Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,770 --> 00:01:45,920
[Sword and Beloved]
2
00:01:46,729 --> 00:01:50,430
[Episode 17]
3
00:01:55,229 --> 00:01:56,560
I, Fei Tianqing,
4
00:01:57,509 --> 00:02:00,350
the fifth-generation steward of the Wangquan Manor,
5
00:02:00,350 --> 00:02:01,680
am not competent enough
6
00:02:02,070 --> 00:02:04,790
and can only walk you so far, Master.
7
00:02:09,360 --> 00:02:12,360
I didn't fail the Wangquan family after all.
8
00:02:27,470 --> 00:02:27,960
Rumu,
9
00:02:28,710 --> 00:02:30,590
she's the one you kept telling me about—
10
00:02:30,590 --> 00:02:31,400
Long Weiyun.
11
00:02:51,590 --> 00:02:52,870
Young Master Fugui,
12
00:02:54,360 --> 00:02:55,620
your spiritual power…
13
00:02:57,520 --> 00:02:59,000
is running low.
14
00:03:02,590 --> 00:03:04,430
It took me so much effort
15
00:03:04,430 --> 00:03:06,630
to get this body you care so much about.
16
00:03:06,820 --> 00:03:09,560
How could I possibly give up?
17
00:03:10,000 --> 00:03:11,120
You once said
18
00:03:11,880 --> 00:03:14,190
you would never bow to threats, right?
19
00:03:14,750 --> 00:03:15,360
Well then,
20
00:03:15,710 --> 00:03:17,079
what if I use this body
21
00:03:17,079 --> 00:03:18,840
to kill your woman
22
00:03:19,650 --> 00:03:21,430
and your cousin?
23
00:03:23,020 --> 00:03:24,300
Would there still be
24
00:03:24,470 --> 00:03:26,680
no hatred in your heart?
25
00:03:42,000 --> 00:03:42,540
Rumu!
26
00:03:44,750 --> 00:03:45,810
Young Master Rumu!
27
00:03:54,520 --> 00:03:56,350
Since your cousin
28
00:03:56,600 --> 00:03:59,380
can't feel the hatred in his heart,
29
00:03:59,490 --> 00:04:00,520
then…
30
00:04:01,880 --> 00:04:03,170
you'll die first!
31
00:04:06,710 --> 00:04:07,520
Weiyun,
32
00:04:08,690 --> 00:04:10,020
if this were in the past,
33
00:04:10,890 --> 00:04:13,090
I wouldn't have minded if you killed me.
34
00:04:13,400 --> 00:04:14,520
But not this time.
35
00:04:37,170 --> 00:04:37,560
Fugui.
Rumu,
36
00:04:38,520 --> 00:04:40,520
I've only trapped her temporarily.
37
00:04:40,830 --> 00:04:43,550
To purge the Black Fox's demonic aura from her body,
38
00:04:43,550 --> 00:04:44,880
she has to do it herself.
39
00:04:55,300 --> 00:04:55,900
Let me try.
40
00:04:57,050 --> 00:04:59,630
I'll use my spider silk to enter her consciousness
41
00:04:59,630 --> 00:05:00,830
and try to wake her up.
42
00:05:01,560 --> 00:05:02,390
Be careful.
Okay.
43
00:05:03,160 --> 00:05:03,920
Don't worry.
44
00:05:33,720 --> 00:05:34,480
Long Weiyun.
45
00:05:36,360 --> 00:05:37,190
Long Weiyun.
46
00:05:45,159 --> 00:05:45,890
Long Weiyun.
47
00:05:51,130 --> 00:05:52,590
I don't want to owe you.
48
00:05:54,830 --> 00:05:56,310
I don't want to owe you.
49
00:05:57,890 --> 00:05:59,430
I don't want to owe you.
50
00:06:03,120 --> 00:06:04,750
I don't want to owe you.
51
00:06:06,830 --> 00:06:08,430
I don't want to owe you.
52
00:06:09,960 --> 00:06:10,720
Long Weiyun.
53
00:06:16,230 --> 00:06:17,600
I don't want to owe you.
54
00:06:17,630 --> 00:06:18,360
Long Weiyun.
55
00:06:18,660 --> 00:06:19,390
Long Weiyun…
56
00:06:22,190 --> 00:06:23,710
I don't want to owe you.
57
00:06:26,920 --> 00:06:27,480
Oh no.
58
00:06:28,040 --> 00:06:29,480
In her consciousness,
59
00:06:29,950 --> 00:06:31,310
I can't touch her.
60
00:06:32,680 --> 00:06:33,510
Quan Rumu,
61
00:06:34,630 --> 00:06:36,870
I've searched the Human and Demon Realms both
62
00:06:36,870 --> 00:06:38,730
and still found no way to save you.
63
00:06:39,830 --> 00:06:40,600
Why?
64
00:06:44,300 --> 00:06:45,750
I don't want to owe you.
65
00:06:46,480 --> 00:06:47,210
Long Weiyun,
66
00:06:48,430 --> 00:06:50,090
Young Master Rumu isn't dead.
67
00:06:50,090 --> 00:06:51,310
He's right outside.
68
00:06:51,560 --> 00:06:52,480
If you come out with me,
69
00:06:52,480 --> 00:06:53,630
you'll see him.
70
00:06:54,430 --> 00:06:55,159
Long Weiyun.
71
00:06:55,480 --> 00:06:56,210
Long Weiyun.
Qingtong,
72
00:06:57,560 --> 00:06:58,600
time is running out.
73
00:06:58,600 --> 00:06:59,730
Wake her up quickly.
74
00:07:04,680 --> 00:07:06,870
"Having basked in morning dew,
75
00:07:07,160 --> 00:07:09,360
Rumu could die at dusk without regret."
76
00:07:10,040 --> 00:07:11,000
Rumu?
77
00:07:12,750 --> 00:07:13,750
Young Master Fugui.
Yes?
78
00:07:14,260 --> 00:07:15,430
What does this mean?
79
00:07:15,720 --> 00:07:17,250
Why is Young Master Rumu's
80
00:07:17,680 --> 00:07:18,950
name on it?
81
00:07:19,830 --> 00:07:22,310
"Having basked in morning dew, one could die at dusk without regret."
82
00:07:22,310 --> 00:07:24,110
It's like these little flowers—
83
00:07:25,120 --> 00:07:27,240
once the most beautiful rain has touched their petals,
84
00:07:27,240 --> 00:07:29,440
it no longer matters how long they live.
85
00:07:29,480 --> 00:07:31,140
Young Master Rumu wrote this?
86
00:07:31,360 --> 00:07:32,430
So,
87
00:07:33,070 --> 00:07:34,750
this line is
88
00:07:34,750 --> 00:07:35,800
about his story?
89
00:07:39,430 --> 00:07:40,750
Quan Rumu...
90
00:07:42,510 --> 00:07:44,120
I don't want to owe you.
91
00:07:46,310 --> 00:07:47,950
I don't want to owe you.
92
00:07:59,270 --> 00:08:01,000
"Having basked in morning dew,
93
00:08:01,910 --> 00:08:04,110
Rumu could die at dusk without regret."
94
00:08:06,390 --> 00:08:08,390
"Having basked in morning dew,
95
00:08:09,240 --> 00:08:11,510
Rumu could die at dusk without regret."
96
00:08:13,480 --> 00:08:15,750
"Having basked in morning dew,
97
00:08:16,310 --> 00:08:18,510
Rumu could die at dusk without regret."
98
00:08:19,720 --> 00:08:21,360
"Having basked in morning dew…"
99
00:08:21,360 --> 00:08:24,310
"Having basked…"
100
00:08:25,950 --> 00:08:28,000
"Having basked in morning dew…"
101
00:08:28,000 --> 00:08:29,680
"Rumu can die…
102
00:08:30,630 --> 00:08:32,789
at dusk without regret."
103
00:08:34,909 --> 00:08:35,640
Long Weiyun.
104
00:08:36,120 --> 00:08:36,850
Long Weiyun.
105
00:08:44,250 --> 00:08:45,080
Who are you?
106
00:08:46,200 --> 00:08:47,600
What does this poem mean?
107
00:08:48,610 --> 00:08:50,120
"Having basked in morning dew,
108
00:08:50,120 --> 00:08:51,960
one could die at dusk without regret."
109
00:08:51,960 --> 00:08:52,690
Long Weiyun,
110
00:08:52,910 --> 00:08:54,770
Young Master Rumu was never dead.
111
00:08:55,080 --> 00:08:55,790
What's more,
112
00:08:55,790 --> 00:08:57,120
he never once hated you.
113
00:09:00,200 --> 00:09:01,390
Morning dew…
114
00:09:03,000 --> 00:09:04,150
Rumu…
115
00:09:06,870 --> 00:09:08,870
He actually never hated me?
116
00:09:13,240 --> 00:09:15,670
How could there be such a fool in this world?
117
00:09:27,940 --> 00:09:28,750
Long Weiyun.
118
00:09:31,970 --> 00:09:32,970
Your love and hate
119
00:09:33,470 --> 00:09:35,800
shouldn't be controlled by someone else.
120
00:09:58,600 --> 00:10:01,200
I am Long Weiyun, a True Dragon.
121
00:10:02,570 --> 00:10:03,840
How could I let
122
00:10:04,790 --> 00:10:07,590
an evil creature like you decide who I hate or love?
123
00:10:52,790 --> 00:10:53,390
Black Fox,
124
00:10:54,120 --> 00:10:54,720
you're not
125
00:10:55,150 --> 00:10:56,470
escaping today.
126
00:11:00,120 --> 00:11:01,250
This is impossible.
127
00:11:01,750 --> 00:11:04,150
I'm a clone of Madam, born from pure hatred.
128
00:11:04,720 --> 00:11:06,120
I have no physical form.
129
00:11:06,120 --> 00:11:07,920
How could you possibly catch me?
130
00:11:08,600 --> 00:11:09,910
Are you her only clone
131
00:11:10,550 --> 00:11:12,320
in the circle?
132
00:11:12,550 --> 00:11:15,030
Why would I tell you Madam's secret?
133
00:11:16,000 --> 00:11:17,600
I know what you're thinking.
134
00:11:17,970 --> 00:11:19,150
You want to save
135
00:11:19,150 --> 00:11:22,010
that cold and heartless father of yours, don't you?
136
00:11:24,400 --> 00:11:26,000
How laughable.
137
00:11:26,380 --> 00:11:27,840
The world has failed you,
138
00:11:28,030 --> 00:11:29,870
and you still want to turn back?
139
00:11:30,150 --> 00:11:32,030
You're such a fool.
140
00:11:32,470 --> 00:11:34,480
Wangquan Fugui, listen well.
141
00:11:34,590 --> 00:11:36,960
Those who love are destined to be let down.
142
00:11:36,980 --> 00:11:38,270
Only hatred
143
00:11:38,360 --> 00:11:40,510
is eternal.
144
00:11:57,480 --> 00:11:58,750
Wangquan Fugui,
145
00:11:59,210 --> 00:12:02,150
you can't escape from Madam.
146
00:12:32,300 --> 00:12:32,960
Well,
147
00:12:33,870 --> 00:12:34,480
look.
148
00:12:35,440 --> 00:12:37,030
It's almost dawn.
149
00:12:38,440 --> 00:12:39,200
Lately,
150
00:12:39,670 --> 00:12:41,070
every time I fall asleep,
151
00:12:41,370 --> 00:12:42,630
I'm afraid
152
00:12:42,750 --> 00:12:44,410
I won't see the sun rise again.
153
00:12:45,840 --> 00:12:46,300
Weiyun,
154
00:12:46,900 --> 00:12:47,960
you'll watch the sunrise
155
00:12:47,960 --> 00:12:49,150
with me, won't you?
156
00:12:57,200 --> 00:12:58,390
You always told me
157
00:12:58,840 --> 00:13:00,170
to keep moving forward.
158
00:13:00,630 --> 00:13:01,890
Since that's the case,
159
00:13:02,480 --> 00:13:03,270
tell me—
160
00:13:04,910 --> 00:13:05,670
how did
161
00:13:06,320 --> 00:13:08,180
the Black Fox take over your body?
162
00:13:09,240 --> 00:13:10,030
And why
163
00:13:10,960 --> 00:13:12,620
did you come to Luming Valley?
164
00:13:16,120 --> 00:13:17,380
Does it really matter?
165
00:13:17,900 --> 00:13:18,960
It does.
166
00:13:21,750 --> 00:13:23,480
I wanted to bring you back to life.
167
00:13:23,480 --> 00:13:24,810
I didn't want to owe you.
168
00:13:25,840 --> 00:13:27,930
I've traveled all over the Human and Demon Realms,
169
00:13:27,930 --> 00:13:30,260
but every healer I saw said the same thing—
170
00:13:30,360 --> 00:13:31,690
you were beyond saving.
171
00:13:33,240 --> 00:13:34,240
They say,
172
00:13:34,870 --> 00:13:37,000
don't force what fate has not allowed.
173
00:13:38,360 --> 00:13:39,360
My asthma—
174
00:13:39,790 --> 00:13:40,790
if not for you,
175
00:13:41,750 --> 00:13:43,750
I wouldn't have lasted long anyway.
176
00:13:43,910 --> 00:13:44,630
Quan Rumu,
177
00:13:45,360 --> 00:13:46,220
remember this:
178
00:13:47,120 --> 00:13:48,630
you can die from asthma
179
00:13:49,390 --> 00:13:51,050
but not from trying to save me.
180
00:14:01,480 --> 00:14:02,030
Later,
181
00:14:03,080 --> 00:14:04,740
that evil creature came to me.
182
00:14:05,510 --> 00:14:07,630
It said there was a way to save you.
183
00:14:09,000 --> 00:14:11,330
Since you and Wangquan Fugui are related,
184
00:14:12,080 --> 00:14:13,480
if I took his sword meridian
185
00:14:13,480 --> 00:14:15,700
and used it to reconnect your broken meridians,
186
00:14:15,700 --> 00:14:16,840
you could live.
187
00:14:20,480 --> 00:14:22,150
And you believed such a lie?
188
00:14:22,990 --> 00:14:25,320
Everyone in the dragon clan is trained in medicine.
189
00:14:25,320 --> 00:14:26,790
The moment it said it,
190
00:14:27,030 --> 00:14:28,240
I knew it was true.
191
00:14:29,230 --> 00:14:31,600
It's just I'd never thought of it before.
192
00:14:35,200 --> 00:14:36,360
You know me.
193
00:14:38,190 --> 00:14:39,080
You know
194
00:14:40,200 --> 00:14:41,670
I'd never accept that.
195
00:14:42,320 --> 00:14:43,270
Of course I know.
196
00:14:45,080 --> 00:14:47,120
But deep down, a voice told me
197
00:14:48,120 --> 00:14:48,720
that maybe
198
00:14:49,030 --> 00:14:50,320
I could kill that person
199
00:14:50,320 --> 00:14:51,780
and force you to accept it.
200
00:14:52,360 --> 00:14:53,080
Maybe...
201
00:14:55,060 --> 00:14:57,460
I could finally repay everything I owe you.
202
00:14:58,290 --> 00:14:59,440
And from then on,
203
00:15:00,290 --> 00:15:01,600
we'd be even.
204
00:15:05,200 --> 00:15:06,000
That's how...
205
00:15:07,480 --> 00:15:09,340
that evil thing took over my body.
206
00:15:18,870 --> 00:15:19,630
Weiyun,
207
00:15:22,030 --> 00:15:22,720
as you know,
208
00:15:23,240 --> 00:15:23,630
I…
209
00:15:27,360 --> 00:15:28,820
I know what you want to say.
210
00:15:30,070 --> 00:15:31,750
You never once resented me.
211
00:15:32,890 --> 00:15:34,490
Everything you did for me...
212
00:15:34,720 --> 00:15:36,240
you did willingly.
213
00:15:37,370 --> 00:15:38,360
But Quan Rumu,
214
00:15:39,390 --> 00:15:41,030
by now you should know
215
00:15:41,610 --> 00:15:42,910
what your deranged father
216
00:15:42,910 --> 00:15:44,390
did to my mother.
217
00:15:44,820 --> 00:15:46,600
The depth of my hatred for him
218
00:15:47,770 --> 00:15:49,230
is matched only by the pain
219
00:15:49,720 --> 00:15:51,120
your kindness causes me.
220
00:15:55,100 --> 00:15:56,960
Some rifts in this world
221
00:15:58,260 --> 00:16:00,030
just can't be bridged.
222
00:16:06,080 --> 00:16:07,030
So, Rumu,
223
00:16:08,630 --> 00:16:09,440
let me go
224
00:16:11,200 --> 00:16:12,600
and move on.
225
00:16:18,250 --> 00:16:20,120
I owe Wangquan Fugui a debt.
226
00:16:20,270 --> 00:16:21,390
My dragon scale is proof.
227
00:16:21,390 --> 00:16:22,790
He may ask one favor of me.
228
00:16:23,180 --> 00:16:24,310
No matter what it is,
229
00:16:24,550 --> 00:16:25,600
I will see it done.
230
00:16:37,200 --> 00:16:38,330
Young Master Fugui,
231
00:16:39,150 --> 00:16:39,910
do you think
232
00:16:40,550 --> 00:16:42,000
the knot between them
233
00:16:43,360 --> 00:16:45,160
could be untied if Quan Jingting
234
00:16:45,480 --> 00:16:46,440
were dead?
235
00:16:50,440 --> 00:16:52,500
There's another way to resolve this.
236
00:16:52,750 --> 00:16:54,350
But the time isn't right yet.
237
00:16:55,840 --> 00:16:56,320
Fugui.
238
00:16:57,970 --> 00:17:00,000
I'll help you send the Black Fox back.
239
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
You must never return
240
00:17:01,000 --> 00:17:02,260
to the Wangquan Manor.
241
00:17:03,150 --> 00:17:04,480
What suppresses and binds the Black Fox
242
00:17:04,480 --> 00:17:06,339
is the power of my Dongfang Blood.
243
00:17:07,160 --> 00:17:08,619
Once it leaves my control,
244
00:17:09,400 --> 00:17:11,200
you won't be able to suppress it.
245
00:17:12,790 --> 00:17:13,270
Fine.
246
00:17:13,960 --> 00:17:15,109
Then send the Black Fox
247
00:17:15,109 --> 00:17:16,510
near the Wangquan Manor.
248
00:17:17,030 --> 00:17:17,829
Leave the rest
to me.
249
00:17:19,920 --> 00:17:20,720
Young Master.
250
00:17:21,310 --> 00:17:22,109
Young Master.
251
00:17:22,310 --> 00:17:23,460
-Mr. Fei? -I finally found you.
252
00:17:23,460 --> 00:17:24,050
Mr. Fei?
253
00:17:24,770 --> 00:17:25,569
What's wrong?
Young Master,
254
00:17:26,920 --> 00:17:29,480
there are a few words I must say to you alone.
255
00:17:37,750 --> 00:17:38,550
Young Master,
256
00:17:39,550 --> 00:17:41,720
I finally saw you again.
257
00:17:43,790 --> 00:17:44,590
Mr. Fei,
258
00:17:45,590 --> 00:17:46,790
what happened to you?
259
00:17:49,840 --> 00:17:50,510
Mr. Fei!
260
00:17:53,340 --> 00:17:54,750
Master...
261
00:17:55,400 --> 00:17:56,030
Mr. Fei,
262
00:17:56,960 --> 00:17:58,000
don't talk yet.
263
00:17:58,720 --> 00:17:59,640
I already know.
264
00:18:01,880 --> 00:18:02,680
Young Master,
265
00:18:04,830 --> 00:18:05,560
the sword...
266
00:18:06,680 --> 00:18:07,880
take it.
267
00:18:40,110 --> 00:18:41,110
Young Master,
268
00:18:42,030 --> 00:18:43,270
I
269
00:18:43,680 --> 00:18:45,720
won't make it.
270
00:18:47,000 --> 00:18:48,070
Mr. Fei,
271
00:18:48,790 --> 00:18:50,110
that's nonsense.
272
00:18:51,270 --> 00:18:52,310
Hang in there.
273
00:18:59,510 --> 00:19:00,590
Young Master,
274
00:19:02,310 --> 00:19:05,070
don't blame Master.
275
00:19:06,030 --> 00:19:09,270
He has his own burdens to bear.
276
00:19:12,050 --> 00:19:13,070
I understand.
277
00:19:13,720 --> 00:19:14,350
Good.
278
00:19:16,200 --> 00:19:18,400
Don't be too hard on yourself.
279
00:19:20,560 --> 00:19:24,000
Even with countless burdens,
280
00:19:25,550 --> 00:19:26,750
Madam,
281
00:19:27,700 --> 00:19:29,030
Master,
282
00:19:30,480 --> 00:19:32,640
and I
283
00:19:34,550 --> 00:19:36,550
all just want you…
284
00:19:40,160 --> 00:19:44,720
to find happiness in the end.
285
00:19:45,310 --> 00:19:46,720
I've always known—
286
00:19:47,950 --> 00:19:49,880
you care for me the most.
287
00:19:53,440 --> 00:19:56,750
The spring flowers on the hills are so fragrant.
288
00:19:57,480 --> 00:20:01,200
The sorbet in summer is sweet.
289
00:20:03,240 --> 00:20:08,070
Autumn fruits are all over the mountain.
290
00:20:08,960 --> 00:20:13,830
And in winter, nothing beats a pot of warm wine.
291
00:20:16,510 --> 00:20:18,680
All these things...
292
00:20:21,760 --> 00:20:23,830
Young Master,
293
00:20:25,000 --> 00:20:26,830
you must
294
00:20:27,400 --> 00:20:29,960
try them all.
295
00:20:32,240 --> 00:20:34,270
Young Master Fugui,
296
00:20:34,550 --> 00:20:36,640
y-you were so well-fed
297
00:20:36,960 --> 00:20:39,350
when you were little.
298
00:20:40,000 --> 00:20:41,480
Why have you
299
00:20:41,480 --> 00:20:43,270
become so thin?
300
00:21:15,680 --> 00:21:16,480
Mr. Fei,
301
00:21:19,550 --> 00:21:20,720
since I was little,
302
00:21:23,720 --> 00:21:25,720
you've always cared for me the most.
303
00:21:29,070 --> 00:21:31,200
In this life, I have no way to repay you.
304
00:21:34,640 --> 00:21:35,700
So in the next life…
305
00:21:38,750 --> 00:21:41,110
let me serve you well.
306
00:22:03,400 --> 00:22:03,830
Fugui,
307
00:22:04,920 --> 00:22:06,720
we're close to the manor now.
308
00:22:08,440 --> 00:22:09,900
Give that evil thing to me.
309
00:22:10,030 --> 00:22:11,560
I can keep it under control.
310
00:22:25,590 --> 00:22:26,650
Will you come back?
311
00:22:31,350 --> 00:22:32,280
Of course I will.
312
00:22:33,350 --> 00:22:34,280
I will come back.
313
00:22:34,690 --> 00:22:35,790
No, you won't.
314
00:22:36,400 --> 00:22:39,200
You just want to go back and die with Quan Jingting.
315
00:22:39,950 --> 00:22:41,950
That way, Long Weiyun could move on,
316
00:22:42,110 --> 00:22:43,550
and you'd pay for Quan Jingting's sins
317
00:22:43,550 --> 00:22:44,680
with your own life.
318
00:22:45,640 --> 00:22:46,680
Am I right?
319
00:22:53,270 --> 00:22:54,110
But Rumu,
320
00:22:55,830 --> 00:22:57,270
you're his son,
321
00:22:58,260 --> 00:22:59,990
and you're also my dear cousin.
322
00:23:01,100 --> 00:23:02,560
None of this is your fault.
323
00:23:03,920 --> 00:23:04,270
Fugui,
you…
324
00:23:10,900 --> 00:23:12,070
He's noisy.
325
00:23:12,750 --> 00:23:14,280
I've sealed his acupoints.
326
00:23:15,160 --> 00:23:16,420
Keep a close eye on him.
327
00:23:17,310 --> 00:23:18,440
Young Master Fugui,
328
00:23:19,760 --> 00:23:21,590
I know I can't go with you.
329
00:23:23,400 --> 00:23:24,590
But you're going there alone…
330
00:23:24,590 --> 00:23:25,350
Don't worry.
331
00:23:26,810 --> 00:23:29,200
I've already contacted the Li Family of Peach Garden.
332
00:23:29,200 --> 00:23:31,160
They've rallied several prestigious families.
333
00:23:31,160 --> 00:23:32,510
They'll be here soon.
334
00:23:35,250 --> 00:23:35,850
Qingtong,
335
00:23:36,440 --> 00:23:37,240
after I leave,
336
00:23:37,640 --> 00:23:39,370
take Rumu to the Cold Pool first
337
00:23:39,370 --> 00:23:40,500
and then return here
338
00:23:40,880 --> 00:23:41,880
to meet up with me.
339
00:23:48,790 --> 00:23:49,920
Young Master Fugui,
340
00:23:50,310 --> 00:23:51,350
promise me
341
00:23:52,510 --> 00:23:54,170
you'll be careful on your own.
342
00:23:55,160 --> 00:23:56,330
I will be here
343
00:23:56,880 --> 00:23:58,340
waiting for you to return.
344
00:24:00,720 --> 00:24:01,480
Don't worry.
345
00:24:14,850 --> 00:24:18,350
[Wangquan Manor]
346
00:24:25,720 --> 00:24:27,110
All of you—
347
00:24:27,510 --> 00:24:29,510
your spiritual power has been sealed,
348
00:24:29,510 --> 00:24:30,970
your swords confiscated,
349
00:24:31,270 --> 00:24:32,130
and you haven't
350
00:24:32,200 --> 00:24:33,330
eaten for five days.
351
00:24:33,920 --> 00:24:34,440
What?
352
00:24:35,200 --> 00:24:36,330
Still not giving in?
353
00:24:44,030 --> 00:24:44,680
Fine.
354
00:24:45,240 --> 00:24:46,400
Let's see
355
00:24:47,070 --> 00:24:49,750
how long you can hold out.
356
00:24:50,480 --> 00:24:51,010
Let's go.
357
00:25:08,400 --> 00:25:10,440
Senior Fugui.
358
00:25:13,590 --> 00:25:14,830
Where is Master?
359
00:25:15,110 --> 00:25:16,110
In the Sword Tomb.
360
00:25:19,070 --> 00:25:20,130
And Quan Jingting?
361
00:25:20,590 --> 00:25:21,400
He left.
362
00:25:21,920 --> 00:25:23,650
It seems he went after someone.
363
00:25:23,960 --> 00:25:25,420
He still hasn't come back.
364
00:25:28,510 --> 00:25:30,170
He must've gone after Mr. Fei.
365
00:25:31,400 --> 00:25:34,130
Didn't Mr. Fei get locked up in the Sword Tomb too?
366
00:25:34,720 --> 00:25:35,790
He escaped?
367
00:25:36,200 --> 00:25:37,550
He gave you your sword?
368
00:25:40,750 --> 00:25:41,510
Junior Feng,
369
00:25:42,400 --> 00:25:44,460
you stay here with all the disciples.
370
00:25:44,720 --> 00:25:46,480
Li Muhai should be here soon.
371
00:25:46,550 --> 00:25:47,070
Yes.
372
00:25:47,680 --> 00:25:48,680
Be careful.
373
00:26:20,920 --> 00:26:21,590
Father.
374
00:26:24,610 --> 00:26:25,680
I came too late.
375
00:26:27,160 --> 00:26:28,420
You've suffered a lot.
376
00:26:29,590 --> 00:26:30,920
Everything's ready.
377
00:26:32,790 --> 00:26:34,790
Please come with me to the main hall.
378
00:26:42,550 --> 00:26:43,960
Right now, most people in the Yiqi Alliance
379
00:26:43,960 --> 00:26:45,750
are Quan Jingting's men.
380
00:26:46,510 --> 00:26:47,730
It's useless
381
00:26:48,000 --> 00:26:48,920
to return now.
382
00:26:50,440 --> 00:26:52,170
Please trust me just this once.
383
00:27:01,030 --> 00:27:02,480
That sword essence…
384
00:27:03,790 --> 00:27:07,230
[Heaven and Earth Hall]
385
00:27:07,290 --> 00:27:11,200
[Exterminate All Demons]
386
00:27:12,350 --> 00:27:13,830
Master Quan is here.
387
00:27:32,430 --> 00:27:33,270
Cousin,
388
00:27:34,070 --> 00:27:35,600
what's the meaning of this?
389
00:27:36,440 --> 00:27:37,960
I left to suppress demons,
390
00:27:38,480 --> 00:27:41,540
and you used the chance to summon back your traitor son.
391
00:27:42,880 --> 00:27:44,140
What are you plotting?
392
00:27:53,110 --> 00:27:54,070
Quan Jingting.
393
00:27:57,030 --> 00:27:58,310
Don't forget.
394
00:28:00,640 --> 00:28:03,110
As long as I, Wangquan Hongye, draw breath,
395
00:28:04,030 --> 00:28:06,230
I remain the Chief of the Yiqi Alliance.
396
00:28:10,070 --> 00:28:10,880
Everyone,
397
00:28:12,730 --> 00:28:14,510
Wangquan Hongye can be here,
398
00:28:15,160 --> 00:28:17,560
but are you really going to let the Soldier,
399
00:28:17,590 --> 00:28:19,200
who betrayed the Yiqi Alliance for demons,
400
00:28:19,200 --> 00:28:21,010
stand beneath this plaque?
401
00:28:21,130 --> 00:28:22,940
[Exterminate All Demons]
That day,
402
00:28:22,270 --> 00:28:23,790
in front of all of us, the Soldier
403
00:28:23,790 --> 00:28:25,310
abandoned his sword and walked away.
404
00:28:25,310 --> 00:28:27,350
We were all there. We saw it.
405
00:28:28,640 --> 00:28:29,310
Exactly.
406
00:28:29,750 --> 00:28:30,680
He can't be here.
407
00:28:33,480 --> 00:28:35,010
"Exterminate All Demons."
408
00:28:35,830 --> 00:28:37,430
What we must exterminate now
409
00:28:37,960 --> 00:28:39,560
is you, a deceitful
410
00:28:39,790 --> 00:28:41,320
and truth-twisting fiend!
411
00:28:41,480 --> 00:28:43,550
Enough, Young Master Li.
412
00:28:44,440 --> 00:28:46,960
Your father may have lost both legs,
413
00:28:47,200 --> 00:28:49,550
but he was still Wangquan Hongye's accomplice
414
00:28:49,550 --> 00:28:51,680
in the deaths of so many young masters.
415
00:28:52,680 --> 00:28:54,830
He's been playing the victim for years,
416
00:28:54,830 --> 00:28:56,490
and you actually believed it?
417
00:28:57,200 --> 00:28:58,070
The Black Fox
418
00:28:58,510 --> 00:29:00,070
doesn't even exist.
419
00:29:00,510 --> 00:29:01,440
Quan Jingting,
420
00:29:02,640 --> 00:29:04,770
you claim the Black Fox doesn't exist?
421
00:29:27,250 --> 00:29:32,880
[Exterminate All Demons]
422
00:29:38,380 --> 00:29:41,790
[Exterminate All Demons]
423
00:29:49,430 --> 00:29:51,810
[Exterminate All Demons]
424
00:29:57,620 --> 00:30:00,050
[Exterminate All Demons]
425
00:30:02,220 --> 00:30:04,940
[Exterminate All Demons]
426
00:30:18,030 --> 00:30:18,880
Weird.
427
00:30:19,200 --> 00:30:20,030
Yes.
428
00:30:21,590 --> 00:30:22,240
Everyone,
429
00:30:23,350 --> 00:30:25,480
this is nothing but an illusion he cast with sorcery.
430
00:30:25,480 --> 00:30:26,550
He has already colluded with demons.
431
00:30:26,550 --> 00:30:28,070
Not a single word he says can be trusted!
432
00:30:28,070 --> 00:30:28,680
That…
433
00:30:29,270 --> 00:30:29,790
Yes.
434
00:30:30,240 --> 00:30:31,100
Quan Jingting!
435
00:30:32,350 --> 00:30:35,210
You're full of lies, and you caused Mr. Fei's death.
436
00:30:35,400 --> 00:30:36,030
Today,
437
00:30:36,740 --> 00:30:38,750
I'll make you pay with your blood!
438
00:30:44,160 --> 00:30:45,510
You have a death wish.
439
00:30:46,440 --> 00:30:47,640
All of you, step back.
440
00:31:06,820 --> 00:31:07,650
[Exterminate All Demons]
441
00:31:14,590 --> 00:31:16,250
[Exterminate All Demons]
442
00:31:44,440 --> 00:31:44,830
He...
443
00:31:45,680 --> 00:31:46,750
He's actually…
444
00:31:51,910 --> 00:31:53,200
That must be it.
445
00:31:53,590 --> 00:31:54,790
He is a demon.
446
00:31:54,790 --> 00:31:55,510
Yes.
447
00:31:56,270 --> 00:31:57,000
It's him.
448
00:31:58,640 --> 00:31:59,500
Quan Jingting,
449
00:32:00,070 --> 00:32:00,800
as expected,
450
00:32:00,830 --> 00:32:01,830
you are a demon.
451
00:33:38,960 --> 00:33:40,480
Wangquan Fugui,
452
00:33:41,160 --> 00:33:44,000
you really think this will destroy us?
453
00:33:44,550 --> 00:33:46,110
If the Yiqi Alliance
454
00:33:46,510 --> 00:33:48,350
cannot serve Madam,
455
00:33:49,310 --> 00:33:50,440
then you all
456
00:33:51,030 --> 00:33:53,000
have to die.
457
00:34:42,920 --> 00:34:43,710
Kill!
458
00:35:00,430 --> 00:35:04,450
[Wangquan]
459
00:35:03,020 --> 00:35:07,700
♪ Frost and snow on my sword, reflecting me ♪
460
00:35:08,140 --> 00:35:12,930
♪ Follow me to seek the meaning of drawing the blade ♪
461
00:35:13,550 --> 00:35:17,440
♪ Solitude hides beneath my gaze ♪
462
00:35:17,760 --> 00:35:21,250
♪ Gently falling, transforming into guidance ♪
463
00:35:24,340 --> 00:35:29,000
♪ Lost in a vast maze, never afraid ♪
464
00:35:28,440 --> 00:35:30,070
Well done!
465
00:35:29,450 --> 00:35:34,260
♪ Destiny calls, the will to protect ♪
466
00:35:30,230 --> 00:35:31,550
Wangquan Fugui,
467
00:35:32,360 --> 00:35:35,320
you've finally unleashed the Heaven-and-Earth Strike.
468
00:35:34,700 --> 00:35:38,630
♪ Blood boils, already awakened ♪
Madam can be revived!
469
00:35:38,590 --> 00:35:40,110
The vastness of heaven and earth,
470
00:35:39,050 --> 00:35:43,640
♪ Burning bright, bringing life ♪
471
00:35:40,880 --> 00:35:42,630
all within a single sword!
472
00:35:43,550 --> 00:35:44,150
Break!
473
00:35:44,870 --> 00:35:46,920
[Exterminate All Demons]
♪ I walk through heaven and earth ♪
474
00:35:46,970 --> 00:35:49,730
♪ Steps never halt between them ♪
475
00:35:50,380 --> 00:35:51,930
♪ Seeing all corners of the world ♪
476
00:35:52,270 --> 00:35:55,120
♪ Life's journey, fearless of the end ♪
477
00:35:55,540 --> 00:35:58,540
♪ Life and death pass quickly, good and evil in all forms ♪
478
00:35:58,850 --> 00:36:00,940
♪ Right and wrong are but a matter of a single thought ♪
479
00:36:01,550 --> 00:36:06,360
♪ Though shattered, though lost, I will always seek ♪
480
00:36:03,590 --> 00:36:04,840
[Exterminate All Demons]
481
00:36:06,880 --> 00:36:11,100
♪ Holding tight to the true meaning of countless swords ♪
482
00:36:08,630 --> 00:36:09,920
That sword essence is…
483
00:36:11,990 --> 00:36:15,600
♪ Never changing, my heart remains the same ♪
484
00:36:13,000 --> 00:36:14,210
the Heaven-and-Earth Strike.
485
00:36:14,210 --> 00:36:18,000
[Exterminate All Demons]
486
00:36:20,400 --> 00:36:21,600
The prophecy is real.
487
00:36:21,880 --> 00:36:23,080
The prophecy is real!
488
00:36:35,710 --> 00:36:36,970
What are you all doing?
489
00:36:38,630 --> 00:36:41,070
The Soldier just proved the Black Fox exists.
490
00:36:41,070 --> 00:36:42,070
When the Black Fox
491
00:36:42,920 --> 00:36:44,070
possessed you,
492
00:36:44,230 --> 00:36:45,510
he was the one who saved you!
493
00:36:45,510 --> 00:36:46,440
Not only that—
494
00:36:46,920 --> 00:36:47,960
he proved himself
495
00:36:48,550 --> 00:36:49,480
to be the very one
496
00:36:49,550 --> 00:36:51,550
foretold in Third Young Master's prophecy
497
00:36:51,550 --> 00:36:54,590
who'd unleash the Heaven-and-Earth Strike to break the circle.
498
00:36:54,590 --> 00:36:56,920
That was the first time he'd unleashed it,
499
00:36:58,800 --> 00:37:00,360
and it was already so powerful.
500
00:37:00,360 --> 00:37:01,400
We cannot let him live to endanger the human race.
501
00:37:01,400 --> 00:37:01,760
That's right.
We can't take that risk.
502
00:37:02,400 --> 00:37:03,840
If he can unleash the Heaven-and-Earth Strike,
503
00:37:03,840 --> 00:37:04,960
one day he will break the circle.
504
00:37:04,960 --> 00:37:05,760
That's right.
505
00:37:05,880 --> 00:37:08,510
The Yiqi Alliance cannot tolerate such a threat.
506
00:37:08,510 --> 00:37:09,280
Right.
507
00:37:09,280 --> 00:37:11,590
He burned his life with his spiritual blood.
508
00:37:11,590 --> 00:37:13,590
His heart blood is already drained.
509
00:37:14,280 --> 00:37:14,920
Do you
510
00:37:15,550 --> 00:37:16,750
have any conscience?
511
00:37:16,920 --> 00:37:17,480
Chief,
512
00:37:18,590 --> 00:37:20,730
just now, we were blinded by lies,
513
00:37:20,920 --> 00:37:22,800
believed Quan Jingting's slanders,
514
00:37:22,800 --> 00:37:23,760
and wronged you.
515
00:37:23,920 --> 00:37:24,480
But
516
00:37:25,000 --> 00:37:27,670
it's because Quan Jingting was possessed by the Black Fox
517
00:37:27,670 --> 00:37:29,440
that such chaos erupted.
518
00:37:30,000 --> 00:37:30,840
If one day,
519
00:37:31,190 --> 00:37:33,400
as the rumors say, the Soldier himself
520
00:37:33,840 --> 00:37:35,360
is possessed by the Black Fox...
521
00:37:35,360 --> 00:37:36,150
The Soldier
522
00:37:36,440 --> 00:37:38,700
will never be possessed by the Black Fox!
523
00:37:38,880 --> 00:37:39,880
Not today.
524
00:37:40,280 --> 00:37:41,070
But what about tomorrow?
Or the day after?
525
00:37:42,150 --> 00:37:43,230
If one day,
526
00:37:43,800 --> 00:37:45,930
the Soldier does turn to the Black Fox,
527
00:37:46,030 --> 00:37:48,400
who among us here today
528
00:37:49,360 --> 00:37:52,000
could possibly resist his Heaven-and-Earth Strike?
529
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
All of you
530
00:37:53,440 --> 00:37:54,670
turned against the Soldier when countless swords
531
00:37:54,670 --> 00:37:55,730
pierced his heart.
532
00:37:56,070 --> 00:37:57,360
That's why you're scared now.
533
00:37:57,360 --> 00:37:57,760
You...
Everyone…
534
00:38:02,030 --> 00:38:04,070
what the Soldier has done today
535
00:38:04,630 --> 00:38:06,360
restores honor to the Chief's name.
536
00:38:06,360 --> 00:38:07,190
It is touching
537
00:38:08,150 --> 00:38:09,150
and commendable.
538
00:38:09,630 --> 00:38:11,320
But what Master Ximen said
539
00:38:12,400 --> 00:38:13,440
has a point.
540
00:38:14,190 --> 00:38:16,850
We can't ignore Third Young Master's prophecy.
541
00:38:17,000 --> 00:38:19,840
The Soldier has now unleashed the Heaven-and-Earth Strike.
542
00:38:19,840 --> 00:38:22,150
Chief is his father,
543
00:38:22,760 --> 00:38:24,230
so his feelings are understandable.
544
00:38:24,230 --> 00:38:24,590
But
545
00:38:27,760 --> 00:38:29,620
as the Chief of the Yiqi Alliance,
546
00:38:32,800 --> 00:38:34,920
you should put
547
00:38:35,960 --> 00:38:36,960
the good of all
548
00:38:38,590 --> 00:38:39,720
before family ties.
549
00:38:43,920 --> 00:38:46,760
Chief, you should put the good of all
550
00:38:47,000 --> 00:38:48,710
before family ties.
551
00:38:53,710 --> 00:38:54,400
You're...
552
00:38:55,230 --> 00:38:56,550
you're forcing me!
553
00:38:57,400 --> 00:38:58,660
Step aside! All of you!
554
00:38:59,030 --> 00:38:59,550
Master.
555
00:39:03,360 --> 00:39:04,960
I have something to tell you.
556
00:39:20,440 --> 00:39:21,570
I'm Wangquan Fugui.
557
00:39:24,000 --> 00:39:25,150
Greetings, Master.
558
00:39:27,230 --> 00:39:27,960
Fugui,
559
00:39:28,550 --> 00:39:29,480
ignore them.
560
00:39:30,670 --> 00:39:31,480
Let's go.
561
00:39:34,840 --> 00:39:36,670
Father, I'm bidding you farewell.
562
00:39:36,670 --> 00:39:37,730
But before I leave,
563
00:39:38,000 --> 00:39:39,800
I have to finish one thing.
564
00:40:07,550 --> 00:40:08,960
The Wangquan family
565
00:40:09,550 --> 00:40:11,680
must not fail the people of this world.
566
00:40:13,480 --> 00:40:14,280
Today,
567
00:40:17,230 --> 00:40:19,800
I'll remove the Soldier's sword meridian
568
00:40:21,070 --> 00:40:22,760
to prevent future troubles!
569
00:40:30,760 --> 00:40:31,890
I've made up my mind.
570
00:40:33,320 --> 00:40:34,400
Do it now.
36088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.