Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,680 --> 00:01:29,200
Çok güzeldi!
2
00:02:23,760 --> 00:02:24,800
Bu da ne şimdi?
3
00:02:27,520 --> 00:02:28,960
İçeceğime ne koydun?
4
00:03:52,720 --> 00:03:53,920
Devam etti.
5
00:03:54,120 --> 00:03:55,480
Sekiz kalori.
6
00:04:01,880 --> 00:04:02,880
Kahvaltı.
7
00:04:03,880 --> 00:04:05,160
En sevdiğim yemek.
8
00:04:08,680 --> 00:04:09,960
Sıvı bazlı.
9
00:04:10,760 --> 00:04:14,560
Güzel kitap kılıfı.
10
00:04:14,800 --> 00:04:15,800
Normal.
11
00:04:19,200 --> 00:04:20,200
Potasyum.
12
00:04:23,160 --> 00:04:25,040
C vitamini için kivi.
13
00:04:27,600 --> 00:04:29,160
Bakteri etkisi için yoğurt.
14
00:04:31,720 --> 00:04:34,400
Demir penis için de pekmez.
15
00:05:42,400 --> 00:05:44,000
Bir şey diğerine yol açtı ve...
16
00:05:45,040 --> 00:05:46,960
Daha ne olduğunu anlamadan,
paylaşmaya başladık.
17
00:05:48,960 --> 00:05:50,320
Bundan hoşlanıyordu, hoşlanıyordu.
18
00:05:51,160 --> 00:05:52,656
Yemin ederim o da benim kadar istiyordu.
19
00:05:52,680 --> 00:05:55,120
Bu kan lekeli.
20
00:05:56,080 --> 00:05:57,480
Sen daha iyisini biliyorsun.
21
00:05:57,520 --> 00:05:58,560
Nasıl cüret edersin?
22
00:06:00,240 --> 00:06:01,520
Kendimi tutamadım.
23
00:06:03,360 --> 00:06:04,800
Ben bu his için yaşıyorum.
24
00:06:30,520 --> 00:06:33,120
Şey, 903, şey...
25
00:06:37,160 --> 00:06:39,360
Deneysel formülden sadece iki mg.
26
00:06:40,440 --> 00:06:42,640
Şimdilik biraz ham.
27
00:06:50,160 --> 00:06:52,240
İkincil tepki güzelce devreye giriyor.
28
00:06:56,360 --> 00:06:58,080
Tamam, nerede kalmıştım?
29
00:06:59,160 --> 00:07:00,720
Tansiyon, tamam.
30
00:07:02,880 --> 00:07:05,120
Kalp atışı, sağlıksız, 150.
31
00:07:07,000 --> 00:07:08,080
Görselleri iyi.
32
00:07:11,600 --> 00:07:13,320
Duygusal olanlarla yetindim.
33
00:07:17,600 --> 00:07:18,720
Aman Tanrım.
34
00:07:19,040 --> 00:07:20,560
Gözbebeğim gerçekten büyümüş.
35
00:07:23,760 --> 00:07:25,320
Üçlü espresso enerjisi.
36
00:07:27,880 --> 00:07:28,880
Kahretsin.
37
00:07:32,640 --> 00:07:34,960
Kontrolden çıkan müthiş bir adrenalin.
38
00:07:35,760 --> 00:07:36,960
Evde kimse var mı?
39
00:07:37,600 --> 00:07:38,800
Tam olarak değil.
40
00:07:46,680 --> 00:07:47,680
Merhaba?
41
00:07:49,280 --> 00:07:51,120
Owen Augustus Urban.
42
00:07:52,240 --> 00:07:53,360
Üçüncüsü mü?
43
00:07:53,760 --> 00:07:54,760
Belki.
44
00:07:56,440 --> 00:07:58,760
Ah, araya girdiğim için kusura bakma.
45
00:07:58,880 --> 00:07:59,920
Sorun değil.
46
00:08:01,280 --> 00:08:02,720
Benim adım Alcor.
47
00:08:02,880 --> 00:08:04,320
Dr. John Alcor.
48
00:08:04,360 --> 00:08:05,720
Zili çal.
49
00:08:06,960 --> 00:08:09,600
Life Reach Vakfı'nın kurucusu.
50
00:08:10,240 --> 00:08:12,800
Hayatın uzatılmasına kendimizi adadık.
51
00:08:13,760 --> 00:08:15,040
Evet, seni duymuştum.
52
00:08:15,640 --> 00:08:16,640
Teşekkür ederim.
53
00:08:18,560 --> 00:08:21,440
Berkeley'den atıldıktan sonra...
54
00:08:21,480 --> 00:08:24,480
...viral enzimler
ve iptal edilen...
55
00:08:24,520 --> 00:08:28,920
...Nostra projesi üzerine
çalışmalarını inceledim.
56
00:08:28,960 --> 00:08:30,640
Çok, çok etkileyici.
57
00:08:32,160 --> 00:08:33,560
Ve sonra ortadan kayboldun.
58
00:08:36,480 --> 00:08:40,350
Ayrıca, gözden düştükten sonra,
dedikleri gibi, yeraltına inip...
59
00:08:40,400 --> 00:08:44,880
...ecstasy olarak bilinen meşhur
aşk iksirini tasarladığını da biliyorum.
60
00:08:48,840 --> 00:08:50,840
Sen Tanrı'nın gizli ajanı olmalısın.
61
00:08:53,760 --> 00:08:55,200
Bütün bunları sana kim söyledi?
62
00:08:55,640 --> 00:08:56,640
Şey...
63
00:08:58,200 --> 00:08:59,640
Tamam, tahmin edeyim.
64
00:09:00,720 --> 00:09:01,760
FBI mı?
65
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
CIA mı?
66
00:09:04,400 --> 00:09:05,400
Ruslar mı?
67
00:09:05,520 --> 00:09:06,520
Özür dilerim.
68
00:09:06,560 --> 00:09:08,160
Tamam, ısırırım.
69
00:09:08,640 --> 00:09:09,640
Ne istiyorsun?
70
00:09:13,600 --> 00:09:14,600
Enzimler.
71
00:09:16,800 --> 00:09:18,680
Olağanüstü kimyasallar,
sence de öyle değil mi?
72
00:09:18,920 --> 00:09:24,400
Çocuğunu kurtarmak için otomobili
kaldıran anne mucizesini duydunuz.
73
00:09:29,760 --> 00:09:34,040
Zekâsını ve tüm kültürel
programlamasını aşan...
74
00:09:34,080 --> 00:09:36,160
...kimyasal bir mesaj.
75
00:09:40,720 --> 00:09:45,360
Böyle bir kimyasalın yapay
olarak üretilebileceğini bir düşünün.
76
00:09:48,240 --> 00:09:49,440
Beni hatırlıyor musun?
77
00:09:53,360 --> 00:09:55,360
Bu gerçek dışı.
78
00:09:56,000 --> 00:09:57,760
En harika anlar...
79
00:09:58,880 --> 00:10:01,160
Hadi ama Bay Urban.
80
00:10:01,240 --> 00:10:02,640
Bunu bir deney olarak düşün.
81
00:10:03,520 --> 00:10:04,520
Hı hı.
82
00:10:09,160 --> 00:10:13,200
Hıh.
83
00:10:14,640 --> 00:10:15,640
Etkilendim.
84
00:10:16,520 --> 00:10:17,520
Tekrar başlayalım.
85
00:10:24,640 --> 00:10:27,680
Bu sentetik adrenalin işe
yaramayacak, biliyorsun.
86
00:10:32,640 --> 00:10:34,320
Sana bir iş teklif etmeye geldim.
87
00:10:34,760 --> 00:10:35,760
Önemli miktarda para.
88
00:10:36,320 --> 00:10:37,560
En iyi ekipmanlar.
89
00:10:38,560 --> 00:10:41,880
78'den araştırmanı
alıp bitirmeni istiyorum.
90
00:10:41,920 --> 00:10:43,600
Bilgisayar çalışmaları.
91
00:10:49,640 --> 00:10:55,240
Yüzyılımızın en önemli tıbbi
buluşuna bir santim kalayım.
92
00:10:56,680 --> 00:11:01,840
Ve siz, Bay Urban,
denklemin son parçasısınız.
93
00:11:10,920 --> 00:11:12,840
İlgileniyorum.
94
00:11:48,880 --> 00:11:50,000
Augustus Urban III.
95
00:11:50,760 --> 00:11:51,960
Bu oldukça uzun bir kelime.
96
00:11:52,120 --> 00:11:53,200
Arkadaşlarım bana Owen der.
97
00:11:53,560 --> 00:11:54,560
Ben Dennis.
98
00:11:54,600 --> 00:11:56,120
Dr. Alcor'un kişisel asistanı.
99
00:11:57,040 --> 00:11:58,480
Life Reach'e hoş geldiniz.
100
00:12:01,920 --> 00:12:03,840
İsterseniz eşyalarınızı
buraya bırakabilirsiniz.
101
00:12:04,160 --> 00:12:05,160
Dr. Alcor.
102
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Lütfen giriş yapın.
103
00:12:09,280 --> 00:12:10,920
Dr. Alcor, kod 7.
104
00:12:13,320 --> 00:12:14,960
Üst katta personel departmanları var.
105
00:12:16,800 --> 00:12:20,720
Alt katta ise binin üzerinde tedavi
sunduğumuz laboratuvarlar var.
106
00:12:49,440 --> 00:12:50,720
Bütün bunlar ne?
107
00:12:51,200 --> 00:12:52,200
Kan.
108
00:12:54,200 --> 00:12:55,360
Çok büyük bir hacim.
109
00:12:55,760 --> 00:12:56,880
Evet, sanırım öyle.
110
00:12:56,960 --> 00:12:58,280
Biliyorsun, ilk
başladığımızda...
111
00:12:58,320 --> 00:13:00,720
...sadece tam hizmet veren
bir serum ve plazma tesisiydik.
112
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Hepsini biz yaptık.
113
00:13:02,240 --> 00:13:04,480
Harmanlama, test etme, gönderme, depolama.
114
00:13:10,480 --> 00:13:11,480
Bu da ne?
115
00:13:11,520 --> 00:13:12,880
Bir çeşit filtreleme sistemi mi?
116
00:13:13,200 --> 00:13:14,200
Kan geliştirici.
117
00:13:16,760 --> 00:13:20,000
Dolayısıyla, AIDS araştırmaları
sizin için büyük bir gelir kaynağı olmuş.
118
00:13:20,760 --> 00:13:22,480
Kan çok kârlı bir iş.
119
00:13:23,760 --> 00:13:24,880
İnanılmaz, değil mi?
120
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Çok karanlık.
121
00:13:26,320 --> 00:13:27,680
Evet, azot altında.
122
00:13:28,640 --> 00:13:30,640
Bildiğiniz gibi, onu
kırmızıya boyayan oksijendir.
123
00:13:33,560 --> 00:13:35,200
Owen Augustus Urban III.
124
00:13:35,520 --> 00:13:37,160
Dr.
125
00:13:37,200 --> 00:13:39,536
Christine Jarolsky ve Mark
Canton ile tanışmanızı istiyorum.
126
00:13:39,560 --> 00:13:40,640
Owen.
127
00:13:40,680 --> 00:13:42,000
Chris bir endokrinolog...
128
00:13:42,040 --> 00:13:45,600
...ve Mark enzim biyogenetiği
alanında temel araştırmalar yapıyor.
129
00:13:46,000 --> 00:13:48,960
Owen, bildiğiniz gibi bir ilaç tasarımcısı.
130
00:13:49,040 --> 00:13:50,840
Aslında ben bir homeopati bilim insanıyım.
131
00:13:51,280 --> 00:13:54,160
Harika.
Çalışmalarınız hakkında çok şey duyduk.
132
00:13:54,240 --> 00:13:56,720
Yapabileceğimiz bir şey
varsa, lütfen çekinmeyin.
133
00:13:58,280 --> 00:14:01,280
Ve LifeReach'te bize
katılmanızı çok umuyoruz.
134
00:14:21,680 --> 00:14:23,280
Burası bizim araştırma salonumuz.
135
00:14:26,800 --> 00:14:27,800
Bu Paula.
136
00:14:28,480 --> 00:14:29,560
Burada gönüllü.
137
00:14:29,840 --> 00:14:31,360
Kontrol grubumuzda çalışıyor.
138
00:14:34,680 --> 00:14:35,680
Paula?
139
00:14:36,720 --> 00:14:39,760
Owen Augustus Urban
III ile tanışmanı isterim.
140
00:14:40,200 --> 00:14:41,200
Owen.
141
00:14:41,720 --> 00:14:44,240
Sentetik ilaçlar üretmek
için bizimle çalışacak.
142
00:14:44,800 --> 00:14:47,680
Aslında çok ünlü bir ilaç tasarımcısı.
143
00:14:48,480 --> 00:14:49,600
Uyuşturucu kullanmıyorum.
144
00:14:51,520 --> 00:14:53,286
Ama Dennis'in vücudunda
35 yaşına geldiğinde...
145
00:14:53,310 --> 00:14:55,016
...iktidarsızlığı garantileyecek
kadar steroid var.
146
00:14:55,040 --> 00:14:56,200
Öyle değil mi Dennis?
147
00:14:56,240 --> 00:14:58,256
Bence hepimiz kendi alanımıza
odaklanmalıyız, sence de öyle değil mi?
148
00:14:58,280 --> 00:14:59,280
Benim alanım.
149
00:14:59,880 --> 00:15:00,920
Bunu daha sonra konuşuruz.
150
00:15:01,600 --> 00:15:02,600
İçki içerken.
151
00:15:02,720 --> 00:15:03,760
Haklı, biliyorsun.
152
00:15:04,360 --> 00:15:06,520
Steroidler körlüğe,
ruh hali değişimlerine...
153
00:15:06,560 --> 00:15:09,920
...kontrol edilemeyen saldırganlığa
ve testis küçülmesine neden olur.
154
00:15:11,560 --> 00:15:12,560
Üst katta.
155
00:15:12,640 --> 00:15:14,160
Dr. Alcor'u görmeye geç kaldık.
156
00:15:15,120 --> 00:15:16,120
Hey, sorun ne?
157
00:15:16,160 --> 00:15:17,720
Söylememem gereken bir şey mi söyledim?
158
00:15:18,520 --> 00:15:19,536
Tanıştığımıza memnun oldum.
159
00:15:19,560 --> 00:15:20,856
Evet, tanıştığımıza memnun oldum.
160
00:15:20,880 --> 00:15:23,360
Sanırım Dr. Strangelove'ı görmek tuhaf.
161
00:15:42,320 --> 00:15:43,640
Ah, Bay Urban.
162
00:15:46,760 --> 00:15:47,760
Hepsi bu kadar.
163
00:15:47,800 --> 00:15:48,800
Teşekkür ederim Dennis.
164
00:15:53,280 --> 00:15:55,640
Umarım her şey istediğiniz gibi olur.
165
00:15:57,080 --> 00:15:58,600
Evet, her şey harika.
166
00:16:04,320 --> 00:16:10,080
Masada 250.000 dolarlık
avansını ve sözleşmeni bulacaksın.
167
00:16:22,560 --> 00:16:26,000
Bak, yaptığın her şey
için minnettarım John.
168
00:16:27,320 --> 00:16:28,640
Ama anlamıyorum.
169
00:16:29,520 --> 00:16:30,960
Neden bu kadar acele ediyoruz ki?
170
00:16:32,040 --> 00:16:33,040
Ve bir şey daha.
171
00:16:33,480 --> 00:16:34,960
Aşağıdaki bu kadar kan da neyin nesi?
172
00:16:41,880 --> 00:16:44,280
Büyük hayallerim var.
173
00:16:44,960 --> 00:16:46,320
Biliyor musun, tıpkı senin gibi.
174
00:16:51,080 --> 00:16:52,080
Affedersiniz.
175
00:16:57,920 --> 00:16:59,080
Bu ne, ilaç mı?
176
00:17:01,480 --> 00:17:05,350
Hayalim, vücudumuzdaki
hücrelere...
177
00:17:05,400 --> 00:17:10,480
...ölmelerini söyleyen
genetik kodu çözmek.
178
00:17:12,720 --> 00:17:18,160
Ama şimdiden, bir dizi viral
kan hastalığını tedavi edecek...
179
00:17:18,210 --> 00:17:22,520
...bir keşfin eşiğinde
olduğumuzu hissediyoruz.
180
00:17:23,760 --> 00:17:26,110
Yine de, nihai atılımı
gerçekleştirecek...
181
00:17:26,160 --> 00:17:29,680
...olağanüstü yetenekte bir
bilim insanına ihtiyacımız var.
182
00:17:29,960 --> 00:17:35,920
Ve o bilim insanı, Bay
Urban, kısacası sizsiniz.
183
00:17:36,400 --> 00:17:38,000
Ama neden bu kadar güvenlik?
184
00:17:38,680 --> 00:17:43,840
Çünkü Gıda ve İlaç Dairesi'nin dayattığı
ana akımdan uzakta, yalnız çalışıyoruz.
185
00:17:46,000 --> 00:17:47,040
Yeraltında mısın?
186
00:17:47,480 --> 00:17:49,480
Ah, yer altı, yer üstü, kimin umurunda?
187
00:17:49,520 --> 00:17:51,880
Biz bilim insanıyız.
Her şeyden önce.
188
00:17:55,920 --> 00:18:00,480
Genetik RNA rekombinasyonu
hakkındaki fikirlerinizi...
189
00:18:00,530 --> 00:18:03,840
...içgörü dolu
bulduğumu söylemeliyim.
190
00:18:04,200 --> 00:18:06,360
Dr. Alcor, bunlar
sadece teoriydi, hepsi bu.
191
00:18:07,080 --> 00:18:11,880
Büyük ruhların her zaman şiddetli
muhalefetle karşılaştığını söyleyen...
192
00:18:11,930 --> 00:18:14,040
...Albert Einstein değil miydi?
193
00:18:15,520 --> 00:18:17,560
Vasat beyinlerden.
194
00:18:48,720 --> 00:18:49,720
Nasılsın?
195
00:18:50,400 --> 00:18:52,160
Harika.
Ya sen?
196
00:18:53,360 --> 00:18:54,760
Dennis tam bir salak.
197
00:18:55,520 --> 00:18:56,880
Bu biraz hafife alınmış bir ifade.
198
00:18:57,080 --> 00:18:58,520
Dr. Strangelove'ı gördünüz mü?
199
00:18:58,720 --> 00:18:59,760
Elbette.
200
00:18:59,840 --> 00:19:00,880
Dinliyor musunuz?
201
00:19:01,440 --> 00:19:02,480
Hep dinliyorlar.
202
00:19:04,320 --> 00:19:05,440
Yani sen, şey...
203
00:19:06,320 --> 00:19:07,600
İçki içmeye gelmek ister misin?
204
00:19:08,680 --> 00:19:09,760
Gitmem gerek.
205
00:19:11,200 --> 00:19:12,200
Belki daha sonra.
206
00:19:12,320 --> 00:19:13,360
Evet.
207
00:19:16,120 --> 00:19:17,120
Hoşça kal Paula.
208
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
Hoşça kal Rebecca.
209
00:19:50,240 --> 00:19:51,360
İyi uyuyor musun?
210
00:19:53,520 --> 00:19:55,360
Daha güçlü bir uyku hapı ister misin?
211
00:20:15,880 --> 00:20:16,880
Seni piç kurusu!
212
00:20:17,320 --> 00:20:18,480
Biliyorum, biliyorum.
213
00:20:18,600 --> 00:20:19,960
Şey, şey, iyi olacaksın.
214
00:20:20,440 --> 00:20:22,040
Hayatımı mahvetmeye nasıl cüret edersin!
215
00:20:22,240 --> 00:20:23,800
Senden nefret ediyorum!
216
00:20:25,200 --> 00:20:26,320
Senden nefret ediyorum!
217
00:20:26,360 --> 00:20:28,320
Senden nefret ediyorum!
Senden nefret ediyorum!
218
00:20:30,080 --> 00:20:31,080
Rebecca?
219
00:20:33,480 --> 00:20:34,480
Rebecca?
220
00:20:35,040 --> 00:20:36,640
Burası yasak bölge.
221
00:20:37,080 --> 00:20:38,800
Dennis, onun nesi var?
Neden bağlı?
222
00:20:38,840 --> 00:20:39,840
Kendi iyiliği için.
223
00:20:40,440 --> 00:20:42,520
Dedi ki...
Onu hastaneye götür dedi!
224
00:20:42,560 --> 00:20:45,176
Burası bir hastane. Ona benden
daha iyi yardım edebilecek kimse yok.
225
00:20:45,200 --> 00:20:47,080
Kötü bir reaksiyon
gösteriyor, bu devam ediyor.
226
00:21:05,760 --> 00:21:06,760
Güncel.
227
00:21:06,880 --> 00:21:08,440
Telif Hakkı Life Reach Inc.
228
00:21:09,880 --> 00:21:12,280
Mutasyona uğramış reseptörlere
çok umut verici bir yanıt.
229
00:21:12,720 --> 00:21:14,640
Tüm çapraz referansları
kontrol etmem gerekiyor.
230
00:21:26,640 --> 00:21:28,120
Merhaba.
Neler oluyor?
231
00:21:28,160 --> 00:21:29,800
- Bıraktım.
- Ne oldu?
232
00:21:29,840 --> 00:21:32,560
Rebecca Murren üzerinde yapılan
bir deneyin ters teptiğini gördüm.
233
00:21:33,440 --> 00:21:34,600
Sırada ben olmak istemiyorum.
234
00:21:35,840 --> 00:21:37,040
Sizce ne yanlış gitti?
235
00:21:38,480 --> 00:21:40,280
Dennis bunun kötü bir
tepki olduğunu söyledi.
236
00:21:40,800 --> 00:21:42,920
Yatağa bağlıydı.
237
00:21:44,880 --> 00:21:47,120
Paula, henüz gerçekleri bile bilmiyorsun.
238
00:21:47,360 --> 00:21:49,200
Burasının beni ürküttüğünü biliyorum.
239
00:21:49,360 --> 00:21:51,960
Sence de biraz abartmıyor musun?
240
00:21:55,360 --> 00:21:56,720
Bak, sen iyi bir adamsın.
241
00:21:57,440 --> 00:21:59,760
Yerinde olsam ben de burayı terk ederdim.
242
00:22:49,120 --> 00:22:50,560
Burada ne yapıyorsun?
243
00:22:52,080 --> 00:22:53,360
Burası yasak bölge.
244
00:22:53,640 --> 00:22:56,160
Hey, özür dilerim, sadece
etrafta dolaşıyordum.
245
00:23:15,360 --> 00:23:16,400
Paula Bukowski.
246
00:23:20,400 --> 00:23:22,160
Bekar.
Bunu beğendim.
247
00:23:33,760 --> 00:23:35,280
Bay Urban şimdi kompleksten ayrılıyor.
248
00:24:45,680 --> 00:24:46,680
Öğle yemeği ister misin?
249
00:24:47,040 --> 00:24:48,160
Evet, tabii, harika olur.
250
00:24:52,280 --> 00:24:54,120
Yani bu ilaç tasarımı
konusunda ciddi misin?
251
00:24:54,880 --> 00:24:56,440
Aslında virüs tasarımı.
252
00:24:57,160 --> 00:24:59,256
Ben yüksek teknoloji virüs
tasarımı yapmak için buradayım.
253
00:24:59,280 --> 00:25:00,280
Bu yasa dışı değil mi?
254
00:25:00,560 --> 00:25:02,360
LifeReach'te yaptıkları yasa dışı değil mi?
255
00:25:02,960 --> 00:25:05,000
Henüz hiçbir şey görmedim Paula.
256
00:25:06,920 --> 00:25:08,960
Biliyor musun, alt katta bir alanları var.
257
00:25:09,080 --> 00:25:10,080
Oraya girmek yasak.
258
00:25:10,960 --> 00:25:12,360
Aşağıya inmeye çalıştım.
259
00:25:12,400 --> 00:25:13,400
Dennis beni durdurdu.
260
00:25:13,480 --> 00:25:15,440
- Ona güveniyor musun?
- Ne düşünüyorsun?
261
00:25:17,480 --> 00:25:19,480
Bak, söylediklerin hakkında çok düşündüm.
262
00:25:20,480 --> 00:25:21,920
Orada garip bir şeyler oluyor.
263
00:25:21,960 --> 00:25:22,960
Bunu bilmek istiyorum.
264
00:25:24,720 --> 00:25:26,440
Beni oraya geri döndüremezsin.
265
00:25:26,680 --> 00:25:27,720
Hadi ama Paula.
266
00:25:27,920 --> 00:25:28,920
Hayır.
267
00:25:32,320 --> 00:25:33,720
Hayır, benim yumurtam değil, hayır.
268
00:27:02,240 --> 00:27:03,240
Bana sorma.
269
00:27:13,040 --> 00:27:14,040
Sorun değil.
270
00:27:14,080 --> 00:27:15,080
Bu Rebecca.
271
00:27:22,520 --> 00:27:23,520
Paula, yardım et.
272
00:27:23,560 --> 00:27:24,560
Bana bulaştırdılar.
273
00:27:25,160 --> 00:27:26,160
Ne oldu?
274
00:27:26,520 --> 00:27:27,520
Bırakın beni.
275
00:27:27,560 --> 00:27:28,560
Sana söylemedim.
276
00:27:29,240 --> 00:27:30,400
Bana kan vermiyorlar.
277
00:27:43,240 --> 00:27:44,240
Aman Tanrım.
278
00:27:51,440 --> 00:27:52,800
Hadi seni bir hastaneye götürelim.
279
00:28:26,320 --> 00:28:27,320
İşte.
280
00:28:27,360 --> 00:28:29,080
Acımadı.
Acıdı mı?
281
00:28:32,640 --> 00:28:35,040
Bu tür testler için bol
miktarda kana ihtiyacın var.
282
00:28:42,320 --> 00:28:45,200
Herhangi bir sorun yaşarsan, neden
Lake Ridge'den beni aramıyorsun?
283
00:28:45,680 --> 00:28:47,880
- Numara 555...
- Evet, numarayı biliyorum.
284
00:28:56,720 --> 00:28:58,040
Güzel bir akşam için teşekkürler.
285
00:30:20,400 --> 00:30:21,960
Hepsi kanla bağlantılı.
286
00:30:24,960 --> 00:30:28,880
Yapısı bir tür virüse benziyor.
287
00:30:31,160 --> 00:30:32,960
Peki sen nesin, viroid
mi yoksa kimyasal mı?
288
00:31:15,360 --> 00:31:17,880
Hücrelerin hayatta kalabilmek
için çok hızlı mutasyona uğruyor.
289
00:31:19,120 --> 00:31:21,200
Süreci yavaşlatmanın bir yolunu bul.
290
00:31:56,840 --> 00:31:59,120
Paula'nın hücreleri onu içten dönüştürüyor.
291
00:32:57,360 --> 00:32:58,680
Ah, seninle konuşmam gerek.
292
00:33:06,040 --> 00:33:07,320
Yani senin için endişeleniyorum.
293
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Ne?
294
00:33:12,160 --> 00:33:13,480
Henüz emin değilim.
295
00:33:15,880 --> 00:33:17,280
İyi hissediyorum.
296
00:33:17,680 --> 00:33:19,160
Harika hissediyorum.
297
00:33:24,240 --> 00:33:25,560
Beni artık sevmiyor musun, ha?
298
00:33:27,360 --> 00:33:28,800
Paula, üzgünüm.
299
00:33:28,840 --> 00:33:29,880
Bir sorunumuz olabilir.
300
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
Tıbbi bir sorun.
301
00:33:32,040 --> 00:33:33,040
Anlaşma yok.
302
00:33:35,080 --> 00:33:38,760
Şu anda tam olarak ne hissettiğini
bana söylemeni istiyorum.
303
00:33:41,000 --> 00:33:44,080
Kendimi... Kendimi canlı
hissediyorum, tamam mı?
304
00:33:44,120 --> 00:33:48,400
Kendimi güçlü ve melek gibi hissediyorum.
305
00:33:48,440 --> 00:33:50,120
Peki senin neyin var, ha?
306
00:33:53,120 --> 00:33:54,720
Aman Tanrım, ateşler içinde yanıyorsun.
307
00:33:55,240 --> 00:33:59,120
Çünkü ben safkan bir Amerikalı kızım.
308
00:34:00,600 --> 00:34:02,440
Paula, başına gelenleri görmüyor musun?
309
00:34:02,560 --> 00:34:04,440
Kan değerlerin berbat.
310
00:34:05,960 --> 00:34:06,960
Sorun ne?
311
00:34:07,400 --> 00:34:08,480
Ben sadece...
312
00:34:12,600 --> 00:34:14,560
Bak, kısa bir süreliğine
dışarı çıkmam gerekiyor.
313
00:34:19,640 --> 00:34:23,680
Işıkları kapalı tuttum, bu yüzden
görüntüyü kapattılar ama ses yeterli.
314
00:34:24,080 --> 00:34:25,080
Yardım edin!
315
00:34:31,440 --> 00:34:33,080
Hadi seni bir hastaneye götürelim.
316
00:34:36,080 --> 00:34:37,080
Ah.
317
00:34:37,120 --> 00:34:38,120
Güzel.
318
00:34:40,440 --> 00:34:42,920
Gidip Paula'nın durumunu
kontrol et ve onu binaya getir.
319
00:35:14,160 --> 00:35:15,880
Merhaba, Owen Urban ile görüşebilir miyim?
320
00:35:16,800 --> 00:35:17,840
Önemli değil, mesaj yok.
321
00:35:24,360 --> 00:35:25,360
Merhaba Paula.
322
00:35:28,880 --> 00:35:29,880
Burada değil.
323
00:35:30,040 --> 00:35:31,040
Biliyorum.
324
00:35:32,720 --> 00:35:35,840
Az önce çok hasta bir hastamız tarafından
ısırıldığınızın videosunu gördüm.
325
00:35:36,480 --> 00:35:37,520
Nasıl hissediyorsun?
326
00:35:38,720 --> 00:35:40,240
Aç mısın Paula?
327
00:35:41,640 --> 00:35:42,640
Bana cevap ver.
328
00:35:43,080 --> 00:35:44,880
İyi değilsin.
Bunu görebiliyorum.
329
00:35:46,000 --> 00:35:47,600
Bu hastanın viral bir enfeksiyonu var.
330
00:35:48,480 --> 00:35:51,640
Ama şimdi sana bu panzehiri vermeme izin
verirsen senin için hiçbir tehlike yok.
331
00:35:51,680 --> 00:35:52,680
Kesinlikle hayır.
332
00:35:52,720 --> 00:35:53,720
Nasıl yani?
333
00:35:54,360 --> 00:35:56,800
Owen, hemen tedavi olman
konusunda çok endişeli.
334
00:35:59,480 --> 00:36:01,760
Sorun değil.
335
00:37:13,000 --> 00:37:15,320
Burada neler olduğunu biliyorum, Alcor.
336
00:37:15,840 --> 00:37:19,960
Eski bir LifeReach gönüllüsü olan Paula
Bukowski, ölümcül bir hastalığa yakalandı.
337
00:37:20,360 --> 00:37:22,600
Burada yaptığımız
hiçbir şey yasa dışı değil.
338
00:37:22,920 --> 00:37:25,760
Senin ve ekibinin bodrumda
kuluçkaya yatırdığı bir hastalık.
339
00:37:25,800 --> 00:37:28,320
Ah, kuluçkaya yatırmıyorum Owen.
340
00:37:28,600 --> 00:37:30,400
Sadece bir tedavi bulmaya çalışıyorum.
341
00:37:30,680 --> 00:37:34,160
Hiçbir virüsün bu kadar hızlı mutasyona
uğrayıp dönüştüğünü görmemiştim.
342
00:37:34,920 --> 00:37:37,640
Paula'nın hücreleri kendi
kanıyla canlı canlı yeniyor.
343
00:37:37,920 --> 00:37:38,920
Evet.
344
00:37:40,960 --> 00:37:42,080
Vampirlik var.
345
00:37:42,960 --> 00:37:44,920
Bu sadece bir mitoloji değil.
346
00:37:45,040 --> 00:37:46,840
Bu gerçek bir virüs.
347
00:37:47,920 --> 00:37:52,320
Ben o virüse yakalandım ve
bodrumdaki kadın da o virüse yakalandı.
348
00:37:52,760 --> 00:37:53,800
Delirdin sen.
349
00:37:54,880 --> 00:37:56,760
Hayır, değilim.
Enfekte oldum.
350
00:37:58,600 --> 00:37:59,600
Lütfen.
351
00:38:01,320 --> 00:38:02,320
Kendin gör.
352
00:38:04,400 --> 00:38:06,160
Paula'da gördüğüm virüsün aynısı.
353
00:38:06,840 --> 00:38:07,840
Doğru.
354
00:38:11,440 --> 00:38:12,440
Evet.
355
00:38:12,560 --> 00:38:13,560
Kan kullanıcısıyım.
356
00:38:14,640 --> 00:38:18,240
Ama aynı zamanda sarımsağa bayılıyorum
ve tabutlarda uyumaktan nefret ediyorum.
357
00:38:19,280 --> 00:38:20,400
Artık o da bizden biri.
358
00:38:23,040 --> 00:38:24,080
Sonsuza dek.
359
00:38:25,640 --> 00:38:28,320
Hiç hakkın yok, değil mi?
360
00:38:31,960 --> 00:38:35,720
AIDS'e çare ararken
Yeni Gine'den gelen...
361
00:38:35,760 --> 00:38:41,640
...Kuru olarak bilinen özellikle
güçlü bir virüsle karşılaştım.
362
00:38:43,120 --> 00:38:45,600
Hızla bazı...
363
00:38:45,640 --> 00:38:50,080
...yaşam iyileştirici
özellikleri...
364
00:38:50,120 --> 00:38:53,160
...olduğunu fark ettim.
365
00:38:56,080 --> 00:38:58,270
Bu yüzden kendim
üzerinde deneyler yaptım...
366
00:38:58,320 --> 00:39:01,760
...ve kısa sürede daha karanlık
belirtilerini öğrenmeye başladım.
367
00:39:02,360 --> 00:39:03,360
Ne?
368
00:39:03,680 --> 00:39:04,680
Bağımlılık mı?
369
00:39:08,160 --> 00:39:09,880
Bir çeşit tedavi olmalı.
370
00:39:10,080 --> 00:39:11,080
Bir panzehir.
371
00:39:12,480 --> 00:39:13,480
Henüz değil.
372
00:39:13,520 --> 00:39:15,640
Beni AIDS tedavisini
araştırmam için işe almadın.
373
00:39:16,720 --> 00:39:18,120
Neden bana gerçeği söylemedin?
374
00:39:18,480 --> 00:39:19,480
Nasıl söyleyebilirdim ki?
375
00:39:20,200 --> 00:39:21,640
Bana asla inanmazdın.
376
00:39:22,800 --> 00:39:23,920
Başka seçeneğimiz yoktu.
377
00:39:25,440 --> 00:39:28,880
Hayatta kalmak oldukça
güçlü bir içgüdü, biliyorsun.
378
00:39:30,000 --> 00:39:34,960
Bizi kurtaracak bir panzehir yaratabilecek
kişinin sen olacağını ummuştum.
379
00:39:35,160 --> 00:39:36,160
Paula'yı görmem gerek.
380
00:39:36,600 --> 00:39:38,120
- Gidiyorum.
- Sanmıyorum.
381
00:39:38,800 --> 00:39:39,880
Dennis şu anda onunla.
382
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Onu bize getirecek.
383
00:39:41,200 --> 00:39:42,360
Sana neden güveneyim?
384
00:39:45,880 --> 00:39:47,640
Bir çareye ihtiyacımız var, Owen.
385
00:39:51,640 --> 00:39:56,800
Bu hedefe olan bağlılığımı sınama.
386
00:39:58,000 --> 00:39:59,400
Tekrar bilek güreşi yapalım.
387
00:40:05,600 --> 00:40:06,760
Formül yok.
388
00:40:07,040 --> 00:40:08,560
Genç bir bilim insanı, ha?
389
00:40:09,040 --> 00:40:10,480
Sürekli toparlanıyorsun.
390
00:40:11,800 --> 00:40:12,800
Söyle bakalım.
391
00:40:12,960 --> 00:40:15,640
O kızda ne görüyorsun?
392
00:40:17,560 --> 00:40:19,160
Keşke bize katılsaydın.
393
00:40:19,200 --> 00:40:22,200
İnanılmaz keşiflere çok yaklaştık.
394
00:40:22,800 --> 00:40:23,880
Ama artık çok geç.
395
00:40:24,640 --> 00:40:26,000
Hızla yok oluyoruz.
396
00:40:26,080 --> 00:40:27,080
Sana ihtiyacımız var.
397
00:40:27,640 --> 00:40:30,880
Anlamanı sağlayacak bir şey
söyleyebilir veya verebilir miyim?
398
00:40:31,400 --> 00:40:32,920
Bana verebileceğin hiçbir şey yok.
399
00:40:33,520 --> 00:40:36,600
Belki de seni en başından
enfekte etmeliydim.
400
00:40:36,640 --> 00:40:38,960
Bu, hızlıca bir şeyler bulmanı sağlardı.
401
00:40:39,360 --> 00:40:41,720
Her zaman her şeyi
kontrol edemezsin, Alcord.
402
00:40:44,240 --> 00:40:45,240
Özellikle ben.
403
00:41:14,400 --> 00:41:15,440
Profesyonel-Her yerdesin.
404
00:41:18,240 --> 00:41:19,240
Eee, Paula?
405
00:41:21,080 --> 00:41:22,200
Kliniğe gitmemiz gerek.
406
00:41:23,560 --> 00:41:24,640
Dr. Alcord bekliyor.
407
00:41:24,680 --> 00:41:25,720
Sana yardım etmeye hazır.
408
00:41:29,120 --> 00:41:30,800
Sanırım neye ihtiyacın olduğunu biliyorum.
409
00:41:31,680 --> 00:41:33,120
Kendini biraz toparlamaya ne dersin?
410
00:41:33,480 --> 00:41:34,480
Geri dönmeden önce?
411
00:41:36,640 --> 00:41:37,640
Küçük bir şey.
412
00:41:45,680 --> 00:41:47,080
Benden neden hoşlanmıyorsun Paula?
413
00:41:49,440 --> 00:41:50,440
Zenginim.
414
00:41:51,400 --> 00:41:52,400
Zeki.
415
00:41:53,040 --> 00:41:54,080
Oldukça yakışıklı.
416
00:41:55,440 --> 00:41:56,640
Bana karşı neyin var?
417
00:41:57,280 --> 00:41:58,640
Sen kibirli bir pisliksin.
418
00:41:59,760 --> 00:42:00,800
Teşekkür ederim.
419
00:42:01,920 --> 00:42:02,920
Al, bir yudum al.
420
00:42:04,360 --> 00:42:07,000
Bana bambaşka bir
gözle bakmanı sağlayabilir.
421
00:42:16,160 --> 00:42:17,480
İstediğini biliyorum.
422
00:42:18,640 --> 00:42:20,120
Seni istiyor.
423
00:42:29,760 --> 00:42:30,760
Bu bir pislik.
424
00:42:30,840 --> 00:42:31,840
Rahatla.
425
00:42:32,920 --> 00:42:36,400
Boğazını açman gerek,
sadece gırtlağını gevşet.
426
00:42:56,000 --> 00:42:57,040
Üzgünüm.
427
00:42:59,160 --> 00:43:00,280
Diş yok.
428
00:43:06,400 --> 00:43:08,000
Hayır, hayır, hayır.
429
00:43:08,400 --> 00:43:09,480
Ne yapıyorsun?
430
00:43:10,080 --> 00:43:11,280
Ne yaptığımı sanıyorsun?
431
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
Enfekte oldum.
432
00:43:13,520 --> 00:43:14,960
Enfekte olduğumu söyledin.
433
00:43:15,240 --> 00:43:16,240
Hepimiz enfekteyiz.
434
00:43:17,160 --> 00:43:18,520
Aman keyfini çıkar.
435
00:43:19,040 --> 00:43:20,240
Ah!
436
00:43:29,720 --> 00:43:31,000
Hayır!
437
00:43:34,360 --> 00:43:35,360
Paula!
438
00:43:48,720 --> 00:43:49,720
Paula!
439
00:44:21,880 --> 00:44:23,920
Neden ses tellerini kurtarmıyorsun?
440
00:44:24,200 --> 00:44:25,760
Aferin sana, seni gülümseyen ucube!
441
00:44:26,000 --> 00:44:27,800
Daha fazla kan istiyorsan sussan iyi olur.
442
00:44:30,200 --> 00:44:32,840
Beni sadece Owen'ı geri
çekebilmek için istiyorsun.
443
00:44:33,160 --> 00:44:34,160
Evet, doğru.
444
00:44:34,320 --> 00:44:37,840
Ve eğer onu geri alamazsak,
sen de aynı şekilde, şey...
445
00:46:17,640 --> 00:46:19,080
...Beni görmek istedin.
446
00:46:24,640 --> 00:46:26,480
Beni şaşırtan bir şey var, Dennis.
447
00:46:26,640 --> 00:46:28,480
Seninle bu konuda konuşmak istiyordum.
448
00:46:34,920 --> 00:46:38,280
Paula denen kızın...
449
00:46:39,040 --> 00:46:42,120
...bu kadar ileri bir seviyeye gelmesinin
nedenini bir türlü açıklayamıyorum.
450
00:46:43,720 --> 00:46:45,560
Ona kan vermedin, değil mi?
451
00:46:46,520 --> 00:46:47,520
Hayır.
452
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
Ne?
453
00:46:51,000 --> 00:46:56,080
Evet, onu buraya ikna
etmek için biraz kan verdim.
454
00:46:58,000 --> 00:46:59,440
Onunla seviştin, değil mi?
455
00:46:59,560 --> 00:47:00,560
Hayır.
456
00:47:01,560 --> 00:47:03,440
Hayır, yapmadım. Ben...
457
00:47:03,720 --> 00:47:08,800
İstedim ama, şey...
Bay Urbane III geldi ve...
458
00:47:11,720 --> 00:47:14,320
Sen zayıf, zavallı bir aptalsın.
459
00:47:15,160 --> 00:47:18,040
Buradaki tüm operasyonumuzu
tehlikeye atmaya devam eden sensin.
460
00:47:18,240 --> 00:47:19,240
Çık dışarı!
461
00:47:23,040 --> 00:47:25,680
Ve o genç hanımı bana getir.
462
00:47:26,320 --> 00:47:27,320
Şimdi!
463
00:47:28,960 --> 00:47:31,520
Beni bu kadar büyüleyen şeyin
ne olduğunu görmek istiyorum...
464
00:47:32,240 --> 00:47:33,240
...bastırılamaz olan...
465
00:47:33,800 --> 00:47:35,480
...Bay Bowen...
466
00:47:36,200 --> 00:47:37,200
...Augustus Urbane.
467
00:47:45,440 --> 00:47:46,440
Merhaba.
468
00:47:47,760 --> 00:47:48,880
İyi haber.
469
00:47:51,760 --> 00:47:54,520
Dr. Alcor sizi dairesinde...
470
00:47:54,560 --> 00:47:58,880
...çok önemli bir akşam
yemeğine davet etti.
471
00:48:01,200 --> 00:48:02,200
Vaaz ne?
472
00:48:04,160 --> 00:48:05,680
Sizi muayene etmek istiyor.
473
00:48:07,280 --> 00:48:09,520
Yine de muayeneni gördüm.
474
00:48:09,960 --> 00:48:10,960
İşte.
475
00:48:12,640 --> 00:48:13,680
Bundan biraz dene.
476
00:48:16,800 --> 00:48:18,200
Kendini çok daha iyi hissedeceksin.
477
00:48:24,120 --> 00:48:25,120
Ah!
478
00:48:26,160 --> 00:48:27,200
Ah!
479
00:48:28,880 --> 00:48:32,840
Ah!
480
00:48:34,080 --> 00:48:35,840
Bu, bilime pek de değinmiyor.
481
00:48:41,800 --> 00:48:42,800
Bunu giy.
482
00:48:43,200 --> 00:48:44,200
Neden yapayım ki?
483
00:48:44,520 --> 00:48:45,720
Sana biraz daha kan vereceğim.
484
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Bana göster.
485
00:48:48,360 --> 00:48:49,360
Giyindikten sonra.
486
00:48:50,960 --> 00:48:54,080
Ah, bir de... biraz
makyajını kaybedebilirsin.
487
00:50:07,080 --> 00:50:08,080
Şey...
488
00:50:09,160 --> 00:50:10,160
Neler oluyor?
489
00:50:12,520 --> 00:50:13,520
Şey...
490
00:50:37,760 --> 00:50:38,760
Ne yapıyorsun...
491
00:50:41,280 --> 00:50:42,720
Şey...
Bir dakika, bir dakika.
492
00:50:43,240 --> 00:50:45,440
Bir dakika... Vay, vay, vay.
Bir dakika.
493
00:50:45,640 --> 00:50:47,280
Ne-ne-ne...
Ne yaptığını sanıyorsun?
494
00:50:47,360 --> 00:50:49,000
Ben...
Ne yapıyorsun, ne yapıyorsun Paula?
495
00:50:49,840 --> 00:50:50,840
Bekle, şey...
496
00:50:59,200 --> 00:51:01,920
Bunu nasıl yapacağını bilmiyorsun,
nasıl alacağını da bilmiyorsun...
497
00:51:03,080 --> 00:51:04,920
Aman Tanrım, aman Tanrım, durma, durma.
498
00:51:05,520 --> 00:51:06,520
Durmayın, hayır.
499
00:51:06,800 --> 00:51:07,800
Hayır, hayır, hayır.
500
00:51:08,440 --> 00:51:10,080
Dur.
Dur, hayır, dur.
501
00:51:10,160 --> 00:51:12,000
Dur.
502
00:51:12,080 --> 00:51:13,080
Dinliyor musun?
503
00:51:14,320 --> 00:51:16,320
Aman Tanrım.
504
00:51:17,080 --> 00:51:19,710
Eğer onu yutmaya
devam edersen...
505
00:51:19,760 --> 00:51:24,400
...kendi kanınızla beslenmeye
başlayacak ve öleceksiniz.
506
00:51:29,160 --> 00:51:31,840
Öncelikle.
507
00:51:41,760 --> 00:51:45,600
Vampir olmak, olması gereken bir şey değil.
508
00:51:46,480 --> 00:51:49,360
Gidiyorum.
509
00:51:51,400 --> 00:51:55,280
Ah, her zaman güzel bir kadının
ellerinde ölmek istemişimdir.
510
00:52:16,160 --> 00:52:17,720
Aman Tanrım, ne oldu?
511
00:52:17,800 --> 00:52:19,040
Geleceğini biliyordum.
512
00:52:21,240 --> 00:52:24,560
Babası beni çok sinirlendirdi.
513
00:52:27,040 --> 00:52:28,880
Paula, seni buradan çıkaracağım.
514
00:52:30,680 --> 00:52:31,680
Özür dilerim.
515
00:52:53,600 --> 00:52:54,600
Özür dilerim.
516
00:52:55,040 --> 00:52:56,800
Paula, farkına varman gereken bir şey var.
517
00:52:56,880 --> 00:52:58,560
İnsanlar bunu hep söyler.
518
00:52:58,640 --> 00:52:59,936
Beni bağımlı hale getirmeyi planlıyorlardı.
519
00:52:59,960 --> 00:53:01,440
Seni bilerek bağımlı hale getirdiler.
520
00:53:02,880 --> 00:53:03,880
Bağımlı değilim.
521
00:53:04,560 --> 00:53:05,600
Peki sen nesin?
522
00:53:10,040 --> 00:53:11,040
Susadın mı?
523
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
Beni dinle.
524
00:53:18,040 --> 00:53:19,040
Bir planım var.
525
00:53:19,120 --> 00:53:20,240
Sana yardım edebilirim.
526
00:53:21,480 --> 00:53:24,600
Seninle kalırsam, sana zarar veririm.
527
00:53:25,080 --> 00:53:27,360
Böyle tek başına dışarıda kalamazsın.
528
00:53:27,400 --> 00:53:28,400
Ne yapacaksın?
529
00:53:28,440 --> 00:53:29,440
Polisi mi arayacaksın?
530
00:53:29,840 --> 00:53:31,720
Bu vampirlerle çalışıyorum...
531
00:53:31,760 --> 00:53:33,520
...ve bu kızı enfekte ettiler...
532
00:53:33,560 --> 00:53:35,920
...ve şimdi gerçekten
kötü bir ruh hali içinde.
533
00:53:36,960 --> 00:53:39,800
Paula, seni gerçekten önemsiyorum.
534
00:53:42,120 --> 00:53:43,120
Paula?
535
00:55:32,960 --> 00:55:33,960
Paula?
536
00:56:28,000 --> 00:56:30,440
Peşime düştüğün için yanılmışsın.
537
00:56:32,520 --> 00:56:33,600
Yanılmışsın.
538
00:56:34,560 --> 00:56:38,520
Ve bazen yanıldığın zaman bedelini ödersin.
539
00:56:40,320 --> 00:56:41,840
Seni uyarmıştım.
540
00:56:42,600 --> 00:56:43,640
Yapmazdın.
541
00:56:43,680 --> 00:56:47,040
Şu anda ne yapacağımı veya
ne yapmayacağımı bilmiyorum.
542
00:56:57,360 --> 00:56:59,040
Üzgünüm ama buna ihtiyacım var.
543
00:57:01,400 --> 00:57:02,800
Paula, seni affediyorum.
544
00:57:04,360 --> 00:57:05,440
Seni affediyorum.
545
00:57:07,760 --> 00:57:08,760
Paula, seni seviyorum.
546
00:57:10,120 --> 00:57:11,280
Seni seviyorum Paula.
547
00:57:12,640 --> 00:57:14,440
Seni tanıyorum.
Bunu yapmazsın.
548
00:57:14,480 --> 00:57:15,480
Virüs yüzünden.
549
00:57:16,880 --> 00:57:18,080
Virüs konuşuyor.
550
00:57:18,160 --> 00:57:19,200
Sen değilsin.
551
00:57:22,640 --> 00:57:23,640
Kahretsin.
552
00:57:31,120 --> 00:57:32,560
Senden hoşlandım.
553
00:57:34,080 --> 00:57:35,600
Gerçekten hoşlandım.
554
00:57:36,040 --> 00:57:37,040
Paula, hayır!
555
00:57:39,400 --> 00:57:40,400
Mükemmel.
556
00:57:45,320 --> 00:57:46,320
Paula?
557
00:57:48,400 --> 00:57:49,400
Paula!
558
01:00:27,720 --> 01:00:29,560
Pekala bebeğim.
559
01:00:55,720 --> 01:00:57,440
Şimdi izle.
Kendini incitebilirsin.
560
01:00:57,960 --> 01:00:59,840
Belki de kendime zarar vermek istiyorum.
561
01:01:03,200 --> 01:01:04,600
Beni seviyor musun?
562
01:01:07,040 --> 01:01:09,440
Daha az kalabalık bir
yere gitmek ister misin?
563
01:01:34,080 --> 01:01:38,600
Daha önce hiç yapmadığın bir
şeyi kendine yapmak ister misin?
564
01:02:05,120 --> 01:02:06,960
Hadi, bana yap.
565
01:02:07,360 --> 01:02:08,400
Hadi.
566
01:02:09,040 --> 01:02:10,400
Ah, bebeğim, evet.
567
01:02:10,920 --> 01:02:12,560
Bana da yap, hadi.
568
01:02:25,200 --> 01:02:26,200
Hadi.
569
01:03:13,880 --> 01:03:16,280
Sana yardım edeceğim.
570
01:03:16,320 --> 01:03:17,480
Öldür beni.
571
01:03:25,520 --> 01:03:26,720
Bana güven.
572
01:03:44,800 --> 01:03:45,800
Onunla ilgilenelim.
573
01:03:46,480 --> 01:03:47,480
Hemen.
574
01:04:10,280 --> 01:04:11,280
Kıyafetlerini çıkar.
575
01:04:15,840 --> 01:04:17,160
Ellerini başının üstüne koy.
576
01:04:18,480 --> 01:04:19,760
Ve ani hareketler yok.
577
01:04:25,760 --> 01:04:27,360
Elbette, buna izin veremeyiz.
578
01:04:39,120 --> 01:04:40,120
Evet, hepsi bu kadar.
579
01:04:40,160 --> 01:04:41,160
Teşekkür ederim Donald.
580
01:04:41,400 --> 01:04:42,400
Artık güvende.
581
01:04:58,920 --> 01:04:59,920
Merhaba Paula.
582
01:05:03,120 --> 01:05:04,640
Benimle gelmek ister misin?
583
01:05:24,800 --> 01:05:27,440
Sana küçük bir test yapacağım.
584
01:06:03,520 --> 01:06:05,000
Onu kurtarmaya çalışmalısın.
585
01:06:06,000 --> 01:06:08,480
Ona yaklaşık altı saat vereceğim.
586
01:06:08,960 --> 01:06:10,240
Bunu kabul etmiyorum.
587
01:06:12,000 --> 01:06:13,120
Bir teorim var.
588
01:06:13,920 --> 01:06:18,600
Kendi kan bağışıklık sistemimi kullanarak
onu temizleyip dönüşümünü durdurabilirim.
589
01:06:19,440 --> 01:06:21,360
Sen bir aptalsın.
Ne dediğini bilmiyorsun.
590
01:06:21,400 --> 01:06:23,440
Bunu test edecek vaktim olamaz.
591
01:06:23,600 --> 01:06:25,200
Ne dediğimi çok iyi biliyorum.
592
01:06:25,240 --> 01:06:27,120
İşlem başarısız olursa, enfekte olabilirim.
593
01:06:27,360 --> 01:06:28,360
Ve muhtemelen ölebilirim.
594
01:06:28,640 --> 01:06:30,080
Bu riski almaya hazırım.
595
01:06:31,400 --> 01:06:32,400
Teknoloji plastiğim.
596
01:06:33,240 --> 01:06:34,456
Tespit edilemez ama
etkili bir şekilde ölümcül.
597
01:06:34,480 --> 01:06:35,760
Ve kullanmaktan çekinmem.
598
01:06:36,800 --> 01:06:40,240
Şimdi, ya bana yardım edersin
ya da yolumdan çekilirsin.
599
01:06:40,920 --> 01:06:42,240
Her şey yolunda mı efendim?
600
01:06:43,440 --> 01:06:44,440
Evet, Donald.
601
01:06:44,480 --> 01:06:45,480
Her şey yolunda.
602
01:06:56,320 --> 01:06:57,320
Affedersiniz.
603
01:07:06,080 --> 01:07:07,080
Susadım.
604
01:07:09,120 --> 01:07:10,120
Hayır, Paula.
605
01:07:10,920 --> 01:07:12,480
Hayır, yapamazsın.
606
01:07:15,440 --> 01:07:17,280
Ama artık sizden biriyim.
607
01:07:18,040 --> 01:07:19,600
Evet, biliyorum Paula.
608
01:07:20,160 --> 01:07:22,400
Ama bu kan sana uygun değil.
609
01:07:22,520 --> 01:07:23,600
Bu doğru değil.
610
01:07:23,840 --> 01:07:26,400
Aslında, sadece ölümünü hızlandıracak.
611
01:07:26,560 --> 01:07:27,800
Sana biraz hazırlayayım.
612
01:07:27,840 --> 01:07:29,040
Bu uyumlu olabilir.
613
01:07:31,880 --> 01:07:33,120
Çekil git Alcor!
614
01:07:34,840 --> 01:07:35,840
Hemen buradan defol!
615
01:07:36,120 --> 01:07:37,120
Hadi gidelim!
616
01:07:38,880 --> 01:07:40,360
Bu kadar aptal olma Owen.
617
01:07:41,200 --> 01:07:42,520
Artık onun için çok geç.
618
01:07:43,760 --> 01:07:44,760
Buna değmez.
619
01:07:46,680 --> 01:07:47,720
Bana ihtiyacın olacak.
620
01:07:47,760 --> 01:07:48,800
Bunu biliyorsun dostum.
621
01:07:49,520 --> 01:07:51,320
İhtiyacım olan her şey burada.
622
01:08:18,720 --> 01:08:19,720
Gittiler.
623
01:08:19,760 --> 01:08:20,760
Çıkışları kapatın.
624
01:08:40,480 --> 01:08:42,400
Acil Durum, Birinci Sektör.
Acil Durum.
625
01:08:42,640 --> 01:08:44,400
Tüm güvenlik personeli Birinci Sektöre.
626
01:09:00,640 --> 01:09:02,280
Kod uyarısı.
Kırmızı durum.
627
01:09:02,480 --> 01:09:03,720
Tekrar ediyorum.
Kod uyarısı.
628
01:09:03,840 --> 01:09:04,840
Durum kırmızı.
629
01:10:23,000 --> 01:10:26,600
İçimde artık birçok hayat var.
630
01:10:31,400 --> 01:10:32,520
İki kat daha parlak yanıyor.
631
01:10:36,640 --> 01:10:37,720
Yanıyor.
632
01:10:38,880 --> 01:10:39,880
Tükenmişlik.
633
01:12:43,760 --> 01:12:45,040
Ceketini çıkaralım.
634
01:13:58,920 --> 01:14:00,560
Sanırım ben yapmış olabilirim.
635
01:16:47,560 --> 01:16:49,080
Şey, şey.
636
01:17:03,680 --> 01:17:04,680
Hı?
637
01:17:23,120 --> 01:17:25,440
Aman Tanrım...
Dikkat et.
638
01:25:07,480 --> 01:25:08,480
Sakin ol.
639
01:25:29,680 --> 01:25:30,720
Haklıymışım.
640
01:25:31,720 --> 01:25:33,840
Sen Tanrı'nın Gizli Ajanısın.
641
01:25:36,880 --> 01:25:42,280
Ve bana bir iyilik yaptın, teşekkür ederim.
642
01:25:43,080 --> 01:25:44,200
Memnuniyetle.
643
01:25:45,720 --> 01:25:47,600
Telif hakkının kime ait olduğunu unutma.
644
01:25:52,680 --> 01:25:54,080
Hadi, kalk Donald.
41670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.