All language subtitles for The Search (War Drama 1948) Montgomery Clift, Ivan Jandl . Aline MacMahon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,395 --> 00:00:24,618 * A BUSCA * - Perdidos Na Tormenta - 2 00:01:16,688 --> 00:01:18,472 PARTES DESTE FILME FORAM PRODUZIDAS 3 00:01:18,752 --> 00:01:21,360 NA �REA DA ALEMANHA OCUPADA PELOS ESTADOS UNIDOS 4 00:01:21,632 --> 00:01:23,546 GRA�AS � GENEROSA LICEN�A DO EX�RCITO 5 00:01:23,824 --> 00:01:26,463 DOS ESTADOS UNIDOS E A COOPERA��O DO I.R.O. 6 00:02:12,464 --> 00:02:14,592 Tire-os rapidamente, mas com cuidado 7 00:02:14,785 --> 00:02:16,658 - porque a viagem foi dif�cil. - Sim, senhora. 8 00:02:56,197 --> 00:02:57,380 Diga-lhes para descerem. 9 00:03:02,474 --> 00:03:04,899 A guerra acabou mas a mis�ria 10 00:03:05,099 --> 00:03:07,538 e os sofrimentos na Europa ainda n�o. 11 00:03:07,738 --> 00:03:09,442 Aqui est� um carregamento de crian�as que foram 12 00:03:09,642 --> 00:03:11,369 expulsas de suas casas pela guerra e 13 00:03:11,569 --> 00:03:14,238 encontradas andando perdidas e sem dire��o. 14 00:03:14,438 --> 00:03:16,346 Encontradas em campos de concentra��o. 15 00:03:17,306 --> 00:03:19,763 Mas realmente s�o crian�as? Mais parecem 16 00:03:19,963 --> 00:03:24,223 velhos diminu�dos. T�m o esp�rito destro�ado, 17 00:03:24,423 --> 00:03:26,349 n�o tem nada restando sen�o o medo. 18 00:03:26,918 --> 00:03:29,428 Medos de ser punidos. 19 00:03:29,546 --> 00:03:31,979 A menos vista de um uniforme os aterroriza. 20 00:03:32,368 --> 00:03:35,819 Aqueles que os perseguiram estavam de uniforme. 21 00:03:36,721 --> 00:03:40,393 Por isso obedecem cada ordem seguem cada comando. 22 00:03:40,543 --> 00:03:42,746 Sem poder compreender que aqueles que agora 23 00:03:42,946 --> 00:03:45,487 se encarregam deles s� pretendem ajud�-los. 24 00:03:46,343 --> 00:03:48,304 Se movem como m�quinas. 25 00:03:48,504 --> 00:03:51,952 Nem uma s� palavra sai de t�o derrotada tropa infantil. 26 00:03:52,152 --> 00:03:53,747 E este � apenas um punhado... 27 00:03:53,947 --> 00:03:55,703 Uma parcela insignificante das milh�es 28 00:03:55,903 --> 00:03:58,800 de crian�as �rf�s desabrigadas e extraviadas. 29 00:03:59,000 --> 00:04:01,761 Crian�as que tinham direito a uma exist�ncia melhor, 30 00:04:01,961 --> 00:04:05,067 e a quem a guerra tirou esse direito. 31 00:05:31,279 --> 00:05:36,303 P�o... P�o que possam comer quando quiserem. 32 00:05:36,503 --> 00:05:39,726 Mas este pequeno sabe, porque esconder. 33 00:05:39,926 --> 00:05:42,190 A mis�ria o ensinou a ser previdente. 34 00:05:42,390 --> 00:05:43,478 �s vezes passou muitos dias 35 00:05:43,678 --> 00:05:50,223 sem conseguir encontrar nenhum tipo de alimento. 36 00:05:50,423 --> 00:05:53,736 E voc�? Garotinho de cara tristes e olhos grandes, 37 00:05:53,936 --> 00:05:56,347 teve que comer durante tanto tempo com os dedos 38 00:05:56,547 --> 00:05:59,181 que j� esqueceu como usar a colher. 39 00:06:04,585 --> 00:06:06,857 Outro costume os contagiou, 40 00:06:07,057 --> 00:06:08,521 o de mostrar com esse movimento, 41 00:06:08,721 --> 00:06:12,265 que n�o tinham pego nenhum p�o. 42 00:06:15,935 --> 00:06:17,735 - Ei, Nick! - Sim. 43 00:06:17,935 --> 00:06:19,935 Cuide para que estas crian�as possam ir logo dormir. 44 00:06:20,135 --> 00:06:21,703 Onde os colocamos? Est� tudo cheio. 45 00:06:21,903 --> 00:06:23,717 Estamos colocando camas nos corredores. 46 00:06:23,917 --> 00:06:25,276 Certo. 47 00:06:34,416 --> 00:06:37,082 Essas um dia foram barracas, barracas alem�s. 48 00:06:37,655 --> 00:06:39,711 S�o as suas camas agora. 49 00:06:50,733 --> 00:06:53,933 H� muito tempo essas crian�as n�o dormiam numa cama limpa 50 00:06:54,133 --> 00:06:55,921 e ao abrigo de um cobertor. 51 00:07:20,108 --> 00:07:21,924 Estes s�o objetos preciosos. 52 00:07:22,124 --> 00:07:25,836 As �ltimas lembran�as de suas casas e dos seus pais, 53 00:07:26,036 --> 00:07:31,772 bem guardados como tesouros atrav�s do seu triste �xodo. 54 00:07:31,972 --> 00:07:36,834 E ainda continua sem se ouvir uma voz ou um riso infantil. 55 00:07:56,662 --> 00:07:57,990 Sua fam�lia vivia em Velfort. 56 00:08:03,358 --> 00:08:04,519 Religi�o cat�lica. 57 00:08:10,443 --> 00:08:11,630 Sua m�e desapareceu. Ignora se morreu. 58 00:08:11,633 --> 00:08:13,159 E seu pai? 59 00:08:20,678 --> 00:08:22,618 Seu pai morreu lutando na guerra. 60 00:08:29,902 --> 00:08:32,621 Disse que viveu escondido no bosque com outros meninos, 61 00:08:32,821 --> 00:08:35,637 mas foi pego e enviado para um campo de concentra��o. 62 00:08:35,924 --> 00:08:38,423 Que campo? 63 00:08:38,659 --> 00:08:41,736 - Mauthausen. - Mauthausen? Sim. 64 00:08:41,936 --> 00:08:43,851 Est� bem, v� sentar. 65 00:08:45,397 --> 00:08:47,491 Est� bem. Diga para se sentar. 66 00:08:49,908 --> 00:08:52,345 O pr�ximo. Djamila Voronoska. 67 00:08:58,549 --> 00:08:59,733 O garoto � seu irm�o. 68 00:09:26,573 --> 00:09:29,500 O pai era professor de m�sica em Pioskov, na Pol�nia. 69 00:09:29,852 --> 00:09:31,833 Ambos os pais foram mortos em Bergen-Belzhen. 70 00:09:32,033 --> 00:09:33,916 E ela trabalhou como escrava, n�o disse isso? 71 00:09:34,116 --> 00:09:35,998 - Sim, senhor. - Eu entendo. 72 00:09:37,661 --> 00:09:40,636 Miriam Sziget de Budapest, seus pais morreram 73 00:09:40,836 --> 00:09:42,466 na c�mara de g�s de Dachau. 74 00:09:51,101 --> 00:09:52,116 O que disse? 75 00:09:52,193 --> 00:09:54,107 Que seu trabalho era selecionar as roupas 76 00:09:54,128 --> 00:09:55,417 dos que tinham sido asfixiados com g�s. 77 00:09:55,617 --> 00:09:58,874 As separava por tamanho num galp�o perto do cremat�rio. 78 00:09:59,117 --> 00:10:01,619 Achou a blusa da sua m�e entre aquelas roupas. 79 00:10:03,916 --> 00:10:06,113 Diga algo, qualquer coisa. 80 00:10:27,529 --> 00:10:29,715 Outro. Esse pequeno de gorro! 81 00:10:32,377 --> 00:10:34,542 Eu n�o consegui tirar nada desse menino. 82 00:10:39,158 --> 00:10:41,253 Vem aqui, lindo. N�o queremos te fazer nenhum mal. 83 00:10:43,692 --> 00:10:45,249 Parece ter entendido isso. 84 00:10:51,828 --> 00:10:53,561 Est� com medo. Veja os seus olhos. 85 00:10:53,668 --> 00:10:55,510 - Ningu�m falou com ele, ainda? - N�o, estamos tentando. 86 00:10:55,519 --> 00:10:57,012 Talvez os outros garotos possam nos ajudar. 87 00:10:58,214 --> 00:10:59,807 Esses dois andam juntos? S�o irm�os? 88 00:11:00,007 --> 00:11:01,340 N�o, s�o amigos. 89 00:11:07,524 --> 00:11:10,056 Disse que n�o poderemos tirar nada dele. 90 00:11:14,700 --> 00:11:16,704 - � alem�o? - N�o acredito. 91 00:11:21,372 --> 00:11:23,090 - Vai com calma. - Sim, � claro. 92 00:11:31,976 --> 00:11:34,447 N�o sabe o seu nome. Vou perguntar de onde �. 93 00:11:40,228 --> 00:11:42,070 Responde sempre o mesmo: Eu n�o sei. 94 00:11:42,270 --> 00:11:44,252 Vamos deix�-lo agora. Pode achar que isso � um interrogat�rio. 95 00:11:44,452 --> 00:11:47,524 Melhor sentar-se com o menino e falar com ele em outro idioma. 96 00:11:47,724 --> 00:11:49,692 Talvez possar reagir diferente. 97 00:11:49,892 --> 00:11:53,235 N�o, deixe-o tranquilo. Que descanse e ganhe confian�a. 98 00:11:53,435 --> 00:11:55,115 O enviaremos � equipe de Ansbach. 99 00:11:55,315 --> 00:11:57,723 Ter� os cuidados que precisa e o interrogar�o mais tarde. 100 00:11:57,923 --> 00:12:00,434 Diga para ele se sentar, enquanto fa�o a papelada. 101 00:12:04,045 --> 00:12:06,137 O pr�ximo! Peter Ludeken. 102 00:12:15,262 --> 00:12:16,701 Por que n�o quer falar? 103 00:12:17,445 --> 00:12:18,752 De onde vem? 104 00:12:19,893 --> 00:12:21,353 Onde fica a sua casa? 105 00:12:22,044 --> 00:12:23,943 Onde est�o os seus pais? 106 00:12:46,145 --> 00:12:50,058 Retrocedemos v�rios anos para uma cidade na Checoslov�quia. 107 00:12:50,258 --> 00:12:53,869 L�, todos conheciam o Dr. Malik por ser um excelente m�dico. 108 00:12:57,529 --> 00:12:59,345 Aqui, a fam�lia Malik. 109 00:12:59,545 --> 00:13:01,168 O pai. 110 00:13:01,368 --> 00:13:03,371 A m�e, Sra. Hanna Malik. 111 00:13:08,185 --> 00:13:10,648 Sua filha, Vlasta. 112 00:13:14,706 --> 00:13:18,952 E por �ltimo, seu filho Karel. 113 00:13:19,152 --> 00:13:22,401 Viveram uma vida feliz e pac�fica. 114 00:14:40,801 --> 00:14:43,441 Mas o inimigo havia ocupado o seu pa�s. 115 00:14:43,641 --> 00:14:45,505 E a persegui��o aos intelectuais, 116 00:14:45,705 --> 00:14:48,579 finalmente alcan�ou a fam�lia Malik. 117 00:15:00,441 --> 00:15:02,243 A fam�lia foi separada. 118 00:15:02,554 --> 00:15:04,953 O doutor Malik e sua filha foram deportados. 119 00:15:05,617 --> 00:15:08,319 E a Karel e sua m�e permitiram continuar juntos, 120 00:15:08,766 --> 00:15:10,373 durante muito tempo num campo de concentra��o. 121 00:15:48,247 --> 00:15:50,562 O tempo foi passando. E a partir do momento 122 00:15:50,762 --> 00:15:52,907 em que o pequeno Karel foi separado da sua m�e, 123 00:15:53,107 --> 00:15:55,626 seu c�rebro foi sendo perturbado gradualmente. 124 00:15:55,826 --> 00:15:58,891 Ele vagou muito, conheceu muitas pessoas... 125 00:15:59,091 --> 00:16:00,523 Ouvindo falar diversos idiomas, 126 00:16:00,723 --> 00:16:03,024 pegando uma palavra aqui e outra l�. 127 00:16:03,224 --> 00:16:05,216 Mas ele raramente utilizava. 128 00:16:05,416 --> 00:16:10,439 De que adianta falar? Ele sabe que n�o ajudaria. 129 00:17:12,575 --> 00:17:14,319 - Senhorita, Thompson. - Sim, senhora Murray. 130 00:17:14,519 --> 00:17:16,992 - Tem 22 no seu grupo. - Sim, eu chequei. 131 00:17:17,192 --> 00:17:18,952 Essas crian�as v�o para o acampamento especial. 132 00:17:19,152 --> 00:17:20,230 Que permane�am juntas. 133 00:17:20,232 --> 00:17:22,757 - Sim. Direi ao motorista. - Obrigada. 22. 134 00:17:33,439 --> 00:17:35,018 V�o subindo! 135 00:17:54,670 --> 00:17:56,113 Mantenham os grupos unidos! 136 00:17:56,409 --> 00:17:58,835 - O que �? O que aconteceu? - T�m medo das ambul�ncias. 137 00:17:59,035 --> 00:18:00,504 N�o entendo porque podem lhes causar medo. 138 00:18:00,939 --> 00:18:02,995 - Ele tem uma cruz vermelha sobre ele. - Eu ainda n�o entendi. 139 00:18:03,027 --> 00:18:04,600 As ambul�ncias com uma cruz vermelha, carregavam as... 140 00:18:05,011 --> 00:18:07,338 pessoas para o g�s, as c�maras de g�s. 141 00:18:14,151 --> 00:18:16,707 Diga-lhes que somos seus amigos. E que se utilizamos ambul�ncias 142 00:18:16,907 --> 00:18:19,172 � porque n�o temos caminh�es suficientes para lev�-los a um lugar 143 00:18:19,372 --> 00:18:21,100 onde ficar�o muito confort�veis. 144 00:18:31,087 --> 00:18:32,902 Betty, entre no carro. Se ver que vai com eles, 145 00:18:33,102 --> 00:18:34,941 entender�o que nada lhes acontecer�. 146 00:18:40,598 --> 00:18:43,301 Vamos, est� tudo bem. Vamos l�. Est� tudo bem. 147 00:18:43,501 --> 00:18:45,077 Vamos, OK. A� vamos n�s. 148 00:18:46,903 --> 00:18:51,423 N�o t�m nada a temer. Est� bem. Vamos, subam! 149 00:18:52,647 --> 00:18:53,711 OK. 150 00:25:45,153 --> 00:25:48,041 Atrav�s das terras devastadas pela guerra 151 00:25:48,241 --> 00:25:52,197 correm essas amplas, paralelas e intermin�veis estradas. 152 00:26:03,881 --> 00:26:06,121 Ao longo destas estradas caminham pessoas. 153 00:26:06,321 --> 00:26:09,113 Que v�o at� algum lugar ou lugar nenhum. 154 00:26:09,313 --> 00:26:11,633 Anne Malik tamb�m caminha por elas. 155 00:26:11,833 --> 00:26:14,217 Foi uma das poucas mulheres que conseguiu escapar com vida. 156 00:26:14,417 --> 00:26:17,353 Ao voltar para casa, descobriu que o seu marido 157 00:26:17,553 --> 00:26:19,730 e sua filha, tinham morrido. 158 00:26:19,930 --> 00:26:22,552 Do seu filho Karel n�o encontrou nenhum vest�gio. 159 00:26:22,752 --> 00:26:25,412 CENTRO INTERNACIONAL DE CRIAN�AS Mas um dia resolveu busc�-lo. 160 00:26:25,516 --> 00:26:28,568 Percorreu todas as zonas da Alemanha ocupada. 161 00:26:29,337 --> 00:26:31,841 Ela seguiu um longo caminho. 162 00:26:51,731 --> 00:26:55,050 Desculpe, onde posso encontrar o senhor Crookes? 163 00:26:55,250 --> 00:26:57,483 Sou eu, diga no que posso te ajudar? 164 00:26:57,683 --> 00:26:59,147 Me deram o seu endere�o. 165 00:26:59,347 --> 00:27:01,450 Talvez seja inc�modo. Hoje � domingo. 166 00:27:01,650 --> 00:27:05,000 - N�o se preocupe com isso, entre. - Obrigada. 167 00:27:09,899 --> 00:27:14,010 V�m de muito longe, n�o? Deve estar cansada. Sente-se. 168 00:27:14,210 --> 00:27:16,122 Obrigada. 169 00:27:21,322 --> 00:27:23,307 - Quem est� procurando? - Eu... 170 00:27:23,507 --> 00:27:25,930 Porque certamente voc� procura algu�m, n�o �? 171 00:27:26,130 --> 00:27:28,771 Estou procurando uma crian�a. O meu filho. 172 00:27:28,971 --> 00:27:31,338 Meu nome � Malik e venho da Checoslov�quia. 173 00:27:31,538 --> 00:27:33,562 Voc� fala muito bem a nossa l�ngua. 174 00:27:33,762 --> 00:27:35,409 Costum�vamos ler livros ingleses em casa. 175 00:27:35,609 --> 00:27:38,258 Foi uma sorte, pelo menos para mim. 176 00:27:38,458 --> 00:27:41,273 Somos torpes para os idiomas, n�s ingleses. 177 00:27:41,473 --> 00:27:43,266 Por que se dirigiu a mim, precisamente? 178 00:27:43,466 --> 00:27:46,442 - Tem alguma informa��o? - Alguma informa��o? 179 00:27:46,642 --> 00:27:49,639 Quero dizer, se voc� segue alguma pista. 180 00:27:49,839 --> 00:27:51,338 Nada. 181 00:27:51,538 --> 00:27:53,235 Percorro campo ap�s campo. 182 00:27:53,435 --> 00:27:56,378 Quando creio achar algum dado, � falso. 183 00:27:56,578 --> 00:28:01,450 - E assim j� levo, 7 meses. - Sempre assim, as cegas. 184 00:28:01,650 --> 00:28:02,987 Voc� acha que isso � sensato? 185 00:28:03,187 --> 00:28:05,834 N�o fa�o nada na vida, sen�o encontrar o meu filho. 186 00:28:06,034 --> 00:28:08,619 Eu entendo, ainda n�o perdeu esperan�a. 187 00:28:08,819 --> 00:28:10,754 - Como chama o seu filho? - Karel. 188 00:28:10,954 --> 00:28:15,722 Karel Malik. Malik? 189 00:28:15,922 --> 00:28:19,187 Sim, porque? Lembra desse sobrenome? 190 00:28:19,387 --> 00:28:20,748 Um momento. 191 00:28:25,122 --> 00:28:26,819 Voc� j� perguntou no Escrit�rio Central de Identifica��o? 192 00:28:27,019 --> 00:28:29,219 - Voc� sabe que a UNRRA... - Perguntei em todos os lugares. 193 00:28:29,419 --> 00:28:33,290 - Sem resultados. - Que idade tem o seu filho? 194 00:28:33,490 --> 00:28:35,729 9 anos. Completar� 10 no m�s que vem. 195 00:28:35,929 --> 00:28:39,978 - Meio loiro, olhos verdes... - Sim! 196 00:28:40,178 --> 00:28:44,452 Temos sorte, senhora! Seu filho est� vivo! 197 00:28:44,652 --> 00:28:46,810 - Onde est�? - Foi pego h� pouco. Est� aqui. 198 00:28:47,010 --> 00:28:49,026 Confira, esta � a sua ficha. 199 00:28:49,226 --> 00:28:51,130 Eu reconheci o sobrenome, mas quis me certificar 200 00:28:51,330 --> 00:28:53,281 para n�o decepcion�-la. 201 00:28:53,481 --> 00:28:54,908 O que voc� tem? 202 00:28:56,722 --> 00:29:00,169 N�o � nada, estou bem. 203 00:29:00,369 --> 00:29:01,540 Desculpe... 204 00:29:01,546 --> 00:29:03,800 Ou�a, quer esperar aqui at� que o traga? 205 00:29:04,000 --> 00:29:06,205 - N�o... - Venha comigo. 206 00:29:06,799 --> 00:29:08,366 Que pergunta boba, n�o? 207 00:29:08,566 --> 00:29:11,134 Como se fosse poss�vel sentar a� e esperar. 208 00:29:11,207 --> 00:29:13,184 Lembro que ele se ofereceu para cantar 209 00:29:13,384 --> 00:29:15,080 no coro da capela, quando chegou. 210 00:29:15,280 --> 00:29:17,303 Deve estar l� agora. 211 00:29:21,239 --> 00:29:23,560 Espere aqui senhora Malik, vou busc�-lo. 212 00:29:23,804 --> 00:29:25,411 Est� bem. 213 00:30:12,496 --> 00:30:15,023 Que coisa mais estranha! N�o quer entrar. 214 00:30:15,223 --> 00:30:17,095 Ah, mas �s vezes isso acontece. 215 00:30:17,295 --> 00:30:18,640 Normalmente com aqueles que n�o veem seus pais 216 00:30:18,840 --> 00:30:22,232 por v�rios anos. N�o significa nada. 217 00:30:22,432 --> 00:30:25,814 - Promete manter a calma? - Sim, eu vou. 218 00:30:28,583 --> 00:30:30,586 Vamos, venha. Sua m�e est� aqui. 219 00:30:39,408 --> 00:30:42,656 - Mas este n�o � o meu filho. - Tem certeza? 220 00:30:42,856 --> 00:30:43,790 N�o vou conhecer o meu filho? 221 00:30:43,792 --> 00:30:45,239 Mas lembre-se que se passaram v�rios anos. 222 00:30:45,439 --> 00:30:47,067 O reconheceria entre milhares. 223 00:30:52,776 --> 00:30:55,174 Voc� ouviu? Ele fala polon�s, deve haver algum engano. 224 00:30:59,912 --> 00:31:03,096 Olha esta ficha. � este o seu nome? 225 00:31:07,017 --> 00:31:09,404 - O que disse? - Repete que esse � o nome dele. 226 00:31:15,112 --> 00:31:17,471 Ou�a um momento. Sabe o que eu acho? 227 00:31:18,031 --> 00:31:20,083 Que n�o � nem checo, nem polon�s. 228 00:31:20,283 --> 00:31:23,266 Mas que � alem�o e como outros se infiltraram na UNRRA. 229 00:31:23,484 --> 00:31:25,654 E como tamb�m est�o famintos, procuram ref�gios. 230 00:31:25,854 --> 00:31:26,880 A culpa n�o � dele. 231 00:31:47,765 --> 00:31:50,703 A �ltima coisa que disse sua m�e antes de lev�-la embora... 232 00:31:50,903 --> 00:31:52,779 foi para nunca contar a ningu�m seu nome verdadeiro. 233 00:31:53,343 --> 00:31:54,783 Ent�o n�o � Karel Malik. 234 00:31:54,983 --> 00:31:56,739 Onde pegou esse nome? 235 00:32:15,215 --> 00:32:17,599 O que disse? 236 00:32:17,799 --> 00:32:19,903 Que ao fazer a chamada no campo e ver que ningu�m 237 00:32:20,103 --> 00:32:22,104 respondia pelo nome de Karel Malik, 238 00:32:22,304 --> 00:32:24,751 decidiu se apropriar e � o que est� usando. 239 00:32:24,951 --> 00:32:26,055 Continue falando com ele, 240 00:32:26,255 --> 00:32:29,375 Devemos descobrir porqu� ocultou o seu verdadeiro nome. 241 00:32:29,575 --> 00:32:31,472 - Sra. Malik. - Sim. 242 00:32:38,046 --> 00:32:39,455 Ele tem medo de ser punido. 243 00:32:39,655 --> 00:32:40,855 Ah, � por isso. 244 00:32:41,055 --> 00:32:43,807 Explique onde ele est� e que nada vai acontecer. 245 00:32:44,007 --> 00:32:45,406 Pode prometer isso. 246 00:32:59,151 --> 00:33:00,804 Se... se chama Joel Makovsky. 247 00:33:01,004 --> 00:33:04,514 Agora eu entendo tudo. � um menino judeu. 248 00:33:08,364 --> 00:33:12,233 Ent�o � isso? Pergunte. Como chegou nesta situa��o? 249 00:33:19,932 --> 00:33:23,036 Foi enviado para a igreja. Pensaram ser cat�lico. 250 00:33:23,236 --> 00:33:25,101 E ele por medo, deixou que continuassem acreditando. 251 00:33:25,301 --> 00:33:28,979 Ah, claro. Se sentiria mais seguro como coroinha. 252 00:33:29,179 --> 00:33:31,652 Quer me esperar aqui? Vou levar o menino para cima 253 00:33:31,852 --> 00:33:35,584 e quero ter certeza que nada possa acontecer-lhe. Vamos Joel. 254 00:35:13,446 --> 00:35:15,602 Ei! O que est� fazendo a� em cima? 255 00:35:21,061 --> 00:35:22,658 Venha, pegue. 256 00:35:24,822 --> 00:35:28,399 N�o? OK. 257 00:35:52,979 --> 00:35:56,244 Est� com fome, n�o? 258 00:35:56,444 --> 00:35:57,957 Toma. 259 00:36:15,946 --> 00:36:17,798 Prazer em conhec�-lo, amigo. 260 00:36:50,621 --> 00:36:53,058 Ei, venha aqui! N�o corra! 261 00:36:55,162 --> 00:36:57,423 N�o corra tanto! 262 00:36:58,114 --> 00:37:01,462 Eu te peguei! Fique quieto! 263 00:37:03,498 --> 00:37:05,790 Caramba! Que garoto! 264 00:37:10,066 --> 00:37:12,405 Bonito aspecto o seu! 265 00:37:14,586 --> 00:37:16,909 Seus p�s est�o cheios de bolhas. 266 00:37:17,830 --> 00:37:20,109 De onde vem, hein? 267 00:37:29,659 --> 00:37:31,814 N�o, claro que n�o. Vamos. 268 00:37:31,875 --> 00:37:33,648 Passe para l�. Vamos! 269 00:37:34,535 --> 00:37:36,897 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o! 270 00:37:38,567 --> 00:37:41,368 Quietinho. Quietinho! 271 00:37:51,250 --> 00:37:55,058 Desce voc� primeiro. Sem truques, vamos. 272 00:37:56,595 --> 00:37:58,834 Espere. Vamos. 273 00:38:01,169 --> 00:38:03,994 Aqui � onde eu moro. Venha. 274 00:38:05,394 --> 00:38:07,944 Esta � a entrada N� 1. 275 00:38:08,250 --> 00:38:10,243 Venha, sobe! 276 00:38:11,290 --> 00:38:12,681 Estou acostumado criar coelhos, 277 00:38:12,874 --> 00:38:15,078 ent�o pode agradecer por n�o te agarrar pelas orelhas. 278 00:38:22,508 --> 00:38:24,717 E esta �... a 2! 279 00:38:24,917 --> 00:38:28,117 Ei, Fisher, trago um presentinho! 280 00:38:35,277 --> 00:38:38,285 E esta � a 3. Para maior seguran�a. 281 00:39:06,383 --> 00:39:09,909 Ainda est� um pouco selvagem, mas vou dom�-lo. 282 00:39:17,276 --> 00:39:20,358 Olha! Meu Deus, meu peixinho dourado! 283 00:39:20,558 --> 00:39:22,334 A� est�! �gua e pronto! 284 00:39:22,534 --> 00:39:24,375 - Cuidado para n�o fugir! - Onde tem um balde? 285 00:39:24,575 --> 00:39:28,422 Ou�a menino, saia da� e pare de brincar de esconde-esconde. 286 00:39:28,622 --> 00:39:30,077 Fique quieto! 287 00:39:30,277 --> 00:39:33,156 Cuidado para n�o pisar! Vem aqui! 288 00:39:41,678 --> 00:39:44,705 N�o seja bobo, est� encurralado, se renda! 289 00:39:48,141 --> 00:39:50,903 - Um pouco selvagem, n�o? - Que otimista! 290 00:39:51,103 --> 00:39:53,119 E pensa em domar esta fera? 291 00:39:53,319 --> 00:39:55,133 Relaxe, pode ser? 292 00:39:59,127 --> 00:40:01,341 Quer deixar estes peixes e vir me ajudar? 293 00:40:05,230 --> 00:40:06,735 - Pegou ele? - Sim. 294 00:40:06,935 --> 00:40:08,262 Segure-o bem. 295 00:40:08,462 --> 00:40:13,596 - Olha isso. - Que barbaridade! Onde esteve? 296 00:40:13,796 --> 00:40:14,910 S� Deus sabe. 297 00:40:15,110 --> 00:40:17,479 O que fazemos com ele? Jog�-lo na banheira? 298 00:40:17,679 --> 00:40:18,994 Antes conv�m curar seus p�s. 299 00:40:19,194 --> 00:40:20,690 Depois o desinfetamos completamente. 300 00:40:20,890 --> 00:40:23,218 - Tem piolhos? - Uma multid�o deles. 301 00:40:23,418 --> 00:40:24,801 Ei, segure-o. 302 00:40:25,001 --> 00:40:27,450 Entenda menino, quem te pegou foi um sujeito 303 00:40:27,650 --> 00:40:29,131 importante do governo militar 304 00:40:29,331 --> 00:40:32,074 ent�o n�o se chateie. 305 00:40:32,274 --> 00:40:34,050 Ei, se n�o quiser que te aplique uma inje��o 306 00:40:34,250 --> 00:40:36,111 para se acalmar, fique quieto! 307 00:40:38,770 --> 00:40:40,971 Bom menino, coloque iodo. 308 00:40:41,171 --> 00:40:43,650 N�o, �lcool. 309 00:40:43,850 --> 00:40:47,032 Segure-o bem. Gritar� bastante. 310 00:40:51,850 --> 00:40:53,794 Que surpresa! Sim � um her�i! 311 00:40:53,994 --> 00:40:56,729 Tem nervos! Nem um �nico grito! 312 00:40:56,929 --> 00:40:58,598 Bom garoto! Como se chama? 313 00:40:58,798 --> 00:41:00,756 O nome? N�o consegui tirar-lhe uma palavra. 314 00:41:00,956 --> 00:41:02,998 Como pegou ele? 315 00:41:03,198 --> 00:41:06,399 Eu estava no jipe, quando apareceu este debochado 316 00:41:06,599 --> 00:41:08,351 e engoliu todo o meu almo�o. 317 00:41:08,551 --> 00:41:10,008 Temos que aliment�-lo, est� faminto. 318 00:41:10,208 --> 00:41:11,583 Falou com o Coronel? 319 00:41:11,783 --> 00:41:14,464 Sim. E acha que pode me dar licen�a em algumas semanas. 320 00:41:14,664 --> 00:41:19,896 - J� tem a passagem? - Estou providenciando. 321 00:41:20,096 --> 00:41:22,529 - Steve. - O que? 322 00:41:30,847 --> 00:41:34,894 Campo de Concentra��o. O que � esse "A"? 323 00:41:35,094 --> 00:41:39,268 O "A" de Auschwitz. Esteve em Auschwitz? 324 00:41:39,468 --> 00:41:41,340 Eu sei o ele pensa. 325 00:41:41,540 --> 00:41:44,214 Acredita que somos da SS e isso... 326 00:41:44,414 --> 00:41:46,527 o mata de susto. 327 00:41:46,727 --> 00:41:48,358 Veja como ele esconde. 328 00:41:48,558 --> 00:41:51,447 E eu o tranquei! E ainda mostrei a seringa. 329 00:41:51,647 --> 00:41:55,374 Sabe como ficam as crian�as nos campos de concentra��o. 330 00:41:55,574 --> 00:41:57,110 Enfim, o que faremos? 331 00:41:57,310 --> 00:41:58,783 O que vamos fazer? 332 00:41:58,983 --> 00:42:01,151 Mostrar-lhe que pode confiar em n�s. 333 00:42:01,351 --> 00:42:04,610 - N�o ser� f�cil. - Veja. 334 00:42:07,494 --> 00:42:09,966 V� essa porta? N�o est� fechada. 335 00:42:10,166 --> 00:42:13,366 Viu? Voc� pode ir quando quiser. Veja. 336 00:42:13,566 --> 00:42:16,966 Adeus! Ol�! Pode entrar e sair quando quiser. 337 00:42:17,166 --> 00:42:19,502 - N�o acredita. - Solte-o! Vem aqui. 338 00:42:19,702 --> 00:42:20,702 Vai escapar, eu garanto. 339 00:42:20,902 --> 00:42:23,582 Talvez sim, talvez n�o. Vem aqui! 340 00:42:50,246 --> 00:42:51,772 Quieto! 341 00:43:39,054 --> 00:43:40,382 Ah, sim! Conhecemos o caso. 342 00:43:40,582 --> 00:43:43,390 Esse Joel Makovsky nos foi enviado h� algumas semanas. 343 00:43:43,590 --> 00:43:46,231 N�s colocamos com o grupo de crian�as que v�o ser enviadas para a Palestina. 344 00:43:46,431 --> 00:43:49,410 Voc� v� que s� temos filhos judeus neste acampamento neste momento. 345 00:43:49,610 --> 00:43:52,762 Estou absolutamente certa que n�o est� entre n�s. 346 00:43:52,962 --> 00:43:55,921 Claro que pode estar aqui quando este era um lugar de passagem. 347 00:43:56,121 --> 00:43:58,850 Sim, eu entendo. 348 00:43:59,050 --> 00:44:02,337 Voc� perdoa, mas ter� que esperar mais um pouco. 349 00:44:02,537 --> 00:44:03,963 Pode assinar essas cartas, senhora Murray? 350 00:44:04,163 --> 00:44:05,994 Sim, num instante, deixe-as. 351 00:44:06,194 --> 00:44:07,810 Senhorita Thompson, procure no arquivo 352 00:44:08,010 --> 00:44:10,226 e veja se esteve aqui alguma crian�a chamada Karel Malik. 353 00:44:10,426 --> 00:44:13,633 - Malik, M - A - L - I - K? - Sim, nascido em 1936. 354 00:44:13,833 --> 00:44:14,815 Certo. 355 00:44:14,818 --> 00:44:16,770 Esteve no Escrit�rio Central de Identifica��o? 356 00:44:16,970 --> 00:44:18,090 Sim, v�rias vezes. 357 00:44:18,290 --> 00:44:19,858 E tem os dados pessoais do seu filho? 358 00:44:20,058 --> 00:44:21,591 Bem, eu fiz uma descri��o completa dele. 359 00:44:21,791 --> 00:44:23,303 N�o tenho nenhuma fotografia. 360 00:44:23,503 --> 00:44:25,439 Voc� n�o deve perder as esperan�as. 361 00:44:25,639 --> 00:44:27,615 Todos os dias s�o encontradas crian�as. 362 00:44:27,815 --> 00:44:28,710 Na semana passada 363 00:44:28,716 --> 00:44:31,282 veio um pai pegar as suas filhas em nosso campo. 364 00:44:31,482 --> 00:44:33,029 �s vezes acontecem coincid�ncias muito curiosas. 365 00:44:33,229 --> 00:44:35,334 Pais e filhos que se encontram no meio da rua. 366 00:44:35,534 --> 00:44:36,717 Acontece frequentemente. 367 00:44:36,917 --> 00:44:40,101 Eu sei. Por isso n�o perco as esperan�as. 368 00:44:40,301 --> 00:44:42,508 O Oficial da Intend�ncia quer falar com voc� 369 00:44:42,708 --> 00:44:45,085 - a respeito desse lote de cal�ados. - Encontrou algo do Malik? 370 00:44:45,285 --> 00:44:46,120 Ainda n�o. 371 00:44:46,125 --> 00:44:48,089 Ent�o diga ao Sr. Berkley por favor esperar um instante. 372 00:44:48,289 --> 00:44:49,760 Sim, senhora. 373 00:44:49,960 --> 00:44:52,081 Vejo que tem muito trabalho, senhora Murray. 374 00:44:52,281 --> 00:44:53,656 Tem outras pessoas esperando e eu... 375 00:44:53,856 --> 00:44:54,920 N�o, n�o, n�o! Espere. 376 00:44:55,120 --> 00:44:56,904 Faremos outras averigua��es. 377 00:44:57,104 --> 00:44:58,857 Toda a organiza��o tem muito trabalho, 378 00:44:59,057 --> 00:45:02,497 �s vezes conv�m se insistir com tenacidade. 379 00:45:02,697 --> 00:45:06,024 Vamos ver, conferimos os dados enquanto � poss�vel. 380 00:45:06,224 --> 00:45:09,809 Voc� sabe se algu�m o imprimiu n�mero em sua m�o? 381 00:45:10,009 --> 00:45:12,376 N�o, pelo menos enquanto estava comigo. 382 00:45:12,576 --> 00:45:14,241 Lembra que roupas estava vestindo? 383 00:45:14,441 --> 00:45:18,120 Me lembro perfeitamente. Afinal, s� tinha uma muda. 384 00:45:18,320 --> 00:45:20,041 As cal�as eram do tipo inglesa... 385 00:45:20,241 --> 00:45:22,489 de algod�o riscada. A jaqueta que ele usava 386 00:45:22,689 --> 00:45:28,089 tinha uns bolsos com tampa aqui e aqui. 387 00:45:28,289 --> 00:45:30,898 Usava sempre um gorro de l� cinza escuro 388 00:45:31,098 --> 00:45:33,993 com umas listas brancas e terminava num enfeite. 389 00:45:34,193 --> 00:45:35,424 Com umas listas brancas? 390 00:45:35,624 --> 00:45:39,985 Sim, era de ponto feito a m�quina. 391 00:45:40,185 --> 00:45:43,121 N�o � poss�vel que seja o do seu filho, mas... 392 00:45:43,321 --> 00:45:44,617 Espere um minuto. 393 00:45:52,097 --> 00:45:53,393 N�o h� nada referente a nenhum Malik. 394 00:45:53,593 --> 00:45:56,251 Obrigado. Quer fazer o favor de fechar essa porta? 395 00:46:04,905 --> 00:46:07,117 Estava aqui, tenho certeza. 396 00:46:12,240 --> 00:46:13,425 � este? 397 00:46:13,625 --> 00:46:15,248 - � o gorro do Karel! - Tem certeza? 398 00:46:15,448 --> 00:46:20,993 Totalmente! Este reparo eu mesma fiz no campo... 399 00:46:21,193 --> 00:46:23,968 Senhora Murray... o que �? 400 00:46:24,168 --> 00:46:26,985 Senhora Malik, seu filho estava aqui com muitas outras crian�as, 401 00:46:27,185 --> 00:46:31,792 mas ele escapou. E se afogou. 402 00:46:34,281 --> 00:46:37,530 Diga? Bem, n�o posso falar com ele agora. 403 00:46:40,250 --> 00:46:43,528 Seu filho fugiu daqui, com um amigo dele. 404 00:46:43,728 --> 00:46:46,945 E o corpo deste, foi encontrado. Essas s�o as suas roupas. 405 00:46:47,145 --> 00:46:48,976 Do Karel, s� encontramos este gorro. 406 00:46:49,176 --> 00:46:52,041 Procuramos por v�rios dias, mas n�o tivemos sinal dele. 407 00:46:52,241 --> 00:46:54,146 Me diga onde aconteceu... 408 00:46:54,346 --> 00:46:56,817 Foi muito perto da ponte principal. 409 00:46:57,017 --> 00:47:00,610 L� a correnteza � forte, numa pequena barragem que h�. 410 00:47:00,810 --> 00:47:05,881 Eu conhe�o o lugar. Passei por ele ao vir. 411 00:47:06,081 --> 00:47:07,961 Desculpe, senhora Murray, mas o Sr. Berkley 412 00:47:08,161 --> 00:47:09,593 disse que n�o pode esperar mais. 413 00:47:09,793 --> 00:47:13,019 Quer esperar aqui um momento? Volto logo. 414 00:48:58,246 --> 00:49:00,806 Para o QG da U.N.R.R.A., Heidelberg 415 00:49:01,006 --> 00:49:03,382 Gostaria muito que o Escrit�rio Central de Localiza��o da UNRRA 416 00:49:03,582 --> 00:49:05,415 tentasse localizar algum familiar sobrevivente do menino, 417 00:49:05,615 --> 00:49:08,471 atrav�s do n�mero A 24328. 418 00:49:10,997 --> 00:49:13,185 O que mais eu sei sobre voc�? Nada, s� um n�mero. 419 00:49:18,287 --> 00:49:19,782 E particularmente. 420 00:49:23,625 --> 00:49:25,941 Pode um n�mero ser rastreado? 421 00:49:32,469 --> 00:49:34,873 Ser� que n�o sabe dizer outra coisa a n�o ser "n�o sei"? 422 00:49:36,121 --> 00:49:40,733 N�o pode dizer "sim", "n�o"? 423 00:49:41,769 --> 00:49:43,139 Qualquer coisa. 424 00:49:43,840 --> 00:49:46,771 Em alguma l�ngua te ensinaram a dizer "sim" e "n�o". 425 00:49:48,257 --> 00:49:53,357 Voc� fala franc�s? N�o, n�o fala franc�s. 426 00:49:57,115 --> 00:49:59,860 Italiano! Italiano, hein? 427 00:50:03,308 --> 00:50:05,057 Voc� n�o est� brincando comigo? 428 00:50:08,403 --> 00:50:10,974 Tenho que descobrir alguma coisa, sobre voc�. 429 00:50:12,924 --> 00:50:14,567 Onde est�o os envelopes? 430 00:50:16,220 --> 00:50:18,721 Espere aqui. Espere. 431 00:50:56,244 --> 00:50:59,101 O que posso fazer com voc�? 432 00:50:59,301 --> 00:51:01,107 O que posso fazer? 433 00:51:02,551 --> 00:51:06,130 Enfim. Farei a �ltima tentativa. 434 00:51:07,107 --> 00:51:08,819 Logo eu estarei a 4000 milhas daqui. 435 00:51:09,019 --> 00:51:11,242 O que ser� de voc�, ent�o? 436 00:51:13,515 --> 00:51:19,498 Vamos ver. Olha. Vamos tentar assim. 437 00:51:19,698 --> 00:51:25,026 Quando eu n�o quero uma coisa digo "N���o". 438 00:51:25,226 --> 00:51:27,211 Entendeu? 439 00:51:27,411 --> 00:51:31,892 Ei, quero dizer, n�o... n���o. 440 00:51:32,546 --> 00:51:33,594 Isso mesmo! 441 00:51:34,332 --> 00:51:36,872 Vamos ver. Diga "N�o". 442 00:51:37,667 --> 00:51:40,182 Apenas "n�o" n�o � t�o dif�cil. 443 00:51:41,907 --> 00:51:45,718 Vou te dar tempo para pensar. 30 segundos. 444 00:51:51,694 --> 00:51:57,166 Ou�a, n�o � bastante esperto para dizer a palavra "n�o". 445 00:51:57,366 --> 00:52:00,390 Apenas "n�o". 446 00:52:00,590 --> 00:52:01,886 N�o. 447 00:52:02,086 --> 00:52:03,126 N�o. 448 00:52:03,326 --> 00:52:04,342 N�o. 449 00:52:04,542 --> 00:52:07,270 N�o, n�o, n�o, n�o! 450 00:52:07,470 --> 00:52:10,014 N�o? Deixa pra l�, ent�o. 451 00:52:10,214 --> 00:52:12,096 Obrigado pela sua paci�ncia. Foi muito gentil. 452 00:52:12,296 --> 00:52:14,375 Tanto assim que terei que me embriagar. 453 00:52:16,576 --> 00:52:18,931 Toma. Quer uma bebida? 454 00:52:25,520 --> 00:52:27,539 N�o. 455 00:52:34,288 --> 00:52:35,896 Tome uma bebida. 456 00:52:36,096 --> 00:52:37,440 N�o. 457 00:52:37,640 --> 00:52:41,160 Sim... Eu sabia que voc� diria! 458 00:52:41,360 --> 00:52:46,616 Bravo, isso � �timo! Sim, �... fant�stico! 459 00:52:46,816 --> 00:52:49,471 E agora me diga, sou um g�nio ou n�o sou? 460 00:52:49,671 --> 00:52:51,672 N�o. 461 00:52:51,872 --> 00:52:53,504 Ok, OK. 462 00:52:53,704 --> 00:52:57,336 Mas francamente, filho, deveria ter dito "sim". 463 00:52:57,536 --> 00:52:58,968 Sim! 464 00:52:59,168 --> 00:53:01,256 Sim! 465 00:53:01,456 --> 00:53:03,540 Ei, chocolate. Chocolate! 466 00:53:09,271 --> 00:53:12,824 Vem. Aqui. 467 00:53:13,024 --> 00:53:15,249 Preste aten��o. 468 00:53:15,449 --> 00:53:20,031 Quer um pouco? Sim? Mas primeiro tem que dizer "Sim". 469 00:53:20,231 --> 00:53:23,422 - Vamos ver, sim? - Sim. 470 00:53:23,622 --> 00:53:27,479 Sim, pegue tudo, voc� mereceu! 471 00:53:28,732 --> 00:53:30,803 � sua sa�de! 472 00:53:32,164 --> 00:53:34,542 O caso � que ainda n�o tem nome. 473 00:53:34,742 --> 00:53:37,614 Como vou te chamar? 474 00:53:37,814 --> 00:53:43,421 Michael? humm, James? 475 00:53:43,621 --> 00:53:45,334 Kevin? James, Jim? 476 00:53:45,534 --> 00:53:48,236 Jim! J� sei! 477 00:53:48,436 --> 00:53:53,286 Ei, seu nome � Jim. Meu nome � Steve. 478 00:53:53,486 --> 00:53:57,951 Voc�, Jim. Eu, Steve. 479 00:54:00,349 --> 00:54:01,500 Bem, chega disso! 480 00:54:01,510 --> 00:54:03,045 Dizendo "sim" "n�o" j� chega por hoje. 481 00:54:03,245 --> 00:54:05,214 Amigos, hein? 482 00:54:08,038 --> 00:54:11,701 Vou levar esta carta. Quer vir? 483 00:54:14,157 --> 00:54:16,277 Voc� vem? 484 00:54:16,477 --> 00:54:17,470 Sim, Steve. 485 00:54:17,477 --> 00:54:21,381 Sim, Steve! Obrigado, James! Vamos! 486 00:54:25,140 --> 00:54:27,466 Devagar. Depois de tantos dias de cama, 487 00:54:27,666 --> 00:54:30,947 n�o vamos deixar que tenha uma reca�da. 488 00:54:33,803 --> 00:54:34,980 Sente-se aqui, senhora Malik. 489 00:54:34,987 --> 00:54:38,331 Esta manta a aquecer�, virei busc�-la dentro de meia hora. 490 00:54:38,531 --> 00:54:40,099 Obrigada. 491 00:55:37,779 --> 00:55:39,905 Como conseguiu, senhora Malik? 492 00:55:40,168 --> 00:55:41,984 Dizendo que lhe batessem sem piedade, 493 00:55:42,184 --> 00:55:44,288 que sendo tantos contra um, n�o seria nada dif�cil. 494 00:55:44,488 --> 00:55:46,303 Esse menino tem um problema. 495 00:55:46,503 --> 00:55:49,208 � novo aqui, os outros ainda n�o aceitaram ele. 496 00:55:49,408 --> 00:55:51,168 Estes grupos que enviamos para a Palestina s�o muito unidos, 497 00:55:51,368 --> 00:55:55,384 como se fossem uma fam�lia. Tudo que t�m repartem com todos. 498 00:55:55,584 --> 00:55:58,152 Voc� v� como eles se sentam aqui por meses. 499 00:55:58,352 --> 00:56:02,494 Eles s� esperam uma coisa. Eles querem ir embora daqui. 500 00:56:03,216 --> 00:56:05,281 Senhora Malik, n�o gostaria 501 00:56:05,481 --> 00:56:06,672 quando voc� estiver melhor, � claro 502 00:56:06,872 --> 00:56:08,976 aceitar um emprego entre n�s? 503 00:56:09,176 --> 00:56:11,584 - Um emprego? - Voc� � muito carinhosa com as crian�as. 504 00:56:11,784 --> 00:56:13,448 Agrade�o a sua bondade, mas n�o posso. 505 00:56:13,648 --> 00:56:16,424 - Por que n�o? - N�o sei como dizer. 506 00:56:16,624 --> 00:56:19,344 Voc� me mostrou que o Karel havia morrido, 507 00:56:19,544 --> 00:56:21,752 entretanto, me recuso acreditar. 508 00:56:21,952 --> 00:56:24,247 Ningu�m encontrou o seu corpo, portanto, enquanto restar 509 00:56:24,447 --> 00:56:27,263 a m�nima esperan�a, tenho que continuar procurando. 510 00:56:27,463 --> 00:56:30,527 Mas enquanto n�o estiver forte para isso, deve ficar aqui. 511 00:56:30,727 --> 00:56:32,471 Assim n�o ficar� muito sozinha. 512 00:56:32,671 --> 00:56:35,343 Que esses pequenos ocupem o lugar do Karel no seu cora��o. 513 00:56:35,543 --> 00:56:38,856 Enfim, recupere-se bem e depois decidir�. 514 00:56:39,056 --> 00:56:40,443 Eu vou. 515 00:56:44,008 --> 00:56:49,906 A cadeira. A casa. 516 00:56:50,106 --> 00:56:55,349 A blusa. A flor. 517 00:56:56,649 --> 00:56:57,758 Continua. 518 00:56:59,471 --> 00:57:04,422 O carro. Os �ndios. 519 00:57:05,940 --> 00:57:11,152 O p�ssaro. A �rvore. 520 00:57:13,495 --> 00:57:14,561 Continue! 521 00:57:15,339 --> 00:57:16,700 - O sino. - N�o. 522 00:57:16,900 --> 00:57:19,793 N�o, aqui sempre se engana. Este � o guarda-chuva. 523 00:57:20,361 --> 00:57:23,261 - O guarda-chuva. - Isso mesmo! 524 00:57:25,629 --> 00:57:28,906 O violino. 525 00:57:29,106 --> 00:57:30,397 A cama. 526 00:57:30,597 --> 00:57:34,004 - Onde h� outra cama? - A�. 527 00:57:34,204 --> 00:57:35,307 Certo. 528 00:57:35,507 --> 00:57:36,460 O que � isso? 529 00:57:36,467 --> 00:57:39,691 A janela. 530 00:57:39,891 --> 00:57:43,397 A mesa. O livro. 531 00:57:43,597 --> 00:57:45,618 O barbeador. 532 00:57:48,315 --> 00:57:50,307 - E o que � isso? - A ponte. 533 00:57:50,507 --> 00:57:53,312 - Quem fez? - Voc�. 534 00:57:54,907 --> 00:57:55,914 O sino. 535 00:57:56,114 --> 00:57:59,852 N�o, n�o. Parece um sino, mas � uma l�mpada. 536 00:58:00,052 --> 00:58:04,763 O sino faz: Don, don, din! 537 00:58:04,963 --> 00:58:07,970 Embora os garotos digam bin, ban! 538 00:58:08,170 --> 00:58:09,747 Bin, ban! 539 00:58:09,947 --> 00:58:12,330 - Bin, ban! - Isso! 540 00:58:12,530 --> 00:58:16,314 Bin, ban! Bin, ban! Bambi! 541 00:58:16,514 --> 00:58:18,591 Bambi, de onde tirou isso? 542 00:58:25,066 --> 00:58:27,603 Esse � o Bambi. 543 00:58:27,803 --> 00:58:31,692 Bambi! Muito bem! Vamos coloc�-lo na parede! 544 00:58:35,995 --> 00:58:40,415 Me d� um percevejo. Um percevejo. 545 00:58:51,835 --> 00:58:54,739 - O que � isso? - O que Jim? 546 00:58:54,939 --> 00:58:56,035 � um avestruz. 547 00:58:56,235 --> 00:58:57,875 Um avestruz no zoo. 548 00:58:58,075 --> 00:58:59,617 No Zoo, isso mesmo. 549 00:59:01,419 --> 00:59:03,987 O que � isso? 550 00:59:04,187 --> 00:59:05,883 Uma tela. 551 00:59:06,083 --> 00:59:07,707 Uma tela. 552 00:59:11,075 --> 00:59:13,058 O que � uma tela? 553 00:59:13,258 --> 00:59:15,846 Se n�o o avestruz foge. 554 00:59:20,155 --> 00:59:22,275 Uma tela... 555 00:59:22,475 --> 00:59:25,114 N�o imagina como ser� �til para voc� saber ingl�s. 556 00:59:25,314 --> 00:59:27,875 Onde voc� for todo o mundo sabe o que � Ok. 557 00:59:28,075 --> 00:59:30,835 Pode usar ao redor do mundo. 558 00:59:31,035 --> 00:59:33,194 N�o s� na Am�rica, mas no Canad�, Austr�lia, 559 00:59:33,394 --> 00:59:38,650 na �ndia, at� na Inglaterra falam ingl�s, ou coisa parecida. 560 00:59:42,395 --> 00:59:44,135 Me diz, o que � isso? 561 00:59:47,459 --> 00:59:49,501 - O sino. - N�o. 562 00:59:49,701 --> 00:59:52,424 Voc� tem que aprender o que � um guarda-chuva. 563 00:59:57,541 --> 00:59:59,733 O homem. 564 00:59:59,933 --> 01:00:01,829 Sim. E este voc� precisa saber. 565 01:00:02,029 --> 01:00:04,462 Este � Abraham Lincoln. 566 01:00:04,662 --> 01:00:07,855 Foi um grande homem e presidente dos Estados Unidos. 567 01:00:08,055 --> 01:00:11,876 Lincoln. Eu me chamo Steve. Voc� se chama... 568 01:00:12,076 --> 01:00:12,876 Jim. 569 01:00:13,076 --> 01:00:15,477 Jim! Ele se chama Abraham Lincoln. 570 01:00:15,677 --> 01:00:18,071 Abraham Lincoln. 571 01:00:18,271 --> 01:00:20,582 - Ol�! - Ol�! tenho carta? 572 01:00:20,782 --> 01:00:22,842 - Sim. Tem 3. - �timo. 573 01:00:23,042 --> 01:00:26,245 - Como est� indo? - Vamos mostrar? 574 01:00:28,207 --> 01:00:33,838 A cama, o violino, o p�ssaro, a casa. 575 01:00:34,038 --> 01:00:36,879 Ei. Como disse que chama isso? 576 01:00:37,079 --> 01:00:38,334 A corista. 577 01:00:38,534 --> 01:00:40,783 � melhor voc� continuar reconstruindo pontes. 578 01:00:40,983 --> 01:00:43,578 - O que � isso? - �... 579 01:00:43,778 --> 01:00:44,794 Isso eu n�o ensinei ainda. 580 01:00:44,994 --> 01:00:47,853 - O guarda-chuva! - O garoto � adivinho. 581 01:00:48,053 --> 01:00:51,925 - E isso? O que � isso? - Eu n�o sei. 582 01:00:52,125 --> 01:00:54,232 - Uma garota bonita. - Uma garota bonita. 583 01:00:54,432 --> 01:00:56,288 - Passou com 100%! - Ei, Fisher. 584 01:00:56,488 --> 01:00:58,569 - O qu�? - Espere um minuto. 585 01:01:01,317 --> 01:01:03,241 � da UNRRA. 586 01:01:03,441 --> 01:01:07,606 "Nenhum arquivo at� agora em nenhum dos escrit�rios... 587 01:01:07,806 --> 01:01:11,667 para um garoto com o n�mero A24328. 588 01:01:11,867 --> 01:01:13,896 Do n�mero, fomos capazes de chegar � conclus�o... 589 01:01:14,096 --> 01:01:17,524 de que um grupo de crian�as que foram separados de suas m�es... 590 01:01:17,724 --> 01:01:20,679 poucos deles permanecem neste pa�s. 591 01:01:20,879 --> 01:01:22,870 N�o existe arquivo. 592 01:01:23,070 --> 01:01:27,431 N�o h� dados dispon�veis correspondendo �queles de sua descri��o menino. 593 01:01:27,631 --> 01:01:31,541 N�s sabemos, com certeza, que todas as m�es foram mortas... 594 01:01:31,741 --> 01:01:33,998 - na c�mara de g�s". - Eu entendi, e voc�? 595 01:01:34,198 --> 01:01:37,611 - Steve! - Sim? 596 01:01:38,784 --> 01:01:42,257 - O que � isso? - Isso � uma torre. 597 01:01:42,457 --> 01:01:45,065 - A torre. - A torre, isso mesmo. 598 01:01:45,265 --> 01:01:47,705 N�o devem ter se ocupado a fundo do assunto. 599 01:01:47,905 --> 01:01:51,601 O pior � que nem sabem a nacionalidade dos seus pais. 600 01:01:51,801 --> 01:01:53,689 Nunca saber�o quem foram. 601 01:01:53,889 --> 01:01:55,142 O que posso fazer? 602 01:01:55,316 --> 01:01:57,890 Eu acho que o que diz no final da carta. 603 01:01:58,356 --> 01:02:01,448 Portanto, por favor entregue a crian�a para a UNRRA, 604 01:02:01,648 --> 01:02:03,270 o mais r�pido poss�vel. 605 01:02:04,064 --> 01:02:06,338 O que fazer? Voc� vai voltar casa em breve, certo? 606 01:02:06,580 --> 01:02:08,639 - Certamente. - Ent�o entregue-o � UNRRA. 607 01:02:09,172 --> 01:02:12,462 - Isso � tudo o que voc� acha? - O que mais pode fazer? 608 01:02:12,836 --> 01:02:14,404 Posso lev�-lo para a Am�rica. 609 01:02:15,283 --> 01:02:16,511 Est� falando s�rio? 610 01:02:16,956 --> 01:02:18,891 - Por que n�o? - Por que n�o? 611 01:02:18,923 --> 01:02:20,584 Claro, reconstruir a vida de uma crian�a, 612 01:02:20,731 --> 01:02:22,200 em vez de uma ponte, n�o � m� ideia. 613 01:02:22,400 --> 01:02:25,256 Ei, voc� sabe o custa levar uma crian�a para a Am�rica? 614 01:02:25,456 --> 01:02:26,150 O qu�? 615 01:02:26,152 --> 01:02:28,024 Demonstrar que estava em zona norte-americana 616 01:02:28,224 --> 01:02:30,735 antes de setembro de 45, o que n�o pode fazer. 617 01:02:30,935 --> 01:02:33,600 Tamb�m n�o pode provar sua nacionalidade. 618 01:02:33,800 --> 01:02:36,248 E se pudesse, o governo do seu pa�s 619 01:02:36,448 --> 01:02:38,359 teria prioridade sobre voc�, em todo o caso. Ent�o, ter�... 620 01:02:38,559 --> 01:02:40,311 Pare de apontar para ele. 621 01:02:40,511 --> 01:02:42,607 Ter� que demonstrar que � saud�vel e que pode mant�-lo. 622 01:02:42,807 --> 01:02:43,690 Isso n�o � dif�cil. 623 01:02:43,695 --> 01:02:46,272 Ter� que pedir o visto para meia d�zia de comiss�es 624 01:02:46,472 --> 01:02:47,550 e outra d�zia de escrit�rios. 625 01:02:47,560 --> 01:02:49,991 Voc� n�o pode arranjar isso no governo militar americano? 626 01:02:50,191 --> 01:02:52,232 - N�o. - N�o, um bom amigo! 627 01:02:52,432 --> 01:02:54,880 N�o entende que todos esses procedimentos s�o necess�rios? 628 01:02:55,080 --> 01:02:57,337 Sem eles, metade da Europa iria para a Am�rica do Norte. 629 01:02:57,537 --> 01:02:59,040 Ent�o o qu�? 630 01:02:59,240 --> 01:03:00,488 N�o era voc� dos que mais eram 631 01:03:00,688 --> 01:03:02,536 - contra essas pessoas sujas desapiedadas? - Quem, eu? 632 01:03:02,736 --> 01:03:03,927 Sim, voc�. E isso n�o faz muitos dias. 633 01:03:04,127 --> 01:03:06,175 Bem, agora eu aprendi algo que n�o sabia. 634 01:03:06,375 --> 01:03:09,256 Voc�, voc�... voc� era t�o ligado � rotina, 635 01:03:09,456 --> 01:03:12,952 t�o meticuloso, que faria um expediente para abrir uma porta. 636 01:03:13,152 --> 01:03:15,740 Talvez. Mas eu n�o tenho que lidar com um caso apenas como voc�, 637 01:03:15,940 --> 01:03:17,664 mas centenas de milhares de casos. 638 01:03:17,864 --> 01:03:19,184 E se quero fazer alguma coisa para eles, 639 01:03:19,384 --> 01:03:21,456 tenho que prescindir dos meus sentimentos pessoais. 640 01:03:21,656 --> 01:03:23,070 N�o h� outro meio. 641 01:03:23,270 --> 01:03:25,464 Cora��o de manteiga. T�o logo uma crian�a vem at� voc� 642 01:03:25,664 --> 01:03:27,183 e te olha com olhos tristes, j�... 643 01:03:27,383 --> 01:03:30,763 Certo, sou sentimental. 644 01:03:33,495 --> 01:03:35,992 Pensa que n�o poder�amos solucionar para quando quer. 645 01:03:36,192 --> 01:03:37,365 Voc� tem que ir no dia 14. 646 01:03:37,565 --> 01:03:39,504 O que acontece se ainda n�o estiver pronto? 647 01:03:39,704 --> 01:03:41,957 - O levarei �s escondidas. - N�o fale bobagem. 648 01:03:42,157 --> 01:03:43,312 Bem. 649 01:03:46,775 --> 01:03:49,741 Adiarei a viagem, at� o pr�ximo barco. 650 01:03:54,708 --> 01:03:55,801 Farei isso! 651 01:04:01,573 --> 01:04:04,317 Steve, n�o gosto de falar disso, mas 652 01:04:04,517 --> 01:04:07,029 voc� sabe que a minha fam�lia logo chegar� da Am�rica. 653 01:04:07,229 --> 01:04:09,534 - Sim, e precisa do quarto. - Voc� me entende... 654 01:04:09,734 --> 01:04:11,437 Sim, Jimmy e eu vamos para o s�t�o. 655 01:04:11,637 --> 01:04:14,132 - N�o gostaria que... - N�o, n�o. N�o se preocupe. 656 01:04:14,332 --> 01:04:16,924 O menino e eu j� vivemos em lugares piores. 657 01:04:19,654 --> 01:04:22,941 Aqui est�. 658 01:04:23,141 --> 01:04:26,189 N�o se preocupe que n�o acontecer� nada. 659 01:04:26,389 --> 01:04:30,134 - Isso � Nova Iorque. - Nova Iorque. 660 01:04:30,334 --> 01:04:33,053 Certo. 661 01:04:33,253 --> 01:04:35,525 Trouxe todas essas revistas que tinha l�. 662 01:04:35,725 --> 01:04:38,486 - Pode us�-las nas suas aulas. - Obrigado. 663 01:04:38,686 --> 01:04:41,557 N�o devemos nos comportar assim diante do menino. 664 01:04:41,757 --> 01:04:43,285 Vamos cri�-lo bem, sim ou n�o? 665 01:04:43,485 --> 01:04:46,421 - Quer uma bebida? - O consumo de �lcool por professores 666 01:04:46,621 --> 01:04:51,325 durante as horas de aula � proibido. Lei N� 93 X-297. 667 01:04:51,525 --> 01:04:53,301 Vou trazer a garrafa. 668 01:04:55,741 --> 01:05:00,214 Nova Iorque, Jim. A maior cidade dos Estados Unidos da Am�rica. 669 01:05:00,414 --> 01:05:02,732 Estados Unidos da Am�rica. 670 01:05:18,204 --> 01:05:19,974 Ol�! 671 01:05:20,174 --> 01:05:22,398 J� chegamos, Tommy. 672 01:05:22,598 --> 01:05:25,884 Esta � a nossa casa, lar doce lar. 673 01:05:29,501 --> 01:05:31,308 - O jipe � seu? - N�o. 674 01:05:31,508 --> 01:05:33,917 Ent�o, porque voc� limpa se n�o � seu? 675 01:05:34,117 --> 01:05:36,701 Eu n�o entendo o que voc� diz. 676 01:05:36,901 --> 01:05:38,830 De quem �? 677 01:05:39,030 --> 01:05:41,012 � do meu amigo. 678 01:05:41,212 --> 01:05:43,673 O jipe do Steve. 679 01:05:46,021 --> 01:05:47,997 Os jipes s�o da Am�rica. 680 01:05:48,197 --> 01:05:50,868 Eu tamb�m venho de l�. 681 01:05:51,068 --> 01:05:52,829 - Como o Steve. - E voc�? 682 01:05:53,029 --> 01:05:55,619 N�o, eu n�o. 683 01:05:55,819 --> 01:06:02,495 Mas eu vou para a Am�rica um dia. Toma. 684 01:06:06,517 --> 01:06:08,329 Obrigado. 685 01:06:09,861 --> 01:06:11,631 Deixe-me ver. 686 01:06:15,709 --> 01:06:16,420 Tommy! 687 01:06:16,421 --> 01:06:19,718 Em casa temos um Ford e o vizinho tem dois carros. 688 01:06:19,918 --> 01:06:22,774 O jipe de Jim � bom. O Steve sabe me ensinar. 689 01:06:22,974 --> 01:06:25,445 Tommy! 690 01:06:25,645 --> 01:06:27,133 Parece que o chamam. 691 01:06:27,333 --> 01:06:30,643 Sim, � a minha m�e. J� volto. 692 01:06:39,382 --> 01:06:40,786 Ei, Jimmy! 693 01:06:44,901 --> 01:06:45,416 O que foi? 694 01:06:45,616 --> 01:06:47,581 Venha, temos que nos arrumar um pouco. 695 01:06:47,781 --> 01:06:49,229 - O que � isso? - Um presente. 696 01:06:49,429 --> 01:06:50,757 - Para quem? - Para voc�. 697 01:06:50,957 --> 01:06:53,684 - Para mim? Posso abrir? - Suba. 698 01:06:53,884 --> 01:06:56,261 - Me deixa abrir? - Sim! 699 01:06:56,461 --> 01:06:59,069 - Steve, o que tem dentro? - Adivinhe. 700 01:06:59,269 --> 01:07:00,309 - Cal�as compridas! - N�o 701 01:07:00,509 --> 01:07:02,765 - Cal�as curtas! - N�o. 702 01:07:02,965 --> 01:07:05,485 Um guarda-chuva. 703 01:07:05,685 --> 01:07:07,532 - E... - N��o! 704 01:07:07,732 --> 01:07:09,389 Vai lavar as m�os, Tommy. 705 01:07:09,589 --> 01:07:10,604 Seu pai convidou uns amigos 706 01:07:10,804 --> 01:07:12,644 e estar�o aqui num instante. 707 01:07:12,844 --> 01:07:14,501 � a senhora Fisher. 708 01:07:14,701 --> 01:07:18,469 Sim, ela vem com um menino. Seu nome � Tommy. 709 01:07:18,669 --> 01:07:21,053 Bem, bem! Ent�o j� se conhecem? 710 01:07:21,253 --> 01:07:22,995 Que rapidez! 711 01:07:32,694 --> 01:07:36,198 Ah, botas para mim! Botas! Obrigado! 712 01:07:36,398 --> 01:07:39,478 Prove-as para ver se cal�am bem. 713 01:07:39,678 --> 01:07:40,780 Como voc� conseguiu? 714 01:07:40,790 --> 01:07:43,134 N�o se preocupe, Eu consegui. 715 01:07:43,334 --> 01:07:46,021 O sapateiro me disse que tinha botas para 10 anos. 716 01:07:46,221 --> 01:07:48,654 Botas bonitas. Obrigado, Steve! 717 01:07:48,854 --> 01:07:51,221 De nada. 718 01:07:51,421 --> 01:07:54,109 Depressa, que temos convidados. 719 01:07:54,309 --> 01:07:57,102 Vamos descer e ver� como se encantar�o. 720 01:07:57,302 --> 01:07:58,981 Bem, j� est�o a�. 721 01:07:59,181 --> 01:08:00,629 Voc� sabe amarrar? 722 01:08:00,829 --> 01:08:03,333 Sim, sim. 723 01:08:03,533 --> 01:08:07,389 Steve... 724 01:08:07,589 --> 01:08:11,427 O que significa... m�e? 725 01:08:13,069 --> 01:08:14,717 M�e. 726 01:08:14,917 --> 01:08:19,508 Bem, uma m�e... � uma m�e. 727 01:08:19,708 --> 01:08:23,196 Levanta, quero ver se s�o o seu n�mero. 728 01:08:24,276 --> 01:08:26,556 O Tommy, a chamou... m�e. 729 01:08:26,756 --> 01:08:29,989 Sim, hein? N�o apertam? Cal�am bem? 730 01:08:30,189 --> 01:08:31,713 Sim, cal�am bem. 731 01:08:35,717 --> 01:08:39,021 O que � m�e, Steve? 732 01:08:39,221 --> 01:08:43,369 Bem, uhm... como vou dizer? 733 01:08:45,948 --> 01:08:48,317 Sim, aqui. Veja. 734 01:08:48,517 --> 01:08:54,380 - Esta � a m�e e este o filho. - O filho? 735 01:08:54,580 --> 01:08:57,345 - E esta � a m�e. - Sim. 736 01:09:00,589 --> 01:09:03,833 Vamos que nos esperam. Venha. 737 01:09:05,285 --> 01:09:06,794 Espere. 738 01:09:09,141 --> 01:09:11,113 - Steve... - O qu�? 739 01:09:11,313 --> 01:09:14,325 A Sra. Fischer � a m�e do Tommy, sim? 740 01:09:14,525 --> 01:09:16,868 Isso mesmo, exatamente. 741 01:09:17,068 --> 01:09:21,509 V� em frente, quero ver como voc� anda com suas botas. 742 01:09:21,709 --> 01:09:24,957 Steve, onde est� a sua m�e? 743 01:09:25,157 --> 01:09:29,300 Onde est� a minha m�e? Vive na Am�rica do Norte. 744 01:09:29,500 --> 01:09:30,884 Em Baltimore, Maryland. 745 01:09:31,084 --> 01:09:35,980 Baltimore, a cidade mais bonita e mais limpa dos Estados Unidos. 746 01:09:36,180 --> 01:09:37,320 Boa noite para todos! 747 01:09:37,324 --> 01:09:39,900 - Boa noite, te esper�vamos. - Eu sei. Como est�o? 748 01:09:40,100 --> 01:09:41,717 Bem, aqui est� Helen. Jim em pessoa. 749 01:09:41,917 --> 01:09:43,500 Ol� lindo! Que alegria conhec�-lo! 750 01:09:43,700 --> 01:09:45,276 - Que se diz, menino? - Muito prazer. 751 01:09:45,476 --> 01:09:47,333 O Tommy me falou muito de voc� 752 01:09:47,533 --> 01:09:48,836 e parece que � um menino muito inteligente. 753 01:09:49,036 --> 01:09:51,733 Acho que � a m�o direita do Steve. 754 01:09:51,933 --> 01:09:53,173 Entende tudo o que dizemos? 755 01:09:53,373 --> 01:09:55,548 Se n�o at� a �ltima palavra, at� a pen�ltima. 756 01:09:55,748 --> 01:09:58,076 Uma palavra de cada 10. 757 01:09:58,276 --> 01:10:01,214 Amanh� de manh� iremos juntos para compras. A menos que esteja cansado. 758 01:10:01,414 --> 01:10:03,676 N�o, gosto de fazer compras com voc�. 759 01:10:03,876 --> 01:10:05,756 Cal�a lindas botas, hein, Jim? 760 01:10:05,956 --> 01:10:07,189 Eu percebi quando entrou. 761 01:10:07,389 --> 01:10:09,860 Papai, o Jim me disse que dirige o jipe. 762 01:10:10,060 --> 01:10:11,349 Deixa eu dar uma volta com ele? 763 01:10:11,549 --> 01:10:13,268 Se o Steve n�o se importa. 764 01:10:13,468 --> 01:10:16,260 Nada, iremos amanh� e o Jim nos levar�. 765 01:10:16,460 --> 01:10:18,372 Eu pensei que encontraria uma crian�a t�mida. 766 01:10:18,572 --> 01:10:20,220 Precisa ver como o Steve o tem assistido. 767 01:10:20,420 --> 01:10:22,556 Tem empanturrado ele de comida e educa��o. 768 01:10:22,756 --> 01:10:26,876 N�o tem nenhuma not�cia de seus familiares? 769 01:10:27,076 --> 01:10:29,341 N�o se distraia Tommy, continue comendo. 770 01:10:29,541 --> 01:10:32,212 Como v�o os tr�mites para lev�-lo aos Estados Unidos? 771 01:10:32,412 --> 01:10:35,436 Bem, muito bem. Fui a todos os chefes 772 01:10:35,636 --> 01:10:37,996 e me surpreendeu o quanto s�o compreensivos. 773 01:10:38,196 --> 01:10:41,525 - Deixam lev�-lo? - N�o. 774 01:10:41,725 --> 01:10:43,688 O que foi? - Nada. 775 01:10:43,888 --> 01:10:45,060 Come. 776 01:10:45,069 --> 01:10:47,299 Tommy, toma mais um pouco de sopa. 777 01:10:47,499 --> 01:10:50,260 O que pensa fazer, Steve? 778 01:10:50,460 --> 01:10:52,180 Francamente, n�o sei. 779 01:10:52,380 --> 01:10:53,921 N�o posso continuar adiando o meu regresso. 780 01:10:54,121 --> 01:10:55,169 Tenho muito trabalho l�. 781 01:10:55,369 --> 01:10:57,281 Mas se voc� for, o que ser� do menino? 782 01:10:57,481 --> 01:11:00,747 Ei... o levarei para um campo da UNRRA que tem a 40 milhas. 783 01:11:00,947 --> 01:11:04,724 N�o podem come�ar investigar o seu caso sem ele. 784 01:11:04,924 --> 01:11:07,003 Vou tentar ajudar dos Estados Unidos. 785 01:11:07,203 --> 01:11:08,706 J� sabe que ter�o que se separar? 786 01:11:08,906 --> 01:11:10,616 Claro, eu j� contei tudo. 787 01:11:10,816 --> 01:11:13,297 Sabe que nos veremos mais tarde. 788 01:11:13,497 --> 01:11:15,497 N�o est� com fome? 789 01:11:15,697 --> 01:11:18,393 - Quando parte, Steve? - Tr�s dias. 790 01:11:18,593 --> 01:11:23,298 - T�o logo? - Ai! Mam�e! 791 01:11:23,498 --> 01:11:25,442 - Tommy! - Mam�e, mam�e! 792 01:11:25,642 --> 01:11:28,034 Bem, � apenas um pouco de sopa, j� passou. 793 01:11:28,234 --> 01:11:30,714 Continue chorando, que assim aumenta os pulm�es. 794 01:11:30,914 --> 01:11:32,866 N�o � grande coisa! 795 01:11:33,066 --> 01:11:35,523 Vamos, n�o seja bobo! 796 01:11:35,723 --> 01:11:38,490 N�o tem vergonha de chorar assim, na frente de Jimmy? 797 01:11:38,690 --> 01:11:41,794 Jim j� � um homem e n�o chora. 798 01:11:41,994 --> 01:11:44,650 Inclusive dirige um jipe. 799 01:13:34,338 --> 01:13:36,214 Jim! 800 01:13:37,482 --> 01:13:42,562 - O que foi? - Onde est� a minha m�e? 801 01:13:42,762 --> 01:13:44,322 Onde est� a minha m�e? Eu tinha m�e. 802 01:13:44,522 --> 01:13:46,170 Eu sei que voc� tinha. Onde est�? 803 01:13:46,370 --> 01:13:47,798 Ou�a filho, � dif�cil.. 804 01:13:47,998 --> 01:13:50,142 Por que voc� n�o diz? Voc� sabe onde est�. 805 01:13:50,342 --> 01:13:51,566 Voc� deve saber. 806 01:13:51,766 --> 01:13:55,405 A� est� o problema. Eu n�o sei. 807 01:13:55,605 --> 01:13:59,086 Voc� e eu, temos que averiguar o que aconteceu com ela. 808 01:13:59,286 --> 01:14:01,529 Voc� n�o sabe? 809 01:14:03,125 --> 01:14:04,230 Vem para continuar jantando. 810 01:14:04,430 --> 01:14:06,734 N�o quero jantar! Eu n�o tenho fome! 811 01:14:06,934 --> 01:14:09,270 Ou�a, Jimmy. Logo vamos para o nosso quarto e conversaremos. 812 01:14:09,470 --> 01:14:12,262 Eu quero ir com a minha m�e! Voc� tem que me ajudar! 813 01:14:12,462 --> 01:14:14,246 Sim vamos juntos, n�s dois a encontraremos. 814 01:14:14,446 --> 01:14:15,871 Mas se n�o sabemos onde procur�-la. 815 01:14:16,071 --> 01:14:18,358 Eu sim, eu sim! E est� muito perto daqui. 816 01:14:18,558 --> 01:14:21,286 Tem uma tela e gente, muita gente dentro! 817 01:14:21,486 --> 01:14:25,454 Levaram a minha m�e e ent�o me fizeram isso. 818 01:14:25,654 --> 01:14:29,031 - Voc� tem que me ajudar, vamos Steve! - N�o, n�o, n�o. 819 01:14:29,231 --> 01:14:31,774 N�o quer me ajudar? Voc� n�o � meu amigo! 820 01:14:31,974 --> 01:14:34,166 Vou procur�-la sozinho e vou encontr�-la! 821 01:14:34,366 --> 01:14:35,950 Sei que a encontrarei mesmo que voc� n�o queira! 822 01:14:36,150 --> 01:14:37,806 Jim!, Jimmy! 823 01:14:38,006 --> 01:14:42,209 V� para o seu quarto. Eu subirei logo. 824 01:14:47,839 --> 01:14:50,074 Voc� n�o � meu amigo. 825 01:15:00,062 --> 01:15:01,743 Qual � o problema, Steve? 826 01:15:01,943 --> 01:15:05,343 Est� muito alterado e n�o sei porque. 827 01:15:05,543 --> 01:15:07,848 Eu... tenho que falar com ele s�rio. 828 01:15:08,048 --> 01:15:09,416 Me perdoam se eu sair agora? 829 01:15:09,616 --> 01:15:11,552 � pela nossa chegada, n�o? 830 01:15:11,752 --> 01:15:15,313 Bem, em parte... fala da sua m�e e... 831 01:15:15,513 --> 01:15:17,737 e acredita se lembrar de um campo. 832 01:15:17,937 --> 01:15:22,073 O de Auschwitz. Pensa que � aqui perto. 833 01:15:22,273 --> 01:15:24,153 Quer tentar encontr�-la. 834 01:15:24,353 --> 01:15:27,387 Ainda n�o lhe disse que sua m�e est� morta? 835 01:15:29,298 --> 01:15:30,835 N�o. 836 01:16:06,589 --> 01:16:08,238 Jimmy! 837 01:16:13,068 --> 01:16:15,008 Jimmy! 838 01:16:24,263 --> 01:16:25,927 Jim! 839 01:16:31,967 --> 01:16:34,045 Onde voc� est�? 840 01:16:35,577 --> 01:16:37,358 Jimmy! 841 01:21:04,511 --> 01:21:09,871 J� estivemos aqui. Esta estrada vai para a cidade. 842 01:21:10,071 --> 01:21:12,560 - Vamos embora. - Deve ser o Jim! 843 01:21:12,760 --> 01:21:14,280 Aquelas oper�rias disseram 844 01:21:14,480 --> 01:21:16,632 que esse menino tinha umas botas novas americanas. 845 01:21:16,832 --> 01:21:19,120 Vamos voltar para a cidade e organizar l� a busca 846 01:21:19,320 --> 01:21:21,505 - com alguma l�gica. - N�o! 847 01:21:51,207 --> 01:21:52,843 L� est�. 848 01:21:59,863 --> 01:22:02,639 Lembra Steve. Me prometeu lev�-lo para um campo da UNRRA. 849 01:22:02,839 --> 01:22:05,912 - � o �nico meio. - Tenho que ir com cuidado, agora. 850 01:22:06,112 --> 01:22:08,031 - Quer que os deixe s�s? - Leve o jipe. 851 01:22:08,231 --> 01:22:11,513 - Voltaremos a p�. Assim lhe darei tempo. - Boa sorte! 852 01:22:23,280 --> 01:22:24,991 Ol�! 853 01:22:27,079 --> 01:22:29,178 Ei, n�o corra! 854 01:22:40,129 --> 01:22:45,097 N�o... n�o chore... 855 01:22:48,122 --> 01:22:53,265 Tudo bem, garoto... chore o quanto quiser. 856 01:22:57,049 --> 01:23:01,374 - Eu queria... - N�o, n�o, n�o. N�o diga nada. 857 01:23:01,574 --> 01:23:02,855 Sim. 858 01:23:05,775 --> 01:23:07,164 Vamos. 859 01:23:21,839 --> 01:23:25,423 N�o tem len�o? � um erro. 860 01:23:25,623 --> 01:23:28,429 Quando fugir deve levar um len�o. � a regra. 861 01:23:34,792 --> 01:23:38,278 Bem, diga-me por que n�o voltou para casa? 862 01:23:38,478 --> 01:23:43,414 N�o entende que eu queria saber onde ia e onde estava? 863 01:23:43,614 --> 01:23:45,750 N�o tem vontade de falar? 864 01:23:45,950 --> 01:23:49,981 - Sim. Eu tenho sim. - Bem. 865 01:24:05,798 --> 01:24:10,526 Quando saiu de casa ontem � noite, para onde se dirigia? 866 01:24:10,726 --> 01:24:14,070 Para onde ia? 867 01:24:14,270 --> 01:24:16,086 Aonde voc� queria ir? 868 01:24:16,286 --> 01:24:18,447 Ia procurar a tela. 869 01:24:18,647 --> 01:24:20,475 Eu sei que dentro havia muita gente. 870 01:24:20,675 --> 01:24:22,795 Levaram a minha m�e de l�. 871 01:24:22,995 --> 01:24:25,255 Voc� a viu pela �ltima vez atr�s de uma tela? 872 01:24:25,455 --> 01:24:26,534 Sim. 873 01:24:26,734 --> 01:24:32,895 Jimmy. E n�o consegue se lembrar onde estava antes disso? 874 01:24:33,095 --> 01:24:34,166 N�o. 875 01:24:34,366 --> 01:24:36,855 Fa�a um esfor�o. Deve ter vivido em algum lugar. 876 01:24:37,055 --> 01:24:39,309 Era uma cidade? 877 01:24:39,509 --> 01:24:43,366 Talvez fosse algum lugar com campo e �rvores? 878 01:24:43,566 --> 01:24:45,950 Tente se lembrar onde era. 879 01:24:46,150 --> 01:24:50,078 Eu n�o sei. Havia uma tela l�. 880 01:24:52,094 --> 01:24:54,638 E n�o lembra de mais nada? 881 01:24:55,758 --> 01:24:58,006 N�o. 882 01:24:58,206 --> 01:25:01,206 Enfim, n�o se preocupe, n�o voltaremos a falar do passado. 883 01:25:01,406 --> 01:25:04,414 Jimmy, sabe o melhor que podemos fazer? 884 01:25:04,614 --> 01:25:07,717 Amanh� eu e voc� irmos para o campo da UNRRA. Est� bem assim? 885 01:25:07,917 --> 01:25:11,565 Farei todo o poss�vel para te levar para a Am�rica do Norte. 886 01:25:11,765 --> 01:25:14,197 Eu n�o iria para a Am�rica. 887 01:25:14,397 --> 01:25:18,517 O pessoal de l� vai cuidar bem de voc� at� eu o reivindique. 888 01:25:18,717 --> 01:25:19,830 Quanto chegar na minha terra, 889 01:25:20,030 --> 01:25:22,629 vou me mudar para Washington, onde estas coisas s�o resolvidas. 890 01:25:22,829 --> 01:25:25,102 Eu n�o quero ir para a Am�rica, Steve. 891 01:25:25,302 --> 01:25:27,707 Eu quero encontrar a minha m�e. 892 01:25:33,894 --> 01:25:39,872 Jimmy, eu tenho que te dizer. � melhor voc� saber. 893 01:25:42,613 --> 01:25:45,145 Sua... sua m�e est� morta. 894 01:25:45,345 --> 01:25:47,217 Morta? 895 01:25:47,417 --> 01:25:54,083 Sim. � terr�vel que seja assim, mas... n�o se pode fazer nada. 896 01:25:54,283 --> 01:25:58,530 Ent�o eu, n�o poderei nunca encontrar a minha m�e? 897 01:25:58,730 --> 01:25:59,941 N�o. 898 01:26:00,141 --> 01:26:03,390 E minha m�e tamb�m nunca voltar�? 899 01:26:03,590 --> 01:26:06,309 N�o � bem assim. 900 01:26:06,509 --> 01:26:10,365 Eu... eu te disse, porque, por mais que a procure 901 01:26:10,565 --> 01:26:15,230 nunca poder� encontr�-la. Se ela vivesse, n�o gostaria 902 01:26:15,430 --> 01:26:17,709 que se torturasse dessa forma. 903 01:26:17,909 --> 01:26:20,422 Na verdade, vive atrav�s de voc�. 904 01:26:20,622 --> 01:26:22,382 Seu cora��o faz parte disso. 905 01:26:22,582 --> 01:26:27,022 Ela est� com voc� e voc� ser� sempre parte dela. 906 01:26:27,222 --> 01:26:29,035 Voc� tem que saber isso. 907 01:26:36,654 --> 01:26:40,966 Vamos. 908 01:26:41,166 --> 01:26:42,689 Steve... 909 01:26:42,889 --> 01:26:46,597 Se eu for para a Am�rica do Norte minha m�e iria comigo, 910 01:26:46,797 --> 01:26:52,193 - como voc� diz? - Claro. 911 01:26:52,393 --> 01:26:54,024 Est� bem, Steve. 912 01:26:54,224 --> 01:26:57,461 Ent�o eu vou para a Am�rica do Norte. 913 01:27:18,785 --> 01:27:22,145 Crian�as: queremos dizer o qu�o agrad�vel tem sido ajud�-las. 914 01:27:22,345 --> 01:27:23,825 Boa sorte na sua viagem! 915 01:27:24,025 --> 01:27:25,044 Shalom! 916 01:27:25,244 --> 01:27:27,115 Shalom! 917 01:28:35,004 --> 01:28:38,326 BOA SORTE NA LONGA VIAGEM 918 01:29:32,420 --> 01:29:35,539 Toda vez que as crian�as se v�o, fica este sil�ncio terr�vel. 919 01:29:35,739 --> 01:29:39,524 Sim. Que solid�o! 920 01:29:39,724 --> 01:29:43,555 Ah, como estou desejando alguns dias de folga! 921 01:29:43,755 --> 01:29:47,193 No entanto, estou feliz que as novas crian�as chegam hoje. 922 01:29:47,393 --> 01:29:49,914 E n�o pelo barulho que podem fazer. 923 01:29:50,114 --> 01:29:53,778 Acho que os pobres chegam em muito m�s condi��es. 924 01:29:53,978 --> 01:29:57,258 - Sra. Murray... - Voc� n�o se vai? 925 01:29:57,458 --> 01:30:01,154 Sim, estou indo. Prometi ficar at� essas crian�as irem. 926 01:30:01,354 --> 01:30:03,162 J� se foram, e n�o posso esperar mais. 927 01:30:03,362 --> 01:30:05,346 Mas voc� sabe que isso � um absurdo. 928 01:30:05,546 --> 01:30:06,658 N�o poder� resistir ao esfor�o. 929 01:30:06,858 --> 01:30:08,506 Ir� de campo em campo sem encontrar nada. 930 01:30:08,706 --> 01:30:11,338 - Arrebentar� o seu cora��o. - Creio que encontrarei o Karel. 931 01:30:11,538 --> 01:30:14,042 Voc� � outra pessoa depois que passou a cuidar das crian�as. 932 01:30:14,242 --> 01:30:15,858 Saiu do isolamento, enfrentando a vida 933 01:30:16,058 --> 01:30:17,585 e agora pretende voltar atr�s? 934 01:30:17,785 --> 01:30:19,962 Eu sei que pare�o insensata, Sra. Murray. 935 01:30:20,162 --> 01:30:21,570 As novas crian�as chegar�o logo. 936 01:30:21,770 --> 01:30:24,186 Elas precisam de voc� e acho que voc� precisa delas. 937 01:30:24,386 --> 01:30:27,418 � inevit�vel, eu tenho que ir. 938 01:30:27,618 --> 01:30:31,307 Enfim, acho que comete um erro, mas... 939 01:30:31,507 --> 01:30:34,467 se est� t�o decidida n�o ser� poss�vel ret�-la. 940 01:30:34,667 --> 01:30:38,771 Sabia que voc� entenderia, Sra. Murray. 941 01:30:38,971 --> 01:30:40,707 Onde voc� pensa ir? 942 01:30:40,907 --> 01:30:43,643 Tem um trem esta tarde. Irei at� o final da linha. 943 01:30:43,843 --> 01:30:46,707 E a partir da�, come�o procurar novamente. 944 01:30:46,907 --> 01:30:48,642 Podemos te encontrar em algum lugar? 945 01:30:48,842 --> 01:30:50,370 Acho que n�o. 946 01:30:50,570 --> 01:30:51,818 Mas nos escrever� de vez em quando? 947 01:30:52,018 --> 01:30:55,283 Sim, � claro. 948 01:30:55,483 --> 01:30:58,414 - Adeus, senhora Malik. - Adeus. 949 01:31:13,230 --> 01:31:17,166 J� chegamos. � aqui. Vamos, des�a. 950 01:31:17,366 --> 01:31:21,220 - Continue com o carro, eu n�o quero entrar. - Voc� tem medo? 951 01:31:21,420 --> 01:31:25,181 - Eu n�o entro a�! - Vamos, Jimmy! Depressa! 952 01:31:25,381 --> 01:31:28,237 N�o tem nada a temer. Seja um bom menino. 953 01:31:28,437 --> 01:31:30,190 Eu n�o te deixaria num lugar que fosse ruim. 954 01:31:30,390 --> 01:31:31,560 N�o. 955 01:31:31,562 --> 01:31:32,972 Mas Jimmy, realmente est� com medo? 956 01:31:33,172 --> 01:31:34,220 N�o tem porque. 957 01:31:34,420 --> 01:31:36,739 Aqui est�o os que te ajudar�o ir para a Am�rica. 958 01:32:15,939 --> 01:32:18,579 Eu vou para os Estados Unidos manh�, e quero ir 959 01:32:18,779 --> 01:32:21,235 tendo a certeza de que o menino ficar� pouco tempo aqui. 960 01:32:21,435 --> 01:32:23,760 Me promete que ele sair� para l� numa determinada data. 961 01:32:23,960 --> 01:32:26,136 Eu n�o posso. Eu tamb�m gostaria, mas n�o posso. 962 01:32:26,336 --> 01:32:28,280 Porque isso n�o depende de mim. 963 01:32:28,480 --> 01:32:30,904 Tudo o que posso prometer � que ser� bem cuidado. 964 01:32:31,104 --> 01:32:34,120 E que o enviaremos assim que voc� tiver a autoriza��o. 965 01:32:34,320 --> 01:32:36,808 N�o podem me ajudar conseguir? J� recorri a todo o mundo. 966 01:32:37,008 --> 01:32:38,016 Sim, eu sei que voc� 967 01:32:38,216 --> 01:32:41,040 tentou fazer o poss�vel pela crian�a. 968 01:32:41,240 --> 01:32:44,913 Agora o que preciso, � que ele mesmo forne�a alguns dados. 969 01:32:45,113 --> 01:32:48,048 O seu nome realmente � Jim? 970 01:32:48,248 --> 01:32:49,568 Diga o seu nome para a Sra. Murray. 971 01:32:49,768 --> 01:32:51,449 Meu nome � Jim. 972 01:32:51,649 --> 01:32:53,344 - Ele fala ingl�s? - Eu o tenho ensinado. 973 01:32:53,544 --> 01:32:55,656 Quando o encontrei n�o podia tirar-lhe uma palavra. 974 01:32:55,856 --> 01:32:58,433 N�o sabe a sua l�ngua materna? Falava algo quando o encontrou. 975 01:32:58,633 --> 01:33:00,409 Nem uma palavra, essa � a verdade. 976 01:33:00,609 --> 01:33:02,808 N�o � de admirar. Conheci v�rios casos parecidos. 977 01:33:03,008 --> 01:33:05,633 No in�cio disse uma ou duas vezes: "Dirvais nicht" 978 01:33:05,833 --> 01:33:11,152 - Isso foi tudo. - Sr. Stevenson! 979 01:33:11,352 --> 01:33:14,888 - N�o, � imposs�vel. - O que � imposs�vel? 980 01:33:15,088 --> 01:33:18,033 Um pensamento absurdo meu. 981 01:33:18,233 --> 01:33:21,600 Sabe que tenho a impress�o de t�-lo visto em algum lugar? 982 01:33:21,800 --> 01:33:23,257 J� n�o esteve aqui antes? 983 01:33:23,457 --> 01:33:26,921 N�o sei. Jim! Vem aqui. 984 01:33:27,121 --> 01:33:28,913 Voc� ouviu o que a Sra. Murray disse? 985 01:33:29,113 --> 01:33:33,041 - J� esteve aqui antes? - Com outras crian�as, h� meses. 986 01:33:33,241 --> 01:33:35,265 O que foi? Por que n�o responde? 987 01:33:35,465 --> 01:33:37,672 Do que voc� tem medo? 988 01:33:37,872 --> 01:33:40,344 Percebi ao chegar que estava assustado. N�o queria entrar. 989 01:33:40,544 --> 01:33:43,616 Por que n�o me disse? Certamente lembra de alguma coisa. 990 01:33:43,816 --> 01:33:46,120 Ou�a, Jim. Gosto muito das crian�as. 991 01:33:46,320 --> 01:33:48,456 Diga o que quiser, que nada vai te acontecer. 992 01:33:48,656 --> 01:33:51,032 N�o pense que � a primeira vez que um menino foge. 993 01:33:51,232 --> 01:33:52,888 Fugir. Entende essa palavra? 994 01:33:53,088 --> 01:33:54,680 Isso n�o � falta grave. 995 01:33:54,880 --> 01:33:58,465 E ningu�m vai te punir por t�-lo feito. 996 01:33:58,665 --> 01:33:59,992 Estava com medo. 997 01:34:00,192 --> 01:34:01,343 J� esteve aqui? Por que n�o...? 998 01:34:01,543 --> 01:34:03,423 Espere, espere! Isso � muito importante. 999 01:34:03,623 --> 01:34:05,863 Escuta, Jim. Como voc� fugiu naquele dia? 1000 01:34:06,063 --> 01:34:08,615 Estava sozinho quando fugiu? 1001 01:34:08,815 --> 01:34:10,519 Outro menino estava comigo. 1002 01:34:10,719 --> 01:34:12,743 Eu presumia. E sei porque estava com medo. 1003 01:34:12,943 --> 01:34:16,766 Ent�o me diz, onde foi? Voc� se lembra? 1004 01:34:18,551 --> 01:34:21,442 Foi... 1005 01:34:21,642 --> 01:34:23,219 Eu j� sei! Fui com ele para um lago! 1006 01:34:23,419 --> 01:34:25,291 N�o seria um rio? Tente se lembrar. 1007 01:34:25,491 --> 01:34:28,587 Talvez fosse um rio. N�o pod�amos atravessar. 1008 01:34:28,787 --> 01:34:30,565 Dois homens vinham atr�s de n�s, 1009 01:34:30,765 --> 01:34:33,700 est�vamos com medo e nos jogamos na �gua. 1010 01:34:38,237 --> 01:34:40,501 Srta. Thompson, o trem da tarde. 1011 01:34:40,701 --> 01:34:43,485 Sim, isso. A que horas sai? 1012 01:34:43,685 --> 01:34:47,219 Preciso saber exatamente a que horas sai esse trem! 1013 01:36:43,502 --> 01:36:45,598 Sra. Murray! 1014 01:36:51,284 --> 01:36:53,316 Sra. Malik, mas se eu vi o trem sair! 1015 01:36:53,516 --> 01:36:55,356 Sim, mas decidi ficar. 1016 01:36:55,556 --> 01:36:58,245 Como eu corri! Tenho que lev�-la de volta! 1017 01:37:00,397 --> 01:37:02,565 Sabe por que eu fiquei? 1018 01:37:02,765 --> 01:37:04,854 Por eles. 1019 01:37:09,477 --> 01:37:10,989 Estou feliz por ter mudado de ideia. 1020 01:37:11,189 --> 01:37:12,348 Era um erro ir embora. 1021 01:37:12,548 --> 01:37:13,981 N�o voc� n�o sabe quanto! 1022 01:37:14,181 --> 01:37:15,557 Sim, agora eu sei bem. 1023 01:37:15,757 --> 01:37:18,789 N�o deve saber. De qualquer forma, est� tudo resolvido! 1024 01:37:18,989 --> 01:37:20,725 Sinto ter lhe causado tantos inc�modos. 1025 01:37:20,925 --> 01:37:23,469 Estava t�o obcecada! 1026 01:37:23,669 --> 01:37:25,453 Mas quando vi essas crian�as 1027 01:37:25,653 --> 01:37:27,565 com tanto sofrimento 1028 01:37:27,765 --> 01:37:29,094 que tive que voltar. 1029 01:37:29,294 --> 01:37:32,253 Precisa ser feito muito por eles... 1030 01:37:32,453 --> 01:37:35,765 Voc� j� encontrou o seu caminho. Ser� s� felicidade. 1031 01:37:35,965 --> 01:37:38,171 - Espero que sim. - Pode ter certeza. 1032 01:38:06,373 --> 01:38:08,972 Senhor Stevenson! 1033 01:38:09,172 --> 01:38:10,696 Venha! 1034 01:38:18,501 --> 01:38:20,386 Venha voc�. 1035 01:38:32,436 --> 01:38:36,437 - Ela? - Sim. 1036 01:38:36,637 --> 01:38:40,624 Jim, vai l� com as outras crian�as. 1037 01:38:44,381 --> 01:38:45,737 Est� bem. 1038 01:39:11,309 --> 01:39:14,213 Karel! 1039 01:39:14,413 --> 01:39:16,408 Mam�e! 1040 01:39:25,489 --> 01:39:31,489 LEGENDAS: Laercio Ressynch e revis�o: Kilo 80262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.