Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:15,000 --> 00:04:20,000
Tradução e revisão: Ronicles F.S.
2
00:04:22,400 --> 00:04:23,983
Padaria
Confeitaria
3
00:04:24,817 --> 00:04:26,817
MISERICÓRDIA
4
00:04:37,442 --> 00:04:38,442
Jérémie.
5
00:04:39,692 --> 00:04:41,067
Obrigada por vir.
6
00:04:41,692 --> 00:04:44,233
Você não faz ideia
de como é bom vê-lo.
7
00:04:44,400 --> 00:04:47,025
É tão triste.
Eu gostava muito dele.
8
00:04:47,192 --> 00:04:48,983
Sim eu sei.
Entre.
9
00:05:14,692 --> 00:05:15,983
Você quer vê-lo?
10
00:05:17,025 --> 00:05:18,192
Vamos.
11
00:06:03,525 --> 00:06:06,483
Nascido e criado em uma
família agrícola local,
12
00:06:06,900 --> 00:06:10,275
Jean-Pierre saiu de casa cedo para
aprender o ofício de padeiro.
13
00:06:11,317 --> 00:06:14,192
Ele dedicou sua
vida a nos fornecer pão.
14
00:06:15,067 --> 00:06:16,608
Ele costumava me dizer
15
00:06:17,067 --> 00:06:19,733
que era o seu chamado.
16
00:06:22,192 --> 00:06:23,608
Jean-Pierre te ama.
17
00:06:24,525 --> 00:06:26,400
E falo no tempo presente.
18
00:06:27,108 --> 00:06:29,817
Pois o amor, não esqueçamos, é eterno.
19
00:06:31,442 --> 00:06:34,817
Nós, cristãos, acreditamos
que a morte não é um fim.
20
00:06:34,983 --> 00:06:37,692
Acreditamos que é simplesmente uma passagem
21
00:06:38,525 --> 00:06:40,317
para o reino do amor...
22
00:06:41,192 --> 00:06:42,400
e da luz.
23
00:06:44,400 --> 00:06:48,400
Meus queridos irmãos e irmãs,
Obrigado a todos por virem.
24
00:06:50,108 --> 00:06:51,442
Obrigado, Jean-Pierre.
25
00:06:52,025 --> 00:06:54,525
Tu, que está de pé agora
diante do nosso Senhor,
26
00:06:55,108 --> 00:06:57,067
Interceda por sua querida esposa,
27
00:06:57,567 --> 00:06:58,692
Por seu querido filho,
28
00:07:00,025 --> 00:07:01,483
e interceda
29
00:07:02,192 --> 00:07:03,692
Pela nossa comunidade.
30
00:07:04,983 --> 00:07:08,567
Pois precisamos muito de amor.
31
00:07:11,775 --> 00:07:13,108
Obrigado, Jean-Pierre.
32
00:07:41,525 --> 00:07:43,692
Bem, estou indo.
33
00:07:48,400 --> 00:07:49,067
Tchau.
34
00:07:49,233 --> 00:07:50,525
- Boa noite.
- Tchau.
35
00:07:54,608 --> 00:07:56,400
Deveríamos ir também também.
36
00:07:57,400 --> 00:07:58,525
Terminou seu jogo?
37
00:07:59,817 --> 00:08:00,817
Kilian.
38
00:08:01,483 --> 00:08:02,900
Vai voltar para Toulouse?
39
00:08:03,067 --> 00:08:04,067
Sim.
40
00:08:04,817 --> 00:08:07,900
Não pode dirigir agora.
Depois de todo esse vinho.
41
00:08:08,025 --> 00:08:09,192
Eu consigo ir até Toulouse.
42
00:08:09,608 --> 00:08:11,567
É uma longa viagem.
43
00:08:12,275 --> 00:08:14,767
Você tem que voltar esta noite?
Tem alguém te esperando?
44
00:08:17,692 --> 00:08:20,492
Há o quarto de Vincent.
Você pode dormir aqui.
45
00:08:20,567 --> 00:08:22,232
Eu não quero incomodar.
46
00:08:22,400 --> 00:08:25,900
Se você pensa que quero ficar
sozinha e deprimida, está enganado.
47
00:08:28,775 --> 00:08:30,400
Seu quarto não mudou nada.
48
00:08:34,400 --> 00:08:35,400
Você se casou?
49
00:08:36,108 --> 00:08:37,108
Não.
50
00:08:38,942 --> 00:08:40,067
Tem filhos?
51
00:08:40,692 --> 00:08:41,733
Nenhum.
52
00:08:42,317 --> 00:08:43,525
Alguma namorada?
53
00:08:44,275 --> 00:08:46,400
É complicado.
Estamos terminando.
54
00:08:46,733 --> 00:08:48,900
Nos últimos dias, ela nem dormiu em casa.
55
00:08:54,067 --> 00:08:55,567
Não vem dando certo há algum tempo.
56
00:08:56,025 --> 00:08:57,192
Quanto tempo?
57
00:08:58,067 --> 00:08:59,067
Três anos.
58
00:08:59,567 --> 00:09:00,692
Quase quatro.
59
00:09:07,900 --> 00:09:10,400
Você se lembra que jogávamos
Yahtzee a noite toda?
60
00:09:10,567 --> 00:09:11,817
Não era a noite toda.
61
00:09:12,233 --> 00:09:14,108
ficamos várias vezes até tarde.
62
00:09:15,192 --> 00:09:16,900
Que tal um partida antes de eu ir?
63
00:09:17,317 --> 00:09:20,483
Não tô muito a fim. Que tal
descermos para ver a sua mãe?
64
00:09:42,817 --> 00:09:44,817
Veja como ele estava bonito aqui.
65
00:09:47,525 --> 00:09:48,692
Quando foi isso?
66
00:09:50,233 --> 00:09:51,400
Um ano atrás.
67
00:09:52,483 --> 00:09:54,692
Antes da doença se manifestar.
68
00:10:39,983 --> 00:10:40,983
Bom dia.
69
00:10:42,025 --> 00:10:43,233
Como está?
70
00:10:43,442 --> 00:10:44,525
Bom, obrigado.
71
00:10:48,025 --> 00:10:49,067
Dormiu bem?
72
00:10:49,483 --> 00:10:50,608
Sim, muito bem.
73
00:10:51,192 --> 00:10:52,192
E você?
74
00:10:52,567 --> 00:10:53,900
Não consegui nem fechar os olhos.
75
00:10:55,900 --> 00:10:58,483
O que você quer para o café da manhã?
76
00:10:58,692 --> 00:10:59,942
Eu adoraria um café.
77
00:11:42,108 --> 00:11:43,192
Alguém em casa?
78
00:11:51,400 --> 00:11:52,608
O que você quer?
79
00:11:52,775 --> 00:11:54,442
Só vim falar com você.
80
00:11:56,942 --> 00:11:58,108
O que você quer falar comigo?
81
00:11:58,608 --> 00:12:00,025
Costumávamos sair.
82
00:12:00,733 --> 00:12:02,108
Dificilmente.
83
00:12:03,525 --> 00:12:05,192
Você era um pouco solitário.
84
00:12:05,900 --> 00:12:07,067
Mas eu gostava de você.
85
00:12:09,192 --> 00:12:11,192
Que tal tomarmos uma
bebida qualquer dia?
86
00:12:13,192 --> 00:12:14,192
Por que não?
87
00:12:15,192 --> 00:12:16,192
Agora?
88
00:12:18,317 --> 00:12:21,400
São 11hrs. Preciso ir
à loja antes que ela feche.
89
00:12:21,525 --> 00:12:23,233
Podemos tomar depois.
90
00:12:25,525 --> 00:12:26,900
Eu prefiro outra hora.
91
00:12:28,442 --> 00:12:29,442
Claro.
92
00:12:31,192 --> 00:12:32,942
Você vai ficar por um tempo?
93
00:12:33,442 --> 00:12:34,525
Não sei.
94
00:12:35,108 --> 00:12:36,692
Eu gosto daqui.
95
00:12:38,025 --> 00:12:39,642
Os Porcini já brotaram?
96
00:12:40,775 --> 00:12:43,942
Sim, deve haver alguns.
Com toda a chuva que caiu.
97
00:12:44,567 --> 00:12:46,192
Talvez eu vá depois do almoço.
98
00:12:49,692 --> 00:12:50,775
Bem, então...
99
00:12:51,608 --> 00:12:52,608
Até mais.
100
00:12:54,192 --> 00:12:55,192
Até.
101
00:14:00,442 --> 00:14:01,692
Sem Porcini hoje.
102
00:14:02,275 --> 00:14:03,692
Pelo menos até a lua nova.
103
00:14:04,108 --> 00:14:06,900
- Quando será?
- Não sei, não conferi.
104
00:14:07,775 --> 00:14:09,025
Já terminou de trabalhar?
105
00:14:09,400 --> 00:14:11,108
Sabe que horas eu começo?
106
00:14:11,275 --> 00:14:13,317
- Não, que horas?
- 5h.
107
00:14:13,775 --> 00:14:14,775
Isso é cedo.
108
00:14:15,192 --> 00:14:17,900
Eu falei com Walter.
Ele disse que você passou lá.
109
00:14:18,400 --> 00:14:19,900
Você se deu bem ele?
110
00:14:20,483 --> 00:14:21,608
Claro.
111
00:14:22,317 --> 00:14:24,525
Ok, eu sempre achei que tivesse raiva dele.
112
00:14:25,483 --> 00:14:26,900
O que fez você pensar isso?
113
00:14:27,025 --> 00:14:29,233
Você nunca gostava quando
eu ia á casa dele.
114
00:14:29,400 --> 00:14:31,817
Nunca entendeu por
que eu estava sempre por lá.
115
00:14:32,317 --> 00:14:33,317
Sério?
116
00:14:34,275 --> 00:14:35,275
Sim.
117
00:14:36,192 --> 00:14:38,817
Talvez você tenha sido
um pouco ciumento.
118
00:14:39,775 --> 00:14:41,275
Me querendo só pra você.
119
00:14:43,692 --> 00:14:44,692
Tá fortinho.
120
00:14:45,400 --> 00:14:47,192
Me mostra se ainda tem habilidade.
121
00:14:49,400 --> 00:14:50,400
Fracote.
122
00:15:10,817 --> 00:15:12,192
É asim que procuram cogumelos?
123
00:15:15,567 --> 00:15:16,817
Não estou procurando nada.
124
00:15:17,400 --> 00:15:18,983
Não tenho tempo.
Ele que está.
125
00:15:19,775 --> 00:15:22,492
Olha os que eu encontrei,
maravilhosos.
126
00:15:24,483 --> 00:15:25,525
Não são?
127
00:15:27,233 --> 00:15:30,067
Vou indo.
Tenho que pegar Kilian.
128
00:15:39,192 --> 00:15:40,233
Por que estavam brigando?
129
00:15:41,275 --> 00:15:42,692
Apenas brincando.
130
00:15:43,775 --> 00:15:45,900
Não tinha nada a ver com Walter?
131
00:15:48,608 --> 00:15:50,025
Por que você pergunta?
132
00:15:51,608 --> 00:15:53,400
Você ficará aqui por muito tempo?
133
00:15:54,317 --> 00:15:55,483
Não sei.
134
00:15:56,400 --> 00:15:58,400
Martine está feliz de tê-lo aqui.
135
00:15:58,733 --> 00:16:00,192
Ela pode querer um tempo sozinha.
136
00:16:00,608 --> 00:16:02,400
Eu duvido. Não é típico dela.
137
00:16:03,692 --> 00:16:04,733
Ela gosta de você.
138
00:16:11,567 --> 00:16:13,525
Gostaria de trabalhar aqui novamente?
139
00:16:16,317 --> 00:16:19,608
Muito tempo em padaria
industrial. Perdi meu toque.
140
00:16:22,108 --> 00:16:23,733
Estou só brincando.
141
00:16:24,567 --> 00:16:26,567
Você deve estar sentindo falta de Toulouse.
142
00:16:28,192 --> 00:16:29,275
Posso ficar?
143
00:16:30,400 --> 00:16:31,567
hoje á noite?
144
00:16:32,900 --> 00:16:34,192
Alguns dias até?
145
00:16:37,733 --> 00:16:40,608
Eu sempre gostei desta vila.
Quero ficar mais um pouco.
146
00:16:41,692 --> 00:16:43,192
E vou pensar sobre a padaria.
147
00:16:44,525 --> 00:16:46,108
Três meses fechada.
148
00:16:46,275 --> 00:16:48,567
As pessoas acostumaram a ir até Villeneuve.
149
00:16:48,733 --> 00:16:50,942
Ouvi dizer que o pão deles
não é muito bom.
150
00:16:52,108 --> 00:16:53,941
E 15 km para comprar pão?
151
00:16:54,108 --> 00:16:56,691
Ou eles compram a granel no supermercado.
152
00:16:57,400 --> 00:16:58,525
Você não acha?
153
00:16:59,608 --> 00:17:02,400
Foi-se o tempo em que cada
vila tinha sua padaria.
154
00:17:03,108 --> 00:17:04,191
Assim como os cafés.
155
00:17:06,233 --> 00:17:07,525
É movimentado no verão.
156
00:17:08,233 --> 00:17:09,566
E devagar o resto do ano.
157
00:17:10,566 --> 00:17:12,233
Mas faça o que quiser.
158
00:17:12,900 --> 00:17:15,441
Você é tão negativo que é inacreditável!
159
00:17:17,400 --> 00:17:18,400
Kilian, vamos lá.
160
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
Vamos.
161
00:17:27,692 --> 00:17:28,692
Tchau.
162
00:17:28,817 --> 00:17:29,817
Diga tchau.
163
00:17:33,192 --> 00:17:34,317
Bem...
164
00:17:35,400 --> 00:17:36,900
Que tal comermos?
165
00:17:38,525 --> 00:17:40,275
Você realmente não se
importa que eu fique?
166
00:17:41,775 --> 00:17:42,775
De forma alguma.
167
00:18:14,025 --> 00:18:15,608
Jérémie, é você?
168
00:18:16,692 --> 00:18:17,692
Sim.
169
00:18:18,692 --> 00:18:19,900
O que você está fazendo?
170
00:18:23,192 --> 00:18:24,400
Eu estava com sede.
171
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
O que você quer?
172
00:18:55,067 --> 00:18:56,067
Nada.
173
00:18:56,525 --> 00:18:58,525
Eu queria trocar uma idéia
antes do trabalho.
174
00:19:01,192 --> 00:19:02,192
Por quê?
175
00:19:02,400 --> 00:19:04,400
Você vai realmente assumir a padaria?
176
00:19:07,317 --> 00:19:09,233
Não faço ideia.
Acho que não.
177
00:19:09,733 --> 00:19:12,567
Então, não dê ideias para minha mãe, ok?
178
00:19:13,442 --> 00:19:14,733
Eu não disse nada.
179
00:19:14,900 --> 00:19:16,233
Por que está aqui?
180
00:19:18,400 --> 00:19:19,608
Isso é irrelevante.
181
00:19:22,400 --> 00:19:23,692
Você gosta da minha mãe?
182
00:19:25,483 --> 00:19:26,483
Sim.
183
00:19:32,400 --> 00:19:34,067
Eu tenho que ir trabalhar.
184
00:20:20,692 --> 00:20:21,733
Bom dia.
185
00:20:23,025 --> 00:20:25,183
Vincent acabou de sair,
há apenas alguns segundos.
186
00:20:26,692 --> 00:20:28,067
É você que eu vim ver.
187
00:20:29,192 --> 00:20:30,442
Pode nos servir uma bebida?
188
00:20:32,775 --> 00:20:34,108
Tudo bem, entre.
189
00:20:39,525 --> 00:20:41,442
Pastis, ou você prefere cerveja?
190
00:20:41,608 --> 00:20:42,942
Não, Pastis está bem.
191
00:20:43,983 --> 00:20:44,983
Sente-se
192
00:21:00,275 --> 00:21:02,025
Você mora sozinho nesta casa grande?
193
00:21:02,608 --> 00:21:03,608
Sim.
194
00:21:04,400 --> 00:21:05,442
Nunca se casou?
195
00:21:05,983 --> 00:21:06,983
Não.
196
00:21:09,692 --> 00:21:11,733
Eu nunca fui bom com mulheres.
197
00:21:20,733 --> 00:21:21,817
Seus pais estão vivos?
198
00:21:22,692 --> 00:21:23,692
Não.
199
00:21:24,317 --> 00:21:25,942
Eles morreram há quase cinco anos.
200
00:21:26,108 --> 00:21:27,192
Morreram jovens.
201
00:21:27,733 --> 00:21:28,817
Eles me tiveram tarde.
202
00:21:29,400 --> 00:21:31,067
Na minha família, não vivemos muito.
203
00:21:31,483 --> 00:21:32,567
E você?
204
00:21:32,900 --> 00:21:34,317
Meus pais ainda estão vivos.
205
00:21:35,233 --> 00:21:36,692
E ainda não é casado?
206
00:21:38,400 --> 00:21:39,400
Vincent me contou.
207
00:21:40,275 --> 00:21:41,317
Vocês falaram sobre mim?
208
00:21:48,733 --> 00:21:49,900
Tá calor...
209
00:22:00,942 --> 00:22:02,025
Outro?
210
00:22:10,067 --> 00:22:11,400
Você trabalha na fazenda?
211
00:22:12,108 --> 00:22:13,192
Eu larguei.
212
00:22:14,067 --> 00:22:15,067
E vive do quê?
213
00:22:15,900 --> 00:22:17,775
Sabe, eu não preciso de muito.
214
00:22:18,192 --> 00:22:20,192
Não pago aluguel, não tiro férias.
215
00:22:21,108 --> 00:22:23,442
-Não fica entediado?
-Tinha pouca terra.
216
00:22:23,608 --> 00:22:25,483
Para me modernizar, eu me endividaria.
217
00:22:26,192 --> 00:22:27,692
Trabalhar igual um maluco?
218
00:22:28,192 --> 00:22:29,400
Qual é o sentido?
219
00:22:31,108 --> 00:22:32,442
Achou Porcinis?
220
00:22:33,733 --> 00:22:35,192
Não sou bom nisso.
221
00:22:38,192 --> 00:22:40,900
Não precisa ser.
Basta olhar para o chão.
222
00:22:42,025 --> 00:22:43,400
É como todo o resto...
223
00:22:44,025 --> 00:22:45,317
Você só tem que aproveitar.
224
00:23:06,567 --> 00:23:07,733
Ele gosta aqui.
225
00:23:07,900 --> 00:23:10,067
Você tem amigos suficientes,
não precisa dele.
226
00:23:10,400 --> 00:23:12,067
E se eu quiser vê-lo?
227
00:23:12,900 --> 00:23:14,692
Ele está explorando sua solidão.
228
00:23:15,692 --> 00:23:17,108
De onde tirou essa ideia?
229
00:23:17,275 --> 00:23:20,108
- O que ele diz?
- Ele pergunta se pode ficar.
230
00:23:20,275 --> 00:23:21,900
E você não se pergunta por quê?
231
00:23:22,608 --> 00:23:26,108
Claro que sim. Mas não
é motivo para expulsá-lo.
232
00:23:26,567 --> 00:23:27,567
Vincent!
233
00:23:29,608 --> 00:23:30,692
Acalme-se.
234
00:23:32,900 --> 00:23:35,817
Acalme-se, ninguém está
fazendo nada de errado.
235
00:23:35,983 --> 00:23:36,983
Tá de saída?
236
00:23:37,192 --> 00:23:38,317
O que está fazendo?
237
00:23:38,483 --> 00:23:40,025
Fui dar uma volta, acabei de voltar.
238
00:23:40,192 --> 00:23:41,892
Vai dizer que não estava ouvindo?
239
00:23:41,900 --> 00:23:43,567
Vincent, já chega!
240
00:23:45,100 --> 00:23:46,300
Vincent!
241
00:24:25,108 --> 00:24:26,442
Eu não conseguia dormir.
242
00:24:26,900 --> 00:24:27,900
Nem eu.
243
00:24:29,025 --> 00:24:30,233
Quer um uísque?
244
00:24:31,692 --> 00:24:32,692
Sim.
245
00:24:38,233 --> 00:24:39,942
Você estava olhando as fotos?
246
00:24:41,900 --> 00:24:45,067
Eu estava me perguntando,
Você manteve os negativos?
247
00:24:47,400 --> 00:24:48,525
Por quê?
248
00:24:48,900 --> 00:24:50,733
Queria uma cópia de uma foto.
249
00:24:51,567 --> 00:24:53,692
Devo ter guardado em algum lugar.
250
00:24:55,817 --> 00:24:56,900
Qual delas?
251
00:25:06,275 --> 00:25:07,442
Você ainda o amava?
252
00:25:10,192 --> 00:25:11,192
Sim.
253
00:25:12,067 --> 00:25:13,567
Mesmo depois de todo esse tempo?
254
00:25:15,275 --> 00:25:16,275
Sim.
255
00:25:17,817 --> 00:25:19,483
Não consigo tirá-lo da minha cabeça.
256
00:25:22,733 --> 00:25:24,400
Você nunca disse a ele?
257
00:25:25,400 --> 00:25:26,400
Não.
258
00:25:49,692 --> 00:25:50,775
Jérémie, abra.
259
00:26:28,400 --> 00:26:31,942
Como vai? feliz em me trancar
fora do meu próprio quarto?
260
00:26:32,108 --> 00:26:35,067
- Você sempre dorme na sua mãe?
- É minha casa, tanto quanto a da minha mãe.
261
00:26:35,233 --> 00:26:38,300
E mais do que o sua.
É bem vindo por uma noite,
262
00:26:38,483 --> 00:26:40,775
Duas até, mas você não vai morar lá.
263
00:26:40,942 --> 00:26:42,525
Não é você quem decide.
264
00:26:42,692 --> 00:26:45,525
- Você nem disfarça o desejo nos olhos.
- Que desejo nos olhos?
265
00:26:46,317 --> 00:26:47,692
De dormir com a minha mãe.
266
00:26:50,192 --> 00:26:52,233
Dá pra ver no seu olhar.
267
00:26:53,400 --> 00:26:54,567
Sai do meu pé.
268
00:26:55,525 --> 00:26:58,608
- Sua mãe convida quem ela quiser.
- Você é só um "convidado"?
269
00:26:58,983 --> 00:26:59,983
Sim.
270
00:27:00,275 --> 00:27:01,942
Não de acordo com ela.
271
00:27:03,067 --> 00:27:04,500
Vai se foder!
272
00:27:24,483 --> 00:27:25,483
Faça as malas,
273
00:27:25,692 --> 00:27:28,067
Suma do meu quarto e
volte para Toulouse, entendeu?
274
00:27:30,900 --> 00:27:32,067
Entendeu?
275
00:27:36,317 --> 00:27:37,317
Entendi.
276
00:28:14,192 --> 00:28:15,192
Não.
277
00:28:16,025 --> 00:28:17,733
Experimenta esse aqui.
278
00:28:20,442 --> 00:28:21,525
Obrigado.
279
00:28:30,692 --> 00:28:31,983
Muito bom.
280
00:28:32,192 --> 00:28:34,108
Nem precisa apertar as bainhas.
281
00:28:35,317 --> 00:28:36,317
Bem...
282
00:28:38,400 --> 00:28:40,400
O resto também deve caber.
283
00:28:43,317 --> 00:28:45,692
Poderia me emprestar
cuecas e meias?
284
00:28:48,483 --> 00:28:51,192
Vou verificar. Eu acho
que tenho alguns novos.
285
00:29:48,067 --> 00:29:49,192
Eu ainda estou aqui.
286
00:29:49,483 --> 00:29:51,108
Tá ficando louco?
287
00:29:52,275 --> 00:29:55,117
No elemento surpresa,
Eu sou melhor que você.
288
00:29:57,192 --> 00:29:58,525
Pare de me perseguir.
289
00:29:58,692 --> 00:30:02,967
Chega de visitas noturnas, ou na floresta.
Ou eu farei o que eu quiser você.
290
00:30:03,567 --> 00:30:04,692
Entendeu?
291
00:30:06,900 --> 00:30:07,942
Entendi.
292
00:30:09,275 --> 00:30:10,275
Perfeito.
293
00:30:15,067 --> 00:30:16,692
Tem sorte que não estou com tempo.
294
00:30:16,942 --> 00:30:19,325
- tenho que ir trabalhar.
- Isso mesmo, vá trabalhar.
295
00:30:38,067 --> 00:30:40,400
- Você acordou cedo.
- Eu não conseguia dormir.
296
00:30:40,567 --> 00:30:42,025
Então eu fui dar um passeio.
297
00:30:42,400 --> 00:30:44,067
Você também acordou cedo.
298
00:30:44,275 --> 00:30:45,775
Para mim, é rotina.
299
00:30:45,942 --> 00:30:49,233
Tenho uma missa do outro lado
do condado daqui duas horas.
300
00:30:52,483 --> 00:30:54,275
Posso te oferecer um café?
301
00:30:54,525 --> 00:30:56,233
Obrigado, vou voltar para a cama.
302
00:30:56,692 --> 00:30:57,942
Estou com sono.
303
00:31:00,400 --> 00:31:01,817
Boa noite, então.
304
00:31:02,692 --> 00:31:04,067
Tenha um bom dia.
305
00:31:16,900 --> 00:31:18,983
Vá com calma.
Não estou sentindo dor.
306
00:31:20,025 --> 00:31:21,900
Não estamos nos divertindo?
307
00:31:24,317 --> 00:31:26,442
Eu ficaria feliz se você aceitasse.
308
00:31:26,900 --> 00:31:28,233
Talvez não seja viável.
309
00:31:28,400 --> 00:31:29,900
Com certeza é viável.
310
00:31:30,025 --> 00:31:32,942
Você teria clientes
de Bournazel e Roquebrune.
311
00:31:33,192 --> 00:31:35,692
Em Villeneuve, o pão não é tão quente.
312
00:31:35,900 --> 00:31:38,317
As pessoas hoje não se
importam. Elas os congelam.
313
00:31:38,775 --> 00:31:41,817
Não! Elas ainda amam um pão fresco.
314
00:31:42,108 --> 00:31:44,567
As pessoas fazem filas em
padarias nas manhãs de domingo.
315
00:31:45,108 --> 00:31:46,192
Mesmo assim...
316
00:31:51,817 --> 00:31:52,900
É o Vincent.
317
00:31:53,067 --> 00:31:54,192
Vamos.
318
00:31:54,400 --> 00:31:56,233
Eu não quero que ele te veja.
319
00:31:56,400 --> 00:31:58,275
Aqui, leve seu copo.
320
00:32:07,400 --> 00:32:08,900
Oi, Vincent, tudo bem?
321
00:32:09,400 --> 00:32:10,900
Não, nada bem.
322
00:32:13,608 --> 00:32:14,900
Você quer uma bebida?
323
00:32:16,275 --> 00:32:18,483
Ele estava vestindo as roupas
do meu pai hoje de manhã.
324
00:32:19,942 --> 00:32:20,983
Sério?
325
00:32:21,983 --> 00:32:23,317
Você o viu hoje?
326
00:32:23,942 --> 00:32:25,317
Não, por que eu?
327
00:32:26,025 --> 00:32:27,775
Ouvi dizer que ele vem te ver.
328
00:32:28,400 --> 00:32:29,525
Quem disse isso?
329
00:32:31,442 --> 00:32:33,267
O que ele faz o dia todo?
330
00:32:33,733 --> 00:32:35,567
Eu acho que ele é completamente louco.
331
00:32:35,942 --> 00:32:38,775
E sua mãe?
O que ela diz?
332
00:32:38,942 --> 00:32:40,317
Tá brincando...
333
00:32:41,108 --> 00:32:43,692
Ele tem ela e o padre
no bolso.
334
00:32:45,692 --> 00:32:47,025
Eles amam aquele idiota.
335
00:32:47,733 --> 00:32:51,483
Ela o dá roupas do meu pai,
e ele as usa na minha frente.
336
00:32:51,692 --> 00:32:53,900
Sente-se e tome uma bebida.
337
00:32:54,692 --> 00:32:56,400
Obrigado, não vou ficar.
338
00:32:57,983 --> 00:32:58,983
Tenho que ir, Walter.
339
00:32:59,192 --> 00:33:00,400
- Certeza?
- Sim.
340
00:33:30,775 --> 00:33:32,275
Ok, pode sair.
341
00:33:37,900 --> 00:33:39,192
O que é isso?
342
00:33:43,733 --> 00:33:45,067
O que é isso?!
343
00:33:50,817 --> 00:33:51,942
Pare.
344
00:33:52,108 --> 00:33:53,108
Pare!
345
00:33:55,817 --> 00:33:56,900
Tire isso.
346
00:33:57,400 --> 00:33:58,400
Agora!
347
00:33:58,525 --> 00:33:59,567
Desculpe.
348
00:34:01,733 --> 00:34:03,400
Saia, fora!
349
00:34:06,692 --> 00:34:08,025
Pare de graça.
350
00:34:08,192 --> 00:34:09,983
Vá embora e não volte!
351
00:34:10,483 --> 00:34:12,775
Como vou embora sem minhas roupas?
352
00:34:16,567 --> 00:34:17,692
Sai da frente!
353
00:34:29,608 --> 00:34:31,483
Ei! Ponha as roupas em outro lugar!
354
00:34:31,625 --> 00:34:33,925
Calma, calma, estou
indo, estou indo.
355
00:34:34,775 --> 00:34:35,900
Mais rápido!
356
00:34:36,600 --> 00:34:37,666
Se manda!
357
00:35:11,442 --> 00:35:12,483
Entra aí.
358
00:35:13,192 --> 00:35:14,192
Entra!
359
00:35:23,025 --> 00:35:24,275
Walter te ligou?
360
00:35:25,275 --> 00:35:26,483
Você estava na casa dele?
361
00:35:28,400 --> 00:35:29,733
Você passou lá por acaso?
362
00:35:32,608 --> 00:35:33,900
Fui verificar algo.
363
00:36:22,692 --> 00:36:24,400
Aqui é tranquilo.
364
00:42:26,192 --> 00:42:27,192
Onde estava?
365
00:42:27,942 --> 00:42:29,692
Eu fiquei preocupada.
366
00:42:32,608 --> 00:42:33,817
Eu estava no Walter.
367
00:42:34,400 --> 00:42:35,983
Não poderia ter me avisado?
368
00:42:36,692 --> 00:42:38,517
Uma ligação rápida não custa nada.
369
00:42:38,775 --> 00:42:41,067
Eu não esperava ficar tanto tempo.
370
00:42:41,525 --> 00:42:42,942
Então não pensei em ligar.
371
00:42:45,067 --> 00:42:46,567
Annie ligou.
372
00:42:46,817 --> 00:42:49,417
Vincent não voltou para casa,
E ele não está no trabalho.
373
00:42:49,483 --> 00:42:50,983
Ela está morrendo de preocupação.
374
00:42:51,983 --> 00:42:54,400
Walter disse que viu ele no final da tarde.
375
00:42:54,525 --> 00:42:55,892
Você não encontrou com ele?
376
00:42:58,233 --> 00:43:00,433
Walter não disse nada sobre você.
377
00:43:01,192 --> 00:43:02,775
Aposto que não.
378
00:43:04,483 --> 00:43:05,775
Explico mais tarde.
379
00:43:05,942 --> 00:43:07,692
Você passou a noite lá?
380
00:43:08,483 --> 00:43:09,692
Sim.
381
00:43:10,733 --> 00:43:11,900
Quero dizer, não...
382
00:43:12,608 --> 00:43:14,892
Nós enchemos a cara.
Eu saí de lá muito bêbado.
383
00:43:15,733 --> 00:43:18,975
Estava chovendo, então
eu dormi em um celeiro.
384
00:43:20,692 --> 00:43:21,692
Você caiu?
385
00:43:25,025 --> 00:43:27,400
Estou exausto e com frio.
Eu vou deitar.
386
00:43:41,192 --> 00:43:42,567
Estou lavando roupas.
387
00:43:46,900 --> 00:43:48,025
Vou pôr essas.
388
00:44:34,692 --> 00:44:36,725
-Bom dia.
-Bom dia.
389
00:44:37,400 --> 00:44:38,525
Nenhuma novidade?
390
00:44:38,733 --> 00:44:43,008
Walter dirigiu de cabo a rabo a estrada
de Millau, olhando por toda parte.
391
00:44:44,692 --> 00:44:47,067
Alguém teria relatado um acidente.
392
00:44:47,233 --> 00:44:48,733
Se quiser pensar assim.
393
00:44:49,525 --> 00:44:51,733
As pessoas podem passar dias em barrancos.
394
00:44:52,067 --> 00:44:54,317
E se ele não tiver ido a Millau?
395
00:44:54,567 --> 00:44:57,983
E se não foi trabalhar?
Sabem como ele é.
396
00:44:58,900 --> 00:45:00,475
Ele está mais calmo ultimamente.
397
00:45:01,692 --> 00:45:03,317
Vale a pena verificar outras estradas.
398
00:45:03,525 --> 00:45:04,817
Para onde ele iria?
399
00:45:07,692 --> 00:45:09,642
Ele parecia estranho ontem à noite.
400
00:45:10,442 --> 00:45:11,983
Furioso com o mundo.
401
00:45:12,192 --> 00:45:13,983
Esse é o estado habitual dele.
402
00:45:14,192 --> 00:45:15,483
Não, foi diferente.
403
00:45:16,900 --> 00:45:19,400
Ele estava com raiva
de mim por ver Jérémie.
404
00:45:20,442 --> 00:45:21,692
Quantas vezes você apareceu...
405
00:45:22,192 --> 00:45:23,442
Na minha casa?
406
00:45:24,108 --> 00:45:25,733
...duas, incluindo ontem à noite?
407
00:45:29,192 --> 00:45:30,900
Ele até recusou uma bebida.
408
00:45:31,567 --> 00:45:32,900
Ele só disse algumas coisas...
409
00:45:33,483 --> 00:45:34,525
E saiu.
410
00:45:35,608 --> 00:45:37,275
Eu nunca o vi assim.
411
00:45:38,092 --> 00:45:39,092
Ele teria ligado.
412
00:45:39,817 --> 00:45:41,317
De manhã, pelo menos.
413
00:47:40,192 --> 00:47:42,192
- Ainda não achou nenhum?
- Não.
414
00:47:42,400 --> 00:47:43,775
Acho que não vão brotar.
415
00:47:44,400 --> 00:47:46,625
Acabei de ver um casal com uma cesta.
416
00:47:46,692 --> 00:47:48,567
Pelo menos 2 quilos, belos porcinis.
417
00:47:48,733 --> 00:47:50,817
- Onde?
- Por ali, não estão longe.
418
00:47:50,983 --> 00:47:52,608
Talvez tenham chegado antes de você.
419
00:47:53,483 --> 00:47:54,775
Faz muito tempo?
420
00:47:54,942 --> 00:47:56,233
Apenas cinco minutos.
421
00:48:01,942 --> 00:48:04,900
Vai chover.
Quer uma carona?
422
00:48:05,567 --> 00:48:07,900
Não, continuarei procurando cogumelos.
423
00:48:08,275 --> 00:48:09,442
Foi avisado.
424
00:49:20,400 --> 00:49:21,692
Estive te procurando.
425
00:49:21,900 --> 00:49:22,983
E eu a mesma coisa.
426
00:49:23,192 --> 00:49:25,275
Você realmente caiu em um celeiro?
427
00:49:26,400 --> 00:49:27,692
Estava bêbado?
428
00:49:28,317 --> 00:49:29,692
Estava chovendo também.
429
00:49:30,483 --> 00:49:31,775
Você chegou lá rápido.
430
00:49:32,400 --> 00:49:33,400
Por quê?
431
00:49:34,442 --> 00:49:36,108
Eu fui um idiota ontem.
432
00:49:36,275 --> 00:49:38,692
Eu me senti mal por expulsá-lo,
433
00:49:38,900 --> 00:49:40,692
então saí com o carro para encontrá-lo.
434
00:49:41,400 --> 00:49:42,600
Eu me escondi.
435
00:49:43,567 --> 00:49:45,192
Seu bobo, por que se escondeu?
436
00:49:45,400 --> 00:49:46,817
Você estava assustador.
437
00:49:47,692 --> 00:49:49,192
Eu pensei que quisesse me matar.
438
00:49:50,400 --> 00:49:52,525
Se eu quisesse te matar,
Você não estaria aqui.
439
00:49:54,192 --> 00:49:56,817
Olha, eu não sei o que deu em mim ontem.
440
00:49:59,400 --> 00:50:01,775
Você é um cara legal,
Não era nada pessoal.
441
00:50:02,067 --> 00:50:03,275
Gosto de você.
442
00:50:04,900 --> 00:50:06,192
Meio estranho, no entanto.
443
00:50:06,317 --> 00:50:08,025
O que foi aquilo com as minhas roupas?
444
00:50:08,733 --> 00:50:10,400
E me apalpando daquele jeito?
445
00:50:10,900 --> 00:50:13,108
Eu estava bêbado. Não aguento
tanto licor como você.
446
00:50:13,317 --> 00:50:15,192
Enfim, eu mal toquei em você.
447
00:50:34,025 --> 00:50:35,525
Encontraram o carro de Vincent.
448
00:50:38,692 --> 00:50:39,483
Onde?
449
00:50:39,692 --> 00:50:41,900
No estacionamento da estação, em Millau.
450
00:50:42,692 --> 00:50:43,692
Ótimo.
451
00:50:44,983 --> 00:50:46,067
Por que "ótimo"?
452
00:50:47,817 --> 00:50:49,275
Ele não está em algum barranco.
453
00:50:56,692 --> 00:50:58,275
Ele não disse nada para você?
454
00:51:00,192 --> 00:51:01,192
Sobre o quê?
455
00:51:02,108 --> 00:51:04,525
Algum lugar que ele quisesse ir.
456
00:51:07,192 --> 00:51:09,942
Eu não saberia mais do que
vocês. Nós mal conversamos.
457
00:51:10,108 --> 00:51:13,817
Exatamente. Ele poderia te dizer
coisas que não diria a nós.
458
00:51:16,983 --> 00:51:19,108
A polícia o declarou desaparecido?
459
00:51:19,275 --> 00:51:22,733
Disseram que ele é adulto e
pode tirar uns dias de folga.
460
00:51:23,983 --> 00:51:25,400
Abandonando a esposa e filho?
461
00:51:27,233 --> 00:51:29,900
Fosse qualquer outra pessoa,
Eles moveriam o céu e a terra.
462
00:51:30,025 --> 00:51:31,400
Não diga isso, Martine.
463
00:51:31,525 --> 00:51:34,775
Claro, eles adorariam
se ele desaparecesse para sempre.
464
00:51:35,692 --> 00:51:39,192
A polícia está certa. Todos temos
direito a um pouco de privacidade.
465
00:51:43,692 --> 00:51:47,233
Walter disse que você não
saiu da casa dele tão tarde.
466
00:51:48,900 --> 00:51:51,400
Vocês dois não saíram da cidade?
467
00:51:52,192 --> 00:51:53,192
Eu e Vincent?
468
00:51:54,233 --> 00:51:56,983
Parece improvável, uma noite inteira
em algum celeiro em Turlan.
469
00:51:57,192 --> 00:51:58,942
Não é o local mais confortável.
470
00:51:59,108 --> 00:52:01,942
Sem mencionar que é
difícil encontrar no escuro.
471
00:52:14,817 --> 00:52:16,567
Ele me pegou na estrada
472
00:52:16,983 --> 00:52:18,933
depois que Walter me expulsou.
473
00:52:21,067 --> 00:52:23,025
Ele voltou para o Walter.
474
00:52:23,192 --> 00:52:25,733
Ele adivinhou que eu
estive lá e quis verificar.
475
00:52:27,400 --> 00:52:28,775
Quis verificar o quê?
476
00:52:30,483 --> 00:52:31,817
Se eu estava com Walter.
477
00:52:34,692 --> 00:52:37,525
É estranho, ele estava com ciúmes.
478
00:52:38,192 --> 00:52:39,275
De Walter?
479
00:52:39,900 --> 00:52:40,983
Ou de mim?
480
00:52:44,733 --> 00:52:46,400
Ele não queria ficar sozinho.
481
00:52:48,233 --> 00:52:50,808
Ele estava agindo estranho,
então apenas andamos de carro.
482
00:52:51,817 --> 00:52:53,525
Vocês andaram de carro a noite toda?
483
00:52:55,192 --> 00:52:57,692
Dirigimos por um tempo, então...
484
00:52:58,733 --> 00:53:01,275
Ele queria tomar uma bebida em Millau.
485
00:53:02,525 --> 00:53:03,900
E conversaram, imagino.
486
00:53:06,400 --> 00:53:08,400
Ele falou principalmente
sobre nossa juventude.
487
00:53:09,108 --> 00:53:10,817
De coisas idiotas que fazíamos.
488
00:53:11,525 --> 00:53:12,775
Mas nem tudo foi sobre isso.
489
00:53:14,192 --> 00:53:15,733
Ele também falou do pai.
490
00:53:15,900 --> 00:53:17,900
A morte dele realmente o abalou.
491
00:53:18,775 --> 00:53:21,025
O que ele disse sobre o pai?
492
00:53:23,400 --> 00:53:24,692
Não tenho muita certeza.
493
00:53:25,983 --> 00:53:28,108
Sim, ele disse que se sentia órfão.
494
00:53:28,275 --> 00:53:29,817
Você poderia ter me dito.
495
00:53:29,983 --> 00:53:32,025
Estava entre ele e eu.
496
00:53:32,192 --> 00:53:34,400
Mas podia ter contado á mim.
497
00:53:36,233 --> 00:53:39,400
Se ele fosse encontrado morto,
Eu teria dito a você, mas...
498
00:53:40,108 --> 00:53:41,883
Ele reaparecerá em breve.
499
00:53:42,692 --> 00:53:44,567
Então você continua não nos contando tudo?
500
00:53:46,025 --> 00:53:48,025
Isso é basicamente
tudo o que tenho a dizer.
501
00:53:50,192 --> 00:53:52,233
Por que você só voltou na manhã seguinte?
502
00:53:57,192 --> 00:53:58,725
Ele me largou em Millau.
503
00:54:00,525 --> 00:54:02,525
Ele me disse para esquecer St. Martial.
504
00:54:04,025 --> 00:54:05,400
E sair de perto de você.
505
00:54:06,567 --> 00:54:08,983
- Fala sério!
- Foi o que ele disse.
506
00:54:09,567 --> 00:54:11,067
O que deu nele?
507
00:54:11,733 --> 00:54:15,275
Ele nem se ofereceu para levá-lo
de volta para pegar seu carro?
508
00:54:15,442 --> 00:54:18,400
Ele me dispensou, dizendo que
não tinha tempo antes do trabalho.
509
00:54:50,067 --> 00:54:51,483
Era eu gritando?
510
00:54:53,983 --> 00:54:55,067
Te acordei?
511
00:54:55,733 --> 00:54:58,233
Você estava gritando.
Foi assustador.
512
00:55:00,233 --> 00:55:01,533
Quer me contar?
513
00:55:03,567 --> 00:55:04,983
Ajuda a aliviar.
514
00:55:07,733 --> 00:55:09,108
Não, eu também...
515
00:55:10,067 --> 00:55:11,067
Não posso.
516
00:55:14,108 --> 00:55:15,900
Eu não quero ficar sozinho.
517
00:55:16,817 --> 00:55:18,483
Vou ficar aqui com você.
518
00:55:19,608 --> 00:55:21,067
Até você adormecer.
519
00:55:21,233 --> 00:55:22,525
Tudo bem.
520
00:55:22,900 --> 00:55:24,900
Certo. Apago a luz?
521
00:55:56,233 --> 00:55:59,567
Há algo que você não
me contou sobre Vincent?
522
00:56:04,692 --> 00:56:06,400
Você acha que ele largou Annie?
523
00:56:12,775 --> 00:56:14,608
Você sabe para onde ele foi?
524
00:57:07,692 --> 00:57:10,400
Droga, eu esperava
manter esse local em segredo.
525
00:57:11,483 --> 00:57:12,567
Morels?
526
00:57:12,733 --> 00:57:14,067
Lindos, não são?
527
00:57:16,733 --> 00:57:18,775
Eu tenho que estar em
Saint Jean ás 11hrs.
528
00:57:18,942 --> 00:57:20,108
Tenho que correr.
529
00:58:13,942 --> 00:58:15,192
Que diabos!
530
00:58:17,442 --> 00:58:18,742
Por que se esconder?
531
00:58:19,900 --> 00:58:21,317
Não queria me.
532
00:58:22,192 --> 00:58:24,942
Pode tocar a campainha, e eu
direi se estiver incomodando.
533
00:58:25,900 --> 00:58:28,483
- Eu queria te ver sozinho.
- Bom. Eu também.
534
00:58:29,025 --> 00:58:30,192
O que disse a eles?
535
00:58:30,942 --> 00:58:34,608
Só isso. Eu vim para dizer
que mencionei sobre você.
536
00:58:35,108 --> 00:58:38,333
Mas que ele tinha "ciúmes"?
Que eu tinha medo de Vincent te encontrar?
537
00:58:38,400 --> 00:58:40,908
Fique grato de eu não ter
mencionado sobre a espingarda.
538
00:58:41,775 --> 00:58:43,775
Eles começaram a imaginar coisas.
539
00:58:44,983 --> 00:58:47,775
Olha, estou fazendo o meu melhor com isso.
540
00:58:48,567 --> 00:58:51,342
Não é como se fosse uma
investigação de assassinato.
541
00:58:51,900 --> 00:58:53,775
As pessoas estão começando a se perguntar.
542
00:58:55,733 --> 00:58:57,817
É estranho,
Seu carro na estação de trem.
543
00:58:57,983 --> 00:58:59,983
Não me surpreenderia,
ele indo embora daqui.
544
00:59:00,192 --> 00:59:02,608
Mas ele nunca abandonaria o carro.
545
00:59:03,608 --> 00:59:06,392
Já foi á Barcelona e Amsterdã,
E nunca foi de trem.
546
00:59:07,067 --> 00:59:11,192
Ele saiu nessas longas viagens,
apenas dirigindo o carro.
547
00:59:11,817 --> 00:59:12,900
E também...
548
00:59:13,317 --> 00:59:15,567
Ele nunca sairia assim logo
após a morte do pai.
549
00:59:15,733 --> 00:59:16,983
Sem chance.
550
00:59:20,108 --> 00:59:21,483
Quer tomar uma bebida?
551
00:59:25,400 --> 00:59:26,975
Claro, quando você está bêbado,
552
00:59:27,400 --> 00:59:29,483
você age estranho, mas mesmo assim...
553
00:59:30,233 --> 00:59:32,400
Me irrita, pessoas tirando sarro de mim.
554
00:59:33,025 --> 00:59:34,567
Eu não estava tirando sarro de você.
555
00:59:36,817 --> 00:59:38,567
Você realmente queria dormir comigo?
556
00:59:40,525 --> 00:59:41,525
Sim.
557
00:59:43,400 --> 00:59:44,692
Por causa do Pastis?
558
00:59:46,442 --> 00:59:47,817
Sim, eu não sei.
559
00:59:48,900 --> 00:59:51,692
Claro, o Pastis mexeu comigo,
mas não só isso.
560
00:59:52,900 --> 00:59:54,025
O que então?
561
00:59:54,900 --> 00:59:58,525
Quando se quer alguém estando bêbado,
é porque os quer sempre.
562
01:00:02,108 --> 01:00:03,692
O que te faz pensar que eu sou gay?
563
01:00:04,317 --> 01:00:05,400
Nada.
564
01:00:06,442 --> 01:00:09,192
Não preciso pensar
isso para querer você.
565
01:00:16,067 --> 01:00:18,733
Tudo bem, é melhor você ir.
566
01:00:19,900 --> 01:00:21,275
Termine sua cerveja.
567
01:00:50,983 --> 01:00:53,483
Sinceramente, Não o vemos há 10 anos,
568
01:00:53,692 --> 01:00:55,525
e agora ele não vai embora nunca.
569
01:00:55,692 --> 01:00:57,483
Eu não sugeri isso.
570
01:00:58,317 --> 01:01:00,275
Ele perguntou se podia ficar?
571
01:01:01,025 --> 01:01:02,067
Não.
572
01:01:02,692 --> 01:01:04,483
Não tem coragem?
Devo eu perguntar?
573
01:01:05,983 --> 01:01:08,275
Ele não vai ficar pra sempre.
574
01:01:09,483 --> 01:01:11,775
Você entende por que
Vincent ficou irritado?
575
01:01:18,817 --> 01:01:19,900
Alguma notícia?
576
01:01:20,317 --> 01:01:21,442
Nada ainda.
577
01:01:23,525 --> 01:01:24,983
Bem, estou indo.
578
01:01:26,400 --> 01:01:27,483
Vejo você amanhã.
579
01:01:27,733 --> 01:01:28,900
Tchau, Annie.
580
01:01:36,233 --> 01:01:38,233
Veja o que Philippe trouxe.
581
01:01:39,483 --> 01:01:41,817
Ele tem um dom para cogumelos.
582
01:03:27,608 --> 01:03:29,025
Eu preciso confessar.
583
01:03:32,900 --> 01:03:33,900
Não sou padre.
584
01:03:34,025 --> 01:03:36,608
Não é complicado.
Você vai se sair bem.
585
01:03:41,608 --> 01:03:43,400
Deslize a pequena tela.
586
01:03:52,900 --> 01:03:54,692
Por que essa necessidade de confessar?
587
01:03:56,400 --> 01:03:58,900
Não entreguei o assassino de Vincent.
588
01:04:04,192 --> 01:04:06,200
Como tem certeza de
que ele foi assassinado?
589
01:04:06,692 --> 01:04:07,900
Eu sei isso.
590
01:04:09,025 --> 01:04:10,483
Não tem receio de estar errado?
591
01:04:11,400 --> 01:04:13,817
Verdade seja dita, Eu
não quero entregá-lo.
592
01:04:15,442 --> 01:04:16,608
Por quê?
593
01:04:17,275 --> 01:04:20,067
Prendê-lo não trará Vincent de volta.
594
01:04:20,900 --> 01:04:24,525
Além disso, acho que a
prisão é pior que a morte.
595
01:04:27,775 --> 01:04:29,067
Mas apenas pense...
596
01:04:29,900 --> 01:04:32,233
Se as pessoas matassem
sem risco de punição.
597
01:04:32,733 --> 01:04:35,275
Duvido que ele seja um potencial assassino.
598
01:04:36,692 --> 01:04:38,483
Se algúem mata, é um assassino.
599
01:04:39,400 --> 01:04:41,442
Não é por natureza, quero dizer.
600
01:04:41,900 --> 01:04:44,692
Duvido que ele seja um
perigo para a sociedade.
601
01:04:47,067 --> 01:04:49,400
Conseguiria viver com este segredo?
602
01:04:49,525 --> 01:04:50,692
Claro.
603
01:04:51,025 --> 01:04:53,275
Em algum momento, se tornará insuportável.
604
01:04:54,025 --> 01:04:57,317
Você acha que há sentido
em punir assassinos?
605
01:04:59,317 --> 01:05:02,192
Eu acho muito difícil
suportar esse segredo sozinho.
606
01:05:03,483 --> 01:05:04,608
Não estarei sozinho.
607
01:05:07,192 --> 01:05:09,775
O assassino provavelmente se entregará.
608
01:05:10,775 --> 01:05:12,067
Eu não acho.
609
01:05:14,567 --> 01:05:16,900
Mentir constantemente
deve ser exaustivo.
610
01:05:18,233 --> 01:05:20,608
Vivendo com o medo
de cometer algum erro.
611
01:05:21,983 --> 01:05:23,900
Ou apenas a memória do crime.
612
01:05:25,025 --> 01:05:27,692
Um crime não deve impedir
a vida de continuar.
613
01:05:29,400 --> 01:05:31,567
É fácil para você dizer isso agora.
614
01:05:32,733 --> 01:05:34,317
O que você vai pensar amanhã?
615
01:05:35,275 --> 01:05:36,900
O que o impedirá por toda a vida?
616
01:05:38,275 --> 01:05:40,983
O prazer de ver o assassino.
Diariamente.
617
01:05:46,067 --> 01:05:49,108
O que faz você pensar
que o assassino retribuirá?
618
01:05:50,567 --> 01:05:51,692
Nada.
619
01:05:54,192 --> 01:05:56,817
Deve ser angustiante amar
alguém que não te ama.
620
01:05:58,400 --> 01:06:00,083
Então o assassino me odeia?
621
01:06:00,233 --> 01:06:01,942
Não é isso que quero dizer.
622
01:06:03,942 --> 01:06:05,275
Há uma boa chance...
623
01:06:06,192 --> 01:06:07,733
de ele não te amar igualmente.
624
01:06:10,192 --> 01:06:12,067
Ou não como você gostaria.
625
01:06:15,025 --> 01:06:16,692
Eu serei discreto.
626
01:06:18,733 --> 01:06:20,900
Eu aprendi a amar sem ser correspondido.
627
01:06:22,608 --> 01:06:25,692
Eu poderia amá-lo sem
retorno pela eternidade.
628
01:06:31,275 --> 01:06:32,567
Muito obrigado.
629
01:06:34,983 --> 01:06:36,483
Você foi muito bem.
630
01:07:28,400 --> 01:07:30,317
Estávamos esperando por você.
631
01:07:30,900 --> 01:07:31,942
Pastis?
632
01:07:38,733 --> 01:07:39,775
Quer mais uma dose?
633
01:07:41,192 --> 01:07:42,733
Para acompanhar o cavalheiro.
634
01:07:44,567 --> 01:07:45,983
Então você é de Toulouse?
635
01:07:49,983 --> 01:07:51,692
Ainda trabalhando como padeiro?
636
01:07:51,900 --> 01:07:53,108
Estou desempregado.
637
01:07:53,275 --> 01:07:55,475
- Há quanto tempo?
- Não muito.
638
01:07:55,525 --> 01:07:57,400
Saí do meu último emprego há 3 meses.
639
01:07:58,108 --> 01:08:01,692
Não espere muito. Antes que
você perceba, passou-se um ano.
640
01:08:02,442 --> 01:08:06,607
Prejudica seu currículo. Os empregadores
se perguntam o que você fez o ano todo.
641
01:08:06,775 --> 01:08:08,775
Hoje em dia, três meses
não é grande coisa.
642
01:08:08,942 --> 01:08:11,542
Ele trabalhou a vida toda,
começou muito jovem.
643
01:08:11,607 --> 01:08:13,900
Tudo bem descansar por uns meses.
644
01:08:18,607 --> 01:08:21,007
Vocês estão investigando o
Desaparecimento de Vincent?
645
01:08:23,275 --> 01:08:25,400
- Você não viu nada suspeito?
- Não.
646
01:08:26,400 --> 01:08:29,067
Digo, aquela
noite ele agiu estranho, mas..
647
01:08:29,192 --> 01:08:30,667
Foi o que nos disseram.
648
01:08:32,692 --> 01:08:35,107
E você passou a maior
parte da noite com ele?
649
01:08:36,775 --> 01:08:37,817
Sim.
650
01:08:38,400 --> 01:08:41,192
Você disse que foram
tomar uma bebida. Onde?
651
01:08:42,942 --> 01:08:44,482
Eu não disse isso.
652
01:08:45,692 --> 01:08:48,775
Vincent queria, mas em Millau,
porém já estava tudo fechado.
653
01:08:53,400 --> 01:08:56,217
Que horas eram quando o Sr. Bonchamp...
654
01:08:56,275 --> 01:08:57,882
Te pôs pra fora?
655
01:08:58,067 --> 01:09:00,442
Não sei. 6:30? 7?
656
01:09:01,732 --> 01:09:03,525
Quais foram seus passos daí então?
657
01:09:06,275 --> 01:09:08,442
É complicado.
Ele queria conversar.
658
01:09:09,900 --> 01:09:11,525
Fomos até Aigoual.
659
01:09:12,232 --> 01:09:13,567
Depois até Vigan.
660
01:09:14,900 --> 01:09:18,982
Então ele pegou umas estradas,
e nós acabamos em Florac.
661
01:09:19,567 --> 01:09:21,525
De lá, fomos até Millau.
662
01:09:22,692 --> 01:09:25,607
Chegaram lá depois das 11h,
e estava tudo fechado?
663
01:09:25,775 --> 01:09:27,275
Eu não olhei a hora.
664
01:09:27,442 --> 01:09:30,442
Mas em uma terça-feira,
ás 11hrs, geralmente não tem ninguém.
665
01:09:33,067 --> 01:09:34,442
Ok, talvez.
666
01:09:35,525 --> 01:09:37,400
Vocês chegaram em Millau às 11hrs...
667
01:09:38,025 --> 01:09:39,692
4 horas na estrada.
668
01:09:40,525 --> 01:09:43,942
É muito para chegar em Millau,
Mesmo seguindo a rota por Lozère
669
01:09:46,400 --> 01:09:49,317
Ainda é um longo caminho,
em pequenas estradas.
670
01:09:50,192 --> 01:09:54,275
A sra. Rigal disse que você voltou
no dia seguinte, por volta das 9h.
671
01:09:55,733 --> 01:09:57,567
Millau até aqui a pé demora quanto?
672
01:09:57,733 --> 01:09:59,983
- Quatro horas.
- Eu diria cinco.
673
01:10:00,817 --> 01:10:02,942
Mas nas circunstâncias,
você caminha rápido.
674
01:10:03,108 --> 01:10:04,567
Até caminhando rápido.
675
01:10:05,525 --> 01:10:07,567
Tudo bem, que seja.
676
01:10:07,733 --> 01:10:08,983
Cinco horas então.
677
01:10:09,400 --> 01:10:12,900
Isso significa que você saiu de
Millau por volta das 4 da manhã.
678
01:10:13,067 --> 01:10:15,400
Então, 5 horas em Millau,
não fazendo nada.
679
01:10:16,400 --> 01:10:18,775
Mais as horas na estrada por Lózere.
680
01:10:20,400 --> 01:10:21,608
É uma longa noite.
681
01:10:29,275 --> 01:10:30,400
Quero dizer...
682
01:10:30,983 --> 01:10:32,733
Vocês apenas dirigiram e conversaram?
683
01:10:34,067 --> 01:10:35,192
Sim.
684
01:10:37,775 --> 01:10:39,692
Você era amigo de Vincent?
685
01:10:40,692 --> 01:10:42,942
Nos conhecemos na faculdade,
mas nos afastamos.
686
01:10:43,108 --> 01:10:44,775
Mas agora, vocês se reaproximaram.
687
01:10:45,400 --> 01:10:48,275
- Não mais que isso.
- O que quer dizer com "não mais"?
688
01:10:49,317 --> 01:10:53,108
Conversávamos quando ele estava aqui,
mas eu nunca fui á casa dele.
689
01:10:54,317 --> 01:10:56,275
Ele não gostava de estar por perto?
690
01:10:57,233 --> 01:11:00,483
Ou não gostava de você
estar próximo da mãe dele?
691
01:11:02,192 --> 01:11:04,983
Ele pensava que,
me perdoe...
692
01:11:06,400 --> 01:11:08,067
Você quisesse dormir com ela?
693
01:11:10,817 --> 01:11:12,067
Sim, ele pensou isso.
694
01:11:12,733 --> 01:11:14,942
E dormir com o melhor amigo dele?
695
01:11:15,275 --> 01:11:16,275
Com Walter?
696
01:11:17,400 --> 01:11:18,900
Você tentou, não foi?
697
01:11:20,025 --> 01:11:21,400
Não, isso foi...
698
01:11:23,025 --> 01:11:24,692
Foi uma brincadeira de bebedeira.
699
01:11:25,608 --> 01:11:29,067
Mesmo bêbado, um desejo
assim não pode ser invenção.
700
01:11:33,942 --> 01:11:35,567
É verdade, eu teria gostado disso.
701
01:11:39,275 --> 01:11:40,942
Você conhece o padre Grisolles?
702
01:11:43,483 --> 01:11:45,483
Nos esbarramos de
vez em quando. Por aí.
703
01:11:48,025 --> 01:11:51,025
Ouvimos que você costumava
o encontrar pela floresta.
704
01:11:52,900 --> 01:11:54,817
Sim, colhendo cogumelos,
como todo mundo.
705
01:11:54,983 --> 01:11:56,317
Mas separadamente.
706
01:11:56,692 --> 01:11:58,192
E vocês se encontram lá?
707
01:11:58,608 --> 01:12:01,192
Isso aconteceu uma ou
duas vezes. Por acaso.
708
01:12:01,400 --> 01:12:02,817
Por que perguntar sobre ele?
709
01:12:03,692 --> 01:12:05,400
Achamos que ele está escondendo algo.
710
01:12:06,775 --> 01:12:07,942
Sobre Vincent?
711
01:12:08,400 --> 01:12:09,400
Ou você.
712
01:12:10,942 --> 01:12:13,400
O que diabos ele estaria escondendo?
713
01:12:14,483 --> 01:12:16,817
Como podemos saber se
ele está escondendo?
714
01:12:19,025 --> 01:12:20,525
Bem, então...
715
01:12:24,817 --> 01:12:26,233
Obrigado pela bebida.
716
01:12:26,900 --> 01:12:28,275
Você está hospedado aqui?
717
01:12:30,900 --> 01:12:31,942
Sim.
718
01:12:54,567 --> 01:12:55,942
Diga-me, Jérémie...
719
01:12:57,192 --> 01:12:59,400
Você e Vincent dormiam juntos?
720
01:13:01,108 --> 01:13:02,233
Não.
721
01:13:04,983 --> 01:13:07,692
Então, o que fizeram a noite toda?
722
01:13:08,775 --> 01:13:11,692
Não consigo imaginar vocês só conversando
e dirigindo por tanto tempo.
723
01:13:12,817 --> 01:13:14,692
E nos imagina fazendo amor?
724
01:13:16,400 --> 01:13:19,317
Não necessariamente,
Mas parece mais crível.
725
01:13:24,108 --> 01:13:25,442
Nós brigamos.
726
01:13:29,775 --> 01:13:32,192
Quando ele me largou
em Millau, eu não aceitei.
727
01:13:32,692 --> 01:13:34,192
Claro, eu insisti.
728
01:13:35,942 --> 01:13:39,192
Foi aí que ele disse pra eu parar
de ficar grudado em você.
729
01:13:40,608 --> 01:13:43,775
Perdi a paciência e
disse a ele para parar.
730
01:13:44,442 --> 01:13:47,608
E evoluiu de uma
briga verbal para socos.
731
01:13:49,317 --> 01:13:51,067
Então não foi com Walter?
732
01:13:52,692 --> 01:13:55,400
Foi com Walter antes,
mas foi de leve.
733
01:13:55,942 --> 01:13:58,192
Depois com Vincent, foi violento.
734
01:13:58,400 --> 01:13:59,900
Ele me deixou na mão.
735
01:14:02,817 --> 01:14:04,983
Se você me ligasse,
Eu teria te buscado.
736
01:14:06,067 --> 01:14:08,733
Eu não queria te contar.
Eu pensei que ficaria por isso.
737
01:14:09,275 --> 01:14:11,192
Que eu iria para casa e esqueceríamos.
738
01:14:12,108 --> 01:14:14,025
Você acha que é por isso
que ele partiu?
739
01:14:15,442 --> 01:14:16,900
Por que isso o faria partir?
740
01:14:17,067 --> 01:14:18,400
Não sei.
741
01:14:19,400 --> 01:14:22,025
Uma dessas reações que
ele tem ocasionalmente.
742
01:15:14,692 --> 01:15:16,492
Você vai fugir agora?
743
01:15:17,525 --> 01:15:21,025
Eu não conseguia dormir, então pensei
em ir pra casa buscar umas roupas.
744
01:15:21,192 --> 01:15:22,733
Essa não é uma boa ideia.
745
01:15:23,317 --> 01:15:24,692
Só um bate e volta.
746
01:15:24,817 --> 01:15:26,692
Uma vez lá, você não voltará.
747
01:15:26,942 --> 01:15:29,192
E isso vai parecer suspeito.
748
01:15:31,025 --> 01:15:32,633
Mas ficar aqui é estranho também.
749
01:15:33,108 --> 01:15:34,692
Até Martine anda fazendo perguntas.
750
01:15:34,817 --> 01:15:37,425
Claro. Ela sente que
você está escondendo algo.
751
01:15:37,692 --> 01:15:39,975
Ela quer que eu fique,
para que eu conte a verdade.
752
01:15:40,430 --> 01:15:43,646
Não. Ela quer que fique com ela por amor.
753
01:15:45,525 --> 01:15:47,775
Pare com isso, já é
complicado o suficiente.
754
01:15:49,775 --> 01:15:51,192
Você quer uma bebida?
755
01:15:53,567 --> 01:15:56,525
Eu tenho um excelente
licor para insônia.
756
01:15:59,692 --> 01:16:00,692
Tudo bem.
757
01:16:04,400 --> 01:16:05,400
Jérémie!
758
01:16:06,108 --> 01:16:07,400
O que está acontecendo?
759
01:16:10,400 --> 01:16:12,192
Por que pegou seu carro?
760
01:16:14,192 --> 01:16:15,692
Você estava saindo?
761
01:16:16,192 --> 01:16:18,192
Vou dormir um pouco.
762
01:16:20,692 --> 01:16:23,233
Também vou.
Boa noite, Philippe.
763
01:16:28,692 --> 01:16:29,817
Você vem?
764
01:16:41,733 --> 01:16:43,025
Te vejo amanhã.
765
01:17:31,983 --> 01:17:33,025
Bom dia.
766
01:17:34,067 --> 01:17:35,067
Pode nos mostrar?
767
01:17:41,567 --> 01:17:42,692
São lindos.
768
01:17:43,900 --> 01:17:47,400
Passando todo esse tempo
na floresta, finalmente compensou.
769
01:17:49,442 --> 01:17:51,400
Por que está hospedado
na casa da Sra. Rigal?
770
01:17:52,817 --> 01:17:55,192
Eu gosto da vila, e
ela quer que eu fique.
771
01:17:57,067 --> 01:17:58,692
Para que ela não fique sozinha.
772
01:17:59,400 --> 01:18:01,400
Você entende o aborrecimento do filho dela?
773
01:18:02,192 --> 01:18:05,692
Você o conhece tão bem quanto nós.
Deve estar ciente de que ele é...
774
01:18:05,817 --> 01:18:06,817
Esquentado.
775
01:18:07,275 --> 01:18:08,483
Entende o que eu digo?
776
01:18:09,900 --> 01:18:10,942
Martine contou?
777
01:18:11,567 --> 01:18:13,192
O que ela poderia ter nos contado?
778
01:18:13,483 --> 01:18:14,692
Sobre a briga.
779
01:18:17,400 --> 01:18:19,775
Com Vincent, terça-feira
em Millau. Tivemos uma briga.
780
01:18:20,400 --> 01:18:21,608
Até que enfim.
781
01:18:21,900 --> 01:18:24,817
Vocês não só dirigiriram
e conversaram. Melhor agora.
782
01:18:25,692 --> 01:18:26,775
Por que brigaram?
783
01:18:27,525 --> 01:18:30,317
Todo a bobagem sobre eu
dormindo com a mãe dele.
784
01:18:30,942 --> 01:18:32,483
Como a briga acabou?
785
01:18:33,483 --> 01:18:36,192
Não é bem meu estilo,
então ele me arrebentou.
786
01:18:36,775 --> 01:18:38,108
Ele me deixou lá e foi embora.
787
01:18:38,567 --> 01:18:40,317
Então não demorou muito?
788
01:18:40,525 --> 01:18:44,692
Um pouco. Eu tentei fugir e
ele correu atrás de mim por Millau.
789
01:18:45,025 --> 01:18:46,192
Por que escondeu isso?
790
01:18:47,275 --> 01:18:49,067
É entre nós, não é da conta de ninguém.
791
01:18:49,233 --> 01:18:50,817
Mas você contou à mãe dele.
792
01:18:51,317 --> 01:18:52,400
Por quê contou?
793
01:18:54,567 --> 01:18:57,800
Ela não acreditava que só
ficamos dirigindo e conversando.
794
01:18:58,942 --> 01:19:00,317
Ela estava imaginando outra coisa?
795
01:19:01,942 --> 01:19:03,567
Ela acreditou na história da briga?
796
01:19:04,942 --> 01:19:06,025
Por que não acreditaria?
797
01:19:06,775 --> 01:19:09,900
Talvez ela imagine que ele tenha
partido para recomeçar a vida.
798
01:19:12,608 --> 01:19:14,275
Você não está acreditando?
799
01:19:15,108 --> 01:19:17,233
Filhos únicos
raramente abandonam os pais.
800
01:19:17,400 --> 01:19:19,400
Então, se o pai morre, imagine...
801
01:19:20,108 --> 01:19:21,692
E também tem o carro.
802
01:19:22,192 --> 01:19:25,567
Minha colega foi até
a estação. Sabe por quê?
803
01:19:27,067 --> 01:19:29,875
Assassinos geralmente deixam o carro
das vítimas em pontos de partida.
804
01:19:29,942 --> 01:19:31,400
Estações de trem, aeroportos...
805
01:19:32,525 --> 01:19:34,192
Acreditamos na história da briga,
806
01:19:34,483 --> 01:19:37,317
Mas brigas com Vincent Rigal
geralmente duram menos que 5 minutos.
807
01:19:37,483 --> 01:19:38,483
Mesmo assim...
808
01:19:39,192 --> 01:19:41,900
Tente 5 minutos com ele,
e saberá o que quero dizer.
809
01:19:42,275 --> 01:19:43,400
Ele me perseguiu.
810
01:19:43,900 --> 01:19:47,392
Acho que todos sabemos,
uma perseguição de 15 minutos é cansativa.
811
01:19:49,317 --> 01:19:50,567
Outra coisa...
812
01:19:51,775 --> 01:19:53,608
Moréis no outono são raros.
813
01:19:54,775 --> 01:19:57,192
Posso verificar, mas acho
que é sem precedentes.
814
01:19:59,692 --> 01:20:00,817
Então?
815
01:20:10,108 --> 01:20:11,108
Padre.
816
01:20:11,775 --> 01:20:15,108
Poderia nos deixar a sós?
O Sr. Pastor tem algo a nos contar.
817
01:20:15,275 --> 01:20:18,025
Eu vou te contar. É
melhor para todo mundo.
818
01:20:18,733 --> 01:20:21,067
Jérémie passou a noite
de terça-feira comigo.
819
01:20:24,942 --> 01:20:27,025
Suspeitávamos de algo assim.
820
01:20:28,192 --> 01:20:30,775
É por isso que você inventa
esses contos absurdos?
821
01:20:31,692 --> 01:20:33,775
Eu não queria
prejudicar o padre.
822
01:20:33,942 --> 01:20:35,400
Já vimos coisas piores.
823
01:20:35,567 --> 01:20:37,608
Eu conto com sua discrição.
824
01:20:39,192 --> 01:20:43,808
Então, o Sr. Bonchamp o expulsa,
e você caminha até o presbitério?
825
01:20:43,900 --> 01:20:45,275
Não exatamente...
826
01:20:45,442 --> 01:20:47,692
Eu gostaria de ouvir
a versão do Sr. Pastor.
827
01:20:50,192 --> 01:20:51,875
Antes de chegar a St. Martial,
828
01:20:51,942 --> 01:20:54,817
O padre me pegou e
me levou á casa dele.
829
01:20:55,483 --> 01:20:57,900
Por que não ir direto
á casa da Sra. Rigal?
830
01:20:58,108 --> 01:20:59,317
Eu queria me banhar.
831
01:21:00,192 --> 01:21:01,692
Eu estava sujo, sangrando...
832
01:21:01,817 --> 01:21:05,192
Não só isso. Você imediatamente
se despiu na minha frente.
833
01:21:07,400 --> 01:21:09,567
Sim, eu já o desejava antes disso.
834
01:21:09,733 --> 01:21:11,317
Então aproveitei a situação.
835
01:21:12,692 --> 01:21:15,108
- Então um estranho te pede...
- Não é um estranho.
836
01:21:15,692 --> 01:21:18,108
Quero dizer, um homem
que você mal conhece,
837
01:21:18,317 --> 01:21:21,275
pede para tomar banho
no presbitério do nada,
838
01:21:21,442 --> 01:21:22,733
e você permite, sem problemas?
839
01:21:24,567 --> 01:21:26,275
Eu também já o desejava antes.
840
01:21:28,608 --> 01:21:30,108
Por que você estava dirigindo?
841
01:21:30,275 --> 01:21:31,692
Pura coincidência?
842
01:21:33,192 --> 01:21:36,625
Costumo procurar maneiras
de cruzar caminhos com Jérémie.
843
01:21:38,233 --> 01:21:39,942
O poder do desejo, creio eu.
844
01:21:40,108 --> 01:21:41,692
Nunca o subestime.
845
01:21:45,233 --> 01:21:46,400
Bem...
846
01:21:48,067 --> 01:21:49,917
Desejamos que os dois sejam felizes.
847
01:21:51,692 --> 01:21:52,692
Senhores...
848
01:22:17,275 --> 01:22:18,442
Boa noite.
849
01:22:24,317 --> 01:22:25,483
Tudo certo?
850
01:22:27,233 --> 01:22:29,900
Tem frango congelado na geladeira.
851
01:22:30,067 --> 01:22:32,567
E ovos e queijo, se você quiser.
852
01:22:34,775 --> 01:22:36,108
O que se passa?
853
01:22:37,483 --> 01:22:38,900
O que você quer dizer?
854
01:22:39,900 --> 01:22:42,108
Você, sentada aí, sem olhar para mim.
855
01:22:43,775 --> 01:22:46,317
Onde você esteve o dia todo desta vez?
856
01:22:48,317 --> 01:22:50,817
Com o padre.
Subimos para Aigoual.
857
01:22:52,025 --> 01:22:53,108
Ele...
858
01:22:53,442 --> 01:22:56,192
Ele deveria rezar missas,
ao invés de ficar passeando...
859
01:23:03,983 --> 01:23:06,192
Onde você escondeu o corpo de Vincent?
860
01:23:07,233 --> 01:23:08,900
Me deixa em paz.
861
01:23:11,108 --> 01:23:13,067
Apenas diga sim ou não...
862
01:23:14,567 --> 01:23:15,692
Você o enterrou?
863
01:23:19,483 --> 01:23:20,983
Você o enterrou na floresta?
864
01:23:23,275 --> 01:23:24,275
Foi isso?
865
01:23:31,900 --> 01:23:32,900
Como entrou aqui?
866
01:23:33,775 --> 01:23:35,042
Vai acordar Sra. Rigal.
867
01:23:35,108 --> 01:23:36,108
Então observe.
868
01:23:36,233 --> 01:23:38,533
Martine!
869
01:23:49,317 --> 01:23:50,375
O que está havendo?
870
01:23:50,625 --> 01:23:52,750
O policial, me interrogando
durante o sono.
871
01:23:52,817 --> 01:23:55,400
O que está falando?
Eu teria ouvido isso.
872
01:23:55,525 --> 01:23:56,608
Juro!
873
01:23:58,400 --> 01:23:59,942
Foi outro pesadelo.
874
01:24:00,108 --> 01:24:01,525
Não, não foi um pesadelo.
875
01:24:02,942 --> 01:24:04,192
Volte para a cama.
876
01:24:04,733 --> 01:24:05,942
Não se preocupe.
877
01:24:07,525 --> 01:24:08,567
Prossiga.
878
01:24:40,400 --> 01:24:41,567
Reverendo!
879
01:24:43,400 --> 01:24:44,608
Sou eu, Jérémie.
880
01:25:42,233 --> 01:25:43,483
Você não pode fazer isso.
881
01:25:44,317 --> 01:25:45,875
Não adianta.
Todo mundo sabe.
882
01:25:45,942 --> 01:25:47,400
Não exagere.
883
01:25:47,567 --> 01:25:48,942
Claro, eles sabem.
884
01:25:49,317 --> 01:25:52,067
A polícia tentou me fazer
confessar durante o sono.
885
01:25:53,067 --> 01:25:55,817
De qualquer forma, eles sempre
acabam encontrando o cadáver.
886
01:25:55,983 --> 01:25:57,400
E o criminoso.
887
01:25:59,608 --> 01:26:01,567
Mesmo que eles nunca o encontrem,
888
01:26:01,792 --> 01:26:05,592
E sejam convencidos de minha inocência, como
viverei com isso na minha consciência?
889
01:26:06,442 --> 01:26:08,733
Só se passou uma semana
e parece uma eternidade.
890
01:26:09,400 --> 01:26:10,983
Tudo bem, é difícil.
891
01:26:11,233 --> 01:26:13,608
Na hora, você teve seus motivos?
892
01:26:14,067 --> 01:26:16,692
Não. Eu não tinha motivos,
Só estava com sangue nos olhos.
893
01:26:16,900 --> 01:26:18,400
Por que estava com sangue nos olhos?
894
01:26:18,733 --> 01:26:22,400
Eu não me lembro. Apenas por
violência. O desejo de me livrar dele.
895
01:26:22,525 --> 01:26:24,233
Então você quis matá-lo.
896
01:26:24,400 --> 01:26:27,692
Sim, mas apenas no calor
do momento.
897
01:26:28,067 --> 01:26:29,108
Você se arrepende?
898
01:26:30,108 --> 01:26:31,400
Claro que sim.
899
01:26:32,108 --> 01:26:37,575
Se uma sentença longa ou pena de morte
pudesse trazê-lo de volta, você aceitaria?
900
01:26:38,983 --> 01:26:39,983
Não.
901
01:26:40,317 --> 01:26:42,817
Então você pode ficar em paz
com sua consciência.
902
01:26:43,233 --> 01:26:46,167
-Vai ficar mais fácil com o tempo.
-Você deve estar brincando.
903
01:26:46,692 --> 01:26:48,275
Como você pode ter tanta certeza?
904
01:26:49,233 --> 01:26:52,483
- Você pode apaziguar sua consciência?
- todos podem.
905
01:26:53,525 --> 01:26:55,567
Você vê povos atormentados?
906
01:26:55,733 --> 01:26:57,317
Crianças morrendo de fome?
907
01:26:57,483 --> 01:26:59,525
Os sem-teto nas ruas das cidades?
908
01:26:59,942 --> 01:27:01,400
O mundo está indo para um buraco.
909
01:27:01,942 --> 01:27:05,317
É possível que, daqui décadas,
Não haverá mais vida na terra.
910
01:27:05,483 --> 01:27:08,942
Mas isso não impede as pessoas de
ir ver a filmes ou jogos de futebol.
911
01:27:09,483 --> 01:27:11,192
Mas eles não mataram ninguém.
912
01:27:12,192 --> 01:27:15,608
Somos todos responsáveis pela
carnificina, e todos nós sabemos disso.
913
01:27:15,775 --> 01:27:19,400
Mas está longe, fora de vista. Não
estamos matando com as próprias mãos.
914
01:27:19,567 --> 01:27:21,817
Tem certeza de que faz muita diferença?
915
01:27:23,775 --> 01:27:27,025
A morte não é uma coisa ruim.
A vida tem que chegar ao fim.
916
01:27:27,400 --> 01:27:29,192
E terminar a qualquer momento.
917
01:27:29,317 --> 01:27:32,275
Jovem, velho, doente ou saudável.
918
01:27:33,108 --> 01:27:35,442
Precisamos de mortes inesperadas.
919
01:27:35,692 --> 01:27:37,233
Precisamos de acidentes.
920
01:27:37,608 --> 01:27:39,317
Precisamos de assassinatos.
921
01:27:40,942 --> 01:27:42,900
Então, por que não me deixar pular?
922
01:27:43,733 --> 01:27:46,817
É a solução fácil em
tempos de desespero.
923
01:27:47,775 --> 01:27:49,817
Mas você realmente não quer.
924
01:27:50,192 --> 01:27:53,525
O que você estava pensando
antes de eu aparecer?
925
01:27:54,483 --> 01:27:57,192
Você estava se perguntando
se havia esquecido alguma coisa.
926
01:27:57,817 --> 01:28:01,442
Se não havia um último
desejo de fazer valer a pena.
927
01:28:01,608 --> 01:28:03,942
Uma razão para se apegar à vida.
928
01:28:04,983 --> 01:28:07,067
Claro, para mim, a verdadeira razão...
929
01:28:07,775 --> 01:28:09,567
é que eu não quero perdê-lo.
930
01:28:11,317 --> 01:28:12,875
Não posso passar minha vida com você.
931
01:28:12,942 --> 01:28:14,483
Não estou pedindo isso.
932
01:28:15,233 --> 01:28:18,692
Uma conversa, uma
refeição de vez em quando.
933
01:28:19,192 --> 01:28:20,275
Uma caminhada.
934
01:28:21,192 --> 01:28:22,400
Isso é tudo?
935
01:28:23,067 --> 01:28:24,317
Você aprenderá a me amar.
936
01:28:26,067 --> 01:28:27,942
- Isso não é controlável.
- Claro que é.
937
01:28:28,192 --> 01:28:29,317
É muito fácil.
938
01:28:29,483 --> 01:28:30,900
Veja meu exemplo.
939
01:28:31,025 --> 01:28:33,483
Foi difícil no começo,
Mas eu consigo fazer isso.
940
01:28:34,233 --> 01:28:35,733
Eu posso amar a todos.
941
01:28:36,692 --> 01:28:38,692
Em alguns casos, não foi uma tarefa fácil.
942
01:28:42,400 --> 01:28:44,900
Vamos lá, continue vivendo por minha causa.
943
01:29:39,733 --> 01:29:43,442
Aparentemente, o carro de
Vincent foi visto indo para a floresta.
944
01:29:44,942 --> 01:29:46,767
Eles estão organizando uma busca.
945
01:29:50,692 --> 01:29:54,025
Ninguém consegue entrar
em casa sem que eu os ouça.
946
01:29:54,192 --> 01:29:56,900
Por que seria um problema
eu dormir no presbitério?
947
01:29:58,608 --> 01:30:01,567
Às vezes sinto que
você está fugindo de mim.
948
01:30:04,775 --> 01:30:06,608
Vocês passam todos os dias juntos.
949
01:30:06,817 --> 01:30:08,692
Você não pode passar as noites aqui?
950
01:30:09,483 --> 01:30:11,733
Martine está certa.
Nos veremos amanhã.
951
01:30:13,900 --> 01:30:15,233
Boa noite.
952
01:30:17,692 --> 01:30:19,275
Obrigada, Philippe.
953
01:30:19,442 --> 01:30:20,900
Obrigada por tudo.
954
01:30:21,025 --> 01:30:22,400
Boa noite.
955
01:30:27,233 --> 01:30:29,900
E vou ficar chave.
Feliz?
956
01:30:30,108 --> 01:30:31,567
E se eu quiser sair?
957
01:30:32,317 --> 01:30:33,733
Pra ir até Philippe?
958
01:30:33,983 --> 01:30:35,567
Não necessariamente.
Quem sabe?
959
01:30:35,983 --> 01:30:37,608
Você só tem que me pedir.
960
01:30:37,775 --> 01:30:39,442
Tudo bem, hora de dormir.
961
01:32:22,192 --> 01:32:23,317
Eu estava esperando você.
962
01:32:23,733 --> 01:32:25,442
Martine deu a chave para a polícia.
963
01:32:25,608 --> 01:32:26,608
Perfeito.
964
01:32:26,775 --> 01:32:27,817
Venha.
965
01:32:28,233 --> 01:32:30,267
- Você não vai trancar?
- Claro que não.
966
01:32:30,400 --> 01:32:31,608
Deixe-os vir.
967
01:32:35,733 --> 01:32:36,942
Venha para a cama comigo.
968
01:32:38,525 --> 01:32:39,733
Vamos!
969
01:32:50,192 --> 01:32:51,900
Pode me emprestar um pijama?
970
01:32:52,275 --> 01:32:55,692
Tem que parecer crível. Mantenha
sua cueca, se insiste.
971
01:32:59,108 --> 01:33:00,317
Depressa!
972
01:33:03,900 --> 01:33:05,108
Pode apagar a luz?
973
01:33:05,483 --> 01:33:06,775
Tudo bem.
974
01:33:19,400 --> 01:33:20,692
Não podemos apenas...
975
01:33:49,608 --> 01:33:51,275
Perdão, apenas verificando.
976
01:33:52,067 --> 01:33:53,442
Você está feliz agora?
977
01:33:53,608 --> 01:33:55,192
Agora que estou aqui,
978
01:33:55,317 --> 01:33:56,692
posso verificar mais uma coisa?
979
01:33:58,025 --> 01:34:02,317
Isso é inaceitável! Você
percebe o que está fazendo?
980
01:34:04,400 --> 01:34:05,733
Fora! Saia!
981
01:34:13,775 --> 01:34:14,983
Perfeito.
982
01:34:15,275 --> 01:34:18,067
Funcionou. Agora, não
há tempo para perder.
983
01:34:18,233 --> 01:34:19,525
Vista-se.
984
01:35:01,900 --> 01:35:03,483
Continue, não é nada.
985
01:37:16,275 --> 01:37:17,608
Deixe-me a sós com ele.
986
01:37:18,400 --> 01:37:20,192
Não quer ajuda para levá-lo?
987
01:37:20,400 --> 01:37:22,067
É melhor você não saber.
988
01:37:26,233 --> 01:37:27,733
Espere por mim no Presbitério.
989
01:37:28,692 --> 01:37:31,192
Eu não deveria ficar de
vigia, apenas por precaução?
990
01:37:31,400 --> 01:37:32,692
Não se preocupe.
991
01:37:36,692 --> 01:37:39,692
O único lugar realmente quieto
neste momento é um cemitério.
992
01:37:46,317 --> 01:37:47,608
Feche o portão.
993
01:38:19,567 --> 01:38:21,025
Onde você foi?
994
01:38:22,233 --> 01:38:23,692
Eu te procurei por horas.
995
01:38:24,733 --> 01:38:26,892
A polícia entrou, então eu corri.
996
01:38:27,067 --> 01:38:28,817
Eu fui ver o padre.
997
01:38:29,192 --> 01:38:30,900
A polícia foi até lá.
998
01:38:31,400 --> 01:38:32,925
Não havia ninguém em casa.
999
01:38:34,567 --> 01:38:38,275
Philippe teve uma na reunião diocese.
E terá outra ao amanhecer também.
1000
01:38:38,442 --> 01:38:39,692
Ele saiu super cedo.
1001
01:38:40,317 --> 01:38:43,317
Tranque-se lá se você estiver com medo.
1002
01:38:43,483 --> 01:38:45,275
A polícia consegue abrir qualquer porta.
1003
01:38:46,192 --> 01:38:47,808
Eles devem ter uma chave mestra.
1004
01:38:54,817 --> 01:38:55,983
De qualquer forma...
1005
01:38:56,317 --> 01:38:57,608
venha para a cama.
1006
01:39:06,775 --> 01:39:08,192
Posso dormir com você?
1007
01:39:41,108 --> 01:39:42,317
Tudo bem...
1008
01:39:42,775 --> 01:39:43,775
Apague as luzes!
1009
01:39:44,775 --> 01:39:45,900
Boa noite.
1010
01:39:54,567 --> 01:39:56,317
Posso me aconchegar a você?
1011
01:39:59,233 --> 01:40:00,942
Talvez seja muito cedo.
1012
01:40:01,942 --> 01:40:03,733
Vamos começar dormindo.
1013
01:40:08,025 --> 01:40:09,692
Posso segurar sua mão então?
1014
01:40:11,692 --> 01:40:13,317
Minha mão, tudo bem.71047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.