All language subtitles for Ozark S04E01.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:09,884 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:40,790 --> 00:00:43,293 Bo�e, obo�avam njegov glas. 3 00:00:50,383 --> 00:00:52,260 Spremni smo za FBI sutra. 4 00:00:52,343 --> 00:00:53,428 Ajme, kakva sre�a. 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,515 Kako di�u? 6 00:01:00,101 --> 00:01:01,728 Nisu li uvijek hladni? 7 00:01:03,605 --> 00:01:05,273 Barem �e do�i. 8 00:01:06,524 --> 00:01:07,400 Istina. 9 00:01:10,320 --> 00:01:11,905 Jo� 48 sati. 10 00:01:16,117 --> 00:01:18,078 Popodne zovem selidbu. 11 00:01:18,787 --> 00:01:21,122 Kad god. Jonah i ja smo oboru�ani. 12 00:01:24,793 --> 00:01:26,002 Prerano za tu foru? 13 00:01:26,086 --> 00:01:27,587 -Da. Puno prerano. -Dobro. 14 00:01:31,382 --> 00:01:34,010 Na�li smo snop stotki iz zida Plavog soma. 15 00:01:34,094 --> 00:01:34,928 Stvarno? 16 00:01:35,011 --> 00:01:37,305 Ostavili smo ga da ga netko na�e. 17 00:01:37,889 --> 00:01:39,390 Stavili smo ga u Bibliju. 18 00:01:39,474 --> 00:01:41,976 To dugo nitko ne�e na�i. 19 00:01:48,274 --> 00:01:49,859 Kakva je zarada od Belle? 20 00:01:51,277 --> 00:01:56,574 Nevjerojatna. I udvostru�ili smo broj stolova za uzvanike. 21 00:01:59,994 --> 00:02:02,038 Bez brige, ne mora� i�i ako ne�e�. 22 00:02:06,459 --> 00:02:07,752 -Tata! -Marty! 23 00:03:53,608 --> 00:03:54,859 Mo�e� li to srediti? 24 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 Vas dvoje ste zvijezde. 25 00:05:28,786 --> 00:05:29,704 Kako? 26 00:05:30,330 --> 00:05:32,874 Ameri�ka vojska napala je kompleks Lagunasa. 27 00:05:33,833 --> 00:05:37,295 Sru�ili ste ameri�ku�silu na njihovog neprijatelja. 28 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 Zato, �ivjeli. 29 00:05:42,342 --> 00:05:44,093 Ujak ka�e da ste iz Chicaga. 30 00:05:45,136 --> 00:05:47,263 Recite da se ni�ta nije promijenilo. 31 00:05:49,098 --> 00:05:51,434 Ve� dugo ne �ivimo ondje. 32 00:05:52,185 --> 00:05:54,270 Wendy, Marty, ovo je Javier. 33 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 Javi. Sin moje sestre. 34 00:05:57,940 --> 00:06:00,193 I�ao je na poslovni studij u Chicagu. 35 00:06:00,276 --> 00:06:01,110 LU. 36 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 Dobar fakultet. 37 00:06:02,779 --> 00:06:03,613 U redu je. 38 00:06:04,864 --> 00:06:06,449 Ali je u centru grada. 39 00:06:08,409 --> 00:06:12,455 Nedostaje mi. Uskoro se vra�am u Chicago, poslovno. 40 00:06:12,538 --> 00:06:16,084 Ako pod time misli� opijanje i raskala�ene �ene, onda� 41 00:06:17,877 --> 00:06:19,378 Izvijestit �u te o svemu. 42 00:06:21,255 --> 00:06:22,215 I tako, 43 00:06:23,508 --> 00:06:25,093 Darlene Snell. 44 00:06:27,428 --> 00:06:28,638 �to �ete poduzeti? 45 00:06:34,519 --> 00:06:35,478 Kako to mislite? 46 00:06:38,022 --> 00:06:40,066 -Dobro sam rekao ime, zar ne? -Da. 47 00:06:41,025 --> 00:06:42,110 Uzgajiva�ica maka. 48 00:06:42,985 --> 00:06:46,864 Ubila je Dela i kontaminirala proizvod, a trebala je biti s nama. 49 00:06:47,782 --> 00:06:51,160 Dobro ste rekli ime, ali ne razumijem na �to mislite. 50 00:06:51,244 --> 00:06:52,495 Prije smrti 51 00:06:52,578 --> 00:06:56,666 Helen nam je rekla da ta �ena planira opet zasaditi makove. 52 00:06:57,959 --> 00:06:59,127 Blizu na�eg kasina. 53 00:06:59,210 --> 00:07:01,838 Sitni problemi mu�e mog ne�aka. 54 00:07:02,880 --> 00:07:04,382 Imao sam dobrog u�itelja. 55 00:07:05,007 --> 00:07:07,426 Rekao je da ako izgubi� obraz, gubi� sve. 56 00:07:07,927 --> 00:07:11,180 Zato je Marty dobio zadatak da je zaustavi, zar ne? 57 00:07:13,766 --> 00:07:15,393 Da. Bacamo se na to. 58 00:07:16,686 --> 00:07:18,020 Zatrt �emo to. 59 00:07:20,440 --> 00:07:23,234 Dobro. Ispri�aj nas, 60 00:07:23,943 --> 00:07:25,778 moramo razgovarati o ne�emu. 61 00:07:26,946 --> 00:07:27,822 Salud. 62 00:07:28,322 --> 00:07:29,323 Izvolite. 63 00:07:44,589 --> 00:07:47,633 Moj je ne�ak nestrpljiv. 64 00:07:48,968 --> 00:07:51,053 Kao i cijela njegova generacija. 65 00:07:54,515 --> 00:07:59,520 Ta ludost s Darlene, mo�emo je samo ignorirati. Ona je� 66 00:07:59,604 --> 00:08:01,439 Ne. To morate u�initi. 67 00:08:03,816 --> 00:08:07,445 Najve�a prijetnja uvijek je iznutra, Marty, ne zaboravi to. 68 00:08:09,572 --> 00:08:12,200 Mislio sam da �e se ne�ak opametiti na faksu, 69 00:08:12,283 --> 00:08:14,285 ali ide protiv mene, 70 00:08:14,952 --> 00:08:16,704 tra�i pukotine. 71 00:08:17,663 --> 00:08:19,624 Ako osjeti slabost, 72 00:08:20,625 --> 00:08:21,834 povu�i �e potez. 73 00:08:23,544 --> 00:08:24,587 Kakav potez? 74 00:08:25,171 --> 00:08:26,005 Ubit �e me. 75 00:08:28,132 --> 00:08:29,050 I vas. 76 00:08:30,134 --> 00:08:33,095 Svakoga koga smatra meni va�nim, 77 00:08:33,179 --> 00:08:36,098 zato ne smije saznati ovo o �emu �emo razgovarati. 78 00:08:44,732 --> 00:08:46,692 �to Bog zna, on zna, Wendy. 79 00:08:51,781 --> 00:08:56,202 Iskoristit �e� svoj utjecaj da mi omogu�i� da odstupim. 80 00:09:00,331 --> 00:09:02,208 �to to to�no zna�i? 81 00:09:04,335 --> 00:09:06,212 Ostavit �u posao. 82 00:09:07,338 --> 00:09:10,341 Oslobodit �u se prijetnje uhi�enja ili ubojstva. 83 00:09:12,176 --> 00:09:15,805 I mo�i �u slobodno putovati u Sjedinjene Dr�ave i natrag, 84 00:09:15,888 --> 00:09:18,849 gdje ste uspostavili poslovno carstvo moje djece. 85 00:09:18,933 --> 00:09:20,518 �ao mi je, to je nemogu�e. 86 00:09:22,270 --> 00:09:25,773 -Nemoj koristiti tu rije�. -Koju bih drugu? 87 00:09:25,856 --> 00:09:26,899 Mislim� 88 00:09:26,983 --> 00:09:29,610 Mislim da Wendy �eli re�i 89 00:09:29,694 --> 00:09:32,822 da FBI ne sklapa 90 00:09:33,823 --> 00:09:36,701 sporazume koji im nisu od koristi. 91 00:09:36,784 --> 00:09:39,287 Svjestan sam da �u morati u�initi ustupke. 92 00:09:39,370 --> 00:09:40,913 -Ustupke? -Da. 93 00:09:44,709 --> 00:09:45,918 Ustupke. 94 00:09:48,713 --> 00:09:51,424 Nisi li ti upravo to radila, Wendy? 95 00:09:52,717 --> 00:09:54,176 Sa svojom zakladom? 96 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 Brandom? 97 00:09:59,432 --> 00:10:03,394 �to je? Mo�e� se pretvoriti u stup dru�tva, 98 00:10:03,477 --> 00:10:05,646 ali ne�e� to u�initi za mene? 99 00:10:05,730 --> 00:10:10,151 Da budemo fer, mi nismo svjetski poznati 100 00:10:10,234 --> 00:10:14,113 vo�e kartela na svim popisima najtra�enijih zlo�inaca na svijetu. 101 00:10:15,239 --> 00:10:18,784 Ako to u�inite, osloba�am vas obveza prema meni. 102 00:10:20,494 --> 00:10:21,829 �ao mi je, ali� 103 00:10:23,205 --> 00:10:24,123 To jednostavno� 104 00:10:26,500 --> 00:10:27,668 nije izvedivo. 105 00:10:27,752 --> 00:10:29,545 Za�to ste onda jo� �ivi? 106 00:10:31,797 --> 00:10:33,090 To �elim. 107 00:10:39,013 --> 00:10:40,681 Zato sam odabrao vas. 108 00:10:44,810 --> 00:10:47,104 A sad idite i u�ivajte u zabavi. 109 00:10:47,188 --> 00:10:50,107 Potro�io sam vi�e od 10 000 dolara samo na rakove. 110 00:11:43,202 --> 00:11:44,328 Mogu li vam pomo�i? 111 00:11:46,122 --> 00:11:48,541 Ne, samo �ekam nekoga. 112 00:11:57,091 --> 00:11:59,218 Ti si sobarica koja je radila ovdje. 113 00:12:02,221 --> 00:12:05,224 Dok me niste otpustili i ne ispaliti mi pla�u. 114 00:12:06,100 --> 00:12:08,185 Pokrala si pola gostiju. 115 00:12:09,270 --> 00:12:11,063 Trebala sam vam ukrasti �minku 116 00:12:11,147 --> 00:12:13,816 da se jebeno ne sramotite. 117 00:12:15,860 --> 00:12:17,445 Zovem �erifa. 118 00:12:31,751 --> 00:12:32,710 G. Benton. 119 00:12:33,669 --> 00:12:36,172 -Vi ste sigurno g�ica Langmore. -Da. Bok. 120 00:12:36,672 --> 00:12:40,176 Stan Benton. Lorna, posudit �emo tvoj ured ako mo�e. 121 00:12:41,343 --> 00:12:42,303 Naravno. 122 00:12:47,933 --> 00:12:49,727 Poku�avam shvatiti. 123 00:12:50,436 --> 00:12:51,896 Naravno, razumijem. 124 00:12:52,605 --> 00:12:57,651 Dakle, nudite 450 000 dolara za ovaj motel? 125 00:13:00,029 --> 00:13:02,740 Vidite, odobrili su mi poslovni zajam 126 00:13:02,823 --> 00:13:04,325 u Prvoj banci Osagea. 127 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 Ponuda je dobra. 128 00:13:08,537 --> 00:13:10,498 Zbilja dobra ponuda. 129 00:13:12,374 --> 00:13:13,250 I? 130 00:13:20,007 --> 00:13:20,966 O, Bo�e. 131 00:13:22,468 --> 00:13:24,470 Vra�aju mi se uspomene. 132 00:13:25,638 --> 00:13:26,805 Vjerujem. 133 00:13:26,889 --> 00:13:30,267 Gledao sam djecu kako odrastaju ovdje. 134 00:13:31,227 --> 00:13:32,186 Da. 135 00:13:33,145 --> 00:13:35,773 Gledao sam i Lorninu djecu kako odrastaju tu. 136 00:13:38,400 --> 00:13:42,029 Sigurna sam da su to sve dobri ljudi� 137 00:13:44,031 --> 00:13:46,742 ali suo�avate se s recesijom, 138 00:13:46,825 --> 00:13:49,161 a ja vam nudim deset posto vi�u cijenu. 139 00:13:49,870 --> 00:13:51,372 Da, znam. Samo� 140 00:13:51,455 --> 00:13:56,669 Ho�emo li ovako? Odri�em se inspekcije i zavr�imo s tim? 141 00:14:04,802 --> 00:14:05,636 Za�to? 142 00:14:06,846 --> 00:14:07,721 Za�to? 143 00:14:09,265 --> 00:14:10,849 Za�to �elite Lazy-O? 144 00:14:12,852 --> 00:14:15,229 Jer sam sentimentalna? 145 00:14:15,312 --> 00:14:18,732 Hiperaktivna sam i trebam ne�to novo? 146 00:14:19,942 --> 00:14:21,318 Je li va�no? 147 00:14:23,028 --> 00:14:24,530 Malo. Jest. 148 00:14:34,790 --> 00:14:36,959 �elim posjedovati dio ovog grada. 149 00:14:38,085 --> 00:14:42,590 Kad ljudi iz grada do�u na odmor, �elim biti lice koje vide. 150 00:14:43,465 --> 00:14:45,551 Moj motel, predstavlja grad. 151 00:14:56,937 --> 00:14:58,939 Bilo mi je drago poslovati s vama. 152 00:15:01,567 --> 00:15:05,696 Lorna, du�o, otpu�tena si, jebote. 153 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 Jebeni Lazy-O! 154 00:15:11,035 --> 00:15:15,164 Pretvarala sam se da mi to mjesto ne�to zna�i. 155 00:15:16,123 --> 00:15:17,249 Isuse. 156 00:15:17,333 --> 00:15:20,711 Sje�a� se jebenih rakuna koji su �ivjeli ispod ledomata? 157 00:15:21,295 --> 00:15:24,381 Rekla sam mu da �elim pokazati�turistima 158 00:15:24,465 --> 00:15:26,258 koliko smo posebni. 159 00:15:26,342 --> 00:15:29,929 Morao sam �istiti li��e svaki dan, �ak i ako je bilo �isto. 160 00:15:30,012 --> 00:15:34,725 Valjda sam �istio istih deset listova cijele godine. 161 00:15:37,144 --> 00:15:39,897 Mislim da vas ba� ne pratim. 162 00:15:40,648 --> 00:15:44,610 �to ti je uop�e do�lo da ide� kupiti u�ljivi motel? 163 00:15:44,693 --> 00:15:46,945 Trebamo tvrtku za pranje novca. 164 00:15:47,029 --> 00:15:47,863 Znam, du�o. 165 00:15:48,447 --> 00:15:50,658 Ne, to nije problem. Imamo sustav. 166 00:15:52,284 --> 00:15:53,786 Koliko vidim, 167 00:15:53,869 --> 00:15:56,080 Jacob se oslanjao na privatni dogovor 168 00:15:56,163 --> 00:15:57,873 s Henryjem iz Prve banke. 169 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 Ne mo�emo ra�unati na to. 170 00:16:00,209 --> 00:16:02,586 Mogu otvoriti anonimne offshore ra�une. 171 00:16:03,629 --> 00:16:05,589 A kupila si motel na svoje ime? 172 00:16:07,257 --> 00:16:12,972 Pa, farma je za�ti�ena jer je pod drugim imenom, u pranju novca, 173 00:16:13,055 --> 00:16:16,517 ali povla�i pitanje o na�em partnerstvu. 174 00:16:19,228 --> 00:16:22,064 Trebali bismo razgovarati o postocima. 175 00:16:22,147 --> 00:16:24,608 Ne moramo razgovarati o novcu. 176 00:16:24,692 --> 00:16:28,988 Ne. Ruth ima pravo. Najbolje je biti izravan i jasan. 177 00:16:31,198 --> 00:16:34,993 Pa, �ini mi se po�tenim, jer je to tvoja farma, 178 00:16:35,077 --> 00:16:40,082 da ti dobije� 50 %, a ja i Wy podijelimo drugu polovicu, po 25 svaki. 179 00:16:44,253 --> 00:16:45,504 Tvoj dio je po�ten. 180 00:16:47,172 --> 00:16:51,260 Wyatt i ja podijelit �emo preostalih 75 % na jednake dijelove. 181 00:17:00,728 --> 00:17:02,521 Koliko dobrih vijesti! 182 00:17:03,230 --> 00:17:04,982 Idem po �ampanjac! 183 00:18:37,991 --> 00:18:38,867 Jebem ti. 184 00:18:58,095 --> 00:18:58,971 Hej. 185 00:19:00,931 --> 00:19:01,849 Hej. 186 00:19:10,774 --> 00:19:12,192 Trebao bi biti kod tebe. 187 00:19:15,445 --> 00:19:17,072 To je Benov pepeo. 188 00:19:18,740 --> 00:19:19,575 Volio te. 189 00:19:22,995 --> 00:19:23,954 Volio je i tebe. 190 00:19:32,337 --> 00:19:34,882 Ne bi vi�e trebala raditi za moje roditelje. 191 00:19:35,382 --> 00:19:37,301 Ne radim. Dala sam otkaz. 192 00:19:40,012 --> 00:19:40,971 Pitam te za�to. 193 00:19:43,599 --> 00:19:45,809 Za�to da ne radim za tvoje roditelje? 194 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 Jer je mama dala ubiti Bena. 195 00:19:57,112 --> 00:19:58,030 Dakle, zna�? 196 00:20:08,957 --> 00:20:09,958 Hvala. 197 00:20:16,632 --> 00:20:17,799 Do�i ga posjetiti. 198 00:20:19,635 --> 00:20:20,510 Kad god �eli�. 199 00:20:26,058 --> 00:20:27,059 Vidi� onaj kau�? 200 00:20:30,979 --> 00:20:32,689 Zaista je volio taj kau�. 201 00:20:52,918 --> 00:20:55,170 Roditelji ti znaju da je pepeo nestao? 202 00:20:59,258 --> 00:21:00,175 U Meksiku su. 203 00:21:14,481 --> 00:21:15,399 Jebem ti. 204 00:21:16,233 --> 00:21:17,567 Jebeno govno. 205 00:21:20,404 --> 00:21:21,363 �to radi� ovdje? 206 00:21:22,614 --> 00:21:25,409 Marty je tra�io da ga mijenjam dok je u Meksiku. 207 00:21:26,535 --> 00:21:27,869 Makni se od stola. 208 00:21:30,080 --> 00:21:33,208 -Charlotte, �to se doga�a? -Makni se od jebenog stola. 209 00:21:34,501 --> 00:21:35,335 Kenny! 210 00:21:35,419 --> 00:21:36,920 Ne mora� tako. 211 00:21:37,004 --> 00:21:40,007 Razgovarala sam sa svojima prije odlaska, 212 00:21:40,090 --> 00:21:42,718 zato sam ovdje. Mijenjam ih. 213 00:21:42,801 --> 00:21:46,054 Kenny, odmah mora oti�i. 214 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 Isprati je i pobrini se da se ne vrati. 215 00:21:49,933 --> 00:21:51,059 -Da, gospo�o. -Pa� 216 00:21:52,394 --> 00:21:53,729 Dobro. 217 00:21:54,896 --> 00:21:55,731 Dobro. 218 00:21:56,314 --> 00:21:57,149 Oti�i �u. 219 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Wendy? 220 00:22:39,107 --> 00:22:41,443 Charlotte? Jonah? 221 00:22:44,654 --> 00:22:45,489 U redu je. 222 00:22:46,698 --> 00:22:47,532 Dobro smo. 223 00:22:48,492 --> 00:22:49,451 �to se dogodilo? 224 00:22:52,370 --> 00:22:53,997 Ali imamo problema. 225 00:22:54,623 --> 00:22:56,083 �to se dogodilo? 226 00:22:59,127 --> 00:23:00,462 Propucao sam prozore. 227 00:23:03,090 --> 00:23:04,841 Za�to si propucao prozore? 228 00:23:06,843 --> 00:23:08,970 Bio sam ljut jer je mama ubila Bena. 229 00:23:15,060 --> 00:23:16,436 Reci mi da nije istina. 230 00:23:21,066 --> 00:23:22,400 Nije tako jednostavno. 231 00:23:23,485 --> 00:23:24,820 Helen nije tako rekla. 232 00:23:26,488 --> 00:23:27,489 Pa, grije�i. 233 00:23:28,573 --> 00:23:31,326 Da, nazovimo je. Vidimo �to ka�e. 234 00:23:31,409 --> 00:23:32,327 Helen je mrtva. 235 00:23:35,414 --> 00:23:36,248 Zna�i� 236 00:23:37,582 --> 00:23:39,167 Ben nije morao umrijeti? 237 00:23:39,960 --> 00:23:41,253 Jonah, slu�aj� 238 00:23:41,336 --> 00:23:44,089 Ne, ako je Helen ionako trebala umrijeti, 239 00:23:44,172 --> 00:23:46,633 nije bilo razloga da Ben bude ubijen. 240 00:23:47,342 --> 00:23:49,719 Jonah, svijet ne funkcionira tako. 241 00:23:53,723 --> 00:23:54,891 O�ekujete nekoga? 242 00:24:00,480 --> 00:24:02,190 -Izvolite? -Bok, Marty Byrde? 243 00:24:02,274 --> 00:24:03,191 Izvolite? 244 00:24:03,275 --> 00:24:07,487 Ja sam Mel Sattem, privatni sam istra�itelj iz Chicaga. 245 00:24:07,571 --> 00:24:08,572 Bok. 246 00:24:08,655 --> 00:24:12,576 Bit �u kratak, tra�im Helen Pierce, va�u poslovnu partnericu. 247 00:24:12,659 --> 00:24:15,120 �ini se da je nestala s lica Zemlje. 248 00:24:15,203 --> 00:24:18,206 Moram je na�i kako bi potpisala neke dokumente. 249 00:24:18,290 --> 00:24:20,667 -Nije dobar trenutak. -Ukratko� 250 00:24:20,750 --> 00:24:23,712 Mu� ubrzava razvod kako bi se ponovno o�enio. 251 00:24:23,795 --> 00:24:26,006 Ljubav. Znate ve�. 252 00:24:26,882 --> 00:24:29,968 Nemam pojma gdje je. Du�o, jesi li se �ula s njom? 253 00:24:30,051 --> 00:24:31,178 Ne. 254 00:24:31,261 --> 00:24:35,098 Ne, planirala je oti�i u Chicago. Pretpostavila sam da je ondje. 255 00:24:35,682 --> 00:24:36,892 Trebamo se brinuti? 256 00:24:36,975 --> 00:24:39,227 Ne, vjerojatno su to samo igre. 257 00:24:39,311 --> 00:24:41,271 Pravni manevri, gadan razvod. 258 00:24:41,354 --> 00:24:44,191 Jedini je problem �to bez potpisa ne odlazim. 259 00:24:44,274 --> 00:24:47,402 Ako ne odem, postat �u nervozan. 260 00:24:47,485 --> 00:24:49,905 Ali to nije va� problem. 261 00:24:49,988 --> 00:24:52,407 -Oprostite �to nismo mogli pomo�i. -Dobro. 262 00:24:53,325 --> 00:24:54,868 Pitajte njezinu k�er Erin. 263 00:24:56,244 --> 00:24:57,412 Vidite �to ona zna. 264 00:24:59,289 --> 00:25:00,582 Ho�u. Hvala. 265 00:25:00,665 --> 00:25:04,085 Ostavite mi svoju posjetnicu i javit �u vam ako se �ujemo. 266 00:25:05,420 --> 00:25:06,463 -Dobro. -Dobro. 267 00:25:06,963 --> 00:25:08,882 -Cijenim to. -Nema problema, Mel. 268 00:25:19,684 --> 00:25:21,102 O�isti ovo sme�e. 269 00:25:33,031 --> 00:25:34,115 Jesi li dobro? 270 00:25:35,951 --> 00:25:37,661 Vjerojatno je samo �ampanjac. 271 00:25:54,427 --> 00:25:55,345 Jesi li sretan? 272 00:25:59,224 --> 00:26:00,433 Naravno da jesam. 273 00:26:03,311 --> 00:26:04,771 Nisi to morala u�initi. 274 00:26:06,564 --> 00:26:07,983 S postocima. 275 00:26:10,193 --> 00:26:12,237 -Za�epi. -Dobro. 276 00:26:12,320 --> 00:26:13,822 �to je moje, tvoje je. 277 00:26:18,326 --> 00:26:22,747 Hvala �to si uvela Ruth u ovo. 278 00:26:25,333 --> 00:26:27,252 Ne bih druk�ije ni htjela. 279 00:26:40,849 --> 00:26:45,562 Stavio sam novu bravu na ormari� za oru�je 280 00:26:45,645 --> 00:26:48,064 i spremio sam metke u sef. 281 00:26:50,692 --> 00:26:52,319 Nisam se trebala obrecnuti. 282 00:26:53,069 --> 00:26:55,238 Izre�etao je ku�u. 283 00:26:58,617 --> 00:26:59,492 Ipak. 284 00:27:00,619 --> 00:27:04,080 Mo�da da malo popusti�, s obzirom na sve. 285 00:27:07,876 --> 00:27:09,586 Kako to objasniti tinejd�eru 286 00:27:09,669 --> 00:27:11,921 �iji je jedini posao ionako te mrziti? 287 00:27:14,549 --> 00:27:15,967 Jonah ni�ta ne mrzi. 288 00:27:18,345 --> 00:27:21,056 Stvarno. Samo treba udahnuti. 289 00:27:23,516 --> 00:27:24,976 I pametan je. 290 00:27:25,060 --> 00:27:27,937 Vidjet �e da samo trebamo 291 00:27:29,272 --> 00:27:31,149 progurati kroz ovo 292 00:27:31,232 --> 00:27:33,526 i onda �emo se oslobodit kartela 293 00:27:33,610 --> 00:27:36,112 i imat �emo politi�ki kapital koji trebamo 294 00:27:36,196 --> 00:27:38,156 da promijenimo �ivote ljudi. 295 00:27:41,326 --> 00:27:42,619 Ne�u jebeno izgubiti. 296 00:27:48,792 --> 00:27:49,668 Vjerujem ti. 297 00:27:54,422 --> 00:27:55,757 Kako da ne izgubimo? 298 00:28:00,303 --> 00:28:03,723 Na jedini na�in na koji se ne gubi. 299 00:28:04,391 --> 00:28:09,396 Trebamo mnogo novca, a onda moramo kupiti sve ljude. 300 00:28:12,982 --> 00:28:14,776 Javit �u se Jimu Rettelsdorfu. 301 00:28:15,985 --> 00:28:16,903 Dobro. 302 00:28:17,946 --> 00:28:21,366 A onda moramo pretvoriti Omara Navarra u uzornog gra�anina. 303 00:28:22,200 --> 00:28:23,034 Da. 304 00:28:24,619 --> 00:28:29,124 A onda moramo uvjeriti Darlene Snell da prestane proizvoditi heroin. 305 00:28:30,458 --> 00:28:31,543 Naravno. 306 00:28:45,515 --> 00:28:47,434 U suradnji s meksi�kom policijom 307 00:28:47,517 --> 00:28:50,478 ameri�ki specijalci prodrli su u kompleks ovdje. 308 00:28:50,562 --> 00:28:53,982 �lanovi kartela Lagunas uzvratili su vatru. 309 00:28:54,566 --> 00:28:56,484 Ubijena su �etiri �lana kartela, 310 00:28:56,568 --> 00:28:59,070 uklju�uju�i i tre�eg u zapovjednoj liniji. 311 00:28:59,904 --> 00:29:04,826 Uspjeli smo zaplijeniti heroin uli�ne vrijednosti od 350 milijuna dolara, 312 00:29:04,909 --> 00:29:07,912 kao i novac i mali arsenal oru�ja. 313 00:29:08,663 --> 00:29:12,876 Zaplje��imo agentici Miller zbog informacija koje su dovele do racije. 314 00:29:15,754 --> 00:29:19,257 Ovo je sa�etak uvida koji smo stekli operacijom Lagunas. 315 00:29:19,340 --> 00:29:21,718 Pregledajte ga prije sljede�eg sastanka. 316 00:29:21,801 --> 00:29:22,761 Hvala. 317 00:29:29,392 --> 00:29:30,935 Agentice Miller, ostanite. 318 00:29:37,192 --> 00:29:39,527 Znam koliko vam zna�i biti na terenu. 319 00:29:40,653 --> 00:29:43,156 Ostanite u Jefferson Cityju, blizu Ozarka. 320 00:29:44,365 --> 00:29:46,367 Kad se vratite s porodiljnog, 321 00:29:46,451 --> 00:29:48,953 ne vra�am vas na forenzi�ko ra�unovodstvo. 322 00:29:51,331 --> 00:29:52,499 �estitam. 323 00:29:53,625 --> 00:29:54,542 Hvala, gospo�o. 324 00:30:11,226 --> 00:30:14,020 Super. I djeca su do�la. 325 00:30:14,729 --> 00:30:15,772 Ho�emo li po�eti? 326 00:30:18,733 --> 00:30:21,194 Ne dok na�a druga partnerica ne do�e. 327 00:30:22,362 --> 00:30:23,279 Partnerica? 328 00:30:23,363 --> 00:30:25,323 Jebote, Kenny, trebam biti ovdje! 329 00:30:25,823 --> 00:30:26,908 G. Byrde. 330 00:30:26,991 --> 00:30:29,035 Mo�e u�i. Hvala. 331 00:30:29,118 --> 00:30:30,036 Hvala, Kenny. 332 00:30:33,456 --> 00:30:35,833 A va�a odvjetnica amazonka? �ekamo je? 333 00:30:36,876 --> 00:30:37,752 Ne �ekamo. 334 00:30:38,545 --> 00:30:39,379 Mo�emo po�eti. 335 00:30:51,099 --> 00:30:52,517 Pere� novac za njih? 336 00:30:54,435 --> 00:30:57,939 Zato si u Martyjevu uredu poku�ala ukrasti njegov softver. 337 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 Nisi mogla sama. U tome je stvar? 338 00:31:04,529 --> 00:31:07,532 Kakva je to poruka iz Meksika koja je toliko va�na 339 00:31:07,615 --> 00:31:09,117 da ste nas dovukli ovamo? 340 00:31:09,200 --> 00:31:13,955 Darlene, ti si�obavijestila Navarrov kartel 341 00:31:14,038 --> 00:31:17,792 da namjerava� ponovno proizvoditi heroin, 342 00:31:17,876 --> 00:31:22,505 a oni su nam rekli da te upozorimo da to ne �ini�. 343 00:31:24,549 --> 00:31:25,800 Nije �ala. 344 00:31:25,884 --> 00:31:26,926 -Nije? -Nije. 345 00:31:27,635 --> 00:31:32,181 Darlene i Jacob imali su�farmu prije nego �to ste do�li u Ozark, pa� 346 00:31:32,890 --> 00:31:36,269 Dobro, ali mi smo do�li. Sad je druk�ije, to je �injenica. 347 00:31:36,352 --> 00:31:38,688 Kao i �injenica da me zaboli 348 00:31:38,771 --> 00:31:42,150 �to ti ili tvoji Meksikanci ka�ete o bilo �emu. 349 00:31:42,233 --> 00:31:43,985 Dobro, ali ako ne poslu�a�, 350 00:31:44,068 --> 00:31:47,572 njihov �e odgovor biti brz i brutalan. 351 00:31:50,700 --> 00:31:52,201 Mi smo samo glasnici. 352 00:31:53,494 --> 00:31:54,370 Da. 353 00:31:54,871 --> 00:31:57,373 Jer vi ne poduzimate ni�ta. Zar ne? 354 00:31:58,583 --> 00:32:01,210 -To je za druge. -Ovo nije osobna sva�a. 355 00:32:01,294 --> 00:32:02,962 Ovo je stvarno. 356 00:32:03,046 --> 00:32:05,298 Znam da je jebeno stvarno. 357 00:32:05,381 --> 00:32:06,382 Ne zna�. 358 00:32:06,883 --> 00:32:09,218 Helen je deset�godina radila za kartel, 359 00:32:09,302 --> 00:32:11,512 a prosuli su joj mozak pored nas. 360 00:32:11,596 --> 00:32:13,973 Morali smo isprati dijelove nje iz kose. 361 00:32:15,808 --> 00:32:16,768 To je stvarno. 362 00:32:18,645 --> 00:32:22,106 Imali smo moralnu obvezu obavijestiti te. 363 00:32:22,815 --> 00:32:26,194 Tvoj je �ivot ugro�en, kao i Wyattov i Zekeov. 364 00:32:28,488 --> 00:32:31,032 Ja se brinem za svoju obitelj. Hvala lijepa. 365 00:32:31,115 --> 00:32:33,242 Ako nemate ni�ta drugo� 366 00:32:34,369 --> 00:32:35,203 To je to. 367 00:32:39,040 --> 00:32:40,875 Ruth. 368 00:32:46,673 --> 00:32:47,924 Natjeraj je da slu�a. 369 00:32:49,467 --> 00:32:50,718 Nemoj poginuti. 370 00:32:54,889 --> 00:32:56,224 Kao da te briga. 371 00:32:58,059 --> 00:32:59,018 Naravno da jest. 372 00:32:59,936 --> 00:33:02,605 Ne trudi se. Kako je prostrla� 373 00:33:05,441 --> 00:33:10,363 KASINO MISSOURI BELLE 374 00:33:10,446 --> 00:33:11,322 Ruth. 375 00:33:13,116 --> 00:33:16,536 Hej, ne daj da te uzrujaju. Vi�e ne radi� za njih. 376 00:33:16,619 --> 00:33:20,415 Helen mi je bila kao golemi stroj, jebote, 377 00:33:20,498 --> 00:33:22,041 kombajn ili tako ne�to. 378 00:33:22,125 --> 00:33:24,210 Nisam mislila da je mogu ubiti. 379 00:33:24,961 --> 00:33:27,130 Ne brini se, Darlene �e to rije�iti. 380 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 Trebao bih i�i. 381 00:33:31,384 --> 00:33:32,510 Wendy ima pravo. 382 00:33:32,593 --> 00:33:34,220 Najebala sam. 383 00:33:34,303 --> 00:33:36,264 Trebam Martyjev softver. 384 00:33:36,806 --> 00:33:38,933 Znam upravljati sustavom. 385 00:33:39,016 --> 00:33:41,602 Ali ne znam kako izgraditi sustav. 386 00:33:41,686 --> 00:33:44,397 -Smislit �e�. Siguran sam. -Ozbiljno govorim. 387 00:33:44,480 --> 00:33:46,107 I ja! Imam vjere. 388 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 Za�to? 389 00:33:50,361 --> 00:33:52,822 Jer si ti Ruth Langmore, jebote! Zato! 390 00:34:02,999 --> 00:34:05,293 Ali ve� dva dana ne uzvra�a pozive. 391 00:34:05,793 --> 00:34:08,629 Bojim se da mi je to prvi glas. 392 00:34:09,464 --> 00:34:13,217 Vratite se za 48 sati 393 00:34:13,301 --> 00:34:15,678 i mogu je smatrati nestalom. 394 00:34:15,762 --> 00:34:18,681 Znam. Ali u me�uvremenu, mo�da biiste mogli 395 00:34:19,724 --> 00:34:22,894 pro�etati do nje, provjeriti �to radi 396 00:34:22,977 --> 00:34:24,937 i vidjeti ima li znakova zlo�ina. 397 00:34:25,980 --> 00:34:26,898 �erifov posao. 398 00:34:26,981 --> 00:34:30,401 Iskreno, ne znam �to je Helen Pierce radila u Ozarku 399 00:34:30,485 --> 00:34:31,652 i ne �elim znati. 400 00:34:32,904 --> 00:34:33,988 �to to zna�i? 401 00:34:34,781 --> 00:34:35,656 Ni�ta. 402 00:34:35,740 --> 00:34:38,659 Samo trebam potpis. Molim vas. 403 00:34:40,620 --> 00:34:44,165 Imam ma�ku kojoj nedostajem u Chicagu, zove se Loretta Lynne. 404 00:34:44,248 --> 00:34:47,251 Pregrist �e si �apu ako se ne vratim na vrijeme, 405 00:34:47,335 --> 00:34:50,671 pomozite mi i zauvijek �u nestati iz va�eg �ivota. 406 00:34:52,381 --> 00:34:56,636 �ao mi je, ali zvu�i kao da imate brakorazvodnu parnicu 407 00:34:56,719 --> 00:34:58,971 i �enu koja ne �eli da je mu� prona�e, 408 00:34:59,055 --> 00:35:00,556 a to nije moja stvar. 409 00:35:01,766 --> 00:35:02,725 Aha. 410 00:35:04,644 --> 00:35:05,561 Pa� 411 00:35:10,983 --> 00:35:12,735 Za slu�aj da se predomislite. 412 00:35:34,048 --> 00:35:37,260 Ne smijem razgovarati s tobom dok �eka� saslu�anje. 413 00:35:37,343 --> 00:35:39,637 Da. Ti sve radi� po pravilima. 414 00:35:40,596 --> 00:35:42,265 Nisam kriva za disciplinski. 415 00:35:42,348 --> 00:35:43,307 Prijavila si me! 416 00:35:43,391 --> 00:35:47,019 Jer si prihvatio priznanje za koje si znao da je la�no. 417 00:35:47,103 --> 00:35:49,230 -Znao si da netko mo�e poginuti. -Ti� 418 00:35:51,566 --> 00:35:54,152 Ubijao sam se 15 godina. 419 00:35:55,278 --> 00:35:59,907 Poku�avam maknuti drogu s ulice, spasiti ljude. 420 00:35:59,991 --> 00:36:02,076 Isto kao i ti. Petnaest godina. 421 00:36:02,160 --> 00:36:03,369 -�to �eli�? -�elim� 422 00:36:05,997 --> 00:36:09,125 �elim da to shvati� prije nego �to svjedo�i� 423 00:36:09,208 --> 00:36:11,294 i predstavi� to kao ne�to �to nije. 424 00:36:16,757 --> 00:36:17,842 Zanima te istina? 425 00:36:19,343 --> 00:36:20,219 Iskreno? 426 00:36:21,888 --> 00:36:22,805 Iskreno. 427 00:36:24,056 --> 00:36:26,684 Jebe mi se za tvoju motivaciju. 428 00:36:27,476 --> 00:36:30,479 Bitan je samo tvoj postupak, a postupio si pogre�no. 429 00:36:33,900 --> 00:36:35,818 -A sad me pusti na miru. -Vidi�� 430 00:36:37,361 --> 00:36:38,821 Ne mo�e� oboje. 431 00:36:40,072 --> 00:36:42,617 Ne mo�e� se dr�ati superiorno 432 00:36:42,700 --> 00:36:45,286 kad si u mulju s nama ostalima. 433 00:36:46,704 --> 00:36:48,623 -Zna� �to ja mislim? -�to? 434 00:36:49,123 --> 00:36:50,791 Da sam licemjerka? 435 00:36:50,875 --> 00:36:53,753 Puristica koji radi kompromise? 436 00:36:54,837 --> 00:36:57,632 Re�i �e� kako agenti�misle da sam dobila pohvalu 437 00:36:57,715 --> 00:36:59,759 jer sam pijun kartelova igra�a, 438 00:36:59,842 --> 00:37:02,178 pa kako se usudim gledati crno-bijelo? 439 00:37:02,261 --> 00:37:04,221 Je li to istina koju �e� prosuti? 440 00:37:09,518 --> 00:37:10,519 Vrati se ku�i. 441 00:37:11,771 --> 00:37:14,190 Da te ne zateknu tu dok si suspendiran. 442 00:39:22,276 --> 00:39:24,028 Hvala �to si po�istio dnevni. 443 00:39:25,821 --> 00:39:27,281 Nisam mislio da imam izbora. 444 00:39:27,365 --> 00:39:30,368 Nisi, ali ipak to cijenim. 445 00:39:32,912 --> 00:39:36,040 Kad smo kod toga, hvala �to si rije�ila Ruth u kasinu. 446 00:39:36,123 --> 00:39:36,999 Naravno. 447 00:39:39,043 --> 00:39:40,252 �to je Ruth u�inila? 448 00:39:41,796 --> 00:39:44,632 Ruth je poku�ala ukrasti financijski softver 449 00:39:44,715 --> 00:39:47,259 koji sam napisao za fiktivna poduze�a. 450 00:39:49,386 --> 00:39:51,472 Bi li uop�e mogla uskladiti ra�une 451 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 ako nema pristup�offshore serverima? 452 00:39:54,058 --> 00:39:55,101 Poanta je 453 00:39:56,352 --> 00:39:57,812 da vi�e ne radi za nas. 454 00:39:59,021 --> 00:40:02,233 Ako do�e u blizinu kasina ili ku�e, 455 00:40:02,316 --> 00:40:04,944 klonite je se i odmah nam javite. 456 00:40:05,027 --> 00:40:08,406 Rekla sam Mattu iz osiguranja i obavijestio je sve smjene. 457 00:40:08,948 --> 00:40:09,782 Dobro. 458 00:40:12,243 --> 00:40:13,244 Dobro. 459 00:40:15,913 --> 00:40:16,997 �uo si se s Mayom? 460 00:40:18,541 --> 00:40:20,042 Ne javlja mi se. 461 00:40:21,961 --> 00:40:23,087 To nije dobro. 462 00:40:24,046 --> 00:40:25,589 Nije li gotovo s FBI-jem? 463 00:40:25,673 --> 00:40:27,967 Trebat �e nam Mayina pomo� 464 00:40:28,050 --> 00:40:30,678 jer su nas zamolili da� 465 00:40:32,221 --> 00:40:34,640 u biti operemo Omara Navarra. 466 00:40:36,976 --> 00:40:38,811 -To je nemogu�e. -Ne, nije. 467 00:40:38,894 --> 00:40:42,523 Kako to misli� da ga �operemo�? 468 00:40:42,606 --> 00:40:46,485 Pa, �eli slobodno putovati izme�u SAD-a i Meksika, 469 00:40:46,569 --> 00:40:48,487 a zauzvrat �e� 470 00:40:48,571 --> 00:40:51,615 Ne znam, pomo�i vladi kad im zatreba. 471 00:40:51,699 --> 00:40:54,118 -To nije mogu�e. -Jest. 472 00:40:54,201 --> 00:40:57,288 Va�no je da, ako sve dobro pro�e, imamo obe�anje 473 00:40:57,371 --> 00:40:59,790 da smo oslobo�eni obveza prema njemu. 474 00:40:59,874 --> 00:41:02,126 Za �est mjeseci mogli bismo se izvu�i. 475 00:41:02,209 --> 00:41:03,085 Dobro? 476 00:41:04,879 --> 00:41:08,632 Da, u tre�em smo razredu u�ili o�Nebeskom hramu u Pekingu. 477 00:41:09,592 --> 00:41:12,845 Pokriva 2,42 km2, a na imanju je zgrada 478 00:41:12,928 --> 00:41:15,931 zvana Dvorana za molitve za dobru sjetvu. 479 00:41:16,015 --> 00:41:18,225 Okru�ena je Zidom odjeka. 480 00:41:18,309 --> 00:41:21,687 -U redu, shva�amo. -�ak i kad�ljudi �apu�u, 481 00:41:21,770 --> 00:41:24,899 stalno �uje� ponavljanje istog� 482 00:41:24,982 --> 00:41:28,235 Dosta. �eli� pametovati? 483 00:41:28,319 --> 00:41:29,945 �eli� me mrziti? Dobro. 484 00:41:30,029 --> 00:41:32,072 No sve �to ti otac ka�e istina je. 485 00:41:32,156 --> 00:41:34,283 Uz na�u zakladu, 486 00:41:34,366 --> 00:41:37,036 sve �to je ova obitelj �rtvovala, 487 00:41:38,704 --> 00:41:39,538 sve, 488 00:41:40,080 --> 00:41:43,834 barem �e nam dati mo� da �inimo dobro koje �elimo �initi. 489 00:41:44,960 --> 00:41:48,547 Mo�emo biti najmo�nija obitelj na Srednjem zapadu. 490 00:41:49,048 --> 00:41:52,134 Uz punu potporu prokletog FBI-ja. 491 00:41:52,885 --> 00:41:55,262 Ljudi �e saznati odakle je novac. 492 00:41:55,346 --> 00:41:57,973 Mora� odrasti. Ovo je Amerika. 493 00:41:58,641 --> 00:42:01,352 Ljude nije briga odakle ti bogatstvo 494 00:42:01,435 --> 00:42:03,062 i u dva izborna ciklusa, 495 00:42:03,145 --> 00:42:06,148 bit �e to samo nekakav mit, 496 00:42:06,232 --> 00:42:07,733 nekakav tra�. 497 00:42:07,816 --> 00:42:10,069 Neka jebena koktel zabava. 498 00:42:14,782 --> 00:42:16,450 Mislim da vam zvono ne radi. 499 00:42:16,534 --> 00:42:19,161 Isuse Kriste. Koji lik. 500 00:42:21,163 --> 00:42:22,498 Ve�eramo, shva�ate? 501 00:42:22,998 --> 00:42:24,667 Trebam samo sekundu. 502 00:42:24,750 --> 00:42:26,710 Ovo je sveto vrijeme, jedemo. 503 00:42:29,630 --> 00:42:32,091 Ovo si ti, zar ne? U Heleninoj ku�i? 504 00:42:40,349 --> 00:42:43,185 Bio sam ljut jer je hospitalizirala mog ujaka. 505 00:42:43,269 --> 00:42:44,311 Jonah, �uti. 506 00:42:45,938 --> 00:42:49,400 Ako pogledate ostatak snimke, bila je �iva kad sam oti�ao. 507 00:42:49,483 --> 00:42:50,609 Dobro, dosta. 508 00:42:50,693 --> 00:42:52,194 Za�to misli� da je mrtva? 509 00:42:52,278 --> 00:42:54,238 Odakle vam ovo? Imate li nalog? 510 00:42:55,114 --> 00:42:59,243 Poka�em vam sliku sina koji je uperio sa�maricu na poslovnu partnericu, 511 00:42:59,326 --> 00:43:01,245 a vas to brine, nalog? 512 00:43:01,328 --> 00:43:04,331 Ovo je� Ovo je obiteljska stvar. 513 00:43:04,415 --> 00:43:06,458 Samo trebam potpis� 514 00:43:06,542 --> 00:43:09,169 Hvala �to ste nas upozorili. Laku no�. 515 00:43:11,547 --> 00:43:13,465 Samo trebam potpis! 516 00:43:15,676 --> 00:43:18,012 Dobro. Mislim da je ovo vrijeme 517 00:43:18,095 --> 00:43:21,140 kad svi moramo paziti da ne izgubimo glavu. 518 00:43:21,807 --> 00:43:23,726 -Koji si kurac radio? -Wendy. 519 00:43:23,809 --> 00:43:26,979 Oti�ao sam je upucati prije nego �to ubije sve nas. 520 00:43:27,605 --> 00:43:29,732 Tad mi je rekla �to si u�inila Benu. 521 00:43:29,815 --> 00:43:32,151 -Jesi li znala za ovo? -Ne taj dio. 522 00:43:32,234 --> 00:43:34,528 -Ne odlazi. -Kamo ide�, kvragu? 523 00:43:34,612 --> 00:43:36,280 -Van. -Ne ide�! 524 00:43:36,363 --> 00:43:38,782 Ozbiljan sam. Ovo je vrlo komplicirano. 525 00:43:38,866 --> 00:43:40,701 Moramo razgovarati kao obitelj. 526 00:43:40,784 --> 00:43:42,536 Ne�e� napustiti ovu ku�u! 527 00:43:42,620 --> 00:43:45,497 Mo�e� li se smiriti? Ostanite mirni. 528 00:43:46,332 --> 00:43:47,291 Miran sam. 529 00:43:48,125 --> 00:43:49,793 Potpuno sam smiren. 530 00:43:50,961 --> 00:43:53,756 -Znam da me ne mo�e� zaustaviti. -Vraga ne mogu! 531 00:43:53,839 --> 00:43:56,300 -U kazni si. -Mo�e� li se sti�ati malo? 532 00:43:56,383 --> 00:43:59,094 Misli� da poku�aj ubojstva nije dosta za kaznu? 533 00:44:01,096 --> 00:44:03,474 Imam klju�. Ne morate me �ekati. 534 00:44:09,021 --> 00:44:09,897 Nemoj! 535 00:44:44,807 --> 00:44:46,600 �ao mi je, mogu oti�i. 536 00:44:47,643 --> 00:44:50,854 Ne, ozbiljno sam ti rekla. Bilo kad. 537 00:44:51,522 --> 00:44:52,398 Hej. 538 00:44:53,107 --> 00:44:54,316 Lovi. 539 00:44:56,902 --> 00:44:58,946 Zna�, imam vlastiti softver. 540 00:44:59,696 --> 00:45:00,656 Za pranje novca. 541 00:45:02,408 --> 00:45:05,035 Pobolj�ao sam i tatin. Moj je bolji. 542 00:45:06,620 --> 00:45:09,415 Ali ra�uni su aktivni ve� neko vrijeme i mo�e�� 543 00:45:10,332 --> 00:45:11,834 Mo�e� ih uzeti ako �eli�. 544 00:45:16,505 --> 00:45:17,840 Za�to bi to u�inio? 545 00:45:23,637 --> 00:45:24,555 Hvala. 546 00:45:28,851 --> 00:45:32,396 Vjerojatno bi trebao znati� Radim s Darlene. 547 00:45:33,439 --> 00:45:36,233 Znam da ste imali nekih sranja 548 00:45:36,734 --> 00:45:38,193 s tvojom kosom i to. 549 00:45:40,112 --> 00:45:41,363 Dobro izgleda, ina�e. 550 00:45:43,907 --> 00:45:44,783 Ti� 551 00:45:47,411 --> 00:45:48,829 Zna� da je luda, zar ne? 552 00:45:50,205 --> 00:45:51,707 Pa, da. 553 00:45:52,541 --> 00:45:53,917 Ali tko nije? 554 00:45:54,001 --> 00:45:56,378 Ovako mogu raditi s Wyattom. 555 00:46:02,050 --> 00:46:02,885 Hej. 556 00:46:04,052 --> 00:46:07,890 Jesu li ti ra�uni stvarno aktivni? 557 00:46:11,018 --> 00:46:12,561 Jesi kad dobio upozorenje? 558 00:46:14,271 --> 00:46:15,105 Ne. 559 00:46:18,484 --> 00:46:20,694 Kako bi bilo da ti pere� za mene? 560 00:46:21,612 --> 00:46:23,697 Kupila sam motel Lazy-O. 561 00:46:26,033 --> 00:46:28,118 Tamo si nas prvi put pokrala. 562 00:46:28,702 --> 00:46:31,121 Savr�eno mjesto za provla�enje ra�una. 563 00:46:36,293 --> 00:46:39,046 Nisam� 564 00:46:39,630 --> 00:46:40,672 Nisam siguran. 565 00:46:41,256 --> 00:46:42,132 Ne. Dobro. 566 00:46:43,133 --> 00:46:44,968 Ne, mislim� Jednostavno� 567 00:46:45,844 --> 00:46:47,805 Ozbiljno. Zaboravi na to. 568 00:46:57,564 --> 00:46:59,900 Ostani koliko �eli�. 569 00:47:28,220 --> 00:47:31,181 POZIV OD MARTYJA BYRDEA 570 00:47:35,352 --> 00:47:38,480 Hej, Maya. Opet je Marty. 571 00:47:38,564 --> 00:47:41,733 Ako mo�ete, nazovite me. Jako je va�no. 572 00:47:42,901 --> 00:47:44,736 Va�no je za mene, 573 00:47:45,904 --> 00:47:46,780 za� 574 00:47:48,907 --> 00:47:50,075 za� 575 00:47:51,535 --> 00:47:52,744 za FBI. 576 00:47:55,372 --> 00:47:57,875 Uglavnom, nazovite me kad stignete. Hvala. 577 00:48:02,838 --> 00:48:03,755 Hej. 578 00:48:04,256 --> 00:48:06,592 -Hola. -Kakvo iznena�enje! 579 00:48:07,342 --> 00:48:09,344 Bio sam u Chicagu zbog posla. 580 00:48:10,262 --> 00:48:13,098 Imam nove preporuke za restorane za tebe i Wendy. 581 00:48:14,016 --> 00:48:14,933 Hvala. 582 00:48:15,517 --> 00:48:18,687 Uglavnom, mislio sam do�i vidjeti posao. 583 00:48:18,770 --> 00:48:20,522 -Prekrasno je. -Pa da. 584 00:48:20,606 --> 00:48:22,399 Otmjenije nego �to sam mislio. 585 00:48:23,025 --> 00:48:23,901 Da? 586 00:48:24,735 --> 00:48:25,986 U stilu New Orleansa? 587 00:48:27,988 --> 00:48:28,947 Da, jest. 588 00:48:30,115 --> 00:48:32,451 Pa, reci mi. 589 00:48:33,952 --> 00:48:36,413 Ona selja�ka pi�ka. 590 00:48:37,873 --> 00:48:41,919 Misli li jo� da mo�e prodavati heroin na na�em terenu? 591 00:48:44,296 --> 00:48:45,339 Zna� �to? 592 00:48:47,174 --> 00:48:49,843 Ovo mjesto vrvi agentima, 593 00:48:49,926 --> 00:48:51,929 mislim da nije dobro �to si ovdje. 594 00:48:54,640 --> 00:48:55,474 Ima� pravo. 595 00:48:56,642 --> 00:48:57,643 Idemo k tebi. 596 00:48:59,603 --> 00:49:00,437 K meni? 597 00:49:01,396 --> 00:49:02,648 Mo�emo kupiti peciva. 598 00:49:30,801 --> 00:49:32,302 Kamo si oti�ao sino�? 599 00:49:33,136 --> 00:49:34,721 Za�to? Da me cinka�? 600 00:49:35,305 --> 00:49:37,015 Ne, brinem se za tebe. 601 00:49:42,896 --> 00:49:45,273 Samo sam se vozio biciklom. 602 00:49:47,275 --> 00:49:49,945 Mora� se sabrati, po�inje� me pla�iti. 603 00:49:50,529 --> 00:49:52,489 Njihov plan je fikcija. 604 00:49:53,073 --> 00:49:55,575 -Moramo im dati vremena. -Jesmo. 605 00:49:56,910 --> 00:49:59,579 Mama nas samo �eli za�titi. 606 00:49:59,663 --> 00:50:04,668 To �to je ubila Bena isto je kao da si ti mene. Mo�e� li zamisliti da me ubije�? 607 00:50:06,586 --> 00:50:09,297 To je druk�ije. Ben je bio psihi�ki bolestan. 608 00:50:09,381 --> 00:50:10,716 To nije odgovor. 609 00:50:14,678 --> 00:50:17,347 Mama ima pravo. Mora� odrasti. 610 00:50:18,807 --> 00:50:20,976 A ti treba� svoje mi�ljenje. 611 00:50:41,246 --> 00:50:43,707 Javija je zanimalo kako ide s Darlene. 612 00:50:45,083 --> 00:50:46,334 Donio sam nam peciva. 613 00:50:48,503 --> 00:50:50,338 Jako lijepo od vas. 614 00:50:50,422 --> 00:50:51,923 Da. 615 00:50:55,177 --> 00:50:59,181 Rekao sam mu da smo imali vrlo� 616 00:51:00,557 --> 00:51:02,142 produktivan prvi sastanak. 617 00:51:02,893 --> 00:51:04,019 Da, tako je. 618 00:51:06,563 --> 00:51:09,357 Moramo pa�ljivo dalje 619 00:51:09,441 --> 00:51:11,693 jer ona kontrolira lokalnog �erifa, 620 00:51:12,527 --> 00:51:16,239 ne �elimo da se namjeri na nas. 621 00:51:16,740 --> 00:51:19,076 -Ali napredovali ste? -Jesmo. 622 00:51:19,159 --> 00:51:20,285 Veliki pomak. 623 00:51:20,368 --> 00:51:22,788 Nadajmo se, jebemu. Hvala. 624 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 Dakle� 625 00:51:27,000 --> 00:51:29,336 Morate se vratiti u Meksiko popodne? 626 00:51:30,587 --> 00:51:32,798 Mislio sam ostati dan ili dva. 627 00:51:33,673 --> 00:51:36,301 Predahnuti. Opustiti se. 628 00:51:36,968 --> 00:51:39,638 Ba� lijepo. Gdje odsjedate? 629 00:51:40,263 --> 00:51:43,683 Kod Helen. Budu�i da ne koristi ku�u. 630 00:51:48,522 --> 00:51:49,356 Gracias. 631 00:51:49,898 --> 00:51:51,149 Moram priznati. 632 00:51:52,692 --> 00:51:55,487 Kad mi je ujak rekao za va�e neslaganje s Helen, 633 00:51:55,570 --> 00:51:57,364 ja sam glasao da ubijemo vas. 634 00:51:57,948 --> 00:51:58,824 Bez uvrede. 635 00:52:00,408 --> 00:52:01,284 Naravno. 636 00:52:02,244 --> 00:52:03,411 Nedostaje mi Helen. 637 00:52:04,704 --> 00:52:05,872 Bila je seksi. 638 00:52:06,998 --> 00:52:08,667 Kao stra�na, zla u�iteljica. 639 00:52:11,461 --> 00:52:14,172 Ujak o�ito vjeruje u vas. 640 00:52:14,256 --> 00:52:18,885 Ipak ste donijeli kasino i intervenciju ameri�ke vlade. 641 00:52:20,095 --> 00:52:23,390 Da, pritajimo se i uporno radimo. 642 00:52:24,391 --> 00:52:28,103 Kako napreduje osiguravanje imovine za njegovu djecu? 643 00:52:29,521 --> 00:52:33,775 Dobro. Naravno, Helen se brinula za pravni dio. 644 00:52:35,694 --> 00:52:36,695 Da. 645 00:52:38,154 --> 00:52:38,989 Da. 646 00:52:50,083 --> 00:52:51,751 Lijepo je ovako u�ivati. 647 00:52:52,627 --> 00:52:53,503 Gracias. 648 00:53:03,180 --> 00:53:04,097 Seronjo! 649 00:53:09,853 --> 00:53:11,229 Ruth, da� mi pivu? 650 00:53:13,106 --> 00:53:13,940 Da. 651 00:53:22,240 --> 00:53:23,074 Hej. 652 00:53:24,993 --> 00:53:25,869 Hej. 653 00:53:27,871 --> 00:53:28,872 �elim to u�initi. 654 00:53:29,998 --> 00:53:31,499 Prat �u novac za tebe. 655 00:53:34,169 --> 00:53:35,128 Pa, onda� 656 00:53:40,800 --> 00:53:42,135 Dolazi ovamo. 657 00:54:28,682 --> 00:54:31,685 RADITE SVOJ JEBENI POSAO� MOLIM VAS 658 00:55:29,159 --> 00:55:30,493 Tra�im Helen Pierce. 659 00:55:32,787 --> 00:55:34,205 Ja sam njezin prijatelj. 660 00:55:34,289 --> 00:55:36,541 Bit �u ovdje neko vrijeme dok je nema. 661 00:55:37,792 --> 00:55:39,085 Je li sve u redu? 662 00:55:40,920 --> 00:55:42,797 Znate li kako mogu do�i do nje? 663 00:55:46,384 --> 00:55:47,344 Vi ste �erif. 664 00:55:48,762 --> 00:55:49,721 Kao� 665 00:55:50,346 --> 00:55:52,766 onaj �erif. 666 00:55:53,266 --> 00:55:54,934 Tako je. To sam ja. 667 00:55:55,018 --> 00:55:55,852 Ajme. 668 00:55:56,394 --> 00:55:58,396 Samo moram do�i do nje. 669 00:55:59,356 --> 00:56:02,067 Samo malo, da sti�am glazbu. 670 00:56:27,467 --> 00:56:31,221 -Je li ti rekao kamo je oti�ao? -Rekao je da je vozio bicikl. 671 00:56:31,721 --> 00:56:32,764 Vjeruje� mu? 672 00:56:33,932 --> 00:56:35,517 Obi�no ne la�e. 673 00:56:40,855 --> 00:56:41,898 Ja� 674 00:56:43,900 --> 00:56:49,030 Mislim da moramo paziti da dosljedno nastupamo. Mo�e? 675 00:56:50,281 --> 00:56:51,449 -Znam. -Da. 676 00:56:51,533 --> 00:56:53,410 Samo mislim da� 677 00:56:53,493 --> 00:56:56,579 Ne smijemo si proturje�iti pred djecom. 678 00:56:56,663 --> 00:56:59,165 Trebali bismo ih odgajati u istom smjeru. 679 00:57:00,125 --> 00:57:00,959 Ima� pravo. 680 00:57:02,335 --> 00:57:03,461 Glasam za naprijed. 681 00:57:14,305 --> 00:57:15,723 Rije�io sam vam problem. 682 00:57:16,724 --> 00:57:17,642 Pogledajte. 683 00:57:31,072 --> 00:57:32,115 Imate krematorij. 684 00:57:33,491 --> 00:57:34,325 Zar ne? 685 01:00:13,985 --> 01:00:18,990 Prijevod titlova: Marija Darovi� 686 01:00:21,990 --> 01:00:25,990 Preuzeto sa www.titlovi.com 47077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.