All language subtitles for Ozark S04E02.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,843 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:32,657 --> 00:00:33,783 Mogu li vam pomo�i? 3 00:00:35,535 --> 00:00:37,829 Ne, samo gledam. 4 00:01:27,587 --> 00:01:28,546 Oprostite. 5 00:01:30,131 --> 00:01:31,716 Mogu li vidjeti ovoga? 6 00:01:45,146 --> 00:01:46,064 Savr�en je. 7 00:01:48,024 --> 00:01:50,401 Ne biste povezali koze i kekse, zar ne? 8 00:01:51,861 --> 00:01:54,572 Moj mu� ka�e da je to zato �to su koze vra�je. 9 00:01:56,032 --> 00:01:58,243 Mislim da vrag ne jede kekse, zar ne? 10 00:02:00,662 --> 00:02:02,497 A mo�da jede. 11 00:02:03,665 --> 00:02:04,582 �elite vre�icu? 12 00:02:06,584 --> 00:02:07,502 Ne. 13 00:02:08,336 --> 00:02:09,212 Hvala. 14 00:02:11,840 --> 00:02:12,882 Pazite na njega. 15 00:03:57,695 --> 00:03:59,572 NESTAO �ERIF 16 00:03:59,656 --> 00:04:02,951 ZA INFORMACIJE NAZVATI �ERIFA OKRUGA CAMDEN 17 00:04:09,707 --> 00:04:12,961 Mladi planinar oporavlja se nakon �to je pao s 15 m� 18 00:04:23,721 --> 00:04:24,555 Bok. 19 00:04:25,932 --> 00:04:26,766 Bok. 20 00:04:29,394 --> 00:04:30,270 Hvala. 21 00:04:31,688 --> 00:04:33,523 Ne ka�u ti koliko su korisni. 22 00:04:34,440 --> 00:04:36,901 Mislim da je internet svima rekao. 23 00:04:38,027 --> 00:04:39,487 Vidim, pa, 24 00:04:40,280 --> 00:04:42,073 jo� nema� dovoljno, vjeruj mi. 25 00:04:43,324 --> 00:04:46,119 Hej, eto ga. 26 00:04:47,996 --> 00:04:49,539 Zgodan tip. 27 00:04:49,622 --> 00:04:50,581 Ima li ime? 28 00:04:51,249 --> 00:04:52,125 Wilson. 29 00:04:52,834 --> 00:04:54,085 Wilson. Sjajno. 30 00:04:54,585 --> 00:04:55,795 Djedovo. 31 00:04:55,878 --> 00:04:56,713 Da? 32 00:04:59,382 --> 00:05:00,758 �to radi� ovdje, Marty? 33 00:05:03,177 --> 00:05:05,763 Nisi mi uzvratila poziv, pa� 34 00:05:05,847 --> 00:05:09,559 Nakon 20 glasovnih poruka, 35 00:05:09,642 --> 00:05:11,561 zaklju�ila sam da si jo� �iv. 36 00:05:13,104 --> 00:05:15,189 �to je toliko va�no da si kod mene 37 00:05:15,273 --> 00:05:17,108 osam dana nakon poroda? 38 00:05:19,402 --> 00:05:22,655 Koji su koraci za nagodbu sa svjedokom koji sura�uje? 39 00:05:23,364 --> 00:05:26,743 To sad �eli� biti? Malo je kasno za to. 40 00:05:31,330 --> 00:05:32,415 Ne ja. 41 00:05:39,630 --> 00:05:40,465 Ne. 42 00:05:42,216 --> 00:05:43,468 Da, �eli van. 43 00:05:45,386 --> 00:05:48,556 Omar Navarro �eli nagodbu s FBI-jem? 44 00:05:51,309 --> 00:05:54,020 Za�to sad? Pobje�uje u ratu. 45 00:05:54,687 --> 00:05:56,773 Gotovo ga je do�lo cijele obitelji. 46 00:05:57,732 --> 00:05:59,359 Smrtnost ga susti�e valjda. 47 00:06:01,944 --> 00:06:02,904 �to �eli? 48 00:06:03,446 --> 00:06:04,739 �eli da ga ne gonite 49 00:06:04,822 --> 00:06:07,241 i �eli slobodu kretanja 50 00:06:07,325 --> 00:06:09,202 izme�u Meksika i SAD-a. 51 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 Znam. 52 00:06:12,830 --> 00:06:13,748 �to bi trebalo? 53 00:06:16,209 --> 00:06:18,002 Vi�e nego �to je spreman dati. 54 00:06:19,170 --> 00:06:22,256 Ogromna uhi�enja, velika imena. 55 00:06:22,340 --> 00:06:23,841 Mora u zatvor. 56 00:06:25,134 --> 00:06:26,803 Ne idem �efovima s: 57 00:06:26,886 --> 00:06:30,139 �Hej, vo�a kartela koji masovno ubija �eli propusnicu.� 58 00:06:31,349 --> 00:06:33,142 Da, razumijem. 59 00:06:35,478 --> 00:06:36,729 Razgovarat �u s njim. 60 00:06:40,149 --> 00:06:41,859 Vrlo je ozbiljan oko toga. 61 00:06:44,028 --> 00:06:46,906 Svi ste ako mislite da ne�ete morati platiti. 62 00:07:22,150 --> 00:07:23,151 Charlotte? 63 00:07:24,318 --> 00:07:25,278 Charlotte? 64 00:07:28,448 --> 00:07:29,365 Gdje je Ben? 65 00:07:30,700 --> 00:07:31,701 Gdje je kutija? 66 00:07:33,953 --> 00:07:36,581 Ne znam. Bila je ondje. 67 00:07:38,708 --> 00:07:40,084 Mo�da ju je Jonah uzeo. 68 00:07:50,303 --> 00:07:51,345 Hej, gdje je Ben? 69 00:07:53,014 --> 00:07:55,433 Vidjeo si njegov pepeo? Premjestio si ga? 70 00:07:58,561 --> 00:07:59,437 Jonah. 71 00:08:00,646 --> 00:08:01,606 Odgovori mi. 72 00:08:04,275 --> 00:08:05,651 Dao sam ga Ruth. 73 00:08:08,988 --> 00:08:09,947 �to si u�inio? 74 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 Ona ga je voljela. 75 00:08:14,660 --> 00:08:15,620 �uvat �e ga. 76 00:08:45,733 --> 00:08:46,567 Ruth! 77 00:08:49,570 --> 00:08:50,571 Ruth! 78 00:08:51,447 --> 00:08:53,991 Znam da si kod ku�e! Izlazi van, jebote! 79 00:08:55,284 --> 00:08:58,704 Tvoja je sestra stvarno glasna� 80 00:09:00,331 --> 00:09:01,332 Ruth! 81 00:09:15,638 --> 00:09:18,766 Ako si i�ta u�inila Benovom pepelu, kunem se� 82 00:09:21,769 --> 00:09:22,895 Dobro je. 83 00:09:26,023 --> 00:09:27,108 Onda ga vrati. 84 00:09:27,858 --> 00:09:29,110 Pripada meni. 85 00:09:29,819 --> 00:09:34,574 Pa. Obe�ala sam Joni da �u ga �uvati. 86 00:09:35,283 --> 00:09:38,494 Ako ga �eli� natrag, on mi to mora re�i. 87 00:09:39,078 --> 00:09:40,621 A sad odjebi odavde! 88 00:09:43,457 --> 00:09:45,293 Nije te volio, Ruth! 89 00:09:46,085 --> 00:09:47,253 Bio je bolestan! 90 00:09:48,588 --> 00:09:51,507 Bila si sljede�a u dugom nizu 91 00:09:51,591 --> 00:09:55,303 slomljenih, zlovoljnih �ena kojima je bio opsjednut. 92 00:09:55,386 --> 00:09:57,513 Bio bi gotov s tobom za mjesec dana. 93 00:10:02,268 --> 00:10:03,102 Da. 94 00:10:07,189 --> 00:10:09,358 Da ga nisi prije ubila. 95 00:10:31,380 --> 00:10:33,924 Pro�lo je pet dana od posljednje ispovijedi. 96 00:10:34,842 --> 00:10:36,677 Uzalud sam spominjao Bo�je ime. 97 00:10:39,347 --> 00:10:40,640 Triput, mislim. 98 00:10:42,558 --> 00:10:44,602 Udario sam nogom Silvijinu kuju. 99 00:10:46,604 --> 00:10:48,272 I planuo sam na djecu. 100 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 Posebno na Rafaela. 101 00:10:54,528 --> 00:10:58,115 Bon-Bon je premalena da bi je udarali. 102 00:10:58,199 --> 00:11:01,202 Da. Ali Silvia je pu�ta u moj ured. 103 00:11:01,285 --> 00:11:03,204 Mota mi se pod nogama. 104 00:11:03,287 --> 00:11:08,876 Da, ali mo�e� je podi�i i iznijeti van. Ona je dobra kujica. 105 00:11:10,461 --> 00:11:11,379 Poku�at �u. 106 00:11:12,922 --> 00:11:17,551 I� ispri�aj se Rafaelu. 107 00:11:18,511 --> 00:11:20,888 Iz toga �e nau�iti vi�e nego iz ljutnje. 108 00:11:21,389 --> 00:11:23,349 Moj bijes ga ja�a. 109 00:11:23,974 --> 00:11:27,395 Da, ali skra�uje mu djetinjstvo. 110 00:11:27,478 --> 00:11:29,397 Pusti ga da jo� malo u�iva. 111 00:11:35,444 --> 00:11:37,863 Moram se javiti, o�e. 112 00:11:39,490 --> 00:11:44,704 Bo�e, �ao mi je za sve zlo �to ga u�inih i dobro koje propustih. 113 00:11:44,787 --> 00:11:49,667 Grijehom sam uvrijedio tebe, najve�e i najmilije dobro. 114 00:11:49,750 --> 00:11:53,087 �vrsto odlu�ujem da �u se popraviti 115 00:11:53,170 --> 00:11:55,965 i da ne�u vi�e grije�iti. 116 00:11:56,674 --> 00:11:58,926 U ime Oca, Sina i Duha Svetoga 117 00:11:59,009 --> 00:12:01,095 ja te odrje�ujem od grijeha tvojih. 118 00:12:06,058 --> 00:12:07,768 Ima� li jo� �to ispovijediti? 119 00:12:23,659 --> 00:12:24,493 Ne. 120 00:12:36,756 --> 00:12:37,715 Halo? 121 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 Onda? 122 00:12:39,133 --> 00:12:42,720 Zanima je, ali mora znati da mislite ozbiljno. 123 00:12:42,803 --> 00:12:44,805 Reci mi �to je to�no rekla. 124 00:12:46,432 --> 00:12:50,603 Spomenula je zatvor, ali mislim da ako napravite popis 125 00:12:50,686 --> 00:12:53,147 svega �to ste spremni dati, vjerojatno� 126 00:12:53,230 --> 00:12:54,148 Ne. 127 00:12:54,231 --> 00:12:55,107 Bez popisa. 128 00:12:58,068 --> 00:12:59,487 �elim se sastati s njom. 129 00:13:01,655 --> 00:13:05,284 Ne mo�ete se privatno dogovoriti s jednom agenticom. 130 00:13:05,367 --> 00:13:08,537 Morat �e se obratiti �efovima s pravom ponudom. 131 00:13:08,621 --> 00:13:10,998 Rekao si da je ima�, Marty. Lagao si mi? 132 00:13:12,208 --> 00:13:13,250 Organiziraj to. 133 00:13:24,845 --> 00:13:25,971 To je bio Marty? 134 00:13:26,055 --> 00:13:26,889 Jest. 135 00:13:29,266 --> 00:13:32,478 Molim te, reci mi da je obuzdao onu selja�ku kuju? 136 00:13:33,270 --> 00:13:36,357 Nevjerojatno. Ti Byrdeovi nemaju po�tovanja. 137 00:13:36,440 --> 00:13:38,359 Da je Helen tu, ni�ta od toga� 138 00:13:42,696 --> 00:13:44,490 Ti se �ali�, Javi? 139 00:13:46,784 --> 00:13:49,286 Skoro si nas sjebao svojim nestrpljenjem. 140 00:13:52,164 --> 00:13:56,752 Ako pove�u tog �erifa s nama, 141 00:13:58,128 --> 00:14:00,839 FBI �e nagrnuti ovamo kao kod Lagunasa. 142 00:14:00,923 --> 00:14:05,302 Onda �e� imati svu na�u krv 143 00:14:05,386 --> 00:14:07,888 na svojim mekim ru�icama, Javi. 144 00:14:10,683 --> 00:14:12,601 Bio sam oprezan. Ne�e saznati. 145 00:14:12,685 --> 00:14:15,938 O, Javi je bio vrlo oprezan. 146 00:14:18,274 --> 00:14:21,026 Sa svim tim godinama iskustva. 147 00:14:23,529 --> 00:14:25,197 Sve nas je za�titio. 148 00:14:27,074 --> 00:14:29,910 Ili si ostavio da to po�isti netko drugi? Ha? 149 00:14:29,994 --> 00:14:30,953 Rije�eno je. 150 00:14:33,789 --> 00:14:34,665 Sve. 151 00:14:47,052 --> 00:14:48,637 Ah, dijete se rastu�ilo. 152 00:15:09,783 --> 00:15:13,245 Nema problema osim tvog kukavi�luka, Frank. 153 00:15:13,954 --> 00:15:15,706 Kad si ponudila distribuciju, 154 00:15:15,789 --> 00:15:17,708 rekla si da ima� �erifa u d�epu. 155 00:15:17,791 --> 00:15:18,709 �to se doga�a? 156 00:15:19,752 --> 00:15:21,086 Tata ti je pi�kica. 157 00:15:21,712 --> 00:15:24,548 Ne �eli zara�ivati milijune dilaju�i moju drogu 158 00:15:24,632 --> 00:15:27,301 samo zato �to je jedan bijedni �erif nestao. 159 00:15:27,926 --> 00:15:30,220 �erifa Nixa ubio je kartel. 160 00:15:30,971 --> 00:15:33,349 Ne�u se opet petljati u to sranje. 161 00:15:34,266 --> 00:15:36,060 Oduzeli su mi dobre ljude. 162 00:15:36,143 --> 00:15:39,271 Bez za�tite nema distribucije. 163 00:15:55,287 --> 00:15:57,915 Ako ja mogu raditi s njom, mogao bi i ti. 164 00:16:14,973 --> 00:16:17,726 �to to zna�i? �Radi svoj jebeni posao?� 165 00:16:17,810 --> 00:16:19,728 Pa, napisao sam �molim�. 166 00:16:20,854 --> 00:16:21,689 I? 167 00:16:22,189 --> 00:16:26,235 Samo sam htio da pogleda ku�u Helen Pierce. 168 00:16:26,318 --> 00:16:27,152 Je li? 169 00:16:27,820 --> 00:16:32,074 Ne znam, ali �udno je, zar ne? Prvo je ona nestala pa �erif Nix? 170 00:16:32,157 --> 00:16:36,328 Moram re�i da nije htio imati posla s njom, 171 00:16:36,412 --> 00:16:38,831 �to je bilo neobi�no, nisam puno tra�io. 172 00:16:38,914 --> 00:16:42,960 Mo�da mu se nije svi�ala. U dosjeima nema ni�ta o Pierceovoj. 173 00:16:45,337 --> 00:16:47,673 Pa, znate, samo razmi�ljam 174 00:16:48,298 --> 00:16:51,552 kako mnoge ku�e uz pla�u imaju sigurnosni sustav. 175 00:16:51,635 --> 00:16:55,014 Ako je �erif Nix bio ondje, mogla bi postojati snimka, 176 00:16:55,097 --> 00:16:57,266 mo�da imate trag i ne znate to. 177 00:17:02,438 --> 00:17:04,064 Javit �u vam ako �to na�em. 178 00:17:07,192 --> 00:17:09,069 Dobro. Hvala lijepa. 179 00:17:15,325 --> 00:17:17,995 �erif Guerrero. Drago mi je. 180 00:17:18,704 --> 00:17:22,416 Htjela sam navratiti i predstaviti se. Darlene Snell. 181 00:17:23,459 --> 00:17:24,585 Znam tko ste. 182 00:17:26,628 --> 00:17:28,422 Vi ste odavde? 183 00:17:28,505 --> 00:17:29,423 Okrug Polk. 184 00:17:29,923 --> 00:17:30,966 Lijepo je ondje. 185 00:17:31,842 --> 00:17:33,886 Poznajete li obitelj Jarvis? 186 00:17:33,969 --> 00:17:35,888 Kako vam mogu pomo�i, g�o Snell? 187 00:17:38,432 --> 00:17:40,225 John Nix i ja odavno se znamo. 188 00:17:40,976 --> 00:17:43,103 Poznavao je mog mu�a od djetinjstva. 189 00:17:43,812 --> 00:17:48,400 Samo sam hjela vidjeti mogu li ikako pomo�i. 190 00:17:49,693 --> 00:17:52,029 Potraga je obustavljenja pro�li tjedan. 191 00:17:52,529 --> 00:17:56,658 Ako ne znate gdje je John, ne znam kako mo�ete pomo�i. 192 00:17:59,078 --> 00:18:02,748 -Mo�da u ne�em drugom. -G�o Snell, �erifi razgovaraju. 193 00:18:03,540 --> 00:18:04,416 Tra�amo. 194 00:18:05,417 --> 00:18:07,836 Znam kakvu ste mo� imali nad Nixom. 195 00:18:08,712 --> 00:18:12,549 Sad pokrivam dva okruga dok je John �odsutan�, 196 00:18:13,383 --> 00:18:15,219 a nije ba� rje�avao slu�ajeve. 197 00:18:16,637 --> 00:18:18,514 Zato mi u�inite uslugu 198 00:18:18,597 --> 00:18:21,350 i ne dodajte optu�bu za podmi�ivanje na gomilu? 199 00:18:22,392 --> 00:18:25,312 Sa�uvajte to za pobjednika izbora sljede�e godine. 200 00:18:29,733 --> 00:18:32,569 Dobro! Hvala na vremenu. 201 00:18:33,278 --> 00:18:35,489 Otvorit �u o�i ako vidim Johna. 202 00:18:36,532 --> 00:18:38,325 Bilo bi lijepo da se vrati. 203 00:18:39,326 --> 00:18:40,244 Zar ne? 204 00:18:53,257 --> 00:18:54,925 -Sedmica, ispadate. -Ne opet. 205 00:18:55,884 --> 00:18:57,344 Daj, �ovje�e. 206 00:19:00,472 --> 00:19:02,182 Hej, Wendy. Kako ide? 207 00:19:04,977 --> 00:19:08,313 Zna� da ti vi�e ne vra�amo novac. 208 00:19:08,397 --> 00:19:11,692 Naravno. Da, znam. Ovo je sve moj novac. 209 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Je li uzeo zajam? 210 00:19:18,490 --> 00:19:21,869 Ne, u redu je. Skoro sam u potpunosti proku�io sustav. 211 00:19:21,952 --> 00:19:24,997 Mogu napisati knjigu o ovoj igri ili barem knji�icu. 212 00:19:25,080 --> 00:19:28,834 Zabranjen mu je ulaz. Isplati ga i stavi mu osobnu na vrata. 213 00:19:28,917 --> 00:19:31,420 �to radi�? Dobro sam, zna� da mogu platiti. 214 00:19:31,503 --> 00:19:34,590 Za tvoje dobro. Idi ku�i, odmori se. Izgleda� grozno. 215 00:19:43,098 --> 00:19:45,267 Dakle, otkud da po�nemo? 216 00:19:46,268 --> 00:19:47,686 Ovisi. 217 00:19:48,896 --> 00:19:50,022 �to �eli�? 218 00:19:50,105 --> 00:19:52,524 �eli� li za�tititi obitelj ili 219 00:19:53,984 --> 00:19:55,152 �eli� vi�e? 220 00:19:57,738 --> 00:19:58,780 �to ako 221 00:20:00,574 --> 00:20:03,660 �elim da svi izbori na Srednjem zapadu idu preko nas? 222 00:20:04,536 --> 00:20:05,787 Nacionalni utjecaj. 223 00:20:10,208 --> 00:20:12,920 Pa, za to, 224 00:20:13,003 --> 00:20:16,506 trebat �e ti jaka prva postava, 225 00:20:16,590 --> 00:20:20,552 a nisu svi na tvojoj strani. 226 00:20:21,929 --> 00:20:24,598 Jesi li spremna igrati na tu�em igrali�tu? 227 00:20:24,681 --> 00:20:25,891 Ako je to potrebno. 228 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 Dobro. 229 00:20:27,517 --> 00:20:30,979 Ali ima tvrdolinija�kih ljubitelja fetusa, 230 00:20:31,063 --> 00:20:33,315 i �udovi�ta koja mrze �ene, 231 00:20:33,398 --> 00:20:34,983 zato se pripremi. 232 00:20:36,443 --> 00:20:38,028 Idealno bi bilo 233 00:20:38,111 --> 00:20:41,490 pet klju�nih igra�a iz pet dr�ava u odboru Zaklade Byrde. 234 00:20:41,573 --> 00:20:44,743 Missouri, Michigan, Illinois, Wisconsin i Ohio. 235 00:20:44,826 --> 00:20:49,289 Iz Missourija, ve� ima� Wadea, ali taj�de�ko ne radi ni�ta kao senator, 236 00:20:49,373 --> 00:20:52,084 zato �e� morati iske�irati da postane guverner. 237 00:20:53,627 --> 00:20:55,379 U Michiganu je sindikalac. 238 00:20:55,462 --> 00:20:56,546 Jonathan Pittman. 239 00:20:56,630 --> 00:21:00,092 On je tvrdoglavo pseto. Sjajno �ete se slagati. 240 00:21:00,175 --> 00:21:03,095 A tu je i Illinois, tvoj stari prijatelj. 241 00:21:05,973 --> 00:21:07,683 -Nemoj re�i Schafer. -Schafer. 242 00:21:07,766 --> 00:21:08,600 U mirovini je. 243 00:21:08,684 --> 00:21:11,395 Da, ali stari Randall zadr�ao je dosta veza. 244 00:21:13,730 --> 00:21:15,065 Mrzio me neko�. 245 00:21:15,148 --> 00:21:17,442 Zato �e� morati do�i 246 00:21:17,526 --> 00:21:19,528 vrlo dobre volje 247 00:21:19,611 --> 00:21:21,321 i s punim d�epovima. 248 00:21:23,573 --> 00:21:25,784 -Koliko? -Konzervativna procjena? 249 00:21:25,867 --> 00:21:28,287 Sto pedeset milijuna samo da krene�. 250 00:21:31,665 --> 00:21:32,749 Do kada? 251 00:21:32,833 --> 00:21:34,584 Nabavi pola iznosa do Bo�i�a 252 00:21:34,668 --> 00:21:37,546 i mogla bi to ostvariti za par godina. 253 00:21:38,380 --> 00:21:39,339 A ove godine? 254 00:21:40,757 --> 00:21:44,594 Za to ti treba ju�er. Lokalni su izbori sljede�i mjesec 255 00:21:44,678 --> 00:21:46,388 i ne mo�e� ih propustiti. 256 00:21:47,264 --> 00:21:48,432 Nabavi ga dotad 257 00:21:48,515 --> 00:21:51,435 i rekao bih da mo�e� kupiti gotovo svakoga. 258 00:21:57,399 --> 00:21:58,650 Uklju�uju�i tebe? 259 00:21:59,693 --> 00:22:01,445 Idem na sljede�i sastanak. 260 00:22:05,490 --> 00:22:08,994 Po�injemo s tepisima, klima ure�ajima i ure�enjem. 261 00:22:09,536 --> 00:22:12,080 Raspon cijena je ve�i, sve je lak�e sakriti. 262 00:22:13,206 --> 00:22:15,709 Sre�a �to je ovo takva rupa. Ha? 263 00:22:15,792 --> 00:22:17,586 Zna� li koliko �e� zara�ivati? 264 00:22:17,669 --> 00:22:20,756 Trebam mjese�nu procjenu da znam koliko mogu oprati. 265 00:22:20,839 --> 00:22:23,800 Ne, ali ovo nije jedino mjesto koje imamo. 266 00:22:23,884 --> 00:22:27,721 Darlene govori o izgradnji centara za odvikavanje uz granicu. 267 00:22:27,804 --> 00:22:29,431 Ostalo mo�emo kroz gradnju. 268 00:22:30,432 --> 00:22:32,768 -Da, mo�e tako. -Hej! De�ko! 269 00:22:33,935 --> 00:22:36,855 Reci mi �to su tvoji u�inili Johnu Nixu. 270 00:22:37,606 --> 00:22:41,193 Bolje mi odmah reci ako i�ta zna� o tome. 271 00:22:44,863 --> 00:22:45,739 Rekao bih. 272 00:22:46,406 --> 00:22:48,075 Kunem se. Ni�ta ne znam. 273 00:22:50,160 --> 00:22:52,579 Nitko ne mo�e slu�iti dvojici gospodara. 274 00:22:53,371 --> 00:22:54,873 Razmisli o tome. 275 00:22:55,457 --> 00:22:56,416 A sad idi ku�i. 276 00:23:01,838 --> 00:23:02,798 La�e. 277 00:23:03,882 --> 00:23:05,550 Za�to si ga uop�e zaposlila? 278 00:23:06,676 --> 00:23:07,636 Koliko je dobar? 279 00:23:08,887 --> 00:23:10,430 Jebeno dobar. 280 00:23:10,514 --> 00:23:13,141 Mislim da je on jedan od onih �savornta�. 281 00:23:15,811 --> 00:23:18,313 �to ti je izazvalo valung ina�e? 282 00:23:19,189 --> 00:23:21,691 Mafija KC-a povukla se iz distribucije. 283 00:23:22,526 --> 00:23:24,361 Misle da je kartel ubio Nixa. 284 00:23:25,862 --> 00:23:27,072 Nemoj re�i. 285 00:23:27,739 --> 00:23:29,366 Imala si sjebano jutro. 286 00:23:29,449 --> 00:23:32,619 Obje smo, jer ako nema� pametnih ideja, 287 00:23:32,702 --> 00:23:34,538 ovo vi�e nije paravan za pranje 288 00:23:34,621 --> 00:23:37,874 nego usrani motel na koji si potro�ila sav svoj novac. 289 00:23:47,843 --> 00:23:49,594 To je u�asna ideja. 290 00:23:52,848 --> 00:23:54,474 Za�to bi me htio upoznati? 291 00:23:55,225 --> 00:23:56,393 �to si mu rekao? 292 00:23:57,269 --> 00:24:00,981 -Samo da ti vjerujem, to je sve. -Misli da me ima� u d�epu. 293 00:24:01,064 --> 00:24:03,984 -Jebi se, Marty! -Ne. Mayo, ovo je ogroman ulov. 294 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 Bila bi agentica koja je privela Navarra. 295 00:24:06,570 --> 00:24:08,780 -To je i velik rizik. -Nije. 296 00:24:08,864 --> 00:24:11,992 Tko jo� u njegovoj organizaciji zna za ovo? 297 00:24:12,075 --> 00:24:15,036 Nitko. Ti, ja i Wendy, to je sve. 298 00:24:15,120 --> 00:24:16,955 Netko se sprema napasti ga? 299 00:24:17,038 --> 00:24:18,957 Ne, nitko ga ne napada. 300 00:24:20,375 --> 00:24:22,085 Da itko sazna� 301 00:24:22,169 --> 00:24:24,629 Nitko ni�ta ne sumnja. Jako je pametan. 302 00:24:26,298 --> 00:24:27,674 Sad imam obitelj. 303 00:24:27,757 --> 00:24:30,260 Da. Svi imamo obitelji. 304 00:24:34,473 --> 00:24:35,390 Ne znam. 305 00:24:37,434 --> 00:24:39,644 Bez poja�anja. Ne smijem re�i FBI-ju. 306 00:24:39,728 --> 00:24:41,813 -Procurit �e. -Ja �u biti tamo. I Wendy. 307 00:24:41,897 --> 00:24:43,732 To bi me trebalo umiriti? 308 00:24:43,815 --> 00:24:44,774 Mayo. 309 00:24:46,985 --> 00:24:49,529 Obe�avam ti da �e� biti sigurna. 310 00:24:49,613 --> 00:24:51,531 Zna koliko mu vrijedi�. 311 00:24:54,534 --> 00:24:57,037 Lovimo ga du�e nego �to ja radim u FBI-ju. 312 00:25:05,128 --> 00:25:06,338 Reci mi kako to ide. 313 00:25:11,259 --> 00:25:13,178 Ima� rok od tri dana. 314 00:25:13,261 --> 00:25:15,931 Daje ti 30 minuta prije nego �to po�alje auto. 315 00:25:16,014 --> 00:25:18,725 Ne znam gdje �e biti sastanak, valjda u dr�avi. 316 00:25:18,808 --> 00:25:20,936 �eli� �efu kartela dati moju adresu? 317 00:25:21,937 --> 00:25:23,605 To mi ne odgovara. Ne mo�e�. 318 00:25:32,697 --> 00:25:33,782 Do�i k nama. 319 00:25:35,533 --> 00:25:38,537 Do�i k nama, a Charlotte �e �uvati Wilsona� 320 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 dok smo na sastanku. Siguran je. 321 00:25:44,376 --> 00:25:46,294 Jonah joj je ispao samo jednom. 322 00:25:50,549 --> 00:25:51,424 Oprosti. 323 00:25:57,305 --> 00:26:00,225 Na�a emisija ve� godinama prati epidemiju opioida. 324 00:26:00,308 --> 00:26:03,853 Razgovarali smo sa zvi�da�ima, lije�nicima i �rtvama, 325 00:26:04,396 --> 00:26:08,525 ali nikad nismo dobili intervju od direktora farmaceutske tvrtke 326 00:26:08,608 --> 00:26:09,526 dosada. 327 00:26:10,026 --> 00:26:13,321 Clare Shaw preuzima ulogu direktora od brata Michaela, 328 00:26:13,405 --> 00:26:15,532 koji je izba�en iz obiteljske�tvrtke 329 00:26:15,615 --> 00:26:19,911 nakon �to je javno optu�io ovisnike o drogama za krizu s opioidima. 330 00:26:20,620 --> 00:26:24,165 Osam posto na�eg bud�eta za razvoj odvajamo za razvoj 331 00:26:24,249 --> 00:26:29,296 nove generacije antagonista opioida za pomo� �rtvama ovisnosti. 332 00:26:29,379 --> 00:26:32,090 Zna�ajno smo pobolj�ali programe za pacijente 333 00:26:32,173 --> 00:26:34,801 i sad svaki marketin�ki element koji objavimo 334 00:26:34,884 --> 00:26:37,846 to�no odra�ava najbolje dokaze koji su dostupni. 335 00:26:39,306 --> 00:26:42,309 Ve� smo �uli obe�anja od tvrtki poput va�e. 336 00:26:42,392 --> 00:26:43,852 Za�to je ovo druk�ije? 337 00:26:44,728 --> 00:26:46,021 Ovaj put su istinite. 338 00:26:51,234 --> 00:26:53,695 �ini se savr�ena. To je Missouri? 339 00:26:53,778 --> 00:26:57,574 Sjedi�te im je u Chicagu, ali tvornice i laboratoriji su ovdje. 340 00:26:57,657 --> 00:26:58,783 Dobro. Sjajno. 341 00:26:58,867 --> 00:27:02,203 Pripremio sam ovaj paket za centre za odvikavanje. 342 00:27:02,287 --> 00:27:06,082 Ovo je pet mogu�ih lokacija i partnera. 343 00:27:06,166 --> 00:27:09,294 Ovo su dvije rane ponude za gradnju. 344 00:27:10,045 --> 00:27:11,838 Zar g�a Snell ne gradi centre? 345 00:27:12,505 --> 00:27:14,507 Da, vidio sam da vadi dozvole. 346 00:27:14,591 --> 00:27:15,925 Ova je dosta povoljna. 347 00:27:16,676 --> 00:27:18,553 Zna�i, ukrao si njezinu ideju? 348 00:27:19,346 --> 00:27:21,473 Za�to te briga za g�u Snell? 349 00:27:23,975 --> 00:27:24,976 Za mene je. 350 00:27:30,690 --> 00:27:32,817 Bok. Da, mo�ete pro�i ovuda. 351 00:27:33,526 --> 00:27:34,986 Stavite sve u podrum. 352 00:27:39,824 --> 00:27:40,784 �to je ovo? 353 00:27:40,867 --> 00:27:42,243 Instaliram novi sustav. 354 00:27:45,622 --> 00:27:47,082 Izgleda skupo. 355 00:27:47,791 --> 00:27:49,417 Kupio sam ga svojim novcem. 356 00:27:51,294 --> 00:27:52,754 Trebam ga za novi posao. 357 00:27:55,924 --> 00:27:56,758 Stvarno? 358 00:27:58,385 --> 00:27:59,719 -�to radi�? -Hvala. 359 00:28:02,722 --> 00:28:04,015 Perem novac za Ruth. 360 00:28:06,309 --> 00:28:07,811 O, ne, ne pere�. 361 00:28:08,478 --> 00:28:10,605 Ne koristim tvoj softver. Imam svoj. 362 00:28:10,688 --> 00:28:13,858 Dobro. Dosta. Znam da si ljut� 363 00:28:13,942 --> 00:28:15,735 Ne�u se sva�ati s tobom, mama. 364 00:28:16,820 --> 00:28:17,904 Jonah! 365 00:28:18,571 --> 00:28:19,572 Jonah! 366 00:28:21,616 --> 00:28:23,326 -Jonah! -Charlotte? 367 00:28:26,746 --> 00:28:30,166 Vi�e nemoj govoriti Joni o poslu. Dobro? 368 00:28:30,250 --> 00:28:31,584 Ni rije�i, ozbiljno. 369 00:28:32,085 --> 00:28:32,919 Dobro. 370 00:28:38,174 --> 00:28:39,717 -Ovo je ludo. -Znam. 371 00:28:40,427 --> 00:28:42,679 Izdaje obitelj. Moramo ovo zaustaviti. 372 00:28:42,762 --> 00:28:43,638 Znam. 373 00:28:45,432 --> 00:28:47,684 Isuse. Pere s 14 godina. 374 00:28:52,939 --> 00:28:55,108 Nemoj se sad ponositi njime. 375 00:29:04,617 --> 00:29:06,703 Moja stara ekipa bacila se na meth. 376 00:29:06,786 --> 00:29:08,163 Mo�ete li vjerovati? 377 00:29:08,246 --> 00:29:11,416 I to na vodi, ba� kao �to sam ih u�ila. 378 00:29:12,041 --> 00:29:14,502 Nezahvalni dupelisci. 379 00:29:15,628 --> 00:29:17,547 Ne znaju �to je dobro za njih. 380 00:29:18,756 --> 00:29:21,426 �ao mi je. Da barem znam kako pomo�i. 381 00:29:25,138 --> 00:29:27,348 Imala sam jednu ideju. 382 00:29:27,432 --> 00:29:30,477 To je� Pa� 383 00:29:30,560 --> 00:29:34,773 Imam popis velikih igra�a iz kasina. 384 00:29:34,856 --> 00:29:37,650 Ti de�ki bave se svime. 385 00:29:37,734 --> 00:29:42,489 Jedan tip, kuhar iz Chicaga, povezan je s mnogo njih. 386 00:29:42,572 --> 00:29:45,492 U svemu je: �enske, kokain, voli i heroin. 387 00:29:45,575 --> 00:29:48,536 Jedan veliki igra� nije dovoljan. 388 00:29:48,620 --> 00:29:50,747 Trebamo cijelu distribucijsku mre�u. 389 00:29:50,830 --> 00:29:53,666 Pa, znam. Ali ka�em vam, 390 00:29:54,167 --> 00:29:58,046 ti bogata�i platit �e sve ako ih uvjeri� da je otmjeno. 391 00:29:59,214 --> 00:30:03,343 Mislim da ne moramo prodavati vi�e, nego samo naplatiti vi�e. 392 00:30:03,426 --> 00:30:05,762 Kao hipsterski heroin? 393 00:30:06,262 --> 00:30:08,181 -Ne svi�a mi se to. -To�no to. 394 00:30:08,264 --> 00:30:12,185 Markira� ga kao jebeni Mo�t heroina. 395 00:30:12,268 --> 00:30:17,315 Recimo da je pomije�an s prirodnim antihistaminicima da sprije�i svrbe�. 396 00:30:19,317 --> 00:30:20,610 Multivitaminima. 397 00:30:21,361 --> 00:30:24,906 Za ispiranje mikronutrijenata. 398 00:30:28,910 --> 00:30:31,955 Stvarno, ako nas taj tip nahvali, 399 00:30:32,038 --> 00:30:36,000 mo�emo masno naplatiti i za�as� 400 00:30:36,084 --> 00:30:38,545 Bavimo se dizajnerskim heroinom. 401 00:30:39,712 --> 00:30:41,506 S farme u iglu. 402 00:30:43,258 --> 00:30:46,469 Lokalno proizveden obiteljski heroin. 403 00:30:48,388 --> 00:30:51,140 Danas popodne mogu oti�i u Chicago iz Lazy-Oa. 404 00:31:22,338 --> 00:31:23,172 Bok. 405 00:31:23,965 --> 00:31:25,466 Do�la sam kod Clare Shaw. 406 00:31:28,136 --> 00:31:29,012 Hvala. 407 00:31:31,598 --> 00:31:33,933 Idite dizalom na 25. kat. 408 00:31:34,017 --> 00:31:35,226 Odli�no. Hvala. 409 00:31:40,356 --> 00:31:42,567 Ve� vodimo najve�u kampanju 410 00:31:42,650 --> 00:31:44,652 protiv lihvarenja u zemlji. 411 00:31:44,736 --> 00:31:48,114 Podr�avamo antikorupcijske inicijative na Srednjem zapadu. 412 00:31:48,197 --> 00:31:51,326 Bira�ka prava u Ohiju, korupcija policije u Michiganu. 413 00:31:51,409 --> 00:31:54,495 Nema sumnje da je va� rad impresivan. 414 00:31:54,579 --> 00:31:56,956 Iskreno, Clare, 415 00:31:57,999 --> 00:32:01,377 tko bi jo� stavio ime Shawovih na tri nova 416 00:32:01,461 --> 00:32:04,881 vrhunska centra za mentalno zdravlje i rehabilitaciju? 417 00:32:04,964 --> 00:32:06,174 Sigurno nitko ne bi. 418 00:32:08,176 --> 00:32:10,803 Svi�a mi se Zaklada Byrde, a i vi. 419 00:32:10,887 --> 00:32:12,138 Zaista, ali� 420 00:32:12,847 --> 00:32:16,976 riskirati 150 milijuna dolara na novoosnovanu zakladu 421 00:32:18,311 --> 00:32:20,647 ne bi bilo razborito, posebno� 422 00:32:21,522 --> 00:32:24,484 nakon �to sam �ula za strku na dobrotvornoj zabavi. 423 00:32:25,318 --> 00:32:27,111 Udarili su va�eg mu�a? 424 00:32:30,281 --> 00:32:32,492 Jo� gore. Udario ga je moj brat. 425 00:32:35,036 --> 00:32:37,580 Ima bipolarni poreme�aj i probleme s drogom� 426 00:32:38,414 --> 00:32:40,667 Zato mi je gradnja centara bitna. 427 00:32:42,168 --> 00:32:43,628 To je sigurno stra�no. 428 00:32:45,254 --> 00:32:46,255 Kako je? 429 00:32:49,884 --> 00:32:51,094 Nestao je. 430 00:32:52,720 --> 00:32:54,055 Jako mi je �ao. 431 00:32:55,348 --> 00:32:56,224 To je� 432 00:32:59,602 --> 00:33:00,937 S obiteljima je te�ko. 433 00:33:05,149 --> 00:33:06,985 Wendy, za nekoliko godina 434 00:33:07,068 --> 00:33:09,821 kad obje budemo stabilno, 435 00:33:09,904 --> 00:33:10,822 u�init �emo to. 436 00:33:11,447 --> 00:33:12,699 Ali zasad� 437 00:33:13,282 --> 00:33:15,868 Shaw Medical ve� je davao ovolike donacije. 438 00:33:15,952 --> 00:33:18,746 To je bilo prije tu�bi i milijunskih kazni. 439 00:33:19,455 --> 00:33:21,666 �ao mi je. Wendy, ni�ta od toga sada. 440 00:33:26,629 --> 00:33:29,173 Ne vra�am ga, Marty! Sakrila sam ga! 441 00:33:30,717 --> 00:33:32,719 Nije rije� o Benovom pepelu, 442 00:33:32,802 --> 00:33:36,389 nego o tome �to si vrbovala mog sina 443 00:33:36,472 --> 00:33:38,975 da pere novac za posao s heroinom. 444 00:33:39,976 --> 00:33:40,810 Aha. 445 00:33:40,893 --> 00:33:44,689 Da. Znam da si ljuta, ali ovo je nisko. 446 00:33:44,772 --> 00:33:48,067 -Tuguje. Ne koristi to protiv mene. -Ne radim to. 447 00:33:48,151 --> 00:33:50,653 Pomogao bih ti s ra�unima da si me pitala. 448 00:33:50,737 --> 00:33:51,571 -Da? -Da. 449 00:33:51,654 --> 00:33:54,866 To bi se svidjelo Wendy. I Darlene. 450 00:33:54,949 --> 00:33:57,994 Jonah se bavi samo matematikom. 451 00:33:58,077 --> 00:34:00,038 Ne sudjeluje u poslu. Siguran je. 452 00:34:00,121 --> 00:34:03,166 -A sad mi se skini. -Stani. Molim te. Siguran? 453 00:34:03,249 --> 00:34:06,377 Toliko si glupa? S Darlene nitko nije siguran. 454 00:34:06,461 --> 00:34:08,755 Ni ti, ni Wyatt, a pogotovo ne Jonah. 455 00:34:09,589 --> 00:34:10,673 A ti si kao bolji? 456 00:34:11,215 --> 00:34:14,135 Vjeruje� nekome tko je tipu raznio kitu? 457 00:34:16,179 --> 00:34:19,766 -Znam �to radim. -Ne zna�. Uvalila si se preko glave. 458 00:34:19,849 --> 00:34:22,185 I ne�u ti dopustiti da povu�e� Jonu. 459 00:34:22,268 --> 00:34:24,687 Ne radi za tebe. Jasno? 460 00:34:27,482 --> 00:34:30,485 A �to �e� ti poduzeti, Marty? 461 00:34:30,568 --> 00:34:32,779 I ti �e� ostati bez kite? 462 00:34:33,571 --> 00:34:34,572 Zgodno. 463 00:35:13,611 --> 00:35:14,570 Dobro. 464 00:35:18,157 --> 00:35:19,033 Ti vraga. 465 00:35:20,576 --> 00:35:22,078 Izgleda kao jebena slika. 466 00:35:23,287 --> 00:35:24,705 Ne �elim je upropastiti. 467 00:35:30,211 --> 00:35:31,170 Bolje? 468 00:35:32,255 --> 00:35:33,089 Mnogo bolje. 469 00:35:51,858 --> 00:35:52,942 Ovo je tako dobro. 470 00:35:53,484 --> 00:35:55,611 Bolji si kuhar nego pokera�. 471 00:35:58,489 --> 00:36:00,116 �to radi� u Chicagu? 472 00:36:01,200 --> 00:36:04,412 -�irite posao? -Ne. 473 00:36:05,371 --> 00:36:08,207 Vi�e ne vodim kasino. Imam novi pothvat. 474 00:36:08,291 --> 00:36:09,917 Moglo bi ti se svidjeti. 475 00:36:10,001 --> 00:36:12,920 Mala koli�ina heroina. Bez fentanila i pudera. 476 00:36:13,004 --> 00:36:14,630 Ni�ta od toga, garantiram. 477 00:36:15,923 --> 00:36:18,176 Mo�da bi mi mogao pomo�i s prodajom. 478 00:36:21,721 --> 00:36:24,182 Mo�da konzumiram malo nakon partije, 479 00:36:24,265 --> 00:36:27,351 ali nisam diler, Ruth. 480 00:36:27,435 --> 00:36:29,812 Imam posao. Imam restoran. 481 00:36:31,105 --> 00:36:33,608 Ne, ne trebam dilera. 482 00:36:34,317 --> 00:36:36,611 Trebam influencera. 483 00:36:37,194 --> 00:36:41,199 Samo �elim da ga nahvali� velikim igra�ima, 484 00:36:41,282 --> 00:36:43,075 a proizvod �e u�initi ostalo. 485 00:36:43,951 --> 00:36:45,536 Ve� mogu nabaviti �isti. 486 00:36:45,620 --> 00:36:47,288 Za�to je tvoj tako dobar? 487 00:36:47,371 --> 00:36:49,832 Ovo je druk�ije. 488 00:36:50,374 --> 00:36:53,377 Ne mora� ga pu�iti. Dovoljno je �ist da ga u�mrkne�. 489 00:36:54,086 --> 00:36:57,924 Doma�i je, organski i odr�iv. 490 00:36:59,759 --> 00:37:01,135 S farme na jebeni stol. 491 00:37:03,387 --> 00:37:04,388 Gdje ga uzgajate? 492 00:37:06,807 --> 00:37:12,063 Najljep�a farma u Ozarku. 493 00:37:13,189 --> 00:37:14,232 Proizvode i med. 494 00:37:16,108 --> 00:37:20,321 Ozbiljno, Kerry. Mora� to probati. 495 00:37:27,411 --> 00:37:28,329 Dobro izgleda. 496 00:37:47,473 --> 00:37:50,184 Ne. Ne uzimam ga. 497 00:37:52,228 --> 00:37:54,146 Kako onda zna� da je tako dobar? 498 00:37:55,481 --> 00:37:56,440 Hajde. 499 00:37:57,775 --> 00:38:00,111 Nepristojno je pustiti me da ku�am sam. 500 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Dobro. 501 00:38:41,736 --> 00:38:42,570 Dobro. 502 00:38:46,657 --> 00:38:48,492 Da. Zanima me. 503 00:38:51,287 --> 00:38:52,830 Ali �elim posjetiti farmu. 504 00:38:53,456 --> 00:38:57,001 Posjetio sam sve svoje proizvo�a�e. Moram dodirnuti zemlju. 505 00:38:58,919 --> 00:39:00,921 Da. To nije problem. 506 00:39:16,395 --> 00:39:18,147 -Jesi li �to prona�ao? -Mo�da. 507 00:39:18,230 --> 00:39:21,942 Dobro. Nemamo vremena za mo�da. 508 00:39:22,026 --> 00:39:25,071 Morala sam moliti Clare za sastanak. 509 00:39:25,154 --> 00:39:26,989 Imamo 40 minuta za ovaj posao. 510 00:39:27,073 --> 00:39:29,116 Da. Malo je ludo, zna�? 511 00:39:29,742 --> 00:39:31,243 Ludo je bolje nego ni�ta. 512 00:39:32,244 --> 00:39:34,205 -Ja �u. -Hvala. 513 00:39:35,081 --> 00:39:37,124 Charlotte, u�ini mi uslugu. 514 00:39:37,208 --> 00:39:38,417 Zdravo! U�ite. 515 00:39:38,501 --> 00:39:43,547 Hej, Mayo! Charlotte, molim te, smjesti Mayu. 516 00:39:43,631 --> 00:39:45,299 I Mayo, ispri�avam se. 517 00:39:45,383 --> 00:39:48,636 Imamo sastanak u zadnji �as u kasinu, 518 00:39:48,719 --> 00:39:50,638 ali udaljeni smo samo 30 minuta. 519 00:39:50,721 --> 00:39:51,972 -I bolje vam je. -Da. 520 00:39:55,226 --> 00:39:58,312 Mo�ete spavati u Joninoj sobi jer on je u Buddyjevoj. 521 00:40:02,316 --> 00:40:05,736 Imam grija� za boce koji ste tra�ili. Nadam se da je pravi. 522 00:40:06,862 --> 00:40:07,947 Bit �e dobar. 523 00:40:10,574 --> 00:40:12,076 Ovo vam je sigurno �udno. 524 00:40:13,369 --> 00:40:16,038 Nisam tako zami�ljala porodiljni dopust. 525 00:40:23,295 --> 00:40:26,924 Da. To je dobro tlo, gospo�o. 526 00:40:27,633 --> 00:40:29,468 Ne �eli� ga i ku�ati? 527 00:40:29,552 --> 00:40:33,931 Nema potrebe. Poznajem dobru zemlju kad je nanju�im. Odrastao sam na farmi. 528 00:40:34,014 --> 00:40:35,307 Ma nemoj. 529 00:40:35,391 --> 00:40:37,059 Imate predivno imanje. 530 00:40:38,227 --> 00:40:39,311 Pogledam i makove? 531 00:40:39,395 --> 00:40:40,521 -Mo�e. -Ne. 532 00:40:43,357 --> 00:40:47,236 U redu je. Dobro smo isprobali neku ve�er. 533 00:40:47,319 --> 00:40:49,655 Znam da radite odli�an heroin, Darlene. 534 00:40:51,615 --> 00:40:55,870 Zna�, Darleneina je obitelj na ovoj zemlji oduvijek. 535 00:40:55,953 --> 00:40:58,956 -Prote�e se do obzora. -Stvarno? 536 00:40:59,623 --> 00:41:00,749 �to jo� uzgajate? 537 00:41:03,878 --> 00:41:06,046 Uzgajamo cvije�e, uglavnom, 538 00:41:06,839 --> 00:41:09,008 ali razmi�ljamo o soji, zar ne? 539 00:41:09,091 --> 00:41:13,471 Sigurno. Da, postoji tr�i�te za to. I kineski plosanati kupus je dobar. 540 00:41:13,554 --> 00:41:16,182 Popularna nova brassica. Poput prokulice. 541 00:41:16,265 --> 00:41:18,767 A jestivo cvije�e? Jo� je popularno? 542 00:41:18,851 --> 00:41:21,020 Ne, mislim da je ve� dosta posijano. 543 00:41:21,103 --> 00:41:23,481 Ako imate mjesta, 544 00:41:23,564 --> 00:41:25,858 mo�ete probati s desertnim vinom� 545 00:41:25,941 --> 00:41:28,110 Za�epite, svi! 546 00:41:29,069 --> 00:41:31,655 Ovo nije bezvezna hipijevska zadruga. 547 00:41:32,198 --> 00:41:35,743 A ova cura nije ovla�tena za dogovore. 548 00:41:38,329 --> 00:41:41,123 Idi s moje zemlje prije nego �to te zakopam tu. 549 00:41:42,041 --> 00:41:43,584 Dogovor otpada. Wyatte. 550 00:41:46,921 --> 00:41:47,963 Darlene! Hej! 551 00:41:48,672 --> 00:41:51,675 Hej, ja sam ovo organizirala! To je dobra ideja! 552 00:41:51,759 --> 00:41:55,596 Darlene, partnerica sam u ovom poslu. Poslu�aj me. 553 00:41:55,679 --> 00:41:59,016 Koji kurac? Razgovaraj s njom. 554 00:42:00,726 --> 00:42:01,560 Ja? 555 00:42:02,895 --> 00:42:04,188 Njezina farma. Ja ne� 556 00:42:04,271 --> 00:42:06,690 Ako ona to ne �eli, moramo to po�tovati. 557 00:42:07,900 --> 00:42:10,027 I ona mi je cura. 558 00:42:12,488 --> 00:42:14,323 Ti mene zajebava�? 559 00:42:16,200 --> 00:42:17,910 Njih dvoje hodaju? 560 00:42:19,161 --> 00:42:24,500 Vidim da ne mo�ete izdvojiti 150 milijuna dolara. 561 00:42:24,583 --> 00:42:28,712 Odjel za opioide �e bankrotirati, zar ne? 562 00:42:28,796 --> 00:42:31,423 -Imate sre�e ako dogurate do o�ujka. -Ne ba�. 563 00:42:31,507 --> 00:42:33,926 Uskoro plasiramo dva lijeka na tr�i�te. 564 00:42:34,009 --> 00:42:36,011 Ovaj mjesec imamo tri akvizicije. 565 00:42:37,263 --> 00:42:39,640 Kupnja tvrtke 566 00:42:39,723 --> 00:42:44,645 i poskupljenje njezinog najboljeg lijeka nije ba� odr�iv model. 567 00:42:44,728 --> 00:42:48,899 Zdravstveno �e tra�iti povrat novca, a investitori �e uzeti ostalo. 568 00:42:48,983 --> 00:42:50,859 U problemima ste. Sve tu pi�e. 569 00:42:50,943 --> 00:42:53,445 Kako ste do�li do tih podataka? Nisu javni. 570 00:42:54,780 --> 00:42:56,615 Ne, ali dostupni su. 571 00:42:57,324 --> 00:43:00,995 Ja sam samo dva mjeseca ispred �opora, ako i toliko. 572 00:43:03,789 --> 00:43:05,749 To je ponuda koja se ne propu�ta? 573 00:43:05,833 --> 00:43:08,711 Prodika od vlasnika brodskog kasina? 574 00:43:09,587 --> 00:43:11,505 Clare, ne radimo to. 575 00:43:11,589 --> 00:43:14,174 Samo vam ukazujemo na stvarnost. 576 00:43:14,967 --> 00:43:18,721 Tvrtka vam je u problemima, �to zna�i da je i obitelj. 577 00:43:20,014 --> 00:43:22,099 Mo�da �emo uspjeti srediti oboje, 578 00:43:23,475 --> 00:43:24,768 ako nas poslu�ate. 579 00:43:29,231 --> 00:43:30,232 Dobro. 580 00:43:32,234 --> 00:43:35,237 �to nam mo�ete re�i o svojim sirovinama? 581 00:43:36,822 --> 00:43:39,658 Ako je to va� pristup, zbilja mi tratite vrijeme. 582 00:43:40,534 --> 00:43:43,412 Na materijalima ne mo�emo u�tedjeti. 583 00:43:43,495 --> 00:43:47,166 Dobavlja�i moraju imati licencu. Nema bitne konkurencije. 584 00:43:47,249 --> 00:43:48,375 Dajte nam trenutak. 585 00:43:49,001 --> 00:43:52,171 Mislimo na opijum. 586 00:43:52,254 --> 00:43:54,840 Treba vam za najprodavaniji lijek? 587 00:43:54,923 --> 00:43:58,302 A uvozite ga iz Tasmanije, zar ne? 588 00:43:59,178 --> 00:44:00,596 I Afganistana. 589 00:44:01,180 --> 00:44:04,975 �to ka�ete na to da platite 65 posto�manje 590 00:44:05,059 --> 00:44:07,186 za tu sirovinu. 591 00:44:08,979 --> 00:44:12,107 To bi nas spasilo, ali postoji samo jedan na�in. 592 00:44:25,329 --> 00:44:26,997 Mo�emo stati kad god �elite. 593 00:44:32,670 --> 00:44:33,504 Nastavite. 594 00:44:35,964 --> 00:44:37,925 Ovo je isti proizvod, 595 00:44:38,717 --> 00:44:40,135 iste specifikacije, 596 00:44:41,053 --> 00:44:44,473 neprimjetno integriran u va�u trenutnu nabavu, 597 00:44:45,391 --> 00:44:51,689 i trag vodi do dobavlja�a kojeg su odbrile agencije FDA i DEA. 598 00:44:51,772 --> 00:44:57,361 Clare, ako vam u�tedimo 300 milijuna dolara na sirovinama, 599 00:44:58,362 --> 00:45:01,824 mo�ete li pola od toga iznosa donirati na�oj zakladi? 600 00:45:01,907 --> 00:45:04,368 Kr�imo desetak zakona samo razgovorom. 601 00:45:04,451 --> 00:45:07,371 Kao �to sam rekao, mo�emo prestati kad god �elite. 602 00:45:11,208 --> 00:45:13,502 Zbog toga ste imali reviziju FBI-ja. 603 00:45:13,585 --> 00:45:14,420 Tako je. 604 00:45:15,462 --> 00:45:16,839 A sje�ate se 605 00:45:17,673 --> 00:45:18,882 da nisu na�li ni�ta. 606 00:45:24,263 --> 00:45:27,599 Vjerovao sam vam kad ste rekli da �elite �initi dobro. 607 00:45:29,893 --> 00:45:35,816 Ako prihvatite dogovor, maknut �ete heroin u vrijednosti 300 mil. dolara s ulice. 608 00:45:43,741 --> 00:45:44,783 Nabavili smo ga. 609 00:45:47,286 --> 00:45:49,580 To je bilo brzo. 610 00:45:50,330 --> 00:45:51,331 Na jednom mjestu? 611 00:45:51,874 --> 00:45:53,459 Aha. Shaw Medical. 612 00:45:54,543 --> 00:45:56,670 Hvala na financijskim podacima. 613 00:45:56,754 --> 00:45:58,172 Nema na �emu. 614 00:45:59,506 --> 00:46:03,385 To je velika donacija. �to ste im obe�ali? 615 00:46:05,637 --> 00:46:07,181 Njihovo ime na klinikama. 616 00:46:08,849 --> 00:46:12,895 Sigurna si da je to gotova stvar? Ne mo�emo se povu�i. 617 00:46:16,273 --> 00:46:18,275 Daj ponude, Jime. Spremni smo. 618 00:46:26,658 --> 00:46:29,828 Uskoro �e� morati birati. Charles ili Byrdeovi. 619 00:46:36,627 --> 00:46:37,503 Isuse. 620 00:46:45,302 --> 00:46:46,136 Hej. 621 00:46:48,555 --> 00:46:49,848 Bok, Marty, kako si? 622 00:46:51,099 --> 00:46:54,853 Bok. �to radi� ovdje? Rekao sam ti da nije sigurno. 623 00:46:56,021 --> 00:46:57,189 Nisam u�ao. 624 00:46:58,315 --> 00:47:00,567 Hajde, usko�i. 625 00:47:05,280 --> 00:47:06,281 Kamo idemo? 626 00:47:07,741 --> 00:47:09,451 Po�istiti tvoj nered. 627 00:47:27,719 --> 00:47:28,679 Hvala. 628 00:47:52,035 --> 00:47:54,371 Zna� da je povratak na mjesto zlo�ina 629 00:47:54,454 --> 00:47:56,665 na�in kako 80 posto idiota uhvate? 630 00:47:56,748 --> 00:47:58,542 Ovdje sam zbog tebe. 631 00:48:00,377 --> 00:48:01,211 Kako to? 632 00:48:02,087 --> 00:48:03,297 Nepouzdan si, Marty. 633 00:48:04,590 --> 00:48:05,507 Svi to vide. 634 00:48:08,927 --> 00:48:11,638 Prije�i jo� jednom s ovim. I zidove. 635 00:48:17,019 --> 00:48:18,103 Javit �e� se? 636 00:48:19,354 --> 00:48:20,188 Da. 637 00:48:26,194 --> 00:48:27,279 Nisam ovdje. 638 00:48:27,362 --> 00:48:29,197 Reci rije� i mrtav si. 639 00:48:29,281 --> 00:48:30,991 -Ti, tvoja �ena� -Shva�am. 640 00:48:31,074 --> 00:48:32,993 Javi se onda. 641 00:48:34,328 --> 00:48:35,329 �ef te zove. 642 00:48:37,539 --> 00:48:38,373 Halo? 643 00:48:39,166 --> 00:48:42,377 Marty, hvala ti na poruci. 644 00:48:43,712 --> 00:48:46,256 Hajde. Idemo. Vamos! 645 00:48:47,591 --> 00:48:48,675 Je li stigla? 646 00:48:49,217 --> 00:48:50,177 Da. 647 00:48:50,260 --> 00:48:54,848 Dobro. I pristala je na to, zar ne? 648 00:48:56,099 --> 00:48:57,017 Apsolutno. 649 00:48:57,517 --> 00:48:58,602 Ne�to nije u redu. 650 00:49:00,646 --> 00:49:05,609 Ni�ta. Moram vas ne�to pitati. 651 00:49:05,692 --> 00:49:08,695 Sklopio sam posao. Trebao sam vas prvo pitati. 652 00:49:08,779 --> 00:49:09,613 S kim? 653 00:49:09,696 --> 00:49:11,365 S farmaceutskom tvrtkom. 654 00:49:12,991 --> 00:49:15,702 Trebaju sirovine i to dobro funkcionira. 655 00:49:15,786 --> 00:49:17,079 Vi�e novca za vas. 656 00:49:17,162 --> 00:49:18,664 Njih manje ko�ta. 657 00:49:18,747 --> 00:49:22,626 I� Komplicirano je. Ima jo� nekoliko koraka, ali� 658 00:49:22,709 --> 00:49:25,420 Je li to sigurnije za mene, Marty? 659 00:49:25,504 --> 00:49:28,173 Za nas, �to utje�e i na vas. 660 00:49:31,635 --> 00:49:33,303 U�inimo to onda. 661 00:49:34,513 --> 00:49:36,014 Dobro, super. 662 00:50:07,879 --> 00:50:09,172 Pogrije�io si! 663 00:50:11,133 --> 00:50:12,968 Ova obitelj izlazi! 664 00:50:13,051 --> 00:50:16,096 Zaklada je dobila ogromnu donaciju 665 00:50:16,179 --> 00:50:17,222 koja mijenja sve. 666 00:50:17,889 --> 00:50:23,020 Da sam na tvom mjestu, dobro bih razmislila o svom izboru. 667 00:50:23,979 --> 00:50:25,605 U krivom si timu. 668 00:50:30,694 --> 00:50:32,487 �to ste sa �erifovim truplom? 669 00:50:33,697 --> 00:50:35,365 Spalili ste ga kao i ostala? 670 00:50:50,714 --> 00:50:52,924 Dobro. Mislim da je to dovoljno. 671 00:50:53,884 --> 00:50:55,761 Spreman? Idemo. 672 00:50:58,472 --> 00:51:00,599 O, Bo�e. To je policajka. 673 00:51:00,682 --> 00:51:03,185 -Rije�i je se. -Mo�e� li se sakriti? Hajde. 674 00:51:09,608 --> 00:51:10,859 Zdravo, izvolite? 675 00:51:10,942 --> 00:51:13,320 �erif Guerrero. Tra�im Helen Pierce. 676 00:51:13,820 --> 00:51:17,282 I ja. Ja sam Marty Byrde. Njezin poslovni partner. 677 00:51:17,365 --> 00:51:22,078 O, da, znam vas. �Ima� dobre izglede.� Tip iz kasina. 678 00:51:22,162 --> 00:51:24,873 -Reklama, da. Vidjeli ste je. -Smijem li u�i? 679 00:51:24,956 --> 00:51:26,374 Ja� 680 00:51:27,751 --> 00:51:31,004 Nisam je vidio vi�e tjedana. Dala mi je rezervni klju�, 681 00:51:31,087 --> 00:51:33,507 pa sam do�ao razgledati. 682 00:51:33,590 --> 00:51:34,925 Jeste li �to prona�li? 683 00:51:35,008 --> 00:51:37,677 Ne. �ini se da je oti�la. 684 00:51:38,553 --> 00:51:40,847 Znam da je imala te�ak razvod. 685 00:51:41,431 --> 00:51:43,183 -�ujem. -Da. 686 00:51:47,104 --> 00:51:48,313 �istite? 687 00:51:52,359 --> 00:51:56,029 Na�a je tvrtka platila polog, pa� 688 00:51:56,655 --> 00:51:58,782 Znate li imaju li sigurnosni sustav? 689 00:51:59,366 --> 00:52:00,784 Ovakve ku�e �esto imaju. 690 00:52:00,867 --> 00:52:02,369 Da, pa� 691 00:52:04,955 --> 00:52:07,958 Ako imaju, vjerojatno je ondje. 692 00:52:08,041 --> 00:52:11,461 Lijevo, u kuhinji, iznad mikrovalne. 693 00:52:12,671 --> 00:52:15,257 -Hej, kog vraga radi�? -�to je u sustavu? 694 00:52:15,340 --> 00:52:17,467 Vrati se unutra. Ni�ta. Obrisao sam. 695 00:52:19,511 --> 00:52:21,096 -Hm. -Molim? 696 00:52:21,179 --> 00:52:24,599 -�ini se da je cijelo vrijeme isklju�en. -A, da? Pa� 697 00:52:24,683 --> 00:52:26,017 To je �udno. 698 00:52:31,481 --> 00:52:32,315 Dobro ste? 699 00:52:34,317 --> 00:52:35,861 Da. 700 00:52:35,944 --> 00:52:37,028 Samo� 701 00:52:38,321 --> 00:52:40,490 Samo sam zabrinut, znate. 702 00:52:42,701 --> 00:52:45,036 Pitat �u agenticu. Mo�da je ne�to �ula. 703 00:52:46,288 --> 00:52:47,122 Dobro. 704 00:52:47,205 --> 00:52:49,124 Znate da niste smjeli �istiti. 705 00:52:49,666 --> 00:52:52,169 -Vodi se kao nestala osoba. -Da. Oprostite. 706 00:52:52,252 --> 00:52:56,298 Pretpostavio sam da se vratila u Chicago. 707 00:53:00,260 --> 00:53:01,469 To vas je zabrinulo? 708 00:53:07,767 --> 00:53:08,977 Iza�imo. 709 00:53:09,060 --> 00:53:10,270 -Dobro. -Da. 710 00:53:11,396 --> 00:53:12,898 Vidjeli ste reklamu, ha? 711 00:53:13,523 --> 00:53:16,109 -Stra�na reklama. -Mogla je biti i bolja. 712 00:53:42,594 --> 00:53:43,803 Ne smije� re�i Mayi. 713 00:53:45,263 --> 00:53:47,474 Ozbiljno. Trebamo je na sastanku. 714 00:53:47,557 --> 00:53:49,976 Ne smije znati da je Navarrov ne�ak tu. 715 00:53:50,060 --> 00:53:51,144 Ne�u ni�ta re�i. 716 00:53:54,022 --> 00:53:55,357 Kakav je novi �erif? 717 00:53:57,025 --> 00:54:00,612 Pametna je. Te�ko ju je pro�itati. 718 00:54:00,695 --> 00:54:03,323 Dovoljno pametna da nam se ne mije�a u posao? 719 00:54:03,823 --> 00:54:06,451 Mo�da. Kako je ovdje? 720 00:54:07,744 --> 00:54:09,955 Jonah nas je vidio s Nixovim truplom. 721 00:54:11,790 --> 00:54:14,209 Koja je naj�e��a pogre�ka u pranju novca? 722 00:54:14,292 --> 00:54:15,168 Jonah. 723 00:54:15,252 --> 00:54:16,252 Uhvate ih. 724 00:54:17,045 --> 00:54:17,879 Da. 725 00:54:19,798 --> 00:54:20,799 Da morate re�i? 726 00:54:20,882 --> 00:54:22,175 -Daj. -Ne bih rekla. 727 00:54:22,259 --> 00:54:24,678 Pustimo agenticu Miller da jede. Mo�e? 728 00:54:26,846 --> 00:54:27,931 Jebote. 729 00:54:28,014 --> 00:54:31,268 Odite iza. Netko je vani. Uzmite bebu, �to ti�e mo�ete. 730 00:54:41,987 --> 00:54:43,655 Savezna agentica! Ruke uvis. 731 00:54:43,738 --> 00:54:45,573 Opa. Bok. 732 00:54:46,491 --> 00:54:48,410 Bok, ja sam Mel Sattem. 733 00:54:48,493 --> 00:54:51,871 Ja sam privatni istra�itelj. Dolazim iz Chicaga. 734 00:54:51,955 --> 00:54:53,665 Smijem li izvaditi iskaznicu? 735 00:55:03,883 --> 00:55:05,635 �to radite ovdje, g. Sattem? 736 00:55:05,719 --> 00:55:07,887 Do�ao sam razgovarati s Byrdeovima. 737 00:55:07,971 --> 00:55:10,473 -Zvono ne radi uvijek, pa� -Jesi li dobro? 738 00:55:10,557 --> 00:55:11,975 Poznaje� ga? 739 00:55:12,058 --> 00:55:14,477 Da, preuzet �u. U�i unutra. Wilson pla�e. 740 00:55:23,820 --> 00:55:25,113 Moram dignuti ogradu? 741 00:55:25,196 --> 00:55:28,241 Vidi ti to. Agentica FBI-ja u va�oj ku�i. 742 00:55:29,784 --> 00:55:30,827 Kako to? 743 00:55:31,453 --> 00:55:32,328 Prijateljica. 744 00:55:32,412 --> 00:55:36,041 -Kraj pri�e. Gubite se s mog zemlji�ta. -Da. Dobro. Slu�ajte. 745 00:55:36,124 --> 00:55:39,294 Imao sam zanimljiv razgovor s novim �erifom. 746 00:55:39,377 --> 00:55:43,298 �ini se da su snimke u ku�i Helen Pierce nekako izbrisane. 747 00:55:44,883 --> 00:55:47,260 Mo�da ste ih uni�tili kad ste provalili? 748 00:55:47,344 --> 00:55:51,014 Dobro. Shva�am. Ili ste mo�da vi uni�tili dokaze? 749 00:55:51,097 --> 00:55:55,310 Spomenula je i da ste dobro po�istili, 750 00:55:55,393 --> 00:55:57,645 ba� ribali. Zato sam se zapitao: 751 00:55:58,355 --> 00:56:01,316 �Za�to taj veliki direktor ne plati �i��enje?� 752 00:56:01,399 --> 00:56:02,609 Laku no�, g. Sattem. 753 00:56:03,234 --> 00:56:05,361 Znate �to se dogodilo Helen, zar ne? 754 00:56:06,529 --> 00:56:08,573 Da. Uvijek znam. 755 00:56:08,656 --> 00:56:11,034 To je nekakav dar koji imam. 756 00:56:11,117 --> 00:56:12,452 Biv�a je to mrzila, 757 00:56:12,535 --> 00:56:16,373 ali mislim da je mrzila i mene. 758 00:56:21,377 --> 00:56:24,631 Ima li to veze s bratom va�e �ene? 759 00:56:27,842 --> 00:56:29,511 Nemojte vi�e ometati posjed. 760 00:56:34,432 --> 00:56:36,851 Hvala na pomo�i. Prosvijetlilo me. 761 00:57:32,991 --> 00:57:34,159 Jeste li dobro? 762 00:57:36,703 --> 00:57:39,330 Samo je bio gladan. 763 00:57:44,502 --> 00:57:47,005 Tako dobro spavaju prva dva tjedna 764 00:57:47,714 --> 00:57:50,550 da shvati� da se jo� nisu probudili. 765 00:57:53,470 --> 00:57:55,555 Jedva �ekam da mama stigne. 766 00:57:57,390 --> 00:57:59,392 Nisam o�ekivala da �e uraniti. 767 00:58:00,685 --> 00:58:03,813 Da. Neobi�no je za prvo dijete. 768 00:58:07,734 --> 00:58:10,945 Za�to privatni istra�itelj nju�ka? 769 00:58:12,697 --> 00:58:13,907 �to si sad u�inio? 770 00:58:14,824 --> 00:58:17,118 Tra�i Helen. 771 00:58:17,202 --> 00:58:19,370 Razvod je krenuo po zlu. 772 00:58:23,917 --> 00:58:25,293 Je li mrtva, Marty? 773 00:58:31,341 --> 00:58:32,509 Ne znam. 774 00:58:33,009 --> 00:58:36,471 Nestala je. 775 00:58:37,180 --> 00:58:38,723 �to mi jo� pre�u�uje�? 776 00:58:39,724 --> 00:58:41,684 Ne�to se ovdje doga�a. 777 00:58:41,768 --> 00:58:44,604 Molim te, ako trebam ne�to znati� 778 00:58:47,398 --> 00:58:48,233 Da� 779 00:59:00,370 --> 00:59:03,831 Navarrov ne�ak� 780 00:59:05,500 --> 00:59:06,668 bio je ovdje danas. 781 00:59:07,502 --> 00:59:09,003 Zato ti se nisam javio. 782 00:59:10,547 --> 00:59:11,798 �to on radi ovdje? 783 00:59:11,881 --> 00:59:14,425 Samo nas provjerava. 784 00:59:15,134 --> 00:59:17,387 On ni�ta ne zna. Sigurna si. 785 00:59:17,470 --> 00:59:20,098 Samo je ambiciozan. 786 00:59:25,937 --> 00:59:26,813 Hvala. 787 00:59:28,481 --> 00:59:29,857 �to si bio iskren. 788 00:59:46,791 --> 00:59:47,709 Laku no�. 789 01:00:03,516 --> 01:00:04,392 Halo? 790 01:00:06,894 --> 01:00:07,812 Dobro. 791 01:00:10,523 --> 01:00:11,566 Trideset minuta. 792 01:00:24,078 --> 01:00:24,912 U�i. 793 01:00:28,041 --> 01:00:29,417 Nazvali su nas. 794 01:00:29,500 --> 01:00:32,545 Ne mogu, Marty. Preopasno je. 795 01:00:36,382 --> 01:00:38,217 Rekao si da je spremna. 796 01:00:39,135 --> 01:00:40,178 Da, jest. 797 01:00:40,261 --> 01:00:45,099 Dobila je dijete. Nije joj lako, 798 01:00:45,183 --> 01:00:47,352 ali dajte mi nekoliko�dana i� 799 01:00:47,435 --> 01:00:50,355 Ili nekoliko sati i razgovarat �u s njom. 800 01:00:52,273 --> 01:00:53,399 Deset minuta. 801 01:00:54,108 --> 01:00:56,944 Toliko ima�. Dovedi je u auto. 802 01:00:58,321 --> 01:01:02,450 Rije�it �emo to, ali potrajat �e malo dulje� 803 01:01:02,533 --> 01:01:04,369 To �e se dogoditi danas, Marty. 804 01:01:05,620 --> 01:01:06,954 Ako ne do�e, 805 01:01:07,038 --> 01:01:09,123 zaboravite na farmaceutski posao. 806 01:01:10,667 --> 01:01:11,793 Devet minuta. 807 01:01:24,847 --> 01:01:26,849 -Ide� na sastanak. -Ne idem. 808 01:01:27,433 --> 01:01:30,061 Niste bili iskreni. Kako da vam vjerujem? 809 01:01:30,770 --> 01:01:33,022 Ne otkazuje se Omaru Navarru. 810 01:01:33,106 --> 01:01:34,107 Nije moj problem. 811 01:01:34,190 --> 01:01:36,984 Ne radim za njega. Vi radite. 812 01:01:38,403 --> 01:01:39,570 Makni se, molim te. 813 01:01:39,654 --> 01:01:42,657 Ako ne ode� na taj sastanak, bit �e jako ljut, 814 01:01:42,740 --> 01:01:44,033 i to ne samo na nas. 815 01:01:45,159 --> 01:01:46,661 Razumije� li, Mayo? 816 01:01:47,203 --> 01:01:50,248 Ako ne�e� za�tititi moju obitelj, ne�u ni ja tvoju. 817 01:02:18,943 --> 01:02:20,486 Broj moje mame je u torbi. 818 01:02:24,073 --> 01:02:25,032 Samo ona. 819 01:05:02,023 --> 01:05:07,028 Prijevod titlova: Marija Darovi� 820 01:05:10,028 --> 01:05:14,028 Preuzeto sa www.titlovi.com 57291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.