All language subtitles for Sympathy.for.Mr.Vengeance.2002.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,833 --> 00:00:54,708 Soy una buena persona, y trabajador. 2 00:00:55,375 --> 00:00:58,333 La única familia que tengo es mi hermana mayor. 3 00:00:58,417 --> 00:01:00,667 En vez de ir a la universidad, 4 00:01:00,750 --> 00:01:03,875 se puso a trabajar en una fábrica... 5 00:01:04,542 --> 00:01:08,917 para que yo pudiera ir a una escuela de arte. 6 00:01:09,542 --> 00:01:12,792 Pero tuve que dejarlo cuando cayó gravemente enferma. 7 00:01:13,708 --> 00:01:16,083 Necesitábamos dinero, 8 00:01:16,167 --> 00:01:18,125 por eso busqué un trabajo. 9 00:01:19,375 --> 00:01:23,292 Hace poco tomé una decisión. 10 00:01:23,375 --> 00:01:26,167 No sé si decírselo a mi hermana o no. 11 00:01:27,750 --> 00:01:31,500 Aún tengo dudas mientras escribo esta carta. 12 00:01:31,583 --> 00:01:33,292 Si decido hacerlo, 13 00:01:35,417 --> 00:01:37,833 estaré con mi hermana cuando lean esto. 14 00:01:40,875 --> 00:01:45,750 No puedo hablar, soy sordomudo de nacimiento. 15 00:01:49,958 --> 00:01:54,875 Por favor, lean esta carta a mi hermana en mi nombre. 16 00:01:58,333 --> 00:02:00,917 Hermanita, ¿estás escuchando? 17 00:02:01,458 --> 00:02:05,958 ¿Recuerdas que me pediste que te enterrara al lado del río? 18 00:02:06,750 --> 00:02:09,167 Muy bien, lo haré. 19 00:02:09,708 --> 00:02:13,333 Pero eso será dentro de 40 o 50 años. 20 00:02:14,000 --> 00:02:17,208 Voy a salvarte. 21 00:02:17,292 --> 00:02:19,500 De verdad, te lo juro. 22 00:02:20,500 --> 00:02:25,417 Hoy he firmado una autorización para donar un riñón. 23 00:02:26,375 --> 00:02:28,583 Ya sé que me dijiste que no, 24 00:02:28,667 --> 00:02:31,292 que no quieres ser una carga. 25 00:02:31,917 --> 00:02:35,125 Ya sabes que nunca hago caso. 26 00:02:48,458 --> 00:02:51,042 ¿Cómo tengo que decírtelo? 27 00:02:52,583 --> 00:02:55,667 El grupo sanguíneo no es compatible. 28 00:03:00,042 --> 00:03:01,958 ¡No podemos trasplantar! 29 00:03:02,292 --> 00:03:07,750 No te habías hecho análisis desde primaria, ¿eh? 30 00:03:10,792 --> 00:03:15,208 Si no puedes pagar las facturas, te la puedes llevar a casa... 31 00:03:16,250 --> 00:03:19,625 hasta que encontremos un donante compatible. 32 00:03:21,583 --> 00:03:24,792 Hasta entonces, que venga para hacer diálisis. 33 00:03:47,750 --> 00:03:50,458 Eres del grupo B. 34 00:04:58,917 --> 00:05:04,292 VENTA DE ÓRGANOS 35 00:06:07,917 --> 00:06:09,792 ¡Despídalos a todos! 36 00:06:09,875 --> 00:06:11,583 La empresa no les importa. 37 00:09:56,833 --> 00:09:58,125 Nuestra nueva casa es vieja. 38 00:09:58,208 --> 00:10:00,333 El vendedor creyó que como soy sordo, no importa. 39 00:10:15,333 --> 00:10:20,250 Si mi hermana no puede dormir, yo tampoco. 40 00:10:29,458 --> 00:10:31,167 Ten cuidado. 41 00:10:31,792 --> 00:10:33,375 Calla. 42 00:11:21,375 --> 00:11:24,833 El acusado avisó a la policía durante la huelga, 43 00:11:24,917 --> 00:11:27,792 y causó la muerte de 4 trabajadores. 44 00:11:38,833 --> 00:11:41,542 Por ello, es condenado a muerte. 45 00:11:41,625 --> 00:11:43,417 Asociación Revolucionaria Anarquista. 46 00:12:33,792 --> 00:12:35,458 ¿Te cuento una historia? 47 00:12:37,333 --> 00:12:39,833 Sucedió en Australia. 48 00:12:45,833 --> 00:12:47,375 A uno se le fue la olla. 49 00:12:49,208 --> 00:12:50,792 El tío pensaba... 50 00:12:51,667 --> 00:12:54,125 que tenía dos cabezas. 51 00:13:01,583 --> 00:13:03,542 ¿Dos cabezas? 52 00:13:04,500 --> 00:13:05,917 Sí, dos cabezas. 53 00:13:07,792 --> 00:13:12,000 Y no paraba de tener dolor de cabeza. 54 00:13:13,875 --> 00:13:15,708 Con dos cabezas, 55 00:13:16,458 --> 00:13:19,167 tenía muchos dolores de cabeza. 56 00:13:21,792 --> 00:13:23,292 ¿Sabes qué hizo? 57 00:13:30,333 --> 00:13:31,833 Una mañana, 58 00:13:33,333 --> 00:13:34,917 se pegó un tiro... 59 00:13:35,667 --> 00:13:37,417 en la cabeza. 60 00:13:43,750 --> 00:13:45,667 ¿La cabeza izquierda o la derecha? 61 00:14:55,667 --> 00:14:57,542 ¿Vamos a comer? 62 00:15:01,792 --> 00:15:03,375 Ya seguiremos después. 63 00:17:13,792 --> 00:17:16,042 ¿Sólo tienes 10 millones de wons? 64 00:17:18,833 --> 00:17:20,000 Es muy poco. 65 00:17:20,708 --> 00:17:22,167 Por esa suma, 66 00:17:22,708 --> 00:17:25,458 no puedo conseguirte un riñón. 67 00:17:27,125 --> 00:17:30,208 Danos tu riñón primero y luego lo haremos. 68 00:17:31,167 --> 00:17:34,917 Conseguiremos uno para tu hermana por 10 millones. 69 00:17:39,958 --> 00:17:42,417 ¿Lo has entendido? 70 00:18:11,500 --> 00:18:15,792 ¿Tu grupo sanguíneo es B? 71 00:20:45,750 --> 00:20:46,750 21 días más tarde. 72 00:20:46,833 --> 00:20:49,375 Felicidades. Es fantástico, ¿no? 73 00:20:50,208 --> 00:20:53,083 Tener un donante tan deprisa es un milagro. 74 00:20:53,708 --> 00:20:55,792 Los resultados han salido bien. 75 00:20:57,625 --> 00:21:01,250 Haremos la operación dentro de una semana... 76 00:21:01,833 --> 00:21:04,750 y podemos ingresarla dentro de cinco días. 77 00:21:07,708 --> 00:21:10,333 Dijiste que tenías 10 millones de wons. 78 00:21:12,125 --> 00:21:14,958 Tus problemas están resueltos. 79 00:21:16,208 --> 00:21:17,833 ¿No es fantástico? 80 00:21:27,792 --> 00:21:29,375 ¿Verdad que sí? 81 00:21:32,958 --> 00:21:35,750 ¡Serás gilipollas, maldito estúpido! 82 00:21:40,583 --> 00:21:42,958 ¡Podías haber salvado a tu hermana! 83 00:21:57,417 --> 00:21:59,000 No estoy loca. 84 00:21:59,083 --> 00:22:03,292 - El secuestro es un delito. - Ya sé que es un delito. 85 00:22:03,833 --> 00:22:06,417 Ahora no hay que pensar en eso. 86 00:22:06,500 --> 00:22:10,667 Ya sabes: A grandes males, grandes remedios. ¿Entendido? 87 00:22:10,750 --> 00:22:12,125 Ni hablar. 88 00:22:12,208 --> 00:22:15,042 Pues, ¿qué vas a hacer? 89 00:22:15,875 --> 00:22:17,667 Sólo tienes una semana. 90 00:22:17,750 --> 00:22:20,542 ¿Cuánto tiempo esperarás a otro donante? 91 00:22:34,250 --> 00:22:35,667 ¿Es esa niña? 92 00:22:37,458 --> 00:22:38,958 Qué mona. 93 00:22:43,833 --> 00:22:45,292 Será una amiga. 94 00:22:53,958 --> 00:22:56,167 ¿Ese es el cabrón que te echó? 95 00:23:00,125 --> 00:23:01,625 Hijo de puta. 96 00:23:01,708 --> 00:23:05,000 Ese coche equivale al sueldo de diez meses. 97 00:23:05,083 --> 00:23:07,958 ¡Por eso necesitamos una revolución! 98 00:23:08,500 --> 00:23:12,208 Para que los enfermos reciban tratamiento gratuito, 99 00:23:12,292 --> 00:23:14,208 sean ricos o pobres. 100 00:23:14,292 --> 00:23:16,625 Para que todo el mundo... 101 00:23:16,708 --> 00:23:19,375 reciba cualquier órgano que necesite. 102 00:23:21,792 --> 00:23:24,292 Hay secuestros que acaban mal... 103 00:23:24,375 --> 00:23:26,667 porque matan a los niños. 104 00:23:27,417 --> 00:23:30,125 Pero nosotros somos diferentes. 105 00:23:30,208 --> 00:23:33,292 Si nos dan el dinero, devolveremos a la niña. 106 00:23:34,333 --> 00:23:36,958 Joder, espero que no nos coja cariño. 107 00:23:37,042 --> 00:23:39,292 Tal vez no quiera volver a casa. 108 00:23:39,375 --> 00:23:44,208 No tendrá que ir a la escuela y jugará con nosotros todo el día. 109 00:23:48,458 --> 00:23:49,500 ¿Qué? 110 00:23:50,250 --> 00:23:51,417 ¿Qué? 111 00:23:56,000 --> 00:23:57,920 Estamos en vacaciones, y ella no va a la escuela. 112 00:24:14,042 --> 00:24:16,750 Oye, ¿no te das cuenta? 113 00:24:16,833 --> 00:24:18,625 Necesitamos el dinero, 114 00:24:18,708 --> 00:24:21,083 no tiene que ser tan grave. 115 00:24:21,625 --> 00:24:23,375 La echarán de menos... 116 00:24:23,458 --> 00:24:25,833 y cuando vuelva aún la querrán más. 117 00:24:26,375 --> 00:24:30,333 Pediremos exactamente 26.240.000 wons. 118 00:24:31,208 --> 00:24:33,292 No te sientas tan culpable. 119 00:24:36,542 --> 00:24:42,292 Esa gente nada en la abundancia. El dinero no es nada para ellos. 120 00:24:42,375 --> 00:24:45,750 Pero para nosotros es un asunto de vida o muerte. 121 00:24:47,917 --> 00:24:49,167 ¿Lo entiendes? 122 00:25:03,500 --> 00:25:05,125 Seguro que saldrá bien. 123 00:25:07,583 --> 00:25:11,833 Un buen secuestro requiere la colaboración de los padres. 124 00:25:12,458 --> 00:25:14,417 Nos irá bien a todos. 125 00:25:14,500 --> 00:25:16,750 Puede que acaben más unidos. 126 00:25:18,250 --> 00:25:22,667 Sólo se trata de que no hagan ninguna estupidez. 127 00:25:23,625 --> 00:25:28,750 Ellos nos dan lo que les pedimos y nosotros les devolvemos a la niña. 128 00:25:28,833 --> 00:25:31,167 Seguro que no corren riesgos. 129 00:25:31,250 --> 00:25:34,625 Si llaman a la poli, le pegaremos un tiro. 130 00:25:35,167 --> 00:25:37,125 No serán tan estúpidos. 131 00:25:45,583 --> 00:25:47,875 Deja de decir bobadas. 132 00:25:53,792 --> 00:25:56,208 No secuestraremos a nadie. 133 00:26:01,875 --> 00:26:04,583 - Papá. - ¿Qué? 134 00:26:04,667 --> 00:26:07,375 ¿Puedo pasar el fin de semana con Yoosun? 135 00:26:08,750 --> 00:26:10,167 Ya lo veremos. 136 00:26:10,250 --> 00:26:12,875 Quiero pasar el fin de semana en su casa. 137 00:26:15,125 --> 00:26:19,208 No piensan en otra cosa. Se pasarían el día jugando. 138 00:26:19,292 --> 00:26:22,000 Luego, los deberes no hay quien los haga. 139 00:26:40,250 --> 00:26:41,583 ¿Se encuentra bien? 140 00:26:42,875 --> 00:26:44,167 ¡Señor! 141 00:26:44,250 --> 00:26:46,792 ¡Señor, por favor, ayúdeme! 142 00:26:46,875 --> 00:26:51,542 Mi esposa me ha abandonado y mis hijos se mueren de hambre. 143 00:26:52,333 --> 00:26:56,000 He trabajado para usted desde que fundó la empresa. 144 00:26:56,083 --> 00:27:00,625 Jamás he faltado un día al trabajo... 145 00:27:01,250 --> 00:27:03,083 durante seis años. 146 00:27:03,167 --> 00:27:04,750 Vamos, Sr. Peng. 147 00:27:04,833 --> 00:27:07,375 ¿Cree que me alegra echar a la gente? 148 00:27:07,458 --> 00:27:08,708 Levántese. 149 00:27:18,958 --> 00:27:21,125 - ¿Qué hace? - Yo qué sé. 150 00:27:48,042 --> 00:27:50,542 Me he entregado a ser soldador. 151 00:27:51,083 --> 00:27:55,208 Me he sacrificado por llshin Electronics, ¿sabe? 152 00:28:43,167 --> 00:28:44,375 ¡Papá! 153 00:28:52,917 --> 00:28:54,708 ¡Déjeme! 154 00:29:13,792 --> 00:29:15,208 No funcionará. 155 00:29:15,292 --> 00:29:17,000 ¿Por qué? 156 00:29:17,667 --> 00:29:22,125 Míralo. A mí me despidió el padre de la niña. 157 00:29:22,750 --> 00:29:28,708 Seré la primera persona a la que busque la policía. 158 00:29:35,583 --> 00:29:37,250 Pues, ¿qué hacemos? 159 00:29:42,458 --> 00:29:45,250 Nuestra lucha nacional... 160 00:29:45,667 --> 00:29:48,417 pronto triunfará. 161 00:29:48,958 --> 00:29:51,875 Ven a combatir... 162 00:29:52,500 --> 00:29:55,167 por nuestra unidad. 163 00:29:55,750 --> 00:29:59,292 Comunistas, no os queremos, 164 00:29:59,375 --> 00:30:01,792 dad un paso atrás. 165 00:30:02,333 --> 00:30:05,542 Por Corea lucharemos, 166 00:30:05,625 --> 00:30:08,583 por nuestra unidad. 167 00:30:09,333 --> 00:30:12,208 Nuestra lucha nacional... 168 00:30:12,583 --> 00:30:15,083 pronto triunfará. 169 00:30:16,000 --> 00:30:18,750 Ven a combatir... 170 00:30:19,875 --> 00:30:22,292 por nuestra unidad. 171 00:30:23,167 --> 00:30:26,042 Comunistas, no os queremos, 172 00:30:26,125 --> 00:30:28,500 dad un paso atrás. 173 00:30:29,083 --> 00:30:32,042 Por Corea lucharemos, 174 00:30:32,625 --> 00:30:35,333 por nuestra unidad. 175 00:31:29,250 --> 00:31:30,625 No lo entiendo. 176 00:31:35,792 --> 00:31:39,000 Si sois amigos de papá, ¿por qué sois tan pobres? 177 00:31:40,083 --> 00:31:41,375 ¿Qué? 178 00:31:43,000 --> 00:31:48,917 Gastamos mucho dinero porque estoy enferma. 179 00:31:51,375 --> 00:31:54,083 ¿En qué hospital está tu madre...? 180 00:31:58,292 --> 00:32:03,250 No sabe lo del accidente. Su padre no quiso que se lo dijeran. 181 00:32:30,542 --> 00:32:33,875 Papá estaba demasiado ocupado. 182 00:32:35,375 --> 00:32:37,167 Y se divorciaron. 183 00:32:41,458 --> 00:32:46,333 Por eso me ha dejado con vosotros. 184 00:32:54,833 --> 00:32:56,333 ¿Es para mí? 185 00:33:12,792 --> 00:33:15,792 No llores. Déjalo. 186 00:33:55,375 --> 00:33:58,000 Quiere intercambiarlo por tu muñeca. 187 00:34:10,667 --> 00:34:13,125 Papá quiere a Yoosun. 188 00:34:13,583 --> 00:34:17,833 Yoosun también quiere a papá. 189 00:34:25,375 --> 00:34:28,500 HE SECUESTRADO A YOOSUN. ELLA NO LO SABE. 190 00:34:28,583 --> 00:34:31,333 ENVÍAME 26 MILLONES DE WON. SEGUIRÉ EN CONTACTO. 191 00:36:12,000 --> 00:36:13,500 ¿Sabes una cosa? 192 00:36:22,500 --> 00:36:24,417 Desde que vivo con papá, 193 00:36:26,792 --> 00:36:32,250 envidio a las niñas con una mamá que les cepille el pelo. 194 00:36:49,625 --> 00:36:53,083 Te lo cepillaré siempre que quieras. 195 00:36:54,167 --> 00:36:55,750 ¿En serio? 196 00:37:13,875 --> 00:37:16,000 Llámame cuando quieras. 197 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 Estoy sola y me aburro. 198 00:37:54,250 --> 00:37:59,458 VE A LA ESTACIÓN DE GEUMHO, ESPERA FRENTE A LA SALIDA 3. 199 00:38:17,583 --> 00:38:21,500 Pronto triunfará. 200 00:38:22,333 --> 00:38:25,083 Ven a combatir... 201 00:38:25,167 --> 00:38:28,208 por nuestra unidad. 202 00:38:28,917 --> 00:38:32,333 Comunistas, no os queremos, 203 00:38:32,833 --> 00:38:35,542 dad un paso atrás. 204 00:39:54,042 --> 00:39:56,542 SUBSIDIO POR DESPIDO 205 00:40:14,083 --> 00:40:19,208 ¿No dijo que faltaba tanto al trabajo porque yo estoy enferma? 206 00:40:21,792 --> 00:40:25,792 ¿Tampoco asistía a las sesiones nocturnas de formación? 207 00:40:28,625 --> 00:40:30,000 Entiendo. 208 00:40:30,083 --> 00:40:32,125 Muchas gracias. 209 00:42:34,000 --> 00:42:35,958 Se está lavando. 210 00:43:26,542 --> 00:43:29,958 Dame el mando. 211 00:43:30,625 --> 00:43:33,375 Vamos, no seas tonto. 212 00:44:11,125 --> 00:44:13,458 El secuestro es lo peor del mundo. 213 00:44:13,542 --> 00:44:17,667 Por favor, devuelve a Yoosun de inmediato. Es lo que más deseo. 214 00:44:17,750 --> 00:44:19,667 Te quiero. Adiós. 215 00:45:30,083 --> 00:45:32,250 ¡Socorro! 216 00:45:41,417 --> 00:45:43,458 ¡Socorro! 217 00:45:48,375 --> 00:45:51,125 ¡Que alguien me ayude! 218 00:45:59,125 --> 00:46:01,375 ¡Que alguien me ayude! 219 00:46:10,292 --> 00:46:12,833 ¡Socorro! 220 00:46:22,208 --> 00:46:24,458 ¡Socorro! 221 00:50:09,458 --> 00:50:14,667 ¡Vete, vete! ¡Déjame en paz! 222 00:50:24,875 --> 00:50:26,292 ¡Ryu! 223 00:50:27,625 --> 00:50:29,250 ¡Ryu! 224 00:50:36,833 --> 00:50:38,208 ¡Ryu! 225 00:50:43,583 --> 00:50:45,375 ¡Ryu! 226 00:50:56,000 --> 00:50:58,042 ¡Ryu! 227 00:50:58,125 --> 00:51:01,875 ¡Ryu, Ryu! 228 00:51:30,958 --> 00:51:32,625 ¡Ryu! 229 00:51:35,917 --> 00:51:37,583 ¡Ryu! 230 00:52:46,500 --> 00:52:49,417 El agua es profunda allí… Cubre incluso de pie. 231 00:54:16,458 --> 00:54:19,167 Luego entendí por qué creía que era tan profunda. 232 00:54:19,250 --> 00:54:21,500 No había vuelto desde que dejé mi pueblo. 233 00:54:21,583 --> 00:54:23,917 De pequeño, me cubría. De sobra... 234 00:56:30,167 --> 00:56:33,875 ¿No tiene enemigos, gente a quien haya molestado? 235 00:56:37,375 --> 00:56:40,583 Por favor, piénselo detenidamente. 236 00:56:43,333 --> 00:56:44,917 Creo que no. 237 00:56:46,042 --> 00:56:48,250 Vivía una vida honrada. 238 00:56:53,708 --> 00:56:55,542 Eso dicen todos. 239 00:56:57,583 --> 00:56:59,375 Disculpe. 240 00:56:59,458 --> 00:57:02,500 ¿A cuánto ascienden sus ingresos? 241 00:57:04,083 --> 00:57:07,000 Soy ingeniero eléctrico, no cobro poco. 242 00:57:07,083 --> 00:57:09,542 Pero con la crisis, tengo problemas. 243 00:57:13,583 --> 00:57:15,417 Mi esposa me dejó. 244 00:57:17,625 --> 00:57:19,458 Y no he parado de trabajar. 245 00:57:23,833 --> 00:57:25,917 No cuento con una gran fortuna. 246 00:57:27,542 --> 00:57:29,417 ¿Por qué a mí? 247 00:57:33,167 --> 00:57:36,292 ¿Por qué no llamó a la policía? 248 00:57:39,542 --> 00:57:43,083 Pensé que muchos niños regresan sanos y salvos. 249 00:57:45,083 --> 00:57:47,625 No pensé que llegaran a matarla. 250 00:57:49,417 --> 00:57:50,833 Disculpe. 251 00:57:50,917 --> 00:57:55,375 El cuerpo no tiene heridas. Es casi seguro que murió ahogada. 252 00:57:55,458 --> 00:57:59,167 Se la llevan a la morgue y la autopsia lo confirmará. 253 00:57:59,708 --> 00:58:02,417 Señor, ¿le suena este número? 254 00:58:08,542 --> 00:58:12,167 Parece un teléfono, pero no sé de quién es. 255 00:58:20,333 --> 00:58:21,542 Disculpe. 256 00:58:29,292 --> 00:58:30,500 ¿Diga? 257 00:58:31,292 --> 00:58:32,958 Sí, estoy de servicio. 258 00:58:35,000 --> 00:58:38,292 ¿Y una operación será suficiente? 259 00:58:43,417 --> 00:58:46,917 ¿De dónde sacaré 20 millones de wons? 260 00:58:49,083 --> 00:58:50,917 ¿Qué quieres que haga? 261 00:58:54,583 --> 00:58:59,500 Al menos, a nuestra hija no la han secuestrado ni matado. 262 00:59:01,375 --> 00:59:03,042 Nadie va tras nosotros, 263 00:59:03,833 --> 00:59:06,583 porque no tenemos dinero. 264 01:00:28,708 --> 01:00:30,417 Adelante. 265 01:00:44,958 --> 01:00:48,667 Ábranla. 266 01:00:59,792 --> 01:01:01,208 Aspiren. 267 01:01:08,583 --> 01:01:10,833 Miremos los pulmones. 268 01:01:11,625 --> 01:01:13,375 Empiece a abrir. 269 01:01:56,792 --> 01:01:58,917 Parece letra de mujer. 270 01:02:02,458 --> 01:02:04,125 ¿La reconoce? 271 01:04:33,375 --> 01:04:37,208 En verano de 1996, un joven obtuvo estas imágenes. 272 01:04:38,917 --> 01:04:44,083 La cámara capta a la araña no en un árbol o entre piedras... 273 01:04:44,167 --> 01:04:46,750 sino dentro del agua. 274 01:04:48,083 --> 01:04:52,958 Este lugar se encuentra en el sur de Yeoncheon. 275 01:06:00,458 --> 01:06:02,042 Papá. 276 01:06:02,583 --> 01:06:07,750 ¿Por qué no me llevaste antes a clases de natación? 277 01:07:54,833 --> 01:07:57,167 Esta noche he soñado con ella. 278 01:07:58,833 --> 01:08:01,500 Me ha dicho que por qué no fue antes a natación. 279 01:08:04,042 --> 01:08:05,292 Sí. 280 01:08:09,583 --> 01:08:11,708 Todavía estaba empapada. 281 01:08:34,208 --> 01:08:37,000 Aquí vivían un chico sordo y su hermana. 282 01:08:37,083 --> 01:08:40,250 Nadie sabe adónde se han trasladado. 283 01:08:40,792 --> 01:08:43,833 Los vecinos dicen que no vieron a la niña. 284 01:08:48,500 --> 01:08:50,458 Seguiremos investigando. 285 01:09:00,792 --> 01:09:03,583 Vámonos, aquí no hay nada. 286 01:09:15,958 --> 01:09:18,833 ¿Me preguntó si había molestado a alguien? 287 01:10:36,917 --> 01:10:38,167 ¿Es el padre? 288 01:10:38,792 --> 01:10:41,458 - No. - Yo sí. 289 01:10:43,208 --> 01:10:44,708 ¿Cómo está? 290 01:10:49,000 --> 01:10:50,750 Si fuera optimista, 291 01:10:52,292 --> 01:10:54,708 le diría que hay alguna esperanza, 292 01:10:56,583 --> 01:10:59,583 aunque no creo que se salve. 293 01:11:58,583 --> 01:12:01,542 ¿Cuándo supiste que terminaríamos así? 294 01:12:03,500 --> 01:12:05,458 En cuanto cruzamos la mirada. 295 01:12:07,667 --> 01:12:09,083 Eres como una hormiga. 296 01:12:09,625 --> 01:12:10,625 ¿Una hormiga? 297 01:12:11,750 --> 01:12:15,708 Dicen que las hormigas tienen poderes. 298 01:12:16,417 --> 01:12:20,375 Que predicen los terremotos y las inundaciones. 299 01:14:06,792 --> 01:14:12,042 Hemos oído «La tristeza de Og-Yee», 300 01:14:12,667 --> 01:14:15,292 interpretada por Han Dae-Soo, 301 01:14:15,375 --> 01:14:17,875 Nos la ha pedido alguien que firma... 302 01:14:17,958 --> 01:14:23,083 con el nombre de Ryu de Doksan-dong. 303 01:14:24,417 --> 01:14:27,625 ¿Le recordáis? 304 01:14:28,583 --> 01:14:30,875 Era un chico sordomudo. 305 01:14:31,875 --> 01:14:34,500 Nos mandó una postal hace dos meses, 306 01:14:34,583 --> 01:14:37,167 decía que su hermana estaba enferma. 307 01:14:37,250 --> 01:14:40,083 Hoy hemos recibido otra postal que dice... 308 01:14:41,417 --> 01:14:45,583 Oh, no, qué lástima, su hermana ha muerto. 309 01:14:46,125 --> 01:14:49,083 "Dice: «Ha muerto por mi culpa». 310 01:14:49,583 --> 01:14:52,208 Mi vida ya no tiene sentido». 311 01:14:52,292 --> 01:14:54,458 No deberías decir eso. 312 01:14:54,542 --> 01:14:56,917 No te eches la culpa, no es justo. 313 01:14:57,500 --> 01:15:02,625 ¿Crees que a ella le gustaría verte así? 314 01:15:03,792 --> 01:15:09,708 Tienes que ser fuerte, vivir como a ella le habría gustado. 315 01:15:12,292 --> 01:15:15,958 Te mandaré un electrodoméstico, gentileza de Mybell, 316 01:15:16,042 --> 01:15:18,167 que te ayude a sobrellevarlo. 317 01:15:18,250 --> 01:15:20,167 No has escrito la dirección. 318 01:15:20,250 --> 01:15:23,708 Si alguien que escuche este programa le conoce, 319 01:15:23,792 --> 01:15:28,000 que nos llame a la emisora, al 8834479. 320 01:15:28,083 --> 01:15:30,583 Así podremos ayudarle. 321 01:15:32,000 --> 01:15:34,417 Las guardé porque son bonitas. 322 01:15:35,500 --> 01:15:37,542 Me emocioné al leerlas. 323 01:15:43,958 --> 01:15:47,750 ¿En serio es un secuestrador? 324 01:15:50,500 --> 01:15:54,167 No le mandaremos el regalo. No lo has mandado, ¿verdad? 325 01:19:12,583 --> 01:19:14,542 SEÚL 3296 COLOR: NARANJA 326 01:19:17,083 --> 01:19:18,625 Es su matrícula. 327 01:19:19,250 --> 01:19:21,083 Nadie le preguntó. 328 01:19:48,417 --> 01:19:50,417 Buenos días, soy Choi. 329 01:19:56,958 --> 01:19:58,917 Era su hermana, 330 01:19:59,000 --> 01:20:01,083 y la matrícula coincide. 331 01:20:01,167 --> 01:20:03,042 Sé dónde está. 332 01:20:04,458 --> 01:20:07,083 Sí, nos vemos a las dos. 333 01:20:22,417 --> 01:20:24,792 Sí, llamo por la pegatina. 334 01:20:27,125 --> 01:20:29,292 Sí, el transplante de riñón. 335 01:20:33,958 --> 01:20:37,000 Le quedaba poco tiempo de vida. 336 01:20:37,750 --> 01:20:41,792 He buscado en el hospital y he encontrado su historial. 337 01:20:43,917 --> 01:20:49,917 Llegaron a conseguir un donante, pero no podían pagar la operación. 338 01:20:52,125 --> 01:20:53,583 Sr. Park, 339 01:20:55,208 --> 01:20:58,375 tengo que preguntarle una cosa. 340 01:20:58,833 --> 01:21:02,375 ¿Qué harás a esos cabrones cuando los encuentres? 341 01:21:03,167 --> 01:21:04,792 Le mataré. 342 01:21:42,125 --> 01:21:44,958 Echemos a las multinacionales. 343 01:21:50,875 --> 01:21:53,250 Boicot a los productos americanos. 344 01:21:58,500 --> 01:22:01,333 Echemos a las multinacionales. 345 01:22:08,708 --> 01:22:11,500 Boicot a los productos americanos. 346 01:22:17,167 --> 01:22:20,042 Echemos a las multinacionales. 347 01:22:36,208 --> 01:22:37,708 Entiendo. 348 01:22:38,250 --> 01:22:41,542 Mañana haré la transferencia y volveré a llamar. 349 01:22:55,500 --> 01:22:57,625 Echemos a las multinacionales. 350 01:23:00,167 --> 01:23:02,333 Echemos a las multinacionales. 351 01:23:03,792 --> 01:23:05,708 Abajo el liberalismo. 352 01:23:57,542 --> 01:23:58,833 ¿Va muy lejos? 353 01:24:01,708 --> 01:24:03,167 Mucho. 354 01:25:10,000 --> 01:25:12,667 Mierda, ¡primero iba yo! 355 01:26:17,125 --> 01:26:19,083 No te lo saques, Chulseung. 356 01:26:22,500 --> 01:26:24,250 Chulseung. 357 01:26:34,625 --> 01:26:36,042 Mamá... 358 01:27:55,083 --> 01:27:58,208 La última vez tuve que tirar los fideos. 359 01:27:59,875 --> 01:28:01,667 Sí, dese prisa. 360 01:29:27,083 --> 01:29:29,000 ¿Dónde está el hijo de puta? 361 01:29:30,208 --> 01:29:31,625 Que te jodan. 362 01:29:58,292 --> 01:29:59,625 ¿Dónde está? 363 01:30:02,375 --> 01:30:04,208 Que te jodan. 364 01:30:04,292 --> 01:30:06,250 ¡Dímelo! 365 01:31:10,750 --> 01:31:12,292 Menudo morro. 366 01:31:12,375 --> 01:31:14,458 No vuelva a pedir solo un plato. 367 01:32:30,167 --> 01:32:31,708 Señor. 368 01:32:32,625 --> 01:32:34,250 Señor. 369 01:32:34,958 --> 01:32:37,083 No la matamos a propósito. 370 01:32:39,250 --> 01:32:41,333 Lo siento. 371 01:32:41,417 --> 01:32:43,292 Nos hemos portado mal, 372 01:32:44,958 --> 01:32:49,083 pero quiero que sepa una cosa. 373 01:32:54,625 --> 01:32:59,333 No soy una persona corriente. 374 01:33:03,292 --> 01:33:05,750 Si me sucede algo... 375 01:33:07,250 --> 01:33:10,750 Mi organización es un grupo terrorista. 376 01:33:12,417 --> 01:33:15,875 Le buscarán para matarle. 377 01:33:22,042 --> 01:33:24,000 Saben quién es. 378 01:33:27,875 --> 01:33:30,083 Les di su fotografía. 379 01:33:30,708 --> 01:33:32,750 Déjeme aquí... 380 01:33:33,792 --> 01:33:35,875 si quiere vivir. 381 01:33:36,708 --> 01:33:38,250 Es por su bien, 382 01:33:43,625 --> 01:33:45,458 en serio. 383 01:33:47,375 --> 01:33:48,833 Lo siento, 384 01:33:52,167 --> 01:33:53,417 de verdad. 385 01:35:08,750 --> 01:35:11,375 Fue compañera del chico sordo en el instituto. 386 01:35:12,125 --> 01:35:15,833 ¿Ella también era sorda? 387 01:35:17,042 --> 01:35:18,625 No. 388 01:35:18,708 --> 01:35:21,833 ¿Y cómo iban a la misma escuela? 389 01:35:22,875 --> 01:35:24,958 Bueno, a ella la echaron... 390 01:35:25,042 --> 01:35:27,833 cuando se enteraron de que no era sorda. 391 01:35:27,917 --> 01:35:30,375 Era activista de izquierdas. 392 01:35:30,458 --> 01:35:32,500 Una vez se coló en un barco, 393 01:35:32,583 --> 01:35:35,958 en un intento por llegar a Corea del Norte... 394 01:35:36,042 --> 01:35:38,792 para conocer a Kim Jong ll en Pyongyang. 395 01:35:38,875 --> 01:35:40,250 ¿Qué pasó? 396 01:35:43,167 --> 01:35:46,208 Unos pescadores la pillaron entre una red. 397 01:35:46,292 --> 01:35:48,167 Se quedó atrapada. 398 01:35:49,167 --> 01:35:52,875 Es miembro de la Asociación Revolucionaria Anarquista. 399 01:35:52,958 --> 01:35:55,542 - ¿Qué? - Quiero decir, era. 400 01:35:58,458 --> 01:36:02,375 Ld a hablar con la secreta y que detengan a los de su grupo. 401 01:36:02,458 --> 01:36:04,125 Ya lo hemos hecho. 402 01:36:04,708 --> 01:36:06,250 El problema... 403 01:36:06,333 --> 01:36:08,917 es que era el único miembro. 404 01:36:47,375 --> 01:36:49,167 Por favor, apártense. 405 01:36:54,375 --> 01:36:56,208 Abran paso, por favor. 406 01:37:57,500 --> 01:37:59,250 Han llamado de la central. 407 01:37:59,792 --> 01:38:04,167 Han encontrado panfletos en la escena del crimen. 408 01:38:05,917 --> 01:38:07,500 ¿De qué crimen? 409 01:38:08,333 --> 01:38:10,417 Un triple asesinato. 410 01:41:38,083 --> 01:41:39,542 ¿Sí? 411 01:41:39,625 --> 01:41:43,208 Lo que le ha hecho a esa chica es horrible. 412 01:41:43,792 --> 01:41:46,292 ¿Está usted loco? 413 01:41:47,667 --> 01:41:51,333 ¡Todos se han vuelto locos! 414 01:41:53,375 --> 01:41:57,292 Ese chico sordo ha matado a unos traficantes de órganos. 415 01:41:57,375 --> 01:41:59,042 No solo les ha matado. 416 01:41:59,125 --> 01:42:01,583 Tienen el costado abierto. 417 01:42:01,667 --> 01:42:05,375 ¡Les ha sacado los riñones! Escuche, no haga nada... 418 01:49:25,208 --> 01:49:26,625 ¿Por qué... 419 01:49:28,792 --> 01:49:30,625 la vida me hace esto? 420 01:49:36,625 --> 01:49:38,125 No es justo. 421 01:49:43,958 --> 01:49:47,083 Sabes que soy un tío honrado. 422 01:49:50,125 --> 01:49:51,625 Debo matarte. 423 01:49:55,375 --> 01:49:56,958 ¿Lo entiendes? 424 01:52:07,750 --> 01:52:08,917 ¿Diga? 425 01:52:09,000 --> 01:52:11,708 Le llamo del Hospital Central lnchon. 426 01:52:11,792 --> 01:52:14,417 ¿Es el padre de Yoonchol Peng? 427 01:52:15,000 --> 01:52:19,792 Siento comunicarle su muerte a las 9:26. 428 01:52:20,375 --> 01:52:24,583 Tendría que pasarse por aquí y ocuparse del cadáver. 429 01:52:24,667 --> 01:52:27,042 - No sé de qué me habla. - ¿Qué? 430 01:55:34,625 --> 01:55:36,875 ¿Qué...? Ustedes... 431 01:55:47,042 --> 01:55:49,958 ASOClAClÓN REVOLUClONARlA ANARQUlSTA. 432 01:55:56,042 --> 01:55:57,792 ¿Por qué...? 433 01:56:34,417 --> 01:56:36,292 Le buscarán... 434 01:56:38,333 --> 01:56:40,042 para matarle. 435 01:56:42,708 --> 01:56:45,583 Saben quién es usted. Yo les di su foto. 436 01:56:47,750 --> 01:56:49,625 Déjeme aquí... 437 01:56:50,125 --> 01:56:53,750 si quiere seguir con vida. 438 01:56:55,875 --> 01:56:57,083 Es por su bien. 439 01:57:40,917 --> 01:57:43,083 Tenía que hacerlo. 440 01:57:44,833 --> 01:57:47,542 Sé que lo comprendes. 441 01:57:49,167 --> 01:57:52,625 No me quedaba ningún otro remedio. 442 01:57:55,750 --> 01:57:58,333 Tenía que matarte. 443 01:58:02,625 --> 01:58:05,125 Tú lo comprendes, ¿no? 444 01:58:06,000 --> 01:58:07,750 ¿Lo comprendes? 445 01:58:09,083 --> 01:58:11,583 Tenía que matarte. 446 01:58:14,375 --> 01:58:16,458 Tenía que hacerlo. 447 01:58:26,583 --> 01:58:29,875 Tenía que matarte. 448 01:58:33,208 --> 01:58:35,958 Tenía que hacerlo. 449 01:58:36,583 --> 01:58:38,417 Tú lo comprendes, ¿verdad? 450 01:58:42,500 --> 01:58:44,750 ¿Verdad que lo comprendes? 451 01:58:57,958 --> 01:59:00,208 Tenía que matarte. 452 01:59:05,125 --> 01:59:08,958 Tenía que matarte. 453 01:59:13,458 --> 01:59:16,125 Tú lo comprendes... 31724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.