All language subtitles for Ozark S04E07.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,118 --> 00:00:38,788 Marty Byrde, ti si mi najbolji prijatelj. Volim te. Zaista. 2 00:00:38,872 --> 00:00:41,252 Ali živiš tragično ograničenim životom. 3 00:00:42,751 --> 00:00:45,051 Kako to da isto zarađujemo, 4 00:00:45,128 --> 00:00:47,838 a ja odavde vidim svoj stan u Trumpovom tornju, 5 00:00:47,922 --> 00:00:50,632 dok ti voziš stari Camry s platnenim sjedalima? 6 00:00:50,717 --> 00:00:54,967 Camryju ništa ne fali, a dobro mi je što se tiče seksa. 7 00:00:55,055 --> 00:00:56,425 - Stvarno? - Da. 8 00:00:56,514 --> 00:01:00,604 Reče tip koji je gledao kućni pornić u prisutnosti klijenata. 9 00:01:07,108 --> 00:01:09,238 Marty, što misliš? Ne sviđa ti se? 10 00:01:09,319 --> 00:01:10,449 Jako je lijepo. 11 00:01:10,528 --> 00:01:11,528 - Lijepo je? - Da. 12 00:01:11,946 --> 00:01:12,856 Lijepo, jebote? 13 00:01:12,947 --> 00:01:15,117 Ja u ovom kutu, ti u onom kutu. 14 00:01:15,200 --> 00:01:17,370 Dvadeset ljudi radi za nas. Bum. 15 00:01:17,452 --> 00:01:20,082 - Dvije tajnice. - Kakvi su ovo prozori? 16 00:01:20,163 --> 00:01:21,543 - Prozirni. - Ne znam. 17 00:01:22,665 --> 00:01:26,455 Ovo je južna strana, zar ne? Ovisno o njihovoj učinkovitosti, 18 00:01:26,544 --> 00:01:29,764 račun za klimu bio bi 15 do 20 % veći ljeti. 19 00:01:29,839 --> 00:01:31,169 Treba misliti i na to. 20 00:01:45,980 --> 00:01:48,820 Bruce Liddell. Ostavite poruku i nazvat ću vas. 21 00:01:49,943 --> 00:01:52,243 Hej, Bruce. Marty je. 22 00:01:52,737 --> 00:01:56,117 Kompa, uzmi onaj ured. Može? 23 00:01:56,199 --> 00:01:58,369 Zaključimo to. 24 00:01:58,451 --> 00:02:02,621 Iako bilo bi dobro pogledati Lizine usporedbe režija, 25 00:02:02,705 --> 00:02:06,415 ako ih može nabaviti, ali mislim da bismo trebali to učiniti. 26 00:02:07,127 --> 00:02:08,247 Učinimo to. 27 00:02:10,421 --> 00:02:13,511 No nismo razgovarali o parkiranju. 28 00:02:13,591 --> 00:02:16,091 Siguran sam da će grad tražiti svojih 1 %. 29 00:02:16,177 --> 00:02:20,427 Ali mislim da bismo to trebali ozbiljno razmotriti. 30 00:02:21,141 --> 00:02:22,311 Svakako. I… 31 00:02:23,268 --> 00:02:25,768 pregledat ćemo ugovor o najmu, 32 00:02:25,854 --> 00:02:27,654 još jednom proći i… 33 00:02:30,024 --> 00:02:33,494 Znaš, postoji mogućnost 34 00:02:34,112 --> 00:02:36,662 da bi nam se neki drugi prostor više svidio. 35 00:02:38,491 --> 00:02:39,491 Ali… 36 00:02:41,578 --> 00:02:43,038 Pa, valjda… 37 00:02:44,080 --> 00:02:46,250 Nemoj reći Liz da ćemo ga uzeti. 38 00:02:46,332 --> 00:02:49,542 Samo joj reci da ćemo ti i ja razgovarati o tome uživo. 39 00:02:49,627 --> 00:02:52,007 Sve ćemo raspraviti u ponedjeljak. Može? 40 00:02:53,298 --> 00:02:54,378 Dobro. Bok. 41 00:03:18,406 --> 00:03:19,406 Volim te. 42 00:03:21,993 --> 00:03:22,993 I ja tebe. 43 00:03:39,260 --> 00:03:40,720 Ponijet ćemo što stane. 44 00:03:40,803 --> 00:03:43,933 Inače možemo kupiti nove stvari kad stignemo. 45 00:03:46,267 --> 00:03:47,597 Aha? Što ti je? 46 00:03:47,685 --> 00:03:51,145 Uzmi gitaru i kapuljaču s podstavom. 47 00:03:51,231 --> 00:03:52,441 Moramo razgovarati. 48 00:03:53,107 --> 00:03:54,107 Što je? 49 00:03:56,861 --> 00:03:58,281 Oženit ću se Darlene. 50 00:04:05,370 --> 00:04:06,660 Ti to mene zajebavaš? 51 00:04:13,795 --> 00:04:15,505 Ne zajebavaš me? 52 00:04:16,381 --> 00:04:21,011 Ako to ne učinim, Zeke će završiti kod udomitelja. 53 00:04:23,680 --> 00:04:25,770 Žao mi je. To je zbog bebe. 54 00:04:28,142 --> 00:04:31,522 Onda uzmi vražju bebu. Hoćeš da ja odem po jebenu bebu? 55 00:04:31,604 --> 00:04:33,904 - Idem po tu vražju bebu! - Ruth! 56 00:04:33,982 --> 00:04:35,982 Ne, nećeš to učiniti! 57 00:04:36,067 --> 00:04:37,897 Ne možeš mi reći što da radim. 58 00:04:37,986 --> 00:04:40,406 Vraga ne mogu. Ubila je šefa mafije KC-a 59 00:04:40,488 --> 00:04:42,028 i to će joj se osvetiti. 60 00:04:42,115 --> 00:04:44,115 Ako ostaneš, i tebi će. 61 00:04:44,200 --> 00:04:46,830 Nitko ne zna da je to učinila osim nas dvoje. 62 00:04:46,911 --> 00:04:48,201 Znam. 63 00:04:48,830 --> 00:04:51,330 Samo kažem da je opasna. 64 00:04:52,667 --> 00:04:53,877 Voli me, Ruth. 65 00:04:54,419 --> 00:04:55,419 Ja te volim. 66 00:04:58,798 --> 00:05:00,378 Ne želim ići. 67 00:05:03,845 --> 00:05:05,215 Nikad nisam htio otići. 68 00:05:11,894 --> 00:05:13,274 Zašto si onda to rekao? 69 00:05:13,771 --> 00:05:14,771 Ne znam. 70 00:05:24,907 --> 00:05:25,947 Jebi se! 71 00:05:26,451 --> 00:05:27,991 Ti si jebeno dijete! 72 00:05:28,077 --> 00:05:30,037 I nećeš se oženiti Darlene Snell! 73 00:05:30,121 --> 00:05:33,921 - Nećeš me uvući u ovo. - Ali obećao si da ćeš poći sa mnom. 74 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Znaš što? 75 00:05:35,418 --> 00:05:37,128 Žao mi je. Dobro? 76 00:05:38,379 --> 00:05:39,959 Žao mi je što si tužna. 77 00:05:41,299 --> 00:05:43,469 Žao mi je što ti je dečko umro. 78 00:05:45,261 --> 00:05:47,011 I žao mi je što si usamljena. 79 00:05:48,681 --> 00:05:50,141 Dobro? Ali volim je. 80 00:05:51,684 --> 00:05:52,944 I oženit ću se njome. 81 00:05:53,019 --> 00:05:54,689 Ne, čekaj. 82 00:05:54,771 --> 00:05:57,571 Samo minutu. Pričekaj sekundu. 83 00:06:05,365 --> 00:06:07,825 Mogu li barem doći na vjenčanje? 84 00:06:40,733 --> 00:06:45,493 Omar Navarro predaje vlast svom nećaku Javieru Emiliju Elizondru. 85 00:06:46,155 --> 00:06:50,695 U zamjenu za slobodu kretanja i obećani imunitet, 86 00:06:50,785 --> 00:06:55,535 G. Navarro daje informacije potrebne ne samo za uhićenje Elizondra, 87 00:06:55,623 --> 00:06:58,793 nego i potpunu neutralizaciju Navarrova kartela… 88 00:06:58,876 --> 00:07:00,666 Moram vas prekinuti. 89 00:07:01,712 --> 00:07:04,882 FBI je razmotrio situaciju 90 00:07:05,842 --> 00:07:08,182 i odlučili smo da ćete ostati 91 00:07:08,261 --> 00:07:10,601 na čelu kartela sljedećih pet godina. 92 00:07:11,180 --> 00:07:14,730 Vaš će klijent davati informacije kad ga to zatražimo, 93 00:07:14,809 --> 00:07:18,729 i bit ćemo u koordinaciji s njim što se tiče zapljena novca. 94 00:07:19,230 --> 00:07:20,440 Nakon pet godina 95 00:07:20,940 --> 00:07:23,440 možemo mu dati imunitet od progona 96 00:07:23,526 --> 00:07:25,106 u Sjedinjenim Državama. 97 00:07:25,194 --> 00:07:26,994 Možete dati imunitet. 98 00:07:27,071 --> 00:07:29,821 Vrlo zanimljiv izbor riječi. 99 00:07:30,658 --> 00:07:33,158 Stat ćemo ovdje i ponovno se sastati 100 00:07:33,244 --> 00:07:35,754 nakon što razgovaram s klijentom. 101 00:07:35,830 --> 00:07:37,710 Neće biti drugog sastanka. 102 00:07:37,790 --> 00:07:39,380 Ovo će se riješiti danas. 103 00:07:39,459 --> 00:07:40,709 Nipošto. 104 00:07:41,210 --> 00:07:43,050 Možemo li razgovarati, gospođo? 105 00:07:44,005 --> 00:07:45,665 Razgovarat ćemo poslije. 106 00:07:45,756 --> 00:07:47,466 Uz dužno poštovanje, gospođo. 107 00:07:47,967 --> 00:07:49,217 Trenutak, molim. 108 00:07:56,976 --> 00:08:00,306 Ako nismo došli srušiti ovu organizaciju, onda, 109 00:08:00,396 --> 00:08:03,476 uz dužno poštovanje, kog vraga radimo ovdje? 110 00:08:03,566 --> 00:08:07,396 Mislila si da ćemo srušiti jedan od najvećih kartela u S Americi? 111 00:08:07,487 --> 00:08:08,737 Jesam. 112 00:08:09,280 --> 00:08:11,910 Jer to već mjesecima govorimo. Pa, jesam. 113 00:08:11,991 --> 00:08:13,161 I što onda? 114 00:08:13,242 --> 00:08:15,622 Misliš da će rat protiv droge završiti? 115 00:08:15,703 --> 00:08:17,833 Nitko neće ispuniti tu prazninu? 116 00:08:17,914 --> 00:08:21,384 Surađujemo kako bismo napravili pomak u svemu. 117 00:08:22,168 --> 00:08:23,168 Šira slika. 118 00:08:24,337 --> 00:08:28,297 A ja sam mislila da opravdavate još pet godina zapljena novca. 119 00:08:32,261 --> 00:08:34,931 FBI se ne treba tebi opravdavati. 120 00:08:37,850 --> 00:08:39,100 Zašto mi niste rekli, 121 00:08:39,936 --> 00:08:41,726 nego me zaskočili na sastanku? 122 00:08:41,812 --> 00:08:43,062 Jer si pravednica. 123 00:08:44,065 --> 00:08:45,815 I gotovo opasna zbog toga. 124 00:08:47,193 --> 00:08:50,953 Pogrešno sam mislila da si dovoljno profesionalna da šutiš. 125 00:08:53,074 --> 00:08:54,784 Očekujem da se pokoriš. 126 00:09:00,498 --> 00:09:03,078 Ovo je sjajna situacija, g. Navarro. 127 00:09:03,167 --> 00:09:06,417 Nema kazne zatvora, ovo je ponuda bez presedana. 128 00:09:07,171 --> 00:09:09,091 Razumijete što tražite od mene? 129 00:09:09,173 --> 00:09:12,133 Tražim da nastavite raditi, kao i obično. 130 00:09:12,218 --> 00:09:14,678 Da, ali ako ga otjerate u Meksiko, 131 00:09:14,762 --> 00:09:16,642 izazivate zapaljivu situaciju 132 00:09:16,722 --> 00:09:20,272 koja će omesti dotok novca, to sigurno ne želite. 133 00:09:20,351 --> 00:09:22,481 Ne, oni točno znaju što žele, Marty. 134 00:09:22,562 --> 00:09:25,112 Da ubijem nećaka i platim tu povlasticu. 135 00:09:25,189 --> 00:09:28,819 Priznajem da pitanje g. Elizondra može izazvati poteškoće, 136 00:09:28,901 --> 00:09:32,361 ali FBI misli da g. Navarro može izaći na kraj s tim. 137 00:09:33,990 --> 00:09:34,990 Dobro. 138 00:09:36,659 --> 00:09:38,489 Što vam mogu ponuditi? 139 00:09:39,245 --> 00:09:40,445 Odmah ovdje. 140 00:09:41,455 --> 00:09:42,455 Navedite cijenu. 141 00:09:43,040 --> 00:09:44,920 Ne tražimo isplatu. 142 00:09:45,001 --> 00:09:47,381 Tražimo odnos. 143 00:09:50,423 --> 00:09:51,803 Odnos… 144 00:09:55,344 --> 00:09:56,764 Odnos?! 145 00:09:56,846 --> 00:09:58,466 Što kažete na jednu godinu? 146 00:09:59,557 --> 00:10:02,517 Jednogodišnji odnos? 147 00:10:03,227 --> 00:10:05,977 Mogli biste uvjeriti nećaka 148 00:10:06,063 --> 00:10:08,863 da se sve odužilo s financijske strane. 149 00:10:08,941 --> 00:10:11,611 Mogli biste minimizirati prijenos vlasti, 150 00:10:11,694 --> 00:10:17,374 a vi biste mogli razmotriti ponudu jednokratne naknade, 151 00:10:17,450 --> 00:10:21,330 uz godinu dana dojava i stalne zapljene. 152 00:10:21,412 --> 00:10:26,172 FBI ne radi ustupke masovnim ubojicama i krijumčarima droge. 153 00:10:26,250 --> 00:10:29,710 Naš je stav da tirani i nasilni kriminalci 154 00:10:29,795 --> 00:10:32,295 trebaju biti zahvalni kad pokažemo milost. 155 00:10:38,262 --> 00:10:40,472 Bilo bi vam mudro da ovo omogućite. 156 00:10:48,314 --> 00:10:50,404 Ipak je bolje od nikakvog dogovora. 157 00:10:50,483 --> 00:10:54,403 Šalju me kući da pobijem obitelj, a očekuju da surađujem s njima. 158 00:10:54,487 --> 00:10:56,197 Trebao bih ih odmah smaknuti. 159 00:10:57,698 --> 00:10:58,988 Što da… 160 00:10:59,075 --> 00:11:03,535 Da kažete Javiju da je nastupio slučaj više sile sa zakonitim imovinom, 161 00:11:03,621 --> 00:11:04,961 i da trebate vremena? 162 00:11:06,123 --> 00:11:07,923 Ne mogu pogaziti riječ, Marty. 163 00:11:08,000 --> 00:11:10,210 Dečko je preglup i preopasan. 164 00:11:10,294 --> 00:11:13,054 Ako sada date FBI-ju ono što žele, 165 00:11:14,215 --> 00:11:15,335 izvući ćete se. 166 00:11:15,966 --> 00:11:17,676 To neće biti danas, 167 00:11:18,469 --> 00:11:21,349 ali bit ćete mladi. Vaša djeca će biti mlada. 168 00:11:23,349 --> 00:11:24,729 To su lažljivci. 169 00:11:25,768 --> 00:11:28,478 Za pet godina opet će me sjebati. 170 00:11:30,272 --> 00:11:31,942 Nema jamstva. Znam to. 171 00:11:33,609 --> 00:11:35,609 Ali nisam sigurna da imate izbora. 172 00:11:41,033 --> 00:11:42,033 Isuse! 173 00:11:42,535 --> 00:11:44,905 Učinit ću to. Hvala. 174 00:11:50,459 --> 00:11:51,459 Pet godina. 175 00:11:52,378 --> 00:11:54,958 Cijenimo vašu spremnost na suradnju. 176 00:11:55,840 --> 00:11:59,050 Ponudio bih vam ruku, ali vidim da ste ozlijeđeni. 177 00:11:59,885 --> 00:12:02,135 Mogu poslati vozača po prvu pomoć. 178 00:12:04,515 --> 00:12:06,975 G. Navarro, za pet godina 179 00:12:07,059 --> 00:12:09,559 sjetit ćemo se vaše današnje razboritosti. 180 00:12:10,730 --> 00:12:12,150 G. i gđo Byrde, 181 00:12:12,231 --> 00:12:15,191 FBI će preuzeti vašu ulogu u odnosu s kartelom. 182 00:12:15,776 --> 00:12:18,606 Doveli ste nas do ovog povijesnog trenutka 183 00:12:18,696 --> 00:12:22,156 i FBI vam zahvaljuje na služenju Americi. 184 00:12:24,952 --> 00:12:25,952 Nema na čemu. 185 00:12:30,958 --> 00:12:34,208 Trebao sam znati da se ne vjeruje američkoj vladi. 186 00:12:40,217 --> 00:12:42,257 Amerikanci znaju biti varljivi? 187 00:12:44,472 --> 00:12:45,472 Neki. 188 00:12:48,726 --> 00:12:51,096 Nismo htjeli da ovako završi. 189 00:12:57,193 --> 00:12:58,823 Što osjećaš? 190 00:13:01,655 --> 00:13:02,865 U vezi s čim? 191 00:13:02,948 --> 00:13:03,948 Ne znam. 192 00:13:04,617 --> 00:13:06,237 Povratkom u normalan život. 193 00:13:07,745 --> 00:13:08,615 Šok. 194 00:13:08,704 --> 00:13:10,374 Ne, to nije šok, Wendy… 195 00:13:12,374 --> 00:13:13,584 To je strah. 196 00:13:16,504 --> 00:13:17,884 Strah od tišine. 197 00:13:24,804 --> 00:13:27,974 Bilo mi je zadovoljstvo gledati te na djelu, Wendy. 198 00:13:32,019 --> 00:13:33,019 Hvala. 199 00:13:35,648 --> 00:13:37,148 Zasad će poslužiti. 200 00:13:37,233 --> 00:13:38,283 Znaš što? 201 00:13:43,155 --> 00:13:47,985 Kad ti djeca odu u školu i muž ti bude u uredu, 202 00:13:48,077 --> 00:13:50,037 boca vina bude prazna, 203 00:13:50,120 --> 00:13:52,460 a kuća bude mračna i tiha, 204 00:13:53,666 --> 00:13:55,246 ne zaboravi na mene. 205 00:14:07,221 --> 00:14:08,221 Što je to bilo? 206 00:14:14,395 --> 00:14:16,225 Rekao mi je da ga ne zaboravim. 207 00:14:28,450 --> 00:14:29,790 Da nazovemo djecu? 208 00:14:35,541 --> 00:14:36,921 Zastanimo na trenutak. 209 00:15:02,693 --> 00:15:05,533 Ne, ne volim njihovo zobeno mlijeko. Samo… 210 00:15:07,615 --> 00:15:10,275 otiđi do lokala kraj moje kuće. Lakše je. 211 00:15:14,288 --> 00:15:15,288 Ovdje Clare. 212 00:15:15,748 --> 00:15:17,828 Gledam vaše tromjesečne izvještaje. 213 00:15:19,126 --> 00:15:21,206 Čestitam na ostvarenju proizvodnje. 214 00:15:23,380 --> 00:15:24,380 Hvala. 215 00:15:25,466 --> 00:15:28,506 Kako se to dogodilo bez mog proizvoda, gđo Shaw? 216 00:15:29,637 --> 00:15:31,967 Ne bih volio čuti da ste me izdali. 217 00:15:37,770 --> 00:15:40,110 Marty je našao privremenu zamjenu. 218 00:15:41,065 --> 00:15:42,775 Jeste li upoznali tu zamjenu? 219 00:15:43,317 --> 00:15:46,697 Ne. Našla sam se s Martyjem i njegovom starom partnericom. 220 00:15:47,196 --> 00:15:48,486 Kojom partnericom? 221 00:15:49,615 --> 00:15:51,575 Ne sjećam se imena. Ona je… 222 00:15:52,493 --> 00:15:55,163 Sitna je i ima kovrčavu plavu kosu. 223 00:15:59,083 --> 00:16:00,753 Odsad ćete raditi sa mnom. 224 00:16:08,884 --> 00:16:10,934 Ne brini za Jonu. Nagovorit ću ga. 225 00:16:11,011 --> 00:16:14,971 Ovo je dobro. Zaista dobra vijest. 226 00:16:16,266 --> 00:16:17,936 Možemo se vratiti u Chicago? 227 00:16:18,018 --> 00:16:19,268 Da. Možemo. 228 00:16:20,688 --> 00:16:21,978 I vidjeti prijatelje? 229 00:16:22,064 --> 00:16:25,784 Da. Naravno, možeš vidjeti svoje prijatelje. 230 00:16:33,325 --> 00:16:36,115 Ne možeš učiniti ono o čemu smo razgovarali. 231 00:16:36,787 --> 00:16:38,907 Zašto? Pretekla si me? 232 00:16:39,707 --> 00:16:42,377 Bratić će se oženiti njome, ne možeš je ubiti. 233 00:16:42,459 --> 00:16:44,039 Tko ti je bratić, jebote? 234 00:16:44,712 --> 00:16:45,712 Nije važno. 235 00:16:46,255 --> 00:16:49,875 Već sam mu sjebala život, ne možeš mu ubiti curu. 236 00:16:49,967 --> 00:16:52,337 Cura je trebala prije misliti na to. 237 00:16:55,097 --> 00:16:56,427 Zašto već nisi? 238 00:16:58,600 --> 00:17:00,560 - Ne želiš. - Ne, želim. 239 00:17:00,644 --> 00:17:02,154 Samo još nisam stigao. 240 00:17:04,231 --> 00:17:05,941 Pusti Boga da riješi kuju. 241 00:17:09,903 --> 00:17:10,903 Onda priroda. 242 00:17:14,366 --> 00:17:16,196 Postoji kodeks za takva sranja. 243 00:17:17,202 --> 00:17:20,712 Nitko ne mora saznati što se dogodilo tvom tati. 244 00:17:21,206 --> 00:17:22,036 Nitko. 245 00:17:22,124 --> 00:17:24,714 Možeš preuzeti cijeli jebeni posao, 246 00:17:24,793 --> 00:17:26,463 a da ne moraš nikoga ubiti. 247 00:17:27,046 --> 00:17:28,456 Nije li to bolja opcija? 248 00:17:38,057 --> 00:17:39,057 Završimo s tim. 249 00:17:42,186 --> 00:17:44,186 Trebao bih pustiti seljačku kučku 250 00:17:44,271 --> 00:17:46,901 da mi raznese kitu i ubije tatu? Ne. 251 00:17:48,609 --> 00:17:51,149 Slušaj, preklinjem te. 252 00:17:51,236 --> 00:17:54,816 Znam da nismo najbolje počeli, 253 00:17:55,532 --> 00:17:57,622 ali nismo toliko različiti. I… 254 00:17:58,577 --> 00:17:59,617 I samo… 255 00:18:00,662 --> 00:18:01,832 Samo… Jebote. 256 00:18:01,914 --> 00:18:04,254 Samo te molim 257 00:18:04,333 --> 00:18:07,713 da to pustiš. Molim te, pusti to. 258 00:18:13,926 --> 00:18:14,926 Dobro. 259 00:18:17,304 --> 00:18:18,854 Dobro. Neću je ni taknuti. 260 00:18:20,724 --> 00:18:21,894 Dajem ti riječ. 261 00:18:25,687 --> 00:18:26,687 Dobro. 262 00:18:51,088 --> 00:18:52,378 Ruke! Ruke uvis! 263 00:19:05,018 --> 00:19:06,148 Na tlo! 264 00:19:07,563 --> 00:19:08,813 Na tlo! 265 00:19:16,280 --> 00:19:17,360 Stavi mu lisičine. 266 00:19:18,949 --> 00:19:20,159 Omare Navarro. 267 00:19:20,951 --> 00:19:22,831 Uhićen ste. 268 00:19:23,412 --> 00:19:27,332 Imate pravo na šutnju i odbijanje ispitivanja. 269 00:19:27,416 --> 00:19:30,666 Sve što kažete može se na sudu upotrijebiti protiv vas. 270 00:19:30,752 --> 00:19:34,052 Imate pravo na odvjetnika prije razgovora s policijom. 271 00:19:34,548 --> 00:19:36,258 Ili na prisutnost odvjetnika… 272 00:19:41,638 --> 00:19:43,848 Nevjerojatan prizor u središnjem Missouriju 273 00:19:43,932 --> 00:19:47,142 kad su se vlasti obrušile na privatno uzletište u Polku 274 00:19:47,227 --> 00:19:49,687 i uhitile meksičkog narkobosa Navarra. 275 00:19:49,771 --> 00:19:51,111 Akcija još traje, 276 00:19:51,190 --> 00:19:53,360 iza mene vidite mnoštvo policije. 277 00:19:53,442 --> 00:19:54,442 Sranje. 278 00:19:56,236 --> 00:19:59,566 Nemamo pojma što Navarro misli. 279 00:19:59,656 --> 00:20:01,736 Možda misli da mi imamo veze s tim 280 00:20:01,825 --> 00:20:04,285 ili to Javi možda misli. 281 00:20:04,369 --> 00:20:08,169 Moramo biti oprezni, otvorenih očiju i oprezni. 282 00:20:08,248 --> 00:20:09,628 - Slušaš li me? - Da. 283 00:20:09,708 --> 00:20:11,078 - Evo. - Super. Hvala. 284 00:20:11,168 --> 00:20:12,788 - Ne. - Ne moraš je koristiti. 285 00:20:12,878 --> 00:20:15,128 - Zašto je onda moram uzeti? - Charlotte! 286 00:20:17,591 --> 00:20:20,591 Pokupi brata, idite na lokaciju i ostanite ondje. 287 00:20:24,014 --> 00:20:26,484 Kvragu. Zašto je Maya to učinila? 288 00:20:26,558 --> 00:20:28,598 Pa, reci ti meni. 289 00:20:29,686 --> 00:20:32,106 Charlotte, budi oprezna. 290 00:20:32,189 --> 00:20:34,939 Drži oči otvorene i mobitel stalno uključen. 291 00:20:35,025 --> 00:20:36,315 Dobro? Obećaj. 292 00:20:37,778 --> 00:20:39,488 Ruke su nam vezane. 293 00:20:39,571 --> 00:20:42,571 Uhićenje je u svim medijima na svijetu. 294 00:20:42,658 --> 00:20:45,198 Čovjek nema pojma zašto je u zatvoru. 295 00:20:45,285 --> 00:20:48,035 Prvi nagon mu je da ubije sve moguće umiješane. 296 00:20:48,121 --> 00:20:50,001 Onda predlažem da se skrijete. 297 00:20:51,959 --> 00:20:53,169 A da… Čekajte. 298 00:20:53,252 --> 00:20:56,002 A da učinimo isto s Javijem? 299 00:20:56,088 --> 00:20:58,628 Sad kad je Maya zeznula naš plan za Navarra, 300 00:20:58,715 --> 00:21:00,875 učinimo isto s njegovim nećakom. 301 00:21:01,593 --> 00:21:04,103 - Nećemo imati posla s Elizondrom. - Ne? 302 00:21:04,179 --> 00:21:06,389 I to je to? Ovo je… 303 00:21:07,307 --> 00:21:10,937 Mislim, FBI je uživao u dotoku gotovine 304 00:21:11,019 --> 00:21:14,149 od oko 30 milijuna dolara u ovom kvartalu? 305 00:21:14,231 --> 00:21:16,481 To je puno zakona i reda. To je puno 306 00:21:17,150 --> 00:21:19,740 sredstava za specijalne jedinice i bonuse. 307 00:21:22,447 --> 00:21:24,777 Da bi FBI surađivao s Elizondrom… 308 00:21:24,866 --> 00:21:26,536 Osigurat ćemo veću naknadu. 309 00:21:26,618 --> 00:21:27,618 Mnogo veću. 310 00:21:28,161 --> 00:21:30,081 No moram razgovarati s Navarrom. 311 00:21:31,331 --> 00:21:32,331 Nemoguće. 312 00:21:32,749 --> 00:21:33,749 Možete li vi? 313 00:21:39,464 --> 00:21:41,684 FBI mu neće ni prići. 314 00:21:42,634 --> 00:21:43,724 Naravno da ne. 315 00:21:45,220 --> 00:21:46,350 Ovo se ne događa. 316 00:21:52,519 --> 00:21:54,519 Rekao sam ujaku da ne ubije Helen. 317 00:21:54,604 --> 00:21:57,024 Ubij drugo bijelo meso. Ali nije slušao. 318 00:21:57,107 --> 00:21:59,777 Nemamo veze s tim. Djelo jednog agenta. 319 00:22:00,527 --> 00:22:02,197 A sad vas ja mogu ubiti. 320 00:22:02,279 --> 00:22:04,909 Možemo to pretvoriti u priliku za tebe, Javi. 321 00:22:06,408 --> 00:22:08,578 A stvarno vas želim ubiti, znaš? 322 00:22:11,788 --> 00:22:13,208 Uživat ću u tome. 323 00:22:14,166 --> 00:22:17,456 Uzletište je ograđeno. Ne možeš na avion, 324 00:22:17,544 --> 00:22:20,964 zato nam daj malo vremena. Samo malo. 325 00:22:21,798 --> 00:22:23,178 Dajem vam 90 minuta. 326 00:22:30,432 --> 00:22:33,352 Iako je lokalna policija Polka pomogla u uhićenju, 327 00:22:33,435 --> 00:22:36,305 Navarro je prebačen u savezni pritvor. 328 00:22:36,396 --> 00:22:39,726 Vođa najvećeg kartela u Meksiku. 329 00:22:39,816 --> 00:22:41,066 Što si učinila? 330 00:22:41,151 --> 00:22:44,361 - Dugo je na FBI-jevu popisu najtraženijih. - Svoj posao. 331 00:22:44,446 --> 00:22:45,696 Uhićenje je došlo 332 00:22:45,781 --> 00:22:49,661 {\an8}nakon nedavne eskalacije nasilja povezanog s kartelima u Meksiku 333 00:22:49,743 --> 00:22:52,503 {\an8}koje je kulminiralo napadom SAD-a i Meksika 334 00:22:52,579 --> 00:22:56,079 na Navarrova dugogodišnjeg rivala, kartel Lagunas. 335 00:23:13,141 --> 00:23:15,061 Nemam vremena da budeš šupak. 336 00:23:15,143 --> 00:23:17,653 Više nisam dio toga. Što ti nije jasno? 337 00:23:17,729 --> 00:23:20,519 Ne prate naše obiteljske odnose, Jonah, 338 00:23:20,607 --> 00:23:22,107 ubit će te. 339 00:23:40,377 --> 00:23:41,207 Bok, Jime. 340 00:23:41,294 --> 00:23:43,004 Moramo te ograditi od ovoga. 341 00:23:43,088 --> 00:23:45,628 - Nazvat ću te poslije. - Cijelo poslovanje 342 00:23:45,715 --> 00:23:48,215 od kasina do najmanje podružnice 343 00:23:48,301 --> 00:23:49,641 mora biti neprobojno. 344 00:23:50,679 --> 00:23:52,139 Neprobojni su. 345 00:23:52,222 --> 00:23:55,892 Ne idem u zatvor zbog ovoga. Moraš potpisati neke dokumente. 346 00:23:55,976 --> 00:23:57,186 Papiri mogu čekati. 347 00:23:57,269 --> 00:23:58,479 Odmah dođi k meni 348 00:23:58,562 --> 00:24:01,692 ili ću početi telefonirati i otežati ti život. 349 00:24:33,805 --> 00:24:37,475 O, moj Bože. Pljunuta si mama. 350 00:24:41,146 --> 00:24:43,476 Crnooka pupavica. 351 00:24:44,774 --> 00:24:45,944 To je obavezno. 352 00:24:46,526 --> 00:24:47,566 Puno sunca. 353 00:24:50,780 --> 00:24:51,780 Gledaš Idol? 354 00:24:53,283 --> 00:24:54,283 Američki idol? 355 00:24:55,118 --> 00:24:57,158 Lubenica. 356 00:25:01,249 --> 00:25:02,249 Hvala. 357 00:25:02,834 --> 00:25:04,044 Zovi me Chuck. 358 00:25:04,836 --> 00:25:06,246 Mogu ti dodirnuti glavu? 359 00:25:09,299 --> 00:25:11,929 O, moj Bože. 360 00:25:12,761 --> 00:25:15,431 Nisam shvaćala koliko mi nedostaje tvoja mama. 361 00:25:18,475 --> 00:25:19,555 Trebaš ga gledati. 362 00:25:20,685 --> 00:25:24,105 Mislila sam da ću dobiti šećernu bolest od Katy Perry, 363 00:25:24,189 --> 00:25:26,819 ali prava je lutkica. 364 00:25:28,026 --> 00:25:31,856 A obožavam Lionela Richieja. 365 00:25:32,989 --> 00:25:34,319 Znaš Lionela Richieja? 366 00:25:35,659 --> 00:25:37,039 „Dancing on the Ceiling“? 367 00:25:37,118 --> 00:25:39,158 Jebote, „Dancing on the Ceiling“. 368 00:25:39,788 --> 00:25:41,578 Crljena jabučica. 369 00:25:41,665 --> 00:25:42,665 To je rajčica. 370 00:25:43,833 --> 00:25:45,673 I znam da ga imam. 371 00:25:47,254 --> 00:25:48,554 Ah, evo ga. 372 00:25:50,006 --> 00:25:52,006 Ovo je Lionel Richie. 373 00:25:53,927 --> 00:25:54,967 Hvala. 374 00:25:55,053 --> 00:25:56,643 Ovo je dobro. 375 00:25:56,721 --> 00:26:01,271 Mnogocvjetni grah i bijele cinije. 376 00:26:02,060 --> 00:26:04,520 Da vidimo. Cikla. 377 00:26:05,021 --> 00:26:06,521 Dragoljub. 378 00:26:10,485 --> 00:26:13,445 Mama ti je rekla da je zapalila moju šupu? 379 00:26:13,530 --> 00:26:15,700 - Ne. - Bila je šupa mog usranog muža. 380 00:26:16,241 --> 00:26:19,121 Umro je u nesreći na čamcu i iskrvario na njemu. 381 00:26:19,202 --> 00:26:20,202 Ups. 382 00:26:23,540 --> 00:26:25,210 Što je bilo s Cadeom? 383 00:26:25,792 --> 00:26:27,592 Jebeni šupak. 384 00:26:31,381 --> 00:26:32,381 Mrtav je. 385 00:26:32,799 --> 00:26:35,049 Dobro. Bolje ti je da si siroče. 386 00:26:35,677 --> 00:26:37,137 Moja sućut. 387 00:26:38,054 --> 00:26:42,274 Dati ću ti mađarske ljute papričice. 388 00:26:42,767 --> 00:26:46,147 Ali toliko su ljute da će ti izbijeliti šupak iznutra, 389 00:26:46,229 --> 00:26:47,769 pa budi oprezna. 390 00:26:54,362 --> 00:26:55,362 Hvala. 391 00:27:05,790 --> 00:27:06,880 - Hej. - Bok. 392 00:27:07,375 --> 00:27:08,415 Žao mi je. 393 00:27:08,501 --> 00:27:11,841 Da, mogli smo ovo i poslije. Imam posla… 394 00:27:16,801 --> 00:27:19,351 Javi, nismo mi krivi. 395 00:27:20,221 --> 00:27:22,061 Dobro? Nismo imali ništa s tim. 396 00:27:22,140 --> 00:27:23,730 Wendy je s tvojim ujakom. 397 00:27:24,309 --> 00:27:25,519 Dopusti da objasnim. 398 00:27:25,602 --> 00:27:26,902 Daj da objasnim. 399 00:27:35,904 --> 00:27:39,244 Nazovite Javija i recite mu da ste surađivali s FBI-jem. 400 00:27:41,576 --> 00:27:43,496 Znate da nismo mi krivi. 401 00:27:46,665 --> 00:27:48,205 Gadno smo pogriješili 402 00:27:49,250 --> 00:27:50,920 što se tiče agentice Miller. 403 00:27:52,629 --> 00:27:54,209 Ali i dalje žele Javija. 404 00:27:55,799 --> 00:27:57,469 Čuli ste Claya na sastanku. 405 00:27:58,259 --> 00:28:01,349 Uvjerite Javija da prihvati vašu nagodbu. 406 00:28:01,429 --> 00:28:03,559 Ako dođe k njima, mogu ga uhititi, 407 00:28:04,099 --> 00:28:07,059 a vas će izručit Meksiku. Već sam to dogovorila. 408 00:28:08,978 --> 00:28:10,268 Imaš to na pismeno? 409 00:28:11,815 --> 00:28:13,395 Neće to napisati. 410 00:28:14,901 --> 00:28:16,571 Što mislite kako sam ušla? 411 00:28:17,696 --> 00:28:19,696 Kako sam unijela mobitel? 412 00:28:27,288 --> 00:28:29,578 Jutros ste im bili spremni dati sve. 413 00:28:31,793 --> 00:28:35,093 Jutro je bilo davno, Wendy. 414 00:28:37,215 --> 00:28:38,755 Možemo učiniti da sve ovo… 415 00:28:40,760 --> 00:28:43,050 ide u tvoju korist. Dobro? 416 00:28:44,013 --> 00:28:44,853 Dobro. 417 00:28:44,931 --> 00:28:45,931 Samo mi daj… 418 00:28:47,642 --> 00:28:50,022 Samo mi daj vremena. Može? 419 00:28:50,729 --> 00:28:52,149 Znaš što? Imaš pravo. 420 00:28:55,024 --> 00:28:57,744 Uzmi bocu viskija i riješit ćemo ovo. 421 00:29:04,492 --> 00:29:07,002 - Prestani! - Začepi! 422 00:29:07,996 --> 00:29:09,406 Začepi, jebote! 423 00:29:10,039 --> 00:29:12,879 Izručit će vas Meksiku. 424 00:29:12,959 --> 00:29:16,629 Možete se izvući iz ovoga, kunem se životom. 425 00:29:18,590 --> 00:29:20,470 Životima svoje djece. Samo… 426 00:29:23,428 --> 00:29:24,428 Nazovite Javija. 427 00:29:30,560 --> 00:29:35,060 Mogu ti zajamčiti dogovor s američkom vladom. 428 00:29:35,774 --> 00:29:37,984 Dobro? Možeš voditi cijeli kartel 429 00:29:38,943 --> 00:29:40,283 potpuno slobodno. 430 00:29:40,779 --> 00:29:43,239 Mogu to dokazati. To je radio tvoj stric. 431 00:29:43,323 --> 00:29:46,163 FBI se želi nagoditi. Žele se nagoditi s tobom! 432 00:29:46,242 --> 00:29:48,332 Bla, bla. Draga su ti tvoja usta? 433 00:29:48,411 --> 00:29:49,501 Govorim ti istinu! 434 00:29:56,503 --> 00:29:57,963 Javi! 435 00:29:58,046 --> 00:29:59,876 Daj, molim te. 436 00:30:02,258 --> 00:30:03,298 Javi se. 437 00:30:04,177 --> 00:30:05,257 Javi se. 438 00:30:05,345 --> 00:30:07,345 Molim te, javi se. To su oni. 439 00:30:10,725 --> 00:30:11,725 Molim te. 440 00:30:17,023 --> 00:30:18,023 Da? 441 00:30:24,864 --> 00:30:25,864 Da, razumijem. 442 00:30:32,288 --> 00:30:34,618 Čini se da ti je Bog dao još jedan dan. 443 00:30:36,751 --> 00:30:37,921 Može li sad viski? 444 00:30:44,717 --> 00:30:45,717 Hvala. 445 00:30:46,636 --> 00:30:49,096 Dogovorit ćemo sastanak Javija i FBI-a. 446 00:30:52,183 --> 00:30:55,943 Otići ću odavde za 48 sati ili će vas Nelson ubiti. 447 00:30:57,814 --> 00:31:00,234 Za tvoje dobro, nadam se da ne sereš. 448 00:31:00,316 --> 00:31:01,316 Ne. 449 00:31:02,318 --> 00:31:03,738 Izaći ćete za 48 sati. 450 00:31:13,788 --> 00:31:15,368 Pokušala me dati uhititi. 451 00:31:15,456 --> 00:31:17,206 Ne kažem da je dobro. 452 00:31:18,042 --> 00:31:19,792 Što onda govoriš? 453 00:31:21,921 --> 00:31:22,921 Ne znam. 454 00:31:22,964 --> 00:31:25,014 Mislim da rade najbolje što mogu. 455 00:31:26,426 --> 00:31:27,966 Imaš stockholmski sindrom. 456 00:31:29,012 --> 00:31:31,562 Ne glumi da si oduvijek bio protiv toga. 457 00:31:31,639 --> 00:31:34,099 U početku si bio njihov mali pomagač 458 00:31:34,183 --> 00:31:35,853 i htio si se preseliti ovamo 459 00:31:35,935 --> 00:31:38,145 jer nisi imao prijatelja u Chicagu. 460 00:31:39,647 --> 00:31:40,767 Nije te bilo briga. 461 00:31:42,775 --> 00:31:44,485 Ista si kao mama. 462 00:31:44,569 --> 00:31:45,859 Jebi se. 463 00:31:46,946 --> 00:31:47,946 Eto, vidiš? 464 00:31:50,700 --> 00:31:51,990 Žao mi je. 465 00:31:56,789 --> 00:31:58,959 Ne želim se svađati i 466 00:31:59,042 --> 00:32:00,882 nisam na maminoj strani. Dobro? 467 00:32:00,960 --> 00:32:02,300 Stvarno. 468 00:32:05,256 --> 00:32:07,926 Kad je Ben umro, pitao sam te bi li me ubila. 469 00:32:10,386 --> 00:32:13,216 Rekla si: „To nije isto. Imao je duševnu bolest.“ 470 00:32:16,017 --> 00:32:19,557 Samo sam htio da kažeš: „Nikad te ne bih ubila. Ne budi lud.“ 471 00:32:23,274 --> 00:32:24,654 Nikad te ne bih ubila. 472 00:32:25,568 --> 00:32:26,818 Ne budi lud. 473 00:32:29,864 --> 00:32:30,864 Hvala. 474 00:32:39,165 --> 00:32:42,285 Razmišljaš li ikad što bi učinila da su… 475 00:32:42,377 --> 00:32:43,377 Mrtvi? 476 00:32:45,380 --> 00:32:47,010 Da, razmišljala sam o tome. 477 00:32:48,549 --> 00:32:49,549 A ti? 478 00:32:52,178 --> 00:32:53,968 Htjela bi da ostanemo zajedno? 479 00:32:54,847 --> 00:32:55,847 Da jesu? 480 00:32:56,933 --> 00:32:57,933 Da. 481 00:33:01,229 --> 00:33:02,809 Da im se išta dogodi, 482 00:33:03,940 --> 00:33:04,940 pobjegli bismo. 483 00:33:06,776 --> 00:33:07,896 Znam što bismo. 484 00:33:09,070 --> 00:33:13,450 Otišli bismo na Pacifički sjeverozapad ili tako negdje, 485 00:33:13,992 --> 00:33:17,082 našli stan i uzeli nova imena i… 486 00:33:19,580 --> 00:33:20,580 bili bismo dobro. 487 00:33:28,131 --> 00:33:30,091 Uvijek ćemo biti dobro. 488 00:33:31,676 --> 00:33:32,676 U redu? 489 00:33:38,725 --> 00:33:40,095 Trebam uslugu. 490 00:33:40,184 --> 00:33:41,774 Kakvu uslugu? 491 00:33:42,729 --> 00:33:45,689 Izgubiš li ti kad ključeve? 492 00:33:45,773 --> 00:33:48,283 Ili je uvijek stanje pripravnosti kod tebe? 493 00:33:48,359 --> 00:33:52,819 Zapravo, stanje uzbune je gore od stanja pripravnosti 494 00:33:52,905 --> 00:33:54,485 Sve je to loše, jebote. 495 00:33:55,074 --> 00:33:57,794 Molim te da… 496 00:33:57,869 --> 00:33:59,999 Otiđi do kuće ujutro. 497 00:34:00,079 --> 00:34:01,999 Ako Wendy i ja ne budemo ondje, 498 00:34:02,707 --> 00:34:05,037 otiđi do skrovišta novca. Dobro? 499 00:34:05,126 --> 00:34:08,246 Uzmi Charlotte i Jonu i odvedi ih iz grada. 500 00:34:08,337 --> 00:34:09,207 Možeš li to? 501 00:34:09,297 --> 00:34:10,587 Koji se kurac događa? 502 00:34:11,758 --> 00:34:15,088 Imam posla s nepredvidljivim tipom. 503 00:34:17,180 --> 00:34:18,180 Navarro. 504 00:34:18,264 --> 00:34:20,854 Njegov nećak i njegova ekipa. 505 00:34:21,350 --> 00:34:22,730 Možeš li mi to učiniti? 506 00:34:24,520 --> 00:34:29,280 Sigurna sam da ćeš se elegantno izvući i iz ovoga. 507 00:34:31,652 --> 00:34:33,282 Ako ne, možeš li mi pomoći? 508 00:34:39,202 --> 00:34:40,202 Naravno da hoću. 509 00:34:42,830 --> 00:34:43,830 Hvala. 510 00:34:45,833 --> 00:34:48,883 Zašto je stanje uzbune gore? 511 00:35:13,903 --> 00:35:16,823 Vodimo samo njega. Javit ćemo lokaciju. Hajde. 512 00:35:38,052 --> 00:35:40,932 DA MOŽEŠ PUSTITI KORIJENJE VOLI TE RUTH 513 00:35:50,606 --> 00:35:51,606 Blagi Bože. 514 00:35:56,696 --> 00:35:57,946 Vidiš? Zgodan si! 515 00:35:58,030 --> 00:35:59,070 Nije loše, ha? 516 00:36:00,158 --> 00:36:01,988 Čudno je što nećeš biti ondje. 517 00:36:02,869 --> 00:36:05,539 To što me nema najmanje je čudno s vjenčanjem. 518 00:36:05,621 --> 00:36:06,621 Istina. 519 00:36:06,956 --> 00:36:08,666 Misliš da će ga pojesti? 520 00:36:11,085 --> 00:36:13,295 Koji kurac laprdaš? 521 00:36:13,379 --> 00:36:15,259 Nitko neće nikoga pojesti, 522 00:36:15,339 --> 00:36:18,049 ali vidim zašto misliš da je taj tip. 523 00:36:19,385 --> 00:36:20,635 Mogu li nositi i ovo? 524 00:36:21,679 --> 00:36:24,059 Ne. Popravi frizuru. 525 00:36:29,520 --> 00:36:32,150 Ne želi se naći ovdje. Nazvao me putem ovamo, 526 00:36:32,231 --> 00:36:34,691 ali imam sigurnu lokaciju. Naša firma. 527 00:36:34,775 --> 00:36:36,565 Ne dolazi u obzir. 528 00:36:37,820 --> 00:36:40,110 Ali htjeli ste se naći s njim. 529 00:36:40,198 --> 00:36:41,318 Ovdje. 530 00:36:41,407 --> 00:36:42,777 Tako smo blizu. 531 00:36:42,867 --> 00:36:43,907 Gotovo je. 532 00:36:45,036 --> 00:36:46,406 Ako mi ne pomognete, 533 00:36:46,495 --> 00:36:50,115 neću imati što izgubiti i razotkrit ću sve što ste učinili! 534 00:36:50,208 --> 00:36:54,378 Mislim da ne želite javno otkriti da ne blefiram! 535 00:36:56,756 --> 00:37:00,256 Zapečaćen lijes spriječit će da se gđa Donarski razgradi 536 00:37:00,343 --> 00:37:03,303 kao što bi da nije zapečaćena. 537 00:37:03,387 --> 00:37:06,847 Za još veću zaštitu od prirode, grobnica je vrlo pažljivo… 538 00:37:06,933 --> 00:37:09,193 Harry, tu si. Bok. Gospodine. 539 00:37:09,268 --> 00:37:12,558 Ne želim prekidati, ali moramo zatvoriti za danas. Može? 540 00:37:12,647 --> 00:37:13,477 - Martine? - Da? 541 00:37:13,564 --> 00:37:15,404 - Ovo je Chip Donarski. - Dobro. 542 00:37:15,483 --> 00:37:17,193 Žena mu je nedavno preminula. 543 00:37:17,276 --> 00:37:19,856 Moja iskrena sućut, 544 00:37:19,946 --> 00:37:22,446 ali morat ću vas zamoliti da odete. 545 00:37:23,407 --> 00:37:24,407 U redu? 546 00:37:26,035 --> 00:37:27,785 Da. Znam. 547 00:37:28,454 --> 00:37:30,714 Ali zbog neugodnosti, 548 00:37:30,790 --> 00:37:32,540 mi ćemo, možemo… 549 00:37:32,625 --> 00:37:34,835 sniziti ovo za 15 %. 550 00:37:34,919 --> 00:37:36,749 Može? Taj vam se sviđa? 551 00:37:36,837 --> 00:37:38,587 Prekrasan je, ha? 552 00:37:40,299 --> 00:37:42,839 Dvadeset posto. Dobro? 553 00:37:43,678 --> 00:37:46,758 Ili 25, nije me briga. Morate otići za pet minuta. 554 00:37:49,976 --> 00:37:52,976 Dragi naši, danas smo se okupili 555 00:37:53,604 --> 00:37:58,694 da sklopimo sveti brak između ovog muškarca i ove žene. 556 00:38:00,903 --> 00:38:03,703 Slobodno vodite kartel ako budete ispunjavali 557 00:38:03,781 --> 00:38:05,991 dogovorene fiskalne odredbe. 558 00:38:06,075 --> 00:38:07,195 A imunitet? 559 00:38:07,285 --> 00:38:08,865 Nakon deset godina. 560 00:38:09,662 --> 00:38:14,172 No ako itko izvan našeg dogovora 561 00:38:14,250 --> 00:38:16,290 sazna za ovo, 562 00:38:16,961 --> 00:38:19,171 FBI će se svom silom 563 00:38:19,255 --> 00:38:20,505 obrušiti na vas. 564 00:38:21,549 --> 00:38:23,589 - To vrijedi za sve. - O, ne. 565 00:38:23,676 --> 00:38:25,336 Bože oslobodi sve sile. 566 00:38:33,311 --> 00:38:34,481 Prihvaćate dogovor? 567 00:38:37,690 --> 00:38:38,690 Prihvaćam. 568 00:38:42,278 --> 00:38:43,278 Uzimam. 569 00:38:44,613 --> 00:38:47,953 Proglašavam vas mužem i ženom. 570 00:38:49,243 --> 00:38:51,373 Možeš poljubiti mladu. 571 00:38:58,878 --> 00:38:59,878 Hvala. 572 00:39:00,212 --> 00:39:01,212 Naravno. 573 00:39:12,183 --> 00:39:14,813 {\an8}NESTAO ŠERIF 574 00:39:17,438 --> 00:39:20,858 AKO IMATE INFORMACIJE, NAZOVITE ŠERIFA OKRUGA CAMDEN 575 00:39:20,941 --> 00:39:24,201 Ako nam se išta dogodi, vaša djeca neće moći do novca. 576 00:39:24,695 --> 00:39:26,695 Poduzeća koja smo osnovali za njih 577 00:39:26,781 --> 00:39:29,411 i legalna imovina više ne bi bili održivi. 578 00:39:29,909 --> 00:39:31,539 Što nam se dogodilo, Wendy? 579 00:39:31,619 --> 00:39:33,449 Dok je naša obitelj sigurna… 580 00:39:33,537 --> 00:39:35,537 Moja djeca neće oskudijevati. 581 00:39:36,374 --> 00:39:37,834 Imam veze. To je sve? 582 00:39:38,334 --> 00:39:41,754 Javi ne zna da ste njega i cijeli kartel predali FBI-u. 583 00:39:44,256 --> 00:39:46,626 Zadržali smo to za sebe da vas spasimo. 584 00:39:47,676 --> 00:39:49,006 Ali znate svog nećaka. 585 00:39:49,845 --> 00:39:52,635 Htio bi da patite zbog takve izdaje, zar ne? 586 00:39:53,724 --> 00:39:57,524 A s nestabilnim tipom koji… 587 00:39:58,854 --> 00:39:59,854 Pa… 588 00:40:00,773 --> 00:40:02,443 Mogao bi napasti vašu djecu. 589 00:40:08,114 --> 00:40:10,624 Niste morali sakriti djecu danas. 590 00:40:12,201 --> 00:40:13,331 U grobnici. 591 00:40:14,995 --> 00:40:16,285 Sa sačmaricom? 592 00:40:19,375 --> 00:40:20,745 Ne ubijam djecu. 593 00:40:23,671 --> 00:40:25,921 Ne prijetim ubojstvima djece. 594 00:40:31,762 --> 00:40:35,222 Nismo htjeli da ispadne ovako, vjerovali ili ne. Zaista. 595 00:40:40,187 --> 00:40:41,517 Razočarali ste me. 596 00:40:48,070 --> 00:40:49,820 Pogotovo ti, Wendy. 597 00:41:14,013 --> 00:41:15,353 Što ćeš sad? 598 00:41:16,682 --> 00:41:17,682 Kupiti burrito. 599 00:41:18,726 --> 00:41:19,726 Nakon toga. 600 00:41:22,480 --> 00:41:23,770 Vratiti se u Lazy-O. 601 00:41:25,357 --> 00:41:27,357 Sigurno se ne želiš vratiti kući? 602 00:41:29,320 --> 00:41:30,400 Bit ću ondje. 603 00:41:34,742 --> 00:41:38,042 Moram uzeti ostatak stvari ujutro. 604 00:41:39,121 --> 00:41:40,581 Vidimo se tad. 605 00:41:41,165 --> 00:41:42,165 Dobro. 606 00:42:02,353 --> 00:42:03,773 Zaista mi je žao. 607 00:42:04,772 --> 00:42:05,772 U redu je. 608 00:42:09,944 --> 00:42:11,204 Gdje ti je brat? 609 00:42:12,905 --> 00:42:14,405 Vratio se u motel. 610 00:42:37,888 --> 00:42:40,428 Sve ćemo to riješiti sljedećih dana. 611 00:42:41,058 --> 00:42:42,058 Ja… 612 00:42:43,227 --> 00:42:45,017 Ne želim ga vidjeti uživo. 613 00:42:45,104 --> 00:42:46,194 Odvratan je. 614 00:42:47,815 --> 00:42:51,485 Javi je odvratan. Nakon ovog sastanka nećeš imati posla s njim. 615 00:42:53,487 --> 00:42:54,487 Dobro. 616 00:42:55,364 --> 00:42:57,204 Dobro. Bok. 617 00:43:01,287 --> 00:43:02,287 Jonah? 618 00:43:04,707 --> 00:43:05,707 Hej, kompa. 619 00:43:06,417 --> 00:43:07,417 Hej. 620 00:43:08,085 --> 00:43:09,995 Dobro da si tu. Pošla sam zvati. 621 00:43:10,087 --> 00:43:13,337 Ne bih se javio. Samo sam došao po ostatak stvari. 622 00:43:13,424 --> 00:43:15,724 Jonah. Mnogo je događaja. 623 00:43:15,801 --> 00:43:17,641 Moramo razgovarati kao obitelj. 624 00:43:18,137 --> 00:43:19,177 Bit ću dolje. 625 00:43:21,599 --> 00:43:24,389 Ja ću. Razgovarat ću s njim. Čekaj. 626 00:43:24,476 --> 00:43:27,436 Bok. Drago mi je što ste me nazvali. 627 00:43:29,773 --> 00:43:32,193 Htio sam reći 628 00:43:33,527 --> 00:43:37,357 da uzmete taj ured. 629 00:43:37,448 --> 00:43:41,908 Slobodno zaključite ugovor. 630 00:43:44,705 --> 00:43:47,705 Da, može. Samo ga pošaljite. 631 00:43:51,086 --> 00:43:52,586 Dobro. Bok! 632 00:43:56,508 --> 00:43:59,388 Budi iskren. Kad si posljednji put bio sretan? 633 00:44:00,095 --> 00:44:01,675 Ma daj. 634 00:44:01,764 --> 00:44:03,394 - Dobro. - Sretan sam. 635 00:44:03,474 --> 00:44:04,684 Skužio si me. 636 00:44:04,767 --> 00:44:09,227 Nije mi san biti financijski savjetnik, ali grabim priliku, jebote. 637 00:44:09,313 --> 00:44:10,313 - Je li? - Da! 638 00:44:10,356 --> 00:44:12,936 Pogledaj ovo. 639 00:44:13,025 --> 00:44:15,855 Liz i ja smo bili ovdje prošli vikend. Divno. 640 00:44:16,612 --> 00:44:17,782 Divno. Gle. 641 00:44:17,863 --> 00:44:19,783 - Jezero Ozark? - Jezero Ozark. 642 00:44:19,865 --> 00:44:22,615 Južni Missouri, seljačka Rivijera, dušo. 643 00:44:22,701 --> 00:44:24,911 Nije mi se sviđalo, no kad sam došao… 644 00:44:37,341 --> 00:44:38,761 Ovdje agentica Miller. 645 00:44:38,842 --> 00:44:41,262 Bok, ovdje Mel Sattem. 646 00:44:41,345 --> 00:44:44,715 Privatni istražitelj koji istražuje Martyja i Wendy Byrde? 647 00:44:45,265 --> 00:44:47,725 Uperili ste pištolj u mene u dvorištu. 648 00:44:49,061 --> 00:44:50,521 Otkud vam ovaj broj? 649 00:44:52,272 --> 00:44:54,862 Kao što rekoh, prljavi detektiv. 650 00:44:54,942 --> 00:44:57,322 Uglavnom, ja… 651 00:44:58,237 --> 00:44:59,907 Vidio sam vas na vijestima. 652 00:45:01,824 --> 00:45:02,824 Poštovanje. 653 00:45:10,249 --> 00:45:11,539 Darlene Langmore. 654 00:45:12,292 --> 00:45:13,502 Dugačko je. 655 00:45:14,461 --> 00:45:17,011 Mislim da bi on trebao nositi oba prezimena. 656 00:45:17,881 --> 00:45:20,841 Ezekiel Langmore-Snell. To n… 657 00:45:20,926 --> 00:45:22,256 Vi ste Darlene Snell. 658 00:45:24,304 --> 00:45:25,604 - Uzmi Zekea. - Ne. 659 00:45:26,724 --> 00:45:29,104 Uđite. Sjednite. 660 00:45:42,281 --> 00:45:44,951 Kako vam možemo pomoći danas? 661 00:45:45,534 --> 00:45:48,584 Odmah smo vam rekli da prestanete prodavati heroin, 662 00:45:48,662 --> 00:45:50,332 ali niste slušali. 663 00:45:50,414 --> 00:45:53,544 Pa, žao mi je zbog toga. Možda da… 664 00:45:56,670 --> 00:45:57,670 Žao mi je. 665 00:45:58,464 --> 00:45:59,464 Tko god bio. 666 00:47:16,208 --> 00:47:18,788 Wyatte? Darlene? 667 00:48:06,842 --> 00:48:09,512 Hej! Ipak želiš pobjeći sa mnom? 668 00:48:09,595 --> 00:48:11,345 Zašto si to učinio, jebote? 669 00:48:11,930 --> 00:48:13,810 O čemu govoriš? 670 00:48:13,891 --> 00:48:16,141 Ne! Ne zajebavaj me, dečko. 671 00:48:16,226 --> 00:48:19,606 Upucat ću te u srce ako mi ne kažeš, jebote! 672 00:48:19,688 --> 00:48:21,478 Naći ću te! 673 00:48:22,065 --> 00:48:24,225 - Koji ti je vrag? - Ne, zašto… 674 00:48:24,318 --> 00:48:25,858 Zašto si ubio mog bratića? 675 00:48:25,944 --> 00:48:28,864 Zašto nisi stao s Darlene? Reci mi! 676 00:48:28,947 --> 00:48:29,947 Hej! 677 00:48:31,158 --> 00:48:33,118 Nisam nikoga ubio. 678 00:48:33,201 --> 00:48:35,751 Lažeš, jebote! Reci mi zašto! 679 00:48:35,829 --> 00:48:37,249 Ruth, nisam to učinio. 680 00:48:38,415 --> 00:48:39,535 Kunem se Bogom… 681 00:48:42,377 --> 00:48:43,377 Ruth? 682 00:49:07,653 --> 00:49:10,493 Ne znam za metro, ali sviđa mi se potkrovlje. 683 00:49:10,572 --> 00:49:13,282 Da, koliko svjetla. Izgleda sjajno. 684 00:49:13,367 --> 00:49:14,367 Gdje je on? 685 00:49:14,451 --> 00:49:16,161 - Jesi dobro? - Gdje je tip? 686 00:49:16,244 --> 00:49:18,294 Sve ono što si sinoć rekao… 687 00:49:18,372 --> 00:49:21,212 - Uspori. O čemu govoriš? - Donijet ću ti vode. 688 00:49:21,291 --> 00:49:23,091 - Ne! - Hej, što se događa? 689 00:49:23,168 --> 00:49:26,918 Wyatt. Ubili su Wyatta. Mrtav je. 690 00:49:27,005 --> 00:49:30,965 I znam da znate tko je to učinio. 691 00:49:31,051 --> 00:49:33,971 Recite mi tko je on. Recite mi gdje je. 692 00:49:34,054 --> 00:49:36,104 Recite mi njegovo ime. Recite mi! 693 00:49:39,893 --> 00:49:40,943 Ne znamo. 694 00:49:41,019 --> 00:49:42,729 Žao mi je. Hej! 695 00:49:42,813 --> 00:49:44,523 Ti si jebeni lažljivac! 696 00:49:44,606 --> 00:49:45,976 I ubit ću te! 697 00:49:46,066 --> 00:49:49,436 - Ubit ću te ako mi ne kažeš! - Ruth! Ne, nećeš! 698 00:49:49,528 --> 00:49:51,198 - Opusti se! - Slušaj me! 699 00:49:51,279 --> 00:49:53,989 Ne znamo nikoga tko bi htio ubiti Wyatta. 700 00:49:54,074 --> 00:49:55,664 Možda mafija KC-a? 701 00:49:55,742 --> 00:49:58,872 Nije mafija KC-a, jebote, 702 00:49:58,954 --> 00:50:00,914 a ubili su i Darlene! 703 00:50:00,998 --> 00:50:04,128 Znaš li još koga tko bi je htio ubiti? Ha?! 704 00:50:04,835 --> 00:50:06,285 Jebena pizdo! 705 00:50:06,378 --> 00:50:08,048 Slušaj me. 706 00:50:09,798 --> 00:50:11,838 Žao mi je što se ovo događa. 707 00:50:11,925 --> 00:50:13,255 Moraš se smiriti. 708 00:50:14,845 --> 00:50:16,255 Reći ću ti kako se zove. 709 00:50:16,847 --> 00:50:17,847 Ne, nećeš. 710 00:50:19,599 --> 00:50:21,229 Zove se Javi Elizondro. 711 00:50:22,561 --> 00:50:24,191 Reći ću ti sve što znam. 712 00:50:24,271 --> 00:50:26,231 Dobro, slušaj. Taj čovjek… 713 00:50:26,857 --> 00:50:28,687 Taj čovjek radi za FBI 714 00:50:28,775 --> 00:50:30,525 i vodi narkokartel. 715 00:50:30,610 --> 00:50:33,490 - Čak i ako je odgovoran, on nije… - Ruth. 716 00:50:35,323 --> 00:50:36,993 Nemoj mu nauditi. 717 00:50:37,075 --> 00:50:40,285 Ili što? Ubit će cijelu tvoju jebenu obitelj?! 718 00:50:40,370 --> 00:50:42,080 Ako me želiš zaustaviti, 719 00:50:42,164 --> 00:50:46,044 morat ćeš me ubiti, jebote! 720 00:50:52,591 --> 00:50:57,261 - Ruth, ne možeš takva voziti Zekea. - Makni se od mene, jebote! 721 00:50:57,345 --> 00:50:59,095 Ili ću uzeti ovu jebenu pušku 722 00:50:59,181 --> 00:51:01,731 i prosuti ti crijeva po jebenom dvorištu! 723 00:53:42,135 --> 00:53:47,135 Kraj 7. epizode 49402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.