --> 01:03:42,478 Evelyn? Evy! 654 01:03:56,266 --> 01:03:57,995 Oh, Mr. Burns. Thank goodness. 655 01:03:58,068 --> 01:04:00,195 I was just starting to get scared. 656 01:04:00,270 --> 01:04:02,102 I've lost everyone. 657 01:04:03,573 --> 01:04:06,304 My eyes. My eyes... 658 01:04:28,164 --> 01:04:29,757 Please help me. 659 01:04:30,467 --> 01:04:34,369 My tongue. He took my tongue. 660 01:04:34,437 --> 01:04:35,666 Please don't leave me. 661 01:04:39,042 --> 01:04:41,033 Anck-Su-Namun? 662 01:04:41,444 --> 01:04:43,208 Damn it! lt's a trap door. 663 01:04:43,279 --> 01:04:45,874 There's gotta be a switch or something around here someplace. 664 01:04:47,350 --> 01:04:50,286 Run, you sons of bitches! Run! Go. 665 01:05:03,967 --> 01:05:05,457 Go! Go! 666 01:05:16,813 --> 01:05:19,009 There you are! Will you quit playing hide-and-seek? 667 01:05:19,082 --> 01:05:21,050 Come on. Let's get out of here. 668 01:05:22,552 --> 01:05:23,951 Evy! 669 01:05:35,999 --> 01:05:37,626 Move! Yeah, right. 670 01:05:37,700 --> 01:05:40,898 Did you see that? lt was walking. lt was walking! 671 01:05:50,613 --> 01:05:52,912 I told you to leave or die. 672 01:05:53,283 --> 01:05:54,807 You refused. 673 01:05:55,018 --> 01:05:56,952 Now, you may have killed us all, 674 01:05:57,020 --> 01:06:00,251 for you have unleashed a creature we have feared for more than 3,000 years. 675 01:06:00,323 --> 01:06:01,415 Relax. I got him. 676 01:06:01,491 --> 01:06:03,823 No mortal weapon can kill this creature. 677 01:06:03,893 --> 01:06:05,862 He's not of this world. 678 01:06:14,237 --> 01:06:16,296 You bastard. What did you do to him? 679 01:06:16,372 --> 01:06:20,468 We saved him. Saved him before the creature could finish his work. 680 01:06:20,944 --> 01:06:24,175 Leave, all of you, quickly, before he finishes you all. 681 01:06:27,517 --> 01:06:29,178 I must now go on the hunt, 682 01:06:29,252 --> 01:06:30,981 and try and find a way to kill him. 683 01:06:31,054 --> 01:06:33,352 I already told you, I got him. 684 01:06:35,925 --> 01:06:37,325 Know this, 685 01:06:37,894 --> 01:06:40,522 this creature is the bringer of death. 686 01:06:40,597 --> 01:06:45,193 He will never eat, he will never sleep, and he will never stop. 687 01:07:18,401 --> 01:07:21,962 May the good Lord protect and watch over me 688 01:07:22,038 --> 01:07:24,530 as a shepherd watches over his flock. 689 01:07:38,388 --> 01:07:40,379 No? Okay. 690 01:08:15,224 --> 01:08:16,886 My prince. 691 01:08:51,060 --> 01:08:53,893 I thought you said you didn't believe in that fairy tales and hokum stuff. 692 01:08:54,430 --> 01:08:58,799 Having an encounter with a 3,000-year-old walking, talking corpse 693 01:08:58,868 --> 01:09:00,233 does tend to convert one. 694 01:09:00,303 --> 01:09:03,637 Forget it. We're out the door, down the hall, and we're gone. 695 01:09:03,706 --> 01:09:05,265 Oh, no, we are not. 696 01:09:05,341 --> 01:09:06,809 Oh, yes, we are. 697 01:09:06,876 --> 01:09:08,367 Oh, no, we are not. We woke him up, 698 01:09:08,444 --> 01:09:09,639 and we are going to stop him. 699 01:09:09,712 --> 01:09:11,840 We? What we? We didn't read that book. 700 01:09:11,914 --> 01:09:14,577 I told you not to play around with that thing. Didn't I tell you? 701 01:09:14,650 --> 01:09:15,982 Yes, right then, me, me, me, me. 702 01:09:16,052 --> 01:09:17,850 I, I, I woke him up and I intend to stop him. 703 01:09:17,920 --> 01:09:19,354 Yeah? How? 704 01:09:19,422 --> 01:09:22,050 You heard the man. No mortal weapons can kill this guy. 705 01:09:22,125 --> 01:09:25,322 Then we are just going to have to find some immortal ones. 706 01:09:25,395 --> 01:09:26,885 There goes that we again. 707 01:09:26,963 --> 01:09:29,329 Look, will you listen to me? We have to do something. 708 01:09:29,399 --> 01:09:32,061 Once this creature has been reborn, his curse is going to spread 709 01:09:32,135 --> 01:09:33,693 until the whole of the Earth is destroyed. 710 01:09:33,770 --> 01:09:35,260 Yeah? ls that my problem? 711 01:09:35,338 --> 01:09:36,771 lt is everybody's problem. 712 01:09:36,839 --> 01:09:39,138 Evelyn, I appreciate you saving my life and all, 713 01:09:39,208 --> 01:09:41,143 but when I signed on, I agreed to take you 714 01:09:41,210 --> 01:09:42,542 out there and to bring you back. 715 01:09:42,612 --> 01:09:45,945 I have done that. End of job. End of story. Contract terminated. 716 01:09:46,015 --> 01:09:47,244 That's all I am to you? A contract? 717 01:09:47,316 --> 01:09:50,650 You can either tag along with me or you can stay here 718 01:09:50,720 --> 01:09:52,381 and try and save the world. 719 01:09:52,455 --> 01:09:54,924 What's it gonna be? I'm staying. 720 01:09:54,991 --> 01:09:56,515 Fine. Fine. 721 01:09:56,626 --> 01:09:58,094 Fine. Fine. 722 01:09:58,294 --> 01:09:59,489 Fine. 723 01:10:05,668 --> 01:10:07,602 I'm the last of the Royal Air Corps 724 01:10:07,670 --> 01:10:09,730 still stationed out here, you know... 725 01:10:10,139 --> 01:10:12,836 Some bloody idiot spilt his drink. 726 01:10:13,142 --> 01:10:17,102 All the other laddies died in the sky and were buried in the sand. 727 01:10:17,180 --> 01:10:19,671 Good chaps, every one of them, too. 728 01:10:19,982 --> 01:10:22,577 Hi, Winston. Yeah... 729 01:10:22,685 --> 01:10:23,709 You know, O'Connell, 730 01:10:23,786 --> 01:10:26,346 ever since the end of the great war, 731 01:10:26,422 --> 01:10:31,360 there hasn't been a single challenge worthy of a man like me. 732 01:10:31,661 --> 01:10:34,130 Yeah. We all got our little problems today, Winston. 733 01:10:34,197 --> 01:10:37,655 I just wish I could have chucked it in with the others 734 01:10:37,734 --> 01:10:39,895 and gone down in flame and glory, 735 01:10:39,969 --> 01:10:42,438 instead of sitting around here, rotting 736 01:10:42,505 --> 01:10:44,098 of boredom and booze. Of boredom and booze. 737 01:10:44,173 --> 01:10:45,641 Cheers. 738 01:10:48,244 --> 01:10:50,611 Oh, well, back to the airfield. 739 01:10:52,482 --> 01:10:55,076 Tell me, has your sister always been... Oh, yes, always. 740 01:10:55,151 --> 01:10:58,177 We're all packed up, but the damn boat doesn't leave till tomorrow morning. 741 01:10:58,254 --> 01:11:00,586 Tail set firmly between your legs, I see. 742 01:11:00,656 --> 01:11:01,851 You can talk. You don't have 743 01:11:01,924 --> 01:11:04,655 some sacred walking corpse after you. 744 01:11:04,727 --> 01:11:06,957 So, how's your friend? 745 01:11:08,564 --> 01:11:12,433 He had his eyes and his tongue ripped out. How would you be? 746 01:11:13,770 --> 01:11:17,672 I'm so pleased to meet you. 747 01:11:18,241 --> 01:11:21,335 Prince lmhotep does not like to be touched. 748 01:11:21,677 --> 01:11:25,239 A silly Eastern superstition, I'm afraid. 749 01:11:25,448 --> 01:11:26,813 Please forgive me. 750 01:11:31,687 --> 01:11:36,625 Burns, Prince lmhotep thanks you for your hospitality. 751 01:11:36,692 --> 01:11:37,989 No. 752 01:11:38,494 --> 01:11:40,554 And for your eyes, 753 01:11:41,430 --> 01:11:44,298 and for your tongue. Wha... 754 01:11:44,400 --> 01:11:47,700 But I am afraid more is needed. Wha... 755 01:11:47,870 --> 01:11:50,271 The prince must finish the job 756 01:11:50,339 --> 01:11:52,103 and consummate the curse, 757 01:11:52,175 --> 01:11:54,075 which you and your friends... No! 758 01:11:54,143 --> 01:11:57,773 ...have brought down upon yourselves. No! Wait! No! 759 01:12:01,317 --> 01:12:03,308 Good luck, boys. 760 01:12:07,990 --> 01:12:09,754 Sweet Jesus! 761 01:12:09,992 --> 01:12:11,927 Tasted just like... 762 01:12:12,929 --> 01:12:14,294 Blood. 763 01:12:14,363 --> 01:12:19,802 "And the rivers and waters of Egypt ran red and were as blood." 764 01:12:21,971 --> 01:12:23,564 He's here. 765 01:12:28,110 --> 01:12:30,011 Oh, looks like it's gonna storm. 766 01:12:30,079 --> 01:12:31,103 Oh, Evelyn! 767 01:12:31,180 --> 01:12:33,149 Oh, so you're still here. 768 01:12:33,983 --> 01:12:35,747 We've got problems. 769 01:12:58,274 --> 01:12:59,537 Hey! 770 01:13:00,309 --> 01:13:03,245 Beni, you little stinkweed. Where you been? 771 01:13:28,404 --> 01:13:30,463 We are in serious trouble. 772 01:14:07,877 --> 01:14:11,176 We are in very serious trouble. 773 01:14:13,049 --> 01:14:15,279 He does seem to like you, Evy. Yeah, what's that about? 774 01:14:15,351 --> 01:14:16,580 What's this guy want? 775 01:14:16,652 --> 01:14:19,747 There's only one person that can give us any answers. 776 01:14:19,889 --> 01:14:20,981 You! 777 01:14:21,057 --> 01:14:22,388 Miss Carnahan. 778 01:14:22,925 --> 01:14:25,656 Gentlemen. What is he doing here? 779 01:14:25,962 --> 01:14:29,625 Do you really want to know, or would you prefer to just shoot us? 780 01:14:29,732 --> 01:14:33,726 After what I just saw, I'm willing to go on a little faith here. 781 01:14:33,803 --> 01:14:36,397 We are part of an ancient secret society. 782 01:14:36,472 --> 01:14:40,170 For over 3,000 years, we have guarded the City of the Dead. 783 01:14:40,276 --> 01:14:42,540 We are sworn at manhood to do any and all 784 01:14:42,611 --> 01:14:44,580 in our part to stop the High Priest lmhotep 785 01:14:44,647 --> 01:14:46,137 from being reborn into this world. 786 01:14:46,215 --> 01:14:47,842 Because of you, we have failed. 787 01:14:47,917 --> 01:14:50,511 You think this justifies the killing of innocent people? 788 01:14:50,586 --> 01:14:52,486 To stop this creature? Let me think. 789 01:14:52,555 --> 01:14:53,920 Yes! Yes! 790 01:14:55,524 --> 01:14:58,289 Question. Why doesn't he like cats? 791 01:14:58,361 --> 01:15:00,295 Cats are the guardians of the underworld. 792 01:15:00,363 --> 01:15:02,228 He will fear them until he is fully regenerated. 793 01:15:02,298 --> 01:15:03,561 Then he will fear nothing. 794 01:15:03,632 --> 01:15:05,533 You know how he gets his self fully regenerated? 795 01:15:05,601 --> 01:15:07,729 By killing everyone who opened that chest. 796 01:15:07,803 --> 01:15:09,635 And sucking them dry! 797 01:15:09,739 --> 01:15:12,139 Jonathan, will you stop playing with that? 798 01:15:12,208 --> 01:15:14,074 When I saw him alive at Hamunaptra, 799 01:15:14,143 --> 01:15:17,010 he called me Anck-Su-Namun. 800 01:15:18,914 --> 01:15:22,077 And then just now in Mr. Burns' quarters, he tried to kiss me. 801 01:15:22,151 --> 01:15:25,086 lt's because of his love for Anck-Su-Namun that he was cursed. 802 01:15:25,154 --> 01:15:28,089 Apparently, even after 3,000 years... He is still in love with her. 803 01:15:28,157 --> 01:15:30,683 Yes, that is very romantic, but what has it got to do with me? 804 01:15:30,760 --> 01:15:33,058 Perhaps he will once again try to raise her from the dead. 805 01:15:33,129 --> 01:15:34,153 Yes. 806 01:15:34,230 --> 01:15:37,393 And it appears he has already chosen his human sacrifice. 807 01:15:40,302 --> 01:15:42,134 Bad luck, old mum. 808 01:15:42,204 --> 01:15:43,865 On the contrary, 809 01:15:43,939 --> 01:15:47,603 it may just give us the time we need to kill the creature. 810 01:15:47,710 --> 01:15:50,338 We will need all the help we can get. 811 01:15:51,080 --> 01:15:53,014 His powers are growing. 812 01:15:57,820 --> 01:16:01,449 "And he stretched forth his hand towards the heavens 813 01:16:01,557 --> 01:16:05,391 "and there was darkness throughout the land of Egypt." 814 01:16:06,262 --> 01:16:07,923 We must stop him from regenerating. 815 01:16:07,997 --> 01:16:10,693 Who opened that chest? There was me and Daniels here. 816 01:16:10,766 --> 01:16:13,133 And Burns, of course. And that Egyptologist fellow. 817 01:16:13,202 --> 01:16:14,362 What about my buddy, Beni? 818 01:16:14,437 --> 01:16:16,701 No, he scrammed out of there before we opened the thing. 819 01:16:16,772 --> 01:16:18,240 Yeah, he was the smart one. 820 01:16:18,307 --> 01:16:19,775 Yeah, that sounds like Beni. 821 01:16:19,842 --> 01:16:23,210 We must find the Egyptologist and bring him back to the safety of the fort 822 01:16:23,279 --> 01:16:25,475 before the creature can get to him. Right. 823 01:16:25,548 --> 01:16:27,141 She stays here. You three, come with me. 824 01:16:27,216 --> 01:16:29,082 Not me... No, no! 825 01:16:29,151 --> 01:16:33,111 Just a minute! You can't leave me behind like some old carpetbag. 826 01:16:33,189 --> 01:16:34,884 Who put you in charge, O'Connell? 827 01:16:34,957 --> 01:16:36,516 What do you think you are doing? 828 01:16:36,592 --> 01:16:38,151 Jonathan! O'Connell! 829 01:16:38,227 --> 01:16:41,026 Sorry, but he's a bit tall. Jonathan, coward that you are... 830 01:16:41,097 --> 01:16:43,565 O'Connell, you are not leaving me in here! 831 01:16:44,099 --> 01:16:47,001 Jonathan, if you don't open this door in one minute flat... 832 01:16:47,069 --> 01:16:49,037 O'Connell... This door doesn't open. 833 01:16:49,104 --> 01:16:50,595 Let me out of here. She doesn't come out, 834 01:16:50,673 --> 01:16:52,664 and no one goes in, right? Right. 835 01:16:52,741 --> 01:16:54,403 Right? Right. 836 01:16:54,477 --> 01:16:56,672 O'Connell! Jonathan! 837 01:16:56,745 --> 01:16:58,008 Let's go, Jonathan. 838 01:16:58,080 --> 01:17:01,209 Oh, I thought I could just stay at the fort and reconnoiter. 839 01:17:01,283 --> 01:17:02,580 Now! Yeah, right. 840 01:17:02,651 --> 01:17:05,120 We're just gonna rescue the Egyptologist. 841 01:17:37,920 --> 01:17:41,584 Well, well, well. Let me guess. Spring cleaning. 842 01:17:45,728 --> 01:17:47,218 Nice shot. 843 01:17:47,897 --> 01:17:51,060 Oh, Beni, did you fall down? Let me help you up. 844 01:17:53,469 --> 01:17:54,993 You came back from the desert 845 01:17:55,070 --> 01:17:57,062 with a new friend, didn't you, Beni? 846 01:17:57,139 --> 01:17:59,631 What friend? You are my only friend. 847 01:18:02,011 --> 01:18:05,845 What the hell are you doing with this creep? What's in it for you? 848 01:18:05,915 --> 01:18:09,942 lt is better to be the right hand of the devil than in his path. 849 01:18:10,019 --> 01:18:13,250 As long as I serve him, I am immune. 850 01:18:16,926 --> 01:18:18,359 lmmune from what? 851 01:18:19,862 --> 01:18:20,954 What did you say? 852 01:18:21,030 --> 01:18:23,897 I don't wanna tell you. You'll just hurt me some more. 853 01:18:23,966 --> 01:18:26,833 What are you looking for? And try not to lie to me. 854 01:18:27,202 --> 01:18:28,568 The book! 855 01:18:28,637 --> 01:18:31,800 The black book they found at Hamunaptra. He wants it back. 856 01:18:31,874 --> 01:18:34,070 He said to me it would be worth its weight in gold. 857 01:18:34,143 --> 01:18:36,805 What does he want the book for? I don't know. 858 01:18:37,313 --> 01:18:40,749 Something about bringing his dead girlfriend back to life. 859 01:18:40,816 --> 01:18:43,251 But that's all. He just wants the book, I swear. 860 01:18:43,319 --> 01:18:46,721 Just the book, I swear. And your sister. 861 01:18:46,855 --> 01:18:48,084 But other than that... 862 01:19:39,041 --> 01:19:40,770 That's two down, two to go. 863 01:19:40,843 --> 01:19:42,902 Then he'll be coming after Evy. 864 01:19:43,078 --> 01:19:44,637 Guards in place! 865 01:19:44,713 --> 01:19:46,238 Reporting all clear, sir! 866 01:19:46,315 --> 01:19:47,839 To hell with this. 867 01:19:47,916 --> 01:19:50,351 I'm going downstairs, get me a drink. You want something? 868 01:19:50,419 --> 01:19:53,616 Yeah. Yeah, get me a glass of bourbon. All right. 869 01:19:53,689 --> 01:19:56,021 And a shot of bourbon. Yeah, okay, okay. 870 01:19:56,091 --> 01:19:58,617 And a bourbon chaser. I'll get your damn bourbon! 871 01:19:58,694 --> 01:20:00,856 Don't worry about the door. 872 01:21:40,329 --> 01:21:42,320 Anck-Su-Namun. 873 01:21:53,242 --> 01:21:56,006 Hey, get your ugly face off of her! 874 01:21:59,548 --> 01:22:00,879 Look what I got. 875 01:22:18,200 --> 01:22:21,602 You all right? Well, I'm not sure. 876 01:22:31,914 --> 01:22:35,907 Well, according to legend, the black book the Americans found at Hamunaptra 877 01:22:35,984 --> 01:22:38,044 is supposed to bring people back from the dead. 878 01:22:38,120 --> 01:22:40,179 Until now, it was a notion I was unwilling to believe. 879 01:22:40,255 --> 01:22:42,781 Believe it, sister. That's what brought our buddy back to life. 880 01:22:42,858 --> 01:22:44,792 Yes. I'm thinking that if the black book 881 01:22:44,860 --> 01:22:46,259 can bring dead people to life... 882 01:22:46,328 --> 01:22:48,160 Then maybe the gold book can kill him. 883 01:22:48,230 --> 01:22:50,028 That's the myth. 884 01:22:50,098 --> 01:22:52,966 Now, we just have to find out where the gold book is hidden. 885 01:22:53,035 --> 01:22:54,764 lmhotep. 886 01:22:55,037 --> 01:22:56,630 lmhotep. 887 01:22:56,839 --> 01:22:58,568 lmhotep. 888 01:22:58,907 --> 01:23:00,637 lmhotep. 889 01:23:01,143 --> 01:23:02,941 lmhotep. 890 01:23:03,245 --> 01:23:05,338 lmhotep. 891 01:23:05,481 --> 01:23:07,312 lmhotep. 892 01:23:07,583 --> 01:23:09,574 lmhotep. 893 01:23:09,651 --> 01:23:11,642 lmhotep. 894 01:23:11,820 --> 01:23:13,481 lmhotep. 895 01:23:13,956 --> 01:23:15,753 lmhotep. 896 01:23:16,191 --> 01:23:17,420 lmhotep. 897 01:23:17,492 --> 01:23:21,520 Last but not least, my favorite plague, boils and sores. 898 01:23:21,597 --> 01:23:23,758 They have become his slaves. 899 01:23:23,966 --> 01:23:27,231 So it has begun, the beginning of the end. 900 01:23:27,336 --> 01:23:29,896 Not quite yet, it hasn't. Come on. 901 01:23:31,039 --> 01:23:32,769 lmhotep. 902 01:23:33,275 --> 01:23:35,073 lmhotep. 903 01:23:35,210 --> 01:23:36,769 lmhotep. 904 01:23:39,748 --> 01:23:41,409 lmhotep. 905 01:23:41,517 --> 01:23:43,314 lmhotep. 906 01:23:44,152 --> 01:23:45,779 lmhotep. 907 01:23:52,761 --> 01:23:55,628 According to Bembridge scholars, the golden Book of Amun-Ra 908 01:23:55,697 --> 01:23:57,723 is located inside the statue of Anubis. 909 01:23:57,799 --> 01:23:59,791 That's where we found the black book. Exactly. 910 01:23:59,868 --> 01:24:01,768 Looks like the old boys at Bembridge were mistaken. 911 01:24:01,837 --> 01:24:03,464 They mixed the books up. 912 01:24:03,538 --> 01:24:05,336 Mixed up where they were buried. 913 01:24:05,407 --> 01:24:08,468 So, if the black book is inside the statue of Anubis, 914 01:24:08,544 --> 01:24:11,206 then the golden book must be inside... 915 01:24:16,785 --> 01:24:18,082 Come on, Evy, faster. 916 01:24:18,153 --> 01:24:19,883 Patience is a virtue. 917 01:24:21,757 --> 01:24:23,452 Not right now, it isn't. 918 01:24:23,525 --> 01:24:25,289 I think I'll go and get the car started. 919 01:24:25,360 --> 01:24:26,453 I've got it. 920 01:24:26,528 --> 01:24:30,727 The golden Book of Amun-Ra is at Hamunaptra inside the statue of Horus. 921 01:24:30,933 --> 01:24:33,197 Take that, Bembridge scholars. 922 01:24:42,444 --> 01:24:44,606 lmhotep. 923 01:24:45,247 --> 01:24:47,841 lmhotep. 924 01:24:48,016 --> 01:24:50,508 lmhotep. 925 01:24:50,686 --> 01:24:52,711 lmhotep. 926 01:24:53,021 --> 01:24:55,115 lmhotep. 927 01:25:01,997 --> 01:25:04,466 Let's go, let's go, let's go! 928 01:25:06,234 --> 01:25:08,760 Get this thing in gear, boy. Let's get out of here. 929 01:25:08,837 --> 01:25:11,306 Evy. Come on, Evy. Hurry up. lmhotep! 930 01:25:11,373 --> 01:25:12,841 lmhotep! 931 01:25:57,719 --> 01:25:59,653 Hang on! 932 01:26:35,257 --> 01:26:37,987 Hey! O'Connell! O'Connell! 933 01:27:33,482 --> 01:27:34,642 Jump down! 934 01:27:37,652 --> 01:27:39,518 Move, move, move! 935 01:27:42,324 --> 01:27:44,053 lmhotep. 936 01:27:44,126 --> 01:27:45,787 lmhotep. 937 01:27:46,128 --> 01:27:47,652 lmhotep. 938 01:27:48,196 --> 01:27:49,857 lmhotep. 939 01:27:49,931 --> 01:27:51,661 lmhotep. 940 01:27:51,800 --> 01:27:53,359 lmhotep. 941 01:27:53,835 --> 01:27:55,633 lmhotep. 942 01:27:58,607 --> 01:28:00,370 lt's the creature. 943 01:28:00,942 --> 01:28:02,774 He's fully regenerated. 944 01:28:08,150 --> 01:28:10,209 Come with me, my princess. 945 01:28:10,352 --> 01:28:13,515 lt is time to make you mine forever. 946 01:28:13,755 --> 01:28:16,053 For all eternity, idiot. 947 01:28:22,164 --> 01:28:25,497 Take my hand, and I will spare your friends. 948 01:28:26,735 --> 01:28:28,134 Oh, dear. 949 01:28:30,438 --> 01:28:33,169 Have you got any bright ideas? I'm thinking, I'm thinking. 950 01:28:33,241 --> 01:28:34,368 You better think of something fast, 951 01:28:34,442 --> 01:28:36,673 because if he turns me into a mummy, 952 01:28:36,745 --> 01:28:39,043 you're the first one I'm coming after. 953 01:28:43,051 --> 01:28:44,143 No. 954 01:28:44,219 --> 01:28:45,277 Don't. No! 955 01:28:45,353 --> 01:28:47,686 He has to take me to Hamunaptra to perform the ritual. 956 01:28:47,756 --> 01:28:51,351 She is right. Live today, fight tomorrow. 957 01:29:02,871 --> 01:29:05,602 I'll be seeing you again. 958 01:29:11,713 --> 01:29:13,044 Evelyn! 959 01:29:15,784 --> 01:29:17,479 Hey, that's mine. 960 01:29:17,552 --> 01:29:18,918 Thank you. 961 01:29:21,690 --> 01:29:23,920 No! Let go of me! 962 01:29:23,992 --> 01:29:25,585 lmhotep. Let go of me! 963 01:29:25,660 --> 01:29:27,526 Goodbye, my friend. 964 01:29:27,596 --> 01:29:28,620 Come here, you little... 965 01:29:28,697 --> 01:29:30,062 lmhotep. 966 01:29:30,131 --> 01:29:31,565 lmhotep. 967 01:29:31,933 --> 01:29:33,799 lmhotep. 968 01:29:37,572 --> 01:29:38,699 Come on! 969 01:29:38,773 --> 01:29:40,708 What about my sister? We're gonna get her back! 970 01:29:40,775 --> 01:29:42,505 Go! 971 01:29:42,577 --> 01:29:43,977 You're next! 972 01:29:45,447 --> 01:29:47,415 Come on! Give me your hand! 973 01:29:47,482 --> 01:29:49,644 You go! Come on! 974 01:29:49,718 --> 01:29:50,981 Go! 975 01:30:23,652 --> 01:30:26,678 Morning, Winston. A word? 976 01:30:28,189 --> 01:30:31,921 What's your little problem got to do with His Majesty's Royal Air Corps? 977 01:30:31,993 --> 01:30:33,552 Not a damn thing. 978 01:30:35,397 --> 01:30:37,957 ls it dangerous? You probably won't live through it. 979 01:30:38,033 --> 01:30:39,967 By Jove, do you really think so? 980 01:30:40,035 --> 01:30:42,526 Everybody else we've bumped into has died. Why not you? 981 01:30:42,604 --> 01:30:45,300 What's the... What's the challenge, then? 982 01:30:45,373 --> 01:30:46,898 Rescue the damsel in distress, 983 01:30:46,975 --> 01:30:49,171 kill the bad guy, and save the world. 984 01:30:50,478 --> 01:30:52,947 Winston Havlock at your service, sir. 985 01:31:04,225 --> 01:31:06,194 Are you all right? 986 01:31:07,095 --> 01:31:09,564 Do I bloody look all right? 987 01:31:13,601 --> 01:31:15,160 How you doing? 988 01:31:24,813 --> 01:31:28,442 See that? I've never seen one so big. 989 01:31:29,084 --> 01:31:30,984 Never? No! 990 01:31:43,798 --> 01:31:46,927 Get off me! Get off! 991 01:31:48,670 --> 01:31:50,536 I need a newjob. 992 01:32:11,426 --> 01:32:12,985 Oh, my God. 993 01:32:13,428 --> 01:32:14,862 We're back. 994 01:32:27,375 --> 01:32:28,934 O'Connell. 995 01:32:41,523 --> 01:32:43,821 Oh, my God. 996 01:32:45,427 --> 01:32:49,386 Hey, Winston! Pedal faster! 997 01:32:51,599 --> 01:32:53,363 Hang on, men! 998 01:33:36,845 --> 01:33:39,075 Stop it! You'll kill them! 999 01:33:39,214 --> 01:33:40,875 That's the idea. 1000 01:33:56,097 --> 01:33:58,464 Here I come, laddies! 1001 01:34:25,860 --> 01:34:29,262 I love the whole sand-wall trick. lt was beautiful. 1002 01:34:29,330 --> 01:34:30,593 Bastard. 1003 01:34:47,882 --> 01:34:49,373 Excuse me? 1004 01:34:51,953 --> 01:34:56,652 A little help would be useful, if it's not too much trouble! 1005 01:34:58,159 --> 01:35:00,093 Yeah, yeah. All right. 1006 01:35:05,667 --> 01:35:08,227 Winston! Hey, Winston! 1007 01:35:22,750 --> 01:35:26,312 Quicksand! Get back! lt's quicksand. 1008 01:36:14,068 --> 01:36:15,593 Keep moving! 1009 01:36:17,071 --> 01:36:21,440 Nasty little fellows such as yourself always get their comeuppance. 1010 01:36:22,143 --> 01:36:25,340 Really? They do? Oh, yes. 1011 01:36:26,547 --> 01:36:27,844 Always. 1012 01:36:34,622 --> 01:36:37,182 I'd take those bigger stones first. 1013 01:36:37,659 --> 01:36:40,787 Take them from the top, otherwise the whole thing will cave in on us. 1014 01:36:40,862 --> 01:36:43,331 Come on. Put your backs into it. 1015 01:36:44,866 --> 01:36:47,767 Yes, well, you've got the idea. Chop, chop. 1016 01:36:56,544 --> 01:36:58,308 I say! 1017 01:37:01,449 --> 01:37:04,544 Gents, you should come and have a look at this. 1018 01:37:12,360 --> 01:37:13,623 What? 1019 01:37:14,028 --> 01:37:15,962 lt's my arm! My arm! 1020 01:37:19,500 --> 01:37:21,230 Do something! Hold it! 1021 01:37:21,302 --> 01:37:24,431 Do something! Do something! Not that! Not that! 1022 01:37:34,682 --> 01:37:36,207 O'Connell. 1023 01:38:02,076 --> 01:38:04,943 Bembridge scholars never wrote about this. 1024 01:38:09,984 --> 01:38:12,385 Get off me. Get off! 1025 01:38:58,299 --> 01:39:00,597 Wha...Wha... 1026 01:39:21,522 --> 01:39:23,286 Can you see... Yeah. 1027 01:39:23,391 --> 01:39:25,723 Can you believe... Yeah. 1028 01:39:25,793 --> 01:39:27,557 Can we just... No. 1029 01:39:38,372 --> 01:39:41,604 Who the hell are these guys? Priests. 1030 01:39:42,043 --> 01:39:43,533 lmhotep's priests. 1031 01:39:43,978 --> 01:39:45,503 All right, then. 1032 01:40:33,461 --> 01:40:34,951 There he is! 1033 01:40:36,130 --> 01:40:38,064 Hello, Horus, old boy. 1034 01:40:47,308 --> 01:40:49,242 Time to close the door. 1035 01:41:29,483 --> 01:41:31,213 Anck-Su-Namun. 1036 01:41:40,328 --> 01:41:41,795 O'Connell! 1037 01:41:42,563 --> 01:41:43,997 Jonathan! 1038 01:41:54,875 --> 01:41:57,777 Damn. These guys just don't quit, do they? 1039 01:41:57,912 --> 01:41:59,436 Keep digging. 1040 01:42:23,270 --> 01:42:25,205 The Book of Amun-Ra. 1041 01:42:33,314 --> 01:42:36,147 Save the girl. Kill the creature. 1042 01:42:48,462 --> 01:42:52,763 What are you waiting for? Get out! Get out! 1043 01:43:00,508 --> 01:43:02,442 You all right? Let's go. 1044 01:43:57,465 --> 01:44:01,128 The Book of Amun-Ra! I found it, Evy! I found it! 1045 01:44:03,037 --> 01:44:05,904 Shut up and get me off here, Jonathan! 1046 01:44:06,240 --> 01:44:09,835 Open the book, Jonathan. lt's the only way to kill him. 1047 01:44:09,910 --> 01:44:12,709 You have to open the book and find the inscription. 1048 01:44:12,780 --> 01:44:14,908 Well, I can't open it! 1049 01:44:14,982 --> 01:44:16,575 lt's locked or something. 1050 01:44:18,319 --> 01:44:19,786 We need the key, Evy! 1051 01:44:19,854 --> 01:44:21,651 lt's inside his robes. 1052 01:44:28,562 --> 01:44:29,825 O'Connell! 1053 01:45:01,662 --> 01:45:03,027 Mummies. 1054 01:45:14,508 --> 01:45:17,410 Look out! There's one there... O'Connell! 1055 01:45:42,970 --> 01:45:45,063 Here's an inscription. 1056 01:46:04,091 --> 01:46:05,718 Oh, boy. 1057 01:46:12,700 --> 01:46:16,067 Oh, yeah. This just keeps getting better and better. 1058 01:46:16,737 --> 01:46:18,933 Do something, Jonathan. Me? 1059 01:46:19,006 --> 01:46:21,976 You can command them. You have got to be joking. 1060 01:46:22,042 --> 01:46:24,068 Finish the inscription on the cover, idiot, 1061 01:46:24,144 --> 01:46:25,544 then you can control them. 1062 01:46:25,613 --> 01:46:27,672 Oh. Right. 1063 01:47:05,119 --> 01:47:07,019 Hurry up, Jonathan! 1064 01:47:38,852 --> 01:47:41,048 I can't figure out this last symbol. 1065 01:47:41,121 --> 01:47:42,714 What does it look like? 1066 01:47:56,637 --> 01:48:00,005 lt's a bird. A stork! 1067 01:48:12,920 --> 01:48:14,752 Ahmenophus. 1068 01:48:16,457 --> 01:48:18,015 Oh, yes, I see. 1069 01:49:03,904 --> 01:49:05,736 Anck-Su-Namun! 1070 01:49:16,850 --> 01:49:18,409 Anck-Su-Namun! 1071 01:49:45,979 --> 01:49:48,380 Evy, I've got it. 1072 01:49:52,986 --> 01:49:54,511 Keep him busy. 1073 01:49:58,325 --> 01:49:59,850 No problem. 1074 01:50:12,239 --> 01:50:15,698 Hurry, Evy! Hurry! You're not helping. 1075 01:50:24,751 --> 01:50:26,344 Oh! I've got it. 1076 01:50:56,183 --> 01:50:59,346 I thought you said it was gonna kill him! 1077 01:51:08,462 --> 01:51:09,930 He's mortal. 1078 01:51:45,198 --> 01:51:48,259 Death is only the beginning. 1079 01:52:18,432 --> 01:52:19,865 Time to go. 1080 01:52:30,544 --> 01:52:33,377 You've lost the book! Jonathan, I can't believe... 1081 01:52:33,447 --> 01:52:34,937 Hurry! Come on! 1082 01:53:03,443 --> 01:53:06,242 Couldn't we just... No, Jonathan! 1083 01:53:12,519 --> 01:53:14,044 O'Connell! 1084 01:53:16,690 --> 01:53:19,921 O'Connell! Wait! Come on, come on! 1085 01:53:20,160 --> 01:53:23,187 Wait! Please! Come on, come on! Beni! 1086 01:53:25,032 --> 01:53:26,624 Goodbye, Beni. 1087 01:54:04,838 --> 01:54:05,862 Go away. 1088 01:54:38,705 --> 01:54:40,605 Look out, look out! 1089 01:55:27,454 --> 01:55:29,923 Thank you. Thank you very much. 1090 01:55:29,990 --> 01:55:33,824 You have earned the respect and gratitude of me and my people. 1091 01:55:33,927 --> 01:55:36,658 Yes, well, it was nothing. 1092 01:55:36,730 --> 01:55:38,994 May Allah smile upon you always. 1093 01:55:41,067 --> 01:55:43,195 And yourself. 1094 01:55:49,276 --> 01:55:52,075 Yes, anytime. Stay out of trouble. 1095 01:55:53,146 --> 01:55:55,911 He's just leaving us here. 1096 01:56:00,253 --> 01:56:04,053 Well, I guess we go home empty-handed again. 1097 01:56:04,424 --> 01:56:06,222 I wouldn't say that. 1098 01:56:08,428 --> 01:56:10,419 Oh, please! 1099 01:56:19,573 --> 01:56:22,235 How about you, darling? Would you like a little kissy-wissy? 75458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.