Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,051 --> 00:00:11,181
Hvala, Clare.
2
00:00:11,928 --> 00:00:13,008
Pozdrav svima.
3
00:00:13,847 --> 00:00:15,677
Nekoliko me ljudi pitalo
4
00:00:15,765 --> 00:00:19,265
zašto Zaklada obitelji Byrde
želi surađivati s tvrtkom
5
00:00:19,936 --> 00:00:21,596
poput Shaw Medical Solutions
6
00:00:21,688 --> 00:00:25,028
kad mnogi danas misle da je ta tvrtka
7
00:00:26,067 --> 00:00:28,487
uzrok problema s kojim se ovdje borimo.
8
00:00:29,070 --> 00:00:30,200
Ne osporavam to.
9
00:00:32,532 --> 00:00:33,662
Krivi su.
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,161
Ali reći ću vam
11
00:00:36,244 --> 00:00:38,504
da bi bilo lako
12
00:00:38,580 --> 00:00:40,670
Clare Shaw i njezinom poduzeću
13
00:00:40,749 --> 00:00:42,789
platiti kazne i krenuti dalje.
14
00:00:43,668 --> 00:00:46,208
Mnoge su farmaceutske tvrtke to učinile.
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,796
Odbijaju se baviti
zajednicama koje su oštetile.
16
00:00:49,883 --> 00:00:52,093
Odbijaju priznati da su pogriješile,
17
00:00:52,177 --> 00:00:55,347
a kamoli da to pokušaju ispraviti.
18
00:00:56,181 --> 00:00:58,521
Clare Shaw je to promijenila.
19
00:00:58,600 --> 00:01:01,600
Želi se iskupiti
za pogreške Shaw Medicala.
20
00:01:02,187 --> 00:01:03,977
Pokazati to donacijom
21
00:01:04,064 --> 00:01:05,944
i pomoći zajednicama
22
00:01:06,024 --> 00:01:08,194
koje su pogođene opioidnom krizom.
23
00:01:08,276 --> 00:01:11,066
Zato je Zaklada obitelji Byrde
24
00:01:11,154 --> 00:01:13,824
ponosna što surađuje sa Shaw Medicalom
25
00:01:13,907 --> 00:01:16,867
na izgradnji tri regionalna
centra za odvikavanje
26
00:01:16,951 --> 00:01:18,581
ovdje u Ozarku.
27
00:01:19,996 --> 00:01:22,416
Teško je naći obitelj na Srednjem zapadu
28
00:01:23,166 --> 00:01:25,376
koju opioidna kriza nije dotaknula.
29
00:01:35,303 --> 00:01:36,513
Uključujući i moju.
30
00:01:39,557 --> 00:01:40,977
Moj mlađi brat Ben
31
00:01:42,727 --> 00:01:44,897
cijeli se život bori s ovisnosti.
32
00:01:44,979 --> 00:01:48,229
Zato mi ovi centri toliko znače.
33
00:01:49,109 --> 00:01:51,069
Zato sam spremna
34
00:01:51,152 --> 00:01:53,662
pustiti Shaw Medical da ispravi pogreške.
35
00:01:53,738 --> 00:01:57,868
Da je Ben kao mladić našao ovakve usluge,
36
00:01:57,951 --> 00:01:59,451
dobio bi potrebnu pomoć,
37
00:01:59,536 --> 00:02:02,076
a moja bi obitelj znala gdje je danas.
38
00:02:03,832 --> 00:02:07,672
Nadamo se da će jednom
sve obitelji biti sigurne.
39
00:02:12,215 --> 00:02:13,215
Hvala.
40
00:02:36,739 --> 00:02:39,369
SREDNJA ŠKOLA MORROW
41
00:02:45,081 --> 00:02:46,921
Natrag moraš autobusom.
42
00:02:47,542 --> 00:02:49,212
Nemaš pripremu za prijemni?
43
00:02:49,294 --> 00:02:50,634
Mama me treba u uredu.
44
00:02:53,047 --> 00:02:54,047
Što je?
45
00:02:54,591 --> 00:02:57,471
Priprema je važna.
Ne preskači da udovoljiš mami.
46
00:02:57,552 --> 00:02:59,682
Ne radim to. Nadoknadit ću.
47
00:03:01,097 --> 00:03:02,097
Hoću!
48
00:03:05,018 --> 00:03:06,018
Moram se javiti.
49
00:03:09,731 --> 00:03:10,571
Halo?
50
00:03:10,648 --> 00:03:12,068
Hej, moraš doći.
51
00:03:12,150 --> 00:03:15,070
Imamo previše gotovine.
Trebamo veću novu opremu.
52
00:03:15,153 --> 00:03:17,113
Morala sam kupiti drugi sef.
53
00:03:17,197 --> 00:03:19,277
To je dobar problem,
54
00:03:19,365 --> 00:03:21,325
ali moramo ga oprati.
55
00:03:22,243 --> 00:03:24,913
Doći ću poslije škole.
Možemo uplatiti novac.
56
00:03:24,996 --> 00:03:26,496
To će pomoći s viškovima.
57
00:03:28,833 --> 00:03:31,003
Samo malo.
58
00:03:33,755 --> 00:03:36,465
Hej, Janet Rae! Dovuci guzicu ovamo.
59
00:03:40,386 --> 00:03:41,466
Imam pritužbu.
60
00:03:41,554 --> 00:03:43,184
Nestao je novac iz sobe 12.
61
00:03:43,264 --> 00:03:44,264
Što si učinila?
62
00:03:44,682 --> 00:03:46,602
Nisam ništa uzela, kunem se.
63
00:03:46,684 --> 00:03:51,024
Da, vjerojatno je ispao iz džepa.
64
00:03:51,105 --> 00:03:53,355
Sigurno će ga naći ispod kreveta
65
00:03:53,441 --> 00:03:55,191
kad se vrate s jezera.
66
00:03:57,445 --> 00:03:58,445
Sigurno hoće.
67
00:04:00,573 --> 00:04:01,573
Dobro.
68
00:04:07,956 --> 00:04:09,366
Jesi čuo s čim se bavim?
69
00:04:09,457 --> 00:04:11,537
Da sam mislila da ću voditi posao,
70
00:04:11,626 --> 00:04:13,336
kupila bih zabavnu djelatnost
71
00:04:13,419 --> 00:04:15,759
poput trgovine vodenim skuterima.
72
00:04:15,838 --> 00:04:18,678
Zašto ne zaposliš menadžera?
Nekog kome vjeruješ.
73
00:04:18,758 --> 00:04:20,508
Kome ovdje vjerovati, jebote?
74
00:04:21,010 --> 00:04:24,100
Onda nekoga preglupog
da bi shvatio što radimo.
75
00:04:27,350 --> 00:04:28,980
Hvala što si me se sjetila.
76
00:04:29,060 --> 00:04:31,690
Prvo ime koje mi je palo
na pamet. Kunem se.
77
00:04:31,771 --> 00:04:33,021
Hvala. Gledaj…
78
00:04:33,815 --> 00:04:36,275
Znam da sam sjebao u Lickety Splitzu.
79
00:04:36,359 --> 00:04:37,609
Ne, jebao si Jade.
80
00:04:37,694 --> 00:04:38,784
To je druga stvar.
81
00:04:38,861 --> 00:04:40,701
Svejedno si bio dobar menadžer.
82
00:04:41,281 --> 00:04:44,241
- Rekla ti je da smo prekinuli?
- Ne, ne družimo se.
83
00:04:44,325 --> 00:04:47,575
Preko poruke. Da, i založila je moju mamu.
84
00:04:48,579 --> 00:04:50,039
Mamu?
85
00:04:50,540 --> 00:04:53,250
Da, postoji proces
kojim se pepeo komprimira u…
86
00:04:53,334 --> 00:04:54,674
Zapravo, ne zanima me.
87
00:04:55,920 --> 00:04:56,960
Ne!
88
00:04:57,046 --> 00:04:59,376
- Ne! Jebote!
- Ne!
89
00:05:04,554 --> 00:05:06,894
Samo dođi voditi Lazy-O
90
00:05:06,973 --> 00:05:09,813
i zaradit ćeš više nego dovoljno
da Jade požali.
91
00:05:30,163 --> 00:05:31,213
Da se brinem?
92
00:05:31,956 --> 00:05:32,956
U vezi čega?
93
00:05:33,291 --> 00:05:36,881
Toga. Što god tebe brine.
94
00:05:38,296 --> 00:05:41,756
Treći put ovog mjeseca
zaplijenili su nam pošiljku.
95
00:05:43,968 --> 00:05:45,718
Ajme. Opet kamion s novcem?
96
00:05:45,803 --> 00:05:47,513
Kao da su znali da stiže.
97
00:05:48,181 --> 00:05:51,141
Možda je to
98
00:05:51,225 --> 00:05:53,845
vrlo mali postotak godišnjeg prihoda.
99
00:05:53,936 --> 00:05:57,606
Gledaj na to kao na štetu,
trošak poslovanja.
100
00:05:57,690 --> 00:05:58,900
Ovo je drukčije.
101
00:05:58,983 --> 00:06:00,863
Obično bude DEA.
102
00:06:01,611 --> 00:06:03,911
Ovaj su put moji vidjeli FBI.
103
00:06:04,989 --> 00:06:05,989
FBI?
104
00:06:10,244 --> 00:06:11,704
Može agentica istražiti.
105
00:06:12,705 --> 00:06:14,325
Saznati imaju li doušnika.
106
00:06:17,543 --> 00:06:18,673
Pitat ću.
107
00:06:18,753 --> 00:06:20,713
Daj mi njezin broj. Ja ću pitati.
108
00:06:21,631 --> 00:06:24,721
Mislim da će razgovarati samo sa mnom.
109
00:06:25,968 --> 00:06:28,428
Gledaj cestu. Molim te.
110
00:06:29,013 --> 00:06:30,353
Pitat ću.
111
00:06:46,030 --> 00:06:47,030
Podigni ruke.
112
00:06:52,870 --> 00:06:54,330
U redu, čist je. Idemo.
113
00:06:55,748 --> 00:06:58,038
Prvo da provjerim sadržaj. Otvori tu.
114
00:07:01,754 --> 00:07:02,754
Čist je.
115
00:07:08,845 --> 00:07:10,255
- A sad tu.
- Sve je tu.
116
00:07:10,346 --> 00:07:11,556
Samo je otvori.
117
00:07:12,640 --> 00:07:13,640
Hvala.
118
00:07:29,532 --> 00:07:30,532
Sve je u redu?
119
00:07:30,992 --> 00:07:33,122
Dobro. Utovarimo ih.
120
00:07:33,744 --> 00:07:37,794
Utovarimo ih. A ovo je
vaš zračni tovarni list,
121
00:07:37,874 --> 00:07:41,754
carinska isprava
i potvrda o prijemu na pristaništu. Dobro?
122
00:07:44,046 --> 00:07:45,046
U redu?
123
00:07:49,469 --> 00:07:50,469
Novosti?
124
00:07:51,387 --> 00:07:53,257
Pošiljka ide prema tvornici.
125
00:07:55,808 --> 00:07:56,848
Kad ćemo znati?
126
00:07:57,727 --> 00:07:59,397
Kad stigne u Springfield,
127
00:08:00,146 --> 00:08:02,186
unijet će je u sustav.
128
00:08:02,273 --> 00:08:05,033
Ako ne bude upozorenja, u redu je.
129
00:08:06,527 --> 00:08:08,647
Nazvat ću poslovodstvo ujutro.
130
00:08:08,738 --> 00:08:10,948
Dobit ćete prvu ratu do 10 h.
131
00:08:11,616 --> 00:08:14,826
Sjajno. Ovim ćemo mnogo toga promijeniti.
132
00:08:16,662 --> 00:08:22,542
Čak i nakon što je moj brat
osramotio našu obitelj,
133
00:08:22,627 --> 00:08:26,797
otac mi je jedva dao
priliku da vodim tvrtku.
134
00:08:28,508 --> 00:08:29,508
Bez brige.
135
00:08:30,218 --> 00:08:31,888
Marty je jako dobar u ovome.
136
00:08:32,887 --> 00:08:33,887
I bolje mu je.
137
00:08:49,153 --> 00:08:51,663
- Čekaj, ti si… Da!
- Da.
138
00:08:51,739 --> 00:08:53,659
Hajde. Ideš sa mnom.
139
00:08:54,283 --> 00:08:55,993
Oprosti. Ne mogu. Posao.
140
00:08:56,077 --> 00:08:58,907
To je tvoja limuzina.
Moraš vidjeti kako ide.
141
00:08:59,914 --> 00:09:02,044
Valjda ide kao jebeni auto.
142
00:09:02,124 --> 00:09:04,094
Ne prihvaćam odbijanje!
143
00:09:04,168 --> 00:09:06,958
Iskreno, zabranjen mi je ulaz. Duga priča.
144
00:09:07,046 --> 00:09:09,546
Nek' se jebu. Koliko potrošimo tamo!
145
00:09:09,632 --> 00:09:12,262
Morat će te pustiti s nama. Ti, stari!
146
00:09:12,343 --> 00:09:13,183
Da, g. Stone.
147
00:09:13,261 --> 00:09:14,391
Možeš je mijenjati?
148
00:09:14,470 --> 00:09:15,560
Naravno, g. Stone.
149
00:09:16,138 --> 00:09:17,268
Naravno da može.
150
00:09:17,348 --> 00:09:19,768
A mene ćeš zvati gđica Langmore?
151
00:09:20,393 --> 00:09:22,903
Mislim, to je Kerry Stone.
152
00:09:23,646 --> 00:09:25,686
A, kvragu.
153
00:09:25,773 --> 00:09:27,443
- Jel' da? Ne znam.
- Moj moto.
154
00:09:27,525 --> 00:09:29,025
- Nemoj ništa sjebati.
- Da.
155
00:09:30,570 --> 00:09:31,780
Nemoj ništa sjebati.
156
00:09:35,366 --> 00:09:36,526
Hej, sve u redu?
157
00:09:37,034 --> 00:09:37,954
Ruth je ovdje.
158
00:09:38,035 --> 00:09:40,615
S Kerryjem Stoneom i velikim igračima
159
00:09:40,705 --> 00:09:43,205
i kažu da neće igrati ako nju ne pustimo.
160
00:09:44,750 --> 00:09:46,880
Kako se ona drži?
161
00:09:46,961 --> 00:09:48,801
Ne znam. Iživcirano.
162
00:09:48,879 --> 00:09:49,919
Nestrpljivo.
163
00:09:50,464 --> 00:09:53,384
Znaš, kao Ruth.
164
00:09:54,427 --> 00:09:58,307
Jebote, Marty! Samo
želim kartati s prijateljima!
165
00:09:59,098 --> 00:10:00,348
Charlotte, daj mi je.
166
00:10:03,394 --> 00:10:05,944
- Hej, što se događa?
- Ništa se ne događa.
167
00:10:06,022 --> 00:10:09,572
Isuse! I to što ne odgovaram
tvoje velike igrače
168
00:10:09,650 --> 00:10:12,780
od dolaska u tvoj kasino
povod je za zahvalu,
169
00:10:12,862 --> 00:10:15,112
a ne huškanje tinejdžerice na mene.
170
00:10:16,032 --> 00:10:17,742
Vjerujem ti. Dobro?
171
00:10:18,326 --> 00:10:20,446
Samo sam došla kartati. Kunem se.
172
00:10:20,536 --> 00:10:21,536
Jasno.
173
00:10:21,871 --> 00:10:26,171
Reci Charlotte
da sam ti dopustio i da stižem.
174
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
Bok.
175
00:10:28,044 --> 00:10:29,044
Makni se.
176
00:10:29,879 --> 00:10:30,959
Na putu je.
177
00:10:32,381 --> 00:10:33,631
To je bila Charlotte?
178
00:10:34,550 --> 00:10:36,220
Trebao si je pozdraviti.
179
00:10:39,263 --> 00:10:41,853
Hej, što radiš? Želiš da nas zaustave?
180
00:10:42,350 --> 00:10:44,390
Zašto si tako ukočen, Marty?
181
00:10:45,186 --> 00:10:46,186
Ándale.
182
00:10:47,188 --> 00:10:48,188
Hvala.
183
00:10:50,691 --> 00:10:51,691
Živio.
184
00:10:54,779 --> 00:10:56,739
Idemo, Ruth! Hajde! Idemo.
185
00:10:56,822 --> 00:10:58,242
- Jedanaest!
- To!
186
00:10:58,324 --> 00:10:59,374
To!
187
00:11:01,118 --> 00:11:02,288
Da.
188
00:11:02,370 --> 00:11:03,700
Hej, Carla!
189
00:11:03,788 --> 00:11:06,788
Izgleda zabavnije
s ove strane stola. Za tebe je?
190
00:11:06,874 --> 00:11:09,044
Ne, za mog prijatelja Kerryja.
191
00:11:09,126 --> 00:11:10,916
Nećeš me pustiti da pijem sam?
192
00:11:11,420 --> 00:11:12,800
Malo mi je rano.
193
00:11:14,256 --> 00:11:15,256
Natoči, Carla.
194
00:11:15,341 --> 00:11:16,511
Laka šestica.
195
00:11:16,592 --> 00:11:18,182
To!
196
00:11:21,514 --> 00:11:24,104
…tri nova centra za odvikavanje.
197
00:11:24,183 --> 00:11:26,603
Poduzetnica i suosnivačica Zaklade Byrde…
198
00:11:26,686 --> 00:11:28,726
- Još nešto?
- Samo vodu. Hvala.
199
00:11:28,813 --> 00:11:30,983
…ponosno je objavila partnerstvo
200
00:11:31,065 --> 00:11:33,225
s farmaceutskim divom Shaw Medical.
201
00:11:33,317 --> 00:11:35,067
SUOSNIVAČICA ZAKLADE BYRDE
202
00:11:35,152 --> 00:11:37,072
Hej, možeš li to pojačati?
203
00:11:37,947 --> 00:11:39,527
Moj mlađi brat Ben
204
00:11:41,325 --> 00:11:43,695
cijeli se život bori s ovisnosti.
205
00:11:43,786 --> 00:11:46,706
Zato mi ovi centri toliko znače.
206
00:11:47,206 --> 00:11:51,666
{\an8}Zato sam spremna pustiti
Shaw Medical da ispravi pogreške.
207
00:11:51,752 --> 00:11:55,922
{\an8}Da je Ben kao mladić našao ovakve usluge,
208
00:11:56,424 --> 00:12:00,224
dobio bi potrebnu pomoć,
a moja bi obitelj znala gdje je danas.
209
00:12:00,302 --> 00:12:01,852
Koji kurac?
210
00:12:01,929 --> 00:12:04,889
Nadamo se da će jednom
sve obitelji biti sigurne.
211
00:12:14,942 --> 00:12:17,782
Vidio sam današnju konferenciju. Bravo.
212
00:12:19,321 --> 00:12:20,321
Hvala.
213
00:12:23,868 --> 00:12:27,788
Želiš li razgovarati o onome s Benom?
214
00:12:32,209 --> 00:12:33,209
Ne baš, ne.
215
00:12:38,549 --> 00:12:41,139
Jer to je jako loša ideja.
216
00:12:52,021 --> 00:12:53,021
Nema više oklada!
217
00:12:55,941 --> 00:12:58,241
Hajde opet. Teška šestica.
218
00:12:58,819 --> 00:13:01,159
- To!
- O, Bože!
219
00:13:11,582 --> 00:13:12,752
O, da!
220
00:13:13,250 --> 00:13:14,880
- O, Bože.
- To!
221
00:13:22,176 --> 00:13:23,336
O, da!
222
00:13:50,204 --> 00:13:52,414
Ne znam!
223
00:13:52,498 --> 00:13:53,498
Dobro.
224
00:13:57,419 --> 00:13:58,419
Devet!
225
00:14:05,678 --> 00:14:06,678
Kerry?
226
00:14:07,555 --> 00:14:08,925
Kerry!
227
00:14:12,017 --> 00:14:14,267
Kerry!
228
00:14:14,353 --> 00:14:16,233
Jebote!
229
00:14:16,313 --> 00:14:18,193
Kerry!
230
00:14:18,274 --> 00:14:19,614
Jebote!
231
00:14:22,987 --> 00:14:25,237
Sranje! Miči se!
232
00:14:29,326 --> 00:14:30,656
Otvori jebeni ured!
233
00:14:31,704 --> 00:14:33,044
Otvori jebeni ured!
234
00:14:35,875 --> 00:14:39,915
PRVA POMOĆ
235
00:14:40,004 --> 00:14:41,304
Sranje. Miči se!
236
00:14:42,131 --> 00:14:44,471
Makni se. Jebote.
237
00:14:53,517 --> 00:14:54,937
Jebena budalo.
238
00:15:09,867 --> 00:15:11,117
Koji se vrag dogodio?
239
00:15:11,201 --> 00:15:13,201
KASINO MISSOURI BELLE
240
00:15:17,249 --> 00:15:19,339
Kerry Stone predozirao se heroinom,
241
00:15:19,418 --> 00:15:21,458
ali bit će dobro.
242
00:15:23,005 --> 00:15:24,965
Odakle mu heroin?
243
00:15:25,049 --> 00:15:26,509
Odakle da znam?
244
00:15:26,592 --> 00:15:29,432
Stvarno? Slučajno si se našla
u našem kasinu
245
00:15:29,511 --> 00:15:32,181
s velikim igračima koji su uzimali heroin?
246
00:15:32,264 --> 00:15:33,644
Vjerovao sam ti, Ruth.
247
00:15:34,141 --> 00:15:36,941
Samo ti je do toga stalo, zar ne?
248
00:15:37,561 --> 00:15:40,231
Kako nešto utječe na tebe ili tvoj posao!
249
00:15:40,314 --> 00:15:42,194
Netko je skoro umro večeras!
250
00:15:42,274 --> 00:15:43,904
Tako je. Zbog tebe.
251
00:15:43,984 --> 00:15:45,744
Ja sam ga spasila.
252
00:15:45,819 --> 00:15:47,609
Dosadi li ti ikad lagati sebi?
253
00:15:47,696 --> 00:15:50,196
Ne govori mi o jebenim lažima.
254
00:15:50,282 --> 00:15:51,952
Što da kažemo šerifu
255
00:15:52,034 --> 00:15:56,664
kad nas pita znamo li otkud mu droga?
256
00:15:56,747 --> 00:16:01,587
Wendy… Gle, ne želim te
više vidjeti u blizini. Dobro?
257
00:16:01,669 --> 00:16:03,549
Idi kući.
258
00:16:05,130 --> 00:16:06,130
Hajde!
259
00:16:32,157 --> 00:16:35,237
Što radiš ovdje u ovo doba?
260
00:16:36,370 --> 00:16:40,330
Dogodio nam se zajeb
i htjela sam ti prva reći o tome.
261
00:16:40,416 --> 00:16:41,576
Nije ona kriva.
262
00:16:44,211 --> 00:16:46,761
Kerry Stone predozirao se u kasinu.
263
00:16:47,798 --> 00:16:51,678
Bez brige, sakrila sam tragove.
Nitko neće znati da je droga naša.
264
00:16:51,760 --> 00:16:55,680
Znala sam da će donijeti nevolje
ako ga uključimo!
265
00:16:55,764 --> 00:16:57,314
Sve sam sredila. Kunem se.
266
00:16:57,391 --> 00:17:00,351
Ostali su otišli
prije nego što je policija došla,
267
00:17:00,436 --> 00:17:01,516
nismo ništa rekli.
268
00:17:01,603 --> 00:17:04,523
Ni nećemo. Ni riječi.
269
00:17:05,232 --> 00:17:07,362
Kunem se u svoju čast.
270
00:17:08,777 --> 00:17:09,777
Iako,
271
00:17:10,571 --> 00:17:13,161
želim znati da cijenite moju pomoć,
272
00:17:13,657 --> 00:17:14,657
ako me shvaćate?
273
00:17:15,826 --> 00:17:18,366
Da sam znao
da posao znači laganje policiji…
274
00:17:18,454 --> 00:17:20,044
Šališ se s tim sranjima?
275
00:17:20,789 --> 00:17:23,709
Koji kurac, jebote, Darlene?!
276
00:17:23,792 --> 00:17:27,632
Dovoljno sam dugo u ovome
da znam kad me ucjenjuju!
277
00:17:28,714 --> 00:17:30,224
Takvi ne prestaju.
278
00:17:32,468 --> 00:17:34,848
Najbolje ga je pokopati na Dugoj livadi.
279
00:17:35,804 --> 00:17:37,644
Obavezno ponesi lužinu.
280
00:17:38,557 --> 00:17:40,057
Vraćam se u krevet.
281
00:19:17,406 --> 00:19:18,406
Jebote!
282
00:19:27,291 --> 00:19:28,291
Jebote!
283
00:20:13,378 --> 00:20:14,378
Koji k…
284
00:20:31,063 --> 00:20:33,863
Možeš spavati u prikolici ako želiš.
285
00:20:53,418 --> 00:20:54,998
DOBRO DOŠLI U BOONE
286
00:21:10,894 --> 00:21:17,324
POLICIJA
287
00:21:26,159 --> 00:21:28,749
Dobar dan. Možete li mi pomoći.
288
00:21:30,038 --> 00:21:31,578
Privatni istražitelj.
289
00:21:42,676 --> 00:21:43,676
Kako ste?
290
00:21:44,594 --> 00:21:45,474
Odavde ste?
291
00:21:45,554 --> 00:21:48,854
Imamo politiku nulte tolerancije
uporabe ilegalnih droga.
292
00:21:51,393 --> 00:21:55,903
Missouri Belle otvorio je
više od 350 radnih mjesta, Ann.
293
00:21:55,981 --> 00:21:58,321
Ja bih to nazvala pozitivnim utjecajem.
294
00:21:59,818 --> 00:22:02,988
Da, i zato su naši centri za odvikavanje
295
00:22:03,071 --> 00:22:05,781
došli u pravi čas za zajednicu.
296
00:22:08,618 --> 00:22:09,618
Da.
297
00:22:11,079 --> 00:22:12,079
Da, tako je.
298
00:22:13,248 --> 00:22:16,168
Moj se brat Ben
cijeli život borio s ovisnošću.
299
00:22:16,251 --> 00:22:17,671
Bilo je razorno.
300
00:22:17,753 --> 00:22:20,633
Kad se prvi put predozirao
imao je 17 godina.
301
00:22:20,714 --> 00:22:24,344
Naš rodni grad nije imao ustanove
kakve mi sad gradimo.
302
00:22:24,426 --> 00:22:26,756
A da jest, možda
303
00:22:28,597 --> 00:22:30,427
bi bio ovdje,
304
00:22:31,058 --> 00:22:32,058
a ne nestao.
305
00:22:37,356 --> 00:22:41,226
Hvala, Ann. Lijepo od vas.
306
00:22:42,361 --> 00:22:46,161
I hvala što ste nam dopustili
da ispričamo svoju stranu priče.
307
00:22:46,239 --> 00:22:47,569
Objavit ćete je sutra?
308
00:22:48,617 --> 00:22:51,197
Hvala. Cijenimo to.
309
00:22:51,286 --> 00:22:52,286
Dobro.
310
00:22:53,080 --> 00:22:54,500
U redu, hvala. Bok.
311
00:22:54,998 --> 00:22:55,998
Bok.
312
00:23:04,508 --> 00:23:06,548
Što je to bilo?
313
00:23:07,469 --> 00:23:11,389
Znaš, Wendy, ne možeš tako
govoriti o njemu. Nesmotreno je.
314
00:23:25,445 --> 00:23:26,945
O čemu se tu radi?
315
00:23:28,407 --> 00:23:29,657
Hm? Možeš li mi reći?
316
00:23:32,202 --> 00:23:33,202
To je…
317
00:23:37,624 --> 00:23:38,624
dobra reklama.
318
00:24:14,578 --> 00:24:16,288
Znači, nije vam se javljao?
319
00:24:18,331 --> 00:24:20,671
Bojim se da nisam znao ni da je nestao.
320
00:24:21,585 --> 00:24:22,915
Je li to čudno?
321
00:24:23,545 --> 00:24:25,915
Da se toliko dugo ne javi?
322
00:24:26,006 --> 00:24:29,836
Bio je zamjena u školi
prošlog polugodišta.
323
00:24:29,926 --> 00:24:33,926
Dolazio je nedjeljom.
Gledali bismo tekmu nakon mise, ali…
324
00:24:35,182 --> 00:24:36,482
Nije sklon zvanju.
325
00:24:37,809 --> 00:24:40,769
Znate li da je izgubio posao? Radilo se o…
326
00:24:42,022 --> 00:24:45,442
uništavanju studentske imovine
i napadu na radnika.
327
00:24:45,525 --> 00:24:47,815
To samo spominjem jer me zanima
328
00:24:49,029 --> 00:24:51,739
je li bio sklon nečem takvom?
329
00:24:53,283 --> 00:24:56,753
Nasilju? Bilo čemu
zbog čega bi mogao nestati.
330
00:24:57,996 --> 00:25:01,036
Moj je sin imao problema. Kemija u mozgu…
331
00:25:01,583 --> 00:25:03,593
Ništa što roditelj može riješiti.
332
00:25:03,668 --> 00:25:06,048
Samo kemija.
333
00:25:07,714 --> 00:25:08,714
Nitko nije kriv.
334
00:25:10,091 --> 00:25:12,591
A kad se to spoji s drogom…
335
00:25:14,095 --> 00:25:14,965
Što?
336
00:25:15,055 --> 00:25:16,765
Njegov problem s drogom?
337
00:25:16,848 --> 00:25:18,598
Nije imao problema s drogom.
338
00:25:19,309 --> 00:25:22,019
Vaša kći otvara centar za odvikavanje,
339
00:25:22,103 --> 00:25:25,193
rekla je da je to zato
što se Ben borio s drogama
340
00:25:25,273 --> 00:25:28,243
i što želi pomoći obiteljima
u istoj situaciji.
341
00:25:28,944 --> 00:25:30,034
Wendy je to rekla?
342
00:25:30,695 --> 00:25:31,695
Jest.
343
00:25:35,659 --> 00:25:36,659
Pa…
344
00:25:38,161 --> 00:25:40,251
Ona je davno skrenula s puta.
345
00:25:41,081 --> 00:25:43,581
Ne bih previše polagao na to što ona kaže.
346
00:25:45,835 --> 00:25:47,545
Znate li kamo je mogao otići?
347
00:25:47,629 --> 00:25:50,129
Možda mjesto za koje drugi ne znaju?
348
00:25:51,550 --> 00:25:54,510
Imam rezervoar pun benzina,
netko mi čuva mačku.
349
00:25:54,594 --> 00:25:57,684
Rado se odvezem bilo kamo
i razgovaram s bilo kime.
350
00:25:57,764 --> 00:25:59,314
On se često seli,
351
00:26:00,183 --> 00:26:03,063
imao je neke ljude
u Wilmingtonu, nakratko,
352
00:26:03,144 --> 00:26:06,154
i dugo je bio u Knoxvilleu.
353
00:26:07,607 --> 00:26:09,477
Vjerojatno bih tamo počeo.
354
00:26:10,402 --> 00:26:13,072
Oprostite, popodne je, umoran sam.
355
00:26:13,154 --> 00:26:14,154
Naravno.
356
00:26:19,953 --> 00:26:22,083
Ljudi s kojima ste govorili u crkvi…
357
00:26:22,914 --> 00:26:24,294
Spomenuli ste im drogu?
358
00:26:25,250 --> 00:26:26,500
Ne, gospodine. Nisam.
359
00:27:07,709 --> 00:27:08,709
Ruth Langmore?
360
00:27:10,503 --> 00:27:11,503
Da?
361
00:27:12,589 --> 00:27:14,549
Šerif Guerrero. Bok.
362
00:27:16,009 --> 00:27:17,389
Reci mi što si radila
363
00:27:17,469 --> 00:27:19,599
u kasinu sinoć s Kerryjem Stoneom?
364
00:27:21,848 --> 00:27:22,848
Kockala.
365
00:27:25,393 --> 00:27:26,903
Sa slavnim kuharom
366
00:27:27,437 --> 00:27:30,727
i tipom koji je vlasnik
dijela nogometne momčadi?
367
00:27:32,525 --> 00:27:33,565
Valjda.
368
00:27:35,028 --> 00:27:36,528
Odakle poznaješ g. Stona?
369
00:27:38,698 --> 00:27:41,028
Radila sam u Missouri Belleu i…
370
00:27:42,869 --> 00:27:44,369
valjda sam mu se sviđala.
371
00:27:45,997 --> 00:27:48,997
Druži li se s mnogo bivših zaposlenika?
372
00:27:50,335 --> 00:27:51,335
Ne bih znala.
373
00:27:55,173 --> 00:27:57,553
Čula sam da si ga sinoć vratila u život.
374
00:27:59,010 --> 00:28:00,430
I on je tebi dužan.
375
00:28:02,097 --> 00:28:03,637
Kako si znala na čemu je?
376
00:28:06,059 --> 00:28:07,059
Pogodila sam.
377
00:28:08,520 --> 00:28:10,360
Pogledala sam tvoj dosje, Ruth.
378
00:28:11,398 --> 00:28:14,688
Sitna krađa, provala, vožnja bez dozvole.
379
00:28:15,860 --> 00:28:19,610
Ništa što ne možeš
ostaviti iza sebe ako želiš.
380
00:28:19,698 --> 00:28:22,738
Ali dilanje droge? Heroina?
381
00:28:22,826 --> 00:28:24,076
Hvala na savjetu.
382
00:28:25,078 --> 00:28:26,078
To je sve?
383
00:28:26,996 --> 00:28:27,996
Ne baš.
384
00:28:29,416 --> 00:28:32,916
Imam problema
s pronalaženjem vozača g. Stonea,
385
00:28:33,002 --> 00:28:34,212
Brinkleyja Simmonsa.
386
00:28:34,754 --> 00:28:35,754
Poznaješ li ga?
387
00:28:37,924 --> 00:28:40,184
Nemam pojma. Oprostite.
388
00:28:40,260 --> 00:28:41,590
Mislim da nije domaći.
389
00:28:46,349 --> 00:28:47,349
Dobro.
390
00:28:48,768 --> 00:28:50,188
Pažljivo kroči, Ruth.
391
00:28:51,312 --> 00:28:52,312
Naravno.
392
00:29:21,760 --> 00:29:23,050
Je li sve u redu?
393
00:29:25,972 --> 00:29:27,022
Samo ispipava.
394
00:29:32,228 --> 00:29:33,558
Trebao bih se vratiti.
395
00:29:40,737 --> 00:29:42,237
Možeš ostati ako želiš.
396
00:29:43,865 --> 00:29:47,365
Ne, u redu je. Darlene će se zabrinuti.
Možeš li me odvesti?
397
00:29:51,581 --> 00:29:52,581
Naravno.
398
00:29:59,380 --> 00:30:01,970
Jeste li već imali incidente s drogom?
399
00:30:02,967 --> 00:30:05,597
Ništa takvo.
400
00:30:05,678 --> 00:30:09,018
Samo povremeno
pušenje trave na parkiralištu i slično,
401
00:30:09,098 --> 00:30:11,428
to obično rješava osiguranje.
402
00:30:12,769 --> 00:30:15,479
Dolazi li ovamo netko poznat policiji?
403
00:30:15,563 --> 00:30:18,863
Poznati kriminalci,
kršitelji uvjetne, bivši zatvorenici?
404
00:30:23,196 --> 00:30:25,026
Oprostite što tek hvatam konce.
405
00:30:25,532 --> 00:30:27,452
Tako je kad si zamjenik šerifa.
406
00:30:28,326 --> 00:30:29,576
Nitko za koga znamo.
407
00:30:32,288 --> 00:30:33,788
A Ruth Langmore?
408
00:30:34,958 --> 00:30:37,128
- Što s njom?
- Bila je s predoziranim.
409
00:30:37,627 --> 00:30:39,127
Radila je za vas, zar ne?
410
00:30:39,671 --> 00:30:40,671
Da, jest.
411
00:30:43,383 --> 00:30:44,973
Zašto ste je otpustili?
412
00:30:45,051 --> 00:30:46,641
Dala je otkaz, zapravo.
413
00:30:47,637 --> 00:30:49,467
Rekla je da traži nešto veće.
414
00:30:50,640 --> 00:30:54,640
A što je to veće na kraju ispalo?
415
00:30:55,228 --> 00:30:58,518
Kupila je motel Lazy-O
416
00:30:58,606 --> 00:31:00,816
i sad ga vodi.
417
00:31:01,860 --> 00:31:04,280
Mnogo novca za djevojku njezinih godina.
418
00:31:04,362 --> 00:31:06,492
Pa, znate… Jeste li ga vidjeli?
419
00:31:07,657 --> 00:31:11,037
I mi smo je jako dobro
plaćali dok je bila ovdje.
420
00:31:11,119 --> 00:31:13,329
Rekla je da radi s bratićem Wyattom.
421
00:31:13,413 --> 00:31:15,253
On živi s Darlene Snell.
422
00:31:15,331 --> 00:31:17,961
Možda joj je Darlene pomogla s novcem.
423
00:31:18,042 --> 00:31:23,012
Iskreno, mislim da je samo…
424
00:31:23,089 --> 00:31:26,509
Lazy-O je rupetina.
425
00:31:27,051 --> 00:31:27,971
Da prostite.
426
00:31:28,052 --> 00:31:31,512
Vjerojatno su joj odobrili
zajam za male poduzetnike.
427
00:31:31,598 --> 00:31:32,718
To je, znate…
428
00:31:38,438 --> 00:31:39,478
Pa, hvala.
429
00:31:40,815 --> 00:31:42,525
Prosvijetlili ste me.
430
00:31:43,151 --> 00:31:46,571
Da, nadamo se. Ugodan ostatak dana.
431
00:31:53,912 --> 00:31:55,252
Koji je to vrag bio?
432
00:31:55,330 --> 00:31:57,250
Samo sam odgovarala na pitanja.
433
00:31:58,416 --> 00:31:59,956
Upućuješ je ravno na Ruth.
434
00:32:00,668 --> 00:32:02,748
Nemamo je razloga štititi.
435
00:32:02,837 --> 00:32:03,837
Ne?
436
00:32:05,173 --> 00:32:08,723
Možda si zaboravila
da naš sin radi za Ruth.
437
00:32:08,801 --> 00:32:11,011
Ako uhvate Ruth i njega će.
438
00:32:11,095 --> 00:32:12,965
Možda je to najbolje za njega.
439
00:32:13,556 --> 00:32:15,426
Reci da se šališ, jebote.
440
00:32:15,516 --> 00:32:16,516
Maloljetan je.
441
00:32:17,018 --> 00:32:19,228
Zapečatiti će dosje kad navrši 18 g.
442
00:32:20,063 --> 00:32:21,983
Dobro. Neću razgovarati o tome.
443
00:32:22,065 --> 00:32:23,395
Gubimo ga, Marty.
444
00:32:23,483 --> 00:32:26,283
A ti bi ga zatvorila?
To bismo trebali učiniti?
445
00:32:26,361 --> 00:32:28,701
Neće ga zatvoriti. Imamo veze.
446
00:32:29,197 --> 00:32:32,197
Možda jednu noć u postaji.
Onda će se vratiti kući.
447
00:32:32,784 --> 00:32:34,164
Želim da se vrati kući.
448
00:32:34,243 --> 00:32:36,663
Kasnim na svoje kazneno djelo. Vidimo se.
449
00:32:56,099 --> 00:32:57,099
Što se dogodilo?
450
00:32:58,643 --> 00:33:02,063
Blokirali su cestu.
451
00:33:03,523 --> 00:33:04,983
Nismo mogli unatrag,
452
00:33:06,985 --> 00:33:08,065
a onda su došli.
453
00:33:08,152 --> 00:33:10,822
Poveo si nekog novog?
454
00:33:10,905 --> 00:33:13,565
Ne. Isti kao i uvijek.
455
00:33:14,075 --> 00:33:15,735
Koliko si agenata vidio?
456
00:33:16,244 --> 00:33:20,124
Ne znam. Tri. Možda četiri.
457
00:33:21,916 --> 00:33:23,076
Jesi li vidio ženu?
458
00:33:24,794 --> 00:33:25,794
Ne znam.
459
00:33:30,633 --> 00:33:32,303
Posao ti je da se sjetiš.
460
00:33:33,219 --> 00:33:35,639
Ne pravi se glup. Govori.
461
00:33:35,722 --> 00:33:37,522
Bilo je toliko agenata.
462
00:33:37,598 --> 00:33:39,848
Nisam vidio lica, samo uniforme.
463
00:33:39,934 --> 00:33:44,024
Policija, granična ophodnja, DEA, FBI…
464
00:33:44,522 --> 00:33:46,152
Brzo su ga oborili na tlo.
465
00:33:46,232 --> 00:33:47,902
Ne čudi me što ne zna.
466
00:33:51,738 --> 00:33:53,568
Možete li dobiti snimku kamere?
467
00:33:54,741 --> 00:33:56,331
Kao predočavanje dokaza?
468
00:33:58,327 --> 00:33:59,867
Ne bi trebao biti problem.
469
00:34:01,289 --> 00:34:03,249
Želim je vidjeti čim je dobijete.
470
00:34:15,344 --> 00:34:16,344
Hej.
471
00:34:17,513 --> 00:34:18,513
Hej.
472
00:34:22,143 --> 00:34:23,773
Žao mi je zbog onoga sinoć.
473
00:34:25,563 --> 00:34:26,563
Znam.
474
00:34:28,733 --> 00:34:30,283
Nedostajao si Zekeu.
475
00:34:38,117 --> 00:34:39,407
Hej, kompa.
476
00:34:40,286 --> 00:34:41,906
Hvala što si ga dovezla.
477
00:34:42,622 --> 00:34:45,422
Pretpostavljam da si vidjela
Wendy na vijestima.
478
00:34:46,709 --> 00:34:48,089
Da, jesam.
479
00:34:48,711 --> 00:34:51,341
Onda si vidjela kako je odvratno lagala
480
00:34:51,422 --> 00:34:52,922
o tvom dečku.
481
00:34:54,383 --> 00:34:57,853
Žao mi je što si morala
slušati sve te gluposti.
482
00:34:57,929 --> 00:35:00,929
Ta zmija od žene je prokletstvo.
483
00:35:01,682 --> 00:35:04,442
Znaš li da mi je ukrala plan za klinike?
484
00:35:05,978 --> 00:35:07,648
Izgubila sam dozvole.
485
00:35:08,689 --> 00:35:11,029
Spalila bih je na lomači
486
00:35:11,943 --> 00:35:14,783
da ne mislim
da bi je sam vrag došao spasiti.
487
00:35:17,156 --> 00:35:18,406
Da. Pa…
488
00:35:20,368 --> 00:35:21,538
Vidimo se, Darlene.
489
00:35:22,870 --> 00:35:24,210
Vidimo se, dušo.
490
00:35:40,596 --> 00:35:43,806
Hej! Želim da mi pomogneš s nečim
491
00:35:44,308 --> 00:35:45,428
za tvoju sestričnu.
492
00:35:51,983 --> 00:35:54,613
Kakav vam je bio posjet, g. Stone?
493
00:35:57,446 --> 00:35:59,616
Sjajan, hvala.
494
00:36:00,241 --> 00:36:01,241
To je dobro.
495
00:36:04,120 --> 00:36:06,910
Može osobno pitanje?
496
00:36:08,583 --> 00:36:09,923
Naravno. Zašto ne?
497
00:36:10,710 --> 00:36:12,090
Radite li paellu?
498
00:36:13,629 --> 00:36:14,549
Molim?
499
00:36:14,630 --> 00:36:17,260
Pokušao sam napraviti paellu
bivšoj zaručnici
500
00:36:17,341 --> 00:36:19,641
i rekla mi je da nema autentičan okus.
501
00:36:20,261 --> 00:36:23,761
Pa sam pomislio kad ste već preda mnom,
502
00:36:23,848 --> 00:36:28,268
a nikad ne znaš
kad ćeš se pomiriti s nekim…
503
00:36:29,353 --> 00:36:31,523
O čemu razgovaramo? Malo piletine?
504
00:36:32,523 --> 00:36:33,823
- Kobasice?
- Da.
505
00:36:33,900 --> 00:36:35,230
- Kozice?
- Da.
506
00:36:35,735 --> 00:36:37,105
- Lignje?
- Da.
507
00:36:37,195 --> 00:36:38,735
Da. Možda pileći temeljac?
508
00:36:38,821 --> 00:36:40,411
- Da.
- Rajčica?
509
00:36:40,489 --> 00:36:42,239
- Luk?
- Baš to. Da.
510
00:36:42,325 --> 00:36:43,445
- Češnjak?
- Da.
511
00:36:43,534 --> 00:36:44,624
Dagnje?
512
00:36:44,702 --> 00:36:46,832
Da. Pretrpao si je, čovječe.
513
00:36:48,581 --> 00:36:49,581
Ajme.
514
00:36:50,583 --> 00:36:52,083
Da, hvala vam na tome.
515
00:36:53,336 --> 00:36:54,336
Aha.
516
00:37:07,600 --> 00:37:10,140
Moj je vozač dao otkaz.
Odvest ću te na let.
517
00:37:15,233 --> 00:37:16,443
Jesi li dobro?
518
00:37:16,525 --> 00:37:19,355
Ne. Ali to nije tvoj problem.
519
00:37:20,196 --> 00:37:22,616
Obećavam limuzinu kad se vratiš.
520
00:37:24,992 --> 00:37:26,042
Neću se vratiti.
521
00:37:27,245 --> 00:37:28,785
Bila je to samo loša noć.
522
00:37:35,503 --> 00:37:36,803
Navršit ću 40.
523
00:37:37,880 --> 00:37:41,590
Sinoć sam umalo umro
u usranom kasinu u zabiti Amerike.
524
00:37:43,761 --> 00:37:46,101
Nisam se izvukao iz ovakvog mjesta
525
00:37:46,180 --> 00:37:48,520
samo da bih završio u sličnom.
526
00:37:53,437 --> 00:37:54,437
Žao mi je.
527
00:37:56,274 --> 00:37:57,274
Završili smo.
528
00:38:11,956 --> 00:38:12,956
Halo?
529
00:38:13,582 --> 00:38:14,632
Jonah?
530
00:38:14,709 --> 00:38:16,039
Da, ovdje Jonah.
531
00:38:16,127 --> 00:38:17,167
Bok, djede.
532
00:38:18,337 --> 00:38:19,797
Zvučiš odraslo!
533
00:38:20,756 --> 00:38:23,046
Da, glas mi se promijenio.
534
00:38:23,718 --> 00:38:24,718
Je li ti mama tu?
535
00:38:26,220 --> 00:38:27,310
Da, ovdje je.
536
00:38:42,945 --> 00:38:43,855
Bok, tata.
537
00:38:43,946 --> 00:38:46,616
Namjeravala si mi reći
da ti je brat nestao?
538
00:38:49,076 --> 00:38:51,496
Žao mi je. Nisam znala da će te zanimati.
539
00:38:52,038 --> 00:38:54,038
Imaš li pojma kako to izgleda
540
00:38:54,123 --> 00:38:56,333
kad to čujem od potpunog neznanca
541
00:38:56,417 --> 00:38:57,917
u vlastitoj dnevnoj sobi?
542
00:38:59,545 --> 00:39:00,545
Wendy?
543
00:39:01,922 --> 00:39:03,422
Wendy Marie, čuješ li me?
544
00:39:14,560 --> 00:39:15,730
Gdje si, dovraga?
545
00:39:16,687 --> 00:39:18,187
Mislim da imamo doušnika.
546
00:39:19,815 --> 00:39:20,725
O čemu govoriš?
547
00:39:20,816 --> 00:39:22,566
Sjećaš se one štete?
548
00:39:23,486 --> 00:39:24,696
Trošak poslovanja.
549
00:39:25,363 --> 00:39:26,363
Da. Što s tim?
550
00:39:26,697 --> 00:39:28,867
Netko je dojavio jebenom FBI-u.
551
00:39:31,035 --> 00:39:32,905
Nemoguće.
552
00:39:32,995 --> 00:39:34,955
Bila je u raciji. Imam dokaz.
553
00:39:38,417 --> 00:39:39,417
Marty?
554
00:39:41,462 --> 00:39:42,592
Znaš,
555
00:39:43,339 --> 00:39:46,259
ako je i bila, znaš, i dalje je
556
00:39:46,342 --> 00:39:47,642
dio jedinice.
557
00:39:47,718 --> 00:39:49,848
Ne može odbiti raditi svoj posao.
558
00:39:49,929 --> 00:39:51,599
To bi bilo previše sumnjivo.
559
00:39:51,680 --> 00:39:53,100
Zašto te nije upozorila?
560
00:39:54,308 --> 00:39:55,138
Ne znam.
561
00:39:55,226 --> 00:39:58,726
Možda nije stigla
ili su drugi agenti bili u blizini.
562
00:39:58,813 --> 00:40:01,023
Rekao si da joj možeš vjerovati.
563
00:40:01,107 --> 00:40:03,357
Mogu, mi možemo.
564
00:40:03,442 --> 00:40:05,112
Ne. Ne govori „mi“.
565
00:40:07,571 --> 00:40:08,991
Sad ne postojimo „mi“.
566
00:40:11,450 --> 00:40:15,290
Čekaj malo. Optužuješ mene da sam doušnik?
567
00:40:15,371 --> 00:40:17,871
Ne znam gdje je primopredaja. Znaš to.
568
00:40:18,499 --> 00:40:20,209
Jedino si zato još živ.
569
00:40:22,336 --> 00:40:23,746
Tko joj još ima pristup?
570
00:40:23,838 --> 00:40:25,378
Nitko osim mene.
571
00:40:25,464 --> 00:40:28,434
Ovo je sjebana slučajnost.
572
00:40:28,509 --> 00:40:30,469
Dobro? To je sve.
573
00:40:30,553 --> 00:40:34,603
Uvučena je u raciju kao dio jedinice.
574
00:40:34,682 --> 00:40:36,352
Prate tvoje ljude.
575
00:40:36,434 --> 00:40:38,694
To je jedino što ima smisla. U redu?
576
00:40:38,769 --> 00:40:41,649
Ali istražit ću to, obećavam.
577
00:40:41,730 --> 00:40:44,980
Neću više dostavljati
dok ne saznam što je pošlo po zlu.
578
00:40:46,527 --> 00:40:48,737
Reci onom nacistu da se jebe.
579
00:40:49,864 --> 00:40:51,534
Javi?
580
00:40:53,576 --> 00:40:54,906
Što je? Što je rekao?
581
00:40:55,578 --> 00:40:56,578
Neće doći.
582
00:40:59,290 --> 00:41:01,000
I jebi se…
583
00:41:03,085 --> 00:41:05,705
Wendy, imamo problem.
584
00:41:06,839 --> 00:41:10,049
Javi je prepoznao Mayu u zapljeni novca.
585
00:41:12,470 --> 00:41:13,350
I?
586
00:41:13,429 --> 00:41:15,059
Kupio sam nam vremena,
587
00:41:15,139 --> 00:41:20,099
ali neće dostavljati
dok ne nađemo doušnika.
588
00:41:31,322 --> 00:41:32,452
Nazvat ću Navarra.
589
00:41:32,531 --> 00:41:34,331
Moraš reći i Clare.
590
00:41:37,578 --> 00:41:38,908
Mislim da zna.
591
00:41:40,414 --> 00:41:42,174
Kog ćemo vraga sad?
592
00:41:42,249 --> 00:41:45,919
Ne znam. Ali, možeš li je umiriti?
593
00:41:46,545 --> 00:41:48,915
Smislit ću nešto putem kući.
594
00:41:49,006 --> 00:41:50,006
Bok.
595
00:41:52,801 --> 00:41:54,431
- Riješit ćemo ovo.
- I bolje.
596
00:41:55,179 --> 00:41:58,309
Vaša se zaklada
financijski obvezala ovog tjedna.
597
00:42:02,102 --> 00:42:03,902
Znaš da ti ne mogu pomoći.
598
00:42:03,979 --> 00:42:07,269
Ako se upletem,
samo će posumnjati. Znaš to.
599
00:42:08,025 --> 00:42:09,935
Nemojte mi reći da ga se bojite.
600
00:42:10,444 --> 00:42:13,744
Wendy, hoće li ovo biti
jedan od onih razgovora?
601
00:42:14,281 --> 00:42:16,161
Kad mi govoriš kako da radim?
602
00:42:16,242 --> 00:42:19,162
Mislim da trebate razmisliti
o svojoj budućnosti.
603
00:42:19,954 --> 00:42:21,044
Kakvoj to?
604
00:42:21,914 --> 00:42:24,334
Želite biti čisti? Slobodni? Oslobođeni?
605
00:42:24,416 --> 00:42:26,086
Da vam obitelj bude sigurna?
606
00:42:26,168 --> 00:42:27,998
Što ste spremni žrtvovati?
607
00:42:28,087 --> 00:42:29,877
Koga ste spreman žrtvovati?
608
00:42:29,964 --> 00:42:32,764
Nećete imati budućnost,
ako se nečeg ne odreknete.
609
00:42:36,428 --> 00:42:38,468
U toj budućnosti koju spominješ…
610
00:42:40,057 --> 00:42:41,057
Ti i ja…
611
00:42:42,685 --> 00:42:43,685
Prijatelji smo?
612
00:42:45,437 --> 00:42:46,437
Ne znam.
613
00:42:47,064 --> 00:42:48,444
Bilo je lijepo čuti te.
614
00:43:14,466 --> 00:43:16,716
Nisam raspoložena, Marty. Odjebi.
615
00:43:19,722 --> 00:43:20,972
Pa…
616
00:43:23,684 --> 00:43:27,944
Htio sam se ispričati ako…
617
00:43:29,356 --> 00:43:31,316
Ako sam bio pregrub sinoć.
618
00:43:40,659 --> 00:43:41,659
Jesi li dobro?
619
00:43:48,626 --> 00:43:50,956
Što si mislio o meni kad si me upoznao?
620
00:43:55,549 --> 00:43:58,089
Mislio sam da…
621
00:44:01,472 --> 00:44:03,932
Mislio sam da si pametna.
622
00:44:07,394 --> 00:44:08,774
Mislio si da sam smeće.
623
00:44:13,025 --> 00:44:14,935
Zaposlio sam te, zar ne?
624
00:44:16,445 --> 00:44:18,355
Natjerala sam te da me zaposliš.
625
00:44:19,365 --> 00:44:21,485
Da, jer si bila pametna.
626
00:44:32,628 --> 00:44:34,168
Bog je kurvin sin.
627
00:44:35,047 --> 00:44:36,047
Zar ne?
628
00:44:37,841 --> 00:44:42,221
Napravio me dovoljno pametnom
da znam koliko mi je život sjeban.
629
00:44:43,389 --> 00:44:46,269
Ali ne dovoljno pametnom da se izvučem.
630
00:44:53,607 --> 00:44:54,857
Mogu ti pomoći s tim.
631
00:44:58,862 --> 00:44:59,862
Ja…
632
00:45:04,993 --> 00:45:07,833
Mogu te isplatiti
633
00:45:09,331 --> 00:45:11,831
tako da možeš otići kamo god želiš,
634
00:45:12,793 --> 00:45:14,173
ako si zainteresirana.
635
00:45:15,421 --> 00:45:17,461
Još jedna spletka Martyja Byrdea.
636
00:45:19,466 --> 00:45:22,886
Bila bih jebeno glupa
da prihvatim, zar ne?
637
00:45:25,472 --> 00:45:26,472
Ne znam.
638
00:45:31,103 --> 00:45:32,103
Pa…
639
00:45:33,689 --> 00:45:34,689
Nastavi.
640
00:45:35,774 --> 00:45:36,774
Što nudiš?
641
00:45:39,069 --> 00:45:40,699
Želim kupiti tvoj proizvod.
642
00:45:43,073 --> 00:45:45,243
Čisti. Sav.
643
00:45:48,662 --> 00:45:50,042
Zajebavaš me?
644
00:45:50,122 --> 00:45:52,542
Ne. I treba mi jučer.
645
00:45:55,377 --> 00:45:57,337
Sad si diler ili?
646
00:45:59,923 --> 00:46:01,053
Nije za mene…
647
00:46:03,385 --> 00:46:04,635
Možemo se dogovoriti?
648
00:46:10,768 --> 00:46:11,768
Ne znam.
649
00:46:12,895 --> 00:46:14,345
Morat ću razmisliti.
650
00:46:16,398 --> 00:46:18,028
Sad imam poslovne partnere.
651
00:46:21,236 --> 00:46:22,236
Dobro.
652
00:46:32,581 --> 00:46:34,631
Zašto je, kvragu, lagala o Benu?
653
00:46:39,129 --> 00:46:40,299
Da barem znam.
654
00:48:47,299 --> 00:48:51,219
U SJEĆANJE
NA ESTEBANA „STEVEA“ HERNANDEZA
655
00:48:51,303 --> 00:48:54,723
Kraj 4. epizode
43288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.