Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,458 --> 00:00:43,291
Ustad.
2
00:00:49,416 --> 00:00:50,583
Ustad.
3
00:00:53,083 --> 00:00:54,250
Sir, please help.
4
00:00:56,166 --> 00:00:57,000
Sir.
5
00:00:57,833 --> 00:00:59,750
Ustad.
6
00:00:59,833 --> 00:01:01,291
God, forgive me.
7
00:01:01,375 --> 00:01:02,541
Please help us, sir.
8
00:01:02,625 --> 00:01:04,458
What's wrong, ma'am?
9
00:01:04,541 --> 00:01:06,750
My child is being possessed.
10
00:01:06,833 --> 00:01:09,666
- She's at home with my husband now.
- All right.
11
00:01:09,750 --> 00:01:12,666
- Come, sir. Please help us.
- All right. Let's go.
12
00:01:12,750 --> 00:01:13,708
Breathe, ma'am.
13
00:01:13,791 --> 00:01:14,708
Over here, sir.
14
00:01:16,666 --> 00:01:18,708
- Hurry!
- All right, ma'am.
15
00:01:18,791 --> 00:01:19,833
Take it easy.
16
00:01:22,500 --> 00:01:24,041
Allah, there is no deity
except Allah, the Ever-Living,
17
00:01:24,125 --> 00:01:25,416
- the Sustainer of existence.
- It's okay, child.
18
00:01:25,500 --> 00:01:28,000
Neither drowsiness
19
00:01:28,083 --> 00:01:30,958
overtakes Allah nor sleep.
20
00:01:31,041 --> 00:01:32,333
To Allah belongs whatever is
in the heavens
21
00:01:32,416 --> 00:01:34,333
- and whatever is on the earth.
- Honey.
22
00:01:34,416 --> 00:01:36,291
- Who is it that can intercede with Allah
- How is she, honey?
23
00:01:36,375 --> 00:01:38,041
- except by Allah's permission?
- Just stay there.
24
00:01:38,125 --> 00:01:38,958
And shut the door!
25
00:01:39,041 --> 00:01:40,125
Allah knows what is before them
26
00:01:40,208 --> 00:01:41,916
and what comes after them,
and they encompass not a thing
27
00:01:42,000 --> 00:01:42,875
of Allah's knowledge
except for what Allah wills.
28
00:01:42,958 --> 00:01:46,125
Allah's Kursi extends
over the heavens and the earth,
29
00:01:46,208 --> 00:01:48,666
and their preservation tires Allah not.
30
00:01:48,750 --> 00:01:50,583
And Allah is the Most High,
the Most Great.
31
00:01:55,708 --> 00:01:58,583
Hold her down.
32
00:02:06,583 --> 00:02:07,625
Hold her.
33
00:02:09,625 --> 00:02:10,708
Leave her body!
34
00:02:13,333 --> 00:02:14,458
Leave!
35
00:02:15,291 --> 00:02:16,416
Leave!
36
00:02:24,000 --> 00:02:25,666
Praise be to Allah.
37
00:02:32,375 --> 00:02:33,833
Leave her body.
38
00:02:34,666 --> 00:02:36,041
Leave!
39
00:02:43,958 --> 00:02:45,208
Leave!
40
00:02:49,458 --> 00:02:50,791
Praise be to Allah.
41
00:02:51,750 --> 00:02:53,083
Praise be to Allah.
42
00:02:54,000 --> 00:02:55,375
Praise be to Allah.
43
00:02:56,708 --> 00:02:59,416
Praise be to Allah, Lord of all the worlds.
44
00:03:03,583 --> 00:03:04,833
Dad.
45
00:03:06,250 --> 00:03:07,208
It's okay, child.
46
00:03:08,083 --> 00:03:09,416
Take it easy.
47
00:03:09,500 --> 00:03:10,708
Son.
48
00:03:10,791 --> 00:03:12,833
- Give Ustad a cup of water.
- Yes, Dad.
49
00:03:15,250 --> 00:03:16,166
Thank you, Ustad.
50
00:03:16,250 --> 00:03:17,208
Sure, sir.
51
00:03:28,791 --> 00:03:30,000
Honey!
52
00:03:33,083 --> 00:03:33,916
Honey.
53
00:03:35,958 --> 00:03:37,333
Shit!
54
00:03:37,416 --> 00:03:38,291
Come out!
55
00:03:39,166 --> 00:03:40,291
Come out, you coward!
56
00:03:58,250 --> 00:03:59,250
Hey!
57
00:03:59,333 --> 00:04:00,541
Stop right there!
58
00:04:12,625 --> 00:04:13,625
God, forgive me.
59
00:04:58,291 --> 00:05:00,916
This kind of weather is perfect
for staying home
60
00:05:01,000 --> 00:05:03,041
with a warm cup of milk chocolate
in your hands.
61
00:05:05,958 --> 00:05:09,458
But some job hazards don't take a day off.
62
00:05:15,041 --> 00:05:17,083
Reporters aren't allowed at the scene.
63
00:05:17,166 --> 00:05:19,291
Lieutenant Aryo asked me to come here.
64
00:05:27,958 --> 00:05:29,208
Mr. Daru has arrived.
65
00:05:30,083 --> 00:05:31,666
Please report this to the commander.
66
00:05:47,250 --> 00:05:48,416
Just take this hallway.
67
00:05:48,500 --> 00:05:50,083
Mr. Aryo is in the flat.
68
00:05:50,166 --> 00:05:52,541
We were supposed to go
to the mass together.
69
00:05:52,625 --> 00:05:55,625
We tried calling him several times,
but he didn't pick up.
70
00:05:55,708 --> 00:05:57,708
We can't get home early.
71
00:05:57,791 --> 00:05:59,291
The commander wants to talk to you.
72
00:06:08,375 --> 00:06:12,041
Aryo wouldn't call me in the rain
unless it was important.
73
00:06:12,958 --> 00:06:15,666
I wouldn't call you in the rain
unless it was important.
74
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
See?
75
00:06:16,833 --> 00:06:17,791
So what's the deal?
76
00:06:18,375 --> 00:06:20,541
I will give you exclusive publicity for this.
77
00:06:20,625 --> 00:06:21,750
But?
78
00:06:25,541 --> 00:06:26,500
Keep it a secret for now.
79
00:06:27,250 --> 00:06:29,458
He's the fourth victim
with a missing heart.
80
00:06:30,916 --> 00:06:33,333
The first victim appeared two months ago.
81
00:06:33,416 --> 00:06:35,833
The second showed up a month later.
82
00:06:35,916 --> 00:06:38,333
And the last two were found
just a week apart.
83
00:06:44,041 --> 00:06:45,333
A member of the church?
84
00:06:45,416 --> 00:06:48,458
That's why my commander wants
to investigate this quietly.
85
00:06:48,541 --> 00:06:49,625
It's too sensitive.
86
00:06:50,250 --> 00:06:51,791
All the victims were religious figures.
87
00:06:54,750 --> 00:06:58,000
- All of them?
- We've got a priest, a monk,
88
00:06:58,083 --> 00:06:59,750
a preacher, and now a pastor.
89
00:07:00,500 --> 00:07:01,458
Now you only need an ustad.
90
00:07:02,625 --> 00:07:04,166
Apart from being religious leaders,
91
00:07:04,250 --> 00:07:06,375
they vary in age
and come from different backgrounds.
92
00:07:11,916 --> 00:07:15,083
We can hold an official press conference
with other media.
93
00:07:17,375 --> 00:07:19,291
This is just for your newspaper,
Free People's Voice.
94
00:07:19,375 --> 00:07:21,416
Citizens. It's Free Citizens' Voice.
95
00:07:21,500 --> 00:07:22,625
Yeah, that.
96
00:07:23,875 --> 00:07:26,541
The paper that publishes
whatever suits them. Here's my offer.
97
00:07:26,625 --> 00:07:29,125
If we don't talk about the truth,
what's the point of becoming a reporter?
98
00:07:29,750 --> 00:07:31,250
Tell that to the gossip column.
99
00:07:32,416 --> 00:07:35,166
Those gossip tabloids are sharper
than they look.
100
00:07:35,250 --> 00:07:37,291
If they've got the proof,
it's basically a fact.
101
00:07:37,375 --> 00:07:38,875
Tax evasion?
102
00:07:38,958 --> 00:07:41,041
Cop shoots cop? Right?
103
00:07:41,125 --> 00:07:42,500
Everything becomes fact
once the evidence is in your hands.
104
00:07:42,583 --> 00:07:45,208
Same boat, same vibe.
105
00:07:45,291 --> 00:07:47,000
We're just chasing the truth.
106
00:07:47,083 --> 00:07:48,958
Did your forensic team check all this out?
107
00:07:50,583 --> 00:07:53,041
I told them to give us some space to talk.
108
00:08:07,833 --> 00:08:08,833
What's up?
109
00:08:09,458 --> 00:08:10,666
Nothing.
110
00:08:38,041 --> 00:08:39,291
Are you okay?
111
00:08:40,000 --> 00:08:41,958
You're not taking it to the office?
112
00:08:42,041 --> 00:08:42,916
It could be your witness.
113
00:08:43,000 --> 00:08:44,083
Bitch.
114
00:08:44,166 --> 00:08:45,416
It sure is.
115
00:08:47,416 --> 00:08:48,791
There's a pattern here.
116
00:08:48,875 --> 00:08:51,000
The next target might be an ustad.
117
00:08:51,083 --> 00:08:52,541
I think you should make an announcement.
118
00:08:52,625 --> 00:08:54,041
No.
119
00:08:54,125 --> 00:08:55,833
My commander wants to lie low.
120
00:09:01,375 --> 00:09:03,041
Were they possessed or something?
121
00:09:03,125 --> 00:09:04,500
They ripped out the heart
like it was nothing.
122
00:09:04,583 --> 00:09:07,208
No, a human did it,
123
00:09:07,291 --> 00:09:08,541
not a ghost.
124
00:09:09,125 --> 00:09:11,916
How many cases have you had
that involve ghosts?
125
00:09:12,625 --> 00:09:14,208
If you're out here catching ghosts,
126
00:09:14,291 --> 00:09:16,208
you'll sound more like a Ghostbuster
than a cop.
127
00:09:17,416 --> 00:09:18,333
Fuck you.
128
00:09:27,458 --> 00:09:29,500
These people? They don't give
a single fuck about any of it.
129
00:09:30,625 --> 00:09:32,916
All they care about is creating content.
130
00:09:33,000 --> 00:09:35,708
And reporters? They're just worried
about selling more papers.
131
00:09:40,208 --> 00:09:42,375
Just like me a few years ago.
132
00:09:42,458 --> 00:09:46,291
All I cared about was selling more papers.
133
00:09:47,583 --> 00:09:49,333
Every day, I'd wait
134
00:09:49,416 --> 00:09:51,708
to see which crime story
was nastier than the last,
135
00:09:53,375 --> 00:09:55,541
something that'd have people
coming back for more.
136
00:10:36,083 --> 00:10:37,416
What's wrong, Daru?
137
00:10:39,041 --> 00:10:41,458
Nothing, sir.
138
00:11:05,708 --> 00:11:08,166
RIBBON KILLER FINALLY CAUGHT
139
00:11:08,250 --> 00:11:10,083
I've wished countless times
140
00:11:10,166 --> 00:11:12,125
that I'd done things differently that day.
141
00:11:14,125 --> 00:11:16,833
If only I'd told the cops or Aryo
142
00:11:17,375 --> 00:11:19,000
that I saw the killer at the scene,
143
00:11:19,583 --> 00:11:21,291
those kids might still be alive.
144
00:11:33,333 --> 00:11:38,291
I wish someone or some entity up there
was watching over us.
145
00:11:40,041 --> 00:11:42,750
But honestly, it all feels like a joke.
146
00:11:43,375 --> 00:11:46,208
People always end up
being evil sooner or later.
147
00:12:09,583 --> 00:12:10,708
Pakunjara.
148
00:12:15,083 --> 00:12:16,291
Master.
149
00:12:16,375 --> 00:12:18,041
Even with little time left,
150
00:12:18,125 --> 00:12:20,458
don't be careless, my child.
151
00:12:20,541 --> 00:12:23,833
But we need those hearts
before the Red Full Moon is complete.
152
00:12:23,916 --> 00:12:25,083
I know, my child.
153
00:12:25,833 --> 00:12:28,333
But every time you use your power,
154
00:12:28,416 --> 00:12:30,458
your time grows shorter.
155
00:12:31,500 --> 00:12:33,500
Did you do all this for me
156
00:12:34,250 --> 00:12:38,416
or to save yourself, who's sick and aging?
157
00:12:41,500 --> 00:12:44,791
Of course I want to bring you back
to this world.
158
00:12:44,875 --> 00:12:46,708
Don't lie, my child.
159
00:12:48,083 --> 00:12:49,208
Without your mask,
160
00:12:49,791 --> 00:12:52,625
we both know we need each other.
161
00:12:52,708 --> 00:12:55,041
I won't fail this time.
162
00:12:55,583 --> 00:12:59,791
The devils you placed
in the bamboo woods are dead.
163
00:12:59,875 --> 00:13:02,458
The Kirata who killed them is
in the mental hospital.
164
00:13:02,541 --> 00:13:04,375
You have to take it yourself.
165
00:13:04,458 --> 00:13:05,666
I will, Master.
166
00:13:05,750 --> 00:13:07,250
Remember, Pakunjara.
167
00:13:07,333 --> 00:13:09,625
What I teach you always comes at a price.
168
00:13:10,250 --> 00:13:11,166
All right, Master.
169
00:13:21,416 --> 00:13:23,791
Go home, child. Your mom must be worried.
170
00:13:31,583 --> 00:13:32,416
Yes, sir?
171
00:13:32,500 --> 00:13:33,416
Daru.
172
00:13:33,500 --> 00:13:36,041
Go to Healthy Mind
Mental Hospital tomorrow.
173
00:13:36,125 --> 00:13:37,541
Interview Ningrum.
174
00:13:37,625 --> 00:13:40,416
She's a suspect in a family murder.
175
00:13:40,500 --> 00:13:42,000
I've got police permission.
176
00:13:42,083 --> 00:13:43,291
Wait, sir.
177
00:13:43,375 --> 00:13:45,916
Don't you want to know why they called me
to the scene this late at night?
178
00:13:46,000 --> 00:13:48,541
Where do you think
I got this permission from?
179
00:13:49,333 --> 00:13:52,166
Aryo's commander called me earlier.
180
00:13:52,250 --> 00:13:54,833
We traded this for the serial killer case.
181
00:13:54,916 --> 00:13:55,833
Wait, sir.
182
00:13:55,916 --> 00:13:57,500
Why the mental hospital?
183
00:13:57,583 --> 00:14:00,708
It's because she's got screws loose
and is being treated there.
184
00:14:00,791 --> 00:14:02,541
No more questions.
185
00:14:02,625 --> 00:14:06,250
Be there by 8 a.m. tomorrow
and ask for Dr. Markum.
186
00:14:06,333 --> 00:14:09,041
Do it right and be there.
187
00:14:09,125 --> 00:14:10,000
Go or you're fired.
188
00:14:12,791 --> 00:14:14,000
Joke's on you.
189
00:14:14,541 --> 00:14:16,000
We're interviewing a mental patient here.
190
00:14:16,708 --> 00:14:18,666
Every question might get
a different answer.
191
00:14:40,250 --> 00:14:45,000
WARD I
192
00:14:54,541 --> 00:14:55,375
Sir.
193
00:14:56,291 --> 00:14:57,875
Sir, help me!
194
00:14:57,958 --> 00:14:59,958
There's someone inside my room.
195
00:15:00,583 --> 00:15:01,416
Sir!
196
00:15:05,625 --> 00:15:07,291
Where? Where are they?
197
00:15:11,583 --> 00:15:16,250
Hey, I keep coming back here
because of your hallucinations.
198
00:15:16,333 --> 00:15:18,333
Over there, sir. Near the door.
199
00:15:18,416 --> 00:15:22,291
I saw another patient,
a woman with a face full of wounds.
200
00:15:22,375 --> 00:15:23,916
Hey, Parjo.
201
00:15:26,458 --> 00:15:28,166
Take this.
202
00:15:28,250 --> 00:15:31,458
Stop pretending to be crazy
if you want to get high.
203
00:15:31,541 --> 00:15:32,750
It's no use, sir.
204
00:15:32,833 --> 00:15:34,458
Please send her away. I'm begging you!
205
00:15:34,541 --> 00:15:37,208
How could I if there's nobody there?
206
00:15:37,750 --> 00:15:39,083
Just shut your eyes!
207
00:15:40,958 --> 00:15:43,625
You keep saying
you saw a woman every night.
208
00:15:43,708 --> 00:15:44,625
You're really something, Parjo.
209
00:15:46,791 --> 00:15:47,625
Sir.
210
00:15:47,708 --> 00:15:49,583
Please stay.
211
00:15:53,541 --> 00:15:55,416
Sleep. You've got company in there, right?
212
00:15:56,958 --> 00:15:58,333
Go say hi and get friendly.
213
00:15:59,916 --> 00:16:01,208
Step back!
214
00:16:05,791 --> 00:16:06,791
Sir.
215
00:16:06,875 --> 00:16:07,708
Mr. Simon.
216
00:16:08,500 --> 00:16:09,541
Sir!
217
00:16:09,625 --> 00:16:10,666
Help me!
218
00:16:11,250 --> 00:16:13,375
Sir! Mr. Simon.
219
00:16:38,458 --> 00:16:40,416
Hey, get on the bed!
220
00:16:49,958 --> 00:16:50,791
Is everything good?
221
00:16:51,625 --> 00:16:52,708
Yes, sir.
222
00:16:58,916 --> 00:17:01,083
It's just that Parjo keeps saying
he saw a ghost.
223
00:17:09,750 --> 00:17:11,000
A woman
224
00:17:12,333 --> 00:17:13,875
in patient clothes.
225
00:17:30,791 --> 00:17:31,666
Sir.
226
00:17:35,208 --> 00:17:36,583
Is it possible that the patient he saw
227
00:17:37,500 --> 00:17:38,583
is Alin?
228
00:17:38,666 --> 00:17:40,708
She killed herself because we fucked her.
229
00:17:40,791 --> 00:17:43,833
Let the past stay in the past.
230
00:17:45,708 --> 00:17:49,500
You don't want others to know
what we did to the patients here, right?
231
00:17:55,375 --> 00:17:56,500
Fool.
232
00:18:02,166 --> 00:18:03,166
I…
233
00:18:03,250 --> 00:18:04,291
I'll go to the bathroom, sir.
234
00:18:13,250 --> 00:18:15,916
CROSSWORD PUZZLE
235
00:18:16,000 --> 00:18:19,333
Rohmat.
236
00:18:20,416 --> 00:18:21,250
Rohmat.
237
00:18:22,500 --> 00:18:24,708
Rohmat.
238
00:18:36,791 --> 00:18:39,666
WARD III
239
00:19:33,791 --> 00:19:36,583
You will never heal without your weapon.
240
00:19:36,666 --> 00:19:37,708
Your Sastrika.
241
00:19:44,875 --> 00:19:48,166
The Kirata's bloodline ends here.
242
00:20:47,000 --> 00:20:51,458
By my command, come before me.
243
00:20:51,541 --> 00:20:53,458
Something driven by bloodlust
244
00:20:54,041 --> 00:20:57,375
and fueled by revenge.
245
00:21:15,041 --> 00:21:16,500
I am Pakunjara,
246
00:21:17,125 --> 00:21:18,333
who called for you.
247
00:21:19,833 --> 00:21:22,916
Out of all the spirits here,
248
00:21:23,000 --> 00:21:25,750
you hold the biggest grudge.
249
00:21:28,000 --> 00:21:31,333
I can lend you my power for revenge
250
00:21:32,333 --> 00:21:34,458
in exchange for a task.
251
00:21:37,000 --> 00:21:38,916
There's a Kirata here,
252
00:21:40,250 --> 00:21:41,166
a hunter.
253
00:21:41,791 --> 00:21:43,958
You can get revenge,
254
00:21:44,791 --> 00:21:46,166
but after that, I want her dead.
255
00:21:52,500 --> 00:21:57,500
I've lent you a body
256
00:21:57,583 --> 00:22:03,041
to avenge yourself and work for me.
257
00:22:35,291 --> 00:22:36,791
The power is yours.
258
00:22:37,791 --> 00:22:38,625
Go.
259
00:23:27,166 --> 00:23:29,333
Rohmat.
260
00:23:36,125 --> 00:23:37,833
I get that you're a senior,
261
00:23:39,291 --> 00:23:40,625
but come on.
262
00:23:42,291 --> 00:23:43,333
I'm always the one getting blamed,
263
00:23:44,083 --> 00:23:45,250
but not Gotod.
264
00:23:49,250 --> 00:23:50,916
It's always me.
265
00:23:52,583 --> 00:23:54,458
How's Gotod any different than me?
266
00:23:55,125 --> 00:23:56,500
What is it?
267
00:24:03,333 --> 00:24:04,166
Gotod?
268
00:26:24,875 --> 00:26:25,791
You're always sleepy.
269
00:26:26,875 --> 00:26:28,833
I couldn't sleep last night.
270
00:26:28,916 --> 00:26:31,958
HEALTHY MIND MENTAL HOSPITAL
271
00:26:39,916 --> 00:26:42,291
This morning, I woke up
before my alarm went off.
272
00:26:43,458 --> 00:26:45,458
I don't know what I'd find inside.
273
00:26:46,041 --> 00:26:47,125
One thing was for sure.
274
00:26:47,208 --> 00:26:49,083
My mind was still caught up
in yesterday's case.
275
00:27:07,583 --> 00:27:09,166
Sorry.
276
00:27:10,625 --> 00:27:14,083
Gosh.
277
00:27:19,458 --> 00:27:21,875
It's interesting that a human can do this.
278
00:27:23,708 --> 00:27:24,875
Can I have that back?
279
00:27:24,958 --> 00:27:25,958
Sure.
280
00:27:27,541 --> 00:27:28,541
Thank you.
281
00:27:29,541 --> 00:27:32,708
Are you Daru from Free Citizens' Voice?
282
00:27:32,791 --> 00:27:34,041
Yes, I am.
283
00:27:34,125 --> 00:27:35,916
I'm Dr. Markum.
284
00:27:37,000 --> 00:27:37,958
- Doctor.
- Yes.
285
00:27:38,875 --> 00:27:40,041
- Here you go.
- Okay.
286
00:27:41,125 --> 00:27:42,125
Are you ready for today's interview?
287
00:27:42,208 --> 00:27:43,333
- I'm ready, sir.
- Come inside.
288
00:27:48,208 --> 00:27:52,541
Have you ever been to a mental hospital?
289
00:27:52,625 --> 00:27:54,375
Getting treated? Luckily, I haven't.
290
00:27:54,458 --> 00:27:55,666
I see.
291
00:27:55,750 --> 00:27:59,708
But I once interviewed a suspect
in the hospital.
292
00:28:00,333 --> 00:28:01,416
I see.
293
00:28:01,500 --> 00:28:04,333
But this mental hospital is different
from the usual ones.
294
00:28:04,416 --> 00:28:05,500
- How different?
- Well…
295
00:28:06,500 --> 00:28:09,291
It used to be a government office,
296
00:28:09,375 --> 00:28:13,666
but after being disbanded and transformed,
297
00:28:14,208 --> 00:28:15,875
it became a mental hospital.
298
00:28:16,416 --> 00:28:18,750
But I'm not sure
299
00:28:18,833 --> 00:28:22,166
if the previous employees here were
in the right state of mind.
300
00:28:22,833 --> 00:28:23,708
Sir.
301
00:28:25,041 --> 00:28:26,125
That woman turned evil.
302
00:28:26,208 --> 00:28:28,333
Let's talk later, okay?
303
00:28:28,416 --> 00:28:30,500
- Why did she turn evil, sir?
- Later.
304
00:28:30,583 --> 00:28:32,166
- Sir.
- Anyway,
305
00:28:32,250 --> 00:28:35,666
- ever since I started working here, - Sir!
306
00:28:36,333 --> 00:28:41,333
no reporters have ever come
to interview the patients.
307
00:28:42,333 --> 00:28:47,166
Maybe you could bring your friend over
to interview me.
308
00:28:47,250 --> 00:28:50,875
I might get some screen time
before my time comes.
309
00:28:52,375 --> 00:28:53,708
But I'm a newspaper reporter.
310
00:29:00,208 --> 00:29:02,250
Why did Ningrum come here, Doc?
311
00:29:02,958 --> 00:29:05,833
The court has her under observation.
312
00:29:05,916 --> 00:29:09,041
They're not sure
if she's really mentally ill.
313
00:29:10,541 --> 00:29:11,375
Doctor.
314
00:29:12,791 --> 00:29:15,125
- Here is the document you asked for.
- All right.
315
00:29:15,208 --> 00:29:16,083
Thank you.
316
00:29:16,625 --> 00:29:17,708
Wait a second, Doc.
317
00:29:18,625 --> 00:29:20,000
What do you think?
318
00:29:20,083 --> 00:29:22,958
Based on our observations,
the results are clear.
319
00:29:23,958 --> 00:29:26,625
She has schizophrenia and delusions.
320
00:29:27,333 --> 00:29:30,500
She believes it's her mission
to kill devils disguised as humans.
321
00:29:30,583 --> 00:29:32,333
See? Now we know why.
322
00:29:32,416 --> 00:29:33,250
Seeing ghosts.
323
00:29:38,916 --> 00:29:41,666
This is the result of our observation.
324
00:29:42,291 --> 00:29:45,166
And of course, this copy is just for you.
325
00:29:46,833 --> 00:29:48,125
- Got it.
- One more thing.
326
00:29:49,916 --> 00:29:52,833
I advise you not to hold eye contact
with her for too long.
327
00:29:54,333 --> 00:29:56,541
If you need anything,
just come to my office.
328
00:29:57,083 --> 00:29:58,708
- Come in. Sure.
- Thank you, doctor.
329
00:30:00,125 --> 00:30:00,958
Sir.
330
00:30:03,583 --> 00:30:05,583
What's with the handcuffs?
331
00:30:06,333 --> 00:30:07,291
It's just a precaution.
332
00:30:07,375 --> 00:30:08,208
Don't worry.
333
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
All right then.
334
00:30:14,583 --> 00:30:15,500
Hello, miss.
335
00:30:15,583 --> 00:30:19,250
I'm Darusman
from the Free Citizens' Voice newspaper.
336
00:30:20,250 --> 00:30:25,041
I have a few questions about your case.
337
00:30:34,625 --> 00:30:36,750
Would you mind introducing yourself?
338
00:30:38,083 --> 00:30:40,291
This is just for the record.
339
00:31:00,208 --> 00:31:01,750
Do you know
340
00:31:03,458 --> 00:31:06,041
the victims' families?
341
00:31:23,333 --> 00:31:25,250
Do you have a job?
342
00:31:27,208 --> 00:31:31,041
My job is to protect humans
from devils that enter this world.
343
00:31:41,583 --> 00:31:44,750
Why did you decide to take on that job?
344
00:31:44,833 --> 00:31:47,791
Protecting humans from devils.
345
00:31:48,541 --> 00:31:51,000
I've already given my answers
to the police.
346
00:32:05,333 --> 00:32:10,375
But I don't have a copy of that report,
347
00:32:11,291 --> 00:32:12,791
so just answer the question.
348
00:32:15,375 --> 00:32:16,791
I killed them
349
00:32:17,833 --> 00:32:19,750
to atone for sins I did not commit.
350
00:32:22,583 --> 00:32:23,750
Whose sins?
351
00:32:27,375 --> 00:32:29,458
If I told you the whole story,
352
00:32:31,416 --> 00:32:32,833
you wouldn't believe me.
353
00:32:35,625 --> 00:32:37,041
Just like everyone else here.
354
00:32:38,583 --> 00:32:40,916
Then make me believe it.
355
00:32:41,000 --> 00:32:42,458
Tell me.
356
00:32:42,541 --> 00:32:45,875
Who told you to do this?
357
00:32:45,958 --> 00:32:47,958
And why?
358
00:32:49,333 --> 00:32:51,166
I did it
359
00:32:52,208 --> 00:32:54,583
so the curse wouldn't take my life.
360
00:32:58,041 --> 00:33:00,333
I told you she's not right in the head.
361
00:33:25,583 --> 00:33:29,000
I think that's enough for today.
362
00:33:29,083 --> 00:33:35,208
I'll request the full transcript
from the police later.
363
00:33:35,833 --> 00:33:36,666
Thank you.
364
00:33:37,375 --> 00:33:39,458
The people with missing hearts.
365
00:33:40,916 --> 00:33:42,375
How many of them?
366
00:33:44,958 --> 00:33:46,708
What do you know about this killing?
367
00:33:46,791 --> 00:33:47,833
How many of them?
368
00:33:47,916 --> 00:33:48,750
Wait.
369
00:33:50,208 --> 00:33:51,166
What do you know...
370
00:33:54,041 --> 00:33:55,416
I'll ask again.
371
00:33:56,083 --> 00:33:57,458
How many of them?
372
00:33:59,750 --> 00:34:00,958
Four.
373
00:34:01,041 --> 00:34:02,958
She still needs three more.
374
00:34:11,416 --> 00:34:12,250
For what?
375
00:34:14,583 --> 00:34:16,416
To bring her master back to life.
376
00:34:37,208 --> 00:34:38,291
Simon!
377
00:34:40,250 --> 00:34:43,708
Sir! Simon, sir!
378
00:34:43,791 --> 00:34:46,458
- It's Simon!
- Help me. I know she's here.
379
00:34:46,541 --> 00:34:48,583
- I can't fight her without my weapon.
- Simon is dead!
380
00:34:48,666 --> 00:34:49,875
What weapon?
381
00:34:49,958 --> 00:34:51,791
- Please help me. Time's running out.
- Sir!
382
00:34:51,875 --> 00:34:53,666
- Before she hunts another heart.
- Ningrum, stay put.
383
00:35:01,916 --> 00:35:06,541
Help! Sir! Simon is dead!
384
00:35:06,625 --> 00:35:08,791
- Help!
- Darusman, please. I'm begging you.
385
00:35:08,875 --> 00:35:10,708
She's here.
386
00:35:10,791 --> 00:35:12,791
- All right. Let go.
- Promise me you'll help.
387
00:35:12,875 --> 00:35:13,833
I promise.
388
00:35:16,625 --> 00:35:18,416
Sir, let's end the interview.
389
00:35:20,208 --> 00:35:21,958
Darusman, you've promised!
390
00:35:24,500 --> 00:35:27,333
- Are you sure it's Simon?
- Yes, sir. Hurry!
391
00:35:27,416 --> 00:35:29,583
The body is over there.
392
00:35:29,666 --> 00:35:30,666
Quick. Come, sir.
393
00:35:55,375 --> 00:35:56,458
Pakunjara.
394
00:35:59,250 --> 00:36:00,083
Master.
395
00:36:00,708 --> 00:36:05,208
There's someone
who'll help Ningrum find her weapon.
396
00:36:05,291 --> 00:36:07,291
Follow him closely, my child.
397
00:36:07,375 --> 00:36:08,375
Who?
398
00:36:08,458 --> 00:36:10,416
A reporter.
399
00:36:10,500 --> 00:36:12,958
Don't let him find the Sastrika.
400
00:36:13,583 --> 00:36:15,416
She can still kill me again.
401
00:36:15,500 --> 00:36:16,375
All right, Master.
402
00:36:25,041 --> 00:36:26,916
Dad.
403
00:36:27,625 --> 00:36:28,458
Dad!
404
00:36:33,666 --> 00:36:34,583
Hello, Yo?
405
00:36:35,250 --> 00:36:36,500
Yo, help me out.
406
00:36:36,583 --> 00:36:40,916
Can you get me the transcript
of Ningrum's interview with the police?
407
00:36:41,000 --> 00:36:42,291
Consider it done.
408
00:36:42,875 --> 00:36:45,250
By the way,
you're right about yesterday's case.
409
00:36:45,333 --> 00:36:46,333
We found another victim.
410
00:36:46,416 --> 00:36:48,625
This time,
the victim is from a religious sect.
411
00:36:48,708 --> 00:36:50,208
I'm on my way to the scene.
412
00:36:50,291 --> 00:36:51,166
I'll meet you there, okay?
413
00:36:51,250 --> 00:36:54,000
Sure, but give me
414
00:36:54,833 --> 00:36:57,250
the address where you found Ningrum.
415
00:36:57,333 --> 00:36:58,666
The Seroja Village.
416
00:36:58,750 --> 00:37:00,333
Why are you suddenly interested
in covering her story?
417
00:37:00,416 --> 00:37:02,666
I can't publish the one I have. Remember?
418
00:37:02,750 --> 00:37:05,708
Chill. I'll send you the transcript later.
419
00:37:09,416 --> 00:37:12,208
You can't just throw people around here.
420
00:37:16,250 --> 00:37:18,500
Hey.
421
00:37:20,250 --> 00:37:23,000
Someone's looking extra fine
422
00:37:23,875 --> 00:37:24,958
after that shower.
423
00:37:27,375 --> 00:37:28,625
No need to struggle.
424
00:37:29,291 --> 00:37:31,250
What if I get turned on?
425
00:37:32,083 --> 00:37:33,750
If I've got any energy left tonight,
426
00:37:34,583 --> 00:37:35,458
let's hook up, pretty girl.
427
00:38:00,583 --> 00:38:01,666
Here you go.
428
00:38:02,250 --> 00:38:03,083
Thank you.
429
00:38:07,916 --> 00:38:09,500
Ma'am, I'll have this.
430
00:38:12,541 --> 00:38:13,583
You're not praying too?
431
00:38:15,583 --> 00:38:17,333
The imam for today is Ustad Hari.
432
00:38:17,916 --> 00:38:19,291
I don't want to be misled.
433
00:38:19,375 --> 00:38:22,458
Ever since he found the bodies
in the bamboo woods,
434
00:38:22,541 --> 00:38:24,208
he's been drinking
a different kind of coffee.
435
00:38:24,291 --> 00:38:25,333
Like weed coffee or something.
436
00:38:28,375 --> 00:38:29,333
Hey, everyone.
437
00:38:29,416 --> 00:38:33,250
I'm waiting for you to pray together,
you know.
438
00:38:34,041 --> 00:38:35,791
We'll pray at home, Ustad.
439
00:38:36,875 --> 00:38:37,791
Our coffee is still hot.
440
00:38:39,041 --> 00:38:40,000
Okay.
441
00:38:40,083 --> 00:38:40,916
Enjoy your coffee.
442
00:38:43,166 --> 00:38:44,375
- Ustad.
- Yes, it's me.
443
00:38:44,458 --> 00:38:47,041
I'm Darusman, but people call me Daru.
444
00:38:47,125 --> 00:38:49,500
Thank you for seeing me.
445
00:38:49,583 --> 00:38:51,750
Are you here for that story?
446
00:38:51,833 --> 00:38:52,666
Yes.
447
00:38:52,750 --> 00:38:54,625
I told the police all the details.
448
00:38:54,708 --> 00:38:58,708
Yes, sir. I have a copy of your report.
449
00:38:58,791 --> 00:39:01,166
But I want to ask something else.
450
00:39:01,250 --> 00:39:05,416
Here, you said
you didn't know the victims.
451
00:39:05,500 --> 00:39:06,375
Is it true?
452
00:39:06,458 --> 00:39:07,291
Yes.
453
00:39:08,041 --> 00:39:08,875
But before that,
454
00:39:10,375 --> 00:39:15,125
you said the victim asked you
455
00:39:15,875 --> 00:39:18,666
to help their child,
who was being possessed.
456
00:39:18,750 --> 00:39:19,833
Is it true?
457
00:39:19,916 --> 00:39:21,041
Yes, that's also true.
458
00:39:21,125 --> 00:39:23,458
But before that, you said…
459
00:39:23,541 --> 00:39:27,666
you had lived in this village for 15 years.
460
00:39:28,250 --> 00:39:29,375
And you often passed through there.
461
00:39:30,666 --> 00:39:32,041
Doesn't that sound a bit strange?
462
00:39:33,208 --> 00:39:34,083
Hear me out, Mr. Daru.
463
00:39:35,708 --> 00:39:36,958
I'll tell you,
464
00:39:37,041 --> 00:39:38,333
but not here.
465
00:39:43,666 --> 00:39:45,125
- Ma'am.
- Yes.
466
00:39:45,208 --> 00:39:47,083
- Thanks for this. Here.
- All right.
467
00:39:48,333 --> 00:39:49,166
Ustad!
468
00:39:51,416 --> 00:39:52,375
Over here, Mr. Daru.
469
00:41:04,833 --> 00:41:07,708
Mat, stop fucking around
with the patients.
470
00:41:07,791 --> 00:41:09,458
Simon died unnaturally.
471
00:41:10,125 --> 00:41:11,041
What are you talking about?
472
00:41:11,125 --> 00:41:14,041
You, Simon, and Margotod
473
00:41:14,125 --> 00:41:15,625
often fuck patients late at night, right?
474
00:41:16,583 --> 00:41:18,250
In Ward II,
475
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
how the hell did she get pregnant?
476
00:41:21,083 --> 00:41:21,958
Who did it?
477
00:41:22,041 --> 00:41:24,041
Since Alin's death,
478
00:41:24,708 --> 00:41:26,291
many weird things
have been happening here.
479
00:41:28,041 --> 00:41:28,875
Shut it.
480
00:41:30,125 --> 00:41:30,958
It's true.
481
00:41:31,750 --> 00:41:35,416
I'm saying this as your friend.
Just do your job properly.
482
00:41:36,500 --> 00:41:37,875
Tell Gotod too.
483
00:41:43,583 --> 00:41:45,166
I wasn't a good man, sir.
484
00:41:46,666 --> 00:41:49,541
I used to get addicted to heroin.
I even almost died because of it.
485
00:41:51,208 --> 00:41:54,708
God gave me a second chance.
486
00:41:56,458 --> 00:42:01,041
But not to my girlfriend, Yuni.
487
00:42:01,125 --> 00:42:03,708
They said I didn't have a pulse.
488
00:42:03,791 --> 00:42:05,500
- Clinically dead?
- Yes.
489
00:42:07,250 --> 00:42:11,041
But since then,
I keep dreaming about the afterlife.
490
00:42:11,708 --> 00:42:13,250
What's it about?
491
00:42:13,333 --> 00:42:14,791
People being tortured, sir.
492
00:42:15,458 --> 00:42:17,958
That's what led me to learn more
about my faith
493
00:42:18,041 --> 00:42:19,333
and seek repentance.
494
00:42:19,416 --> 00:42:21,291
Should I start confessing my sin now?
495
00:42:23,250 --> 00:42:26,458
The bamboo woods are known
among the locals to be haunted.
496
00:42:26,541 --> 00:42:28,666
During the financial crisis,
497
00:42:28,750 --> 00:42:33,166
a madman killed his wife and children,
498
00:42:33,250 --> 00:42:35,416
then slit his own throat.
499
00:42:37,333 --> 00:42:40,958
That's why people
don't often pass through here at night.
500
00:42:49,583 --> 00:42:50,666
Mr. Daru.
501
00:42:51,291 --> 00:42:52,500
Come here.
502
00:42:57,666 --> 00:42:58,541
Here.
503
00:42:59,208 --> 00:43:02,541
This is where they found the bodies
504
00:43:02,625 --> 00:43:06,458
of the woman and her children,
505
00:43:07,208 --> 00:43:08,333
all beheaded.
506
00:43:09,208 --> 00:43:12,166
The place is exactly the same
as where the man killed himself.
507
00:43:12,250 --> 00:43:14,458
But the difference is that
508
00:43:15,041 --> 00:43:18,666
the man went deep into the woods.
509
00:43:19,583 --> 00:43:20,416
Yes.
510
00:43:24,958 --> 00:43:26,291
I feel like
511
00:43:26,916 --> 00:43:29,833
the incident that night
was a bit like a dream.
512
00:43:31,333 --> 00:43:35,666
I don't know if it's real or not.
513
00:46:04,500 --> 00:46:07,125
God, forgive me.
514
00:46:13,666 --> 00:46:15,208
Did the villagers arrive after that?
515
00:46:16,125 --> 00:46:17,625
Yes.
516
00:46:17,708 --> 00:46:20,000
But nobody knew the family either.
517
00:46:20,083 --> 00:46:23,458
How about the house? Did they destroy it?
518
00:46:28,500 --> 00:46:30,208
When I came back with the villagers,
519
00:46:30,291 --> 00:46:31,875
there was no house.
520
00:46:31,958 --> 00:46:35,416
Or did the house never actually exist?
521
00:46:36,500 --> 00:46:38,166
There were just bodies.
522
00:46:39,041 --> 00:46:40,916
He sounds like a mental patient.
523
00:46:45,166 --> 00:46:47,083
That's why I don't want to talk in the stall.
524
00:46:47,166 --> 00:46:50,791
They keep saying I used heroin again
after that incident.
525
00:46:52,458 --> 00:46:54,083
Do you know what it's like
526
00:46:54,875 --> 00:46:58,291
to be an imam nobody believes in?
527
00:46:59,500 --> 00:47:01,375
I can only imagine it, sir.
528
00:47:02,000 --> 00:47:03,791
I know you don't believe me.
529
00:47:03,875 --> 00:47:06,083
That's why I don't want
to tell anyone about this.
530
00:47:06,166 --> 00:47:07,583
Sir, I'm sorry.
531
00:47:07,666 --> 00:47:09,833
I'm truly sorry for offending you.
532
00:47:09,916 --> 00:47:12,708
I know you're in a tough spot,
533
00:47:13,333 --> 00:47:17,583
but I can't write news without facts.
534
00:47:20,375 --> 00:47:21,375
My theory is…
535
00:47:22,458 --> 00:47:23,375
Come.
536
00:47:23,458 --> 00:47:27,416
My theory is
they might have unfinished business.
537
00:47:28,750 --> 00:47:31,666
But I don't know
what the business is about.
538
00:47:32,666 --> 00:47:33,916
One more thing, Ustad.
539
00:47:34,000 --> 00:47:38,291
You mentioned Ningrum's sword earlier.
540
00:47:38,375 --> 00:47:39,458
Where is it right now?
541
00:47:39,541 --> 00:47:40,375
There is
542
00:47:41,166 --> 00:47:44,458
no weapon mentioned
in the official investigation report.
543
00:47:45,166 --> 00:47:47,250
Here, I'll show you.
544
00:47:49,541 --> 00:47:50,666
About that,
545
00:47:50,750 --> 00:47:52,333
I have no clue at all.
546
00:47:53,125 --> 00:47:53,958
Sorry.
547
00:47:55,291 --> 00:47:56,125
All right then.
548
00:47:57,458 --> 00:47:58,291
Excuse me.
549
00:48:00,875 --> 00:48:01,708
What's up, Yo?
550
00:48:01,791 --> 00:48:04,500
If you have any leads
about this case, tell me.
551
00:48:04,583 --> 00:48:07,041
I can't give you anything for now.
552
00:48:07,125 --> 00:48:11,208
But I'm sure both cases are connected.
553
00:48:11,291 --> 00:48:12,125
All right.
554
00:48:12,208 --> 00:48:14,333
Meet me at the Hope and Peace Hospital.
555
00:48:14,416 --> 00:48:15,708
I'm on my way there.
556
00:48:15,791 --> 00:48:16,833
Okay.
557
00:48:16,916 --> 00:48:18,916
I'm going there now.
558
00:48:20,458 --> 00:48:22,208
Sir, I'm leaving.
559
00:48:22,291 --> 00:48:24,250
- Sure.
- Thank you for your time.
560
00:48:25,416 --> 00:48:26,916
Don't you have something for me?
561
00:48:28,416 --> 00:48:29,333
Wait.
562
00:48:34,750 --> 00:48:35,625
You can have it.
563
00:48:35,708 --> 00:48:37,125
- Thanks, sir.
- Likewise.
564
00:48:39,875 --> 00:48:41,041
With this,
I can finally get some cigarettes.
565
00:48:47,625 --> 00:48:53,958
The weight of guilt
can make you lose your way.
566
00:50:27,833 --> 00:50:30,250
Did I take the wrong turn?
567
00:51:11,291 --> 00:51:12,125
Miss.
568
00:51:24,250 --> 00:51:25,416
God, forgive me.
569
00:51:27,291 --> 00:51:28,125
Miss.
570
00:51:32,750 --> 00:51:33,583
Miss?
571
00:51:56,750 --> 00:51:58,208
God, forgive me.
572
00:52:06,083 --> 00:52:06,916
Yun.
573
00:52:09,333 --> 00:52:10,166
Yuni.
574
00:52:11,125 --> 00:52:13,375
If you want me to apologize,
575
00:52:14,416 --> 00:52:15,250
I know
576
00:52:16,083 --> 00:52:16,958
it's my fault.
577
00:52:17,500 --> 00:52:18,916
Please forgive me.
578
00:52:20,125 --> 00:52:24,083
Not a single day goes by
that I don't think about you.
579
00:52:25,916 --> 00:52:26,750
Yuni.
580
00:52:29,250 --> 00:52:30,791
I'm so sorry.
581
00:52:33,666 --> 00:52:35,208
Your apology means nothing.
582
00:52:59,500 --> 00:53:01,875
It's supposed to be this way.
583
00:53:08,000 --> 00:53:08,833
Let's try this path.
584
00:53:35,291 --> 00:53:36,166
Excuse me, kid.
585
00:53:40,041 --> 00:53:43,041
Can you show me the way to the village?
586
00:53:48,333 --> 00:53:49,500
Leave!
587
00:53:51,916 --> 00:53:52,833
Don't get in the way!
588
00:55:11,166 --> 00:55:12,250
Is everything good?
589
00:55:12,333 --> 00:55:13,166
Everyone is asleep.
590
00:55:15,125 --> 00:55:16,791
How did you get in here?
591
00:55:17,666 --> 00:55:18,916
Help!
592
00:55:19,000 --> 00:55:20,125
Help!
593
00:55:20,750 --> 00:55:21,875
Hey.
594
00:55:21,958 --> 00:55:23,500
- Go check on him.
- Come.
595
00:55:24,125 --> 00:55:25,375
Step back!
596
00:55:27,083 --> 00:55:28,041
I'm warning you.
597
00:55:39,416 --> 00:55:42,125
I saved you from those devils.
598
00:55:42,208 --> 00:55:44,416
That doesn't give you the right
to tear each other apart.
599
00:55:44,500 --> 00:55:46,916
- You worthless shit.
- Fuck you!
600
00:55:51,125 --> 00:55:53,000
- Hey!
- Help.
601
00:55:57,791 --> 00:55:58,958
Hold her.
602
00:55:59,708 --> 00:56:01,000
Take her inside.
603
00:56:01,083 --> 00:56:02,250
Yes, sir.
604
00:56:02,333 --> 00:56:03,666
Let me go.
605
00:56:03,750 --> 00:56:06,125
You're all in great danger. Let me go!
606
00:56:06,208 --> 00:56:07,333
Silence!
607
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Let go of me!
608
00:56:52,375 --> 00:56:53,791
I need to talk to her
609
00:56:55,416 --> 00:56:56,291
in private.
610
00:56:57,416 --> 00:56:58,833
You can wait outside.
611
00:56:59,833 --> 00:57:00,666
Whatever.
612
00:57:02,375 --> 00:57:03,208
Thanks.
613
00:57:09,625 --> 00:57:11,125
Those devils you killed.
614
00:57:11,208 --> 00:57:12,375
What did they look like?
615
00:57:13,458 --> 00:57:15,208
Same as you and me.
616
00:57:16,250 --> 00:57:18,791
Only that they always carry
the wound that killed them.
617
00:57:18,875 --> 00:57:20,125
Did they also…
618
00:57:25,500 --> 00:57:26,666
Did they have no face?
619
00:57:26,750 --> 00:57:28,458
Pakunjara did that.
620
00:57:29,166 --> 00:57:30,125
Pakunjara?
621
00:57:32,333 --> 00:57:33,833
So is that what they're called?
622
00:57:33,916 --> 00:57:34,750
No.
623
00:57:35,625 --> 00:57:39,333
Pakunjara creates the things
you want to forget.
624
00:57:40,750 --> 00:57:42,791
That's why they have no faces.
625
00:57:43,875 --> 00:57:45,041
I don't get it.
626
00:57:46,208 --> 00:57:47,541
With you here…
627
00:57:49,125 --> 00:57:50,500
Those you met?
628
00:57:51,541 --> 00:57:53,125
They're already gone.
629
00:57:55,083 --> 00:57:55,958
Okay.
630
00:57:56,041 --> 00:57:58,291
Let's start from the beginning.
631
00:58:00,625 --> 00:58:03,666
Would you mind telling me
who you really are
632
00:58:03,750 --> 00:58:06,041
and what you've been doing all this time?
633
00:58:06,125 --> 00:58:09,708
I belong to a group
that has been condemned for our past sins.
634
00:58:11,666 --> 00:58:16,291
It all began with a man who used
his family heirloom to take revenge.
635
00:58:18,875 --> 00:58:22,208
The guardian's curse turned
the heirloom into a weapon
636
00:58:22,291 --> 00:58:24,333
to fight dark forces.
637
00:58:29,083 --> 00:58:32,625
After a long fight,
we finally killed their master.
638
00:58:36,750 --> 00:58:38,250
But one of the pupils,
639
00:58:38,791 --> 00:58:39,625
Pakunjara,
640
00:58:40,166 --> 00:58:42,125
heir to the ancient rite
that calls forth the Demon Knight,
641
00:58:42,208 --> 00:58:44,583
knows about the ritual to bring
the master back to life.
642
00:58:45,708 --> 00:58:47,333
That's why I'm here.
643
00:58:48,333 --> 00:58:49,458
To stop her.
644
00:58:50,666 --> 00:58:52,208
Can the curse ever be lifted?
645
00:58:53,500 --> 00:58:54,791
I'm not sure either.
646
00:58:55,416 --> 00:58:56,916
No one has made it that far.
647
00:59:05,291 --> 00:59:06,416
What's up, Yo?
648
00:59:06,500 --> 00:59:07,583
Where are you?
649
00:59:07,666 --> 00:59:09,500
I'm at the mental hospital.
650
00:59:09,583 --> 00:59:10,625
Why?
651
00:59:10,708 --> 00:59:12,000
I thought you were coming here.
652
00:59:12,083 --> 00:59:13,000
What?
653
00:59:13,083 --> 00:59:15,625
The ustad who witnessed Ningrum's case
was found dead.
654
00:59:15,708 --> 00:59:16,875
His heart was missing.
655
00:59:16,958 --> 00:59:18,625
- All right. I'm on my way.
- Okay.
656
00:59:22,833 --> 00:59:23,833
I have to go.
657
00:59:26,000 --> 00:59:26,833
Darusman.
658
00:59:28,125 --> 00:59:30,333
Not everything you see is real.
659
00:59:31,500 --> 00:59:34,625
Pakunjara needs someone
who has seen the afterlife.
660
00:59:35,791 --> 00:59:37,208
Even when they don't have
any memories of it.
661
00:59:38,125 --> 00:59:40,375
But memories don't always stay
in their head.
662
00:59:41,458 --> 00:59:44,291
And she needs that
to bring her master back.
663
01:00:10,583 --> 01:00:12,125
Sir.
664
01:00:15,750 --> 01:00:16,583
Mr. Gotod.
665
01:00:22,000 --> 01:00:23,000
Don't go in there.
666
01:00:23,083 --> 01:00:25,333
That woman is inside.
667
01:00:25,416 --> 01:00:26,625
A woman is inside?
668
01:00:27,291 --> 01:00:28,875
That's why I'm here.
669
01:00:29,500 --> 01:00:31,375
We have unfinished business.
670
01:00:31,458 --> 01:00:32,708
Don't be a fool like Mr. Simon.
671
01:00:32,791 --> 01:00:34,875
Sir, she wants to kill you.
672
01:00:34,958 --> 01:00:36,500
- Just cover your ears.
- Sir.
673
01:00:36,583 --> 01:00:37,666
I don't want you to join me.
674
01:00:38,291 --> 01:00:39,875
You too. Close your eyes!
675
01:00:40,958 --> 01:00:42,375
I warned you!
676
01:01:41,208 --> 01:01:42,250
Sir.
677
01:01:42,333 --> 01:01:45,041
- What's up?
- Sir, help me. There's a ghost.
678
01:01:45,125 --> 01:01:47,875
- I'm telling you. I saw a ghost!
- There are no ghosts here.
679
01:01:49,916 --> 01:01:50,750
I saw it.
680
01:01:51,708 --> 01:01:52,541
That's the ghost, sir!
681
01:01:52,625 --> 01:01:55,208
- A ghost.
- Run, Tod!
682
01:01:57,666 --> 01:01:58,958
Come on! Quick.
683
01:02:06,041 --> 01:02:07,166
Let's hide in there.
684
01:02:07,250 --> 01:02:08,708
Get in. Quick.
685
01:02:08,791 --> 01:02:11,041
- Are you sure?
- Get inside, Tod.
686
01:02:11,875 --> 01:02:12,791
You want to live, right?
687
01:02:14,125 --> 01:02:15,750
Get in.
688
01:02:17,666 --> 01:02:18,500
Stay put.
689
01:03:10,500 --> 01:03:11,333
Gotod.
690
01:03:32,750 --> 01:03:33,666
Gotod?
691
01:03:33,750 --> 01:03:34,583
Help…
692
01:03:37,083 --> 01:03:37,916
Please…
693
01:03:44,958 --> 01:03:45,791
Help…
694
01:03:58,166 --> 01:03:59,708
Don't…
695
01:04:11,458 --> 01:04:12,875
Please don't kill me.
696
01:04:17,416 --> 01:04:18,500
Don't…
697
01:04:21,666 --> 01:04:23,041
Die!
698
01:05:10,041 --> 01:05:10,875
It's the same killer.
699
01:05:11,583 --> 01:05:13,000
More victims keep turning up.
700
01:05:14,500 --> 01:05:17,833
I bet my commander stumbles over his words
every time the mayor's on his case.
701
01:05:26,125 --> 01:05:26,958
What's wrong?
702
01:05:27,583 --> 01:05:29,375
It's rare to see you this quiet.
703
01:05:29,458 --> 01:05:31,291
No, it's nothing.
704
01:05:32,708 --> 01:05:35,458
Have you found what links these two cases?
705
01:05:37,125 --> 01:05:38,416
Well…
706
01:05:38,500 --> 01:05:39,625
Not yet.
707
01:05:39,708 --> 01:05:43,833
Then why did you say these murders
are connected to Ningrum?
708
01:05:44,958 --> 01:05:45,958
It's just a hunch.
709
01:05:47,166 --> 01:05:50,416
I can't give you the details yet,
but one thing is for sure.
710
01:05:50,500 --> 01:05:52,333
Ningrum knows who the killer is.
711
01:05:52,416 --> 01:05:53,416
She's called Pakunjara.
712
01:05:56,958 --> 01:05:57,833
Pakunjara?
713
01:05:58,875 --> 01:05:59,833
That's an unusual name.
714
01:06:00,833 --> 01:06:01,958
It's a rare one.
715
01:06:03,583 --> 01:06:06,416
But I'll have someone look into her.
716
01:06:06,500 --> 01:06:07,625
Yeah.
717
01:06:07,708 --> 01:06:08,541
Yo.
718
01:06:09,416 --> 01:06:12,916
Did anything unnatural
ever happen to them before all this?
719
01:06:14,916 --> 01:06:15,833
That one.
720
01:06:16,708 --> 01:06:18,000
Before becoming a pastor,
721
01:06:18,791 --> 01:06:20,041
he survived a terrible accident.
722
01:06:20,125 --> 01:06:21,458
This one
723
01:06:21,541 --> 01:06:23,458
spent years in a hospital bed
with a failing heart.
724
01:06:24,375 --> 01:06:27,333
Well, everyone here
basically has had a brush with death.
725
01:06:30,708 --> 01:06:32,375
I heard you met Ustad Hari.
What did you two talk about?
726
01:06:32,958 --> 01:06:34,791
A new suspect, maybe?
727
01:06:41,958 --> 01:06:42,791
Ru?
728
01:07:00,000 --> 01:07:01,916
What's wrong? Why did you leave me there?
729
01:07:04,916 --> 01:07:05,750
I…
730
01:07:09,375 --> 01:07:11,208
People have died because of me.
731
01:07:15,291 --> 01:07:16,125
What?
732
01:07:16,708 --> 01:07:17,875
You never told me any of this.
733
01:07:18,458 --> 01:07:20,791
Do you remember the Ribbon Killer?
734
01:07:21,625 --> 01:07:26,166
The victims were
between 12 and 14 years old.
735
01:07:27,333 --> 01:07:31,958
The killer always took
one of their ribbons as a trophy.
736
01:07:34,083 --> 01:07:35,291
Yeah, I remember.
737
01:07:37,208 --> 01:07:38,791
At the scene of the second victim,
738
01:07:40,708 --> 01:07:42,041
I saw the killer.
739
01:07:44,291 --> 01:07:45,250
How did I know?
740
01:07:45,333 --> 01:07:48,208
I saw the exact same ribbon
that the victim wore
741
01:07:49,083 --> 01:07:50,750
sticking out of his pocket.
742
01:07:53,333 --> 01:07:54,375
But I didn't say anything.
743
01:07:58,125 --> 01:07:58,958
Why?
744
01:07:59,541 --> 01:08:01,416
I don't know.
745
01:08:04,500 --> 01:08:06,833
Maybe I wanted him to kill more
746
01:08:08,875 --> 01:08:11,458
or maybe I wanted the story to get bigger.
747
01:08:13,625 --> 01:08:14,541
And it did.
748
01:08:16,458 --> 01:08:21,458
Five more children were found
among his victims
749
01:08:23,791 --> 01:08:25,666
before the authorities
managed to catch him.
750
01:08:27,125 --> 01:08:29,250
Every day, I think about
751
01:08:30,708 --> 01:08:32,208
what might have happened
752
01:08:34,166 --> 01:08:37,125
if I had told you that I saw him.
753
01:08:37,750 --> 01:08:39,583
Maybe those children
754
01:08:40,916 --> 01:08:42,166
would still be alive now.
755
01:08:52,041 --> 01:08:54,208
Don't blame yourself.
756
01:08:58,083 --> 01:09:02,416
I'm doing my best
not to let it feel like a burden.
757
01:09:05,500 --> 01:09:07,708
But every time I see the news
758
01:09:09,125 --> 01:09:11,083
with children as victims,
759
01:09:13,625 --> 01:09:15,416
my heart sinks all over again.
760
01:09:17,541 --> 01:09:21,000
What happened to those victims
761
01:09:22,916 --> 01:09:24,416
isn't your fault, Ru.
762
01:09:27,833 --> 01:09:28,666
Maybe.
763
01:09:32,500 --> 01:09:35,791
But maybe that's also why my wife left me.
764
01:09:37,708 --> 01:09:40,250
When our marriage fell apart,
765
01:09:42,708 --> 01:09:43,708
I just kept my mouth shut,
766
01:09:45,458 --> 01:09:47,541
hoping someone
767
01:09:48,250 --> 01:09:50,916
or something
768
01:09:52,208 --> 01:09:53,208
would bring her back to me.
769
01:09:54,833 --> 01:09:55,708
Do you mean God?
770
01:09:57,666 --> 01:10:00,250
If you don't put in the effort,
771
01:10:01,041 --> 01:10:02,541
even God won't help you.
772
01:10:08,458 --> 01:10:09,541
Hello?
773
01:10:11,458 --> 01:10:12,291
Okay.
774
01:10:16,000 --> 01:10:17,541
The ustad's body is here.
775
01:10:17,625 --> 01:10:18,458
I have to go.
776
01:10:37,500 --> 01:10:38,333
Let's go.
777
01:10:40,000 --> 01:10:42,041
No trace found?
778
01:10:42,875 --> 01:10:43,791
What about the weapon?
779
01:10:45,208 --> 01:10:47,500
No weapon. Same as the previous victims.
780
01:11:03,125 --> 01:11:05,000
Take care of the administration.
781
01:11:14,250 --> 01:11:15,958
Though the soul is lost,
782
01:11:17,333 --> 01:11:19,791
the empty flesh
783
01:11:21,125 --> 01:11:23,125
will attack my enemies.
784
01:12:25,833 --> 01:12:27,833
Sir, I'll put the body at the back.
785
01:12:48,541 --> 01:12:49,416
Is that Ustad?
786
01:12:49,500 --> 01:12:50,333
Yes.
787
01:12:53,208 --> 01:12:54,041
Thank you, sir.
788
01:13:01,875 --> 01:13:04,416
I have to inform my commander
to release the news
789
01:13:04,500 --> 01:13:05,958
to ensure public safety.
790
01:13:07,541 --> 01:13:09,541
We can't keep quiet any longer.
791
01:13:21,416 --> 01:13:22,250
Yo.
792
01:13:23,875 --> 01:13:27,250
So that means they almost died, right?
793
01:13:27,333 --> 01:13:28,666
Yes, like I told you.
794
01:13:30,958 --> 01:13:32,333
Look. Here.
795
01:13:33,333 --> 01:13:35,375
The pastor.
796
01:13:35,458 --> 01:13:37,291
On his way to the hospital,
797
01:13:37,375 --> 01:13:40,041
his heart stopped for a few minutes.
798
01:13:43,333 --> 01:13:44,166
This one too.
799
01:13:46,125 --> 01:13:47,250
Clinically dead.
800
01:13:49,791 --> 01:13:50,708
So was Ustad.
801
01:13:56,541 --> 01:13:59,833
Pakunjara needs someone
who has seen the afterlife.
802
01:13:59,916 --> 01:14:01,333
Even when they don't have
any memories of it.
803
01:14:02,291 --> 01:14:04,708
But memories don't always stay
in their head.
804
01:14:04,791 --> 01:14:06,791
So that's why the killer took their hearts.
805
01:14:08,458 --> 01:14:11,666
She needs people
who have seen the afterlife.
806
01:14:12,541 --> 01:14:13,958
I once read
807
01:14:14,833 --> 01:14:18,166
that memories are kept in two places,
808
01:14:18,250 --> 01:14:19,583
the brain and the heart.
809
01:14:20,208 --> 01:14:23,125
That's why a lot of people
never fully heal from trauma.
810
01:14:23,208 --> 01:14:26,750
They treat the mind, but not the heart.
811
01:14:26,833 --> 01:14:28,958
I thought you didn't believe in any of this.
812
01:14:29,041 --> 01:14:30,291
I don't.
813
01:14:30,375 --> 01:14:32,708
That doesn't mean I don't read about it.
814
01:14:35,708 --> 01:14:37,333
Talk about good timing.
815
01:14:42,083 --> 01:14:43,083
Wait a second.
816
01:14:43,166 --> 01:14:44,291
That's…
817
01:14:46,125 --> 01:14:47,750
The body's not in the same spot.
818
01:14:49,208 --> 01:14:50,250
It's not funny.
819
01:14:51,458 --> 01:14:53,375
Damn it.
820
01:14:55,666 --> 01:14:58,083
Seriously. Why are we in the morgue
with the lights off?
821
01:15:06,541 --> 01:15:07,375
Ru.
822
01:15:08,875 --> 01:15:10,000
Fuck, it's not funny.
823
01:15:14,083 --> 01:15:16,958
Come on.
We're really stuck in the dark here.
824
01:15:24,291 --> 01:15:25,125
Yo.
825
01:15:26,750 --> 01:15:27,666
The body is gone.
826
01:15:42,958 --> 01:15:43,791
Move!
827
01:16:00,083 --> 01:16:01,458
Something's off, Yo.
828
01:16:01,541 --> 01:16:02,666
This isn't right!
829
01:16:49,041 --> 01:16:50,041
Yo, come on.
830
01:17:00,083 --> 01:17:02,541
Go! I'll hold them off in here.
831
01:17:03,458 --> 01:17:04,791
Lock the door!
832
01:17:05,416 --> 01:17:07,583
Don't let any of them out.
833
01:17:26,458 --> 01:17:28,291
We have to evacuate everyone.
834
01:17:28,375 --> 01:17:29,708
There's a killer on the loose.
835
01:17:32,250 --> 01:17:33,541
Hey, wait up.
836
01:17:35,708 --> 01:17:37,375
Miss, move it.
837
01:17:39,500 --> 01:17:40,750
Go there.
838
01:17:44,791 --> 01:17:46,416
Hey, what has gotten into you?
839
01:17:46,500 --> 01:17:47,333
Follow them.
840
01:17:55,208 --> 01:17:56,541
Take a different route.
841
01:17:59,291 --> 01:18:00,375
She's after me.
842
01:18:01,458 --> 01:18:04,083
Everyone, follow me!
843
01:18:21,666 --> 01:18:24,375
Come on. Let's get out of here.
844
01:18:27,041 --> 01:18:28,416
God, forgive me.
845
01:18:34,583 --> 01:18:35,666
Wait!
846
01:18:37,375 --> 01:18:38,583
Leave her alone.
847
01:18:39,666 --> 01:18:41,166
Everyone, leave.
848
01:18:55,041 --> 01:18:57,541
We'll catch up once my master returns.
849
01:19:54,083 --> 01:19:55,791
Hey, come on!
850
01:19:58,750 --> 01:20:00,083
Leave! Lock this place!
851
01:20:12,583 --> 01:20:16,583
Stop, sir.
852
01:20:17,250 --> 01:20:19,083
We need to lock this place down.
853
01:20:19,166 --> 01:20:21,958
Don't let anyone get out. It's not safe.
854
01:20:33,291 --> 01:20:35,541
Sir. Please, open this door.
855
01:20:35,625 --> 01:20:37,166
- All right. I'll come back for you.
- Please.
856
01:20:37,250 --> 01:20:39,083
- Sir, be careful. You could die!
- Just stay put. I'll come later.
857
01:20:45,125 --> 01:20:46,250
Ningrum.
858
01:20:46,333 --> 01:20:47,291
Ningrum.
859
01:20:49,083 --> 01:20:50,208
Ningrum.
860
01:21:28,041 --> 01:21:32,458
A soul from the afterlife
861
01:21:33,041 --> 01:21:35,500
can return through this body.
862
01:22:08,416 --> 01:22:09,500
Ningrum.
863
01:22:16,500 --> 01:22:17,333
Ningrum!
864
01:22:42,416 --> 01:22:44,791
Darusman, help the others.
865
01:22:45,875 --> 01:22:47,416
I must find Pakunjara.
866
01:23:41,333 --> 01:23:42,791
You're late.
867
01:23:43,416 --> 01:23:45,250
The ritual has already started.
868
01:23:46,541 --> 01:23:49,083
There's always a way to stop it.
869
01:23:56,375 --> 01:23:58,625
I don't get your people.
870
01:23:58,708 --> 01:24:01,791
There's no guarantee that if you beat us,
871
01:24:01,875 --> 01:24:03,375
your curse will be lifted.
872
01:24:04,125 --> 01:24:07,750
That doesn't mean we'll let you
bring your master back to life.
873
01:24:10,708 --> 01:24:15,666
None of the previous Kirata ever beat us.
874
01:24:17,833 --> 01:24:20,875
What makes you think
it'll be different this time?
875
01:24:20,958 --> 01:24:23,791
Time will answer that.
876
01:24:40,000 --> 01:24:41,666
You'll never beat me.
877
01:24:44,958 --> 01:24:48,333
There's always a way to get more power.
878
01:24:49,125 --> 01:24:52,708
You and your kind draw power
from that weapon,
879
01:24:52,791 --> 01:24:55,791
but I can get mine elsewhere.
880
01:24:57,583 --> 01:25:00,708
Lend me your power for a moment
881
01:25:00,791 --> 01:25:06,083
so I can bring my enemies down.
882
01:25:35,000 --> 01:25:37,250
Help!
883
01:25:38,208 --> 01:25:40,208
- Help!
- Help!
884
01:25:49,541 --> 01:25:51,291
Help!
885
01:26:33,333 --> 01:26:37,125
You'll be an offering to my master.
886
01:26:38,416 --> 01:26:39,416
You can try.
887
01:27:27,458 --> 01:27:28,958
Come, sir. Quick!
888
01:27:29,666 --> 01:27:31,375
- Open this door.
- All right.
889
01:27:32,708 --> 01:27:33,625
Hold on.
890
01:27:34,583 --> 01:27:35,791
Come on.
891
01:27:38,083 --> 01:27:39,000
Hurry up.
892
01:27:39,541 --> 01:27:40,458
Help me out, miss.
893
01:27:41,416 --> 01:27:42,250
Yes, miss.
894
01:27:42,333 --> 01:27:43,500
Hold on, sir.
895
01:27:45,583 --> 01:27:46,583
There will be a death tonight.
896
01:27:48,750 --> 01:27:51,083
It's not exactly the best time
to say that, sir.
897
01:27:52,041 --> 01:27:54,000
Wait. You will die tonight.
898
01:27:54,083 --> 01:27:55,250
- What?
- No.
899
01:27:55,875 --> 01:27:58,625
We're all going to die
if you don't save that girl.
900
01:27:58,708 --> 01:28:01,125
Sir, it's not safe here.
901
01:28:01,208 --> 01:28:04,583
There will be no safe place
if that creature comes back to life.
902
01:28:06,916 --> 01:28:08,500
Parjo!
903
01:28:08,583 --> 01:28:09,416
Sir!
904
01:28:10,625 --> 01:28:11,708
Come, Parjo!
905
01:28:11,791 --> 01:28:13,000
Please help her.
906
01:28:13,083 --> 01:28:14,666
Or we will all die, sir.
907
01:28:14,750 --> 01:28:16,625
- We'll die, sir.
- All right.
908
01:28:16,708 --> 01:28:17,958
- Parjo.
- Help her, sir.
909
01:28:18,750 --> 01:28:19,625
She needs you.
910
01:28:19,708 --> 01:28:20,791
Come on, sir.
911
01:28:20,875 --> 01:28:21,875
She needs you.
912
01:28:22,750 --> 01:28:23,583
Come, sir!
913
01:30:07,166 --> 01:30:09,458
Let's end it here.
914
01:31:19,333 --> 01:31:21,458
You've lost again, Kirata.
915
01:31:22,083 --> 01:31:24,833
My people will rule once again.
916
01:31:29,833 --> 01:31:30,750
Ningrum.
917
01:31:32,375 --> 01:31:33,250
Wait.
918
01:31:36,791 --> 01:31:38,375
Let me finish this.
919
01:31:50,958 --> 01:31:52,500
No!
920
01:31:54,000 --> 01:31:54,833
Master!
921
01:31:59,583 --> 01:32:01,375
Master!
922
01:32:08,083 --> 01:32:09,625
Return to your realm!
923
01:32:35,125 --> 01:32:35,958
Ningrum.
924
01:32:38,125 --> 01:32:40,708
I'm sorry for not believing you.
925
01:32:42,166 --> 01:32:44,333
It's not something you can believe
926
01:32:44,416 --> 01:32:46,125
unless you experience it yourself.
927
01:32:55,791 --> 01:32:57,458
Where's Pakunjara?
928
01:33:02,125 --> 01:33:03,291
Wherever she is now,
929
01:33:04,416 --> 01:33:06,166
she's still trapped in this realm.
930
01:33:17,500 --> 01:33:18,416
Darusman.
931
01:33:19,875 --> 01:33:21,000
Wake up, Darusman.
932
01:33:23,500 --> 01:33:24,333
Darusman.
933
01:33:27,375 --> 01:33:28,250
Darusman.
934
01:33:33,875 --> 01:33:34,791
Hey, idiot.
935
01:33:35,708 --> 01:33:38,916
I told you to get a story.
What are you doing in this bed?
936
01:33:40,750 --> 01:33:41,833
Sir.
937
01:33:41,916 --> 01:33:43,541
Careful, sir. Take it easy.
938
01:33:45,541 --> 01:33:47,083
- Does it still hurt?
- Yes.
939
01:33:47,875 --> 01:33:49,125
We stitched you up.
940
01:33:49,750 --> 01:33:53,041
Luckily, we got the bleeding
under control.
941
01:33:55,208 --> 01:33:56,333
I'll excuse myself now.
942
01:34:01,666 --> 01:34:03,916
Take it easy.
943
01:34:04,875 --> 01:34:06,375
Just take your time.
944
01:34:07,000 --> 01:34:07,916
I'm fine.
945
01:34:08,708 --> 01:34:09,958
Hey.
946
01:34:11,583 --> 01:34:13,500
How about Ningrum's story?
947
01:34:13,583 --> 01:34:14,875
That's fine.
948
01:34:15,875 --> 01:34:18,375
Just get some rest and heal yourself.
949
01:34:19,083 --> 01:34:21,416
I'll wait for your story next week.
950
01:34:21,500 --> 01:34:22,333
That's exactly what I'm saying.
951
01:34:23,708 --> 01:34:25,791
I don't think this story will get published.
952
01:34:26,791 --> 01:34:28,416
Who'd believe it?
953
01:34:30,125 --> 01:34:32,500
Our paper could lose credibility.
954
01:34:32,583 --> 01:34:35,541
Don't worry.
955
01:34:35,625 --> 01:34:37,000
I've got it covered.
956
01:34:37,708 --> 01:34:39,166
Just rest up.
957
01:34:40,041 --> 01:34:40,875
Take it easy.
958
01:35:06,666 --> 01:35:10,625
Even if I publish this story,
no one will believe it.
959
01:35:26,375 --> 01:35:31,500
People won't believe
that an evil force really exists.
960
01:36:02,333 --> 01:36:06,041
I just hope what Ningrum calls a curse
961
01:36:06,125 --> 01:36:09,333
is the answer to something we can't fight.
962
01:37:18,708 --> 01:37:22,083
Please hurry up, sir.
She's losing so much blood.
963
01:37:23,750 --> 01:37:24,583
Yes, ma'am?
964
01:37:25,375 --> 01:37:26,291
Blood.
965
01:39:20,000 --> 01:39:21,750
ALL CHARACTERS, EVENTS,
AND PLACES IN THIS FILM ARE FICTIONAL.
966
01:39:21,833 --> 01:39:23,583
ANY RESEMBLANCE TO REAL PEOPLE, LIVING OR
DEAD, AND EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
64458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.