Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,843
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:32,657 --> 00:00:33,783
Mogu li vam pomo�i?
3
00:00:35,535 --> 00:00:37,829
Ne, samo gledam.
4
00:01:27,587 --> 00:01:28,546
Oprostite.
5
00:01:30,131 --> 00:01:31,716
Mogu li vidjeti ovoga?
6
00:01:45,146 --> 00:01:46,064
Savr�en je.
7
00:01:48,024 --> 00:01:50,401
Ne biste povezali koze i kekse, zar ne?
8
00:01:51,861 --> 00:01:54,572
Moj mu� ka�e da je to
zato �to su koze vra�je.
9
00:01:56,032 --> 00:01:58,243
Mislim da vrag ne jede kekse, zar ne?
10
00:02:00,662 --> 00:02:02,497
A mo�da jede.
11
00:02:03,665 --> 00:02:04,582
�elite vre�icu?
12
00:02:06,584 --> 00:02:07,502
Ne.
13
00:02:08,336 --> 00:02:09,212
Hvala.
14
00:02:11,840 --> 00:02:12,882
Pazite na njega.
15
00:03:57,695 --> 00:03:59,572
NESTAO �ERIF
16
00:03:59,656 --> 00:04:02,951
ZA INFORMACIJE NAZVATI
�ERIFA OKRUGA CAMDEN
17
00:04:09,707 --> 00:04:12,961
Mladi planinar oporavlja se
nakon �to je pao s 15 m�
18
00:04:23,721 --> 00:04:24,555
Bok.
19
00:04:25,932 --> 00:04:26,766
Bok.
20
00:04:29,394 --> 00:04:30,270
Hvala.
21
00:04:31,688 --> 00:04:33,523
Ne ka�u ti koliko su korisni.
22
00:04:34,440 --> 00:04:36,901
Mislim da je internet svima rekao.
23
00:04:38,027 --> 00:04:39,487
Vidim, pa,
24
00:04:40,280 --> 00:04:42,073
jo� nema� dovoljno, vjeruj mi.
25
00:04:43,324 --> 00:04:46,119
Hej, eto ga.
26
00:04:47,996 --> 00:04:49,539
Zgodan tip.
27
00:04:49,622 --> 00:04:50,581
Ima li ime?
28
00:04:51,249 --> 00:04:52,125
Wilson.
29
00:04:52,834 --> 00:04:54,085
Wilson. Sjajno.
30
00:04:54,585 --> 00:04:55,795
Djedovo.
31
00:04:55,878 --> 00:04:56,713
Da?
32
00:04:59,382 --> 00:05:00,758
�to radi� ovdje, Marty?
33
00:05:03,177 --> 00:05:05,763
Nisi mi uzvratila poziv, pa�
34
00:05:05,847 --> 00:05:09,559
Nakon 20 glasovnih poruka,
35
00:05:09,642 --> 00:05:11,561
zaklju�ila sam da si jo� �iv.
36
00:05:13,104 --> 00:05:15,189
�to je toliko va�no da si kod mene
37
00:05:15,273 --> 00:05:17,108
osam dana nakon poroda?
38
00:05:19,402 --> 00:05:22,655
Koji su koraci za nagodbu
sa svjedokom koji sura�uje?
39
00:05:23,364 --> 00:05:26,743
To sad �eli� biti? Malo je kasno za to.
40
00:05:31,330 --> 00:05:32,415
Ne ja.
41
00:05:39,630 --> 00:05:40,465
Ne.
42
00:05:42,216 --> 00:05:43,468
Da, �eli van.
43
00:05:45,386 --> 00:05:48,556
Omar Navarro �eli nagodbu s FBI-jem?
44
00:05:51,309 --> 00:05:54,020
Za�to sad? Pobje�uje u ratu.
45
00:05:54,687 --> 00:05:56,773
Gotovo ga je do�lo cijele obitelji.
46
00:05:57,732 --> 00:05:59,359
Smrtnost ga susti�e valjda.
47
00:06:01,944 --> 00:06:02,904
�to �eli?
48
00:06:03,446 --> 00:06:04,739
�eli da ga ne gonite
49
00:06:04,822 --> 00:06:07,241
i �eli slobodu kretanja
50
00:06:07,325 --> 00:06:09,202
izme�u Meksika i SAD-a.
51
00:06:09,285 --> 00:06:10,119
Znam.
52
00:06:12,830 --> 00:06:13,748
�to bi trebalo?
53
00:06:16,209 --> 00:06:18,002
Vi�e nego �to je spreman dati.
54
00:06:19,170 --> 00:06:22,256
Ogromna uhi�enja, velika imena.
55
00:06:22,340 --> 00:06:23,841
Mora u zatvor.
56
00:06:25,134 --> 00:06:26,803
Ne idem �efovima s:
57
00:06:26,886 --> 00:06:30,139
�Hej, vo�a kartela
koji masovno ubija �eli propusnicu.�
58
00:06:31,349 --> 00:06:33,142
Da, razumijem.
59
00:06:35,478 --> 00:06:36,729
Razgovarat �u s njim.
60
00:06:40,149 --> 00:06:41,859
Vrlo je ozbiljan oko toga.
61
00:06:44,028 --> 00:06:46,906
Svi ste ako mislite
da ne�ete morati platiti.
62
00:07:22,150 --> 00:07:23,151
Charlotte?
63
00:07:24,318 --> 00:07:25,278
Charlotte?
64
00:07:28,448 --> 00:07:29,365
Gdje je Ben?
65
00:07:30,700 --> 00:07:31,701
Gdje je kutija?
66
00:07:33,953 --> 00:07:36,581
Ne znam. Bila je ondje.
67
00:07:38,708 --> 00:07:40,084
Mo�da ju je Jonah uzeo.
68
00:07:50,303 --> 00:07:51,345
Hej, gdje je Ben?
69
00:07:53,014 --> 00:07:55,433
Vidjeo si njegov pepeo? Premjestio si ga?
70
00:07:58,561 --> 00:07:59,437
Jonah.
71
00:08:00,646 --> 00:08:01,606
Odgovori mi.
72
00:08:04,275 --> 00:08:05,651
Dao sam ga Ruth.
73
00:08:08,988 --> 00:08:09,947
�to si u�inio?
74
00:08:12,658 --> 00:08:13,743
Ona ga je voljela.
75
00:08:14,660 --> 00:08:15,620
�uvat �e ga.
76
00:08:45,733 --> 00:08:46,567
Ruth!
77
00:08:49,570 --> 00:08:50,571
Ruth!
78
00:08:51,447 --> 00:08:53,991
Znam da si kod ku�e! Izlazi van, jebote!
79
00:08:55,284 --> 00:08:58,704
Tvoja je sestra stvarno glasna�
80
00:09:00,331 --> 00:09:01,332
Ruth!
81
00:09:15,638 --> 00:09:18,766
Ako si i�ta u�inila
Benovom pepelu, kunem se�
82
00:09:21,769 --> 00:09:22,895
Dobro je.
83
00:09:26,023 --> 00:09:27,108
Onda ga vrati.
84
00:09:27,858 --> 00:09:29,110
Pripada meni.
85
00:09:29,819 --> 00:09:34,574
Pa. Obe�ala sam Joni da �u ga �uvati.
86
00:09:35,283 --> 00:09:38,494
Ako ga �eli� natrag, on mi to mora re�i.
87
00:09:39,078 --> 00:09:40,621
A sad odjebi odavde!
88
00:09:43,457 --> 00:09:45,293
Nije te volio, Ruth!
89
00:09:46,085 --> 00:09:47,253
Bio je bolestan!
90
00:09:48,588 --> 00:09:51,507
Bila si sljede�a u dugom nizu
91
00:09:51,591 --> 00:09:55,303
slomljenih, zlovoljnih �ena
kojima je bio opsjednut.
92
00:09:55,386 --> 00:09:57,513
Bio bi gotov s tobom za mjesec dana.
93
00:10:02,268 --> 00:10:03,102
Da.
94
00:10:07,189 --> 00:10:09,358
Da ga nisi prije ubila.
95
00:10:31,380 --> 00:10:33,924
Pro�lo je pet dana
od posljednje ispovijedi.
96
00:10:34,842 --> 00:10:36,677
Uzalud sam spominjao Bo�je ime.
97
00:10:39,347 --> 00:10:40,640
Triput, mislim.
98
00:10:42,558 --> 00:10:44,602
Udario sam nogom Silvijinu kuju.
99
00:10:46,604 --> 00:10:48,272
I planuo sam na djecu.
100
00:10:49,273 --> 00:10:50,983
Posebno na Rafaela.
101
00:10:54,528 --> 00:10:58,115
Bon-Bon je premalena da bi je udarali.
102
00:10:58,199 --> 00:11:01,202
Da. Ali Silvia je pu�ta u moj ured.
103
00:11:01,285 --> 00:11:03,204
Mota mi se pod nogama.
104
00:11:03,287 --> 00:11:08,876
Da, ali mo�e� je podi�i
i iznijeti van. Ona je dobra kujica.
105
00:11:10,461 --> 00:11:11,379
Poku�at �u.
106
00:11:12,922 --> 00:11:17,551
I� ispri�aj se Rafaelu.
107
00:11:18,511 --> 00:11:20,888
Iz toga �e nau�iti vi�e nego iz ljutnje.
108
00:11:21,389 --> 00:11:23,349
Moj bijes ga ja�a.
109
00:11:23,974 --> 00:11:27,395
Da, ali skra�uje mu djetinjstvo.
110
00:11:27,478 --> 00:11:29,397
Pusti ga da jo� malo u�iva.
111
00:11:35,444 --> 00:11:37,863
Moram se javiti, o�e.
112
00:11:39,490 --> 00:11:44,704
Bo�e, �ao mi je za sve zlo �to ga u�inih
i dobro koje propustih.
113
00:11:44,787 --> 00:11:49,667
Grijehom sam uvrijedio
tebe, najve�e i najmilije dobro.
114
00:11:49,750 --> 00:11:53,087
�vrsto odlu�ujem da �u se popraviti
115
00:11:53,170 --> 00:11:55,965
i da ne�u vi�e grije�iti.
116
00:11:56,674 --> 00:11:58,926
U ime Oca, Sina i Duha Svetoga
117
00:11:59,009 --> 00:12:01,095
ja te odrje�ujem od grijeha tvojih.
118
00:12:06,058 --> 00:12:07,768
Ima� li jo� �to ispovijediti?
119
00:12:23,659 --> 00:12:24,493
Ne.
120
00:12:36,756 --> 00:12:37,715
Halo?
121
00:12:37,798 --> 00:12:38,632
Onda?
122
00:12:39,133 --> 00:12:42,720
Zanima je, ali mora znati
da mislite ozbiljno.
123
00:12:42,803 --> 00:12:44,805
Reci mi �to je to�no rekla.
124
00:12:46,432 --> 00:12:50,603
Spomenula je zatvor,
ali mislim da ako napravite popis
125
00:12:50,686 --> 00:12:53,147
svega �to ste spremni dati, vjerojatno�
126
00:12:53,230 --> 00:12:54,148
Ne.
127
00:12:54,231 --> 00:12:55,107
Bez popisa.
128
00:12:58,068 --> 00:12:59,487
�elim se sastati s njom.
129
00:13:01,655 --> 00:13:05,284
Ne mo�ete se privatno dogovoriti
s jednom agenticom.
130
00:13:05,367 --> 00:13:08,537
Morat �e se obratiti �efovima
s pravom ponudom.
131
00:13:08,621 --> 00:13:10,998
Rekao si da je ima�, Marty. Lagao si mi?
132
00:13:12,208 --> 00:13:13,250
Organiziraj to.
133
00:13:24,845 --> 00:13:25,971
To je bio Marty?
134
00:13:26,055 --> 00:13:26,889
Jest.
135
00:13:29,266 --> 00:13:32,478
Molim te, reci mi
da je obuzdao onu selja�ku kuju?
136
00:13:33,270 --> 00:13:36,357
Nevjerojatno.
Ti Byrdeovi nemaju po�tovanja.
137
00:13:36,440 --> 00:13:38,359
Da je Helen tu, ni�ta od toga�
138
00:13:42,696 --> 00:13:44,490
Ti se �ali�, Javi?
139
00:13:46,784 --> 00:13:49,286
Skoro si nas sjebao svojim nestrpljenjem.
140
00:13:52,164 --> 00:13:56,752
Ako pove�u tog �erifa s nama,
141
00:13:58,128 --> 00:14:00,839
FBI �e nagrnuti ovamo kao kod Lagunasa.
142
00:14:00,923 --> 00:14:05,302
Onda �e� imati svu na�u krv
143
00:14:05,386 --> 00:14:07,888
na svojim mekim ru�icama, Javi.
144
00:14:10,683 --> 00:14:12,601
Bio sam oprezan. Ne�e saznati.
145
00:14:12,685 --> 00:14:15,938
O, Javi je bio vrlo oprezan.
146
00:14:18,274 --> 00:14:21,026
Sa svim tim godinama iskustva.
147
00:14:23,529 --> 00:14:25,197
Sve nas je za�titio.
148
00:14:27,074 --> 00:14:29,910
Ili si ostavio
da to po�isti netko drugi? Ha?
149
00:14:29,994 --> 00:14:30,953
Rije�eno je.
150
00:14:33,789 --> 00:14:34,665
Sve.
151
00:14:47,052 --> 00:14:48,637
Ah, dijete se rastu�ilo.
152
00:15:09,783 --> 00:15:13,245
Nema problema
osim tvog kukavi�luka, Frank.
153
00:15:13,954 --> 00:15:15,706
Kad si ponudila distribuciju,
154
00:15:15,789 --> 00:15:17,708
rekla si da ima� �erifa u d�epu.
155
00:15:17,791 --> 00:15:18,709
�to se doga�a?
156
00:15:19,752 --> 00:15:21,086
Tata ti je pi�kica.
157
00:15:21,712 --> 00:15:24,548
Ne �eli zara�ivati milijune
dilaju�i moju drogu
158
00:15:24,632 --> 00:15:27,301
samo zato
�to je jedan bijedni �erif nestao.
159
00:15:27,926 --> 00:15:30,220
�erifa Nixa ubio je kartel.
160
00:15:30,971 --> 00:15:33,349
Ne�u se opet petljati u to sranje.
161
00:15:34,266 --> 00:15:36,060
Oduzeli su mi dobre ljude.
162
00:15:36,143 --> 00:15:39,271
Bez za�tite nema distribucije.
163
00:15:55,287 --> 00:15:57,915
Ako ja mogu raditi s njom, mogao bi i ti.
164
00:16:14,973 --> 00:16:17,726
�to to zna�i? �Radi svoj jebeni posao?�
165
00:16:17,810 --> 00:16:19,728
Pa, napisao sam �molim�.
166
00:16:20,854 --> 00:16:21,689
I?
167
00:16:22,189 --> 00:16:26,235
Samo sam htio
da pogleda ku�u Helen Pierce.
168
00:16:26,318 --> 00:16:27,152
Je li?
169
00:16:27,820 --> 00:16:32,074
Ne znam, ali �udno je, zar ne?
Prvo je ona nestala pa �erif Nix?
170
00:16:32,157 --> 00:16:36,328
Moram re�i da nije htio
imati posla s njom,
171
00:16:36,412 --> 00:16:38,831
�to je bilo neobi�no, nisam puno tra�io.
172
00:16:38,914 --> 00:16:42,960
Mo�da mu se nije svi�ala.
U dosjeima nema ni�ta o Pierceovoj.
173
00:16:45,337 --> 00:16:47,673
Pa, znate, samo razmi�ljam
174
00:16:48,298 --> 00:16:51,552
kako mnoge ku�e uz pla�u
imaju sigurnosni sustav.
175
00:16:51,635 --> 00:16:55,014
Ako je �erif Nix bio ondje,
mogla bi postojati snimka,
176
00:16:55,097 --> 00:16:57,266
mo�da imate trag i ne znate to.
177
00:17:02,438 --> 00:17:04,064
Javit �u vam ako �to na�em.
178
00:17:07,192 --> 00:17:09,069
Dobro. Hvala lijepa.
179
00:17:15,325 --> 00:17:17,995
�erif Guerrero. Drago mi je.
180
00:17:18,704 --> 00:17:22,416
Htjela sam navratiti
i predstaviti se. Darlene Snell.
181
00:17:23,459 --> 00:17:24,585
Znam tko ste.
182
00:17:26,628 --> 00:17:28,422
Vi ste odavde?
183
00:17:28,505 --> 00:17:29,423
Okrug Polk.
184
00:17:29,923 --> 00:17:30,966
Lijepo je ondje.
185
00:17:31,842 --> 00:17:33,886
Poznajete li obitelj Jarvis?
186
00:17:33,969 --> 00:17:35,888
Kako vam mogu pomo�i, g�o Snell?
187
00:17:38,432 --> 00:17:40,225
John Nix i ja odavno se znamo.
188
00:17:40,976 --> 00:17:43,103
Poznavao je mog mu�a od djetinjstva.
189
00:17:43,812 --> 00:17:48,400
Samo sam hjela vidjeti
mogu li ikako pomo�i.
190
00:17:49,693 --> 00:17:52,029
Potraga je obustavljenja pro�li tjedan.
191
00:17:52,529 --> 00:17:56,658
Ako ne znate gdje je John,
ne znam kako mo�ete pomo�i.
192
00:17:59,078 --> 00:18:02,748
-Mo�da u ne�em drugom.
-G�o Snell, �erifi razgovaraju.
193
00:18:03,540 --> 00:18:04,416
Tra�amo.
194
00:18:05,417 --> 00:18:07,836
Znam kakvu ste mo� imali nad Nixom.
195
00:18:08,712 --> 00:18:12,549
Sad pokrivam dva okruga
dok je John �odsutan�,
196
00:18:13,383 --> 00:18:15,219
a nije ba� rje�avao slu�ajeve.
197
00:18:16,637 --> 00:18:18,514
Zato mi u�inite uslugu
198
00:18:18,597 --> 00:18:21,350
i ne dodajte optu�bu
za podmi�ivanje na gomilu?
199
00:18:22,392 --> 00:18:25,312
Sa�uvajte to
za pobjednika izbora sljede�e godine.
200
00:18:29,733 --> 00:18:32,569
Dobro! Hvala na vremenu.
201
00:18:33,278 --> 00:18:35,489
Otvorit �u o�i ako vidim Johna.
202
00:18:36,532 --> 00:18:38,325
Bilo bi lijepo da se vrati.
203
00:18:39,326 --> 00:18:40,244
Zar ne?
204
00:18:53,257 --> 00:18:54,925
-Sedmica, ispadate.
-Ne opet.
205
00:18:55,884 --> 00:18:57,344
Daj, �ovje�e.
206
00:19:00,472 --> 00:19:02,182
Hej, Wendy. Kako ide?
207
00:19:04,977 --> 00:19:08,313
Zna� da ti vi�e ne vra�amo novac.
208
00:19:08,397 --> 00:19:11,692
Naravno. Da, znam. Ovo je sve moj novac.
209
00:19:14,695 --> 00:19:15,696
Je li uzeo zajam?
210
00:19:18,490 --> 00:19:21,869
Ne, u redu je. Skoro sam
u potpunosti proku�io sustav.
211
00:19:21,952 --> 00:19:24,997
Mogu napisati knjigu
o ovoj igri ili barem knji�icu.
212
00:19:25,080 --> 00:19:28,834
Zabranjen mu je ulaz. Isplati ga
i stavi mu osobnu na vrata.
213
00:19:28,917 --> 00:19:31,420
�to radi�? Dobro sam,
zna� da mogu platiti.
214
00:19:31,503 --> 00:19:34,590
Za tvoje dobro. Idi ku�i,
odmori se. Izgleda� grozno.
215
00:19:43,098 --> 00:19:45,267
Dakle, otkud da po�nemo?
216
00:19:46,268 --> 00:19:47,686
Ovisi.
217
00:19:48,896 --> 00:19:50,022
�to �eli�?
218
00:19:50,105 --> 00:19:52,524
�eli� li za�tititi obitelj ili
219
00:19:53,984 --> 00:19:55,152
�eli� vi�e?
220
00:19:57,738 --> 00:19:58,780
�to ako
221
00:20:00,574 --> 00:20:03,660
�elim da svi izbori
na Srednjem zapadu idu preko nas?
222
00:20:04,536 --> 00:20:05,787
Nacionalni utjecaj.
223
00:20:10,208 --> 00:20:12,920
Pa, za to,
224
00:20:13,003 --> 00:20:16,506
trebat �e ti jaka prva postava,
225
00:20:16,590 --> 00:20:20,552
a nisu svi na tvojoj strani.
226
00:20:21,929 --> 00:20:24,598
Jesi li spremna igrati na tu�em igrali�tu?
227
00:20:24,681 --> 00:20:25,891
Ako je to potrebno.
228
00:20:25,974 --> 00:20:26,850
Dobro.
229
00:20:27,517 --> 00:20:30,979
Ali ima tvrdolinija�kih ljubitelja fetusa,
230
00:20:31,063 --> 00:20:33,315
i �udovi�ta koja mrze �ene,
231
00:20:33,398 --> 00:20:34,983
zato se pripremi.
232
00:20:36,443 --> 00:20:38,028
Idealno bi bilo
233
00:20:38,111 --> 00:20:41,490
pet klju�nih igra�a iz pet dr�ava
u odboru Zaklade Byrde.
234
00:20:41,573 --> 00:20:44,743
Missouri, Michigan,
Illinois, Wisconsin i Ohio.
235
00:20:44,826 --> 00:20:49,289
Iz Missourija, ve� ima� Wadea,
ali taj�de�ko ne radi ni�ta kao senator,
236
00:20:49,373 --> 00:20:52,084
zato �e� morati iske�irati
da postane guverner.
237
00:20:53,627 --> 00:20:55,379
U Michiganu je sindikalac.
238
00:20:55,462 --> 00:20:56,546
Jonathan Pittman.
239
00:20:56,630 --> 00:21:00,092
On je tvrdoglavo pseto.
Sjajno �ete se slagati.
240
00:21:00,175 --> 00:21:03,095
A tu je i Illinois, tvoj stari prijatelj.
241
00:21:05,973 --> 00:21:07,683
-Nemoj re�i Schafer.
-Schafer.
242
00:21:07,766 --> 00:21:08,600
U mirovini je.
243
00:21:08,684 --> 00:21:11,395
Da, ali stari Randall
zadr�ao je dosta veza.
244
00:21:13,730 --> 00:21:15,065
Mrzio me neko�.
245
00:21:15,148 --> 00:21:17,442
Zato �e� morati do�i
246
00:21:17,526 --> 00:21:19,528
vrlo dobre volje
247
00:21:19,611 --> 00:21:21,321
i s punim d�epovima.
248
00:21:23,573 --> 00:21:25,784
-Koliko?
-Konzervativna procjena?
249
00:21:25,867 --> 00:21:28,287
Sto pedeset milijuna samo da krene�.
250
00:21:31,665 --> 00:21:32,749
Do kada?
251
00:21:32,833 --> 00:21:34,584
Nabavi pola iznosa do Bo�i�a
252
00:21:34,668 --> 00:21:37,546
i mogla bi to ostvariti za par godina.
253
00:21:38,380 --> 00:21:39,339
A ove godine?
254
00:21:40,757 --> 00:21:44,594
Za to ti treba ju�er.
Lokalni su izbori sljede�i mjesec
255
00:21:44,678 --> 00:21:46,388
i ne mo�e� ih propustiti.
256
00:21:47,264 --> 00:21:48,432
Nabavi ga dotad
257
00:21:48,515 --> 00:21:51,435
i rekao bih da mo�e�
kupiti gotovo svakoga.
258
00:21:57,399 --> 00:21:58,650
Uklju�uju�i tebe?
259
00:21:59,693 --> 00:22:01,445
Idem na sljede�i sastanak.
260
00:22:05,490 --> 00:22:08,994
Po�injemo s tepisima,
klima ure�ajima i ure�enjem.
261
00:22:09,536 --> 00:22:12,080
Raspon cijena je ve�i,
sve je lak�e sakriti.
262
00:22:13,206 --> 00:22:15,709
Sre�a �to je ovo takva rupa. Ha?
263
00:22:15,792 --> 00:22:17,586
Zna� li koliko �e� zara�ivati?
264
00:22:17,669 --> 00:22:20,756
Trebam mjese�nu procjenu
da znam koliko mogu oprati.
265
00:22:20,839 --> 00:22:23,800
Ne, ali ovo nije jedino mjesto koje imamo.
266
00:22:23,884 --> 00:22:27,721
Darlene govori o izgradnji
centara za odvikavanje uz granicu.
267
00:22:27,804 --> 00:22:29,431
Ostalo mo�emo kroz gradnju.
268
00:22:30,432 --> 00:22:32,768
-Da, mo�e tako.
-Hej! De�ko!
269
00:22:33,935 --> 00:22:36,855
Reci mi �to su tvoji u�inili Johnu Nixu.
270
00:22:37,606 --> 00:22:41,193
Bolje mi odmah reci ako i�ta zna� o tome.
271
00:22:44,863 --> 00:22:45,739
Rekao bih.
272
00:22:46,406 --> 00:22:48,075
Kunem se. Ni�ta ne znam.
273
00:22:50,160 --> 00:22:52,579
Nitko ne mo�e slu�iti dvojici gospodara.
274
00:22:53,371 --> 00:22:54,873
Razmisli o tome.
275
00:22:55,457 --> 00:22:56,416
A sad idi ku�i.
276
00:23:01,838 --> 00:23:02,798
La�e.
277
00:23:03,882 --> 00:23:05,550
Za�to si ga uop�e zaposlila?
278
00:23:06,676 --> 00:23:07,636
Koliko je dobar?
279
00:23:08,887 --> 00:23:10,430
Jebeno dobar.
280
00:23:10,514 --> 00:23:13,141
Mislim da je on jedan od onih �savornta�.
281
00:23:15,811 --> 00:23:18,313
�to ti je izazvalo valung ina�e?
282
00:23:19,189 --> 00:23:21,691
Mafija KC-a povukla se iz distribucije.
283
00:23:22,526 --> 00:23:24,361
Misle da je kartel ubio Nixa.
284
00:23:25,862 --> 00:23:27,072
Nemoj re�i.
285
00:23:27,739 --> 00:23:29,366
Imala si sjebano jutro.
286
00:23:29,449 --> 00:23:32,619
Obje smo, jer ako nema� pametnih ideja,
287
00:23:32,702 --> 00:23:34,538
ovo vi�e nije paravan za pranje
288
00:23:34,621 --> 00:23:37,874
nego usrani motel
na koji si potro�ila sav svoj novac.
289
00:23:47,843 --> 00:23:49,594
To je u�asna ideja.
290
00:23:52,848 --> 00:23:54,474
Za�to bi me htio upoznati?
291
00:23:55,225 --> 00:23:56,393
�to si mu rekao?
292
00:23:57,269 --> 00:24:00,981
-Samo da ti vjerujem, to je sve.
-Misli da me ima� u d�epu.
293
00:24:01,064 --> 00:24:03,984
-Jebi se, Marty!
-Ne. Mayo, ovo je ogroman ulov.
294
00:24:04,067 --> 00:24:06,486
Bila bi agentica koja je privela Navarra.
295
00:24:06,570 --> 00:24:08,780
-To je i velik rizik.
-Nije.
296
00:24:08,864 --> 00:24:11,992
Tko jo� u njegovoj organizaciji
zna za ovo?
297
00:24:12,075 --> 00:24:15,036
Nitko. Ti, ja i Wendy, to je sve.
298
00:24:15,120 --> 00:24:16,955
Netko se sprema napasti ga?
299
00:24:17,038 --> 00:24:18,957
Ne, nitko ga ne napada.
300
00:24:20,375 --> 00:24:22,085
Da itko sazna�
301
00:24:22,169 --> 00:24:24,629
Nitko ni�ta ne sumnja. Jako je pametan.
302
00:24:26,298 --> 00:24:27,674
Sad imam obitelj.
303
00:24:27,757 --> 00:24:30,260
Da. Svi imamo obitelji.
304
00:24:34,473 --> 00:24:35,390
Ne znam.
305
00:24:37,434 --> 00:24:39,644
Bez poja�anja. Ne smijem re�i FBI-ju.
306
00:24:39,728 --> 00:24:41,813
-Procurit �e.
-Ja �u biti tamo. I Wendy.
307
00:24:41,897 --> 00:24:43,732
To bi me trebalo umiriti?
308
00:24:43,815 --> 00:24:44,774
Mayo.
309
00:24:46,985 --> 00:24:49,529
Obe�avam ti da �e� biti sigurna.
310
00:24:49,613 --> 00:24:51,531
Zna koliko mu vrijedi�.
311
00:24:54,534 --> 00:24:57,037
Lovimo ga du�e nego �to ja radim u FBI-ju.
312
00:25:05,128 --> 00:25:06,338
Reci mi kako to ide.
313
00:25:11,259 --> 00:25:13,178
Ima� rok od tri dana.
314
00:25:13,261 --> 00:25:15,931
Daje ti 30 minuta
prije nego �to po�alje auto.
315
00:25:16,014 --> 00:25:18,725
Ne znam gdje �e biti sastanak,
valjda u dr�avi.
316
00:25:18,808 --> 00:25:20,936
�eli� �efu kartela dati moju adresu?
317
00:25:21,937 --> 00:25:23,605
To mi ne odgovara. Ne mo�e�.
318
00:25:32,697 --> 00:25:33,782
Do�i k nama.
319
00:25:35,533 --> 00:25:38,537
Do�i k nama,
a Charlotte �e �uvati Wilsona�
320
00:25:38,620 --> 00:25:40,580
dok smo na sastanku. Siguran je.
321
00:25:44,376 --> 00:25:46,294
Jonah joj je ispao samo jednom.
322
00:25:50,549 --> 00:25:51,424
Oprosti.
323
00:25:57,305 --> 00:26:00,225
Na�a emisija ve� godinama
prati epidemiju opioida.
324
00:26:00,308 --> 00:26:03,853
Razgovarali smo
sa zvi�da�ima, lije�nicima i �rtvama,
325
00:26:04,396 --> 00:26:08,525
ali nikad nismo dobili intervju
od direktora farmaceutske tvrtke
326
00:26:08,608 --> 00:26:09,526
dosada.
327
00:26:10,026 --> 00:26:13,321
Clare Shaw preuzima ulogu direktora
od brata Michaela,
328
00:26:13,405 --> 00:26:15,532
koji je izba�en iz obiteljske�tvrtke
329
00:26:15,615 --> 00:26:19,911
nakon �to je javno optu�io
ovisnike o drogama za krizu s opioidima.
330
00:26:20,620 --> 00:26:24,165
Osam posto na�eg bud�eta za razvoj
odvajamo za razvoj
331
00:26:24,249 --> 00:26:29,296
nove generacije antagonista opioida
za pomo� �rtvama ovisnosti.
332
00:26:29,379 --> 00:26:32,090
Zna�ajno smo pobolj�ali
programe za pacijente
333
00:26:32,173 --> 00:26:34,801
i sad svaki marketin�ki element
koji objavimo
334
00:26:34,884 --> 00:26:37,846
to�no odra�ava najbolje dokaze
koji su dostupni.
335
00:26:39,306 --> 00:26:42,309
Ve� smo �uli
obe�anja od tvrtki poput va�e.
336
00:26:42,392 --> 00:26:43,852
Za�to je ovo druk�ije?
337
00:26:44,728 --> 00:26:46,021
Ovaj put su istinite.
338
00:26:51,234 --> 00:26:53,695
�ini se savr�ena. To je Missouri?
339
00:26:53,778 --> 00:26:57,574
Sjedi�te im je u Chicagu,
ali tvornice i laboratoriji su ovdje.
340
00:26:57,657 --> 00:26:58,783
Dobro. Sjajno.
341
00:26:58,867 --> 00:27:02,203
Pripremio sam ovaj paket
za centre za odvikavanje.
342
00:27:02,287 --> 00:27:06,082
Ovo je pet mogu�ih lokacija i partnera.
343
00:27:06,166 --> 00:27:09,294
Ovo su dvije rane ponude za gradnju.
344
00:27:10,045 --> 00:27:11,838
Zar g�a Snell ne gradi centre?
345
00:27:12,505 --> 00:27:14,507
Da, vidio sam da vadi dozvole.
346
00:27:14,591 --> 00:27:15,925
Ova je dosta povoljna.
347
00:27:16,676 --> 00:27:18,553
Zna�i, ukrao si njezinu ideju?
348
00:27:19,346 --> 00:27:21,473
Za�to te briga za g�u Snell?
349
00:27:23,975 --> 00:27:24,976
Za mene je.
350
00:27:30,690 --> 00:27:32,817
Bok. Da, mo�ete pro�i ovuda.
351
00:27:33,526 --> 00:27:34,986
Stavite sve u podrum.
352
00:27:39,824 --> 00:27:40,784
�to je ovo?
353
00:27:40,867 --> 00:27:42,243
Instaliram novi sustav.
354
00:27:45,622 --> 00:27:47,082
Izgleda skupo.
355
00:27:47,791 --> 00:27:49,417
Kupio sam ga svojim novcem.
356
00:27:51,294 --> 00:27:52,754
Trebam ga za novi posao.
357
00:27:55,924 --> 00:27:56,758
Stvarno?
358
00:27:58,385 --> 00:27:59,719
-�to radi�?
-Hvala.
359
00:28:02,722 --> 00:28:04,015
Perem novac za Ruth.
360
00:28:06,309 --> 00:28:07,811
O, ne, ne pere�.
361
00:28:08,478 --> 00:28:10,605
Ne koristim tvoj softver. Imam svoj.
362
00:28:10,688 --> 00:28:13,858
Dobro. Dosta. Znam da si ljut�
363
00:28:13,942 --> 00:28:15,735
Ne�u se sva�ati s tobom, mama.
364
00:28:16,820 --> 00:28:17,904
Jonah!
365
00:28:18,571 --> 00:28:19,572
Jonah!
366
00:28:21,616 --> 00:28:23,326
-Jonah!
-Charlotte?
367
00:28:26,746 --> 00:28:30,166
Vi�e nemoj govoriti Joni o poslu. Dobro?
368
00:28:30,250 --> 00:28:31,584
Ni rije�i, ozbiljno.
369
00:28:32,085 --> 00:28:32,919
Dobro.
370
00:28:38,174 --> 00:28:39,717
-Ovo je ludo.
-Znam.
371
00:28:40,427 --> 00:28:42,679
Izdaje obitelj. Moramo ovo zaustaviti.
372
00:28:42,762 --> 00:28:43,638
Znam.
373
00:28:45,432 --> 00:28:47,684
Isuse. Pere s 14 godina.
374
00:28:52,939 --> 00:28:55,108
Nemoj se sad ponositi njime.
375
00:29:04,617 --> 00:29:06,703
Moja stara ekipa bacila se na meth.
376
00:29:06,786 --> 00:29:08,163
Mo�ete li vjerovati?
377
00:29:08,246 --> 00:29:11,416
I to na vodi, ba� kao �to sam ih u�ila.
378
00:29:12,041 --> 00:29:14,502
Nezahvalni dupelisci.
379
00:29:15,628 --> 00:29:17,547
Ne znaju �to je dobro za njih.
380
00:29:18,756 --> 00:29:21,426
�ao mi je. Da barem znam kako pomo�i.
381
00:29:25,138 --> 00:29:27,348
Imala sam jednu ideju.
382
00:29:27,432 --> 00:29:30,477
To je� Pa�
383
00:29:30,560 --> 00:29:34,773
Imam popis velikih igra�a iz kasina.
384
00:29:34,856 --> 00:29:37,650
Ti de�ki bave se svime.
385
00:29:37,734 --> 00:29:42,489
Jedan tip, kuhar iz Chicaga,
povezan je s mnogo njih.
386
00:29:42,572 --> 00:29:45,492
U svemu je: �enske, kokain, voli i heroin.
387
00:29:45,575 --> 00:29:48,536
Jedan veliki igra� nije dovoljan.
388
00:29:48,620 --> 00:29:50,747
Trebamo cijelu distribucijsku mre�u.
389
00:29:50,830 --> 00:29:53,666
Pa, znam. Ali ka�em vam,
390
00:29:54,167 --> 00:29:58,046
ti bogata�i platit �e sve
ako ih uvjeri� da je otmjeno.
391
00:29:59,214 --> 00:30:03,343
Mislim da ne moramo prodavati vi�e,
nego samo naplatiti vi�e.
392
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
Kao hipsterski heroin?
393
00:30:06,262 --> 00:30:08,181
-Ne svi�a mi se to.
-To�no to.
394
00:30:08,264 --> 00:30:12,185
Markira� ga kao jebeni Mo�t heroina.
395
00:30:12,268 --> 00:30:17,315
Recimo da je pomije�an s prirodnim
antihistaminicima da sprije�i svrbe�.
396
00:30:19,317 --> 00:30:20,610
Multivitaminima.
397
00:30:21,361 --> 00:30:24,906
Za ispiranje mikronutrijenata.
398
00:30:28,910 --> 00:30:31,955
Stvarno, ako nas taj tip nahvali,
399
00:30:32,038 --> 00:30:36,000
mo�emo masno naplatiti i za�as�
400
00:30:36,084 --> 00:30:38,545
Bavimo se dizajnerskim heroinom.
401
00:30:39,712 --> 00:30:41,506
S farme u iglu.
402
00:30:43,258 --> 00:30:46,469
Lokalno proizveden obiteljski heroin.
403
00:30:48,388 --> 00:30:51,140
Danas popodne mogu oti�i
u Chicago iz Lazy-Oa.
404
00:31:22,338 --> 00:31:23,172
Bok.
405
00:31:23,965 --> 00:31:25,466
Do�la sam kod Clare Shaw.
406
00:31:28,136 --> 00:31:29,012
Hvala.
407
00:31:31,598 --> 00:31:33,933
Idite dizalom na 25. kat.
408
00:31:34,017 --> 00:31:35,226
Odli�no. Hvala.
409
00:31:40,356 --> 00:31:42,567
Ve� vodimo najve�u kampanju
410
00:31:42,650 --> 00:31:44,652
protiv lihvarenja u zemlji.
411
00:31:44,736 --> 00:31:48,114
Podr�avamo antikorupcijske inicijative
na Srednjem zapadu.
412
00:31:48,197 --> 00:31:51,326
Bira�ka prava u Ohiju,
korupcija policije u Michiganu.
413
00:31:51,409 --> 00:31:54,495
Nema sumnje da je va� rad impresivan.
414
00:31:54,579 --> 00:31:56,956
Iskreno, Clare,
415
00:31:57,999 --> 00:32:01,377
tko bi jo� stavio ime Shawovih na tri nova
416
00:32:01,461 --> 00:32:04,881
vrhunska centra
za mentalno zdravlje i rehabilitaciju?
417
00:32:04,964 --> 00:32:06,174
Sigurno nitko ne bi.
418
00:32:08,176 --> 00:32:10,803
Svi�a mi se Zaklada Byrde, a i vi.
419
00:32:10,887 --> 00:32:12,138
Zaista, ali�
420
00:32:12,847 --> 00:32:16,976
riskirati 150 milijuna dolara
na novoosnovanu zakladu
421
00:32:18,311 --> 00:32:20,647
ne bi bilo razborito, posebno�
422
00:32:21,522 --> 00:32:24,484
nakon �to sam �ula za strku
na dobrotvornoj zabavi.
423
00:32:25,318 --> 00:32:27,111
Udarili su va�eg mu�a?
424
00:32:30,281 --> 00:32:32,492
Jo� gore. Udario ga je moj brat.
425
00:32:35,036 --> 00:32:37,580
Ima bipolarni poreme�aj
i probleme s drogom�
426
00:32:38,414 --> 00:32:40,667
Zato mi je gradnja centara bitna.
427
00:32:42,168 --> 00:32:43,628
To je sigurno stra�no.
428
00:32:45,254 --> 00:32:46,255
Kako je?
429
00:32:49,884 --> 00:32:51,094
Nestao je.
430
00:32:52,720 --> 00:32:54,055
Jako mi je �ao.
431
00:32:55,348 --> 00:32:56,224
To je�
432
00:32:59,602 --> 00:33:00,937
S obiteljima je te�ko.
433
00:33:05,149 --> 00:33:06,985
Wendy, za nekoliko godina
434
00:33:07,068 --> 00:33:09,821
kad obje budemo stabilno,
435
00:33:09,904 --> 00:33:10,822
u�init �emo to.
436
00:33:11,447 --> 00:33:12,699
Ali zasad�
437
00:33:13,282 --> 00:33:15,868
Shaw Medical ve� je davao
ovolike donacije.
438
00:33:15,952 --> 00:33:18,746
To je bilo prije tu�bi
i milijunskih kazni.
439
00:33:19,455 --> 00:33:21,666
�ao mi je. Wendy, ni�ta od toga sada.
440
00:33:26,629 --> 00:33:29,173
Ne vra�am ga, Marty! Sakrila sam ga!
441
00:33:30,717 --> 00:33:32,719
Nije rije� o Benovom pepelu,
442
00:33:32,802 --> 00:33:36,389
nego o tome �to si vrbovala mog sina
443
00:33:36,472 --> 00:33:38,975
da pere novac za posao s heroinom.
444
00:33:39,976 --> 00:33:40,810
Aha.
445
00:33:40,893 --> 00:33:44,689
Da. Znam da si ljuta, ali ovo je nisko.
446
00:33:44,772 --> 00:33:48,067
-Tuguje. Ne koristi to protiv mene.
-Ne radim to.
447
00:33:48,151 --> 00:33:50,653
Pomogao bih ti s ra�unima da si me pitala.
448
00:33:50,737 --> 00:33:51,571
-Da?
-Da.
449
00:33:51,654 --> 00:33:54,866
To bi se svidjelo Wendy. I Darlene.
450
00:33:54,949 --> 00:33:57,994
Jonah se bavi samo matematikom.
451
00:33:58,077 --> 00:34:00,038
Ne sudjeluje u poslu. Siguran je.
452
00:34:00,121 --> 00:34:03,166
-A sad mi se skini.
-Stani. Molim te. Siguran?
453
00:34:03,249 --> 00:34:06,377
Toliko si glupa?
S Darlene nitko nije siguran.
454
00:34:06,461 --> 00:34:08,755
Ni ti, ni Wyatt, a pogotovo ne Jonah.
455
00:34:09,589 --> 00:34:10,673
A ti si kao bolji?
456
00:34:11,215 --> 00:34:14,135
Vjeruje� nekome tko je tipu raznio kitu?
457
00:34:16,179 --> 00:34:19,766
-Znam �to radim.
-Ne zna�. Uvalila si se preko glave.
458
00:34:19,849 --> 00:34:22,185
I ne�u ti dopustiti da povu�e� Jonu.
459
00:34:22,268 --> 00:34:24,687
Ne radi za tebe. Jasno?
460
00:34:27,482 --> 00:34:30,485
A �to �e� ti poduzeti, Marty?
461
00:34:30,568 --> 00:34:32,779
I ti �e� ostati bez kite?
462
00:34:33,571 --> 00:34:34,572
Zgodno.
463
00:35:13,611 --> 00:35:14,570
Dobro.
464
00:35:18,157 --> 00:35:19,033
Ti vraga.
465
00:35:20,576 --> 00:35:22,078
Izgleda kao jebena slika.
466
00:35:23,287 --> 00:35:24,705
Ne �elim je upropastiti.
467
00:35:30,211 --> 00:35:31,170
Bolje?
468
00:35:32,255 --> 00:35:33,089
Mnogo bolje.
469
00:35:51,858 --> 00:35:52,942
Ovo je tako dobro.
470
00:35:53,484 --> 00:35:55,611
Bolji si kuhar nego pokera�.
471
00:35:58,489 --> 00:36:00,116
�to radi� u Chicagu?
472
00:36:01,200 --> 00:36:04,412
-�irite posao?
-Ne.
473
00:36:05,371 --> 00:36:08,207
Vi�e ne vodim kasino. Imam novi pothvat.
474
00:36:08,291 --> 00:36:09,917
Moglo bi ti se svidjeti.
475
00:36:10,001 --> 00:36:12,920
Mala koli�ina heroina.
Bez fentanila i pudera.
476
00:36:13,004 --> 00:36:14,630
Ni�ta od toga, garantiram.
477
00:36:15,923 --> 00:36:18,176
Mo�da bi mi mogao pomo�i s prodajom.
478
00:36:21,721 --> 00:36:24,182
Mo�da konzumiram malo nakon partije,
479
00:36:24,265 --> 00:36:27,351
ali nisam diler, Ruth.
480
00:36:27,435 --> 00:36:29,812
Imam posao. Imam restoran.
481
00:36:31,105 --> 00:36:33,608
Ne, ne trebam dilera.
482
00:36:34,317 --> 00:36:36,611
Trebam influencera.
483
00:36:37,194 --> 00:36:41,199
Samo �elim
da ga nahvali� velikim igra�ima,
484
00:36:41,282 --> 00:36:43,075
a proizvod �e u�initi ostalo.
485
00:36:43,951 --> 00:36:45,536
Ve� mogu nabaviti �isti.
486
00:36:45,620 --> 00:36:47,288
Za�to je tvoj tako dobar?
487
00:36:47,371 --> 00:36:49,832
Ovo je druk�ije.
488
00:36:50,374 --> 00:36:53,377
Ne mora� ga pu�iti.
Dovoljno je �ist da ga u�mrkne�.
489
00:36:54,086 --> 00:36:57,924
Doma�i je, organski i odr�iv.
490
00:36:59,759 --> 00:37:01,135
S farme na jebeni stol.
491
00:37:03,387 --> 00:37:04,388
Gdje ga uzgajate?
492
00:37:06,807 --> 00:37:12,063
Najljep�a farma u Ozarku.
493
00:37:13,189 --> 00:37:14,232
Proizvode i med.
494
00:37:16,108 --> 00:37:20,321
Ozbiljno, Kerry. Mora� to probati.
495
00:37:27,411 --> 00:37:28,329
Dobro izgleda.
496
00:37:47,473 --> 00:37:50,184
Ne. Ne uzimam ga.
497
00:37:52,228 --> 00:37:54,146
Kako onda zna� da je tako dobar?
498
00:37:55,481 --> 00:37:56,440
Hajde.
499
00:37:57,775 --> 00:38:00,111
Nepristojno je pustiti me da ku�am sam.
500
00:38:38,107 --> 00:38:38,941
Dobro.
501
00:38:41,736 --> 00:38:42,570
Dobro.
502
00:38:46,657 --> 00:38:48,492
Da. Zanima me.
503
00:38:51,287 --> 00:38:52,830
Ali �elim posjetiti farmu.
504
00:38:53,456 --> 00:38:57,001
Posjetio sam sve svoje proizvo�a�e.
Moram dodirnuti zemlju.
505
00:38:58,919 --> 00:39:00,921
Da. To nije problem.
506
00:39:16,395 --> 00:39:18,147
-Jesi li �to prona�ao?
-Mo�da.
507
00:39:18,230 --> 00:39:21,942
Dobro. Nemamo vremena za mo�da.
508
00:39:22,026 --> 00:39:25,071
Morala sam moliti Clare za sastanak.
509
00:39:25,154 --> 00:39:26,989
Imamo 40 minuta za ovaj posao.
510
00:39:27,073 --> 00:39:29,116
Da. Malo je ludo, zna�?
511
00:39:29,742 --> 00:39:31,243
Ludo je bolje nego ni�ta.
512
00:39:32,244 --> 00:39:34,205
-Ja �u.
-Hvala.
513
00:39:35,081 --> 00:39:37,124
Charlotte, u�ini mi uslugu.
514
00:39:37,208 --> 00:39:38,417
Zdravo! U�ite.
515
00:39:38,501 --> 00:39:43,547
Hej, Mayo! Charlotte,
molim te, smjesti Mayu.
516
00:39:43,631 --> 00:39:45,299
I Mayo, ispri�avam se.
517
00:39:45,383 --> 00:39:48,636
Imamo sastanak u zadnji �as u kasinu,
518
00:39:48,719 --> 00:39:50,638
ali udaljeni smo samo 30 minuta.
519
00:39:50,721 --> 00:39:51,972
-I bolje vam je.
-Da.
520
00:39:55,226 --> 00:39:58,312
Mo�ete spavati u Joninoj sobi
jer on je u Buddyjevoj.
521
00:40:02,316 --> 00:40:05,736
Imam grija� za boce koji ste tra�ili.
Nadam se da je pravi.
522
00:40:06,862 --> 00:40:07,947
Bit �e dobar.
523
00:40:10,574 --> 00:40:12,076
Ovo vam je sigurno �udno.
524
00:40:13,369 --> 00:40:16,038
Nisam tako zami�ljala porodiljni dopust.
525
00:40:23,295 --> 00:40:26,924
Da. To je dobro tlo, gospo�o.
526
00:40:27,633 --> 00:40:29,468
Ne �eli� ga i ku�ati?
527
00:40:29,552 --> 00:40:33,931
Nema potrebe. Poznajem dobru zemlju
kad je nanju�im. Odrastao sam na farmi.
528
00:40:34,014 --> 00:40:35,307
Ma nemoj.
529
00:40:35,391 --> 00:40:37,059
Imate predivno imanje.
530
00:40:38,227 --> 00:40:39,311
Pogledam i makove?
531
00:40:39,395 --> 00:40:40,521
-Mo�e.
-Ne.
532
00:40:43,357 --> 00:40:47,236
U redu je. Dobro smo isprobali neku ve�er.
533
00:40:47,319 --> 00:40:49,655
Znam da radite odli�an heroin, Darlene.
534
00:40:51,615 --> 00:40:55,870
Zna�, Darleneina je obitelj
na ovoj zemlji oduvijek.
535
00:40:55,953 --> 00:40:58,956
-Prote�e se do obzora.
-Stvarno?
536
00:40:59,623 --> 00:41:00,749
�to jo� uzgajate?
537
00:41:03,878 --> 00:41:06,046
Uzgajamo cvije�e, uglavnom,
538
00:41:06,839 --> 00:41:09,008
ali razmi�ljamo o soji, zar ne?
539
00:41:09,091 --> 00:41:13,471
Sigurno. Da, postoji tr�i�te za to.
I kineski plosanati kupus je dobar.
540
00:41:13,554 --> 00:41:16,182
Popularna nova brassica. Poput prokulice.
541
00:41:16,265 --> 00:41:18,767
A jestivo cvije�e? Jo� je popularno?
542
00:41:18,851 --> 00:41:21,020
Ne, mislim da je ve� dosta posijano.
543
00:41:21,103 --> 00:41:23,481
Ako imate mjesta,
544
00:41:23,564 --> 00:41:25,858
mo�ete probati s desertnim vinom�
545
00:41:25,941 --> 00:41:28,110
Za�epite, svi!
546
00:41:29,069 --> 00:41:31,655
Ovo nije bezvezna hipijevska zadruga.
547
00:41:32,198 --> 00:41:35,743
A ova cura nije ovla�tena za dogovore.
548
00:41:38,329 --> 00:41:41,123
Idi s moje zemlje
prije nego �to te zakopam tu.
549
00:41:42,041 --> 00:41:43,584
Dogovor otpada. Wyatte.
550
00:41:46,921 --> 00:41:47,963
Darlene! Hej!
551
00:41:48,672 --> 00:41:51,675
Hej, ja sam ovo organizirala!
To je dobra ideja!
552
00:41:51,759 --> 00:41:55,596
Darlene, partnerica sam
u ovom poslu. Poslu�aj me.
553
00:41:55,679 --> 00:41:59,016
Koji kurac? Razgovaraj s njom.
554
00:42:00,726 --> 00:42:01,560
Ja?
555
00:42:02,895 --> 00:42:04,188
Njezina farma. Ja ne�
556
00:42:04,271 --> 00:42:06,690
Ako ona to ne �eli, moramo to po�tovati.
557
00:42:07,900 --> 00:42:10,027
I ona mi je cura.
558
00:42:12,488 --> 00:42:14,323
Ti mene zajebava�?
559
00:42:16,200 --> 00:42:17,910
Njih dvoje hodaju?
560
00:42:19,161 --> 00:42:24,500
Vidim da ne mo�ete izdvojiti
150 milijuna dolara.
561
00:42:24,583 --> 00:42:28,712
Odjel za opioide �e bankrotirati, zar ne?
562
00:42:28,796 --> 00:42:31,423
-Imate sre�e ako dogurate do o�ujka.
-Ne ba�.
563
00:42:31,507 --> 00:42:33,926
Uskoro plasiramo dva lijeka na tr�i�te.
564
00:42:34,009 --> 00:42:36,011
Ovaj mjesec imamo tri akvizicije.
565
00:42:37,263 --> 00:42:39,640
Kupnja tvrtke
566
00:42:39,723 --> 00:42:44,645
i poskupljenje njezinog najboljeg lijeka
nije ba� odr�iv model.
567
00:42:44,728 --> 00:42:48,899
Zdravstveno �e tra�iti povrat novca,
a investitori �e uzeti ostalo.
568
00:42:48,983 --> 00:42:50,859
U problemima ste. Sve tu pi�e.
569
00:42:50,943 --> 00:42:53,445
Kako ste do�li
do tih podataka? Nisu javni.
570
00:42:54,780 --> 00:42:56,615
Ne, ali dostupni su.
571
00:42:57,324 --> 00:43:00,995
Ja sam samo dva mjeseca
ispred �opora, ako i toliko.
572
00:43:03,789 --> 00:43:05,749
To je ponuda koja se ne propu�ta?
573
00:43:05,833 --> 00:43:08,711
Prodika od vlasnika brodskog kasina?
574
00:43:09,587 --> 00:43:11,505
Clare, ne radimo to.
575
00:43:11,589 --> 00:43:14,174
Samo vam ukazujemo na stvarnost.
576
00:43:14,967 --> 00:43:18,721
Tvrtka vam je u problemima,
�to zna�i da je i obitelj.
577
00:43:20,014 --> 00:43:22,099
Mo�da �emo uspjeti srediti oboje,
578
00:43:23,475 --> 00:43:24,768
ako nas poslu�ate.
579
00:43:29,231 --> 00:43:30,232
Dobro.
580
00:43:32,234 --> 00:43:35,237
�to nam mo�ete re�i o svojim sirovinama?
581
00:43:36,822 --> 00:43:39,658
Ako je to va� pristup,
zbilja mi tratite vrijeme.
582
00:43:40,534 --> 00:43:43,412
Na materijalima ne mo�emo u�tedjeti.
583
00:43:43,495 --> 00:43:47,166
Dobavlja�i moraju imati licencu.
Nema bitne konkurencije.
584
00:43:47,249 --> 00:43:48,375
Dajte nam trenutak.
585
00:43:49,001 --> 00:43:52,171
Mislimo na opijum.
586
00:43:52,254 --> 00:43:54,840
Treba vam za najprodavaniji lijek?
587
00:43:54,923 --> 00:43:58,302
A uvozite ga iz Tasmanije, zar ne?
588
00:43:59,178 --> 00:44:00,596
I Afganistana.
589
00:44:01,180 --> 00:44:04,975
�to ka�ete na to da platite 65 posto�manje
590
00:44:05,059 --> 00:44:07,186
za tu sirovinu.
591
00:44:08,979 --> 00:44:12,107
To bi nas spasilo,
ali postoji samo jedan na�in.
592
00:44:25,329 --> 00:44:26,997
Mo�emo stati kad god �elite.
593
00:44:32,670 --> 00:44:33,504
Nastavite.
594
00:44:35,964 --> 00:44:37,925
Ovo je isti proizvod,
595
00:44:38,717 --> 00:44:40,135
iste specifikacije,
596
00:44:41,053 --> 00:44:44,473
neprimjetno integriran
u va�u trenutnu nabavu,
597
00:44:45,391 --> 00:44:51,689
i trag vodi do dobavlja�a
kojeg su odbrile agencije FDA i DEA.
598
00:44:51,772 --> 00:44:57,361
Clare, ako vam u�tedimo
300 milijuna dolara na sirovinama,
599
00:44:58,362 --> 00:45:01,824
mo�ete li pola od toga iznosa
donirati na�oj zakladi?
600
00:45:01,907 --> 00:45:04,368
Kr�imo desetak zakona samo razgovorom.
601
00:45:04,451 --> 00:45:07,371
Kao �to sam rekao,
mo�emo prestati kad god �elite.
602
00:45:11,208 --> 00:45:13,502
Zbog toga ste imali reviziju FBI-ja.
603
00:45:13,585 --> 00:45:14,420
Tako je.
604
00:45:15,462 --> 00:45:16,839
A sje�ate se
605
00:45:17,673 --> 00:45:18,882
da nisu na�li ni�ta.
606
00:45:24,263 --> 00:45:27,599
Vjerovao sam vam
kad ste rekli da �elite �initi dobro.
607
00:45:29,893 --> 00:45:35,816
Ako prihvatite dogovor, maknut �ete heroin
u vrijednosti 300 mil. dolara s ulice.
608
00:45:43,741 --> 00:45:44,783
Nabavili smo ga.
609
00:45:47,286 --> 00:45:49,580
To je bilo brzo.
610
00:45:50,330 --> 00:45:51,331
Na jednom mjestu?
611
00:45:51,874 --> 00:45:53,459
Aha. Shaw Medical.
612
00:45:54,543 --> 00:45:56,670
Hvala na financijskim podacima.
613
00:45:56,754 --> 00:45:58,172
Nema na �emu.
614
00:45:59,506 --> 00:46:03,385
To je velika donacija. �to ste im obe�ali?
615
00:46:05,637 --> 00:46:07,181
Njihovo ime na klinikama.
616
00:46:08,849 --> 00:46:12,895
Sigurna si da je to gotova stvar?
Ne mo�emo se povu�i.
617
00:46:16,273 --> 00:46:18,275
Daj ponude, Jime. Spremni smo.
618
00:46:26,658 --> 00:46:29,828
Uskoro �e� morati birati.
Charles ili Byrdeovi.
619
00:46:36,627 --> 00:46:37,503
Isuse.
620
00:46:45,302 --> 00:46:46,136
Hej.
621
00:46:48,555 --> 00:46:49,848
Bok, Marty, kako si?
622
00:46:51,099 --> 00:46:54,853
Bok. �to radi� ovdje?
Rekao sam ti da nije sigurno.
623
00:46:56,021 --> 00:46:57,189
Nisam u�ao.
624
00:46:58,315 --> 00:47:00,567
Hajde, usko�i.
625
00:47:05,280 --> 00:47:06,281
Kamo idemo?
626
00:47:07,741 --> 00:47:09,451
Po�istiti tvoj nered.
627
00:47:27,719 --> 00:47:28,679
Hvala.
628
00:47:52,035 --> 00:47:54,371
Zna� da je povratak na mjesto zlo�ina
629
00:47:54,454 --> 00:47:56,665
na�in kako 80 posto idiota uhvate?
630
00:47:56,748 --> 00:47:58,542
Ovdje sam zbog tebe.
631
00:48:00,377 --> 00:48:01,211
Kako to?
632
00:48:02,087 --> 00:48:03,297
Nepouzdan si, Marty.
633
00:48:04,590 --> 00:48:05,507
Svi to vide.
634
00:48:08,927 --> 00:48:11,638
Prije�i jo� jednom s ovim. I zidove.
635
00:48:17,019 --> 00:48:18,103
Javit �e� se?
636
00:48:19,354 --> 00:48:20,188
Da.
637
00:48:26,194 --> 00:48:27,279
Nisam ovdje.
638
00:48:27,362 --> 00:48:29,197
Reci rije� i mrtav si.
639
00:48:29,281 --> 00:48:30,991
-Ti, tvoja �ena�
-Shva�am.
640
00:48:31,074 --> 00:48:32,993
Javi se onda.
641
00:48:34,328 --> 00:48:35,329
�ef te zove.
642
00:48:37,539 --> 00:48:38,373
Halo?
643
00:48:39,166 --> 00:48:42,377
Marty, hvala ti na poruci.
644
00:48:43,712 --> 00:48:46,256
Hajde. Idemo. Vamos!
645
00:48:47,591 --> 00:48:48,675
Je li stigla?
646
00:48:49,217 --> 00:48:50,177
Da.
647
00:48:50,260 --> 00:48:54,848
Dobro. I pristala je na to, zar ne?
648
00:48:56,099 --> 00:48:57,017
Apsolutno.
649
00:48:57,517 --> 00:48:58,602
Ne�to nije u redu.
650
00:49:00,646 --> 00:49:05,609
Ni�ta. Moram vas ne�to pitati.
651
00:49:05,692 --> 00:49:08,695
Sklopio sam posao.
Trebao sam vas prvo pitati.
652
00:49:08,779 --> 00:49:09,613
S kim?
653
00:49:09,696 --> 00:49:11,365
S farmaceutskom tvrtkom.
654
00:49:12,991 --> 00:49:15,702
Trebaju sirovine i to dobro funkcionira.
655
00:49:15,786 --> 00:49:17,079
Vi�e novca za vas.
656
00:49:17,162 --> 00:49:18,664
Njih manje ko�ta.
657
00:49:18,747 --> 00:49:22,626
I� Komplicirano je.
Ima jo� nekoliko koraka, ali�
658
00:49:22,709 --> 00:49:25,420
Je li to sigurnije za mene, Marty?
659
00:49:25,504 --> 00:49:28,173
Za nas, �to utje�e i na vas.
660
00:49:31,635 --> 00:49:33,303
U�inimo to onda.
661
00:49:34,513 --> 00:49:36,014
Dobro, super.
662
00:50:07,879 --> 00:50:09,172
Pogrije�io si!
663
00:50:11,133 --> 00:50:12,968
Ova obitelj izlazi!
664
00:50:13,051 --> 00:50:16,096
Zaklada je dobila ogromnu donaciju
665
00:50:16,179 --> 00:50:17,222
koja mijenja sve.
666
00:50:17,889 --> 00:50:23,020
Da sam na tvom mjestu,
dobro bih razmislila o svom izboru.
667
00:50:23,979 --> 00:50:25,605
U krivom si timu.
668
00:50:30,694 --> 00:50:32,487
�to ste sa �erifovim truplom?
669
00:50:33,697 --> 00:50:35,365
Spalili ste ga kao i ostala?
670
00:50:50,714 --> 00:50:52,924
Dobro. Mislim da je to dovoljno.
671
00:50:53,884 --> 00:50:55,761
Spreman? Idemo.
672
00:50:58,472 --> 00:51:00,599
O, Bo�e. To je policajka.
673
00:51:00,682 --> 00:51:03,185
-Rije�i je se.
-Mo�e� li se sakriti? Hajde.
674
00:51:09,608 --> 00:51:10,859
Zdravo, izvolite?
675
00:51:10,942 --> 00:51:13,320
�erif Guerrero. Tra�im Helen Pierce.
676
00:51:13,820 --> 00:51:17,282
I ja. Ja sam Marty Byrde.
Njezin poslovni partner.
677
00:51:17,365 --> 00:51:22,078
O, da, znam vas.
�Ima� dobre izglede.� Tip iz kasina.
678
00:51:22,162 --> 00:51:24,873
-Reklama, da. Vidjeli ste je.
-Smijem li u�i?
679
00:51:24,956 --> 00:51:26,374
Ja�
680
00:51:27,751 --> 00:51:31,004
Nisam je vidio vi�e tjedana.
Dala mi je rezervni klju�,
681
00:51:31,087 --> 00:51:33,507
pa sam do�ao razgledati.
682
00:51:33,590 --> 00:51:34,925
Jeste li �to prona�li?
683
00:51:35,008 --> 00:51:37,677
Ne. �ini se da je oti�la.
684
00:51:38,553 --> 00:51:40,847
Znam da je imala te�ak razvod.
685
00:51:41,431 --> 00:51:43,183
-�ujem.
-Da.
686
00:51:47,104 --> 00:51:48,313
�istite?
687
00:51:52,359 --> 00:51:56,029
Na�a je tvrtka platila polog, pa�
688
00:51:56,655 --> 00:51:58,782
Znate li imaju li sigurnosni sustav?
689
00:51:59,366 --> 00:52:00,784
Ovakve ku�e �esto imaju.
690
00:52:00,867 --> 00:52:02,369
Da, pa�
691
00:52:04,955 --> 00:52:07,958
Ako imaju, vjerojatno je ondje.
692
00:52:08,041 --> 00:52:11,461
Lijevo, u kuhinji, iznad mikrovalne.
693
00:52:12,671 --> 00:52:15,257
-Hej, kog vraga radi�?
-�to je u sustavu?
694
00:52:15,340 --> 00:52:17,467
Vrati se unutra. Ni�ta. Obrisao sam.
695
00:52:19,511 --> 00:52:21,096
-Hm.
-Molim?
696
00:52:21,179 --> 00:52:24,599
-�ini se da je cijelo vrijeme isklju�en.
-A, da? Pa�
697
00:52:24,683 --> 00:52:26,017
To je �udno.
698
00:52:31,481 --> 00:52:32,315
Dobro ste?
699
00:52:34,317 --> 00:52:35,861
Da.
700
00:52:35,944 --> 00:52:37,028
Samo�
701
00:52:38,321 --> 00:52:40,490
Samo sam zabrinut, znate.
702
00:52:42,701 --> 00:52:45,036
Pitat �u agenticu. Mo�da je ne�to �ula.
703
00:52:46,288 --> 00:52:47,122
Dobro.
704
00:52:47,205 --> 00:52:49,124
Znate da niste smjeli �istiti.
705
00:52:49,666 --> 00:52:52,169
-Vodi se kao nestala osoba.
-Da. Oprostite.
706
00:52:52,252 --> 00:52:56,298
Pretpostavio sam da se vratila u Chicago.
707
00:53:00,260 --> 00:53:01,469
To vas je zabrinulo?
708
00:53:07,767 --> 00:53:08,977
Iza�imo.
709
00:53:09,060 --> 00:53:10,270
-Dobro.
-Da.
710
00:53:11,396 --> 00:53:12,898
Vidjeli ste reklamu, ha?
711
00:53:13,523 --> 00:53:16,109
-Stra�na reklama.
-Mogla je biti i bolja.
712
00:53:42,594 --> 00:53:43,803
Ne smije� re�i Mayi.
713
00:53:45,263 --> 00:53:47,474
Ozbiljno. Trebamo je na sastanku.
714
00:53:47,557 --> 00:53:49,976
Ne smije znati da je Navarrov ne�ak tu.
715
00:53:50,060 --> 00:53:51,144
Ne�u ni�ta re�i.
716
00:53:54,022 --> 00:53:55,357
Kakav je novi �erif?
717
00:53:57,025 --> 00:54:00,612
Pametna je. Te�ko ju je pro�itati.
718
00:54:00,695 --> 00:54:03,323
Dovoljno pametna
da nam se ne mije�a u posao?
719
00:54:03,823 --> 00:54:06,451
Mo�da. Kako je ovdje?
720
00:54:07,744 --> 00:54:09,955
Jonah nas je vidio s Nixovim truplom.
721
00:54:11,790 --> 00:54:14,209
Koja je naj�e��a pogre�ka u pranju novca?
722
00:54:14,292 --> 00:54:15,168
Jonah.
723
00:54:15,252 --> 00:54:16,252
Uhvate ih.
724
00:54:17,045 --> 00:54:17,879
Da.
725
00:54:19,798 --> 00:54:20,799
Da morate re�i?
726
00:54:20,882 --> 00:54:22,175
-Daj.
-Ne bih rekla.
727
00:54:22,259 --> 00:54:24,678
Pustimo agenticu Miller da jede. Mo�e?
728
00:54:26,846 --> 00:54:27,931
Jebote.
729
00:54:28,014 --> 00:54:31,268
Odite iza. Netko je vani.
Uzmite bebu, �to ti�e mo�ete.
730
00:54:41,987 --> 00:54:43,655
Savezna agentica! Ruke uvis.
731
00:54:43,738 --> 00:54:45,573
Opa. Bok.
732
00:54:46,491 --> 00:54:48,410
Bok, ja sam Mel Sattem.
733
00:54:48,493 --> 00:54:51,871
Ja sam privatni istra�itelj.
Dolazim iz Chicaga.
734
00:54:51,955 --> 00:54:53,665
Smijem li izvaditi iskaznicu?
735
00:55:03,883 --> 00:55:05,635
�to radite ovdje, g. Sattem?
736
00:55:05,719 --> 00:55:07,887
Do�ao sam razgovarati s Byrdeovima.
737
00:55:07,971 --> 00:55:10,473
-Zvono ne radi uvijek, pa�
-Jesi li dobro?
738
00:55:10,557 --> 00:55:11,975
Poznaje� ga?
739
00:55:12,058 --> 00:55:14,477
Da, preuzet �u. U�i unutra. Wilson pla�e.
740
00:55:23,820 --> 00:55:25,113
Moram dignuti ogradu?
741
00:55:25,196 --> 00:55:28,241
Vidi ti to. Agentica FBI-ja u va�oj ku�i.
742
00:55:29,784 --> 00:55:30,827
Kako to?
743
00:55:31,453 --> 00:55:32,328
Prijateljica.
744
00:55:32,412 --> 00:55:36,041
-Kraj pri�e. Gubite se s mog zemlji�ta.
-Da. Dobro. Slu�ajte.
745
00:55:36,124 --> 00:55:39,294
Imao sam zanimljiv
razgovor s novim �erifom.
746
00:55:39,377 --> 00:55:43,298
�ini se da su snimke
u ku�i Helen Pierce nekako izbrisane.
747
00:55:44,883 --> 00:55:47,260
Mo�da ste ih uni�tili kad ste provalili?
748
00:55:47,344 --> 00:55:51,014
Dobro. Shva�am.
Ili ste mo�da vi uni�tili dokaze?
749
00:55:51,097 --> 00:55:55,310
Spomenula je i da ste dobro po�istili,
750
00:55:55,393 --> 00:55:57,645
ba� ribali. Zato sam se zapitao:
751
00:55:58,355 --> 00:56:01,316
�Za�to taj veliki direktor
ne plati �i��enje?�
752
00:56:01,399 --> 00:56:02,609
Laku no�, g. Sattem.
753
00:56:03,234 --> 00:56:05,361
Znate �to se dogodilo Helen, zar ne?
754
00:56:06,529 --> 00:56:08,573
Da. Uvijek znam.
755
00:56:08,656 --> 00:56:11,034
To je nekakav dar koji imam.
756
00:56:11,117 --> 00:56:12,452
Biv�a je to mrzila,
757
00:56:12,535 --> 00:56:16,373
ali mislim da je mrzila i mene.
758
00:56:21,377 --> 00:56:24,631
Ima li to veze s bratom va�e �ene?
759
00:56:27,842 --> 00:56:29,511
Nemojte vi�e ometati posjed.
760
00:56:34,432 --> 00:56:36,851
Hvala na pomo�i. Prosvijetlilo me.
761
00:57:32,991 --> 00:57:34,159
Jeste li dobro?
762
00:57:36,703 --> 00:57:39,330
Samo je bio gladan.
763
00:57:44,502 --> 00:57:47,005
Tako dobro spavaju prva dva tjedna
764
00:57:47,714 --> 00:57:50,550
da shvati� da se jo� nisu probudili.
765
00:57:53,470 --> 00:57:55,555
Jedva �ekam da mama stigne.
766
00:57:57,390 --> 00:57:59,392
Nisam o�ekivala da �e uraniti.
767
00:58:00,685 --> 00:58:03,813
Da. Neobi�no je za prvo dijete.
768
00:58:07,734 --> 00:58:10,945
Za�to privatni istra�itelj nju�ka?
769
00:58:12,697 --> 00:58:13,907
�to si sad u�inio?
770
00:58:14,824 --> 00:58:17,118
Tra�i Helen.
771
00:58:17,202 --> 00:58:19,370
Razvod je krenuo po zlu.
772
00:58:23,917 --> 00:58:25,293
Je li mrtva, Marty?
773
00:58:31,341 --> 00:58:32,509
Ne znam.
774
00:58:33,009 --> 00:58:36,471
Nestala je.
775
00:58:37,180 --> 00:58:38,723
�to mi jo� pre�u�uje�?
776
00:58:39,724 --> 00:58:41,684
Ne�to se ovdje doga�a.
777
00:58:41,768 --> 00:58:44,604
Molim te, ako trebam ne�to znati�
778
00:58:47,398 --> 00:58:48,233
Da�
779
00:59:00,370 --> 00:59:03,831
Navarrov ne�ak�
780
00:59:05,500 --> 00:59:06,668
bio je ovdje danas.
781
00:59:07,502 --> 00:59:09,003
Zato ti se nisam javio.
782
00:59:10,547 --> 00:59:11,798
�to on radi ovdje?
783
00:59:11,881 --> 00:59:14,425
Samo nas provjerava.
784
00:59:15,134 --> 00:59:17,387
On ni�ta ne zna. Sigurna si.
785
00:59:17,470 --> 00:59:20,098
Samo je ambiciozan.
786
00:59:25,937 --> 00:59:26,813
Hvala.
787
00:59:28,481 --> 00:59:29,857
�to si bio iskren.
788
00:59:46,791 --> 00:59:47,709
Laku no�.
789
01:00:03,516 --> 01:00:04,392
Halo?
790
01:00:06,894 --> 01:00:07,812
Dobro.
791
01:00:10,523 --> 01:00:11,566
Trideset minuta.
792
01:00:24,078 --> 01:00:24,912
U�i.
793
01:00:28,041 --> 01:00:29,417
Nazvali su nas.
794
01:00:29,500 --> 01:00:32,545
Ne mogu, Marty. Preopasno je.
795
01:00:36,382 --> 01:00:38,217
Rekao si da je spremna.
796
01:00:39,135 --> 01:00:40,178
Da, jest.
797
01:00:40,261 --> 01:00:45,099
Dobila je dijete. Nije joj lako,
798
01:00:45,183 --> 01:00:47,352
ali dajte mi nekoliko�dana i�
799
01:00:47,435 --> 01:00:50,355
Ili nekoliko sati i razgovarat �u s njom.
800
01:00:52,273 --> 01:00:53,399
Deset minuta.
801
01:00:54,108 --> 01:00:56,944
Toliko ima�. Dovedi je u auto.
802
01:00:58,321 --> 01:01:02,450
Rije�it �emo to,
ali potrajat �e malo dulje�
803
01:01:02,533 --> 01:01:04,369
To �e se dogoditi danas, Marty.
804
01:01:05,620 --> 01:01:06,954
Ako ne do�e,
805
01:01:07,038 --> 01:01:09,123
zaboravite na farmaceutski posao.
806
01:01:10,667 --> 01:01:11,793
Devet minuta.
807
01:01:24,847 --> 01:01:26,849
-Ide� na sastanak.
-Ne idem.
808
01:01:27,433 --> 01:01:30,061
Niste bili iskreni. Kako da vam vjerujem?
809
01:01:30,770 --> 01:01:33,022
Ne otkazuje se Omaru Navarru.
810
01:01:33,106 --> 01:01:34,107
Nije moj problem.
811
01:01:34,190 --> 01:01:36,984
Ne radim za njega. Vi radite.
812
01:01:38,403 --> 01:01:39,570
Makni se, molim te.
813
01:01:39,654 --> 01:01:42,657
Ako ne ode� na taj sastanak,
bit �e jako ljut,
814
01:01:42,740 --> 01:01:44,033
i to ne samo na nas.
815
01:01:45,159 --> 01:01:46,661
Razumije� li, Mayo?
816
01:01:47,203 --> 01:01:50,248
Ako ne�e� za�tititi moju obitelj,
ne�u ni ja tvoju.
817
01:02:18,943 --> 01:02:20,486
Broj moje mame je u torbi.
818
01:02:24,073 --> 01:02:25,032
Samo ona.
819
01:05:02,023 --> 01:05:07,028
Prijevod titlova: Marija Darovi�
820
01:05:10,028 --> 01:05:14,028
Preuzeto sa www.titlovi.com
57291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.