Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,395 --> 00:00:24,618
* A BUSCA *
- Perdidos Na Tormenta -
2
00:01:16,688 --> 00:01:18,472
PARTES DESTE FILME
FORAM PRODUZIDAS
3
00:01:18,752 --> 00:01:21,360
NA �REA DA ALEMANHA
OCUPADA PELOS ESTADOS UNIDOS
4
00:01:21,632 --> 00:01:23,546
GRA�AS � GENEROSA
LICEN�A DO EX�RCITO
5
00:01:23,824 --> 00:01:26,463
DOS ESTADOS UNIDOS
E A COOPERA��O DO I.R.O.
6
00:02:12,464 --> 00:02:14,592
Tire-os rapidamente,
mas com cuidado
7
00:02:14,785 --> 00:02:16,658
- porque a viagem foi dif�cil.
- Sim, senhora.
8
00:02:56,197 --> 00:02:57,380
Diga-lhes para descerem.
9
00:03:02,474 --> 00:03:04,899
A guerra acabou mas a mis�ria
10
00:03:05,099 --> 00:03:07,538
e os sofrimentos na
Europa ainda n�o.
11
00:03:07,738 --> 00:03:09,442
Aqui est� um carregamento
de crian�as que foram
12
00:03:09,642 --> 00:03:11,369
expulsas de suas casas
pela guerra e
13
00:03:11,569 --> 00:03:14,238
encontradas andando
perdidas e sem dire��o.
14
00:03:14,438 --> 00:03:16,346
Encontradas em
campos de concentra��o.
15
00:03:17,306 --> 00:03:19,763
Mas realmente s�o crian�as?
Mais parecem
16
00:03:19,963 --> 00:03:24,223
velhos diminu�dos.
T�m o esp�rito destro�ado,
17
00:03:24,423 --> 00:03:26,349
n�o tem nada restando
sen�o o medo.
18
00:03:26,918 --> 00:03:29,428
Medos de ser punidos.
19
00:03:29,546 --> 00:03:31,979
A menos vista de um
uniforme os aterroriza.
20
00:03:32,368 --> 00:03:35,819
Aqueles que os perseguiram
estavam de uniforme.
21
00:03:36,721 --> 00:03:40,393
Por isso obedecem cada ordem
seguem cada comando.
22
00:03:40,543 --> 00:03:42,746
Sem poder compreender
que aqueles que agora
23
00:03:42,946 --> 00:03:45,487
se encarregam deles
s� pretendem ajud�-los.
24
00:03:46,343 --> 00:03:48,304
Se movem como m�quinas.
25
00:03:48,504 --> 00:03:51,952
Nem uma s� palavra sai de
t�o derrotada tropa infantil.
26
00:03:52,152 --> 00:03:53,747
E este � apenas um punhado...
27
00:03:53,947 --> 00:03:55,703
Uma parcela insignificante
das milh�es
28
00:03:55,903 --> 00:03:58,800
de crian�as �rf�s
desabrigadas e extraviadas.
29
00:03:59,000 --> 00:04:01,761
Crian�as que tinham direito
a uma exist�ncia melhor,
30
00:04:01,961 --> 00:04:05,067
e a quem a guerra
tirou esse direito.
31
00:05:31,279 --> 00:05:36,303
P�o... P�o que possam
comer quando quiserem.
32
00:05:36,503 --> 00:05:39,726
Mas este pequeno sabe,
porque esconder.
33
00:05:39,926 --> 00:05:42,190
A mis�ria o ensinou
a ser previdente.
34
00:05:42,390 --> 00:05:43,478
�s vezes passou muitos dias
35
00:05:43,678 --> 00:05:50,223
sem conseguir encontrar
nenhum tipo de alimento.
36
00:05:50,423 --> 00:05:53,736
E voc�? Garotinho de cara
tristes e olhos grandes,
37
00:05:53,936 --> 00:05:56,347
teve que comer durante
tanto tempo com os dedos
38
00:05:56,547 --> 00:05:59,181
que j� esqueceu
como usar a colher.
39
00:06:04,585 --> 00:06:06,857
Outro costume os contagiou,
40
00:06:07,057 --> 00:06:08,521
o de mostrar com esse movimento,
41
00:06:08,721 --> 00:06:12,265
que n�o tinham pego
nenhum p�o.
42
00:06:15,935 --> 00:06:17,735
- Ei, Nick!
- Sim.
43
00:06:17,935 --> 00:06:19,935
Cuide para que estas crian�as
possam ir logo dormir.
44
00:06:20,135 --> 00:06:21,703
Onde os colocamos?
Est� tudo cheio.
45
00:06:21,903 --> 00:06:23,717
Estamos colocando
camas nos corredores.
46
00:06:23,917 --> 00:06:25,276
Certo.
47
00:06:34,416 --> 00:06:37,082
Essas um dia foram barracas,
barracas alem�s.
48
00:06:37,655 --> 00:06:39,711
S�o as suas camas agora.
49
00:06:50,733 --> 00:06:53,933
H� muito tempo essas crian�as
n�o dormiam numa cama limpa
50
00:06:54,133 --> 00:06:55,921
e ao abrigo de um cobertor.
51
00:07:20,108 --> 00:07:21,924
Estes s�o objetos preciosos.
52
00:07:22,124 --> 00:07:25,836
As �ltimas lembran�as de
suas casas e dos seus pais,
53
00:07:26,036 --> 00:07:31,772
bem guardados como tesouros
atrav�s do seu triste �xodo.
54
00:07:31,972 --> 00:07:36,834
E ainda continua sem se ouvir
uma voz ou um riso infantil.
55
00:07:56,662 --> 00:07:57,990
Sua fam�lia vivia em Velfort.
56
00:08:03,358 --> 00:08:04,519
Religi�o cat�lica.
57
00:08:10,443 --> 00:08:11,630
Sua m�e desapareceu.
Ignora se morreu.
58
00:08:11,633 --> 00:08:13,159
E seu pai?
59
00:08:20,678 --> 00:08:22,618
Seu pai morreu lutando na guerra.
60
00:08:29,902 --> 00:08:32,621
Disse que viveu escondido no
bosque com outros meninos,
61
00:08:32,821 --> 00:08:35,637
mas foi pego e enviado para
um campo de concentra��o.
62
00:08:35,924 --> 00:08:38,423
Que campo?
63
00:08:38,659 --> 00:08:41,736
- Mauthausen.
- Mauthausen? Sim.
64
00:08:41,936 --> 00:08:43,851
Est� bem, v� sentar.
65
00:08:45,397 --> 00:08:47,491
Est� bem.
Diga para se sentar.
66
00:08:49,908 --> 00:08:52,345
O pr�ximo.
Djamila Voronoska.
67
00:08:58,549 --> 00:08:59,733
O garoto � seu irm�o.
68
00:09:26,573 --> 00:09:29,500
O pai era professor de m�sica
em Pioskov, na Pol�nia.
69
00:09:29,852 --> 00:09:31,833
Ambos os pais foram
mortos em Bergen-Belzhen.
70
00:09:32,033 --> 00:09:33,916
E ela trabalhou como
escrava, n�o disse isso?
71
00:09:34,116 --> 00:09:35,998
- Sim, senhor.
- Eu entendo.
72
00:09:37,661 --> 00:09:40,636
Miriam Sziget de Budapest,
seus pais morreram
73
00:09:40,836 --> 00:09:42,466
na c�mara de g�s de Dachau.
74
00:09:51,101 --> 00:09:52,116
O que disse?
75
00:09:52,193 --> 00:09:54,107
Que seu trabalho era
selecionar as roupas
76
00:09:54,128 --> 00:09:55,417
dos que tinham sido
asfixiados com g�s.
77
00:09:55,617 --> 00:09:58,874
As separava por tamanho num
galp�o perto do cremat�rio.
78
00:09:59,117 --> 00:10:01,619
Achou a blusa da sua m�e
entre aquelas roupas.
79
00:10:03,916 --> 00:10:06,113
Diga algo, qualquer coisa.
80
00:10:27,529 --> 00:10:29,715
Outro. Esse pequeno de gorro!
81
00:10:32,377 --> 00:10:34,542
Eu n�o consegui tirar
nada desse menino.
82
00:10:39,158 --> 00:10:41,253
Vem aqui, lindo. N�o queremos
te fazer nenhum mal.
83
00:10:43,692 --> 00:10:45,249
Parece ter entendido isso.
84
00:10:51,828 --> 00:10:53,561
Est� com medo.
Veja os seus olhos.
85
00:10:53,668 --> 00:10:55,510
- Ningu�m falou com ele, ainda?
- N�o, estamos tentando.
86
00:10:55,519 --> 00:10:57,012
Talvez os outros garotos
possam nos ajudar.
87
00:10:58,214 --> 00:10:59,807
Esses dois andam juntos?
S�o irm�os?
88
00:11:00,007 --> 00:11:01,340
N�o, s�o amigos.
89
00:11:07,524 --> 00:11:10,056
Disse que n�o poderemos
tirar nada dele.
90
00:11:14,700 --> 00:11:16,704
- � alem�o?
- N�o acredito.
91
00:11:21,372 --> 00:11:23,090
- Vai com calma.
- Sim, � claro.
92
00:11:31,976 --> 00:11:34,447
N�o sabe o seu nome.
Vou perguntar de onde �.
93
00:11:40,228 --> 00:11:42,070
Responde sempre o mesmo:
Eu n�o sei.
94
00:11:42,270 --> 00:11:44,252
Vamos deix�-lo agora. Pode achar
que isso � um interrogat�rio.
95
00:11:44,452 --> 00:11:47,524
Melhor sentar-se com o menino
e falar com ele em outro idioma.
96
00:11:47,724 --> 00:11:49,692
Talvez possar reagir diferente.
97
00:11:49,892 --> 00:11:53,235
N�o, deixe-o tranquilo.
Que descanse e ganhe confian�a.
98
00:11:53,435 --> 00:11:55,115
O enviaremos � equipe de Ansbach.
99
00:11:55,315 --> 00:11:57,723
Ter� os cuidados que precisa
e o interrogar�o mais tarde.
100
00:11:57,923 --> 00:12:00,434
Diga para ele se sentar,
enquanto fa�o a papelada.
101
00:12:04,045 --> 00:12:06,137
O pr�ximo! Peter Ludeken.
102
00:12:15,262 --> 00:12:16,701
Por que n�o quer falar?
103
00:12:17,445 --> 00:12:18,752
De onde vem?
104
00:12:19,893 --> 00:12:21,353
Onde fica a sua casa?
105
00:12:22,044 --> 00:12:23,943
Onde est�o os seus pais?
106
00:12:46,145 --> 00:12:50,058
Retrocedemos v�rios anos para
uma cidade na Checoslov�quia.
107
00:12:50,258 --> 00:12:53,869
L�, todos conheciam o Dr. Malik
por ser um excelente m�dico.
108
00:12:57,529 --> 00:12:59,345
Aqui, a fam�lia Malik.
109
00:12:59,545 --> 00:13:01,168
O pai.
110
00:13:01,368 --> 00:13:03,371
A m�e,
Sra. Hanna Malik.
111
00:13:08,185 --> 00:13:10,648
Sua filha, Vlasta.
112
00:13:14,706 --> 00:13:18,952
E por �ltimo, seu filho Karel.
113
00:13:19,152 --> 00:13:22,401
Viveram uma vida
feliz e pac�fica.
114
00:14:40,801 --> 00:14:43,441
Mas o inimigo havia
ocupado o seu pa�s.
115
00:14:43,641 --> 00:14:45,505
E a persegui��o aos intelectuais,
116
00:14:45,705 --> 00:14:48,579
finalmente alcan�ou
a fam�lia Malik.
117
00:15:00,441 --> 00:15:02,243
A fam�lia foi separada.
118
00:15:02,554 --> 00:15:04,953
O doutor Malik e sua filha
foram deportados.
119
00:15:05,617 --> 00:15:08,319
E a Karel e sua m�e
permitiram continuar juntos,
120
00:15:08,766 --> 00:15:10,373
durante muito tempo
num campo de concentra��o.
121
00:15:48,247 --> 00:15:50,562
O tempo foi passando.
E a partir do momento
122
00:15:50,762 --> 00:15:52,907
em que o pequeno Karel
foi separado da sua m�e,
123
00:15:53,107 --> 00:15:55,626
seu c�rebro foi sendo
perturbado gradualmente.
124
00:15:55,826 --> 00:15:58,891
Ele vagou muito,
conheceu muitas pessoas...
125
00:15:59,091 --> 00:16:00,523
Ouvindo falar diversos idiomas,
126
00:16:00,723 --> 00:16:03,024
pegando uma palavra
aqui e outra l�.
127
00:16:03,224 --> 00:16:05,216
Mas ele raramente utilizava.
128
00:16:05,416 --> 00:16:10,439
De que adianta falar?
Ele sabe que n�o ajudaria.
129
00:17:12,575 --> 00:17:14,319
- Senhorita, Thompson.
- Sim, senhora Murray.
130
00:17:14,519 --> 00:17:16,992
- Tem 22 no seu grupo.
- Sim, eu chequei.
131
00:17:17,192 --> 00:17:18,952
Essas crian�as v�o para
o acampamento especial.
132
00:17:19,152 --> 00:17:20,230
Que permane�am juntas.
133
00:17:20,232 --> 00:17:22,757
- Sim. Direi ao motorista.
- Obrigada. 22.
134
00:17:33,439 --> 00:17:35,018
V�o subindo!
135
00:17:54,670 --> 00:17:56,113
Mantenham os grupos unidos!
136
00:17:56,409 --> 00:17:58,835
- O que �? O que aconteceu?
- T�m medo das ambul�ncias.
137
00:17:59,035 --> 00:18:00,504
N�o entendo porque
podem lhes causar medo.
138
00:18:00,939 --> 00:18:02,995
- Ele tem uma cruz vermelha sobre ele.
- Eu ainda n�o entendi.
139
00:18:03,027 --> 00:18:04,600
As ambul�ncias com uma
cruz vermelha, carregavam as...
140
00:18:05,011 --> 00:18:07,338
pessoas para o g�s,
as c�maras de g�s.
141
00:18:14,151 --> 00:18:16,707
Diga-lhes que somos seus amigos.
E que se utilizamos ambul�ncias
142
00:18:16,907 --> 00:18:19,172
� porque n�o temos caminh�es
suficientes para lev�-los a um lugar
143
00:18:19,372 --> 00:18:21,100
onde ficar�o muito confort�veis.
144
00:18:31,087 --> 00:18:32,902
Betty, entre no carro.
Se ver que vai com eles,
145
00:18:33,102 --> 00:18:34,941
entender�o que nada
lhes acontecer�.
146
00:18:40,598 --> 00:18:43,301
Vamos, est� tudo bem.
Vamos l�. Est� tudo bem.
147
00:18:43,501 --> 00:18:45,077
Vamos, OK.
A� vamos n�s.
148
00:18:46,903 --> 00:18:51,423
N�o t�m nada a temer.
Est� bem. Vamos, subam!
149
00:18:52,647 --> 00:18:53,711
OK.
150
00:25:45,153 --> 00:25:48,041
Atrav�s das terras
devastadas pela guerra
151
00:25:48,241 --> 00:25:52,197
correm essas amplas, paralelas
e intermin�veis estradas.
152
00:26:03,881 --> 00:26:06,121
Ao longo destas estradas
caminham pessoas.
153
00:26:06,321 --> 00:26:09,113
Que v�o at� algum lugar
ou lugar nenhum.
154
00:26:09,313 --> 00:26:11,633
Anne Malik tamb�m
caminha por elas.
155
00:26:11,833 --> 00:26:14,217
Foi uma das poucas mulheres
que conseguiu escapar com vida.
156
00:26:14,417 --> 00:26:17,353
Ao voltar para casa,
descobriu que o seu marido
157
00:26:17,553 --> 00:26:19,730
e sua filha, tinham morrido.
158
00:26:19,930 --> 00:26:22,552
Do seu filho Karel n�o
encontrou nenhum vest�gio.
159
00:26:22,752 --> 00:26:25,412
CENTRO INTERNACIONAL DE CRIAN�AS
Mas um dia resolveu busc�-lo.
160
00:26:25,516 --> 00:26:28,568
Percorreu todas as zonas
da Alemanha ocupada.
161
00:26:29,337 --> 00:26:31,841
Ela seguiu um longo caminho.
162
00:26:51,731 --> 00:26:55,050
Desculpe, onde posso
encontrar o senhor Crookes?
163
00:26:55,250 --> 00:26:57,483
Sou eu, diga no que
posso te ajudar?
164
00:26:57,683 --> 00:26:59,147
Me deram o seu endere�o.
165
00:26:59,347 --> 00:27:01,450
Talvez seja inc�modo.
Hoje � domingo.
166
00:27:01,650 --> 00:27:05,000
- N�o se preocupe com isso, entre.
- Obrigada.
167
00:27:09,899 --> 00:27:14,010
V�m de muito longe, n�o?
Deve estar cansada. Sente-se.
168
00:27:14,210 --> 00:27:16,122
Obrigada.
169
00:27:21,322 --> 00:27:23,307
- Quem est� procurando?
- Eu...
170
00:27:23,507 --> 00:27:25,930
Porque certamente voc�
procura algu�m, n�o �?
171
00:27:26,130 --> 00:27:28,771
Estou procurando uma crian�a.
O meu filho.
172
00:27:28,971 --> 00:27:31,338
Meu nome � Malik e venho
da Checoslov�quia.
173
00:27:31,538 --> 00:27:33,562
Voc� fala muito bem
a nossa l�ngua.
174
00:27:33,762 --> 00:27:35,409
Costum�vamos ler livros
ingleses em casa.
175
00:27:35,609 --> 00:27:38,258
Foi uma sorte,
pelo menos para mim.
176
00:27:38,458 --> 00:27:41,273
Somos torpes para os idiomas,
n�s ingleses.
177
00:27:41,473 --> 00:27:43,266
Por que se dirigiu a mim,
precisamente?
178
00:27:43,466 --> 00:27:46,442
- Tem alguma informa��o?
- Alguma informa��o?
179
00:27:46,642 --> 00:27:49,639
Quero dizer, se voc� segue alguma pista.
180
00:27:49,839 --> 00:27:51,338
Nada.
181
00:27:51,538 --> 00:27:53,235
Percorro campo ap�s campo.
182
00:27:53,435 --> 00:27:56,378
Quando creio achar
algum dado, � falso.
183
00:27:56,578 --> 00:28:01,450
- E assim j� levo, 7 meses.
- Sempre assim, as cegas.
184
00:28:01,650 --> 00:28:02,987
Voc� acha que isso � sensato?
185
00:28:03,187 --> 00:28:05,834
N�o fa�o nada na vida,
sen�o encontrar o meu filho.
186
00:28:06,034 --> 00:28:08,619
Eu entendo, ainda n�o
perdeu esperan�a.
187
00:28:08,819 --> 00:28:10,754
- Como chama o seu filho?
- Karel.
188
00:28:10,954 --> 00:28:15,722
Karel Malik.
Malik?
189
00:28:15,922 --> 00:28:19,187
Sim, porque?
Lembra desse sobrenome?
190
00:28:19,387 --> 00:28:20,748
Um momento.
191
00:28:25,122 --> 00:28:26,819
Voc� j� perguntou no Escrit�rio
Central de Identifica��o?
192
00:28:27,019 --> 00:28:29,219
- Voc� sabe que a UNRRA...
- Perguntei em todos os lugares.
193
00:28:29,419 --> 00:28:33,290
- Sem resultados.
- Que idade tem o seu filho?
194
00:28:33,490 --> 00:28:35,729
9 anos. Completar� 10
no m�s que vem.
195
00:28:35,929 --> 00:28:39,978
- Meio loiro, olhos verdes...
- Sim!
196
00:28:40,178 --> 00:28:44,452
Temos sorte, senhora!
Seu filho est� vivo!
197
00:28:44,652 --> 00:28:46,810
- Onde est�?
- Foi pego h� pouco. Est� aqui.
198
00:28:47,010 --> 00:28:49,026
Confira, esta � a sua ficha.
199
00:28:49,226 --> 00:28:51,130
Eu reconheci o sobrenome,
mas quis me certificar
200
00:28:51,330 --> 00:28:53,281
para n�o decepcion�-la.
201
00:28:53,481 --> 00:28:54,908
O que voc� tem?
202
00:28:56,722 --> 00:29:00,169
N�o � nada, estou bem.
203
00:29:00,369 --> 00:29:01,540
Desculpe...
204
00:29:01,546 --> 00:29:03,800
Ou�a, quer esperar aqui
at� que o traga?
205
00:29:04,000 --> 00:29:06,205
- N�o...
- Venha comigo.
206
00:29:06,799 --> 00:29:08,366
Que pergunta boba, n�o?
207
00:29:08,566 --> 00:29:11,134
Como se fosse poss�vel
sentar a� e esperar.
208
00:29:11,207 --> 00:29:13,184
Lembro que ele se
ofereceu para cantar
209
00:29:13,384 --> 00:29:15,080
no coro da capela,
quando chegou.
210
00:29:15,280 --> 00:29:17,303
Deve estar l� agora.
211
00:29:21,239 --> 00:29:23,560
Espere aqui senhora
Malik, vou busc�-lo.
212
00:29:23,804 --> 00:29:25,411
Est� bem.
213
00:30:12,496 --> 00:30:15,023
Que coisa mais estranha!
N�o quer entrar.
214
00:30:15,223 --> 00:30:17,095
Ah, mas �s vezes
isso acontece.
215
00:30:17,295 --> 00:30:18,640
Normalmente com aqueles que
n�o veem seus pais
216
00:30:18,840 --> 00:30:22,232
por v�rios anos.
N�o significa nada.
217
00:30:22,432 --> 00:30:25,814
- Promete manter a calma?
- Sim, eu vou.
218
00:30:28,583 --> 00:30:30,586
Vamos, venha.
Sua m�e est� aqui.
219
00:30:39,408 --> 00:30:42,656
- Mas este n�o � o meu filho.
- Tem certeza?
220
00:30:42,856 --> 00:30:43,790
N�o vou conhecer o meu filho?
221
00:30:43,792 --> 00:30:45,239
Mas lembre-se que se
passaram v�rios anos.
222
00:30:45,439 --> 00:30:47,067
O reconheceria entre milhares.
223
00:30:52,776 --> 00:30:55,174
Voc� ouviu? Ele fala polon�s,
deve haver algum engano.
224
00:30:59,912 --> 00:31:03,096
Olha esta ficha.
� este o seu nome?
225
00:31:07,017 --> 00:31:09,404
- O que disse?
- Repete que esse � o nome dele.
226
00:31:15,112 --> 00:31:17,471
Ou�a um momento.
Sabe o que eu acho?
227
00:31:18,031 --> 00:31:20,083
Que n�o � nem checo,
nem polon�s.
228
00:31:20,283 --> 00:31:23,266
Mas que � alem�o e como outros
se infiltraram na UNRRA.
229
00:31:23,484 --> 00:31:25,654
E como tamb�m est�o famintos,
procuram ref�gios.
230
00:31:25,854 --> 00:31:26,880
A culpa n�o � dele.
231
00:31:47,765 --> 00:31:50,703
A �ltima coisa que disse sua
m�e antes de lev�-la embora...
232
00:31:50,903 --> 00:31:52,779
foi para nunca contar a ningu�m
seu nome verdadeiro.
233
00:31:53,343 --> 00:31:54,783
Ent�o n�o � Karel Malik.
234
00:31:54,983 --> 00:31:56,739
Onde pegou esse nome?
235
00:32:15,215 --> 00:32:17,599
O que disse?
236
00:32:17,799 --> 00:32:19,903
Que ao fazer a chamada no
campo e ver que ningu�m
237
00:32:20,103 --> 00:32:22,104
respondia pelo nome
de Karel Malik,
238
00:32:22,304 --> 00:32:24,751
decidiu se apropriar
e � o que est� usando.
239
00:32:24,951 --> 00:32:26,055
Continue falando com ele,
240
00:32:26,255 --> 00:32:29,375
Devemos descobrir porqu�
ocultou o seu verdadeiro nome.
241
00:32:29,575 --> 00:32:31,472
- Sra. Malik.
- Sim.
242
00:32:38,046 --> 00:32:39,455
Ele tem medo de ser punido.
243
00:32:39,655 --> 00:32:40,855
Ah, � por isso.
244
00:32:41,055 --> 00:32:43,807
Explique onde ele est�
e que nada vai acontecer.
245
00:32:44,007 --> 00:32:45,406
Pode prometer isso.
246
00:32:59,151 --> 00:33:00,804
Se... se chama Joel Makovsky.
247
00:33:01,004 --> 00:33:04,514
Agora eu entendo tudo.
� um menino judeu.
248
00:33:08,364 --> 00:33:12,233
Ent�o � isso? Pergunte.
Como chegou nesta situa��o?
249
00:33:19,932 --> 00:33:23,036
Foi enviado para a igreja.
Pensaram ser cat�lico.
250
00:33:23,236 --> 00:33:25,101
E ele por medo, deixou que
continuassem acreditando.
251
00:33:25,301 --> 00:33:28,979
Ah, claro. Se sentiria mais
seguro como coroinha.
252
00:33:29,179 --> 00:33:31,652
Quer me esperar aqui?
Vou levar o menino para cima
253
00:33:31,852 --> 00:33:35,584
e quero ter certeza que nada
possa acontecer-lhe. Vamos Joel.
254
00:35:13,446 --> 00:35:15,602
Ei! O que est� fazendo
a� em cima?
255
00:35:21,061 --> 00:35:22,658
Venha, pegue.
256
00:35:24,822 --> 00:35:28,399
N�o? OK.
257
00:35:52,979 --> 00:35:56,244
Est� com fome, n�o?
258
00:35:56,444 --> 00:35:57,957
Toma.
259
00:36:15,946 --> 00:36:17,798
Prazer em conhec�-lo, amigo.
260
00:36:50,621 --> 00:36:53,058
Ei, venha aqui!
N�o corra!
261
00:36:55,162 --> 00:36:57,423
N�o corra tanto!
262
00:36:58,114 --> 00:37:01,462
Eu te peguei!
Fique quieto!
263
00:37:03,498 --> 00:37:05,790
Caramba!
Que garoto!
264
00:37:10,066 --> 00:37:12,405
Bonito aspecto o seu!
265
00:37:14,586 --> 00:37:16,909
Seus p�s est�o cheios
de bolhas.
266
00:37:17,830 --> 00:37:20,109
De onde vem, hein?
267
00:37:29,659 --> 00:37:31,814
N�o, claro que n�o.
Vamos.
268
00:37:31,875 --> 00:37:33,648
Passe para l�.
Vamos!
269
00:37:34,535 --> 00:37:36,897
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
270
00:37:38,567 --> 00:37:41,368
Quietinho. Quietinho!
271
00:37:51,250 --> 00:37:55,058
Desce voc� primeiro.
Sem truques, vamos.
272
00:37:56,595 --> 00:37:58,834
Espere. Vamos.
273
00:38:01,169 --> 00:38:03,994
Aqui � onde eu moro. Venha.
274
00:38:05,394 --> 00:38:07,944
Esta � a entrada N� 1.
275
00:38:08,250 --> 00:38:10,243
Venha, sobe!
276
00:38:11,290 --> 00:38:12,681
Estou acostumado criar coelhos,
277
00:38:12,874 --> 00:38:15,078
ent�o pode agradecer por
n�o te agarrar pelas orelhas.
278
00:38:22,508 --> 00:38:24,717
E esta �... a 2!
279
00:38:24,917 --> 00:38:28,117
Ei, Fisher, trago
um presentinho!
280
00:38:35,277 --> 00:38:38,285
E esta � a 3.
Para maior seguran�a.
281
00:39:06,383 --> 00:39:09,909
Ainda est� um pouco
selvagem, mas vou dom�-lo.
282
00:39:17,276 --> 00:39:20,358
Olha! Meu Deus,
meu peixinho dourado!
283
00:39:20,558 --> 00:39:22,334
A� est�!
�gua e pronto!
284
00:39:22,534 --> 00:39:24,375
- Cuidado para n�o fugir!
- Onde tem um balde?
285
00:39:24,575 --> 00:39:28,422
Ou�a menino, saia da� e pare
de brincar de esconde-esconde.
286
00:39:28,622 --> 00:39:30,077
Fique quieto!
287
00:39:30,277 --> 00:39:33,156
Cuidado para n�o pisar!
Vem aqui!
288
00:39:41,678 --> 00:39:44,705
N�o seja bobo, est�
encurralado, se renda!
289
00:39:48,141 --> 00:39:50,903
- Um pouco selvagem, n�o?
- Que otimista!
290
00:39:51,103 --> 00:39:53,119
E pensa em domar esta fera?
291
00:39:53,319 --> 00:39:55,133
Relaxe, pode ser?
292
00:39:59,127 --> 00:40:01,341
Quer deixar estes peixes
e vir me ajudar?
293
00:40:05,230 --> 00:40:06,735
- Pegou ele?
- Sim.
294
00:40:06,935 --> 00:40:08,262
Segure-o bem.
295
00:40:08,462 --> 00:40:13,596
- Olha isso.
- Que barbaridade! Onde esteve?
296
00:40:13,796 --> 00:40:14,910
S� Deus sabe.
297
00:40:15,110 --> 00:40:17,479
O que fazemos com ele?
Jog�-lo na banheira?
298
00:40:17,679 --> 00:40:18,994
Antes conv�m curar seus p�s.
299
00:40:19,194 --> 00:40:20,690
Depois o desinfetamos
completamente.
300
00:40:20,890 --> 00:40:23,218
- Tem piolhos?
- Uma multid�o deles.
301
00:40:23,418 --> 00:40:24,801
Ei, segure-o.
302
00:40:25,001 --> 00:40:27,450
Entenda menino, quem te
pegou foi um sujeito
303
00:40:27,650 --> 00:40:29,131
importante do governo militar
304
00:40:29,331 --> 00:40:32,074
ent�o n�o se chateie.
305
00:40:32,274 --> 00:40:34,050
Ei, se n�o quiser que
te aplique uma inje��o
306
00:40:34,250 --> 00:40:36,111
para se acalmar, fique quieto!
307
00:40:38,770 --> 00:40:40,971
Bom menino, coloque iodo.
308
00:40:41,171 --> 00:40:43,650
N�o, �lcool.
309
00:40:43,850 --> 00:40:47,032
Segure-o bem.
Gritar� bastante.
310
00:40:51,850 --> 00:40:53,794
Que surpresa!
Sim � um her�i!
311
00:40:53,994 --> 00:40:56,729
Tem nervos!
Nem um �nico grito!
312
00:40:56,929 --> 00:40:58,598
Bom garoto!
Como se chama?
313
00:40:58,798 --> 00:41:00,756
O nome? N�o consegui
tirar-lhe uma palavra.
314
00:41:00,956 --> 00:41:02,998
Como pegou ele?
315
00:41:03,198 --> 00:41:06,399
Eu estava no jipe, quando
apareceu este debochado
316
00:41:06,599 --> 00:41:08,351
e engoliu todo o meu almo�o.
317
00:41:08,551 --> 00:41:10,008
Temos que aliment�-lo,
est� faminto.
318
00:41:10,208 --> 00:41:11,583
Falou com o Coronel?
319
00:41:11,783 --> 00:41:14,464
Sim. E acha que pode me dar
licen�a em algumas semanas.
320
00:41:14,664 --> 00:41:19,896
- J� tem a passagem?
- Estou providenciando.
321
00:41:20,096 --> 00:41:22,529
- Steve.
- O que?
322
00:41:30,847 --> 00:41:34,894
Campo de Concentra��o.
O que � esse "A"?
323
00:41:35,094 --> 00:41:39,268
O "A" de Auschwitz.
Esteve em Auschwitz?
324
00:41:39,468 --> 00:41:41,340
Eu sei o ele pensa.
325
00:41:41,540 --> 00:41:44,214
Acredita que somos
da SS e isso...
326
00:41:44,414 --> 00:41:46,527
o mata de susto.
327
00:41:46,727 --> 00:41:48,358
Veja como ele esconde.
328
00:41:48,558 --> 00:41:51,447
E eu o tranquei!
E ainda mostrei a seringa.
329
00:41:51,647 --> 00:41:55,374
Sabe como ficam as crian�as
nos campos de concentra��o.
330
00:41:55,574 --> 00:41:57,110
Enfim, o que faremos?
331
00:41:57,310 --> 00:41:58,783
O que vamos fazer?
332
00:41:58,983 --> 00:42:01,151
Mostrar-lhe que pode
confiar em n�s.
333
00:42:01,351 --> 00:42:04,610
- N�o ser� f�cil.
- Veja.
334
00:42:07,494 --> 00:42:09,966
V� essa porta?
N�o est� fechada.
335
00:42:10,166 --> 00:42:13,366
Viu? Voc� pode ir
quando quiser. Veja.
336
00:42:13,566 --> 00:42:16,966
Adeus! Ol�! Pode entrar
e sair quando quiser.
337
00:42:17,166 --> 00:42:19,502
- N�o acredita.
- Solte-o! Vem aqui.
338
00:42:19,702 --> 00:42:20,702
Vai escapar, eu garanto.
339
00:42:20,902 --> 00:42:23,582
Talvez sim, talvez n�o.
Vem aqui!
340
00:42:50,246 --> 00:42:51,772
Quieto!
341
00:43:39,054 --> 00:43:40,382
Ah, sim! Conhecemos o caso.
342
00:43:40,582 --> 00:43:43,390
Esse Joel Makovsky nos foi
enviado h� algumas semanas.
343
00:43:43,590 --> 00:43:46,231
N�s colocamos com o grupo de crian�as
que v�o ser enviadas para a Palestina.
344
00:43:46,431 --> 00:43:49,410
Voc� v� que s� temos filhos judeus
neste acampamento neste momento.
345
00:43:49,610 --> 00:43:52,762
Estou absolutamente certa
que n�o est� entre n�s.
346
00:43:52,962 --> 00:43:55,921
Claro que pode estar aqui quando
este era um lugar de passagem.
347
00:43:56,121 --> 00:43:58,850
Sim, eu entendo.
348
00:43:59,050 --> 00:44:02,337
Voc� perdoa, mas ter� que
esperar mais um pouco.
349
00:44:02,537 --> 00:44:03,963
Pode assinar essas cartas,
senhora Murray?
350
00:44:04,163 --> 00:44:05,994
Sim, num instante, deixe-as.
351
00:44:06,194 --> 00:44:07,810
Senhorita Thompson,
procure no arquivo
352
00:44:08,010 --> 00:44:10,226
e veja se esteve aqui alguma
crian�a chamada Karel Malik.
353
00:44:10,426 --> 00:44:13,633
- Malik, M - A - L - I - K?
- Sim, nascido em 1936.
354
00:44:13,833 --> 00:44:14,815
Certo.
355
00:44:14,818 --> 00:44:16,770
Esteve no Escrit�rio
Central de Identifica��o?
356
00:44:16,970 --> 00:44:18,090
Sim, v�rias vezes.
357
00:44:18,290 --> 00:44:19,858
E tem os dados pessoais
do seu filho?
358
00:44:20,058 --> 00:44:21,591
Bem, eu fiz uma descri��o
completa dele.
359
00:44:21,791 --> 00:44:23,303
N�o tenho nenhuma fotografia.
360
00:44:23,503 --> 00:44:25,439
Voc� n�o deve perder
as esperan�as.
361
00:44:25,639 --> 00:44:27,615
Todos os dias s�o
encontradas crian�as.
362
00:44:27,815 --> 00:44:28,710
Na semana passada
363
00:44:28,716 --> 00:44:31,282
veio um pai pegar as
suas filhas em nosso campo.
364
00:44:31,482 --> 00:44:33,029
�s vezes acontecem
coincid�ncias muito curiosas.
365
00:44:33,229 --> 00:44:35,334
Pais e filhos que se
encontram no meio da rua.
366
00:44:35,534 --> 00:44:36,717
Acontece frequentemente.
367
00:44:36,917 --> 00:44:40,101
Eu sei. Por isso n�o
perco as esperan�as.
368
00:44:40,301 --> 00:44:42,508
O Oficial da Intend�ncia
quer falar com voc�
369
00:44:42,708 --> 00:44:45,085
- a respeito desse lote de cal�ados.
- Encontrou algo do Malik?
370
00:44:45,285 --> 00:44:46,120
Ainda n�o.
371
00:44:46,125 --> 00:44:48,089
Ent�o diga ao Sr. Berkley por
favor esperar um instante.
372
00:44:48,289 --> 00:44:49,760
Sim, senhora.
373
00:44:49,960 --> 00:44:52,081
Vejo que tem muito trabalho,
senhora Murray.
374
00:44:52,281 --> 00:44:53,656
Tem outras pessoas
esperando e eu...
375
00:44:53,856 --> 00:44:54,920
N�o, n�o, n�o!
Espere.
376
00:44:55,120 --> 00:44:56,904
Faremos outras averigua��es.
377
00:44:57,104 --> 00:44:58,857
Toda a organiza��o
tem muito trabalho,
378
00:44:59,057 --> 00:45:02,497
�s vezes conv�m se
insistir com tenacidade.
379
00:45:02,697 --> 00:45:06,024
Vamos ver, conferimos os
dados enquanto � poss�vel.
380
00:45:06,224 --> 00:45:09,809
Voc� sabe se algu�m o imprimiu
n�mero em sua m�o?
381
00:45:10,009 --> 00:45:12,376
N�o, pelo menos enquanto
estava comigo.
382
00:45:12,576 --> 00:45:14,241
Lembra que roupas
estava vestindo?
383
00:45:14,441 --> 00:45:18,120
Me lembro perfeitamente.
Afinal, s� tinha uma muda.
384
00:45:18,320 --> 00:45:20,041
As cal�as eram do tipo inglesa...
385
00:45:20,241 --> 00:45:22,489
de algod�o riscada.
A jaqueta que ele usava
386
00:45:22,689 --> 00:45:28,089
tinha uns bolsos
com tampa aqui e aqui.
387
00:45:28,289 --> 00:45:30,898
Usava sempre um gorro
de l� cinza escuro
388
00:45:31,098 --> 00:45:33,993
com umas listas brancas
e terminava num enfeite.
389
00:45:34,193 --> 00:45:35,424
Com umas listas brancas?
390
00:45:35,624 --> 00:45:39,985
Sim, era de ponto
feito a m�quina.
391
00:45:40,185 --> 00:45:43,121
N�o � poss�vel que seja
o do seu filho, mas...
392
00:45:43,321 --> 00:45:44,617
Espere um minuto.
393
00:45:52,097 --> 00:45:53,393
N�o h� nada referente
a nenhum Malik.
394
00:45:53,593 --> 00:45:56,251
Obrigado. Quer fazer o favor
de fechar essa porta?
395
00:46:04,905 --> 00:46:07,117
Estava aqui, tenho certeza.
396
00:46:12,240 --> 00:46:13,425
� este?
397
00:46:13,625 --> 00:46:15,248
- � o gorro do Karel!
- Tem certeza?
398
00:46:15,448 --> 00:46:20,993
Totalmente! Este reparo
eu mesma fiz no campo...
399
00:46:21,193 --> 00:46:23,968
Senhora Murray... o que �?
400
00:46:24,168 --> 00:46:26,985
Senhora Malik, seu filho estava
aqui com muitas outras crian�as,
401
00:46:27,185 --> 00:46:31,792
mas ele escapou.
E se afogou.
402
00:46:34,281 --> 00:46:37,530
Diga? Bem, n�o posso falar
com ele agora.
403
00:46:40,250 --> 00:46:43,528
Seu filho fugiu daqui,
com um amigo dele.
404
00:46:43,728 --> 00:46:46,945
E o corpo deste, foi encontrado.
Essas s�o as suas roupas.
405
00:46:47,145 --> 00:46:48,976
Do Karel, s� encontramos
este gorro.
406
00:46:49,176 --> 00:46:52,041
Procuramos por v�rios dias,
mas n�o tivemos sinal dele.
407
00:46:52,241 --> 00:46:54,146
Me diga onde aconteceu...
408
00:46:54,346 --> 00:46:56,817
Foi muito perto da ponte principal.
409
00:46:57,017 --> 00:47:00,610
L� a correnteza � forte,
numa pequena barragem que h�.
410
00:47:00,810 --> 00:47:05,881
Eu conhe�o o lugar.
Passei por ele ao vir.
411
00:47:06,081 --> 00:47:07,961
Desculpe, senhora Murray,
mas o Sr. Berkley
412
00:47:08,161 --> 00:47:09,593
disse que n�o pode esperar mais.
413
00:47:09,793 --> 00:47:13,019
Quer esperar aqui um momento?
Volto logo.
414
00:48:58,246 --> 00:49:00,806
Para o QG da U.N.R.R.A.,
Heidelberg
415
00:49:01,006 --> 00:49:03,382
Gostaria muito que o Escrit�rio
Central de Localiza��o da UNRRA
416
00:49:03,582 --> 00:49:05,415
tentasse localizar algum
familiar sobrevivente do menino,
417
00:49:05,615 --> 00:49:08,471
atrav�s do n�mero A 24328.
418
00:49:10,997 --> 00:49:13,185
O que mais eu sei sobre voc�?
Nada, s� um n�mero.
419
00:49:18,287 --> 00:49:19,782
E particularmente.
420
00:49:23,625 --> 00:49:25,941
Pode um n�mero
ser rastreado?
421
00:49:32,469 --> 00:49:34,873
Ser� que n�o sabe dizer outra
coisa a n�o ser "n�o sei"?
422
00:49:36,121 --> 00:49:40,733
N�o pode dizer "sim", "n�o"?
423
00:49:41,769 --> 00:49:43,139
Qualquer coisa.
424
00:49:43,840 --> 00:49:46,771
Em alguma l�ngua te ensinaram
a dizer "sim" e "n�o".
425
00:49:48,257 --> 00:49:53,357
Voc� fala franc�s?
N�o, n�o fala franc�s.
426
00:49:57,115 --> 00:49:59,860
Italiano! Italiano, hein?
427
00:50:03,308 --> 00:50:05,057
Voc� n�o est� brincando comigo?
428
00:50:08,403 --> 00:50:10,974
Tenho que descobrir
alguma coisa, sobre voc�.
429
00:50:12,924 --> 00:50:14,567
Onde est�o os envelopes?
430
00:50:16,220 --> 00:50:18,721
Espere aqui. Espere.
431
00:50:56,244 --> 00:50:59,101
O que posso fazer com voc�?
432
00:50:59,301 --> 00:51:01,107
O que posso fazer?
433
00:51:02,551 --> 00:51:06,130
Enfim.
Farei a �ltima tentativa.
434
00:51:07,107 --> 00:51:08,819
Logo eu estarei a
4000 milhas daqui.
435
00:51:09,019 --> 00:51:11,242
O que ser� de voc�, ent�o?
436
00:51:13,515 --> 00:51:19,498
Vamos ver. Olha.
Vamos tentar assim.
437
00:51:19,698 --> 00:51:25,026
Quando eu n�o quero uma
coisa digo "N���o".
438
00:51:25,226 --> 00:51:27,211
Entendeu?
439
00:51:27,411 --> 00:51:31,892
Ei, quero dizer, n�o... n���o.
440
00:51:32,546 --> 00:51:33,594
Isso mesmo!
441
00:51:34,332 --> 00:51:36,872
Vamos ver. Diga "N�o".
442
00:51:37,667 --> 00:51:40,182
Apenas "n�o" n�o � t�o dif�cil.
443
00:51:41,907 --> 00:51:45,718
Vou te dar tempo para pensar.
30 segundos.
444
00:51:51,694 --> 00:51:57,166
Ou�a, n�o � bastante esperto
para dizer a palavra "n�o".
445
00:51:57,366 --> 00:52:00,390
Apenas "n�o".
446
00:52:00,590 --> 00:52:01,886
N�o.
447
00:52:02,086 --> 00:52:03,126
N�o.
448
00:52:03,326 --> 00:52:04,342
N�o.
449
00:52:04,542 --> 00:52:07,270
N�o, n�o, n�o, n�o!
450
00:52:07,470 --> 00:52:10,014
N�o? Deixa pra l�, ent�o.
451
00:52:10,214 --> 00:52:12,096
Obrigado pela sua paci�ncia.
Foi muito gentil.
452
00:52:12,296 --> 00:52:14,375
Tanto assim que terei
que me embriagar.
453
00:52:16,576 --> 00:52:18,931
Toma. Quer uma bebida?
454
00:52:25,520 --> 00:52:27,539
N�o.
455
00:52:34,288 --> 00:52:35,896
Tome uma bebida.
456
00:52:36,096 --> 00:52:37,440
N�o.
457
00:52:37,640 --> 00:52:41,160
Sim... Eu sabia que voc� diria!
458
00:52:41,360 --> 00:52:46,616
Bravo, isso � �timo!
Sim, �... fant�stico!
459
00:52:46,816 --> 00:52:49,471
E agora me diga,
sou um g�nio ou n�o sou?
460
00:52:49,671 --> 00:52:51,672
N�o.
461
00:52:51,872 --> 00:52:53,504
Ok, OK.
462
00:52:53,704 --> 00:52:57,336
Mas francamente, filho,
deveria ter dito "sim".
463
00:52:57,536 --> 00:52:58,968
Sim!
464
00:52:59,168 --> 00:53:01,256
Sim!
465
00:53:01,456 --> 00:53:03,540
Ei, chocolate. Chocolate!
466
00:53:09,271 --> 00:53:12,824
Vem. Aqui.
467
00:53:13,024 --> 00:53:15,249
Preste aten��o.
468
00:53:15,449 --> 00:53:20,031
Quer um pouco? Sim? Mas
primeiro tem que dizer "Sim".
469
00:53:20,231 --> 00:53:23,422
- Vamos ver, sim?
- Sim.
470
00:53:23,622 --> 00:53:27,479
Sim, pegue tudo,
voc� mereceu!
471
00:53:28,732 --> 00:53:30,803
� sua sa�de!
472
00:53:32,164 --> 00:53:34,542
O caso � que ainda
n�o tem nome.
473
00:53:34,742 --> 00:53:37,614
Como vou te chamar?
474
00:53:37,814 --> 00:53:43,421
Michael? humm, James?
475
00:53:43,621 --> 00:53:45,334
Kevin? James, Jim?
476
00:53:45,534 --> 00:53:48,236
Jim! J� sei!
477
00:53:48,436 --> 00:53:53,286
Ei, seu nome � Jim.
Meu nome � Steve.
478
00:53:53,486 --> 00:53:57,951
Voc�, Jim. Eu, Steve.
479
00:54:00,349 --> 00:54:01,500
Bem, chega disso!
480
00:54:01,510 --> 00:54:03,045
Dizendo "sim" "n�o"
j� chega por hoje.
481
00:54:03,245 --> 00:54:05,214
Amigos, hein?
482
00:54:08,038 --> 00:54:11,701
Vou levar esta carta.
Quer vir?
483
00:54:14,157 --> 00:54:16,277
Voc� vem?
484
00:54:16,477 --> 00:54:17,470
Sim, Steve.
485
00:54:17,477 --> 00:54:21,381
Sim, Steve! Obrigado, James!
Vamos!
486
00:54:25,140 --> 00:54:27,466
Devagar. Depois de tantos
dias de cama,
487
00:54:27,666 --> 00:54:30,947
n�o vamos deixar que tenha
uma reca�da.
488
00:54:33,803 --> 00:54:34,980
Sente-se aqui, senhora Malik.
489
00:54:34,987 --> 00:54:38,331
Esta manta a aquecer�, virei
busc�-la dentro de meia hora.
490
00:54:38,531 --> 00:54:40,099
Obrigada.
491
00:55:37,779 --> 00:55:39,905
Como conseguiu, senhora Malik?
492
00:55:40,168 --> 00:55:41,984
Dizendo que lhe batessem
sem piedade,
493
00:55:42,184 --> 00:55:44,288
que sendo tantos contra um,
n�o seria nada dif�cil.
494
00:55:44,488 --> 00:55:46,303
Esse menino tem um problema.
495
00:55:46,503 --> 00:55:49,208
� novo aqui, os outros
ainda n�o aceitaram ele.
496
00:55:49,408 --> 00:55:51,168
Estes grupos que enviamos para
a Palestina s�o muito unidos,
497
00:55:51,368 --> 00:55:55,384
como se fossem uma fam�lia.
Tudo que t�m repartem com todos.
498
00:55:55,584 --> 00:55:58,152
Voc� v� como eles se sentam
aqui por meses.
499
00:55:58,352 --> 00:56:02,494
Eles s� esperam uma coisa.
Eles querem ir embora daqui.
500
00:56:03,216 --> 00:56:05,281
Senhora Malik, n�o gostaria
501
00:56:05,481 --> 00:56:06,672
quando voc� estiver melhor,
� claro
502
00:56:06,872 --> 00:56:08,976
aceitar um emprego entre n�s?
503
00:56:09,176 --> 00:56:11,584
- Um emprego?
- Voc� � muito carinhosa com as crian�as.
504
00:56:11,784 --> 00:56:13,448
Agrade�o a sua bondade,
mas n�o posso.
505
00:56:13,648 --> 00:56:16,424
- Por que n�o?
- N�o sei como dizer.
506
00:56:16,624 --> 00:56:19,344
Voc� me mostrou que
o Karel havia morrido,
507
00:56:19,544 --> 00:56:21,752
entretanto, me recuso acreditar.
508
00:56:21,952 --> 00:56:24,247
Ningu�m encontrou o seu corpo,
portanto, enquanto restar
509
00:56:24,447 --> 00:56:27,263
a m�nima esperan�a, tenho
que continuar procurando.
510
00:56:27,463 --> 00:56:30,527
Mas enquanto n�o estiver forte
para isso, deve ficar aqui.
511
00:56:30,727 --> 00:56:32,471
Assim n�o ficar� muito sozinha.
512
00:56:32,671 --> 00:56:35,343
Que esses pequenos ocupem o
lugar do Karel no seu cora��o.
513
00:56:35,543 --> 00:56:38,856
Enfim, recupere-se bem
e depois decidir�.
514
00:56:39,056 --> 00:56:40,443
Eu vou.
515
00:56:44,008 --> 00:56:49,906
A cadeira.
A casa.
516
00:56:50,106 --> 00:56:55,349
A blusa.
A flor.
517
00:56:56,649 --> 00:56:57,758
Continua.
518
00:56:59,471 --> 00:57:04,422
O carro.
Os �ndios.
519
00:57:05,940 --> 00:57:11,152
O p�ssaro.
A �rvore.
520
00:57:13,495 --> 00:57:14,561
Continue!
521
00:57:15,339 --> 00:57:16,700
- O sino.
- N�o.
522
00:57:16,900 --> 00:57:19,793
N�o, aqui sempre se engana.
Este � o guarda-chuva.
523
00:57:20,361 --> 00:57:23,261
- O guarda-chuva.
- Isso mesmo!
524
00:57:25,629 --> 00:57:28,906
O violino.
525
00:57:29,106 --> 00:57:30,397
A cama.
526
00:57:30,597 --> 00:57:34,004
- Onde h� outra cama?
- A�.
527
00:57:34,204 --> 00:57:35,307
Certo.
528
00:57:35,507 --> 00:57:36,460
O que � isso?
529
00:57:36,467 --> 00:57:39,691
A janela.
530
00:57:39,891 --> 00:57:43,397
A mesa.
O livro.
531
00:57:43,597 --> 00:57:45,618
O barbeador.
532
00:57:48,315 --> 00:57:50,307
- E o que � isso?
- A ponte.
533
00:57:50,507 --> 00:57:53,312
- Quem fez?
- Voc�.
534
00:57:54,907 --> 00:57:55,914
O sino.
535
00:57:56,114 --> 00:57:59,852
N�o, n�o. Parece um
sino, mas � uma l�mpada.
536
00:58:00,052 --> 00:58:04,763
O sino faz:
Don, don, din!
537
00:58:04,963 --> 00:58:07,970
Embora os garotos digam
bin, ban!
538
00:58:08,170 --> 00:58:09,747
Bin, ban!
539
00:58:09,947 --> 00:58:12,330
- Bin, ban!
- Isso!
540
00:58:12,530 --> 00:58:16,314
Bin, ban! Bin, ban!
Bambi!
541
00:58:16,514 --> 00:58:18,591
Bambi, de onde tirou isso?
542
00:58:25,066 --> 00:58:27,603
Esse � o Bambi.
543
00:58:27,803 --> 00:58:31,692
Bambi! Muito bem!
Vamos coloc�-lo na parede!
544
00:58:35,995 --> 00:58:40,415
Me d� um percevejo.
Um percevejo.
545
00:58:51,835 --> 00:58:54,739
- O que � isso?
- O que Jim?
546
00:58:54,939 --> 00:58:56,035
� um avestruz.
547
00:58:56,235 --> 00:58:57,875
Um avestruz no zoo.
548
00:58:58,075 --> 00:58:59,617
No Zoo, isso mesmo.
549
00:59:01,419 --> 00:59:03,987
O que � isso?
550
00:59:04,187 --> 00:59:05,883
Uma tela.
551
00:59:06,083 --> 00:59:07,707
Uma tela.
552
00:59:11,075 --> 00:59:13,058
O que � uma tela?
553
00:59:13,258 --> 00:59:15,846
Se n�o o avestruz foge.
554
00:59:20,155 --> 00:59:22,275
Uma tela...
555
00:59:22,475 --> 00:59:25,114
N�o imagina como ser� �til
para voc� saber ingl�s.
556
00:59:25,314 --> 00:59:27,875
Onde voc� for todo o mundo
sabe o que � Ok.
557
00:59:28,075 --> 00:59:30,835
Pode usar ao redor do mundo.
558
00:59:31,035 --> 00:59:33,194
N�o s� na Am�rica, mas
no Canad�, Austr�lia,
559
00:59:33,394 --> 00:59:38,650
na �ndia, at� na Inglaterra
falam ingl�s, ou coisa parecida.
560
00:59:42,395 --> 00:59:44,135
Me diz, o que � isso?
561
00:59:47,459 --> 00:59:49,501
- O sino.
- N�o.
562
00:59:49,701 --> 00:59:52,424
Voc� tem que aprender
o que � um guarda-chuva.
563
00:59:57,541 --> 00:59:59,733
O homem.
564
00:59:59,933 --> 01:00:01,829
Sim. E este voc� precisa saber.
565
01:00:02,029 --> 01:00:04,462
Este � Abraham Lincoln.
566
01:00:04,662 --> 01:00:07,855
Foi um grande homem e
presidente dos Estados Unidos.
567
01:00:08,055 --> 01:00:11,876
Lincoln. Eu me chamo Steve.
Voc� se chama...
568
01:00:12,076 --> 01:00:12,876
Jim.
569
01:00:13,076 --> 01:00:15,477
Jim! Ele se chama
Abraham Lincoln.
570
01:00:15,677 --> 01:00:18,071
Abraham Lincoln.
571
01:00:18,271 --> 01:00:20,582
- Ol�!
- Ol�! tenho carta?
572
01:00:20,782 --> 01:00:22,842
- Sim. Tem 3.
- �timo.
573
01:00:23,042 --> 01:00:26,245
- Como est� indo?
- Vamos mostrar?
574
01:00:28,207 --> 01:00:33,838
A cama, o violino,
o p�ssaro, a casa.
575
01:00:34,038 --> 01:00:36,879
Ei. Como disse que
chama isso?
576
01:00:37,079 --> 01:00:38,334
A corista.
577
01:00:38,534 --> 01:00:40,783
� melhor voc� continuar
reconstruindo pontes.
578
01:00:40,983 --> 01:00:43,578
- O que � isso?
- �...
579
01:00:43,778 --> 01:00:44,794
Isso eu n�o ensinei ainda.
580
01:00:44,994 --> 01:00:47,853
- O guarda-chuva!
- O garoto � adivinho.
581
01:00:48,053 --> 01:00:51,925
- E isso? O que � isso?
- Eu n�o sei.
582
01:00:52,125 --> 01:00:54,232
- Uma garota bonita.
- Uma garota bonita.
583
01:00:54,432 --> 01:00:56,288
- Passou com 100%!
- Ei, Fisher.
584
01:00:56,488 --> 01:00:58,569
- O qu�?
- Espere um minuto.
585
01:01:01,317 --> 01:01:03,241
� da UNRRA.
586
01:01:03,441 --> 01:01:07,606
"Nenhum arquivo at� agora
em nenhum dos escrit�rios...
587
01:01:07,806 --> 01:01:11,667
para um garoto com
o n�mero A24328.
588
01:01:11,867 --> 01:01:13,896
Do n�mero, fomos capazes
de chegar � conclus�o...
589
01:01:14,096 --> 01:01:17,524
de que um grupo de crian�as que
foram separados de suas m�es...
590
01:01:17,724 --> 01:01:20,679
poucos deles
permanecem neste pa�s.
591
01:01:20,879 --> 01:01:22,870
N�o existe arquivo.
592
01:01:23,070 --> 01:01:27,431
N�o h� dados dispon�veis correspondendo
�queles de sua descri��o menino.
593
01:01:27,631 --> 01:01:31,541
N�s sabemos, com certeza, que
todas as m�es foram mortas...
594
01:01:31,741 --> 01:01:33,998
- na c�mara de g�s".
- Eu entendi, e voc�?
595
01:01:34,198 --> 01:01:37,611
- Steve!
- Sim?
596
01:01:38,784 --> 01:01:42,257
- O que � isso?
- Isso � uma torre.
597
01:01:42,457 --> 01:01:45,065
- A torre.
- A torre, isso mesmo.
598
01:01:45,265 --> 01:01:47,705
N�o devem ter se ocupado
a fundo do assunto.
599
01:01:47,905 --> 01:01:51,601
O pior � que nem sabem a
nacionalidade dos seus pais.
600
01:01:51,801 --> 01:01:53,689
Nunca saber�o quem foram.
601
01:01:53,889 --> 01:01:55,142
O que posso fazer?
602
01:01:55,316 --> 01:01:57,890
Eu acho que o que diz
no final da carta.
603
01:01:58,356 --> 01:02:01,448
Portanto, por favor entregue
a crian�a para a UNRRA,
604
01:02:01,648 --> 01:02:03,270
o mais r�pido poss�vel.
605
01:02:04,064 --> 01:02:06,338
O que fazer? Voc� vai voltar
casa em breve, certo?
606
01:02:06,580 --> 01:02:08,639
- Certamente.
- Ent�o entregue-o � UNRRA.
607
01:02:09,172 --> 01:02:12,462
- Isso � tudo o que voc� acha?
- O que mais pode fazer?
608
01:02:12,836 --> 01:02:14,404
Posso lev�-lo para a Am�rica.
609
01:02:15,283 --> 01:02:16,511
Est� falando s�rio?
610
01:02:16,956 --> 01:02:18,891
- Por que n�o?
- Por que n�o?
611
01:02:18,923 --> 01:02:20,584
Claro, reconstruir a vida
de uma crian�a,
612
01:02:20,731 --> 01:02:22,200
em vez de uma ponte,
n�o � m� ideia.
613
01:02:22,400 --> 01:02:25,256
Ei, voc� sabe o custa levar
uma crian�a para a Am�rica?
614
01:02:25,456 --> 01:02:26,150
O qu�?
615
01:02:26,152 --> 01:02:28,024
Demonstrar que estava
em zona norte-americana
616
01:02:28,224 --> 01:02:30,735
antes de setembro de 45,
o que n�o pode fazer.
617
01:02:30,935 --> 01:02:33,600
Tamb�m n�o pode provar
sua nacionalidade.
618
01:02:33,800 --> 01:02:36,248
E se pudesse,
o governo do seu pa�s
619
01:02:36,448 --> 01:02:38,359
teria prioridade sobre voc�,
em todo o caso. Ent�o, ter�...
620
01:02:38,559 --> 01:02:40,311
Pare de apontar para ele.
621
01:02:40,511 --> 01:02:42,607
Ter� que demonstrar que �
saud�vel e que pode mant�-lo.
622
01:02:42,807 --> 01:02:43,690
Isso n�o � dif�cil.
623
01:02:43,695 --> 01:02:46,272
Ter� que pedir o visto para
meia d�zia de comiss�es
624
01:02:46,472 --> 01:02:47,550
e outra d�zia de escrit�rios.
625
01:02:47,560 --> 01:02:49,991
Voc� n�o pode arranjar isso
no governo militar americano?
626
01:02:50,191 --> 01:02:52,232
- N�o.
- N�o, um bom amigo!
627
01:02:52,432 --> 01:02:54,880
N�o entende que todos esses
procedimentos s�o necess�rios?
628
01:02:55,080 --> 01:02:57,337
Sem eles, metade da Europa
iria para a Am�rica do Norte.
629
01:02:57,537 --> 01:02:59,040
Ent�o o qu�?
630
01:02:59,240 --> 01:03:00,488
N�o era voc� dos que mais eram
631
01:03:00,688 --> 01:03:02,536
- contra essas pessoas sujas desapiedadas?
- Quem, eu?
632
01:03:02,736 --> 01:03:03,927
Sim, voc�.
E isso n�o faz muitos dias.
633
01:03:04,127 --> 01:03:06,175
Bem, agora eu aprendi
algo que n�o sabia.
634
01:03:06,375 --> 01:03:09,256
Voc�, voc�... voc� era t�o
ligado � rotina,
635
01:03:09,456 --> 01:03:12,952
t�o meticuloso, que faria um
expediente para abrir uma porta.
636
01:03:13,152 --> 01:03:15,740
Talvez. Mas eu n�o tenho que lidar
com um caso apenas como voc�,
637
01:03:15,940 --> 01:03:17,664
mas centenas de milhares de casos.
638
01:03:17,864 --> 01:03:19,184
E se quero fazer alguma
coisa para eles,
639
01:03:19,384 --> 01:03:21,456
tenho que prescindir dos
meus sentimentos pessoais.
640
01:03:21,656 --> 01:03:23,070
N�o h� outro meio.
641
01:03:23,270 --> 01:03:25,464
Cora��o de manteiga. T�o logo
uma crian�a vem at� voc�
642
01:03:25,664 --> 01:03:27,183
e te olha com olhos tristes, j�...
643
01:03:27,383 --> 01:03:30,763
Certo, sou sentimental.
644
01:03:33,495 --> 01:03:35,992
Pensa que n�o poder�amos
solucionar para quando quer.
645
01:03:36,192 --> 01:03:37,365
Voc� tem que ir no dia 14.
646
01:03:37,565 --> 01:03:39,504
O que acontece se ainda
n�o estiver pronto?
647
01:03:39,704 --> 01:03:41,957
- O levarei �s escondidas.
- N�o fale bobagem.
648
01:03:42,157 --> 01:03:43,312
Bem.
649
01:03:46,775 --> 01:03:49,741
Adiarei a viagem,
at� o pr�ximo barco.
650
01:03:54,708 --> 01:03:55,801
Farei isso!
651
01:04:01,573 --> 01:04:04,317
Steve, n�o gosto de
falar disso, mas
652
01:04:04,517 --> 01:04:07,029
voc� sabe que a minha fam�lia
logo chegar� da Am�rica.
653
01:04:07,229 --> 01:04:09,534
- Sim, e precisa do quarto.
- Voc� me entende...
654
01:04:09,734 --> 01:04:11,437
Sim, Jimmy e eu
vamos para o s�t�o.
655
01:04:11,637 --> 01:04:14,132
- N�o gostaria que...
- N�o, n�o. N�o se preocupe.
656
01:04:14,332 --> 01:04:16,924
O menino e eu j� vivemos
em lugares piores.
657
01:04:19,654 --> 01:04:22,941
Aqui est�.
658
01:04:23,141 --> 01:04:26,189
N�o se preocupe que
n�o acontecer� nada.
659
01:04:26,389 --> 01:04:30,134
- Isso � Nova Iorque.
- Nova Iorque.
660
01:04:30,334 --> 01:04:33,053
Certo.
661
01:04:33,253 --> 01:04:35,525
Trouxe todas essas
revistas que tinha l�.
662
01:04:35,725 --> 01:04:38,486
- Pode us�-las nas suas aulas.
- Obrigado.
663
01:04:38,686 --> 01:04:41,557
N�o devemos nos comportar
assim diante do menino.
664
01:04:41,757 --> 01:04:43,285
Vamos cri�-lo bem,
sim ou n�o?
665
01:04:43,485 --> 01:04:46,421
- Quer uma bebida?
- O consumo de �lcool por professores
666
01:04:46,621 --> 01:04:51,325
durante as horas de aula �
proibido. Lei N� 93 X-297.
667
01:04:51,525 --> 01:04:53,301
Vou trazer a garrafa.
668
01:04:55,741 --> 01:05:00,214
Nova Iorque, Jim. A maior cidade
dos Estados Unidos da Am�rica.
669
01:05:00,414 --> 01:05:02,732
Estados Unidos da Am�rica.
670
01:05:18,204 --> 01:05:19,974
Ol�!
671
01:05:20,174 --> 01:05:22,398
J� chegamos, Tommy.
672
01:05:22,598 --> 01:05:25,884
Esta � a nossa casa,
lar doce lar.
673
01:05:29,501 --> 01:05:31,308
- O jipe � seu?
- N�o.
674
01:05:31,508 --> 01:05:33,917
Ent�o, porque voc� limpa
se n�o � seu?
675
01:05:34,117 --> 01:05:36,701
Eu n�o entendo o que voc� diz.
676
01:05:36,901 --> 01:05:38,830
De quem �?
677
01:05:39,030 --> 01:05:41,012
� do meu amigo.
678
01:05:41,212 --> 01:05:43,673
O jipe do Steve.
679
01:05:46,021 --> 01:05:47,997
Os jipes s�o da Am�rica.
680
01:05:48,197 --> 01:05:50,868
Eu tamb�m venho de l�.
681
01:05:51,068 --> 01:05:52,829
- Como o Steve.
- E voc�?
682
01:05:53,029 --> 01:05:55,619
N�o, eu n�o.
683
01:05:55,819 --> 01:06:02,495
Mas eu vou para a Am�rica
um dia. Toma.
684
01:06:06,517 --> 01:06:08,329
Obrigado.
685
01:06:09,861 --> 01:06:11,631
Deixe-me ver.
686
01:06:15,709 --> 01:06:16,420
Tommy!
687
01:06:16,421 --> 01:06:19,718
Em casa temos um Ford e o
vizinho tem dois carros.
688
01:06:19,918 --> 01:06:22,774
O jipe de Jim � bom.
O Steve sabe me ensinar.
689
01:06:22,974 --> 01:06:25,445
Tommy!
690
01:06:25,645 --> 01:06:27,133
Parece que o chamam.
691
01:06:27,333 --> 01:06:30,643
Sim, � a minha m�e.
J� volto.
692
01:06:39,382 --> 01:06:40,786
Ei, Jimmy!
693
01:06:44,901 --> 01:06:45,416
O que foi?
694
01:06:45,616 --> 01:06:47,581
Venha, temos que nos
arrumar um pouco.
695
01:06:47,781 --> 01:06:49,229
- O que � isso?
- Um presente.
696
01:06:49,429 --> 01:06:50,757
- Para quem?
- Para voc�.
697
01:06:50,957 --> 01:06:53,684
- Para mim? Posso abrir?
- Suba.
698
01:06:53,884 --> 01:06:56,261
- Me deixa abrir?
- Sim!
699
01:06:56,461 --> 01:06:59,069
- Steve, o que tem dentro?
- Adivinhe.
700
01:06:59,269 --> 01:07:00,309
- Cal�as compridas!
- N�o
701
01:07:00,509 --> 01:07:02,765
- Cal�as curtas!
- N�o.
702
01:07:02,965 --> 01:07:05,485
Um guarda-chuva.
703
01:07:05,685 --> 01:07:07,532
- E...
- N��o!
704
01:07:07,732 --> 01:07:09,389
Vai lavar as m�os, Tommy.
705
01:07:09,589 --> 01:07:10,604
Seu pai convidou uns amigos
706
01:07:10,804 --> 01:07:12,644
e estar�o aqui num instante.
707
01:07:12,844 --> 01:07:14,501
� a senhora Fisher.
708
01:07:14,701 --> 01:07:18,469
Sim, ela vem com um menino.
Seu nome � Tommy.
709
01:07:18,669 --> 01:07:21,053
Bem, bem!
Ent�o j� se conhecem?
710
01:07:21,253 --> 01:07:22,995
Que rapidez!
711
01:07:32,694 --> 01:07:36,198
Ah, botas para mim!
Botas! Obrigado!
712
01:07:36,398 --> 01:07:39,478
Prove-as para ver se cal�am bem.
713
01:07:39,678 --> 01:07:40,780
Como voc� conseguiu?
714
01:07:40,790 --> 01:07:43,134
N�o se preocupe,
Eu consegui.
715
01:07:43,334 --> 01:07:46,021
O sapateiro me disse que
tinha botas para 10 anos.
716
01:07:46,221 --> 01:07:48,654
Botas bonitas.
Obrigado, Steve!
717
01:07:48,854 --> 01:07:51,221
De nada.
718
01:07:51,421 --> 01:07:54,109
Depressa, que temos convidados.
719
01:07:54,309 --> 01:07:57,102
Vamos descer e ver�
como se encantar�o.
720
01:07:57,302 --> 01:07:58,981
Bem, j� est�o a�.
721
01:07:59,181 --> 01:08:00,629
Voc� sabe amarrar?
722
01:08:00,829 --> 01:08:03,333
Sim, sim.
723
01:08:03,533 --> 01:08:07,389
Steve...
724
01:08:07,589 --> 01:08:11,427
O que significa... m�e?
725
01:08:13,069 --> 01:08:14,717
M�e.
726
01:08:14,917 --> 01:08:19,508
Bem, uma m�e...
� uma m�e.
727
01:08:19,708 --> 01:08:23,196
Levanta, quero ver se
s�o o seu n�mero.
728
01:08:24,276 --> 01:08:26,556
O Tommy, a chamou... m�e.
729
01:08:26,756 --> 01:08:29,989
Sim, hein? N�o apertam?
Cal�am bem?
730
01:08:30,189 --> 01:08:31,713
Sim, cal�am bem.
731
01:08:35,717 --> 01:08:39,021
O que � m�e, Steve?
732
01:08:39,221 --> 01:08:43,369
Bem, uhm... como vou dizer?
733
01:08:45,948 --> 01:08:48,317
Sim, aqui. Veja.
734
01:08:48,517 --> 01:08:54,380
- Esta � a m�e e este o filho.
- O filho?
735
01:08:54,580 --> 01:08:57,345
- E esta � a m�e.
- Sim.
736
01:09:00,589 --> 01:09:03,833
Vamos que nos esperam.
Venha.
737
01:09:05,285 --> 01:09:06,794
Espere.
738
01:09:09,141 --> 01:09:11,113
- Steve...
- O qu�?
739
01:09:11,313 --> 01:09:14,325
A Sra. Fischer � a
m�e do Tommy, sim?
740
01:09:14,525 --> 01:09:16,868
Isso mesmo, exatamente.
741
01:09:17,068 --> 01:09:21,509
V� em frente, quero ver
como voc� anda com suas botas.
742
01:09:21,709 --> 01:09:24,957
Steve, onde est� a sua m�e?
743
01:09:25,157 --> 01:09:29,300
Onde est� a minha m�e?
Vive na Am�rica do Norte.
744
01:09:29,500 --> 01:09:30,884
Em Baltimore, Maryland.
745
01:09:31,084 --> 01:09:35,980
Baltimore, a cidade mais bonita
e mais limpa dos Estados Unidos.
746
01:09:36,180 --> 01:09:37,320
Boa noite para todos!
747
01:09:37,324 --> 01:09:39,900
- Boa noite, te esper�vamos.
- Eu sei. Como est�o?
748
01:09:40,100 --> 01:09:41,717
Bem, aqui est� Helen.
Jim em pessoa.
749
01:09:41,917 --> 01:09:43,500
Ol� lindo!
Que alegria conhec�-lo!
750
01:09:43,700 --> 01:09:45,276
- Que se diz, menino?
- Muito prazer.
751
01:09:45,476 --> 01:09:47,333
O Tommy me falou muito de voc�
752
01:09:47,533 --> 01:09:48,836
e parece que � um menino
muito inteligente.
753
01:09:49,036 --> 01:09:51,733
Acho que � a m�o direita do Steve.
754
01:09:51,933 --> 01:09:53,173
Entende tudo o que dizemos?
755
01:09:53,373 --> 01:09:55,548
Se n�o at� a �ltima palavra,
at� a pen�ltima.
756
01:09:55,748 --> 01:09:58,076
Uma palavra de cada 10.
757
01:09:58,276 --> 01:10:01,214
Amanh� de manh� iremos juntos para
compras. A menos que esteja cansado.
758
01:10:01,414 --> 01:10:03,676
N�o, gosto de fazer
compras com voc�.
759
01:10:03,876 --> 01:10:05,756
Cal�a lindas botas, hein, Jim?
760
01:10:05,956 --> 01:10:07,189
Eu percebi quando entrou.
761
01:10:07,389 --> 01:10:09,860
Papai, o Jim me disse
que dirige o jipe.
762
01:10:10,060 --> 01:10:11,349
Deixa eu dar uma volta com ele?
763
01:10:11,549 --> 01:10:13,268
Se o Steve n�o se importa.
764
01:10:13,468 --> 01:10:16,260
Nada, iremos amanh�
e o Jim nos levar�.
765
01:10:16,460 --> 01:10:18,372
Eu pensei que encontraria
uma crian�a t�mida.
766
01:10:18,572 --> 01:10:20,220
Precisa ver como
o Steve o tem assistido.
767
01:10:20,420 --> 01:10:22,556
Tem empanturrado ele
de comida e educa��o.
768
01:10:22,756 --> 01:10:26,876
N�o tem nenhuma not�cia
de seus familiares?
769
01:10:27,076 --> 01:10:29,341
N�o se distraia Tommy,
continue comendo.
770
01:10:29,541 --> 01:10:32,212
Como v�o os tr�mites para
lev�-lo aos Estados Unidos?
771
01:10:32,412 --> 01:10:35,436
Bem, muito bem.
Fui a todos os chefes
772
01:10:35,636 --> 01:10:37,996
e me surpreendeu o
quanto s�o compreensivos.
773
01:10:38,196 --> 01:10:41,525
- Deixam lev�-lo?
- N�o.
774
01:10:41,725 --> 01:10:43,688
O que foi?
- Nada.
775
01:10:43,888 --> 01:10:45,060
Come.
776
01:10:45,069 --> 01:10:47,299
Tommy, toma mais um pouco de sopa.
777
01:10:47,499 --> 01:10:50,260
O que pensa fazer, Steve?
778
01:10:50,460 --> 01:10:52,180
Francamente, n�o sei.
779
01:10:52,380 --> 01:10:53,921
N�o posso continuar
adiando o meu regresso.
780
01:10:54,121 --> 01:10:55,169
Tenho muito trabalho l�.
781
01:10:55,369 --> 01:10:57,281
Mas se voc� for,
o que ser� do menino?
782
01:10:57,481 --> 01:11:00,747
Ei... o levarei para um campo
da UNRRA que tem a 40 milhas.
783
01:11:00,947 --> 01:11:04,724
N�o podem come�ar investigar
o seu caso sem ele.
784
01:11:04,924 --> 01:11:07,003
Vou tentar ajudar
dos Estados Unidos.
785
01:11:07,203 --> 01:11:08,706
J� sabe que ter�o
que se separar?
786
01:11:08,906 --> 01:11:10,616
Claro, eu j� contei tudo.
787
01:11:10,816 --> 01:11:13,297
Sabe que nos veremos mais tarde.
788
01:11:13,497 --> 01:11:15,497
N�o est� com fome?
789
01:11:15,697 --> 01:11:18,393
- Quando parte, Steve?
- Tr�s dias.
790
01:11:18,593 --> 01:11:23,298
- T�o logo?
- Ai! Mam�e!
791
01:11:23,498 --> 01:11:25,442
- Tommy!
- Mam�e, mam�e!
792
01:11:25,642 --> 01:11:28,034
Bem, � apenas um pouco
de sopa, j� passou.
793
01:11:28,234 --> 01:11:30,714
Continue chorando, que assim
aumenta os pulm�es.
794
01:11:30,914 --> 01:11:32,866
N�o � grande coisa!
795
01:11:33,066 --> 01:11:35,523
Vamos, n�o seja bobo!
796
01:11:35,723 --> 01:11:38,490
N�o tem vergonha de chorar
assim, na frente de Jimmy?
797
01:11:38,690 --> 01:11:41,794
Jim j� � um homem e n�o chora.
798
01:11:41,994 --> 01:11:44,650
Inclusive dirige um jipe.
799
01:13:34,338 --> 01:13:36,214
Jim!
800
01:13:37,482 --> 01:13:42,562
- O que foi?
- Onde est� a minha m�e?
801
01:13:42,762 --> 01:13:44,322
Onde est� a minha m�e?
Eu tinha m�e.
802
01:13:44,522 --> 01:13:46,170
Eu sei que voc� tinha.
Onde est�?
803
01:13:46,370 --> 01:13:47,798
Ou�a filho, � dif�cil..
804
01:13:47,998 --> 01:13:50,142
Por que voc� n�o diz?
Voc� sabe onde est�.
805
01:13:50,342 --> 01:13:51,566
Voc� deve saber.
806
01:13:51,766 --> 01:13:55,405
A� est� o problema.
Eu n�o sei.
807
01:13:55,605 --> 01:13:59,086
Voc� e eu, temos que averiguar
o que aconteceu com ela.
808
01:13:59,286 --> 01:14:01,529
Voc� n�o sabe?
809
01:14:03,125 --> 01:14:04,230
Vem para continuar jantando.
810
01:14:04,430 --> 01:14:06,734
N�o quero jantar!
Eu n�o tenho fome!
811
01:14:06,934 --> 01:14:09,270
Ou�a, Jimmy. Logo vamos para
o nosso quarto e conversaremos.
812
01:14:09,470 --> 01:14:12,262
Eu quero ir com a minha m�e!
Voc� tem que me ajudar!
813
01:14:12,462 --> 01:14:14,246
Sim vamos juntos,
n�s dois a encontraremos.
814
01:14:14,446 --> 01:14:15,871
Mas se n�o sabemos
onde procur�-la.
815
01:14:16,071 --> 01:14:18,358
Eu sim, eu sim!
E est� muito perto daqui.
816
01:14:18,558 --> 01:14:21,286
Tem uma tela e gente,
muita gente dentro!
817
01:14:21,486 --> 01:14:25,454
Levaram a minha m�e
e ent�o me fizeram isso.
818
01:14:25,654 --> 01:14:29,031
- Voc� tem que me ajudar, vamos Steve!
- N�o, n�o, n�o.
819
01:14:29,231 --> 01:14:31,774
N�o quer me ajudar?
Voc� n�o � meu amigo!
820
01:14:31,974 --> 01:14:34,166
Vou procur�-la sozinho
e vou encontr�-la!
821
01:14:34,366 --> 01:14:35,950
Sei que a encontrarei
mesmo que voc� n�o queira!
822
01:14:36,150 --> 01:14:37,806
Jim!, Jimmy!
823
01:14:38,006 --> 01:14:42,209
V� para o seu quarto.
Eu subirei logo.
824
01:14:47,839 --> 01:14:50,074
Voc� n�o � meu amigo.
825
01:15:00,062 --> 01:15:01,743
Qual � o problema, Steve?
826
01:15:01,943 --> 01:15:05,343
Est� muito alterado
e n�o sei porque.
827
01:15:05,543 --> 01:15:07,848
Eu... tenho que falar
com ele s�rio.
828
01:15:08,048 --> 01:15:09,416
Me perdoam se eu sair agora?
829
01:15:09,616 --> 01:15:11,552
� pela nossa chegada, n�o?
830
01:15:11,752 --> 01:15:15,313
Bem, em parte...
fala da sua m�e e...
831
01:15:15,513 --> 01:15:17,737
e acredita se lembrar de um campo.
832
01:15:17,937 --> 01:15:22,073
O de Auschwitz.
Pensa que � aqui perto.
833
01:15:22,273 --> 01:15:24,153
Quer tentar encontr�-la.
834
01:15:24,353 --> 01:15:27,387
Ainda n�o lhe disse
que sua m�e est� morta?
835
01:15:29,298 --> 01:15:30,835
N�o.
836
01:16:06,589 --> 01:16:08,238
Jimmy!
837
01:16:13,068 --> 01:16:15,008
Jimmy!
838
01:16:24,263 --> 01:16:25,927
Jim!
839
01:16:31,967 --> 01:16:34,045
Onde voc� est�?
840
01:16:35,577 --> 01:16:37,358
Jimmy!
841
01:21:04,511 --> 01:21:09,871
J� estivemos aqui. Esta
estrada vai para a cidade.
842
01:21:10,071 --> 01:21:12,560
- Vamos embora.
- Deve ser o Jim!
843
01:21:12,760 --> 01:21:14,280
Aquelas oper�rias disseram
844
01:21:14,480 --> 01:21:16,632
que esse menino tinha umas
botas novas americanas.
845
01:21:16,832 --> 01:21:19,120
Vamos voltar para a cidade
e organizar l� a busca
846
01:21:19,320 --> 01:21:21,505
- com alguma l�gica.
- N�o!
847
01:21:51,207 --> 01:21:52,843
L� est�.
848
01:21:59,863 --> 01:22:02,639
Lembra Steve. Me prometeu
lev�-lo para um campo da UNRRA.
849
01:22:02,839 --> 01:22:05,912
- � o �nico meio.
- Tenho que ir com cuidado, agora.
850
01:22:06,112 --> 01:22:08,031
- Quer que os deixe s�s?
- Leve o jipe.
851
01:22:08,231 --> 01:22:11,513
- Voltaremos a p�. Assim lhe darei tempo.
- Boa sorte!
852
01:22:23,280 --> 01:22:24,991
Ol�!
853
01:22:27,079 --> 01:22:29,178
Ei, n�o corra!
854
01:22:40,129 --> 01:22:45,097
N�o... n�o chore...
855
01:22:48,122 --> 01:22:53,265
Tudo bem, garoto...
chore o quanto quiser.
856
01:22:57,049 --> 01:23:01,374
- Eu queria...
- N�o, n�o, n�o. N�o diga nada.
857
01:23:01,574 --> 01:23:02,855
Sim.
858
01:23:05,775 --> 01:23:07,164
Vamos.
859
01:23:21,839 --> 01:23:25,423
N�o tem len�o?
� um erro.
860
01:23:25,623 --> 01:23:28,429
Quando fugir deve levar
um len�o. � a regra.
861
01:23:34,792 --> 01:23:38,278
Bem, diga-me por que
n�o voltou para casa?
862
01:23:38,478 --> 01:23:43,414
N�o entende que eu queria
saber onde ia e onde estava?
863
01:23:43,614 --> 01:23:45,750
N�o tem vontade de falar?
864
01:23:45,950 --> 01:23:49,981
- Sim. Eu tenho sim.
- Bem.
865
01:24:05,798 --> 01:24:10,526
Quando saiu de casa ontem �
noite, para onde se dirigia?
866
01:24:10,726 --> 01:24:14,070
Para onde ia?
867
01:24:14,270 --> 01:24:16,086
Aonde voc� queria ir?
868
01:24:16,286 --> 01:24:18,447
Ia procurar a tela.
869
01:24:18,647 --> 01:24:20,475
Eu sei que dentro
havia muita gente.
870
01:24:20,675 --> 01:24:22,795
Levaram a minha m�e de l�.
871
01:24:22,995 --> 01:24:25,255
Voc� a viu pela �ltima vez
atr�s de uma tela?
872
01:24:25,455 --> 01:24:26,534
Sim.
873
01:24:26,734 --> 01:24:32,895
Jimmy. E n�o consegue se lembrar
onde estava antes disso?
874
01:24:33,095 --> 01:24:34,166
N�o.
875
01:24:34,366 --> 01:24:36,855
Fa�a um esfor�o.
Deve ter vivido em algum lugar.
876
01:24:37,055 --> 01:24:39,309
Era uma cidade?
877
01:24:39,509 --> 01:24:43,366
Talvez fosse algum lugar
com campo e �rvores?
878
01:24:43,566 --> 01:24:45,950
Tente se lembrar onde era.
879
01:24:46,150 --> 01:24:50,078
Eu n�o sei.
Havia uma tela l�.
880
01:24:52,094 --> 01:24:54,638
E n�o lembra de mais nada?
881
01:24:55,758 --> 01:24:58,006
N�o.
882
01:24:58,206 --> 01:25:01,206
Enfim, n�o se preocupe, n�o
voltaremos a falar do passado.
883
01:25:01,406 --> 01:25:04,414
Jimmy, sabe o melhor
que podemos fazer?
884
01:25:04,614 --> 01:25:07,717
Amanh� eu e voc� irmos para o
campo da UNRRA. Est� bem assim?
885
01:25:07,917 --> 01:25:11,565
Farei todo o poss�vel para te
levar para a Am�rica do Norte.
886
01:25:11,765 --> 01:25:14,197
Eu n�o iria para a Am�rica.
887
01:25:14,397 --> 01:25:18,517
O pessoal de l� vai cuidar bem
de voc� at� eu o reivindique.
888
01:25:18,717 --> 01:25:19,830
Quanto chegar na minha terra,
889
01:25:20,030 --> 01:25:22,629
vou me mudar para Washington,
onde estas coisas s�o resolvidas.
890
01:25:22,829 --> 01:25:25,102
Eu n�o quero ir para
a Am�rica, Steve.
891
01:25:25,302 --> 01:25:27,707
Eu quero encontrar a minha m�e.
892
01:25:33,894 --> 01:25:39,872
Jimmy, eu tenho que te dizer.
� melhor voc� saber.
893
01:25:42,613 --> 01:25:45,145
Sua... sua m�e est� morta.
894
01:25:45,345 --> 01:25:47,217
Morta?
895
01:25:47,417 --> 01:25:54,083
Sim. � terr�vel que seja assim,
mas... n�o se pode fazer nada.
896
01:25:54,283 --> 01:25:58,530
Ent�o eu, n�o poderei nunca
encontrar a minha m�e?
897
01:25:58,730 --> 01:25:59,941
N�o.
898
01:26:00,141 --> 01:26:03,390
E minha m�e tamb�m nunca voltar�?
899
01:26:03,590 --> 01:26:06,309
N�o � bem assim.
900
01:26:06,509 --> 01:26:10,365
Eu... eu te disse, porque,
por mais que a procure
901
01:26:10,565 --> 01:26:15,230
nunca poder� encontr�-la.
Se ela vivesse, n�o gostaria
902
01:26:15,430 --> 01:26:17,709
que se torturasse dessa forma.
903
01:26:17,909 --> 01:26:20,422
Na verdade,
vive atrav�s de voc�.
904
01:26:20,622 --> 01:26:22,382
Seu cora��o
faz parte disso.
905
01:26:22,582 --> 01:26:27,022
Ela est� com voc� e voc�
ser� sempre parte dela.
906
01:26:27,222 --> 01:26:29,035
Voc� tem que saber isso.
907
01:26:36,654 --> 01:26:40,966
Vamos.
908
01:26:41,166 --> 01:26:42,689
Steve...
909
01:26:42,889 --> 01:26:46,597
Se eu for para a Am�rica do
Norte minha m�e iria comigo,
910
01:26:46,797 --> 01:26:52,193
- como voc� diz?
- Claro.
911
01:26:52,393 --> 01:26:54,024
Est� bem, Steve.
912
01:26:54,224 --> 01:26:57,461
Ent�o eu vou para a
Am�rica do Norte.
913
01:27:18,785 --> 01:27:22,145
Crian�as: queremos dizer o qu�o
agrad�vel tem sido ajud�-las.
914
01:27:22,345 --> 01:27:23,825
Boa sorte na sua viagem!
915
01:27:24,025 --> 01:27:25,044
Shalom!
916
01:27:25,244 --> 01:27:27,115
Shalom!
917
01:28:35,004 --> 01:28:38,326
BOA SORTE NA LONGA VIAGEM
918
01:29:32,420 --> 01:29:35,539
Toda vez que as crian�as se v�o,
fica este sil�ncio terr�vel.
919
01:29:35,739 --> 01:29:39,524
Sim. Que solid�o!
920
01:29:39,724 --> 01:29:43,555
Ah, como estou desejando
alguns dias de folga!
921
01:29:43,755 --> 01:29:47,193
No entanto, estou feliz que
as novas crian�as chegam hoje.
922
01:29:47,393 --> 01:29:49,914
E n�o pelo barulho
que podem fazer.
923
01:29:50,114 --> 01:29:53,778
Acho que os pobres chegam
em muito m�s condi��es.
924
01:29:53,978 --> 01:29:57,258
- Sra. Murray...
- Voc� n�o se vai?
925
01:29:57,458 --> 01:30:01,154
Sim, estou indo. Prometi ficar
at� essas crian�as irem.
926
01:30:01,354 --> 01:30:03,162
J� se foram,
e n�o posso esperar mais.
927
01:30:03,362 --> 01:30:05,346
Mas voc� sabe que
isso � um absurdo.
928
01:30:05,546 --> 01:30:06,658
N�o poder� resistir ao esfor�o.
929
01:30:06,858 --> 01:30:08,506
Ir� de campo em campo
sem encontrar nada.
930
01:30:08,706 --> 01:30:11,338
- Arrebentar� o seu cora��o.
- Creio que encontrarei o Karel.
931
01:30:11,538 --> 01:30:14,042
Voc� � outra pessoa depois que
passou a cuidar das crian�as.
932
01:30:14,242 --> 01:30:15,858
Saiu do isolamento,
enfrentando a vida
933
01:30:16,058 --> 01:30:17,585
e agora pretende voltar atr�s?
934
01:30:17,785 --> 01:30:19,962
Eu sei que pare�o
insensata, Sra. Murray.
935
01:30:20,162 --> 01:30:21,570
As novas crian�as
chegar�o logo.
936
01:30:21,770 --> 01:30:24,186
Elas precisam de voc� e
acho que voc� precisa delas.
937
01:30:24,386 --> 01:30:27,418
� inevit�vel, eu tenho que ir.
938
01:30:27,618 --> 01:30:31,307
Enfim, acho que comete um
erro, mas...
939
01:30:31,507 --> 01:30:34,467
se est� t�o decidida
n�o ser� poss�vel ret�-la.
940
01:30:34,667 --> 01:30:38,771
Sabia que voc� entenderia,
Sra. Murray.
941
01:30:38,971 --> 01:30:40,707
Onde voc� pensa ir?
942
01:30:40,907 --> 01:30:43,643
Tem um trem esta tarde.
Irei at� o final da linha.
943
01:30:43,843 --> 01:30:46,707
E a partir da�,
come�o procurar novamente.
944
01:30:46,907 --> 01:30:48,642
Podemos te encontrar
em algum lugar?
945
01:30:48,842 --> 01:30:50,370
Acho que n�o.
946
01:30:50,570 --> 01:30:51,818
Mas nos escrever�
de vez em quando?
947
01:30:52,018 --> 01:30:55,283
Sim, � claro.
948
01:30:55,483 --> 01:30:58,414
- Adeus, senhora Malik.
- Adeus.
949
01:31:13,230 --> 01:31:17,166
J� chegamos. � aqui.
Vamos, des�a.
950
01:31:17,366 --> 01:31:21,220
- Continue com o carro, eu n�o quero entrar.
- Voc� tem medo?
951
01:31:21,420 --> 01:31:25,181
- Eu n�o entro a�!
- Vamos, Jimmy! Depressa!
952
01:31:25,381 --> 01:31:28,237
N�o tem nada a temer.
Seja um bom menino.
953
01:31:28,437 --> 01:31:30,190
Eu n�o te deixaria num
lugar que fosse ruim.
954
01:31:30,390 --> 01:31:31,560
N�o.
955
01:31:31,562 --> 01:31:32,972
Mas Jimmy,
realmente est� com medo?
956
01:31:33,172 --> 01:31:34,220
N�o tem porque.
957
01:31:34,420 --> 01:31:36,739
Aqui est�o os que te
ajudar�o ir para a Am�rica.
958
01:32:15,939 --> 01:32:18,579
Eu vou para os Estados
Unidos manh�, e quero ir
959
01:32:18,779 --> 01:32:21,235
tendo a certeza de que o
menino ficar� pouco tempo aqui.
960
01:32:21,435 --> 01:32:23,760
Me promete que ele sair� para
l� numa determinada data.
961
01:32:23,960 --> 01:32:26,136
Eu n�o posso. Eu tamb�m
gostaria, mas n�o posso.
962
01:32:26,336 --> 01:32:28,280
Porque isso n�o depende de mim.
963
01:32:28,480 --> 01:32:30,904
Tudo o que posso prometer
� que ser� bem cuidado.
964
01:32:31,104 --> 01:32:34,120
E que o enviaremos assim
que voc� tiver a autoriza��o.
965
01:32:34,320 --> 01:32:36,808
N�o podem me ajudar conseguir?
J� recorri a todo o mundo.
966
01:32:37,008 --> 01:32:38,016
Sim, eu sei que voc�
967
01:32:38,216 --> 01:32:41,040
tentou fazer o poss�vel
pela crian�a.
968
01:32:41,240 --> 01:32:44,913
Agora o que preciso, � que ele
mesmo forne�a alguns dados.
969
01:32:45,113 --> 01:32:48,048
O seu nome realmente � Jim?
970
01:32:48,248 --> 01:32:49,568
Diga o seu nome
para a Sra. Murray.
971
01:32:49,768 --> 01:32:51,449
Meu nome � Jim.
972
01:32:51,649 --> 01:32:53,344
- Ele fala ingl�s?
- Eu o tenho ensinado.
973
01:32:53,544 --> 01:32:55,656
Quando o encontrei n�o podia
tirar-lhe uma palavra.
974
01:32:55,856 --> 01:32:58,433
N�o sabe a sua l�ngua materna?
Falava algo quando o encontrou.
975
01:32:58,633 --> 01:33:00,409
Nem uma palavra, essa � a verdade.
976
01:33:00,609 --> 01:33:02,808
N�o � de admirar. Conheci
v�rios casos parecidos.
977
01:33:03,008 --> 01:33:05,633
No in�cio disse uma ou duas
vezes: "Dirvais nicht"
978
01:33:05,833 --> 01:33:11,152
- Isso foi tudo.
- Sr. Stevenson!
979
01:33:11,352 --> 01:33:14,888
- N�o, � imposs�vel.
- O que � imposs�vel?
980
01:33:15,088 --> 01:33:18,033
Um pensamento absurdo meu.
981
01:33:18,233 --> 01:33:21,600
Sabe que tenho a impress�o de
t�-lo visto em algum lugar?
982
01:33:21,800 --> 01:33:23,257
J� n�o esteve aqui antes?
983
01:33:23,457 --> 01:33:26,921
N�o sei.
Jim! Vem aqui.
984
01:33:27,121 --> 01:33:28,913
Voc� ouviu o que
a Sra. Murray disse?
985
01:33:29,113 --> 01:33:33,041
- J� esteve aqui antes?
- Com outras crian�as, h� meses.
986
01:33:33,241 --> 01:33:35,265
O que foi?
Por que n�o responde?
987
01:33:35,465 --> 01:33:37,672
Do que voc� tem medo?
988
01:33:37,872 --> 01:33:40,344
Percebi ao chegar que estava
assustado. N�o queria entrar.
989
01:33:40,544 --> 01:33:43,616
Por que n�o me disse?
Certamente lembra de alguma coisa.
990
01:33:43,816 --> 01:33:46,120
Ou�a, Jim.
Gosto muito das crian�as.
991
01:33:46,320 --> 01:33:48,456
Diga o que quiser,
que nada vai te acontecer.
992
01:33:48,656 --> 01:33:51,032
N�o pense que � a primeira
vez que um menino foge.
993
01:33:51,232 --> 01:33:52,888
Fugir.
Entende essa palavra?
994
01:33:53,088 --> 01:33:54,680
Isso n�o � falta grave.
995
01:33:54,880 --> 01:33:58,465
E ningu�m vai te punir
por t�-lo feito.
996
01:33:58,665 --> 01:33:59,992
Estava com medo.
997
01:34:00,192 --> 01:34:01,343
J� esteve aqui?
Por que n�o...?
998
01:34:01,543 --> 01:34:03,423
Espere, espere!
Isso � muito importante.
999
01:34:03,623 --> 01:34:05,863
Escuta, Jim. Como voc�
fugiu naquele dia?
1000
01:34:06,063 --> 01:34:08,615
Estava sozinho quando fugiu?
1001
01:34:08,815 --> 01:34:10,519
Outro menino estava comigo.
1002
01:34:10,719 --> 01:34:12,743
Eu presumia.
E sei porque estava com medo.
1003
01:34:12,943 --> 01:34:16,766
Ent�o me diz, onde foi?
Voc� se lembra?
1004
01:34:18,551 --> 01:34:21,442
Foi...
1005
01:34:21,642 --> 01:34:23,219
Eu j� sei!
Fui com ele para um lago!
1006
01:34:23,419 --> 01:34:25,291
N�o seria um rio?
Tente se lembrar.
1007
01:34:25,491 --> 01:34:28,587
Talvez fosse um rio.
N�o pod�amos atravessar.
1008
01:34:28,787 --> 01:34:30,565
Dois homens vinham
atr�s de n�s,
1009
01:34:30,765 --> 01:34:33,700
est�vamos com medo
e nos jogamos na �gua.
1010
01:34:38,237 --> 01:34:40,501
Srta. Thompson,
o trem da tarde.
1011
01:34:40,701 --> 01:34:43,485
Sim, isso.
A que horas sai?
1012
01:34:43,685 --> 01:34:47,219
Preciso saber exatamente
a que horas sai esse trem!
1013
01:36:43,502 --> 01:36:45,598
Sra. Murray!
1014
01:36:51,284 --> 01:36:53,316
Sra. Malik, mas se eu
vi o trem sair!
1015
01:36:53,516 --> 01:36:55,356
Sim, mas decidi ficar.
1016
01:36:55,556 --> 01:36:58,245
Como eu corri!
Tenho que lev�-la de volta!
1017
01:37:00,397 --> 01:37:02,565
Sabe por que eu fiquei?
1018
01:37:02,765 --> 01:37:04,854
Por eles.
1019
01:37:09,477 --> 01:37:10,989
Estou feliz por ter
mudado de ideia.
1020
01:37:11,189 --> 01:37:12,348
Era um erro ir embora.
1021
01:37:12,548 --> 01:37:13,981
N�o voc� n�o sabe quanto!
1022
01:37:14,181 --> 01:37:15,557
Sim, agora eu sei bem.
1023
01:37:15,757 --> 01:37:18,789
N�o deve saber. De qualquer
forma, est� tudo resolvido!
1024
01:37:18,989 --> 01:37:20,725
Sinto ter lhe causado
tantos inc�modos.
1025
01:37:20,925 --> 01:37:23,469
Estava t�o obcecada!
1026
01:37:23,669 --> 01:37:25,453
Mas quando vi essas crian�as
1027
01:37:25,653 --> 01:37:27,565
com tanto sofrimento
1028
01:37:27,765 --> 01:37:29,094
que tive que voltar.
1029
01:37:29,294 --> 01:37:32,253
Precisa ser feito
muito por eles...
1030
01:37:32,453 --> 01:37:35,765
Voc� j� encontrou o seu caminho.
Ser� s� felicidade.
1031
01:37:35,965 --> 01:37:38,171
- Espero que sim.
- Pode ter certeza.
1032
01:38:06,373 --> 01:38:08,972
Senhor Stevenson!
1033
01:38:09,172 --> 01:38:10,696
Venha!
1034
01:38:18,501 --> 01:38:20,386
Venha voc�.
1035
01:38:32,436 --> 01:38:36,437
- Ela?
- Sim.
1036
01:38:36,637 --> 01:38:40,624
Jim, vai l� com
as outras crian�as.
1037
01:38:44,381 --> 01:38:45,737
Est� bem.
1038
01:39:11,309 --> 01:39:14,213
Karel!
1039
01:39:14,413 --> 01:39:16,408
Mam�e!
1040
01:39:25,489 --> 01:39:31,489
LEGENDAS: Laercio
Ressynch e revis�o: Kilo
80262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.