All language subtitles for Penjagal.Iblis.Dosa.Turunan.2025.All.NF.WEBs.720p.1080p.2160p.AVC.HEVC.AV1.VP9.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,458 --> 00:00:43,291 Ustad. 2 00:00:49,416 --> 00:00:50,583 Ustad. 3 00:00:53,083 --> 00:00:54,250 Sir, please help. 4 00:00:56,166 --> 00:00:57,000 Sir. 5 00:00:57,833 --> 00:00:59,750 Ustad. 6 00:00:59,833 --> 00:01:01,291 God, forgive me. 7 00:01:01,375 --> 00:01:02,541 Please help us, sir. 8 00:01:02,625 --> 00:01:04,458 What's wrong, ma'am? 9 00:01:04,541 --> 00:01:06,750 My child is being possessed. 10 00:01:06,833 --> 00:01:09,666 - She's at home with my husband now. - All right. 11 00:01:09,750 --> 00:01:12,666 - Come, sir. Please help us. - All right. Let's go. 12 00:01:12,750 --> 00:01:13,708 Breathe, ma'am. 13 00:01:13,791 --> 00:01:14,708 Over here, sir. 14 00:01:16,666 --> 00:01:18,708 - Hurry! - All right, ma'am. 15 00:01:18,791 --> 00:01:19,833 Take it easy. 16 00:01:22,500 --> 00:01:24,041 Allah, there is no deity except Allah, the Ever-Living, 17 00:01:24,125 --> 00:01:25,416 - the Sustainer of existence. - It's okay, child. 18 00:01:25,500 --> 00:01:28,000 Neither drowsiness 19 00:01:28,083 --> 00:01:30,958 overtakes Allah nor sleep. 20 00:01:31,041 --> 00:01:32,333 To Allah belongs whatever is in the heavens 21 00:01:32,416 --> 00:01:34,333 - and whatever is on the earth. - Honey. 22 00:01:34,416 --> 00:01:36,291 - Who is it that can intercede with Allah - How is she, honey? 23 00:01:36,375 --> 00:01:38,041 - except by Allah's permission? - Just stay there. 24 00:01:38,125 --> 00:01:38,958 And shut the door! 25 00:01:39,041 --> 00:01:40,125 Allah knows what is before them 26 00:01:40,208 --> 00:01:41,916 and what comes after them, and they encompass not a thing 27 00:01:42,000 --> 00:01:42,875 of Allah's knowledge except for what Allah wills. 28 00:01:42,958 --> 00:01:46,125 Allah's Kursi extends over the heavens and the earth, 29 00:01:46,208 --> 00:01:48,666 and their preservation tires Allah not. 30 00:01:48,750 --> 00:01:50,583 And Allah is the Most High, the Most Great. 31 00:01:55,708 --> 00:01:58,583 Hold her down. 32 00:02:06,583 --> 00:02:07,625 Hold her. 33 00:02:09,625 --> 00:02:10,708 Leave her body! 34 00:02:13,333 --> 00:02:14,458 Leave! 35 00:02:15,291 --> 00:02:16,416 Leave! 36 00:02:24,000 --> 00:02:25,666 Praise be to Allah. 37 00:02:32,375 --> 00:02:33,833 Leave her body. 38 00:02:34,666 --> 00:02:36,041 Leave! 39 00:02:43,958 --> 00:02:45,208 Leave! 40 00:02:49,458 --> 00:02:50,791 Praise be to Allah. 41 00:02:51,750 --> 00:02:53,083 Praise be to Allah. 42 00:02:54,000 --> 00:02:55,375 Praise be to Allah. 43 00:02:56,708 --> 00:02:59,416 Praise be to Allah, Lord of all the worlds. 44 00:03:03,583 --> 00:03:04,833 Dad. 45 00:03:06,250 --> 00:03:07,208 It's okay, child. 46 00:03:08,083 --> 00:03:09,416 Take it easy. 47 00:03:09,500 --> 00:03:10,708 Son. 48 00:03:10,791 --> 00:03:12,833 - Give Ustad a cup of water. - Yes, Dad. 49 00:03:15,250 --> 00:03:16,166 Thank you, Ustad. 50 00:03:16,250 --> 00:03:17,208 Sure, sir. 51 00:03:28,791 --> 00:03:30,000 Honey! 52 00:03:33,083 --> 00:03:33,916 Honey. 53 00:03:35,958 --> 00:03:37,333 Shit! 54 00:03:37,416 --> 00:03:38,291 Come out! 55 00:03:39,166 --> 00:03:40,291 Come out, you coward! 56 00:03:58,250 --> 00:03:59,250 Hey! 57 00:03:59,333 --> 00:04:00,541 Stop right there! 58 00:04:12,625 --> 00:04:13,625 God, forgive me. 59 00:04:58,291 --> 00:05:00,916 This kind of weather is perfect for staying home 60 00:05:01,000 --> 00:05:03,041 with a warm cup of milk chocolate in your hands. 61 00:05:05,958 --> 00:05:09,458 But some job hazards don't take a day off. 62 00:05:15,041 --> 00:05:17,083 Reporters aren't allowed at the scene. 63 00:05:17,166 --> 00:05:19,291 Lieutenant Aryo asked me to come here. 64 00:05:27,958 --> 00:05:29,208 Mr. Daru has arrived. 65 00:05:30,083 --> 00:05:31,666 Please report this to the commander. 66 00:05:47,250 --> 00:05:48,416 Just take this hallway. 67 00:05:48,500 --> 00:05:50,083 Mr. Aryo is in the flat. 68 00:05:50,166 --> 00:05:52,541 We were supposed to go to the mass together. 69 00:05:52,625 --> 00:05:55,625 We tried calling him several times, but he didn't pick up. 70 00:05:55,708 --> 00:05:57,708 We can't get home early. 71 00:05:57,791 --> 00:05:59,291 The commander wants to talk to you. 72 00:06:08,375 --> 00:06:12,041 Aryo wouldn't call me in the rain unless it was important. 73 00:06:12,958 --> 00:06:15,666 I wouldn't call you in the rain unless it was important. 74 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 See? 75 00:06:16,833 --> 00:06:17,791 So what's the deal? 76 00:06:18,375 --> 00:06:20,541 I will give you exclusive publicity for this. 77 00:06:20,625 --> 00:06:21,750 But? 78 00:06:25,541 --> 00:06:26,500 Keep it a secret for now. 79 00:06:27,250 --> 00:06:29,458 He's the fourth victim with a missing heart. 80 00:06:30,916 --> 00:06:33,333 The first victim appeared two months ago. 81 00:06:33,416 --> 00:06:35,833 The second showed up a month later. 82 00:06:35,916 --> 00:06:38,333 And the last two were found just a week apart. 83 00:06:44,041 --> 00:06:45,333 A member of the church? 84 00:06:45,416 --> 00:06:48,458 That's why my commander wants to investigate this quietly. 85 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 It's too sensitive. 86 00:06:50,250 --> 00:06:51,791 All the victims were religious figures. 87 00:06:54,750 --> 00:06:58,000 - All of them? - We've got a priest, a monk, 88 00:06:58,083 --> 00:06:59,750 a preacher, and now a pastor. 89 00:07:00,500 --> 00:07:01,458 Now you only need an ustad. 90 00:07:02,625 --> 00:07:04,166 Apart from being religious leaders, 91 00:07:04,250 --> 00:07:06,375 they vary in age and come from different backgrounds. 92 00:07:11,916 --> 00:07:15,083 We can hold an official press conference with other media. 93 00:07:17,375 --> 00:07:19,291 This is just for your newspaper, Free People's Voice. 94 00:07:19,375 --> 00:07:21,416 Citizens. It's Free Citizens' Voice. 95 00:07:21,500 --> 00:07:22,625 Yeah, that. 96 00:07:23,875 --> 00:07:26,541 The paper that publishes whatever suits them. Here's my offer. 97 00:07:26,625 --> 00:07:29,125 If we don't talk about the truth, what's the point of becoming a reporter? 98 00:07:29,750 --> 00:07:31,250 Tell that to the gossip column. 99 00:07:32,416 --> 00:07:35,166 Those gossip tabloids are sharper than they look. 100 00:07:35,250 --> 00:07:37,291 If they've got the proof, it's basically a fact. 101 00:07:37,375 --> 00:07:38,875 Tax evasion? 102 00:07:38,958 --> 00:07:41,041 Cop shoots cop? Right? 103 00:07:41,125 --> 00:07:42,500 Everything becomes fact once the evidence is in your hands. 104 00:07:42,583 --> 00:07:45,208 Same boat, same vibe. 105 00:07:45,291 --> 00:07:47,000 We're just chasing the truth. 106 00:07:47,083 --> 00:07:48,958 Did your forensic team check all this out? 107 00:07:50,583 --> 00:07:53,041 I told them to give us some space to talk. 108 00:08:07,833 --> 00:08:08,833 What's up? 109 00:08:09,458 --> 00:08:10,666 Nothing. 110 00:08:38,041 --> 00:08:39,291 Are you okay? 111 00:08:40,000 --> 00:08:41,958 You're not taking it to the office? 112 00:08:42,041 --> 00:08:42,916 It could be your witness. 113 00:08:43,000 --> 00:08:44,083 Bitch. 114 00:08:44,166 --> 00:08:45,416 It sure is. 115 00:08:47,416 --> 00:08:48,791 There's a pattern here. 116 00:08:48,875 --> 00:08:51,000 The next target might be an ustad. 117 00:08:51,083 --> 00:08:52,541 I think you should make an announcement. 118 00:08:52,625 --> 00:08:54,041 No. 119 00:08:54,125 --> 00:08:55,833 My commander wants to lie low. 120 00:09:01,375 --> 00:09:03,041 Were they possessed or something? 121 00:09:03,125 --> 00:09:04,500 They ripped out the heart like it was nothing. 122 00:09:04,583 --> 00:09:07,208 No, a human did it, 123 00:09:07,291 --> 00:09:08,541 not a ghost. 124 00:09:09,125 --> 00:09:11,916 How many cases have you had that involve ghosts? 125 00:09:12,625 --> 00:09:14,208 If you're out here catching ghosts, 126 00:09:14,291 --> 00:09:16,208 you'll sound more like a Ghostbuster than a cop. 127 00:09:17,416 --> 00:09:18,333 Fuck you. 128 00:09:27,458 --> 00:09:29,500 These people? They don't give a single fuck about any of it. 129 00:09:30,625 --> 00:09:32,916 All they care about is creating content. 130 00:09:33,000 --> 00:09:35,708 And reporters? They're just worried about selling more papers. 131 00:09:40,208 --> 00:09:42,375 Just like me a few years ago. 132 00:09:42,458 --> 00:09:46,291 All I cared about was selling more papers. 133 00:09:47,583 --> 00:09:49,333 Every day, I'd wait 134 00:09:49,416 --> 00:09:51,708 to see which crime story was nastier than the last, 135 00:09:53,375 --> 00:09:55,541 something that'd have people coming back for more. 136 00:10:36,083 --> 00:10:37,416 What's wrong, Daru? 137 00:10:39,041 --> 00:10:41,458 Nothing, sir. 138 00:11:05,708 --> 00:11:08,166 RIBBON KILLER FINALLY CAUGHT 139 00:11:08,250 --> 00:11:10,083 I've wished countless times 140 00:11:10,166 --> 00:11:12,125 that I'd done things differently that day. 141 00:11:14,125 --> 00:11:16,833 If only I'd told the cops or Aryo 142 00:11:17,375 --> 00:11:19,000 that I saw the killer at the scene, 143 00:11:19,583 --> 00:11:21,291 those kids might still be alive. 144 00:11:33,333 --> 00:11:38,291 I wish someone or some entity up there was watching over us. 145 00:11:40,041 --> 00:11:42,750 But honestly, it all feels like a joke. 146 00:11:43,375 --> 00:11:46,208 People always end up being evil sooner or later. 147 00:12:09,583 --> 00:12:10,708 Pakunjara. 148 00:12:15,083 --> 00:12:16,291 Master. 149 00:12:16,375 --> 00:12:18,041 Even with little time left, 150 00:12:18,125 --> 00:12:20,458 don't be careless, my child. 151 00:12:20,541 --> 00:12:23,833 But we need those hearts before the Red Full Moon is complete. 152 00:12:23,916 --> 00:12:25,083 I know, my child. 153 00:12:25,833 --> 00:12:28,333 But every time you use your power, 154 00:12:28,416 --> 00:12:30,458 your time grows shorter. 155 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 Did you do all this for me 156 00:12:34,250 --> 00:12:38,416 or to save yourself, who's sick and aging? 157 00:12:41,500 --> 00:12:44,791 Of course I want to bring you back to this world. 158 00:12:44,875 --> 00:12:46,708 Don't lie, my child. 159 00:12:48,083 --> 00:12:49,208 Without your mask, 160 00:12:49,791 --> 00:12:52,625 we both know we need each other. 161 00:12:52,708 --> 00:12:55,041 I won't fail this time. 162 00:12:55,583 --> 00:12:59,791 The devils you placed in the bamboo woods are dead. 163 00:12:59,875 --> 00:13:02,458 The Kirata who killed them is in the mental hospital. 164 00:13:02,541 --> 00:13:04,375 You have to take it yourself. 165 00:13:04,458 --> 00:13:05,666 I will, Master. 166 00:13:05,750 --> 00:13:07,250 Remember, Pakunjara. 167 00:13:07,333 --> 00:13:09,625 What I teach you always comes at a price. 168 00:13:10,250 --> 00:13:11,166 All right, Master. 169 00:13:21,416 --> 00:13:23,791 Go home, child. Your mom must be worried. 170 00:13:31,583 --> 00:13:32,416 Yes, sir? 171 00:13:32,500 --> 00:13:33,416 Daru. 172 00:13:33,500 --> 00:13:36,041 Go to Healthy Mind Mental Hospital tomorrow. 173 00:13:36,125 --> 00:13:37,541 Interview Ningrum. 174 00:13:37,625 --> 00:13:40,416 She's a suspect in a family murder. 175 00:13:40,500 --> 00:13:42,000 I've got police permission. 176 00:13:42,083 --> 00:13:43,291 Wait, sir. 177 00:13:43,375 --> 00:13:45,916 Don't you want to know why they called me to the scene this late at night? 178 00:13:46,000 --> 00:13:48,541 Where do you think I got this permission from? 179 00:13:49,333 --> 00:13:52,166 Aryo's commander called me earlier. 180 00:13:52,250 --> 00:13:54,833 We traded this for the serial killer case. 181 00:13:54,916 --> 00:13:55,833 Wait, sir. 182 00:13:55,916 --> 00:13:57,500 Why the mental hospital? 183 00:13:57,583 --> 00:14:00,708 It's because she's got screws loose and is being treated there. 184 00:14:00,791 --> 00:14:02,541 No more questions. 185 00:14:02,625 --> 00:14:06,250 Be there by 8 a.m. tomorrow and ask for Dr. Markum. 186 00:14:06,333 --> 00:14:09,041 Do it right and be there. 187 00:14:09,125 --> 00:14:10,000 Go or you're fired. 188 00:14:12,791 --> 00:14:14,000 Joke's on you. 189 00:14:14,541 --> 00:14:16,000 We're interviewing a mental patient here. 190 00:14:16,708 --> 00:14:18,666 Every question might get a different answer. 191 00:14:40,250 --> 00:14:45,000 WARD I 192 00:14:54,541 --> 00:14:55,375 Sir. 193 00:14:56,291 --> 00:14:57,875 Sir, help me! 194 00:14:57,958 --> 00:14:59,958 There's someone inside my room. 195 00:15:00,583 --> 00:15:01,416 Sir! 196 00:15:05,625 --> 00:15:07,291 Where? Where are they? 197 00:15:11,583 --> 00:15:16,250 Hey, I keep coming back here because of your hallucinations. 198 00:15:16,333 --> 00:15:18,333 Over there, sir. Near the door. 199 00:15:18,416 --> 00:15:22,291 I saw another patient, a woman with a face full of wounds. 200 00:15:22,375 --> 00:15:23,916 Hey, Parjo. 201 00:15:26,458 --> 00:15:28,166 Take this. 202 00:15:28,250 --> 00:15:31,458 Stop pretending to be crazy if you want to get high. 203 00:15:31,541 --> 00:15:32,750 It's no use, sir. 204 00:15:32,833 --> 00:15:34,458 Please send her away. I'm begging you! 205 00:15:34,541 --> 00:15:37,208 How could I if there's nobody there? 206 00:15:37,750 --> 00:15:39,083 Just shut your eyes! 207 00:15:40,958 --> 00:15:43,625 You keep saying you saw a woman every night. 208 00:15:43,708 --> 00:15:44,625 You're really something, Parjo. 209 00:15:46,791 --> 00:15:47,625 Sir. 210 00:15:47,708 --> 00:15:49,583 Please stay. 211 00:15:53,541 --> 00:15:55,416 Sleep. You've got company in there, right? 212 00:15:56,958 --> 00:15:58,333 Go say hi and get friendly. 213 00:15:59,916 --> 00:16:01,208 Step back! 214 00:16:05,791 --> 00:16:06,791 Sir. 215 00:16:06,875 --> 00:16:07,708 Mr. Simon. 216 00:16:08,500 --> 00:16:09,541 Sir! 217 00:16:09,625 --> 00:16:10,666 Help me! 218 00:16:11,250 --> 00:16:13,375 Sir! Mr. Simon. 219 00:16:38,458 --> 00:16:40,416 Hey, get on the bed! 220 00:16:49,958 --> 00:16:50,791 Is everything good? 221 00:16:51,625 --> 00:16:52,708 Yes, sir. 222 00:16:58,916 --> 00:17:01,083 It's just that Parjo keeps saying he saw a ghost. 223 00:17:09,750 --> 00:17:11,000 A woman 224 00:17:12,333 --> 00:17:13,875 in patient clothes. 225 00:17:30,791 --> 00:17:31,666 Sir. 226 00:17:35,208 --> 00:17:36,583 Is it possible that the patient he saw 227 00:17:37,500 --> 00:17:38,583 is Alin? 228 00:17:38,666 --> 00:17:40,708 She killed herself because we fucked her. 229 00:17:40,791 --> 00:17:43,833 Let the past stay in the past. 230 00:17:45,708 --> 00:17:49,500 You don't want others to know what we did to the patients here, right? 231 00:17:55,375 --> 00:17:56,500 Fool. 232 00:18:02,166 --> 00:18:03,166 I… 233 00:18:03,250 --> 00:18:04,291 I'll go to the bathroom, sir. 234 00:18:13,250 --> 00:18:15,916 CROSSWORD PUZZLE 235 00:18:16,000 --> 00:18:19,333 Rohmat. 236 00:18:20,416 --> 00:18:21,250 Rohmat. 237 00:18:22,500 --> 00:18:24,708 Rohmat. 238 00:18:36,791 --> 00:18:39,666 WARD III 239 00:19:33,791 --> 00:19:36,583 You will never heal without your weapon. 240 00:19:36,666 --> 00:19:37,708 Your Sastrika. 241 00:19:44,875 --> 00:19:48,166 The Kirata's bloodline ends here. 242 00:20:47,000 --> 00:20:51,458 By my command, come before me. 243 00:20:51,541 --> 00:20:53,458 Something driven by bloodlust 244 00:20:54,041 --> 00:20:57,375 and fueled by revenge. 245 00:21:15,041 --> 00:21:16,500 I am Pakunjara, 246 00:21:17,125 --> 00:21:18,333 who called for you. 247 00:21:19,833 --> 00:21:22,916 Out of all the spirits here, 248 00:21:23,000 --> 00:21:25,750 you hold the biggest grudge. 249 00:21:28,000 --> 00:21:31,333 I can lend you my power for revenge 250 00:21:32,333 --> 00:21:34,458 in exchange for a task. 251 00:21:37,000 --> 00:21:38,916 There's a Kirata here, 252 00:21:40,250 --> 00:21:41,166 a hunter. 253 00:21:41,791 --> 00:21:43,958 You can get revenge, 254 00:21:44,791 --> 00:21:46,166 but after that, I want her dead. 255 00:21:52,500 --> 00:21:57,500 I've lent you a body 256 00:21:57,583 --> 00:22:03,041 to avenge yourself and work for me. 257 00:22:35,291 --> 00:22:36,791 The power is yours. 258 00:22:37,791 --> 00:22:38,625 Go. 259 00:23:27,166 --> 00:23:29,333 Rohmat. 260 00:23:36,125 --> 00:23:37,833 I get that you're a senior, 261 00:23:39,291 --> 00:23:40,625 but come on. 262 00:23:42,291 --> 00:23:43,333 I'm always the one getting blamed, 263 00:23:44,083 --> 00:23:45,250 but not Gotod. 264 00:23:49,250 --> 00:23:50,916 It's always me. 265 00:23:52,583 --> 00:23:54,458 How's Gotod any different than me? 266 00:23:55,125 --> 00:23:56,500 What is it? 267 00:24:03,333 --> 00:24:04,166 Gotod? 268 00:26:24,875 --> 00:26:25,791 You're always sleepy. 269 00:26:26,875 --> 00:26:28,833 I couldn't sleep last night. 270 00:26:28,916 --> 00:26:31,958 HEALTHY MIND MENTAL HOSPITAL 271 00:26:39,916 --> 00:26:42,291 This morning, I woke up before my alarm went off. 272 00:26:43,458 --> 00:26:45,458 I don't know what I'd find inside. 273 00:26:46,041 --> 00:26:47,125 One thing was for sure. 274 00:26:47,208 --> 00:26:49,083 My mind was still caught up in yesterday's case. 275 00:27:07,583 --> 00:27:09,166 Sorry. 276 00:27:10,625 --> 00:27:14,083 Gosh. 277 00:27:19,458 --> 00:27:21,875 It's interesting that a human can do this. 278 00:27:23,708 --> 00:27:24,875 Can I have that back? 279 00:27:24,958 --> 00:27:25,958 Sure. 280 00:27:27,541 --> 00:27:28,541 Thank you. 281 00:27:29,541 --> 00:27:32,708 Are you Daru from Free Citizens' Voice? 282 00:27:32,791 --> 00:27:34,041 Yes, I am. 283 00:27:34,125 --> 00:27:35,916 I'm Dr. Markum. 284 00:27:37,000 --> 00:27:37,958 - Doctor. - Yes. 285 00:27:38,875 --> 00:27:40,041 - Here you go. - Okay. 286 00:27:41,125 --> 00:27:42,125 Are you ready for today's interview? 287 00:27:42,208 --> 00:27:43,333 - I'm ready, sir. - Come inside. 288 00:27:48,208 --> 00:27:52,541 Have you ever been to a mental hospital? 289 00:27:52,625 --> 00:27:54,375 Getting treated? Luckily, I haven't. 290 00:27:54,458 --> 00:27:55,666 I see. 291 00:27:55,750 --> 00:27:59,708 But I once interviewed a suspect in the hospital. 292 00:28:00,333 --> 00:28:01,416 I see. 293 00:28:01,500 --> 00:28:04,333 But this mental hospital is different from the usual ones. 294 00:28:04,416 --> 00:28:05,500 - How different? - Well… 295 00:28:06,500 --> 00:28:09,291 It used to be a government office, 296 00:28:09,375 --> 00:28:13,666 but after being disbanded and transformed, 297 00:28:14,208 --> 00:28:15,875 it became a mental hospital. 298 00:28:16,416 --> 00:28:18,750 But I'm not sure 299 00:28:18,833 --> 00:28:22,166 if the previous employees here were in the right state of mind. 300 00:28:22,833 --> 00:28:23,708 Sir. 301 00:28:25,041 --> 00:28:26,125 That woman turned evil. 302 00:28:26,208 --> 00:28:28,333 Let's talk later, okay? 303 00:28:28,416 --> 00:28:30,500 - Why did she turn evil, sir? - Later. 304 00:28:30,583 --> 00:28:32,166 - Sir. - Anyway, 305 00:28:32,250 --> 00:28:35,666 - ever since I started working here, - Sir! 306 00:28:36,333 --> 00:28:41,333 no reporters have ever come to interview the patients. 307 00:28:42,333 --> 00:28:47,166 Maybe you could bring your friend over to interview me. 308 00:28:47,250 --> 00:28:50,875 I might get some screen time before my time comes. 309 00:28:52,375 --> 00:28:53,708 But I'm a newspaper reporter. 310 00:29:00,208 --> 00:29:02,250 Why did Ningrum come here, Doc? 311 00:29:02,958 --> 00:29:05,833 The court has her under observation. 312 00:29:05,916 --> 00:29:09,041 They're not sure if she's really mentally ill. 313 00:29:10,541 --> 00:29:11,375 Doctor. 314 00:29:12,791 --> 00:29:15,125 - Here is the document you asked for. - All right. 315 00:29:15,208 --> 00:29:16,083 Thank you. 316 00:29:16,625 --> 00:29:17,708 Wait a second, Doc. 317 00:29:18,625 --> 00:29:20,000 What do you think? 318 00:29:20,083 --> 00:29:22,958 Based on our observations, the results are clear. 319 00:29:23,958 --> 00:29:26,625 She has schizophrenia and delusions. 320 00:29:27,333 --> 00:29:30,500 She believes it's her mission to kill devils disguised as humans. 321 00:29:30,583 --> 00:29:32,333 See? Now we know why. 322 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 Seeing ghosts. 323 00:29:38,916 --> 00:29:41,666 This is the result of our observation. 324 00:29:42,291 --> 00:29:45,166 And of course, this copy is just for you. 325 00:29:46,833 --> 00:29:48,125 - Got it. - One more thing. 326 00:29:49,916 --> 00:29:52,833 I advise you not to hold eye contact with her for too long. 327 00:29:54,333 --> 00:29:56,541 If you need anything, just come to my office. 328 00:29:57,083 --> 00:29:58,708 - Come in. Sure. - Thank you, doctor. 329 00:30:00,125 --> 00:30:00,958 Sir. 330 00:30:03,583 --> 00:30:05,583 What's with the handcuffs? 331 00:30:06,333 --> 00:30:07,291 It's just a precaution. 332 00:30:07,375 --> 00:30:08,208 Don't worry. 333 00:30:08,791 --> 00:30:09,625 All right then. 334 00:30:14,583 --> 00:30:15,500 Hello, miss. 335 00:30:15,583 --> 00:30:19,250 I'm Darusman from the Free Citizens' Voice newspaper. 336 00:30:20,250 --> 00:30:25,041 I have a few questions about your case. 337 00:30:34,625 --> 00:30:36,750 Would you mind introducing yourself? 338 00:30:38,083 --> 00:30:40,291 This is just for the record. 339 00:31:00,208 --> 00:31:01,750 Do you know 340 00:31:03,458 --> 00:31:06,041 the victims' families? 341 00:31:23,333 --> 00:31:25,250 Do you have a job? 342 00:31:27,208 --> 00:31:31,041 My job is to protect humans from devils that enter this world. 343 00:31:41,583 --> 00:31:44,750 Why did you decide to take on that job? 344 00:31:44,833 --> 00:31:47,791 Protecting humans from devils. 345 00:31:48,541 --> 00:31:51,000 I've already given my answers to the police. 346 00:32:05,333 --> 00:32:10,375 But I don't have a copy of that report, 347 00:32:11,291 --> 00:32:12,791 so just answer the question. 348 00:32:15,375 --> 00:32:16,791 I killed them 349 00:32:17,833 --> 00:32:19,750 to atone for sins I did not commit. 350 00:32:22,583 --> 00:32:23,750 Whose sins? 351 00:32:27,375 --> 00:32:29,458 If I told you the whole story, 352 00:32:31,416 --> 00:32:32,833 you wouldn't believe me. 353 00:32:35,625 --> 00:32:37,041 Just like everyone else here. 354 00:32:38,583 --> 00:32:40,916 Then make me believe it. 355 00:32:41,000 --> 00:32:42,458 Tell me. 356 00:32:42,541 --> 00:32:45,875 Who told you to do this? 357 00:32:45,958 --> 00:32:47,958 And why? 358 00:32:49,333 --> 00:32:51,166 I did it 359 00:32:52,208 --> 00:32:54,583 so the curse wouldn't take my life. 360 00:32:58,041 --> 00:33:00,333 I told you she's not right in the head. 361 00:33:25,583 --> 00:33:29,000 I think that's enough for today. 362 00:33:29,083 --> 00:33:35,208 I'll request the full transcript from the police later. 363 00:33:35,833 --> 00:33:36,666 Thank you. 364 00:33:37,375 --> 00:33:39,458 The people with missing hearts. 365 00:33:40,916 --> 00:33:42,375 How many of them? 366 00:33:44,958 --> 00:33:46,708 What do you know about this killing? 367 00:33:46,791 --> 00:33:47,833 How many of them? 368 00:33:47,916 --> 00:33:48,750 Wait. 369 00:33:50,208 --> 00:33:51,166 What do you know... 370 00:33:54,041 --> 00:33:55,416 I'll ask again. 371 00:33:56,083 --> 00:33:57,458 How many of them? 372 00:33:59,750 --> 00:34:00,958 Four. 373 00:34:01,041 --> 00:34:02,958 She still needs three more. 374 00:34:11,416 --> 00:34:12,250 For what? 375 00:34:14,583 --> 00:34:16,416 To bring her master back to life. 376 00:34:37,208 --> 00:34:38,291 Simon! 377 00:34:40,250 --> 00:34:43,708 Sir! Simon, sir! 378 00:34:43,791 --> 00:34:46,458 - It's Simon! - Help me. I know she's here. 379 00:34:46,541 --> 00:34:48,583 - I can't fight her without my weapon. - Simon is dead! 380 00:34:48,666 --> 00:34:49,875 What weapon? 381 00:34:49,958 --> 00:34:51,791 - Please help me. Time's running out. - Sir! 382 00:34:51,875 --> 00:34:53,666 - Before she hunts another heart. - Ningrum, stay put. 383 00:35:01,916 --> 00:35:06,541 Help! Sir! Simon is dead! 384 00:35:06,625 --> 00:35:08,791 - Help! - Darusman, please. I'm begging you. 385 00:35:08,875 --> 00:35:10,708 She's here. 386 00:35:10,791 --> 00:35:12,791 - All right. Let go. - Promise me you'll help. 387 00:35:12,875 --> 00:35:13,833 I promise. 388 00:35:16,625 --> 00:35:18,416 Sir, let's end the interview. 389 00:35:20,208 --> 00:35:21,958 Darusman, you've promised! 390 00:35:24,500 --> 00:35:27,333 - Are you sure it's Simon? - Yes, sir. Hurry! 391 00:35:27,416 --> 00:35:29,583 The body is over there. 392 00:35:29,666 --> 00:35:30,666 Quick. Come, sir. 393 00:35:55,375 --> 00:35:56,458 Pakunjara. 394 00:35:59,250 --> 00:36:00,083 Master. 395 00:36:00,708 --> 00:36:05,208 There's someone who'll help Ningrum find her weapon. 396 00:36:05,291 --> 00:36:07,291 Follow him closely, my child. 397 00:36:07,375 --> 00:36:08,375 Who? 398 00:36:08,458 --> 00:36:10,416 A reporter. 399 00:36:10,500 --> 00:36:12,958 Don't let him find the Sastrika. 400 00:36:13,583 --> 00:36:15,416 She can still kill me again. 401 00:36:15,500 --> 00:36:16,375 All right, Master. 402 00:36:25,041 --> 00:36:26,916 Dad. 403 00:36:27,625 --> 00:36:28,458 Dad! 404 00:36:33,666 --> 00:36:34,583 Hello, Yo? 405 00:36:35,250 --> 00:36:36,500 Yo, help me out. 406 00:36:36,583 --> 00:36:40,916 Can you get me the transcript of Ningrum's interview with the police? 407 00:36:41,000 --> 00:36:42,291 Consider it done. 408 00:36:42,875 --> 00:36:45,250 By the way, you're right about yesterday's case. 409 00:36:45,333 --> 00:36:46,333 We found another victim. 410 00:36:46,416 --> 00:36:48,625 This time, the victim is from a religious sect. 411 00:36:48,708 --> 00:36:50,208 I'm on my way to the scene. 412 00:36:50,291 --> 00:36:51,166 I'll meet you there, okay? 413 00:36:51,250 --> 00:36:54,000 Sure, but give me 414 00:36:54,833 --> 00:36:57,250 the address where you found Ningrum. 415 00:36:57,333 --> 00:36:58,666 The Seroja Village. 416 00:36:58,750 --> 00:37:00,333 Why are you suddenly interested in covering her story? 417 00:37:00,416 --> 00:37:02,666 I can't publish the one I have. Remember? 418 00:37:02,750 --> 00:37:05,708 Chill. I'll send you the transcript later. 419 00:37:09,416 --> 00:37:12,208 You can't just throw people around here. 420 00:37:16,250 --> 00:37:18,500 Hey. 421 00:37:20,250 --> 00:37:23,000 Someone's looking extra fine 422 00:37:23,875 --> 00:37:24,958 after that shower. 423 00:37:27,375 --> 00:37:28,625 No need to struggle. 424 00:37:29,291 --> 00:37:31,250 What if I get turned on? 425 00:37:32,083 --> 00:37:33,750 If I've got any energy left tonight, 426 00:37:34,583 --> 00:37:35,458 let's hook up, pretty girl. 427 00:38:00,583 --> 00:38:01,666 Here you go. 428 00:38:02,250 --> 00:38:03,083 Thank you. 429 00:38:07,916 --> 00:38:09,500 Ma'am, I'll have this. 430 00:38:12,541 --> 00:38:13,583 You're not praying too? 431 00:38:15,583 --> 00:38:17,333 The imam for today is Ustad Hari. 432 00:38:17,916 --> 00:38:19,291 I don't want to be misled. 433 00:38:19,375 --> 00:38:22,458 Ever since he found the bodies in the bamboo woods, 434 00:38:22,541 --> 00:38:24,208 he's been drinking a different kind of coffee. 435 00:38:24,291 --> 00:38:25,333 Like weed coffee or something. 436 00:38:28,375 --> 00:38:29,333 Hey, everyone. 437 00:38:29,416 --> 00:38:33,250 I'm waiting for you to pray together, you know. 438 00:38:34,041 --> 00:38:35,791 We'll pray at home, Ustad. 439 00:38:36,875 --> 00:38:37,791 Our coffee is still hot. 440 00:38:39,041 --> 00:38:40,000 Okay. 441 00:38:40,083 --> 00:38:40,916 Enjoy your coffee. 442 00:38:43,166 --> 00:38:44,375 - Ustad. - Yes, it's me. 443 00:38:44,458 --> 00:38:47,041 I'm Darusman, but people call me Daru. 444 00:38:47,125 --> 00:38:49,500 Thank you for seeing me. 445 00:38:49,583 --> 00:38:51,750 Are you here for that story? 446 00:38:51,833 --> 00:38:52,666 Yes. 447 00:38:52,750 --> 00:38:54,625 I told the police all the details. 448 00:38:54,708 --> 00:38:58,708 Yes, sir. I have a copy of your report. 449 00:38:58,791 --> 00:39:01,166 But I want to ask something else. 450 00:39:01,250 --> 00:39:05,416 Here, you said you didn't know the victims. 451 00:39:05,500 --> 00:39:06,375 Is it true? 452 00:39:06,458 --> 00:39:07,291 Yes. 453 00:39:08,041 --> 00:39:08,875 But before that, 454 00:39:10,375 --> 00:39:15,125 you said the victim asked you 455 00:39:15,875 --> 00:39:18,666 to help their child, who was being possessed. 456 00:39:18,750 --> 00:39:19,833 Is it true? 457 00:39:19,916 --> 00:39:21,041 Yes, that's also true. 458 00:39:21,125 --> 00:39:23,458 But before that, you said… 459 00:39:23,541 --> 00:39:27,666 you had lived in this village for 15 years. 460 00:39:28,250 --> 00:39:29,375 And you often passed through there. 461 00:39:30,666 --> 00:39:32,041 Doesn't that sound a bit strange? 462 00:39:33,208 --> 00:39:34,083 Hear me out, Mr. Daru. 463 00:39:35,708 --> 00:39:36,958 I'll tell you, 464 00:39:37,041 --> 00:39:38,333 but not here. 465 00:39:43,666 --> 00:39:45,125 - Ma'am. - Yes. 466 00:39:45,208 --> 00:39:47,083 - Thanks for this. Here. - All right. 467 00:39:48,333 --> 00:39:49,166 Ustad! 468 00:39:51,416 --> 00:39:52,375 Over here, Mr. Daru. 469 00:41:04,833 --> 00:41:07,708 Mat, stop fucking around with the patients. 470 00:41:07,791 --> 00:41:09,458 Simon died unnaturally. 471 00:41:10,125 --> 00:41:11,041 What are you talking about? 472 00:41:11,125 --> 00:41:14,041 You, Simon, and Margotod 473 00:41:14,125 --> 00:41:15,625 often fuck patients late at night, right? 474 00:41:16,583 --> 00:41:18,250 In Ward II, 475 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 how the hell did she get pregnant? 476 00:41:21,083 --> 00:41:21,958 Who did it? 477 00:41:22,041 --> 00:41:24,041 Since Alin's death, 478 00:41:24,708 --> 00:41:26,291 many weird things have been happening here. 479 00:41:28,041 --> 00:41:28,875 Shut it. 480 00:41:30,125 --> 00:41:30,958 It's true. 481 00:41:31,750 --> 00:41:35,416 I'm saying this as your friend. Just do your job properly. 482 00:41:36,500 --> 00:41:37,875 Tell Gotod too. 483 00:41:43,583 --> 00:41:45,166 I wasn't a good man, sir. 484 00:41:46,666 --> 00:41:49,541 I used to get addicted to heroin. I even almost died because of it. 485 00:41:51,208 --> 00:41:54,708 God gave me a second chance. 486 00:41:56,458 --> 00:42:01,041 But not to my girlfriend, Yuni. 487 00:42:01,125 --> 00:42:03,708 They said I didn't have a pulse. 488 00:42:03,791 --> 00:42:05,500 - Clinically dead? - Yes. 489 00:42:07,250 --> 00:42:11,041 But since then, I keep dreaming about the afterlife. 490 00:42:11,708 --> 00:42:13,250 What's it about? 491 00:42:13,333 --> 00:42:14,791 People being tortured, sir. 492 00:42:15,458 --> 00:42:17,958 That's what led me to learn more about my faith 493 00:42:18,041 --> 00:42:19,333 and seek repentance. 494 00:42:19,416 --> 00:42:21,291 Should I start confessing my sin now? 495 00:42:23,250 --> 00:42:26,458 The bamboo woods are known among the locals to be haunted. 496 00:42:26,541 --> 00:42:28,666 During the financial crisis, 497 00:42:28,750 --> 00:42:33,166 a madman killed his wife and children, 498 00:42:33,250 --> 00:42:35,416 then slit his own throat. 499 00:42:37,333 --> 00:42:40,958 That's why people don't often pass through here at night. 500 00:42:49,583 --> 00:42:50,666 Mr. Daru. 501 00:42:51,291 --> 00:42:52,500 Come here. 502 00:42:57,666 --> 00:42:58,541 Here. 503 00:42:59,208 --> 00:43:02,541 This is where they found the bodies 504 00:43:02,625 --> 00:43:06,458 of the woman and her children, 505 00:43:07,208 --> 00:43:08,333 all beheaded. 506 00:43:09,208 --> 00:43:12,166 The place is exactly the same as where the man killed himself. 507 00:43:12,250 --> 00:43:14,458 But the difference is that 508 00:43:15,041 --> 00:43:18,666 the man went deep into the woods. 509 00:43:19,583 --> 00:43:20,416 Yes. 510 00:43:24,958 --> 00:43:26,291 I feel like 511 00:43:26,916 --> 00:43:29,833 the incident that night was a bit like a dream. 512 00:43:31,333 --> 00:43:35,666 I don't know if it's real or not. 513 00:46:04,500 --> 00:46:07,125 God, forgive me. 514 00:46:13,666 --> 00:46:15,208 Did the villagers arrive after that? 515 00:46:16,125 --> 00:46:17,625 Yes. 516 00:46:17,708 --> 00:46:20,000 But nobody knew the family either. 517 00:46:20,083 --> 00:46:23,458 How about the house? Did they destroy it? 518 00:46:28,500 --> 00:46:30,208 When I came back with the villagers, 519 00:46:30,291 --> 00:46:31,875 there was no house. 520 00:46:31,958 --> 00:46:35,416 Or did the house never actually exist? 521 00:46:36,500 --> 00:46:38,166 There were just bodies. 522 00:46:39,041 --> 00:46:40,916 He sounds like a mental patient. 523 00:46:45,166 --> 00:46:47,083 That's why I don't want to talk in the stall. 524 00:46:47,166 --> 00:46:50,791 They keep saying I used heroin again after that incident. 525 00:46:52,458 --> 00:46:54,083 Do you know what it's like 526 00:46:54,875 --> 00:46:58,291 to be an imam nobody believes in? 527 00:46:59,500 --> 00:47:01,375 I can only imagine it, sir. 528 00:47:02,000 --> 00:47:03,791 I know you don't believe me. 529 00:47:03,875 --> 00:47:06,083 That's why I don't want to tell anyone about this. 530 00:47:06,166 --> 00:47:07,583 Sir, I'm sorry. 531 00:47:07,666 --> 00:47:09,833 I'm truly sorry for offending you. 532 00:47:09,916 --> 00:47:12,708 I know you're in a tough spot, 533 00:47:13,333 --> 00:47:17,583 but I can't write news without facts. 534 00:47:20,375 --> 00:47:21,375 My theory is… 535 00:47:22,458 --> 00:47:23,375 Come. 536 00:47:23,458 --> 00:47:27,416 My theory is they might have unfinished business. 537 00:47:28,750 --> 00:47:31,666 But I don't know what the business is about. 538 00:47:32,666 --> 00:47:33,916 One more thing, Ustad. 539 00:47:34,000 --> 00:47:38,291 You mentioned Ningrum's sword earlier. 540 00:47:38,375 --> 00:47:39,458 Where is it right now? 541 00:47:39,541 --> 00:47:40,375 There is 542 00:47:41,166 --> 00:47:44,458 no weapon mentioned in the official investigation report. 543 00:47:45,166 --> 00:47:47,250 Here, I'll show you. 544 00:47:49,541 --> 00:47:50,666 About that, 545 00:47:50,750 --> 00:47:52,333 I have no clue at all. 546 00:47:53,125 --> 00:47:53,958 Sorry. 547 00:47:55,291 --> 00:47:56,125 All right then. 548 00:47:57,458 --> 00:47:58,291 Excuse me. 549 00:48:00,875 --> 00:48:01,708 What's up, Yo? 550 00:48:01,791 --> 00:48:04,500 If you have any leads about this case, tell me. 551 00:48:04,583 --> 00:48:07,041 I can't give you anything for now. 552 00:48:07,125 --> 00:48:11,208 But I'm sure both cases are connected. 553 00:48:11,291 --> 00:48:12,125 All right. 554 00:48:12,208 --> 00:48:14,333 Meet me at the Hope and Peace Hospital. 555 00:48:14,416 --> 00:48:15,708 I'm on my way there. 556 00:48:15,791 --> 00:48:16,833 Okay. 557 00:48:16,916 --> 00:48:18,916 I'm going there now. 558 00:48:20,458 --> 00:48:22,208 Sir, I'm leaving. 559 00:48:22,291 --> 00:48:24,250 - Sure. - Thank you for your time. 560 00:48:25,416 --> 00:48:26,916 Don't you have something for me? 561 00:48:28,416 --> 00:48:29,333 Wait. 562 00:48:34,750 --> 00:48:35,625 You can have it. 563 00:48:35,708 --> 00:48:37,125 - Thanks, sir. - Likewise. 564 00:48:39,875 --> 00:48:41,041 With this, I can finally get some cigarettes. 565 00:48:47,625 --> 00:48:53,958 The weight of guilt can make you lose your way. 566 00:50:27,833 --> 00:50:30,250 Did I take the wrong turn? 567 00:51:11,291 --> 00:51:12,125 Miss. 568 00:51:24,250 --> 00:51:25,416 God, forgive me. 569 00:51:27,291 --> 00:51:28,125 Miss. 570 00:51:32,750 --> 00:51:33,583 Miss? 571 00:51:56,750 --> 00:51:58,208 God, forgive me. 572 00:52:06,083 --> 00:52:06,916 Yun. 573 00:52:09,333 --> 00:52:10,166 Yuni. 574 00:52:11,125 --> 00:52:13,375 If you want me to apologize, 575 00:52:14,416 --> 00:52:15,250 I know 576 00:52:16,083 --> 00:52:16,958 it's my fault. 577 00:52:17,500 --> 00:52:18,916 Please forgive me. 578 00:52:20,125 --> 00:52:24,083 Not a single day goes by that I don't think about you. 579 00:52:25,916 --> 00:52:26,750 Yuni. 580 00:52:29,250 --> 00:52:30,791 I'm so sorry. 581 00:52:33,666 --> 00:52:35,208 Your apology means nothing. 582 00:52:59,500 --> 00:53:01,875 It's supposed to be this way. 583 00:53:08,000 --> 00:53:08,833 Let's try this path. 584 00:53:35,291 --> 00:53:36,166 Excuse me, kid. 585 00:53:40,041 --> 00:53:43,041 Can you show me the way to the village? 586 00:53:48,333 --> 00:53:49,500 Leave! 587 00:53:51,916 --> 00:53:52,833 Don't get in the way! 588 00:55:11,166 --> 00:55:12,250 Is everything good? 589 00:55:12,333 --> 00:55:13,166 Everyone is asleep. 590 00:55:15,125 --> 00:55:16,791 How did you get in here? 591 00:55:17,666 --> 00:55:18,916 Help! 592 00:55:19,000 --> 00:55:20,125 Help! 593 00:55:20,750 --> 00:55:21,875 Hey. 594 00:55:21,958 --> 00:55:23,500 - Go check on him. - Come. 595 00:55:24,125 --> 00:55:25,375 Step back! 596 00:55:27,083 --> 00:55:28,041 I'm warning you. 597 00:55:39,416 --> 00:55:42,125 I saved you from those devils. 598 00:55:42,208 --> 00:55:44,416 That doesn't give you the right to tear each other apart. 599 00:55:44,500 --> 00:55:46,916 - You worthless shit. - Fuck you! 600 00:55:51,125 --> 00:55:53,000 - Hey! - Help. 601 00:55:57,791 --> 00:55:58,958 Hold her. 602 00:55:59,708 --> 00:56:01,000 Take her inside. 603 00:56:01,083 --> 00:56:02,250 Yes, sir. 604 00:56:02,333 --> 00:56:03,666 Let me go. 605 00:56:03,750 --> 00:56:06,125 You're all in great danger. Let me go! 606 00:56:06,208 --> 00:56:07,333 Silence! 607 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 Let go of me! 608 00:56:52,375 --> 00:56:53,791 I need to talk to her 609 00:56:55,416 --> 00:56:56,291 in private. 610 00:56:57,416 --> 00:56:58,833 You can wait outside. 611 00:56:59,833 --> 00:57:00,666 Whatever. 612 00:57:02,375 --> 00:57:03,208 Thanks. 613 00:57:09,625 --> 00:57:11,125 Those devils you killed. 614 00:57:11,208 --> 00:57:12,375 What did they look like? 615 00:57:13,458 --> 00:57:15,208 Same as you and me. 616 00:57:16,250 --> 00:57:18,791 Only that they always carry the wound that killed them. 617 00:57:18,875 --> 00:57:20,125 Did they also… 618 00:57:25,500 --> 00:57:26,666 Did they have no face? 619 00:57:26,750 --> 00:57:28,458 Pakunjara did that. 620 00:57:29,166 --> 00:57:30,125 Pakunjara? 621 00:57:32,333 --> 00:57:33,833 So is that what they're called? 622 00:57:33,916 --> 00:57:34,750 No. 623 00:57:35,625 --> 00:57:39,333 Pakunjara creates the things you want to forget. 624 00:57:40,750 --> 00:57:42,791 That's why they have no faces. 625 00:57:43,875 --> 00:57:45,041 I don't get it. 626 00:57:46,208 --> 00:57:47,541 With you here… 627 00:57:49,125 --> 00:57:50,500 Those you met? 628 00:57:51,541 --> 00:57:53,125 They're already gone. 629 00:57:55,083 --> 00:57:55,958 Okay. 630 00:57:56,041 --> 00:57:58,291 Let's start from the beginning. 631 00:58:00,625 --> 00:58:03,666 Would you mind telling me who you really are 632 00:58:03,750 --> 00:58:06,041 and what you've been doing all this time? 633 00:58:06,125 --> 00:58:09,708 I belong to a group that has been condemned for our past sins. 634 00:58:11,666 --> 00:58:16,291 It all began with a man who used his family heirloom to take revenge. 635 00:58:18,875 --> 00:58:22,208 The guardian's curse turned the heirloom into a weapon 636 00:58:22,291 --> 00:58:24,333 to fight dark forces. 637 00:58:29,083 --> 00:58:32,625 After a long fight, we finally killed their master. 638 00:58:36,750 --> 00:58:38,250 But one of the pupils, 639 00:58:38,791 --> 00:58:39,625 Pakunjara, 640 00:58:40,166 --> 00:58:42,125 heir to the ancient rite that calls forth the Demon Knight, 641 00:58:42,208 --> 00:58:44,583 knows about the ritual to bring the master back to life. 642 00:58:45,708 --> 00:58:47,333 That's why I'm here. 643 00:58:48,333 --> 00:58:49,458 To stop her. 644 00:58:50,666 --> 00:58:52,208 Can the curse ever be lifted? 645 00:58:53,500 --> 00:58:54,791 I'm not sure either. 646 00:58:55,416 --> 00:58:56,916 No one has made it that far. 647 00:59:05,291 --> 00:59:06,416 What's up, Yo? 648 00:59:06,500 --> 00:59:07,583 Where are you? 649 00:59:07,666 --> 00:59:09,500 I'm at the mental hospital. 650 00:59:09,583 --> 00:59:10,625 Why? 651 00:59:10,708 --> 00:59:12,000 I thought you were coming here. 652 00:59:12,083 --> 00:59:13,000 What? 653 00:59:13,083 --> 00:59:15,625 The ustad who witnessed Ningrum's case was found dead. 654 00:59:15,708 --> 00:59:16,875 His heart was missing. 655 00:59:16,958 --> 00:59:18,625 - All right. I'm on my way. - Okay. 656 00:59:22,833 --> 00:59:23,833 I have to go. 657 00:59:26,000 --> 00:59:26,833 Darusman. 658 00:59:28,125 --> 00:59:30,333 Not everything you see is real. 659 00:59:31,500 --> 00:59:34,625 Pakunjara needs someone who has seen the afterlife. 660 00:59:35,791 --> 00:59:37,208 Even when they don't have any memories of it. 661 00:59:38,125 --> 00:59:40,375 But memories don't always stay in their head. 662 00:59:41,458 --> 00:59:44,291 And she needs that to bring her master back. 663 01:00:10,583 --> 01:00:12,125 Sir. 664 01:00:15,750 --> 01:00:16,583 Mr. Gotod. 665 01:00:22,000 --> 01:00:23,000 Don't go in there. 666 01:00:23,083 --> 01:00:25,333 That woman is inside. 667 01:00:25,416 --> 01:00:26,625 A woman is inside? 668 01:00:27,291 --> 01:00:28,875 That's why I'm here. 669 01:00:29,500 --> 01:00:31,375 We have unfinished business. 670 01:00:31,458 --> 01:00:32,708 Don't be a fool like Mr. Simon. 671 01:00:32,791 --> 01:00:34,875 Sir, she wants to kill you. 672 01:00:34,958 --> 01:00:36,500 - Just cover your ears. - Sir. 673 01:00:36,583 --> 01:00:37,666 I don't want you to join me. 674 01:00:38,291 --> 01:00:39,875 You too. Close your eyes! 675 01:00:40,958 --> 01:00:42,375 I warned you! 676 01:01:41,208 --> 01:01:42,250 Sir. 677 01:01:42,333 --> 01:01:45,041 - What's up? - Sir, help me. There's a ghost. 678 01:01:45,125 --> 01:01:47,875 - I'm telling you. I saw a ghost! - There are no ghosts here. 679 01:01:49,916 --> 01:01:50,750 I saw it. 680 01:01:51,708 --> 01:01:52,541 That's the ghost, sir! 681 01:01:52,625 --> 01:01:55,208 - A ghost. - Run, Tod! 682 01:01:57,666 --> 01:01:58,958 Come on! Quick. 683 01:02:06,041 --> 01:02:07,166 Let's hide in there. 684 01:02:07,250 --> 01:02:08,708 Get in. Quick. 685 01:02:08,791 --> 01:02:11,041 - Are you sure? - Get inside, Tod. 686 01:02:11,875 --> 01:02:12,791 You want to live, right? 687 01:02:14,125 --> 01:02:15,750 Get in. 688 01:02:17,666 --> 01:02:18,500 Stay put. 689 01:03:10,500 --> 01:03:11,333 Gotod. 690 01:03:32,750 --> 01:03:33,666 Gotod? 691 01:03:33,750 --> 01:03:34,583 Help… 692 01:03:37,083 --> 01:03:37,916 Please… 693 01:03:44,958 --> 01:03:45,791 Help… 694 01:03:58,166 --> 01:03:59,708 Don't… 695 01:04:11,458 --> 01:04:12,875 Please don't kill me. 696 01:04:17,416 --> 01:04:18,500 Don't… 697 01:04:21,666 --> 01:04:23,041 Die! 698 01:05:10,041 --> 01:05:10,875 It's the same killer. 699 01:05:11,583 --> 01:05:13,000 More victims keep turning up. 700 01:05:14,500 --> 01:05:17,833 I bet my commander stumbles over his words every time the mayor's on his case. 701 01:05:26,125 --> 01:05:26,958 What's wrong? 702 01:05:27,583 --> 01:05:29,375 It's rare to see you this quiet. 703 01:05:29,458 --> 01:05:31,291 No, it's nothing. 704 01:05:32,708 --> 01:05:35,458 Have you found what links these two cases? 705 01:05:37,125 --> 01:05:38,416 Well… 706 01:05:38,500 --> 01:05:39,625 Not yet. 707 01:05:39,708 --> 01:05:43,833 Then why did you say these murders are connected to Ningrum? 708 01:05:44,958 --> 01:05:45,958 It's just a hunch. 709 01:05:47,166 --> 01:05:50,416 I can't give you the details yet, but one thing is for sure. 710 01:05:50,500 --> 01:05:52,333 Ningrum knows who the killer is. 711 01:05:52,416 --> 01:05:53,416 She's called Pakunjara. 712 01:05:56,958 --> 01:05:57,833 Pakunjara? 713 01:05:58,875 --> 01:05:59,833 That's an unusual name. 714 01:06:00,833 --> 01:06:01,958 It's a rare one. 715 01:06:03,583 --> 01:06:06,416 But I'll have someone look into her. 716 01:06:06,500 --> 01:06:07,625 Yeah. 717 01:06:07,708 --> 01:06:08,541 Yo. 718 01:06:09,416 --> 01:06:12,916 Did anything unnatural ever happen to them before all this? 719 01:06:14,916 --> 01:06:15,833 That one. 720 01:06:16,708 --> 01:06:18,000 Before becoming a pastor, 721 01:06:18,791 --> 01:06:20,041 he survived a terrible accident. 722 01:06:20,125 --> 01:06:21,458 This one 723 01:06:21,541 --> 01:06:23,458 spent years in a hospital bed with a failing heart. 724 01:06:24,375 --> 01:06:27,333 Well, everyone here basically has had a brush with death. 725 01:06:30,708 --> 01:06:32,375 I heard you met Ustad Hari. What did you two talk about? 726 01:06:32,958 --> 01:06:34,791 A new suspect, maybe? 727 01:06:41,958 --> 01:06:42,791 Ru? 728 01:07:00,000 --> 01:07:01,916 What's wrong? Why did you leave me there? 729 01:07:04,916 --> 01:07:05,750 I… 730 01:07:09,375 --> 01:07:11,208 People have died because of me. 731 01:07:15,291 --> 01:07:16,125 What? 732 01:07:16,708 --> 01:07:17,875 You never told me any of this. 733 01:07:18,458 --> 01:07:20,791 Do you remember the Ribbon Killer? 734 01:07:21,625 --> 01:07:26,166 The victims were between 12 and 14 years old. 735 01:07:27,333 --> 01:07:31,958 The killer always took one of their ribbons as a trophy. 736 01:07:34,083 --> 01:07:35,291 Yeah, I remember. 737 01:07:37,208 --> 01:07:38,791 At the scene of the second victim, 738 01:07:40,708 --> 01:07:42,041 I saw the killer. 739 01:07:44,291 --> 01:07:45,250 How did I know? 740 01:07:45,333 --> 01:07:48,208 I saw the exact same ribbon that the victim wore 741 01:07:49,083 --> 01:07:50,750 sticking out of his pocket. 742 01:07:53,333 --> 01:07:54,375 But I didn't say anything. 743 01:07:58,125 --> 01:07:58,958 Why? 744 01:07:59,541 --> 01:08:01,416 I don't know. 745 01:08:04,500 --> 01:08:06,833 Maybe I wanted him to kill more 746 01:08:08,875 --> 01:08:11,458 or maybe I wanted the story to get bigger. 747 01:08:13,625 --> 01:08:14,541 And it did. 748 01:08:16,458 --> 01:08:21,458 Five more children were found among his victims 749 01:08:23,791 --> 01:08:25,666 before the authorities managed to catch him. 750 01:08:27,125 --> 01:08:29,250 Every day, I think about 751 01:08:30,708 --> 01:08:32,208 what might have happened 752 01:08:34,166 --> 01:08:37,125 if I had told you that I saw him. 753 01:08:37,750 --> 01:08:39,583 Maybe those children 754 01:08:40,916 --> 01:08:42,166 would still be alive now. 755 01:08:52,041 --> 01:08:54,208 Don't blame yourself. 756 01:08:58,083 --> 01:09:02,416 I'm doing my best not to let it feel like a burden. 757 01:09:05,500 --> 01:09:07,708 But every time I see the news 758 01:09:09,125 --> 01:09:11,083 with children as victims, 759 01:09:13,625 --> 01:09:15,416 my heart sinks all over again. 760 01:09:17,541 --> 01:09:21,000 What happened to those victims 761 01:09:22,916 --> 01:09:24,416 isn't your fault, Ru. 762 01:09:27,833 --> 01:09:28,666 Maybe. 763 01:09:32,500 --> 01:09:35,791 But maybe that's also why my wife left me. 764 01:09:37,708 --> 01:09:40,250 When our marriage fell apart, 765 01:09:42,708 --> 01:09:43,708 I just kept my mouth shut, 766 01:09:45,458 --> 01:09:47,541 hoping someone 767 01:09:48,250 --> 01:09:50,916 or something 768 01:09:52,208 --> 01:09:53,208 would bring her back to me. 769 01:09:54,833 --> 01:09:55,708 Do you mean God? 770 01:09:57,666 --> 01:10:00,250 If you don't put in the effort, 771 01:10:01,041 --> 01:10:02,541 even God won't help you. 772 01:10:08,458 --> 01:10:09,541 Hello? 773 01:10:11,458 --> 01:10:12,291 Okay. 774 01:10:16,000 --> 01:10:17,541 The ustad's body is here. 775 01:10:17,625 --> 01:10:18,458 I have to go. 776 01:10:37,500 --> 01:10:38,333 Let's go. 777 01:10:40,000 --> 01:10:42,041 No trace found? 778 01:10:42,875 --> 01:10:43,791 What about the weapon? 779 01:10:45,208 --> 01:10:47,500 No weapon. Same as the previous victims. 780 01:11:03,125 --> 01:11:05,000 Take care of the administration. 781 01:11:14,250 --> 01:11:15,958 Though the soul is lost, 782 01:11:17,333 --> 01:11:19,791 the empty flesh 783 01:11:21,125 --> 01:11:23,125 will attack my enemies. 784 01:12:25,833 --> 01:12:27,833 Sir, I'll put the body at the back. 785 01:12:48,541 --> 01:12:49,416 Is that Ustad? 786 01:12:49,500 --> 01:12:50,333 Yes. 787 01:12:53,208 --> 01:12:54,041 Thank you, sir. 788 01:13:01,875 --> 01:13:04,416 I have to inform my commander to release the news 789 01:13:04,500 --> 01:13:05,958 to ensure public safety. 790 01:13:07,541 --> 01:13:09,541 We can't keep quiet any longer. 791 01:13:21,416 --> 01:13:22,250 Yo. 792 01:13:23,875 --> 01:13:27,250 So that means they almost died, right? 793 01:13:27,333 --> 01:13:28,666 Yes, like I told you. 794 01:13:30,958 --> 01:13:32,333 Look. Here. 795 01:13:33,333 --> 01:13:35,375 The pastor. 796 01:13:35,458 --> 01:13:37,291 On his way to the hospital, 797 01:13:37,375 --> 01:13:40,041 his heart stopped for a few minutes. 798 01:13:43,333 --> 01:13:44,166 This one too. 799 01:13:46,125 --> 01:13:47,250 Clinically dead. 800 01:13:49,791 --> 01:13:50,708 So was Ustad. 801 01:13:56,541 --> 01:13:59,833 Pakunjara needs someone who has seen the afterlife. 802 01:13:59,916 --> 01:14:01,333 Even when they don't have any memories of it. 803 01:14:02,291 --> 01:14:04,708 But memories don't always stay in their head. 804 01:14:04,791 --> 01:14:06,791 So that's why the killer took their hearts. 805 01:14:08,458 --> 01:14:11,666 She needs people who have seen the afterlife. 806 01:14:12,541 --> 01:14:13,958 I once read 807 01:14:14,833 --> 01:14:18,166 that memories are kept in two places, 808 01:14:18,250 --> 01:14:19,583 the brain and the heart. 809 01:14:20,208 --> 01:14:23,125 That's why a lot of people never fully heal from trauma. 810 01:14:23,208 --> 01:14:26,750 They treat the mind, but not the heart. 811 01:14:26,833 --> 01:14:28,958 I thought you didn't believe in any of this. 812 01:14:29,041 --> 01:14:30,291 I don't. 813 01:14:30,375 --> 01:14:32,708 That doesn't mean I don't read about it. 814 01:14:35,708 --> 01:14:37,333 Talk about good timing. 815 01:14:42,083 --> 01:14:43,083 Wait a second. 816 01:14:43,166 --> 01:14:44,291 That's… 817 01:14:46,125 --> 01:14:47,750 The body's not in the same spot. 818 01:14:49,208 --> 01:14:50,250 It's not funny. 819 01:14:51,458 --> 01:14:53,375 Damn it. 820 01:14:55,666 --> 01:14:58,083 Seriously. Why are we in the morgue with the lights off? 821 01:15:06,541 --> 01:15:07,375 Ru. 822 01:15:08,875 --> 01:15:10,000 Fuck, it's not funny. 823 01:15:14,083 --> 01:15:16,958 Come on. We're really stuck in the dark here. 824 01:15:24,291 --> 01:15:25,125 Yo. 825 01:15:26,750 --> 01:15:27,666 The body is gone. 826 01:15:42,958 --> 01:15:43,791 Move! 827 01:16:00,083 --> 01:16:01,458 Something's off, Yo. 828 01:16:01,541 --> 01:16:02,666 This isn't right! 829 01:16:49,041 --> 01:16:50,041 Yo, come on. 830 01:17:00,083 --> 01:17:02,541 Go! I'll hold them off in here. 831 01:17:03,458 --> 01:17:04,791 Lock the door! 832 01:17:05,416 --> 01:17:07,583 Don't let any of them out. 833 01:17:26,458 --> 01:17:28,291 We have to evacuate everyone. 834 01:17:28,375 --> 01:17:29,708 There's a killer on the loose. 835 01:17:32,250 --> 01:17:33,541 Hey, wait up. 836 01:17:35,708 --> 01:17:37,375 Miss, move it. 837 01:17:39,500 --> 01:17:40,750 Go there. 838 01:17:44,791 --> 01:17:46,416 Hey, what has gotten into you? 839 01:17:46,500 --> 01:17:47,333 Follow them. 840 01:17:55,208 --> 01:17:56,541 Take a different route. 841 01:17:59,291 --> 01:18:00,375 She's after me. 842 01:18:01,458 --> 01:18:04,083 Everyone, follow me! 843 01:18:21,666 --> 01:18:24,375 Come on. Let's get out of here. 844 01:18:27,041 --> 01:18:28,416 God, forgive me. 845 01:18:34,583 --> 01:18:35,666 Wait! 846 01:18:37,375 --> 01:18:38,583 Leave her alone. 847 01:18:39,666 --> 01:18:41,166 Everyone, leave. 848 01:18:55,041 --> 01:18:57,541 We'll catch up once my master returns. 849 01:19:54,083 --> 01:19:55,791 Hey, come on! 850 01:19:58,750 --> 01:20:00,083 Leave! Lock this place! 851 01:20:12,583 --> 01:20:16,583 Stop, sir. 852 01:20:17,250 --> 01:20:19,083 We need to lock this place down. 853 01:20:19,166 --> 01:20:21,958 Don't let anyone get out. It's not safe. 854 01:20:33,291 --> 01:20:35,541 Sir. Please, open this door. 855 01:20:35,625 --> 01:20:37,166 - All right. I'll come back for you. - Please. 856 01:20:37,250 --> 01:20:39,083 - Sir, be careful. You could die! - Just stay put. I'll come later. 857 01:20:45,125 --> 01:20:46,250 Ningrum. 858 01:20:46,333 --> 01:20:47,291 Ningrum. 859 01:20:49,083 --> 01:20:50,208 Ningrum. 860 01:21:28,041 --> 01:21:32,458 A soul from the afterlife 861 01:21:33,041 --> 01:21:35,500 can return through this body. 862 01:22:08,416 --> 01:22:09,500 Ningrum. 863 01:22:16,500 --> 01:22:17,333 Ningrum! 864 01:22:42,416 --> 01:22:44,791 Darusman, help the others. 865 01:22:45,875 --> 01:22:47,416 I must find Pakunjara. 866 01:23:41,333 --> 01:23:42,791 You're late. 867 01:23:43,416 --> 01:23:45,250 The ritual has already started. 868 01:23:46,541 --> 01:23:49,083 There's always a way to stop it. 869 01:23:56,375 --> 01:23:58,625 I don't get your people. 870 01:23:58,708 --> 01:24:01,791 There's no guarantee that if you beat us, 871 01:24:01,875 --> 01:24:03,375 your curse will be lifted. 872 01:24:04,125 --> 01:24:07,750 That doesn't mean we'll let you bring your master back to life. 873 01:24:10,708 --> 01:24:15,666 None of the previous Kirata ever beat us. 874 01:24:17,833 --> 01:24:20,875 What makes you think it'll be different this time? 875 01:24:20,958 --> 01:24:23,791 Time will answer that. 876 01:24:40,000 --> 01:24:41,666 You'll never beat me. 877 01:24:44,958 --> 01:24:48,333 There's always a way to get more power. 878 01:24:49,125 --> 01:24:52,708 You and your kind draw power from that weapon, 879 01:24:52,791 --> 01:24:55,791 but I can get mine elsewhere. 880 01:24:57,583 --> 01:25:00,708 Lend me your power for a moment 881 01:25:00,791 --> 01:25:06,083 so I can bring my enemies down. 882 01:25:35,000 --> 01:25:37,250 Help! 883 01:25:38,208 --> 01:25:40,208 - Help! - Help! 884 01:25:49,541 --> 01:25:51,291 Help! 885 01:26:33,333 --> 01:26:37,125 You'll be an offering to my master. 886 01:26:38,416 --> 01:26:39,416 You can try. 887 01:27:27,458 --> 01:27:28,958 Come, sir. Quick! 888 01:27:29,666 --> 01:27:31,375 - Open this door. - All right. 889 01:27:32,708 --> 01:27:33,625 Hold on. 890 01:27:34,583 --> 01:27:35,791 Come on. 891 01:27:38,083 --> 01:27:39,000 Hurry up. 892 01:27:39,541 --> 01:27:40,458 Help me out, miss. 893 01:27:41,416 --> 01:27:42,250 Yes, miss. 894 01:27:42,333 --> 01:27:43,500 Hold on, sir. 895 01:27:45,583 --> 01:27:46,583 There will be a death tonight. 896 01:27:48,750 --> 01:27:51,083 It's not exactly the best time to say that, sir. 897 01:27:52,041 --> 01:27:54,000 Wait. You will die tonight. 898 01:27:54,083 --> 01:27:55,250 - What? - No. 899 01:27:55,875 --> 01:27:58,625 We're all going to die if you don't save that girl. 900 01:27:58,708 --> 01:28:01,125 Sir, it's not safe here. 901 01:28:01,208 --> 01:28:04,583 There will be no safe place if that creature comes back to life. 902 01:28:06,916 --> 01:28:08,500 Parjo! 903 01:28:08,583 --> 01:28:09,416 Sir! 904 01:28:10,625 --> 01:28:11,708 Come, Parjo! 905 01:28:11,791 --> 01:28:13,000 Please help her. 906 01:28:13,083 --> 01:28:14,666 Or we will all die, sir. 907 01:28:14,750 --> 01:28:16,625 - We'll die, sir. - All right. 908 01:28:16,708 --> 01:28:17,958 - Parjo. - Help her, sir. 909 01:28:18,750 --> 01:28:19,625 She needs you. 910 01:28:19,708 --> 01:28:20,791 Come on, sir. 911 01:28:20,875 --> 01:28:21,875 She needs you. 912 01:28:22,750 --> 01:28:23,583 Come, sir! 913 01:30:07,166 --> 01:30:09,458 Let's end it here. 914 01:31:19,333 --> 01:31:21,458 You've lost again, Kirata. 915 01:31:22,083 --> 01:31:24,833 My people will rule once again. 916 01:31:29,833 --> 01:31:30,750 Ningrum. 917 01:31:32,375 --> 01:31:33,250 Wait. 918 01:31:36,791 --> 01:31:38,375 Let me finish this. 919 01:31:50,958 --> 01:31:52,500 No! 920 01:31:54,000 --> 01:31:54,833 Master! 921 01:31:59,583 --> 01:32:01,375 Master! 922 01:32:08,083 --> 01:32:09,625 Return to your realm! 923 01:32:35,125 --> 01:32:35,958 Ningrum. 924 01:32:38,125 --> 01:32:40,708 I'm sorry for not believing you. 925 01:32:42,166 --> 01:32:44,333 It's not something you can believe 926 01:32:44,416 --> 01:32:46,125 unless you experience it yourself. 927 01:32:55,791 --> 01:32:57,458 Where's Pakunjara? 928 01:33:02,125 --> 01:33:03,291 Wherever she is now, 929 01:33:04,416 --> 01:33:06,166 she's still trapped in this realm. 930 01:33:17,500 --> 01:33:18,416 Darusman. 931 01:33:19,875 --> 01:33:21,000 Wake up, Darusman. 932 01:33:23,500 --> 01:33:24,333 Darusman. 933 01:33:27,375 --> 01:33:28,250 Darusman. 934 01:33:33,875 --> 01:33:34,791 Hey, idiot. 935 01:33:35,708 --> 01:33:38,916 I told you to get a story. What are you doing in this bed? 936 01:33:40,750 --> 01:33:41,833 Sir. 937 01:33:41,916 --> 01:33:43,541 Careful, sir. Take it easy. 938 01:33:45,541 --> 01:33:47,083 - Does it still hurt? - Yes. 939 01:33:47,875 --> 01:33:49,125 We stitched you up. 940 01:33:49,750 --> 01:33:53,041 Luckily, we got the bleeding under control. 941 01:33:55,208 --> 01:33:56,333 I'll excuse myself now. 942 01:34:01,666 --> 01:34:03,916 Take it easy. 943 01:34:04,875 --> 01:34:06,375 Just take your time. 944 01:34:07,000 --> 01:34:07,916 I'm fine. 945 01:34:08,708 --> 01:34:09,958 Hey. 946 01:34:11,583 --> 01:34:13,500 How about Ningrum's story? 947 01:34:13,583 --> 01:34:14,875 That's fine. 948 01:34:15,875 --> 01:34:18,375 Just get some rest and heal yourself. 949 01:34:19,083 --> 01:34:21,416 I'll wait for your story next week. 950 01:34:21,500 --> 01:34:22,333 That's exactly what I'm saying. 951 01:34:23,708 --> 01:34:25,791 I don't think this story will get published. 952 01:34:26,791 --> 01:34:28,416 Who'd believe it? 953 01:34:30,125 --> 01:34:32,500 Our paper could lose credibility. 954 01:34:32,583 --> 01:34:35,541 Don't worry. 955 01:34:35,625 --> 01:34:37,000 I've got it covered. 956 01:34:37,708 --> 01:34:39,166 Just rest up. 957 01:34:40,041 --> 01:34:40,875 Take it easy. 958 01:35:06,666 --> 01:35:10,625 Even if I publish this story, no one will believe it. 959 01:35:26,375 --> 01:35:31,500 People won't believe that an evil force really exists. 960 01:36:02,333 --> 01:36:06,041 I just hope what Ningrum calls a curse 961 01:36:06,125 --> 01:36:09,333 is the answer to something we can't fight. 962 01:37:18,708 --> 01:37:22,083 Please hurry up, sir. She's losing so much blood. 963 01:37:23,750 --> 01:37:24,583 Yes, ma'am? 964 01:37:25,375 --> 01:37:26,291 Blood. 965 01:39:20,000 --> 01:39:21,750 ALL CHARACTERS, EVENTS, AND PLACES IN THIS FILM ARE FICTIONAL. 966 01:39:21,833 --> 01:39:23,583 ANY RESEMBLANCE TO REAL PEOPLE, LIVING OR DEAD, AND EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 64458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.