All language subtitles for Ozark S04E04.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:11,181 Hvala, Clare. 2 00:00:11,928 --> 00:00:13,008 Pozdrav svima. 3 00:00:13,847 --> 00:00:15,677 Nekoliko me ljudi pitalo 4 00:00:15,765 --> 00:00:19,265 zašto Zaklada obitelji Byrde želi surađivati s tvrtkom 5 00:00:19,936 --> 00:00:21,596 poput Shaw Medical Solutions 6 00:00:21,688 --> 00:00:25,028 kad mnogi danas misle da je ta tvrtka 7 00:00:26,067 --> 00:00:28,487 uzrok problema s kojim se ovdje borimo. 8 00:00:29,070 --> 00:00:30,200 Ne osporavam to. 9 00:00:32,532 --> 00:00:33,662 Krivi su. 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,161 Ali reći ću vam 11 00:00:36,244 --> 00:00:38,504 da bi bilo lako 12 00:00:38,580 --> 00:00:40,670 Clare Shaw i njezinom poduzeću 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,789 platiti kazne i krenuti dalje. 14 00:00:43,668 --> 00:00:46,208 Mnoge su farmaceutske tvrtke to učinile. 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,796 Odbijaju se baviti zajednicama koje su oštetile. 16 00:00:49,883 --> 00:00:52,093 Odbijaju priznati da su pogriješile, 17 00:00:52,177 --> 00:00:55,347 a kamoli da to pokušaju ispraviti. 18 00:00:56,181 --> 00:00:58,521 Clare Shaw je to promijenila. 19 00:00:58,600 --> 00:01:01,600 Želi se iskupiti za pogreške Shaw Medicala. 20 00:01:02,187 --> 00:01:03,977 Pokazati to donacijom 21 00:01:04,064 --> 00:01:05,944 i pomoći zajednicama 22 00:01:06,024 --> 00:01:08,194 koje su pogođene opioidnom krizom. 23 00:01:08,276 --> 00:01:11,066 Zato je Zaklada obitelji Byrde 24 00:01:11,154 --> 00:01:13,824 ponosna što surađuje sa Shaw Medicalom 25 00:01:13,907 --> 00:01:16,867 na izgradnji tri regionalna centra za odvikavanje 26 00:01:16,951 --> 00:01:18,581 ovdje u Ozarku. 27 00:01:19,996 --> 00:01:22,416 Teško je naći obitelj na Srednjem zapadu 28 00:01:23,166 --> 00:01:25,376 koju opioidna kriza nije dotaknula. 29 00:01:35,303 --> 00:01:36,513 Uključujući i moju. 30 00:01:39,557 --> 00:01:40,977 Moj mlađi brat Ben 31 00:01:42,727 --> 00:01:44,897 cijeli se život bori s ovisnosti. 32 00:01:44,979 --> 00:01:48,229 Zato mi ovi centri toliko znače. 33 00:01:49,109 --> 00:01:51,069 Zato sam spremna 34 00:01:51,152 --> 00:01:53,662 pustiti Shaw Medical da ispravi pogreške. 35 00:01:53,738 --> 00:01:57,868 Da je Ben kao mladić našao ovakve usluge, 36 00:01:57,951 --> 00:01:59,451 dobio bi potrebnu pomoć, 37 00:01:59,536 --> 00:02:02,076 a moja bi obitelj znala gdje je danas. 38 00:02:03,832 --> 00:02:07,672 Nadamo se da će jednom sve obitelji biti sigurne. 39 00:02:12,215 --> 00:02:13,215 Hvala. 40 00:02:36,739 --> 00:02:39,369 SREDNJA ŠKOLA MORROW 41 00:02:45,081 --> 00:02:46,921 Natrag moraš autobusom. 42 00:02:47,542 --> 00:02:49,212 Nemaš pripremu za prijemni? 43 00:02:49,294 --> 00:02:50,634 Mama me treba u uredu. 44 00:02:53,047 --> 00:02:54,047 Što je? 45 00:02:54,591 --> 00:02:57,471 Priprema je važna. Ne preskači da udovoljiš mami. 46 00:02:57,552 --> 00:02:59,682 Ne radim to. Nadoknadit ću. 47 00:03:01,097 --> 00:03:02,097 Hoću! 48 00:03:05,018 --> 00:03:06,018 Moram se javiti. 49 00:03:09,731 --> 00:03:10,571 Halo? 50 00:03:10,648 --> 00:03:12,068 Hej, moraš doći. 51 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 Imamo previše gotovine. Trebamo veću novu opremu. 52 00:03:15,153 --> 00:03:17,113 Morala sam kupiti drugi sef. 53 00:03:17,197 --> 00:03:19,277 To je dobar problem, 54 00:03:19,365 --> 00:03:21,325 ali moramo ga oprati. 55 00:03:22,243 --> 00:03:24,913 Doći ću poslije škole. Možemo uplatiti novac. 56 00:03:24,996 --> 00:03:26,496 To će pomoći s viškovima. 57 00:03:28,833 --> 00:03:31,003 Samo malo. 58 00:03:33,755 --> 00:03:36,465 Hej, Janet Rae! Dovuci guzicu ovamo. 59 00:03:40,386 --> 00:03:41,466 Imam pritužbu. 60 00:03:41,554 --> 00:03:43,184 Nestao je novac iz sobe 12. 61 00:03:43,264 --> 00:03:44,264 Što si učinila? 62 00:03:44,682 --> 00:03:46,602 Nisam ništa uzela, kunem se. 63 00:03:46,684 --> 00:03:51,024 Da, vjerojatno je ispao iz džepa. 64 00:03:51,105 --> 00:03:53,355 Sigurno će ga naći ispod kreveta 65 00:03:53,441 --> 00:03:55,191 kad se vrate s jezera. 66 00:03:57,445 --> 00:03:58,445 Sigurno hoće. 67 00:04:00,573 --> 00:04:01,573 Dobro. 68 00:04:07,956 --> 00:04:09,366 Jesi čuo s čim se bavim? 69 00:04:09,457 --> 00:04:11,537 Da sam mislila da ću voditi posao, 70 00:04:11,626 --> 00:04:13,336 kupila bih zabavnu djelatnost 71 00:04:13,419 --> 00:04:15,759 poput trgovine vodenim skuterima. 72 00:04:15,838 --> 00:04:18,678 Zašto ne zaposliš menadžera? Nekog kome vjeruješ. 73 00:04:18,758 --> 00:04:20,508 Kome ovdje vjerovati, jebote? 74 00:04:21,010 --> 00:04:24,100 Onda nekoga preglupog da bi shvatio što radimo. 75 00:04:27,350 --> 00:04:28,980 Hvala što si me se sjetila. 76 00:04:29,060 --> 00:04:31,690 Prvo ime koje mi je palo na pamet. Kunem se. 77 00:04:31,771 --> 00:04:33,021 Hvala. Gledaj… 78 00:04:33,815 --> 00:04:36,275 Znam da sam sjebao u Lickety Splitzu. 79 00:04:36,359 --> 00:04:37,609 Ne, jebao si Jade. 80 00:04:37,694 --> 00:04:38,784 To je druga stvar. 81 00:04:38,861 --> 00:04:40,701 Svejedno si bio dobar menadžer. 82 00:04:41,281 --> 00:04:44,241 - Rekla ti je da smo prekinuli? - Ne, ne družimo se. 83 00:04:44,325 --> 00:04:47,575 Preko poruke. Da, i založila je moju mamu. 84 00:04:48,579 --> 00:04:50,039 Mamu? 85 00:04:50,540 --> 00:04:53,250 Da, postoji proces kojim se pepeo komprimira u… 86 00:04:53,334 --> 00:04:54,674 Zapravo, ne zanima me. 87 00:04:55,920 --> 00:04:56,960 Ne! 88 00:04:57,046 --> 00:04:59,376 - Ne! Jebote! - Ne! 89 00:05:04,554 --> 00:05:06,894 Samo dođi voditi Lazy-O 90 00:05:06,973 --> 00:05:09,813 i zaradit ćeš više nego dovoljno da Jade požali. 91 00:05:30,163 --> 00:05:31,213 Da se brinem? 92 00:05:31,956 --> 00:05:32,956 U vezi čega? 93 00:05:33,291 --> 00:05:36,881 Toga. Što god tebe brine. 94 00:05:38,296 --> 00:05:41,756 Treći put ovog mjeseca zaplijenili su nam pošiljku. 95 00:05:43,968 --> 00:05:45,718 Ajme. Opet kamion s novcem? 96 00:05:45,803 --> 00:05:47,513 Kao da su znali da stiže. 97 00:05:48,181 --> 00:05:51,141 Možda je to 98 00:05:51,225 --> 00:05:53,845 vrlo mali postotak godišnjeg prihoda. 99 00:05:53,936 --> 00:05:57,606 Gledaj na to kao na štetu, trošak poslovanja. 100 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 Ovo je drukčije. 101 00:05:58,983 --> 00:06:00,863 Obično bude DEA. 102 00:06:01,611 --> 00:06:03,911 Ovaj su put moji vidjeli FBI. 103 00:06:04,989 --> 00:06:05,989 FBI? 104 00:06:10,244 --> 00:06:11,704 Može agentica istražiti. 105 00:06:12,705 --> 00:06:14,325 Saznati imaju li doušnika. 106 00:06:17,543 --> 00:06:18,673 Pitat ću. 107 00:06:18,753 --> 00:06:20,713 Daj mi njezin broj. Ja ću pitati. 108 00:06:21,631 --> 00:06:24,721 Mislim da će razgovarati samo sa mnom. 109 00:06:25,968 --> 00:06:28,428 Gledaj cestu. Molim te. 110 00:06:29,013 --> 00:06:30,353 Pitat ću. 111 00:06:46,030 --> 00:06:47,030 Podigni ruke. 112 00:06:52,870 --> 00:06:54,330 U redu, čist je. Idemo. 113 00:06:55,748 --> 00:06:58,038 Prvo da provjerim sadržaj. Otvori tu. 114 00:07:01,754 --> 00:07:02,754 Čist je. 115 00:07:08,845 --> 00:07:10,255 - A sad tu. - Sve je tu. 116 00:07:10,346 --> 00:07:11,556 Samo je otvori. 117 00:07:12,640 --> 00:07:13,640 Hvala. 118 00:07:29,532 --> 00:07:30,532 Sve je u redu? 119 00:07:30,992 --> 00:07:33,122 Dobro. Utovarimo ih. 120 00:07:33,744 --> 00:07:37,794 Utovarimo ih. A ovo je vaš zračni tovarni list, 121 00:07:37,874 --> 00:07:41,754 carinska isprava i potvrda o prijemu na pristaništu. Dobro? 122 00:07:44,046 --> 00:07:45,046 U redu? 123 00:07:49,469 --> 00:07:50,469 Novosti? 124 00:07:51,387 --> 00:07:53,257 Pošiljka ide prema tvornici. 125 00:07:55,808 --> 00:07:56,848 Kad ćemo znati? 126 00:07:57,727 --> 00:07:59,397 Kad stigne u Springfield, 127 00:08:00,146 --> 00:08:02,186 unijet će je u sustav. 128 00:08:02,273 --> 00:08:05,033 Ako ne bude upozorenja, u redu je. 129 00:08:06,527 --> 00:08:08,647 Nazvat ću poslovodstvo ujutro. 130 00:08:08,738 --> 00:08:10,948 Dobit ćete prvu ratu do 10 h. 131 00:08:11,616 --> 00:08:14,826 Sjajno. Ovim ćemo mnogo toga promijeniti. 132 00:08:16,662 --> 00:08:22,542 Čak i nakon što je moj brat osramotio našu obitelj, 133 00:08:22,627 --> 00:08:26,797 otac mi je jedva dao priliku da vodim tvrtku. 134 00:08:28,508 --> 00:08:29,508 Bez brige. 135 00:08:30,218 --> 00:08:31,888 Marty je jako dobar u ovome. 136 00:08:32,887 --> 00:08:33,887 I bolje mu je. 137 00:08:49,153 --> 00:08:51,663 - Čekaj, ti si… Da! - Da. 138 00:08:51,739 --> 00:08:53,659 Hajde. Ideš sa mnom. 139 00:08:54,283 --> 00:08:55,993 Oprosti. Ne mogu. Posao. 140 00:08:56,077 --> 00:08:58,907 To je tvoja limuzina. Moraš vidjeti kako ide. 141 00:08:59,914 --> 00:09:02,044 Valjda ide kao jebeni auto. 142 00:09:02,124 --> 00:09:04,094 Ne prihvaćam odbijanje! 143 00:09:04,168 --> 00:09:06,958 Iskreno, zabranjen mi je ulaz. Duga priča. 144 00:09:07,046 --> 00:09:09,546 Nek' se jebu. Koliko potrošimo tamo! 145 00:09:09,632 --> 00:09:12,262 Morat će te pustiti s nama. Ti, stari! 146 00:09:12,343 --> 00:09:13,183 Da, g. Stone. 147 00:09:13,261 --> 00:09:14,391 Možeš je mijenjati? 148 00:09:14,470 --> 00:09:15,560 Naravno, g. Stone. 149 00:09:16,138 --> 00:09:17,268 Naravno da može. 150 00:09:17,348 --> 00:09:19,768 A mene ćeš zvati gđica Langmore? 151 00:09:20,393 --> 00:09:22,903 Mislim, to je Kerry Stone. 152 00:09:23,646 --> 00:09:25,686 A, kvragu. 153 00:09:25,773 --> 00:09:27,443 - Jel' da? Ne znam. - Moj moto. 154 00:09:27,525 --> 00:09:29,025 - Nemoj ništa sjebati. - Da. 155 00:09:30,570 --> 00:09:31,780 Nemoj ništa sjebati. 156 00:09:35,366 --> 00:09:36,526 Hej, sve u redu? 157 00:09:37,034 --> 00:09:37,954 Ruth je ovdje. 158 00:09:38,035 --> 00:09:40,615 S Kerryjem Stoneom i velikim igračima 159 00:09:40,705 --> 00:09:43,205 i kažu da neće igrati ako nju ne pustimo. 160 00:09:44,750 --> 00:09:46,880 Kako se ona drži? 161 00:09:46,961 --> 00:09:48,801 Ne znam. Iživcirano. 162 00:09:48,879 --> 00:09:49,919 Nestrpljivo. 163 00:09:50,464 --> 00:09:53,384 Znaš, kao Ruth. 164 00:09:54,427 --> 00:09:58,307 Jebote, Marty! Samo želim kartati s prijateljima! 165 00:09:59,098 --> 00:10:00,348 Charlotte, daj mi je. 166 00:10:03,394 --> 00:10:05,944 - Hej, što se događa? - Ništa se ne događa. 167 00:10:06,022 --> 00:10:09,572 Isuse! I to što ne odgovaram tvoje velike igrače 168 00:10:09,650 --> 00:10:12,780 od dolaska u tvoj kasino povod je za zahvalu, 169 00:10:12,862 --> 00:10:15,112 a ne huškanje tinejdžerice na mene. 170 00:10:16,032 --> 00:10:17,742 Vjerujem ti. Dobro? 171 00:10:18,326 --> 00:10:20,446 Samo sam došla kartati. Kunem se. 172 00:10:20,536 --> 00:10:21,536 Jasno. 173 00:10:21,871 --> 00:10:26,171 Reci Charlotte da sam ti dopustio i da stižem. 174 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 Bok. 175 00:10:28,044 --> 00:10:29,044 Makni se. 176 00:10:29,879 --> 00:10:30,959 Na putu je. 177 00:10:32,381 --> 00:10:33,631 To je bila Charlotte? 178 00:10:34,550 --> 00:10:36,220 Trebao si je pozdraviti. 179 00:10:39,263 --> 00:10:41,853 Hej, što radiš? Želiš da nas zaustave? 180 00:10:42,350 --> 00:10:44,390 Zašto si tako ukočen, Marty? 181 00:10:45,186 --> 00:10:46,186 Ándale. 182 00:10:47,188 --> 00:10:48,188 Hvala. 183 00:10:50,691 --> 00:10:51,691 Živio. 184 00:10:54,779 --> 00:10:56,739 Idemo, Ruth! Hajde! Idemo. 185 00:10:56,822 --> 00:10:58,242 - Jedanaest! - To! 186 00:10:58,324 --> 00:10:59,374 To! 187 00:11:01,118 --> 00:11:02,288 Da. 188 00:11:02,370 --> 00:11:03,700 Hej, Carla! 189 00:11:03,788 --> 00:11:06,788 Izgleda zabavnije s ove strane stola. Za tebe je? 190 00:11:06,874 --> 00:11:09,044 Ne, za mog prijatelja Kerryja. 191 00:11:09,126 --> 00:11:10,916 Nećeš me pustiti da pijem sam? 192 00:11:11,420 --> 00:11:12,800 Malo mi je rano. 193 00:11:14,256 --> 00:11:15,256 Natoči, Carla. 194 00:11:15,341 --> 00:11:16,511 Laka šestica. 195 00:11:16,592 --> 00:11:18,182 To! 196 00:11:21,514 --> 00:11:24,104 …tri nova centra za odvikavanje. 197 00:11:24,183 --> 00:11:26,603 Poduzetnica i suosnivačica Zaklade Byrde… 198 00:11:26,686 --> 00:11:28,726 - Još nešto? - Samo vodu. Hvala. 199 00:11:28,813 --> 00:11:30,983 …ponosno je objavila partnerstvo 200 00:11:31,065 --> 00:11:33,225 s farmaceutskim divom Shaw Medical. 201 00:11:33,317 --> 00:11:35,067 SUOSNIVAČICA ZAKLADE BYRDE 202 00:11:35,152 --> 00:11:37,072 Hej, možeš li to pojačati? 203 00:11:37,947 --> 00:11:39,527 Moj mlađi brat Ben 204 00:11:41,325 --> 00:11:43,695 cijeli se život bori s ovisnosti. 205 00:11:43,786 --> 00:11:46,706 Zato mi ovi centri toliko znače. 206 00:11:47,206 --> 00:11:51,666 {\an8}Zato sam spremna pustiti Shaw Medical da ispravi pogreške. 207 00:11:51,752 --> 00:11:55,922 {\an8}Da je Ben kao mladić našao ovakve usluge, 208 00:11:56,424 --> 00:12:00,224 dobio bi potrebnu pomoć, a moja bi obitelj znala gdje je danas. 209 00:12:00,302 --> 00:12:01,852 Koji kurac? 210 00:12:01,929 --> 00:12:04,889 Nadamo se da će jednom sve obitelji biti sigurne. 211 00:12:14,942 --> 00:12:17,782 Vidio sam današnju konferenciju. Bravo. 212 00:12:19,321 --> 00:12:20,321 Hvala. 213 00:12:23,868 --> 00:12:27,788 Želiš li razgovarati o onome s Benom? 214 00:12:32,209 --> 00:12:33,209 Ne baš, ne. 215 00:12:38,549 --> 00:12:41,139 Jer to je jako loša ideja. 216 00:12:52,021 --> 00:12:53,021 Nema više oklada! 217 00:12:55,941 --> 00:12:58,241 Hajde opet. Teška šestica. 218 00:12:58,819 --> 00:13:01,159 - To! - O, Bože! 219 00:13:11,582 --> 00:13:12,752 O, da! 220 00:13:13,250 --> 00:13:14,880 - O, Bože. - To! 221 00:13:22,176 --> 00:13:23,336 O, da! 222 00:13:50,204 --> 00:13:52,414 Ne znam! 223 00:13:52,498 --> 00:13:53,498 Dobro. 224 00:13:57,419 --> 00:13:58,419 Devet! 225 00:14:05,678 --> 00:14:06,678 Kerry? 226 00:14:07,555 --> 00:14:08,925 Kerry! 227 00:14:12,017 --> 00:14:14,267 Kerry! 228 00:14:14,353 --> 00:14:16,233 Jebote! 229 00:14:16,313 --> 00:14:18,193 Kerry! 230 00:14:18,274 --> 00:14:19,614 Jebote! 231 00:14:22,987 --> 00:14:25,237 Sranje! Miči se! 232 00:14:29,326 --> 00:14:30,656 Otvori jebeni ured! 233 00:14:31,704 --> 00:14:33,044 Otvori jebeni ured! 234 00:14:35,875 --> 00:14:39,915 PRVA POMOĆ 235 00:14:40,004 --> 00:14:41,304 Sranje. Miči se! 236 00:14:42,131 --> 00:14:44,471 Makni se. Jebote. 237 00:14:53,517 --> 00:14:54,937 Jebena budalo. 238 00:15:09,867 --> 00:15:11,117 Koji se vrag dogodio? 239 00:15:11,201 --> 00:15:13,201 KASINO MISSOURI BELLE 240 00:15:17,249 --> 00:15:19,339 Kerry Stone predozirao se heroinom, 241 00:15:19,418 --> 00:15:21,458 ali bit će dobro. 242 00:15:23,005 --> 00:15:24,965 Odakle mu heroin? 243 00:15:25,049 --> 00:15:26,509 Odakle da znam? 244 00:15:26,592 --> 00:15:29,432 Stvarno? Slučajno si se našla u našem kasinu 245 00:15:29,511 --> 00:15:32,181 s velikim igračima koji su uzimali heroin? 246 00:15:32,264 --> 00:15:33,644 Vjerovao sam ti, Ruth. 247 00:15:34,141 --> 00:15:36,941 Samo ti je do toga stalo, zar ne? 248 00:15:37,561 --> 00:15:40,231 Kako nešto utječe na tebe ili tvoj posao! 249 00:15:40,314 --> 00:15:42,194 Netko je skoro umro večeras! 250 00:15:42,274 --> 00:15:43,904 Tako je. Zbog tebe. 251 00:15:43,984 --> 00:15:45,744 Ja sam ga spasila. 252 00:15:45,819 --> 00:15:47,609 Dosadi li ti ikad lagati sebi? 253 00:15:47,696 --> 00:15:50,196 Ne govori mi o jebenim lažima. 254 00:15:50,282 --> 00:15:51,952 Što da kažemo šerifu 255 00:15:52,034 --> 00:15:56,664 kad nas pita znamo li otkud mu droga? 256 00:15:56,747 --> 00:16:01,587 Wendy… Gle, ne želim te više vidjeti u blizini. Dobro? 257 00:16:01,669 --> 00:16:03,549 Idi kući. 258 00:16:05,130 --> 00:16:06,130 Hajde! 259 00:16:32,157 --> 00:16:35,237 Što radiš ovdje u ovo doba? 260 00:16:36,370 --> 00:16:40,330 Dogodio nam se zajeb i htjela sam ti prva reći o tome. 261 00:16:40,416 --> 00:16:41,576 Nije ona kriva. 262 00:16:44,211 --> 00:16:46,761 Kerry Stone predozirao se u kasinu. 263 00:16:47,798 --> 00:16:51,678 Bez brige, sakrila sam tragove. Nitko neće znati da je droga naša. 264 00:16:51,760 --> 00:16:55,680 Znala sam da će donijeti nevolje ako ga uključimo! 265 00:16:55,764 --> 00:16:57,314 Sve sam sredila. Kunem se. 266 00:16:57,391 --> 00:17:00,351 Ostali su otišli prije nego što je policija došla, 267 00:17:00,436 --> 00:17:01,516 nismo ništa rekli. 268 00:17:01,603 --> 00:17:04,523 Ni nećemo. Ni riječi. 269 00:17:05,232 --> 00:17:07,362 Kunem se u svoju čast. 270 00:17:08,777 --> 00:17:09,777 Iako, 271 00:17:10,571 --> 00:17:13,161 želim znati da cijenite moju pomoć, 272 00:17:13,657 --> 00:17:14,657 ako me shvaćate? 273 00:17:15,826 --> 00:17:18,366 Da sam znao da posao znači laganje policiji… 274 00:17:18,454 --> 00:17:20,044 Šališ se s tim sranjima? 275 00:17:20,789 --> 00:17:23,709 Koji kurac, jebote, Darlene?! 276 00:17:23,792 --> 00:17:27,632 Dovoljno sam dugo u ovome da znam kad me ucjenjuju! 277 00:17:28,714 --> 00:17:30,224 Takvi ne prestaju. 278 00:17:32,468 --> 00:17:34,848 Najbolje ga je pokopati na Dugoj livadi. 279 00:17:35,804 --> 00:17:37,644 Obavezno ponesi lužinu. 280 00:17:38,557 --> 00:17:40,057 Vraćam se u krevet. 281 00:19:17,406 --> 00:19:18,406 Jebote! 282 00:19:27,291 --> 00:19:28,291 Jebote! 283 00:20:13,378 --> 00:20:14,378 Koji k… 284 00:20:31,063 --> 00:20:33,863 Možeš spavati u prikolici ako želiš. 285 00:20:53,418 --> 00:20:54,998 DOBRO DOŠLI U BOONE 286 00:21:10,894 --> 00:21:17,324 POLICIJA 287 00:21:26,159 --> 00:21:28,749 Dobar dan. Možete li mi pomoći. 288 00:21:30,038 --> 00:21:31,578 Privatni istražitelj. 289 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 Kako ste? 290 00:21:44,594 --> 00:21:45,474 Odavde ste? 291 00:21:45,554 --> 00:21:48,854 Imamo politiku nulte tolerancije uporabe ilegalnih droga. 292 00:21:51,393 --> 00:21:55,903 Missouri Belle otvorio je više od 350 radnih mjesta, Ann. 293 00:21:55,981 --> 00:21:58,321 Ja bih to nazvala pozitivnim utjecajem. 294 00:21:59,818 --> 00:22:02,988 Da, i zato su naši centri za odvikavanje 295 00:22:03,071 --> 00:22:05,781 došli u pravi čas za zajednicu. 296 00:22:08,618 --> 00:22:09,618 Da. 297 00:22:11,079 --> 00:22:12,079 Da, tako je. 298 00:22:13,248 --> 00:22:16,168 Moj se brat Ben cijeli život borio s ovisnošću. 299 00:22:16,251 --> 00:22:17,671 Bilo je razorno. 300 00:22:17,753 --> 00:22:20,633 Kad se prvi put predozirao imao je 17 godina. 301 00:22:20,714 --> 00:22:24,344 Naš rodni grad nije imao ustanove kakve mi sad gradimo. 302 00:22:24,426 --> 00:22:26,756 A da jest, možda 303 00:22:28,597 --> 00:22:30,427 bi bio ovdje, 304 00:22:31,058 --> 00:22:32,058 a ne nestao. 305 00:22:37,356 --> 00:22:41,226 Hvala, Ann. Lijepo od vas. 306 00:22:42,361 --> 00:22:46,161 I hvala što ste nam dopustili da ispričamo svoju stranu priče. 307 00:22:46,239 --> 00:22:47,569 Objavit ćete je sutra? 308 00:22:48,617 --> 00:22:51,197 Hvala. Cijenimo to. 309 00:22:51,286 --> 00:22:52,286 Dobro. 310 00:22:53,080 --> 00:22:54,500 U redu, hvala. Bok. 311 00:22:54,998 --> 00:22:55,998 Bok. 312 00:23:04,508 --> 00:23:06,548 Što je to bilo? 313 00:23:07,469 --> 00:23:11,389 Znaš, Wendy, ne možeš tako govoriti o njemu. Nesmotreno je. 314 00:23:25,445 --> 00:23:26,945 O čemu se tu radi? 315 00:23:28,407 --> 00:23:29,657 Hm? Možeš li mi reći? 316 00:23:32,202 --> 00:23:33,202 To je… 317 00:23:37,624 --> 00:23:38,624 dobra reklama. 318 00:24:14,578 --> 00:24:16,288 Znači, nije vam se javljao? 319 00:24:18,331 --> 00:24:20,671 Bojim se da nisam znao ni da je nestao. 320 00:24:21,585 --> 00:24:22,915 Je li to čudno? 321 00:24:23,545 --> 00:24:25,915 Da se toliko dugo ne javi? 322 00:24:26,006 --> 00:24:29,836 Bio je zamjena u školi prošlog polugodišta. 323 00:24:29,926 --> 00:24:33,926 Dolazio je nedjeljom. Gledali bismo tekmu nakon mise, ali… 324 00:24:35,182 --> 00:24:36,482 Nije sklon zvanju. 325 00:24:37,809 --> 00:24:40,769 Znate li da je izgubio posao? Radilo se o… 326 00:24:42,022 --> 00:24:45,442 uništavanju studentske imovine i napadu na radnika. 327 00:24:45,525 --> 00:24:47,815 To samo spominjem jer me zanima 328 00:24:49,029 --> 00:24:51,739 je li bio sklon nečem takvom? 329 00:24:53,283 --> 00:24:56,753 Nasilju? Bilo čemu zbog čega bi mogao nestati. 330 00:24:57,996 --> 00:25:01,036 Moj je sin imao problema. Kemija u mozgu… 331 00:25:01,583 --> 00:25:03,593 Ništa što roditelj može riješiti. 332 00:25:03,668 --> 00:25:06,048 Samo kemija. 333 00:25:07,714 --> 00:25:08,714 Nitko nije kriv. 334 00:25:10,091 --> 00:25:12,591 A kad se to spoji s drogom… 335 00:25:14,095 --> 00:25:14,965 Što? 336 00:25:15,055 --> 00:25:16,765 Njegov problem s drogom? 337 00:25:16,848 --> 00:25:18,598 Nije imao problema s drogom. 338 00:25:19,309 --> 00:25:22,019 Vaša kći otvara centar za odvikavanje, 339 00:25:22,103 --> 00:25:25,193 rekla je da je to zato što se Ben borio s drogama 340 00:25:25,273 --> 00:25:28,243 i što želi pomoći obiteljima u istoj situaciji. 341 00:25:28,944 --> 00:25:30,034 Wendy je to rekla? 342 00:25:30,695 --> 00:25:31,695 Jest. 343 00:25:35,659 --> 00:25:36,659 Pa… 344 00:25:38,161 --> 00:25:40,251 Ona je davno skrenula s puta. 345 00:25:41,081 --> 00:25:43,581 Ne bih previše polagao na to što ona kaže. 346 00:25:45,835 --> 00:25:47,545 Znate li kamo je mogao otići? 347 00:25:47,629 --> 00:25:50,129 Možda mjesto za koje drugi ne znaju? 348 00:25:51,550 --> 00:25:54,510 Imam rezervoar pun benzina, netko mi čuva mačku. 349 00:25:54,594 --> 00:25:57,684 Rado se odvezem bilo kamo i razgovaram s bilo kime. 350 00:25:57,764 --> 00:25:59,314 On se često seli, 351 00:26:00,183 --> 00:26:03,063 imao je neke ljude u Wilmingtonu, nakratko, 352 00:26:03,144 --> 00:26:06,154 i dugo je bio u Knoxvilleu. 353 00:26:07,607 --> 00:26:09,477 Vjerojatno bih tamo počeo. 354 00:26:10,402 --> 00:26:13,072 Oprostite, popodne je, umoran sam. 355 00:26:13,154 --> 00:26:14,154 Naravno. 356 00:26:19,953 --> 00:26:22,083 Ljudi s kojima ste govorili u crkvi… 357 00:26:22,914 --> 00:26:24,294 Spomenuli ste im drogu? 358 00:26:25,250 --> 00:26:26,500 Ne, gospodine. Nisam. 359 00:27:07,709 --> 00:27:08,709 Ruth Langmore? 360 00:27:10,503 --> 00:27:11,503 Da? 361 00:27:12,589 --> 00:27:14,549 Šerif Guerrero. Bok. 362 00:27:16,009 --> 00:27:17,389 Reci mi što si radila 363 00:27:17,469 --> 00:27:19,599 u kasinu sinoć s Kerryjem Stoneom? 364 00:27:21,848 --> 00:27:22,848 Kockala. 365 00:27:25,393 --> 00:27:26,903 Sa slavnim kuharom 366 00:27:27,437 --> 00:27:30,727 i tipom koji je vlasnik dijela nogometne momčadi? 367 00:27:32,525 --> 00:27:33,565 Valjda. 368 00:27:35,028 --> 00:27:36,528 Odakle poznaješ g. Stona? 369 00:27:38,698 --> 00:27:41,028 Radila sam u Missouri Belleu i… 370 00:27:42,869 --> 00:27:44,369 valjda sam mu se sviđala. 371 00:27:45,997 --> 00:27:48,997 Druži li se s mnogo bivših zaposlenika? 372 00:27:50,335 --> 00:27:51,335 Ne bih znala. 373 00:27:55,173 --> 00:27:57,553 Čula sam da si ga sinoć vratila u život. 374 00:27:59,010 --> 00:28:00,430 I on je tebi dužan. 375 00:28:02,097 --> 00:28:03,637 Kako si znala na čemu je? 376 00:28:06,059 --> 00:28:07,059 Pogodila sam. 377 00:28:08,520 --> 00:28:10,360 Pogledala sam tvoj dosje, Ruth. 378 00:28:11,398 --> 00:28:14,688 Sitna krađa, provala, vožnja bez dozvole. 379 00:28:15,860 --> 00:28:19,610 Ništa što ne možeš ostaviti iza sebe ako želiš. 380 00:28:19,698 --> 00:28:22,738 Ali dilanje droge? Heroina? 381 00:28:22,826 --> 00:28:24,076 Hvala na savjetu. 382 00:28:25,078 --> 00:28:26,078 To je sve? 383 00:28:26,996 --> 00:28:27,996 Ne baš. 384 00:28:29,416 --> 00:28:32,916 Imam problema s pronalaženjem vozača g. Stonea, 385 00:28:33,002 --> 00:28:34,212 Brinkleyja Simmonsa. 386 00:28:34,754 --> 00:28:35,754 Poznaješ li ga? 387 00:28:37,924 --> 00:28:40,184 Nemam pojma. Oprostite. 388 00:28:40,260 --> 00:28:41,590 Mislim da nije domaći. 389 00:28:46,349 --> 00:28:47,349 Dobro. 390 00:28:48,768 --> 00:28:50,188 Pažljivo kroči, Ruth. 391 00:28:51,312 --> 00:28:52,312 Naravno. 392 00:29:21,760 --> 00:29:23,050 Je li sve u redu? 393 00:29:25,972 --> 00:29:27,022 Samo ispipava. 394 00:29:32,228 --> 00:29:33,558 Trebao bih se vratiti. 395 00:29:40,737 --> 00:29:42,237 Možeš ostati ako želiš. 396 00:29:43,865 --> 00:29:47,365 Ne, u redu je. Darlene će se zabrinuti. Možeš li me odvesti? 397 00:29:51,581 --> 00:29:52,581 Naravno. 398 00:29:59,380 --> 00:30:01,970 Jeste li već imali incidente s drogom? 399 00:30:02,967 --> 00:30:05,597 Ništa takvo. 400 00:30:05,678 --> 00:30:09,018 Samo povremeno pušenje trave na parkiralištu i slično, 401 00:30:09,098 --> 00:30:11,428 to obično rješava osiguranje. 402 00:30:12,769 --> 00:30:15,479 Dolazi li ovamo netko poznat policiji? 403 00:30:15,563 --> 00:30:18,863 Poznati kriminalci, kršitelji uvjetne, bivši zatvorenici? 404 00:30:23,196 --> 00:30:25,026 Oprostite što tek hvatam konce. 405 00:30:25,532 --> 00:30:27,452 Tako je kad si zamjenik šerifa. 406 00:30:28,326 --> 00:30:29,576 Nitko za koga znamo. 407 00:30:32,288 --> 00:30:33,788 A Ruth Langmore? 408 00:30:34,958 --> 00:30:37,128 - Što s njom? - Bila je s predoziranim. 409 00:30:37,627 --> 00:30:39,127 Radila je za vas, zar ne? 410 00:30:39,671 --> 00:30:40,671 Da, jest. 411 00:30:43,383 --> 00:30:44,973 Zašto ste je otpustili? 412 00:30:45,051 --> 00:30:46,641 Dala je otkaz, zapravo. 413 00:30:47,637 --> 00:30:49,467 Rekla je da traži nešto veće. 414 00:30:50,640 --> 00:30:54,640 A što je to veće na kraju ispalo? 415 00:30:55,228 --> 00:30:58,518 Kupila je motel Lazy-O 416 00:30:58,606 --> 00:31:00,816 i sad ga vodi. 417 00:31:01,860 --> 00:31:04,280 Mnogo novca za djevojku njezinih godina. 418 00:31:04,362 --> 00:31:06,492 Pa, znate… Jeste li ga vidjeli? 419 00:31:07,657 --> 00:31:11,037 I mi smo je jako dobro plaćali dok je bila ovdje. 420 00:31:11,119 --> 00:31:13,329 Rekla je da radi s bratićem Wyattom. 421 00:31:13,413 --> 00:31:15,253 On živi s Darlene Snell. 422 00:31:15,331 --> 00:31:17,961 Možda joj je Darlene pomogla s novcem. 423 00:31:18,042 --> 00:31:23,012 Iskreno, mislim da je samo… 424 00:31:23,089 --> 00:31:26,509 Lazy-O je rupetina. 425 00:31:27,051 --> 00:31:27,971 Da prostite. 426 00:31:28,052 --> 00:31:31,512 Vjerojatno su joj odobrili zajam za male poduzetnike. 427 00:31:31,598 --> 00:31:32,718 To je, znate… 428 00:31:38,438 --> 00:31:39,478 Pa, hvala. 429 00:31:40,815 --> 00:31:42,525 Prosvijetlili ste me. 430 00:31:43,151 --> 00:31:46,571 Da, nadamo se. Ugodan ostatak dana. 431 00:31:53,912 --> 00:31:55,252 Koji je to vrag bio? 432 00:31:55,330 --> 00:31:57,250 Samo sam odgovarala na pitanja. 433 00:31:58,416 --> 00:31:59,956 Upućuješ je ravno na Ruth. 434 00:32:00,668 --> 00:32:02,748 Nemamo je razloga štititi. 435 00:32:02,837 --> 00:32:03,837 Ne? 436 00:32:05,173 --> 00:32:08,723 Možda si zaboravila da naš sin radi za Ruth. 437 00:32:08,801 --> 00:32:11,011 Ako uhvate Ruth i njega će. 438 00:32:11,095 --> 00:32:12,965 Možda je to najbolje za njega. 439 00:32:13,556 --> 00:32:15,426 Reci da se šališ, jebote. 440 00:32:15,516 --> 00:32:16,516 Maloljetan je. 441 00:32:17,018 --> 00:32:19,228 Zapečatiti će dosje kad navrši 18 g. 442 00:32:20,063 --> 00:32:21,983 Dobro. Neću razgovarati o tome. 443 00:32:22,065 --> 00:32:23,395 Gubimo ga, Marty. 444 00:32:23,483 --> 00:32:26,283 A ti bi ga zatvorila? To bismo trebali učiniti? 445 00:32:26,361 --> 00:32:28,701 Neće ga zatvoriti. Imamo veze. 446 00:32:29,197 --> 00:32:32,197 Možda jednu noć u postaji. Onda će se vratiti kući. 447 00:32:32,784 --> 00:32:34,164 Želim da se vrati kući. 448 00:32:34,243 --> 00:32:36,663 Kasnim na svoje kazneno djelo. Vidimo se. 449 00:32:56,099 --> 00:32:57,099 Što se dogodilo? 450 00:32:58,643 --> 00:33:02,063 Blokirali su cestu. 451 00:33:03,523 --> 00:33:04,983 Nismo mogli unatrag, 452 00:33:06,985 --> 00:33:08,065 a onda su došli. 453 00:33:08,152 --> 00:33:10,822 Poveo si nekog novog? 454 00:33:10,905 --> 00:33:13,565 Ne. Isti kao i uvijek. 455 00:33:14,075 --> 00:33:15,735 Koliko si agenata vidio? 456 00:33:16,244 --> 00:33:20,124 Ne znam. Tri. Možda četiri. 457 00:33:21,916 --> 00:33:23,076 Jesi li vidio ženu? 458 00:33:24,794 --> 00:33:25,794 Ne znam. 459 00:33:30,633 --> 00:33:32,303 Posao ti je da se sjetiš. 460 00:33:33,219 --> 00:33:35,639 Ne pravi se glup. Govori. 461 00:33:35,722 --> 00:33:37,522 Bilo je toliko agenata. 462 00:33:37,598 --> 00:33:39,848 Nisam vidio lica, samo uniforme. 463 00:33:39,934 --> 00:33:44,024 Policija, granična ophodnja, DEA, FBI… 464 00:33:44,522 --> 00:33:46,152 Brzo su ga oborili na tlo. 465 00:33:46,232 --> 00:33:47,902 Ne čudi me što ne zna. 466 00:33:51,738 --> 00:33:53,568 Možete li dobiti snimku kamere? 467 00:33:54,741 --> 00:33:56,331 Kao predočavanje dokaza? 468 00:33:58,327 --> 00:33:59,867 Ne bi trebao biti problem. 469 00:34:01,289 --> 00:34:03,249 Želim je vidjeti čim je dobijete. 470 00:34:15,344 --> 00:34:16,344 Hej. 471 00:34:17,513 --> 00:34:18,513 Hej. 472 00:34:22,143 --> 00:34:23,773 Žao mi je zbog onoga sinoć. 473 00:34:25,563 --> 00:34:26,563 Znam. 474 00:34:28,733 --> 00:34:30,283 Nedostajao si Zekeu. 475 00:34:38,117 --> 00:34:39,407 Hej, kompa. 476 00:34:40,286 --> 00:34:41,906 Hvala što si ga dovezla. 477 00:34:42,622 --> 00:34:45,422 Pretpostavljam da si vidjela Wendy na vijestima. 478 00:34:46,709 --> 00:34:48,089 Da, jesam. 479 00:34:48,711 --> 00:34:51,341 Onda si vidjela kako je odvratno lagala 480 00:34:51,422 --> 00:34:52,922 o tvom dečku. 481 00:34:54,383 --> 00:34:57,853 Žao mi je što si morala slušati sve te gluposti. 482 00:34:57,929 --> 00:35:00,929 Ta zmija od žene je prokletstvo. 483 00:35:01,682 --> 00:35:04,442 Znaš li da mi je ukrala plan za klinike? 484 00:35:05,978 --> 00:35:07,648 Izgubila sam dozvole. 485 00:35:08,689 --> 00:35:11,029 Spalila bih je na lomači 486 00:35:11,943 --> 00:35:14,783 da ne mislim da bi je sam vrag došao spasiti. 487 00:35:17,156 --> 00:35:18,406 Da. Pa… 488 00:35:20,368 --> 00:35:21,538 Vidimo se, Darlene. 489 00:35:22,870 --> 00:35:24,210 Vidimo se, dušo. 490 00:35:40,596 --> 00:35:43,806 Hej! Želim da mi pomogneš s nečim 491 00:35:44,308 --> 00:35:45,428 za tvoju sestričnu. 492 00:35:51,983 --> 00:35:54,613 Kakav vam je bio posjet, g. Stone? 493 00:35:57,446 --> 00:35:59,616 Sjajan, hvala. 494 00:36:00,241 --> 00:36:01,241 To je dobro. 495 00:36:04,120 --> 00:36:06,910 Može osobno pitanje? 496 00:36:08,583 --> 00:36:09,923 Naravno. Zašto ne? 497 00:36:10,710 --> 00:36:12,090 Radite li paellu? 498 00:36:13,629 --> 00:36:14,549 Molim? 499 00:36:14,630 --> 00:36:17,260 Pokušao sam napraviti paellu bivšoj zaručnici 500 00:36:17,341 --> 00:36:19,641 i rekla mi je da nema autentičan okus. 501 00:36:20,261 --> 00:36:23,761 Pa sam pomislio kad ste već preda mnom, 502 00:36:23,848 --> 00:36:28,268 a nikad ne znaš kad ćeš se pomiriti s nekim… 503 00:36:29,353 --> 00:36:31,523 O čemu razgovaramo? Malo piletine? 504 00:36:32,523 --> 00:36:33,823 - Kobasice? - Da. 505 00:36:33,900 --> 00:36:35,230 - Kozice? - Da. 506 00:36:35,735 --> 00:36:37,105 - Lignje? - Da. 507 00:36:37,195 --> 00:36:38,735 Da. Možda pileći temeljac? 508 00:36:38,821 --> 00:36:40,411 - Da. - Rajčica? 509 00:36:40,489 --> 00:36:42,239 - Luk? - Baš to. Da. 510 00:36:42,325 --> 00:36:43,445 - Češnjak? - Da. 511 00:36:43,534 --> 00:36:44,624 Dagnje? 512 00:36:44,702 --> 00:36:46,832 Da. Pretrpao si je, čovječe. 513 00:36:48,581 --> 00:36:49,581 Ajme. 514 00:36:50,583 --> 00:36:52,083 Da, hvala vam na tome. 515 00:36:53,336 --> 00:36:54,336 Aha. 516 00:37:07,600 --> 00:37:10,140 Moj je vozač dao otkaz. Odvest ću te na let. 517 00:37:15,233 --> 00:37:16,443 Jesi li dobro? 518 00:37:16,525 --> 00:37:19,355 Ne. Ali to nije tvoj problem. 519 00:37:20,196 --> 00:37:22,616 Obećavam limuzinu kad se vratiš. 520 00:37:24,992 --> 00:37:26,042 Neću se vratiti. 521 00:37:27,245 --> 00:37:28,785 Bila je to samo loša noć. 522 00:37:35,503 --> 00:37:36,803 Navršit ću 40. 523 00:37:37,880 --> 00:37:41,590 Sinoć sam umalo umro u usranom kasinu u zabiti Amerike. 524 00:37:43,761 --> 00:37:46,101 Nisam se izvukao iz ovakvog mjesta 525 00:37:46,180 --> 00:37:48,520 samo da bih završio u sličnom. 526 00:37:53,437 --> 00:37:54,437 Žao mi je. 527 00:37:56,274 --> 00:37:57,274 Završili smo. 528 00:38:11,956 --> 00:38:12,956 Halo? 529 00:38:13,582 --> 00:38:14,632 Jonah? 530 00:38:14,709 --> 00:38:16,039 Da, ovdje Jonah. 531 00:38:16,127 --> 00:38:17,167 Bok, djede. 532 00:38:18,337 --> 00:38:19,797 Zvučiš odraslo! 533 00:38:20,756 --> 00:38:23,046 Da, glas mi se promijenio. 534 00:38:23,718 --> 00:38:24,718 Je li ti mama tu? 535 00:38:26,220 --> 00:38:27,310 Da, ovdje je. 536 00:38:42,945 --> 00:38:43,855 Bok, tata. 537 00:38:43,946 --> 00:38:46,616 Namjeravala si mi reći da ti je brat nestao? 538 00:38:49,076 --> 00:38:51,496 Žao mi je. Nisam znala da će te zanimati. 539 00:38:52,038 --> 00:38:54,038 Imaš li pojma kako to izgleda 540 00:38:54,123 --> 00:38:56,333 kad to čujem od potpunog neznanca 541 00:38:56,417 --> 00:38:57,917 u vlastitoj dnevnoj sobi? 542 00:38:59,545 --> 00:39:00,545 Wendy? 543 00:39:01,922 --> 00:39:03,422 Wendy Marie, čuješ li me? 544 00:39:14,560 --> 00:39:15,730 Gdje si, dovraga? 545 00:39:16,687 --> 00:39:18,187 Mislim da imamo doušnika. 546 00:39:19,815 --> 00:39:20,725 O čemu govoriš? 547 00:39:20,816 --> 00:39:22,566 Sjećaš se one štete? 548 00:39:23,486 --> 00:39:24,696 Trošak poslovanja. 549 00:39:25,363 --> 00:39:26,363 Da. Što s tim? 550 00:39:26,697 --> 00:39:28,867 Netko je dojavio jebenom FBI-u. 551 00:39:31,035 --> 00:39:32,905 Nemoguće. 552 00:39:32,995 --> 00:39:34,955 Bila je u raciji. Imam dokaz. 553 00:39:38,417 --> 00:39:39,417 Marty? 554 00:39:41,462 --> 00:39:42,592 Znaš, 555 00:39:43,339 --> 00:39:46,259 ako je i bila, znaš, i dalje je 556 00:39:46,342 --> 00:39:47,642 dio jedinice. 557 00:39:47,718 --> 00:39:49,848 Ne može odbiti raditi svoj posao. 558 00:39:49,929 --> 00:39:51,599 To bi bilo previše sumnjivo. 559 00:39:51,680 --> 00:39:53,100 Zašto te nije upozorila? 560 00:39:54,308 --> 00:39:55,138 Ne znam. 561 00:39:55,226 --> 00:39:58,726 Možda nije stigla ili su drugi agenti bili u blizini. 562 00:39:58,813 --> 00:40:01,023 Rekao si da joj možeš vjerovati. 563 00:40:01,107 --> 00:40:03,357 Mogu, mi možemo. 564 00:40:03,442 --> 00:40:05,112 Ne. Ne govori „mi“. 565 00:40:07,571 --> 00:40:08,991 Sad ne postojimo „mi“. 566 00:40:11,450 --> 00:40:15,290 Čekaj malo. Optužuješ mene da sam doušnik? 567 00:40:15,371 --> 00:40:17,871 Ne znam gdje je primopredaja. Znaš to. 568 00:40:18,499 --> 00:40:20,209 Jedino si zato još živ. 569 00:40:22,336 --> 00:40:23,746 Tko joj još ima pristup? 570 00:40:23,838 --> 00:40:25,378 Nitko osim mene. 571 00:40:25,464 --> 00:40:28,434 Ovo je sjebana slučajnost. 572 00:40:28,509 --> 00:40:30,469 Dobro? To je sve. 573 00:40:30,553 --> 00:40:34,603 Uvučena je u raciju kao dio jedinice. 574 00:40:34,682 --> 00:40:36,352 Prate tvoje ljude. 575 00:40:36,434 --> 00:40:38,694 To je jedino što ima smisla. U redu? 576 00:40:38,769 --> 00:40:41,649 Ali istražit ću to, obećavam. 577 00:40:41,730 --> 00:40:44,980 Neću više dostavljati dok ne saznam što je pošlo po zlu. 578 00:40:46,527 --> 00:40:48,737 Reci onom nacistu da se jebe. 579 00:40:49,864 --> 00:40:51,534 Javi? 580 00:40:53,576 --> 00:40:54,906 Što je? Što je rekao? 581 00:40:55,578 --> 00:40:56,578 Neće doći. 582 00:40:59,290 --> 00:41:01,000 I jebi se… 583 00:41:03,085 --> 00:41:05,705 Wendy, imamo problem. 584 00:41:06,839 --> 00:41:10,049 Javi je prepoznao Mayu u zapljeni novca. 585 00:41:12,470 --> 00:41:13,350 I? 586 00:41:13,429 --> 00:41:15,059 Kupio sam nam vremena, 587 00:41:15,139 --> 00:41:20,099 ali neće dostavljati dok ne nađemo doušnika. 588 00:41:31,322 --> 00:41:32,452 Nazvat ću Navarra. 589 00:41:32,531 --> 00:41:34,331 Moraš reći i Clare. 590 00:41:37,578 --> 00:41:38,908 Mislim da zna. 591 00:41:40,414 --> 00:41:42,174 Kog ćemo vraga sad? 592 00:41:42,249 --> 00:41:45,919 Ne znam. Ali, možeš li je umiriti? 593 00:41:46,545 --> 00:41:48,915 Smislit ću nešto putem kući. 594 00:41:49,006 --> 00:41:50,006 Bok. 595 00:41:52,801 --> 00:41:54,431 - Riješit ćemo ovo. - I bolje. 596 00:41:55,179 --> 00:41:58,309 Vaša se zaklada financijski obvezala ovog tjedna. 597 00:42:02,102 --> 00:42:03,902 Znaš da ti ne mogu pomoći. 598 00:42:03,979 --> 00:42:07,269 Ako se upletem, samo će posumnjati. Znaš to. 599 00:42:08,025 --> 00:42:09,935 Nemojte mi reći da ga se bojite. 600 00:42:10,444 --> 00:42:13,744 Wendy, hoće li ovo biti jedan od onih razgovora? 601 00:42:14,281 --> 00:42:16,161 Kad mi govoriš kako da radim? 602 00:42:16,242 --> 00:42:19,162 Mislim da trebate razmisliti o svojoj budućnosti. 603 00:42:19,954 --> 00:42:21,044 Kakvoj to? 604 00:42:21,914 --> 00:42:24,334 Želite biti čisti? Slobodni? Oslobođeni? 605 00:42:24,416 --> 00:42:26,086 Da vam obitelj bude sigurna? 606 00:42:26,168 --> 00:42:27,998 Što ste spremni žrtvovati? 607 00:42:28,087 --> 00:42:29,877 Koga ste spreman žrtvovati? 608 00:42:29,964 --> 00:42:32,764 Nećete imati budućnost, ako se nečeg ne odreknete. 609 00:42:36,428 --> 00:42:38,468 U toj budućnosti koju spominješ… 610 00:42:40,057 --> 00:42:41,057 Ti i ja… 611 00:42:42,685 --> 00:42:43,685 Prijatelji smo? 612 00:42:45,437 --> 00:42:46,437 Ne znam. 613 00:42:47,064 --> 00:42:48,444 Bilo je lijepo čuti te. 614 00:43:14,466 --> 00:43:16,716 Nisam raspoložena, Marty. Odjebi. 615 00:43:19,722 --> 00:43:20,972 Pa… 616 00:43:23,684 --> 00:43:27,944 Htio sam se ispričati ako… 617 00:43:29,356 --> 00:43:31,316 Ako sam bio pregrub sinoć. 618 00:43:40,659 --> 00:43:41,659 Jesi li dobro? 619 00:43:48,626 --> 00:43:50,956 Što si mislio o meni kad si me upoznao? 620 00:43:55,549 --> 00:43:58,089 Mislio sam da… 621 00:44:01,472 --> 00:44:03,932 Mislio sam da si pametna. 622 00:44:07,394 --> 00:44:08,774 Mislio si da sam smeće. 623 00:44:13,025 --> 00:44:14,935 Zaposlio sam te, zar ne? 624 00:44:16,445 --> 00:44:18,355 Natjerala sam te da me zaposliš. 625 00:44:19,365 --> 00:44:21,485 Da, jer si bila pametna. 626 00:44:32,628 --> 00:44:34,168 Bog je kurvin sin. 627 00:44:35,047 --> 00:44:36,047 Zar ne? 628 00:44:37,841 --> 00:44:42,221 Napravio me dovoljno pametnom da znam koliko mi je život sjeban. 629 00:44:43,389 --> 00:44:46,269 Ali ne dovoljno pametnom da se izvučem. 630 00:44:53,607 --> 00:44:54,857 Mogu ti pomoći s tim. 631 00:44:58,862 --> 00:44:59,862 Ja… 632 00:45:04,993 --> 00:45:07,833 Mogu te isplatiti 633 00:45:09,331 --> 00:45:11,831 tako da možeš otići kamo god želiš, 634 00:45:12,793 --> 00:45:14,173 ako si zainteresirana. 635 00:45:15,421 --> 00:45:17,461 Još jedna spletka Martyja Byrdea. 636 00:45:19,466 --> 00:45:22,886 Bila bih jebeno glupa da prihvatim, zar ne? 637 00:45:25,472 --> 00:45:26,472 Ne znam. 638 00:45:31,103 --> 00:45:32,103 Pa… 639 00:45:33,689 --> 00:45:34,689 Nastavi. 640 00:45:35,774 --> 00:45:36,774 Što nudiš? 641 00:45:39,069 --> 00:45:40,699 Želim kupiti tvoj proizvod. 642 00:45:43,073 --> 00:45:45,243 Čisti. Sav. 643 00:45:48,662 --> 00:45:50,042 Zajebavaš me? 644 00:45:50,122 --> 00:45:52,542 Ne. I treba mi jučer. 645 00:45:55,377 --> 00:45:57,337 Sad si diler ili? 646 00:45:59,923 --> 00:46:01,053 Nije za mene… 647 00:46:03,385 --> 00:46:04,635 Možemo se dogovoriti? 648 00:46:10,768 --> 00:46:11,768 Ne znam. 649 00:46:12,895 --> 00:46:14,345 Morat ću razmisliti. 650 00:46:16,398 --> 00:46:18,028 Sad imam poslovne partnere. 651 00:46:21,236 --> 00:46:22,236 Dobro. 652 00:46:32,581 --> 00:46:34,631 Zašto je, kvragu, lagala o Benu? 653 00:46:39,129 --> 00:46:40,299 Da barem znam. 654 00:48:47,299 --> 00:48:51,219 U SJEĆANJE NA ESTEBANA „STEVEA“ HERNANDEZA 655 00:48:51,303 --> 00:48:54,723 Kraj 4. epizode 43288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.