Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:09,884
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:40,790 --> 00:00:43,293
Bo�e, obo�avam njegov glas.
3
00:00:50,383 --> 00:00:52,260
Spremni smo za FBI sutra.
4
00:00:52,343 --> 00:00:53,428
Ajme, kakva sre�a.
5
00:00:56,431 --> 00:00:57,515
Kako di�u?
6
00:01:00,101 --> 00:01:01,728
Nisu li uvijek hladni?
7
00:01:03,605 --> 00:01:05,273
Barem �e do�i.
8
00:01:06,524 --> 00:01:07,400
Istina.
9
00:01:10,320 --> 00:01:11,905
Jo� 48 sati.
10
00:01:16,117 --> 00:01:18,078
Popodne zovem selidbu.
11
00:01:18,787 --> 00:01:21,122
Kad god. Jonah i ja smo oboru�ani.
12
00:01:24,793 --> 00:01:26,002
Prerano za tu foru?
13
00:01:26,086 --> 00:01:27,587
-Da. Puno prerano.
-Dobro.
14
00:01:31,382 --> 00:01:34,010
Na�li smo snop stotki iz zida Plavog soma.
15
00:01:34,094 --> 00:01:34,928
Stvarno?
16
00:01:35,011 --> 00:01:37,305
Ostavili smo ga da ga netko na�e.
17
00:01:37,889 --> 00:01:39,390
Stavili smo ga u Bibliju.
18
00:01:39,474 --> 00:01:41,976
To dugo nitko ne�e na�i.
19
00:01:48,274 --> 00:01:49,859
Kakva je zarada od Belle?
20
00:01:51,277 --> 00:01:56,574
Nevjerojatna. I udvostru�ili smo
broj stolova za uzvanike.
21
00:01:59,994 --> 00:02:02,038
Bez brige, ne mora� i�i ako ne�e�.
22
00:02:06,459 --> 00:02:07,752
-Tata!
-Marty!
23
00:03:53,608 --> 00:03:54,859
Mo�e� li to srediti?
24
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
Vas dvoje ste zvijezde.
25
00:05:28,786 --> 00:05:29,704
Kako?
26
00:05:30,330 --> 00:05:32,874
Ameri�ka vojska
napala je kompleks Lagunasa.
27
00:05:33,833 --> 00:05:37,295
Sru�ili ste ameri�ku�silu
na njihovog neprijatelja.
28
00:05:37,378 --> 00:05:38,212
Zato, �ivjeli.
29
00:05:42,342 --> 00:05:44,093
Ujak ka�e da ste iz Chicaga.
30
00:05:45,136 --> 00:05:47,263
Recite da se ni�ta nije promijenilo.
31
00:05:49,098 --> 00:05:51,434
Ve� dugo ne �ivimo ondje.
32
00:05:52,185 --> 00:05:54,270
Wendy, Marty, ovo je Javier.
33
00:05:55,146 --> 00:05:57,857
Javi. Sin moje sestre.
34
00:05:57,940 --> 00:06:00,193
I�ao je na poslovni studij u Chicagu.
35
00:06:00,276 --> 00:06:01,110
LU.
36
00:06:01,694 --> 00:06:02,695
Dobar fakultet.
37
00:06:02,779 --> 00:06:03,613
U redu je.
38
00:06:04,864 --> 00:06:06,449
Ali je u centru grada.
39
00:06:08,409 --> 00:06:12,455
Nedostaje mi. Uskoro se
vra�am u Chicago, poslovno.
40
00:06:12,538 --> 00:06:16,084
Ako pod time misli� opijanje
i raskala�ene �ene, onda�
41
00:06:17,877 --> 00:06:19,378
Izvijestit �u te o svemu.
42
00:06:21,255 --> 00:06:22,215
I tako,
43
00:06:23,508 --> 00:06:25,093
Darlene Snell.
44
00:06:27,428 --> 00:06:28,638
�to �ete poduzeti?
45
00:06:34,519 --> 00:06:35,478
Kako to mislite?
46
00:06:38,022 --> 00:06:40,066
-Dobro sam rekao ime, zar ne?
-Da.
47
00:06:41,025 --> 00:06:42,110
Uzgajiva�ica maka.
48
00:06:42,985 --> 00:06:46,864
Ubila je Dela i kontaminirala proizvod,
a trebala je biti s nama.
49
00:06:47,782 --> 00:06:51,160
Dobro ste rekli ime,
ali ne razumijem na �to mislite.
50
00:06:51,244 --> 00:06:52,495
Prije smrti
51
00:06:52,578 --> 00:06:56,666
Helen nam je rekla
da ta �ena planira opet zasaditi makove.
52
00:06:57,959 --> 00:06:59,127
Blizu na�eg kasina.
53
00:06:59,210 --> 00:07:01,838
Sitni problemi mu�e mog ne�aka.
54
00:07:02,880 --> 00:07:04,382
Imao sam dobrog u�itelja.
55
00:07:05,007 --> 00:07:07,426
Rekao je da ako izgubi� obraz, gubi� sve.
56
00:07:07,927 --> 00:07:11,180
Zato je Marty dobio zadatak
da je zaustavi, zar ne?
57
00:07:13,766 --> 00:07:15,393
Da. Bacamo se na to.
58
00:07:16,686 --> 00:07:18,020
Zatrt �emo to.
59
00:07:20,440 --> 00:07:23,234
Dobro. Ispri�aj nas,
60
00:07:23,943 --> 00:07:25,778
moramo razgovarati o ne�emu.
61
00:07:26,946 --> 00:07:27,822
Salud.
62
00:07:28,322 --> 00:07:29,323
Izvolite.
63
00:07:44,589 --> 00:07:47,633
Moj je ne�ak nestrpljiv.
64
00:07:48,968 --> 00:07:51,053
Kao i cijela njegova generacija.
65
00:07:54,515 --> 00:07:59,520
Ta ludost s Darlene,
mo�emo je samo ignorirati. Ona je�
66
00:07:59,604 --> 00:08:01,439
Ne. To morate u�initi.
67
00:08:03,816 --> 00:08:07,445
Najve�a prijetnja uvijek je iznutra,
Marty, ne zaboravi to.
68
00:08:09,572 --> 00:08:12,200
Mislio sam da �e se ne�ak
opametiti na faksu,
69
00:08:12,283 --> 00:08:14,285
ali ide protiv mene,
70
00:08:14,952 --> 00:08:16,704
tra�i pukotine.
71
00:08:17,663 --> 00:08:19,624
Ako osjeti slabost,
72
00:08:20,625 --> 00:08:21,834
povu�i �e potez.
73
00:08:23,544 --> 00:08:24,587
Kakav potez?
74
00:08:25,171 --> 00:08:26,005
Ubit �e me.
75
00:08:28,132 --> 00:08:29,050
I vas.
76
00:08:30,134 --> 00:08:33,095
Svakoga koga smatra meni va�nim,
77
00:08:33,179 --> 00:08:36,098
zato ne smije saznati
ovo o �emu �emo razgovarati.
78
00:08:44,732 --> 00:08:46,692
�to Bog zna, on zna, Wendy.
79
00:08:51,781 --> 00:08:56,202
Iskoristit �e� svoj utjecaj
da mi omogu�i� da odstupim.
80
00:09:00,331 --> 00:09:02,208
�to to to�no zna�i?
81
00:09:04,335 --> 00:09:06,212
Ostavit �u posao.
82
00:09:07,338 --> 00:09:10,341
Oslobodit �u se prijetnje
uhi�enja ili ubojstva.
83
00:09:12,176 --> 00:09:15,805
I mo�i �u slobodno putovati
u Sjedinjene Dr�ave i natrag,
84
00:09:15,888 --> 00:09:18,849
gdje ste uspostavili
poslovno carstvo moje djece.
85
00:09:18,933 --> 00:09:20,518
�ao mi je, to je nemogu�e.
86
00:09:22,270 --> 00:09:25,773
-Nemoj koristiti tu rije�.
-Koju bih drugu?
87
00:09:25,856 --> 00:09:26,899
Mislim�
88
00:09:26,983 --> 00:09:29,610
Mislim da Wendy �eli re�i
89
00:09:29,694 --> 00:09:32,822
da FBI ne sklapa
90
00:09:33,823 --> 00:09:36,701
sporazume koji im nisu od koristi.
91
00:09:36,784 --> 00:09:39,287
Svjestan sam da �u morati u�initi ustupke.
92
00:09:39,370 --> 00:09:40,913
-Ustupke?
-Da.
93
00:09:44,709 --> 00:09:45,918
Ustupke.
94
00:09:48,713 --> 00:09:51,424
Nisi li ti upravo to radila, Wendy?
95
00:09:52,717 --> 00:09:54,176
Sa svojom zakladom?
96
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
Brandom?
97
00:09:59,432 --> 00:10:03,394
�to je? Mo�e� se pretvoriti
u stup dru�tva,
98
00:10:03,477 --> 00:10:05,646
ali ne�e� to u�initi za mene?
99
00:10:05,730 --> 00:10:10,151
Da budemo fer, mi nismo svjetski poznati
100
00:10:10,234 --> 00:10:14,113
vo�e kartela na svim popisima
najtra�enijih zlo�inaca na svijetu.
101
00:10:15,239 --> 00:10:18,784
Ako to u�inite, osloba�am vas
obveza prema meni.
102
00:10:20,494 --> 00:10:21,829
�ao mi je, ali�
103
00:10:23,205 --> 00:10:24,123
To jednostavno�
104
00:10:26,500 --> 00:10:27,668
nije izvedivo.
105
00:10:27,752 --> 00:10:29,545
Za�to ste onda jo� �ivi?
106
00:10:31,797 --> 00:10:33,090
To �elim.
107
00:10:39,013 --> 00:10:40,681
Zato sam odabrao vas.
108
00:10:44,810 --> 00:10:47,104
A sad idite i u�ivajte u zabavi.
109
00:10:47,188 --> 00:10:50,107
Potro�io sam
vi�e od 10 000 dolara samo na rakove.
110
00:11:43,202 --> 00:11:44,328
Mogu li vam pomo�i?
111
00:11:46,122 --> 00:11:48,541
Ne, samo �ekam nekoga.
112
00:11:57,091 --> 00:11:59,218
Ti si sobarica koja je radila ovdje.
113
00:12:02,221 --> 00:12:05,224
Dok me niste otpustili
i ne ispaliti mi pla�u.
114
00:12:06,100 --> 00:12:08,185
Pokrala si pola gostiju.
115
00:12:09,270 --> 00:12:11,063
Trebala sam vam ukrasti �minku
116
00:12:11,147 --> 00:12:13,816
da se jebeno ne sramotite.
117
00:12:15,860 --> 00:12:17,445
Zovem �erifa.
118
00:12:31,751 --> 00:12:32,710
G. Benton.
119
00:12:33,669 --> 00:12:36,172
-Vi ste sigurno g�ica Langmore.
-Da. Bok.
120
00:12:36,672 --> 00:12:40,176
Stan Benton. Lorna,
posudit �emo tvoj ured ako mo�e.
121
00:12:41,343 --> 00:12:42,303
Naravno.
122
00:12:47,933 --> 00:12:49,727
Poku�avam shvatiti.
123
00:12:50,436 --> 00:12:51,896
Naravno, razumijem.
124
00:12:52,605 --> 00:12:57,651
Dakle, nudite 450 000 dolara
za ovaj motel?
125
00:13:00,029 --> 00:13:02,740
Vidite, odobrili su mi poslovni zajam
126
00:13:02,823 --> 00:13:04,325
u Prvoj banci Osagea.
127
00:13:06,452 --> 00:13:07,453
Ponuda je dobra.
128
00:13:08,537 --> 00:13:10,498
Zbilja dobra ponuda.
129
00:13:12,374 --> 00:13:13,250
I?
130
00:13:20,007 --> 00:13:20,966
O, Bo�e.
131
00:13:22,468 --> 00:13:24,470
Vra�aju mi se uspomene.
132
00:13:25,638 --> 00:13:26,805
Vjerujem.
133
00:13:26,889 --> 00:13:30,267
Gledao sam djecu kako odrastaju ovdje.
134
00:13:31,227 --> 00:13:32,186
Da.
135
00:13:33,145 --> 00:13:35,773
Gledao sam i Lorninu djecu
kako odrastaju tu.
136
00:13:38,400 --> 00:13:42,029
Sigurna sam da su to sve dobri ljudi�
137
00:13:44,031 --> 00:13:46,742
ali suo�avate se s recesijom,
138
00:13:46,825 --> 00:13:49,161
a ja vam nudim deset posto vi�u cijenu.
139
00:13:49,870 --> 00:13:51,372
Da, znam. Samo�
140
00:13:51,455 --> 00:13:56,669
Ho�emo li ovako?
Odri�em se inspekcije i zavr�imo s tim?
141
00:14:04,802 --> 00:14:05,636
Za�to?
142
00:14:06,846 --> 00:14:07,721
Za�to?
143
00:14:09,265 --> 00:14:10,849
Za�to �elite Lazy-O?
144
00:14:12,852 --> 00:14:15,229
Jer sam sentimentalna?
145
00:14:15,312 --> 00:14:18,732
Hiperaktivna sam i trebam ne�to novo?
146
00:14:19,942 --> 00:14:21,318
Je li va�no?
147
00:14:23,028 --> 00:14:24,530
Malo. Jest.
148
00:14:34,790 --> 00:14:36,959
�elim posjedovati dio ovog grada.
149
00:14:38,085 --> 00:14:42,590
Kad ljudi iz grada do�u na odmor,
�elim biti lice koje vide.
150
00:14:43,465 --> 00:14:45,551
Moj motel, predstavlja grad.
151
00:14:56,937 --> 00:14:58,939
Bilo mi je drago poslovati s vama.
152
00:15:01,567 --> 00:15:05,696
Lorna, du�o, otpu�tena si, jebote.
153
00:15:07,323 --> 00:15:10,075
Jebeni Lazy-O!
154
00:15:11,035 --> 00:15:15,164
Pretvarala sam se
da mi to mjesto ne�to zna�i.
155
00:15:16,123 --> 00:15:17,249
Isuse.
156
00:15:17,333 --> 00:15:20,711
Sje�a� se jebenih rakuna
koji su �ivjeli ispod ledomata?
157
00:15:21,295 --> 00:15:24,381
Rekla sam mu da �elim pokazati�turistima
158
00:15:24,465 --> 00:15:26,258
koliko smo posebni.
159
00:15:26,342 --> 00:15:29,929
Morao sam �istiti li��e svaki dan,
�ak i ako je bilo �isto.
160
00:15:30,012 --> 00:15:34,725
Valjda sam �istio
istih deset listova cijele godine.
161
00:15:37,144 --> 00:15:39,897
Mislim da vas ba� ne pratim.
162
00:15:40,648 --> 00:15:44,610
�to ti je uop�e do�lo
da ide� kupiti u�ljivi motel?
163
00:15:44,693 --> 00:15:46,945
Trebamo tvrtku za pranje novca.
164
00:15:47,029 --> 00:15:47,863
Znam, du�o.
165
00:15:48,447 --> 00:15:50,658
Ne, to nije problem. Imamo sustav.
166
00:15:52,284 --> 00:15:53,786
Koliko vidim,
167
00:15:53,869 --> 00:15:56,080
Jacob se oslanjao na privatni dogovor
168
00:15:56,163 --> 00:15:57,873
s Henryjem iz Prve banke.
169
00:15:57,957 --> 00:15:59,458
Ne mo�emo ra�unati na to.
170
00:16:00,209 --> 00:16:02,586
Mogu otvoriti anonimne offshore ra�une.
171
00:16:03,629 --> 00:16:05,589
A kupila si motel na svoje ime?
172
00:16:07,257 --> 00:16:12,972
Pa, farma je za�ti�ena
jer je pod drugim imenom, u pranju novca,
173
00:16:13,055 --> 00:16:16,517
ali povla�i pitanje o na�em partnerstvu.
174
00:16:19,228 --> 00:16:22,064
Trebali bismo razgovarati o postocima.
175
00:16:22,147 --> 00:16:24,608
Ne moramo razgovarati o novcu.
176
00:16:24,692 --> 00:16:28,988
Ne. Ruth ima pravo.
Najbolje je biti izravan i jasan.
177
00:16:31,198 --> 00:16:34,993
Pa, �ini mi se po�tenim,
jer je to tvoja farma,
178
00:16:35,077 --> 00:16:40,082
da ti dobije� 50 %, a ja i Wy
podijelimo drugu polovicu, po 25 svaki.
179
00:16:44,253 --> 00:16:45,504
Tvoj dio je po�ten.
180
00:16:47,172 --> 00:16:51,260
Wyatt i ja podijelit �emo
preostalih 75 % na jednake dijelove.
181
00:17:00,728 --> 00:17:02,521
Koliko dobrih vijesti!
182
00:17:03,230 --> 00:17:04,982
Idem po �ampanjac!
183
00:18:37,991 --> 00:18:38,867
Jebem ti.
184
00:18:58,095 --> 00:18:58,971
Hej.
185
00:19:00,931 --> 00:19:01,849
Hej.
186
00:19:10,774 --> 00:19:12,192
Trebao bi biti kod tebe.
187
00:19:15,445 --> 00:19:17,072
To je Benov pepeo.
188
00:19:18,740 --> 00:19:19,575
Volio te.
189
00:19:22,995 --> 00:19:23,954
Volio je i tebe.
190
00:19:32,337 --> 00:19:34,882
Ne bi vi�e trebala raditi
za moje roditelje.
191
00:19:35,382 --> 00:19:37,301
Ne radim. Dala sam otkaz.
192
00:19:40,012 --> 00:19:40,971
Pitam te za�to.
193
00:19:43,599 --> 00:19:45,809
Za�to da ne radim za tvoje roditelje?
194
00:19:50,439 --> 00:19:52,399
Jer je mama dala ubiti Bena.
195
00:19:57,112 --> 00:19:58,030
Dakle, zna�?
196
00:20:08,957 --> 00:20:09,958
Hvala.
197
00:20:16,632 --> 00:20:17,799
Do�i ga posjetiti.
198
00:20:19,635 --> 00:20:20,510
Kad god �eli�.
199
00:20:26,058 --> 00:20:27,059
Vidi� onaj kau�?
200
00:20:30,979 --> 00:20:32,689
Zaista je volio taj kau�.
201
00:20:52,918 --> 00:20:55,170
Roditelji ti znaju da je pepeo nestao?
202
00:20:59,258 --> 00:21:00,175
U Meksiku su.
203
00:21:14,481 --> 00:21:15,399
Jebem ti.
204
00:21:16,233 --> 00:21:17,567
Jebeno govno.
205
00:21:20,404 --> 00:21:21,363
�to radi� ovdje?
206
00:21:22,614 --> 00:21:25,409
Marty je tra�io
da ga mijenjam dok je u Meksiku.
207
00:21:26,535 --> 00:21:27,869
Makni se od stola.
208
00:21:30,080 --> 00:21:33,208
-Charlotte, �to se doga�a?
-Makni se od jebenog stola.
209
00:21:34,501 --> 00:21:35,335
Kenny!
210
00:21:35,419 --> 00:21:36,920
Ne mora� tako.
211
00:21:37,004 --> 00:21:40,007
Razgovarala sam sa svojima prije odlaska,
212
00:21:40,090 --> 00:21:42,718
zato sam ovdje. Mijenjam ih.
213
00:21:42,801 --> 00:21:46,054
Kenny, odmah mora oti�i.
214
00:21:46,763 --> 00:21:49,099
Isprati je i pobrini se da se ne vrati.
215
00:21:49,933 --> 00:21:51,059
-Da, gospo�o.
-Pa�
216
00:21:52,394 --> 00:21:53,729
Dobro.
217
00:21:54,896 --> 00:21:55,731
Dobro.
218
00:21:56,314 --> 00:21:57,149
Oti�i �u.
219
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Wendy?
220
00:22:39,107 --> 00:22:41,443
Charlotte? Jonah?
221
00:22:44,654 --> 00:22:45,489
U redu je.
222
00:22:46,698 --> 00:22:47,532
Dobro smo.
223
00:22:48,492 --> 00:22:49,451
�to se dogodilo?
224
00:22:52,370 --> 00:22:53,997
Ali imamo problema.
225
00:22:54,623 --> 00:22:56,083
�to se dogodilo?
226
00:22:59,127 --> 00:23:00,462
Propucao sam prozore.
227
00:23:03,090 --> 00:23:04,841
Za�to si propucao prozore?
228
00:23:06,843 --> 00:23:08,970
Bio sam ljut jer je mama ubila Bena.
229
00:23:15,060 --> 00:23:16,436
Reci mi da nije istina.
230
00:23:21,066 --> 00:23:22,400
Nije tako jednostavno.
231
00:23:23,485 --> 00:23:24,820
Helen nije tako rekla.
232
00:23:26,488 --> 00:23:27,489
Pa, grije�i.
233
00:23:28,573 --> 00:23:31,326
Da, nazovimo je. Vidimo �to ka�e.
234
00:23:31,409 --> 00:23:32,327
Helen je mrtva.
235
00:23:35,414 --> 00:23:36,248
Zna�i�
236
00:23:37,582 --> 00:23:39,167
Ben nije morao umrijeti?
237
00:23:39,960 --> 00:23:41,253
Jonah, slu�aj�
238
00:23:41,336 --> 00:23:44,089
Ne, ako je Helen ionako trebala umrijeti,
239
00:23:44,172 --> 00:23:46,633
nije bilo razloga da Ben bude ubijen.
240
00:23:47,342 --> 00:23:49,719
Jonah, svijet ne funkcionira tako.
241
00:23:53,723 --> 00:23:54,891
O�ekujete nekoga?
242
00:24:00,480 --> 00:24:02,190
-Izvolite?
-Bok, Marty Byrde?
243
00:24:02,274 --> 00:24:03,191
Izvolite?
244
00:24:03,275 --> 00:24:07,487
Ja sam Mel Sattem,
privatni sam istra�itelj iz Chicaga.
245
00:24:07,571 --> 00:24:08,572
Bok.
246
00:24:08,655 --> 00:24:12,576
Bit �u kratak, tra�im Helen Pierce,
va�u poslovnu partnericu.
247
00:24:12,659 --> 00:24:15,120
�ini se da je nestala s lica Zemlje.
248
00:24:15,203 --> 00:24:18,206
Moram je na�i
kako bi potpisala neke dokumente.
249
00:24:18,290 --> 00:24:20,667
-Nije dobar trenutak.
-Ukratko�
250
00:24:20,750 --> 00:24:23,712
Mu� ubrzava razvod
kako bi se ponovno o�enio.
251
00:24:23,795 --> 00:24:26,006
Ljubav. Znate ve�.
252
00:24:26,882 --> 00:24:29,968
Nemam pojma gdje je.
Du�o, jesi li se �ula s njom?
253
00:24:30,051 --> 00:24:31,178
Ne.
254
00:24:31,261 --> 00:24:35,098
Ne, planirala je oti�i u Chicago.
Pretpostavila sam da je ondje.
255
00:24:35,682 --> 00:24:36,892
Trebamo se brinuti?
256
00:24:36,975 --> 00:24:39,227
Ne, vjerojatno su to samo igre.
257
00:24:39,311 --> 00:24:41,271
Pravni manevri, gadan razvod.
258
00:24:41,354 --> 00:24:44,191
Jedini je problem
�to bez potpisa ne odlazim.
259
00:24:44,274 --> 00:24:47,402
Ako ne odem, postat �u nervozan.
260
00:24:47,485 --> 00:24:49,905
Ali to nije va� problem.
261
00:24:49,988 --> 00:24:52,407
-Oprostite �to nismo mogli pomo�i.
-Dobro.
262
00:24:53,325 --> 00:24:54,868
Pitajte njezinu k�er Erin.
263
00:24:56,244 --> 00:24:57,412
Vidite �to ona zna.
264
00:24:59,289 --> 00:25:00,582
Ho�u. Hvala.
265
00:25:00,665 --> 00:25:04,085
Ostavite mi svoju posjetnicu
i javit �u vam ako se �ujemo.
266
00:25:05,420 --> 00:25:06,463
-Dobro.
-Dobro.
267
00:25:06,963 --> 00:25:08,882
-Cijenim to.
-Nema problema, Mel.
268
00:25:19,684 --> 00:25:21,102
O�isti ovo sme�e.
269
00:25:33,031 --> 00:25:34,115
Jesi li dobro?
270
00:25:35,951 --> 00:25:37,661
Vjerojatno je samo �ampanjac.
271
00:25:54,427 --> 00:25:55,345
Jesi li sretan?
272
00:25:59,224 --> 00:26:00,433
Naravno da jesam.
273
00:26:03,311 --> 00:26:04,771
Nisi to morala u�initi.
274
00:26:06,564 --> 00:26:07,983
S postocima.
275
00:26:10,193 --> 00:26:12,237
-Za�epi.
-Dobro.
276
00:26:12,320 --> 00:26:13,822
�to je moje, tvoje je.
277
00:26:18,326 --> 00:26:22,747
Hvala �to si uvela Ruth u ovo.
278
00:26:25,333 --> 00:26:27,252
Ne bih druk�ije ni htjela.
279
00:26:40,849 --> 00:26:45,562
Stavio sam novu bravu na ormari� za oru�je
280
00:26:45,645 --> 00:26:48,064
i spremio sam metke u sef.
281
00:26:50,692 --> 00:26:52,319
Nisam se trebala obrecnuti.
282
00:26:53,069 --> 00:26:55,238
Izre�etao je ku�u.
283
00:26:58,617 --> 00:26:59,492
Ipak.
284
00:27:00,619 --> 00:27:04,080
Mo�da da malo popusti�, s obzirom na sve.
285
00:27:07,876 --> 00:27:09,586
Kako to objasniti tinejd�eru
286
00:27:09,669 --> 00:27:11,921
�iji je jedini posao ionako te mrziti?
287
00:27:14,549 --> 00:27:15,967
Jonah ni�ta ne mrzi.
288
00:27:18,345 --> 00:27:21,056
Stvarno. Samo treba udahnuti.
289
00:27:23,516 --> 00:27:24,976
I pametan je.
290
00:27:25,060 --> 00:27:27,937
Vidjet �e da samo trebamo
291
00:27:29,272 --> 00:27:31,149
progurati kroz ovo
292
00:27:31,232 --> 00:27:33,526
i onda �emo se oslobodit kartela
293
00:27:33,610 --> 00:27:36,112
i imat �emo politi�ki kapital koji trebamo
294
00:27:36,196 --> 00:27:38,156
da promijenimo �ivote ljudi.
295
00:27:41,326 --> 00:27:42,619
Ne�u jebeno izgubiti.
296
00:27:48,792 --> 00:27:49,668
Vjerujem ti.
297
00:27:54,422 --> 00:27:55,757
Kako da ne izgubimo?
298
00:28:00,303 --> 00:28:03,723
Na jedini na�in na koji se ne gubi.
299
00:28:04,391 --> 00:28:09,396
Trebamo mnogo novca,
a onda moramo kupiti sve ljude.
300
00:28:12,982 --> 00:28:14,776
Javit �u se Jimu Rettelsdorfu.
301
00:28:15,985 --> 00:28:16,903
Dobro.
302
00:28:17,946 --> 00:28:21,366
A onda moramo pretvoriti
Omara Navarra u uzornog gra�anina.
303
00:28:22,200 --> 00:28:23,034
Da.
304
00:28:24,619 --> 00:28:29,124
A onda moramo uvjeriti Darlene Snell
da prestane proizvoditi heroin.
305
00:28:30,458 --> 00:28:31,543
Naravno.
306
00:28:45,515 --> 00:28:47,434
U suradnji s meksi�kom policijom
307
00:28:47,517 --> 00:28:50,478
ameri�ki specijalci
prodrli su u kompleks ovdje.
308
00:28:50,562 --> 00:28:53,982
�lanovi kartela Lagunas
uzvratili su vatru.
309
00:28:54,566 --> 00:28:56,484
Ubijena su �etiri �lana kartela,
310
00:28:56,568 --> 00:28:59,070
uklju�uju�i i tre�eg u zapovjednoj liniji.
311
00:28:59,904 --> 00:29:04,826
Uspjeli smo zaplijeniti heroin
uli�ne vrijednosti od 350 milijuna dolara,
312
00:29:04,909 --> 00:29:07,912
kao i novac i mali arsenal oru�ja.
313
00:29:08,663 --> 00:29:12,876
Zaplje��imo agentici Miller
zbog informacija koje su dovele do racije.
314
00:29:15,754 --> 00:29:19,257
Ovo je sa�etak uvida
koji smo stekli operacijom Lagunas.
315
00:29:19,340 --> 00:29:21,718
Pregledajte ga prije sljede�eg sastanka.
316
00:29:21,801 --> 00:29:22,761
Hvala.
317
00:29:29,392 --> 00:29:30,935
Agentice Miller, ostanite.
318
00:29:37,192 --> 00:29:39,527
Znam koliko vam zna�i biti na terenu.
319
00:29:40,653 --> 00:29:43,156
Ostanite u Jefferson Cityju, blizu Ozarka.
320
00:29:44,365 --> 00:29:46,367
Kad se vratite s porodiljnog,
321
00:29:46,451 --> 00:29:48,953
ne vra�am vas na forenzi�ko ra�unovodstvo.
322
00:29:51,331 --> 00:29:52,499
�estitam.
323
00:29:53,625 --> 00:29:54,542
Hvala, gospo�o.
324
00:30:11,226 --> 00:30:14,020
Super. I djeca su do�la.
325
00:30:14,729 --> 00:30:15,772
Ho�emo li po�eti?
326
00:30:18,733 --> 00:30:21,194
Ne dok na�a druga partnerica ne do�e.
327
00:30:22,362 --> 00:30:23,279
Partnerica?
328
00:30:23,363 --> 00:30:25,323
Jebote, Kenny, trebam biti ovdje!
329
00:30:25,823 --> 00:30:26,908
G. Byrde.
330
00:30:26,991 --> 00:30:29,035
Mo�e u�i. Hvala.
331
00:30:29,118 --> 00:30:30,036
Hvala, Kenny.
332
00:30:33,456 --> 00:30:35,833
A va�a odvjetnica amazonka? �ekamo je?
333
00:30:36,876 --> 00:30:37,752
Ne �ekamo.
334
00:30:38,545 --> 00:30:39,379
Mo�emo po�eti.
335
00:30:51,099 --> 00:30:52,517
Pere� novac za njih?
336
00:30:54,435 --> 00:30:57,939
Zato si u Martyjevu uredu
poku�ala ukrasti njegov softver.
337
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
Nisi mogla sama. U tome je stvar?
338
00:31:04,529 --> 00:31:07,532
Kakva je to poruka iz Meksika
koja je toliko va�na
339
00:31:07,615 --> 00:31:09,117
da ste nas dovukli ovamo?
340
00:31:09,200 --> 00:31:13,955
Darlene, ti si�obavijestila
Navarrov kartel
341
00:31:14,038 --> 00:31:17,792
da namjerava� ponovno proizvoditi heroin,
342
00:31:17,876 --> 00:31:22,505
a oni su nam rekli
da te upozorimo da to ne �ini�.
343
00:31:24,549 --> 00:31:25,800
Nije �ala.
344
00:31:25,884 --> 00:31:26,926
-Nije?
-Nije.
345
00:31:27,635 --> 00:31:32,181
Darlene i Jacob imali su�farmu
prije nego �to ste do�li u Ozark, pa�
346
00:31:32,890 --> 00:31:36,269
Dobro, ali mi smo do�li.
Sad je druk�ije, to je �injenica.
347
00:31:36,352 --> 00:31:38,688
Kao i �injenica da me zaboli
348
00:31:38,771 --> 00:31:42,150
�to ti ili tvoji Meksikanci
ka�ete o bilo �emu.
349
00:31:42,233 --> 00:31:43,985
Dobro, ali ako ne poslu�a�,
350
00:31:44,068 --> 00:31:47,572
njihov �e odgovor biti brz i brutalan.
351
00:31:50,700 --> 00:31:52,201
Mi smo samo glasnici.
352
00:31:53,494 --> 00:31:54,370
Da.
353
00:31:54,871 --> 00:31:57,373
Jer vi ne poduzimate ni�ta. Zar ne?
354
00:31:58,583 --> 00:32:01,210
-To je za druge.
-Ovo nije osobna sva�a.
355
00:32:01,294 --> 00:32:02,962
Ovo je stvarno.
356
00:32:03,046 --> 00:32:05,298
Znam da je jebeno stvarno.
357
00:32:05,381 --> 00:32:06,382
Ne zna�.
358
00:32:06,883 --> 00:32:09,218
Helen je deset�godina radila za kartel,
359
00:32:09,302 --> 00:32:11,512
a prosuli su joj mozak pored nas.
360
00:32:11,596 --> 00:32:13,973
Morali smo isprati dijelove nje iz kose.
361
00:32:15,808 --> 00:32:16,768
To je stvarno.
362
00:32:18,645 --> 00:32:22,106
Imali smo moralnu obvezu obavijestiti te.
363
00:32:22,815 --> 00:32:26,194
Tvoj je �ivot ugro�en,
kao i Wyattov i Zekeov.
364
00:32:28,488 --> 00:32:31,032
Ja se brinem
za svoju obitelj. Hvala lijepa.
365
00:32:31,115 --> 00:32:33,242
Ako nemate ni�ta drugo�
366
00:32:34,369 --> 00:32:35,203
To je to.
367
00:32:39,040 --> 00:32:40,875
Ruth.
368
00:32:46,673 --> 00:32:47,924
Natjeraj je da slu�a.
369
00:32:49,467 --> 00:32:50,718
Nemoj poginuti.
370
00:32:54,889 --> 00:32:56,224
Kao da te briga.
371
00:32:58,059 --> 00:32:59,018
Naravno da jest.
372
00:32:59,936 --> 00:33:02,605
Ne trudi se. Kako je prostrla�
373
00:33:05,441 --> 00:33:10,363
KASINO MISSOURI BELLE
374
00:33:10,446 --> 00:33:11,322
Ruth.
375
00:33:13,116 --> 00:33:16,536
Hej, ne daj da te uzrujaju.
Vi�e ne radi� za njih.
376
00:33:16,619 --> 00:33:20,415
Helen mi je bila kao golemi stroj, jebote,
377
00:33:20,498 --> 00:33:22,041
kombajn ili tako ne�to.
378
00:33:22,125 --> 00:33:24,210
Nisam mislila da je mogu ubiti.
379
00:33:24,961 --> 00:33:27,130
Ne brini se, Darlene �e to rije�iti.
380
00:33:30,216 --> 00:33:31,300
Trebao bih i�i.
381
00:33:31,384 --> 00:33:32,510
Wendy ima pravo.
382
00:33:32,593 --> 00:33:34,220
Najebala sam.
383
00:33:34,303 --> 00:33:36,264
Trebam Martyjev softver.
384
00:33:36,806 --> 00:33:38,933
Znam upravljati sustavom.
385
00:33:39,016 --> 00:33:41,602
Ali ne znam kako izgraditi sustav.
386
00:33:41,686 --> 00:33:44,397
-Smislit �e�. Siguran sam.
-Ozbiljno govorim.
387
00:33:44,480 --> 00:33:46,107
I ja! Imam vjere.
388
00:33:47,775 --> 00:33:48,609
Za�to?
389
00:33:50,361 --> 00:33:52,822
Jer si ti Ruth Langmore, jebote! Zato!
390
00:34:02,999 --> 00:34:05,293
Ali ve� dva dana ne uzvra�a pozive.
391
00:34:05,793 --> 00:34:08,629
Bojim se da mi je to prvi glas.
392
00:34:09,464 --> 00:34:13,217
Vratite se za 48 sati
393
00:34:13,301 --> 00:34:15,678
i mogu je smatrati nestalom.
394
00:34:15,762 --> 00:34:18,681
Znam. Ali u me�uvremenu,
mo�da biiste mogli
395
00:34:19,724 --> 00:34:22,894
pro�etati do nje, provjeriti �to radi
396
00:34:22,977 --> 00:34:24,937
i vidjeti ima li znakova zlo�ina.
397
00:34:25,980 --> 00:34:26,898
�erifov posao.
398
00:34:26,981 --> 00:34:30,401
Iskreno, ne znam
�to je Helen Pierce radila u Ozarku
399
00:34:30,485 --> 00:34:31,652
i ne �elim znati.
400
00:34:32,904 --> 00:34:33,988
�to to zna�i?
401
00:34:34,781 --> 00:34:35,656
Ni�ta.
402
00:34:35,740 --> 00:34:38,659
Samo trebam potpis. Molim vas.
403
00:34:40,620 --> 00:34:44,165
Imam ma�ku kojoj nedostajem u Chicagu,
zove se Loretta Lynne.
404
00:34:44,248 --> 00:34:47,251
Pregrist �e si �apu
ako se ne vratim na vrijeme,
405
00:34:47,335 --> 00:34:50,671
pomozite mi i zauvijek �u nestati
iz va�eg �ivota.
406
00:34:52,381 --> 00:34:56,636
�ao mi je, ali zvu�i
kao da imate brakorazvodnu parnicu
407
00:34:56,719 --> 00:34:58,971
i �enu koja ne �eli da je mu� prona�e,
408
00:34:59,055 --> 00:35:00,556
a to nije moja stvar.
409
00:35:01,766 --> 00:35:02,725
Aha.
410
00:35:04,644 --> 00:35:05,561
Pa�
411
00:35:10,983 --> 00:35:12,735
Za slu�aj da se predomislite.
412
00:35:34,048 --> 00:35:37,260
Ne smijem razgovarati s tobom
dok �eka� saslu�anje.
413
00:35:37,343 --> 00:35:39,637
Da. Ti sve radi� po pravilima.
414
00:35:40,596 --> 00:35:42,265
Nisam kriva za disciplinski.
415
00:35:42,348 --> 00:35:43,307
Prijavila si me!
416
00:35:43,391 --> 00:35:47,019
Jer si prihvatio priznanje
za koje si znao da je la�no.
417
00:35:47,103 --> 00:35:49,230
-Znao si da netko mo�e poginuti.
-Ti�
418
00:35:51,566 --> 00:35:54,152
Ubijao sam se 15 godina.
419
00:35:55,278 --> 00:35:59,907
Poku�avam maknuti
drogu s ulice, spasiti ljude.
420
00:35:59,991 --> 00:36:02,076
Isto kao i ti. Petnaest godina.
421
00:36:02,160 --> 00:36:03,369
-�to �eli�?
-�elim�
422
00:36:05,997 --> 00:36:09,125
�elim da to shvati�
prije nego �to svjedo�i�
423
00:36:09,208 --> 00:36:11,294
i predstavi� to kao ne�to �to nije.
424
00:36:16,757 --> 00:36:17,842
Zanima te istina?
425
00:36:19,343 --> 00:36:20,219
Iskreno?
426
00:36:21,888 --> 00:36:22,805
Iskreno.
427
00:36:24,056 --> 00:36:26,684
Jebe mi se za tvoju motivaciju.
428
00:36:27,476 --> 00:36:30,479
Bitan je samo tvoj postupak,
a postupio si pogre�no.
429
00:36:33,900 --> 00:36:35,818
-A sad me pusti na miru.
-Vidi��
430
00:36:37,361 --> 00:36:38,821
Ne mo�e� oboje.
431
00:36:40,072 --> 00:36:42,617
Ne mo�e� se dr�ati superiorno
432
00:36:42,700 --> 00:36:45,286
kad si u mulju s nama ostalima.
433
00:36:46,704 --> 00:36:48,623
-Zna� �to ja mislim?
-�to?
434
00:36:49,123 --> 00:36:50,791
Da sam licemjerka?
435
00:36:50,875 --> 00:36:53,753
Puristica koji radi kompromise?
436
00:36:54,837 --> 00:36:57,632
Re�i �e� kako agenti�misle
da sam dobila pohvalu
437
00:36:57,715 --> 00:36:59,759
jer sam pijun kartelova igra�a,
438
00:36:59,842 --> 00:37:02,178
pa kako se usudim gledati crno-bijelo?
439
00:37:02,261 --> 00:37:04,221
Je li to istina koju �e� prosuti?
440
00:37:09,518 --> 00:37:10,519
Vrati se ku�i.
441
00:37:11,771 --> 00:37:14,190
Da te ne zateknu tu dok si suspendiran.
442
00:39:22,276 --> 00:39:24,028
Hvala �to si po�istio dnevni.
443
00:39:25,821 --> 00:39:27,281
Nisam mislio da imam izbora.
444
00:39:27,365 --> 00:39:30,368
Nisi, ali ipak to cijenim.
445
00:39:32,912 --> 00:39:36,040
Kad smo kod toga, hvala
�to si rije�ila Ruth u kasinu.
446
00:39:36,123 --> 00:39:36,999
Naravno.
447
00:39:39,043 --> 00:39:40,252
�to je Ruth u�inila?
448
00:39:41,796 --> 00:39:44,632
Ruth je poku�ala
ukrasti financijski softver
449
00:39:44,715 --> 00:39:47,259
koji sam napisao za fiktivna poduze�a.
450
00:39:49,386 --> 00:39:51,472
Bi li uop�e mogla uskladiti ra�une
451
00:39:51,555 --> 00:39:53,974
ako nema pristup�offshore serverima?
452
00:39:54,058 --> 00:39:55,101
Poanta je
453
00:39:56,352 --> 00:39:57,812
da vi�e ne radi za nas.
454
00:39:59,021 --> 00:40:02,233
Ako do�e u blizinu kasina ili ku�e,
455
00:40:02,316 --> 00:40:04,944
klonite je se i odmah nam javite.
456
00:40:05,027 --> 00:40:08,406
Rekla sam Mattu iz osiguranja
i obavijestio je sve smjene.
457
00:40:08,948 --> 00:40:09,782
Dobro.
458
00:40:12,243 --> 00:40:13,244
Dobro.
459
00:40:15,913 --> 00:40:16,997
�uo si se s Mayom?
460
00:40:18,541 --> 00:40:20,042
Ne javlja mi se.
461
00:40:21,961 --> 00:40:23,087
To nije dobro.
462
00:40:24,046 --> 00:40:25,589
Nije li gotovo s FBI-jem?
463
00:40:25,673 --> 00:40:27,967
Trebat �e nam Mayina pomo�
464
00:40:28,050 --> 00:40:30,678
jer su nas zamolili da�
465
00:40:32,221 --> 00:40:34,640
u biti operemo Omara Navarra.
466
00:40:36,976 --> 00:40:38,811
-To je nemogu�e.
-Ne, nije.
467
00:40:38,894 --> 00:40:42,523
Kako to misli� da ga �operemo�?
468
00:40:42,606 --> 00:40:46,485
Pa, �eli slobodno putovati
izme�u SAD-a i Meksika,
469
00:40:46,569 --> 00:40:48,487
a zauzvrat �e�
470
00:40:48,571 --> 00:40:51,615
Ne znam, pomo�i vladi kad im zatreba.
471
00:40:51,699 --> 00:40:54,118
-To nije mogu�e.
-Jest.
472
00:40:54,201 --> 00:40:57,288
Va�no je da, ako sve dobro pro�e,
imamo obe�anje
473
00:40:57,371 --> 00:40:59,790
da smo oslobo�eni obveza prema njemu.
474
00:40:59,874 --> 00:41:02,126
Za �est mjeseci mogli bismo se izvu�i.
475
00:41:02,209 --> 00:41:03,085
Dobro?
476
00:41:04,879 --> 00:41:08,632
Da, u tre�em smo razredu
u�ili o�Nebeskom hramu u Pekingu.
477
00:41:09,592 --> 00:41:12,845
Pokriva 2,42 km2, a na imanju je zgrada
478
00:41:12,928 --> 00:41:15,931
zvana Dvorana za molitve za dobru sjetvu.
479
00:41:16,015 --> 00:41:18,225
Okru�ena je Zidom odjeka.
480
00:41:18,309 --> 00:41:21,687
-U redu, shva�amo.
-�ak i kad�ljudi �apu�u,
481
00:41:21,770 --> 00:41:24,899
stalno �uje� ponavljanje istog�
482
00:41:24,982 --> 00:41:28,235
Dosta. �eli� pametovati?
483
00:41:28,319 --> 00:41:29,945
�eli� me mrziti? Dobro.
484
00:41:30,029 --> 00:41:32,072
No sve �to ti otac ka�e istina je.
485
00:41:32,156 --> 00:41:34,283
Uz na�u zakladu,
486
00:41:34,366 --> 00:41:37,036
sve �to je ova obitelj �rtvovala,
487
00:41:38,704 --> 00:41:39,538
sve,
488
00:41:40,080 --> 00:41:43,834
barem �e nam dati mo�
da �inimo dobro koje �elimo �initi.
489
00:41:44,960 --> 00:41:48,547
Mo�emo biti najmo�nija obitelj
na Srednjem zapadu.
490
00:41:49,048 --> 00:41:52,134
Uz punu potporu prokletog FBI-ja.
491
00:41:52,885 --> 00:41:55,262
Ljudi �e saznati odakle je novac.
492
00:41:55,346 --> 00:41:57,973
Mora� odrasti. Ovo je Amerika.
493
00:41:58,641 --> 00:42:01,352
Ljude nije briga odakle ti bogatstvo
494
00:42:01,435 --> 00:42:03,062
i u dva izborna ciklusa,
495
00:42:03,145 --> 00:42:06,148
bit �e to samo nekakav mit,
496
00:42:06,232 --> 00:42:07,733
nekakav tra�.
497
00:42:07,816 --> 00:42:10,069
Neka jebena koktel zabava.
498
00:42:14,782 --> 00:42:16,450
Mislim da vam zvono ne radi.
499
00:42:16,534 --> 00:42:19,161
Isuse Kriste. Koji lik.
500
00:42:21,163 --> 00:42:22,498
Ve�eramo, shva�ate?
501
00:42:22,998 --> 00:42:24,667
Trebam samo sekundu.
502
00:42:24,750 --> 00:42:26,710
Ovo je sveto vrijeme, jedemo.
503
00:42:29,630 --> 00:42:32,091
Ovo si ti, zar ne? U Heleninoj ku�i?
504
00:42:40,349 --> 00:42:43,185
Bio sam ljut
jer je hospitalizirala mog ujaka.
505
00:42:43,269 --> 00:42:44,311
Jonah, �uti.
506
00:42:45,938 --> 00:42:49,400
Ako pogledate ostatak snimke,
bila je �iva kad sam oti�ao.
507
00:42:49,483 --> 00:42:50,609
Dobro, dosta.
508
00:42:50,693 --> 00:42:52,194
Za�to misli� da je mrtva?
509
00:42:52,278 --> 00:42:54,238
Odakle vam ovo? Imate li nalog?
510
00:42:55,114 --> 00:42:59,243
Poka�em vam sliku sina koji je uperio
sa�maricu na poslovnu partnericu,
511
00:42:59,326 --> 00:43:01,245
a vas to brine, nalog?
512
00:43:01,328 --> 00:43:04,331
Ovo je� Ovo je obiteljska stvar.
513
00:43:04,415 --> 00:43:06,458
Samo trebam potpis�
514
00:43:06,542 --> 00:43:09,169
Hvala �to ste nas upozorili. Laku no�.
515
00:43:11,547 --> 00:43:13,465
Samo trebam potpis!
516
00:43:15,676 --> 00:43:18,012
Dobro. Mislim da je ovo vrijeme
517
00:43:18,095 --> 00:43:21,140
kad svi moramo paziti
da ne izgubimo glavu.
518
00:43:21,807 --> 00:43:23,726
-Koji si kurac radio?
-Wendy.
519
00:43:23,809 --> 00:43:26,979
Oti�ao sam je upucati
prije nego �to ubije sve nas.
520
00:43:27,605 --> 00:43:29,732
Tad mi je rekla �to si u�inila Benu.
521
00:43:29,815 --> 00:43:32,151
-Jesi li znala za ovo?
-Ne taj dio.
522
00:43:32,234 --> 00:43:34,528
-Ne odlazi.
-Kamo ide�, kvragu?
523
00:43:34,612 --> 00:43:36,280
-Van.
-Ne ide�!
524
00:43:36,363 --> 00:43:38,782
Ozbiljan sam. Ovo je vrlo komplicirano.
525
00:43:38,866 --> 00:43:40,701
Moramo razgovarati kao obitelj.
526
00:43:40,784 --> 00:43:42,536
Ne�e� napustiti ovu ku�u!
527
00:43:42,620 --> 00:43:45,497
Mo�e� li se smiriti? Ostanite mirni.
528
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
Miran sam.
529
00:43:48,125 --> 00:43:49,793
Potpuno sam smiren.
530
00:43:50,961 --> 00:43:53,756
-Znam da me ne mo�e� zaustaviti.
-Vraga ne mogu!
531
00:43:53,839 --> 00:43:56,300
-U kazni si.
-Mo�e� li se sti�ati malo?
532
00:43:56,383 --> 00:43:59,094
Misli� da poku�aj ubojstva
nije dosta za kaznu?
533
00:44:01,096 --> 00:44:03,474
Imam klju�. Ne morate me �ekati.
534
00:44:09,021 --> 00:44:09,897
Nemoj!
535
00:44:44,807 --> 00:44:46,600
�ao mi je, mogu oti�i.
536
00:44:47,643 --> 00:44:50,854
Ne, ozbiljno sam ti rekla. Bilo kad.
537
00:44:51,522 --> 00:44:52,398
Hej.
538
00:44:53,107 --> 00:44:54,316
Lovi.
539
00:44:56,902 --> 00:44:58,946
Zna�, imam vlastiti softver.
540
00:44:59,696 --> 00:45:00,656
Za pranje novca.
541
00:45:02,408 --> 00:45:05,035
Pobolj�ao sam i tatin. Moj je bolji.
542
00:45:06,620 --> 00:45:09,415
Ali ra�uni su aktivni
ve� neko vrijeme i mo�e��
543
00:45:10,332 --> 00:45:11,834
Mo�e� ih uzeti ako �eli�.
544
00:45:16,505 --> 00:45:17,840
Za�to bi to u�inio?
545
00:45:23,637 --> 00:45:24,555
Hvala.
546
00:45:28,851 --> 00:45:32,396
Vjerojatno bi trebao znati�
Radim s Darlene.
547
00:45:33,439 --> 00:45:36,233
Znam da ste imali nekih sranja
548
00:45:36,734 --> 00:45:38,193
s tvojom kosom i to.
549
00:45:40,112 --> 00:45:41,363
Dobro izgleda, ina�e.
550
00:45:43,907 --> 00:45:44,783
Ti�
551
00:45:47,411 --> 00:45:48,829
Zna� da je luda, zar ne?
552
00:45:50,205 --> 00:45:51,707
Pa, da.
553
00:45:52,541 --> 00:45:53,917
Ali tko nije?
554
00:45:54,001 --> 00:45:56,378
Ovako mogu raditi s Wyattom.
555
00:46:02,050 --> 00:46:02,885
Hej.
556
00:46:04,052 --> 00:46:07,890
Jesu li ti ra�uni stvarno aktivni?
557
00:46:11,018 --> 00:46:12,561
Jesi kad dobio upozorenje?
558
00:46:14,271 --> 00:46:15,105
Ne.
559
00:46:18,484 --> 00:46:20,694
Kako bi bilo da ti pere� za mene?
560
00:46:21,612 --> 00:46:23,697
Kupila sam motel Lazy-O.
561
00:46:26,033 --> 00:46:28,118
Tamo si nas prvi put pokrala.
562
00:46:28,702 --> 00:46:31,121
Savr�eno mjesto za provla�enje ra�una.
563
00:46:36,293 --> 00:46:39,046
Nisam�
564
00:46:39,630 --> 00:46:40,672
Nisam siguran.
565
00:46:41,256 --> 00:46:42,132
Ne. Dobro.
566
00:46:43,133 --> 00:46:44,968
Ne, mislim� Jednostavno�
567
00:46:45,844 --> 00:46:47,805
Ozbiljno. Zaboravi na to.
568
00:46:57,564 --> 00:46:59,900
Ostani koliko �eli�.
569
00:47:28,220 --> 00:47:31,181
POZIV OD MARTYJA BYRDEA
570
00:47:35,352 --> 00:47:38,480
Hej, Maya. Opet je Marty.
571
00:47:38,564 --> 00:47:41,733
Ako mo�ete, nazovite me. Jako je va�no.
572
00:47:42,901 --> 00:47:44,736
Va�no je za mene,
573
00:47:45,904 --> 00:47:46,780
za�
574
00:47:48,907 --> 00:47:50,075
za�
575
00:47:51,535 --> 00:47:52,744
za FBI.
576
00:47:55,372 --> 00:47:57,875
Uglavnom, nazovite me kad stignete. Hvala.
577
00:48:02,838 --> 00:48:03,755
Hej.
578
00:48:04,256 --> 00:48:06,592
-Hola.
-Kakvo iznena�enje!
579
00:48:07,342 --> 00:48:09,344
Bio sam u Chicagu zbog posla.
580
00:48:10,262 --> 00:48:13,098
Imam nove preporuke
za restorane za tebe i Wendy.
581
00:48:14,016 --> 00:48:14,933
Hvala.
582
00:48:15,517 --> 00:48:18,687
Uglavnom, mislio sam do�i vidjeti posao.
583
00:48:18,770 --> 00:48:20,522
-Prekrasno je.
-Pa da.
584
00:48:20,606 --> 00:48:22,399
Otmjenije nego �to sam mislio.
585
00:48:23,025 --> 00:48:23,901
Da?
586
00:48:24,735 --> 00:48:25,986
U stilu New Orleansa?
587
00:48:27,988 --> 00:48:28,947
Da, jest.
588
00:48:30,115 --> 00:48:32,451
Pa, reci mi.
589
00:48:33,952 --> 00:48:36,413
Ona selja�ka pi�ka.
590
00:48:37,873 --> 00:48:41,919
Misli li jo� da mo�e
prodavati heroin na na�em terenu?
591
00:48:44,296 --> 00:48:45,339
Zna� �to?
592
00:48:47,174 --> 00:48:49,843
Ovo mjesto vrvi agentima,
593
00:48:49,926 --> 00:48:51,929
mislim da nije dobro �to si ovdje.
594
00:48:54,640 --> 00:48:55,474
Ima� pravo.
595
00:48:56,642 --> 00:48:57,643
Idemo k tebi.
596
00:48:59,603 --> 00:49:00,437
K meni?
597
00:49:01,396 --> 00:49:02,648
Mo�emo kupiti peciva.
598
00:49:30,801 --> 00:49:32,302
Kamo si oti�ao sino�?
599
00:49:33,136 --> 00:49:34,721
Za�to? Da me cinka�?
600
00:49:35,305 --> 00:49:37,015
Ne, brinem se za tebe.
601
00:49:42,896 --> 00:49:45,273
Samo sam se vozio biciklom.
602
00:49:47,275 --> 00:49:49,945
Mora� se sabrati, po�inje� me pla�iti.
603
00:49:50,529 --> 00:49:52,489
Njihov plan je fikcija.
604
00:49:53,073 --> 00:49:55,575
-Moramo im dati vremena.
-Jesmo.
605
00:49:56,910 --> 00:49:59,579
Mama nas samo �eli za�titi.
606
00:49:59,663 --> 00:50:04,668
To �to je ubila Bena isto je kao da si
ti mene. Mo�e� li zamisliti da me ubije�?
607
00:50:06,586 --> 00:50:09,297
To je druk�ije.
Ben je bio psihi�ki bolestan.
608
00:50:09,381 --> 00:50:10,716
To nije odgovor.
609
00:50:14,678 --> 00:50:17,347
Mama ima pravo. Mora� odrasti.
610
00:50:18,807 --> 00:50:20,976
A ti treba� svoje mi�ljenje.
611
00:50:41,246 --> 00:50:43,707
Javija je zanimalo kako ide s Darlene.
612
00:50:45,083 --> 00:50:46,334
Donio sam nam peciva.
613
00:50:48,503 --> 00:50:50,338
Jako lijepo od vas.
614
00:50:50,422 --> 00:50:51,923
Da.
615
00:50:55,177 --> 00:50:59,181
Rekao sam mu da smo imali vrlo�
616
00:51:00,557 --> 00:51:02,142
produktivan prvi sastanak.
617
00:51:02,893 --> 00:51:04,019
Da, tako je.
618
00:51:06,563 --> 00:51:09,357
Moramo pa�ljivo dalje
619
00:51:09,441 --> 00:51:11,693
jer ona kontrolira lokalnog �erifa,
620
00:51:12,527 --> 00:51:16,239
ne �elimo da se namjeri na nas.
621
00:51:16,740 --> 00:51:19,076
-Ali napredovali ste?
-Jesmo.
622
00:51:19,159 --> 00:51:20,285
Veliki pomak.
623
00:51:20,368 --> 00:51:22,788
Nadajmo se, jebemu. Hvala.
624
00:51:23,705 --> 00:51:24,706
Dakle�
625
00:51:27,000 --> 00:51:29,336
Morate se vratiti u Meksiko popodne?
626
00:51:30,587 --> 00:51:32,798
Mislio sam ostati dan ili dva.
627
00:51:33,673 --> 00:51:36,301
Predahnuti. Opustiti se.
628
00:51:36,968 --> 00:51:39,638
Ba� lijepo. Gdje odsjedate?
629
00:51:40,263 --> 00:51:43,683
Kod Helen. Budu�i da ne koristi ku�u.
630
00:51:48,522 --> 00:51:49,356
Gracias.
631
00:51:49,898 --> 00:51:51,149
Moram priznati.
632
00:51:52,692 --> 00:51:55,487
Kad mi je ujak rekao
za va�e neslaganje s Helen,
633
00:51:55,570 --> 00:51:57,364
ja sam glasao da ubijemo vas.
634
00:51:57,948 --> 00:51:58,824
Bez uvrede.
635
00:52:00,408 --> 00:52:01,284
Naravno.
636
00:52:02,244 --> 00:52:03,411
Nedostaje mi Helen.
637
00:52:04,704 --> 00:52:05,872
Bila je seksi.
638
00:52:06,998 --> 00:52:08,667
Kao stra�na, zla u�iteljica.
639
00:52:11,461 --> 00:52:14,172
Ujak o�ito vjeruje u vas.
640
00:52:14,256 --> 00:52:18,885
Ipak ste donijeli kasino
i intervenciju ameri�ke vlade.
641
00:52:20,095 --> 00:52:23,390
Da, pritajimo se i uporno radimo.
642
00:52:24,391 --> 00:52:28,103
Kako napreduje osiguravanje
imovine za njegovu djecu?
643
00:52:29,521 --> 00:52:33,775
Dobro. Naravno,
Helen se brinula za pravni dio.
644
00:52:35,694 --> 00:52:36,695
Da.
645
00:52:38,154 --> 00:52:38,989
Da.
646
00:52:50,083 --> 00:52:51,751
Lijepo je ovako u�ivati.
647
00:52:52,627 --> 00:52:53,503
Gracias.
648
00:53:03,180 --> 00:53:04,097
Seronjo!
649
00:53:09,853 --> 00:53:11,229
Ruth, da� mi pivu?
650
00:53:13,106 --> 00:53:13,940
Da.
651
00:53:22,240 --> 00:53:23,074
Hej.
652
00:53:24,993 --> 00:53:25,869
Hej.
653
00:53:27,871 --> 00:53:28,872
�elim to u�initi.
654
00:53:29,998 --> 00:53:31,499
Prat �u novac za tebe.
655
00:53:34,169 --> 00:53:35,128
Pa, onda�
656
00:53:40,800 --> 00:53:42,135
Dolazi ovamo.
657
00:54:28,682 --> 00:54:31,685
RADITE SVOJ JEBENI POSAO� MOLIM VAS
658
00:55:29,159 --> 00:55:30,493
Tra�im Helen Pierce.
659
00:55:32,787 --> 00:55:34,205
Ja sam njezin prijatelj.
660
00:55:34,289 --> 00:55:36,541
Bit �u ovdje neko vrijeme dok je nema.
661
00:55:37,792 --> 00:55:39,085
Je li sve u redu?
662
00:55:40,920 --> 00:55:42,797
Znate li kako mogu do�i do nje?
663
00:55:46,384 --> 00:55:47,344
Vi ste �erif.
664
00:55:48,762 --> 00:55:49,721
Kao�
665
00:55:50,346 --> 00:55:52,766
onaj �erif.
666
00:55:53,266 --> 00:55:54,934
Tako je. To sam ja.
667
00:55:55,018 --> 00:55:55,852
Ajme.
668
00:55:56,394 --> 00:55:58,396
Samo moram do�i do nje.
669
00:55:59,356 --> 00:56:02,067
Samo malo, da sti�am glazbu.
670
00:56:27,467 --> 00:56:31,221
-Je li ti rekao kamo je oti�ao?
-Rekao je da je vozio bicikl.
671
00:56:31,721 --> 00:56:32,764
Vjeruje� mu?
672
00:56:33,932 --> 00:56:35,517
Obi�no ne la�e.
673
00:56:40,855 --> 00:56:41,898
Ja�
674
00:56:43,900 --> 00:56:49,030
Mislim da moramo paziti
da dosljedno nastupamo. Mo�e?
675
00:56:50,281 --> 00:56:51,449
-Znam.
-Da.
676
00:56:51,533 --> 00:56:53,410
Samo mislim da�
677
00:56:53,493 --> 00:56:56,579
Ne smijemo si proturje�iti pred djecom.
678
00:56:56,663 --> 00:56:59,165
Trebali bismo ih odgajati u istom smjeru.
679
00:57:00,125 --> 00:57:00,959
Ima� pravo.
680
00:57:02,335 --> 00:57:03,461
Glasam za naprijed.
681
00:57:14,305 --> 00:57:15,723
Rije�io sam vam problem.
682
00:57:16,724 --> 00:57:17,642
Pogledajte.
683
00:57:31,072 --> 00:57:32,115
Imate krematorij.
684
00:57:33,491 --> 00:57:34,325
Zar ne?
685
01:00:13,985 --> 01:00:18,990
Prijevod titlova: Marija Darovi�
686
01:00:21,990 --> 01:00:25,990
Preuzeto sa www.titlovi.com
47077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.