All language subtitles for Misericorde 2024 FRENCH 720p WEB H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,000 --> 00:04:20,000 Tradução e revisão: Ronicles F.S. 2 00:04:22,400 --> 00:04:23,983 Padaria Confeitaria 3 00:04:24,817 --> 00:04:26,817 MISERICÓRDIA 4 00:04:37,442 --> 00:04:38,442 Jérémie. 5 00:04:39,692 --> 00:04:41,067 Obrigada por vir. 6 00:04:41,692 --> 00:04:44,233 Você não faz ideia de como é bom vê-lo. 7 00:04:44,400 --> 00:04:47,025 É tão triste. Eu gostava muito dele. 8 00:04:47,192 --> 00:04:48,983 Sim eu sei. Entre. 9 00:05:14,692 --> 00:05:15,983 Você quer vê-lo? 10 00:05:17,025 --> 00:05:18,192 Vamos. 11 00:06:03,525 --> 00:06:06,483 Nascido e criado em uma família agrícola local, 12 00:06:06,900 --> 00:06:10,275 Jean-Pierre saiu de casa cedo para aprender o ofício de padeiro. 13 00:06:11,317 --> 00:06:14,192 Ele dedicou sua vida a nos fornecer pão. 14 00:06:15,067 --> 00:06:16,608 Ele costumava me dizer 15 00:06:17,067 --> 00:06:19,733 que era o seu chamado. 16 00:06:22,192 --> 00:06:23,608 Jean-Pierre te ama. 17 00:06:24,525 --> 00:06:26,400 E falo no tempo presente. 18 00:06:27,108 --> 00:06:29,817 Pois o amor, não esqueçamos, é eterno. 19 00:06:31,442 --> 00:06:34,817 Nós, cristãos, acreditamos que a morte não é um fim. 20 00:06:34,983 --> 00:06:37,692 Acreditamos que é simplesmente uma passagem 21 00:06:38,525 --> 00:06:40,317 para o reino do amor... 22 00:06:41,192 --> 00:06:42,400 e da luz. 23 00:06:44,400 --> 00:06:48,400 Meus queridos irmãos e irmãs, Obrigado a todos por virem. 24 00:06:50,108 --> 00:06:51,442 Obrigado, Jean-Pierre. 25 00:06:52,025 --> 00:06:54,525 Tu, que está de pé agora diante do nosso Senhor, 26 00:06:55,108 --> 00:06:57,067 Interceda por sua querida esposa, 27 00:06:57,567 --> 00:06:58,692 Por seu querido filho, 28 00:07:00,025 --> 00:07:01,483 e interceda 29 00:07:02,192 --> 00:07:03,692 Pela nossa comunidade. 30 00:07:04,983 --> 00:07:08,567 Pois precisamos muito de amor. 31 00:07:11,775 --> 00:07:13,108 Obrigado, Jean-Pierre. 32 00:07:41,525 --> 00:07:43,692 Bem, estou indo. 33 00:07:48,400 --> 00:07:49,067 Tchau. 34 00:07:49,233 --> 00:07:50,525 - Boa noite. - Tchau. 35 00:07:54,608 --> 00:07:56,400 Deveríamos ir também também. 36 00:07:57,400 --> 00:07:58,525 Terminou seu jogo? 37 00:07:59,817 --> 00:08:00,817 Kilian. 38 00:08:01,483 --> 00:08:02,900 Vai voltar para Toulouse? 39 00:08:03,067 --> 00:08:04,067 Sim. 40 00:08:04,817 --> 00:08:07,900 Não pode dirigir agora. Depois de todo esse vinho. 41 00:08:08,025 --> 00:08:09,192 Eu consigo ir até Toulouse. 42 00:08:09,608 --> 00:08:11,567 É uma longa viagem. 43 00:08:12,275 --> 00:08:14,767 Você tem que voltar esta noite? Tem alguém te esperando? 44 00:08:17,692 --> 00:08:20,492 Há o quarto de Vincent. Você pode dormir aqui. 45 00:08:20,567 --> 00:08:22,232 Eu não quero incomodar. 46 00:08:22,400 --> 00:08:25,900 Se você pensa que quero ficar sozinha e deprimida, está enganado. 47 00:08:28,775 --> 00:08:30,400 Seu quarto não mudou nada. 48 00:08:34,400 --> 00:08:35,400 Você se casou? 49 00:08:36,108 --> 00:08:37,108 Não. 50 00:08:38,942 --> 00:08:40,067 Tem filhos? 51 00:08:40,692 --> 00:08:41,733 Nenhum. 52 00:08:42,317 --> 00:08:43,525 Alguma namorada? 53 00:08:44,275 --> 00:08:46,400 É complicado. Estamos terminando. 54 00:08:46,733 --> 00:08:48,900 Nos últimos dias, ela nem dormiu em casa. 55 00:08:54,067 --> 00:08:55,567 Não vem dando certo há algum tempo. 56 00:08:56,025 --> 00:08:57,192 Quanto tempo? 57 00:08:58,067 --> 00:08:59,067 Três anos. 58 00:08:59,567 --> 00:09:00,692 Quase quatro. 59 00:09:07,900 --> 00:09:10,400 Você se lembra que jogávamos Yahtzee a noite toda? 60 00:09:10,567 --> 00:09:11,817 Não era a noite toda. 61 00:09:12,233 --> 00:09:14,108 ficamos várias vezes até tarde. 62 00:09:15,192 --> 00:09:16,900 Que tal um partida antes de eu ir? 63 00:09:17,317 --> 00:09:20,483 Não tô muito a fim. Que tal descermos para ver a sua mãe? 64 00:09:42,817 --> 00:09:44,817 Veja como ele estava bonito aqui. 65 00:09:47,525 --> 00:09:48,692 Quando foi isso? 66 00:09:50,233 --> 00:09:51,400 Um ano atrás. 67 00:09:52,483 --> 00:09:54,692 Antes da doença se manifestar. 68 00:10:39,983 --> 00:10:40,983 Bom dia. 69 00:10:42,025 --> 00:10:43,233 Como está? 70 00:10:43,442 --> 00:10:44,525 Bom, obrigado. 71 00:10:48,025 --> 00:10:49,067 Dormiu bem? 72 00:10:49,483 --> 00:10:50,608 Sim, muito bem. 73 00:10:51,192 --> 00:10:52,192 E você? 74 00:10:52,567 --> 00:10:53,900 Não consegui nem fechar os olhos. 75 00:10:55,900 --> 00:10:58,483 O que você quer para o café da manhã? 76 00:10:58,692 --> 00:10:59,942 Eu adoraria um café. 77 00:11:42,108 --> 00:11:43,192 Alguém em casa? 78 00:11:51,400 --> 00:11:52,608 O que você quer? 79 00:11:52,775 --> 00:11:54,442 Só vim falar com você. 80 00:11:56,942 --> 00:11:58,108 O que você quer falar comigo? 81 00:11:58,608 --> 00:12:00,025 Costumávamos sair. 82 00:12:00,733 --> 00:12:02,108 Dificilmente. 83 00:12:03,525 --> 00:12:05,192 Você era um pouco solitário. 84 00:12:05,900 --> 00:12:07,067 Mas eu gostava de você. 85 00:12:09,192 --> 00:12:11,192 Que tal tomarmos uma bebida qualquer dia? 86 00:12:13,192 --> 00:12:14,192 Por que não? 87 00:12:15,192 --> 00:12:16,192 Agora? 88 00:12:18,317 --> 00:12:21,400 São 11hrs. Preciso ir à loja antes que ela feche. 89 00:12:21,525 --> 00:12:23,233 Podemos tomar depois. 90 00:12:25,525 --> 00:12:26,900 Eu prefiro outra hora. 91 00:12:28,442 --> 00:12:29,442 Claro. 92 00:12:31,192 --> 00:12:32,942 Você vai ficar por um tempo? 93 00:12:33,442 --> 00:12:34,525 Não sei. 94 00:12:35,108 --> 00:12:36,692 Eu gosto daqui. 95 00:12:38,025 --> 00:12:39,642 Os Porcini já brotaram? 96 00:12:40,775 --> 00:12:43,942 Sim, deve haver alguns. Com toda a chuva que caiu. 97 00:12:44,567 --> 00:12:46,192 Talvez eu vá depois do almoço. 98 00:12:49,692 --> 00:12:50,775 Bem, então... 99 00:12:51,608 --> 00:12:52,608 Até mais. 100 00:12:54,192 --> 00:12:55,192 Até. 101 00:14:00,442 --> 00:14:01,692 Sem Porcini hoje. 102 00:14:02,275 --> 00:14:03,692 Pelo menos até a lua nova. 103 00:14:04,108 --> 00:14:06,900 - Quando será? - Não sei, não conferi. 104 00:14:07,775 --> 00:14:09,025 Já terminou de trabalhar? 105 00:14:09,400 --> 00:14:11,108 Sabe que horas eu começo? 106 00:14:11,275 --> 00:14:13,317 - Não, que horas? - 5h. 107 00:14:13,775 --> 00:14:14,775 Isso é cedo. 108 00:14:15,192 --> 00:14:17,900 Eu falei com Walter. Ele disse que você passou lá. 109 00:14:18,400 --> 00:14:19,900 Você se deu bem ele? 110 00:14:20,483 --> 00:14:21,608 Claro. 111 00:14:22,317 --> 00:14:24,525 Ok, eu sempre achei que tivesse raiva dele. 112 00:14:25,483 --> 00:14:26,900 O que fez você pensar isso? 113 00:14:27,025 --> 00:14:29,233 Você nunca gostava quando eu ia á casa dele. 114 00:14:29,400 --> 00:14:31,817 Nunca entendeu por que eu estava sempre por lá. 115 00:14:32,317 --> 00:14:33,317 Sério? 116 00:14:34,275 --> 00:14:35,275 Sim. 117 00:14:36,192 --> 00:14:38,817 Talvez você tenha sido um pouco ciumento. 118 00:14:39,775 --> 00:14:41,275 Me querendo só pra você. 119 00:14:43,692 --> 00:14:44,692 Tá fortinho. 120 00:14:45,400 --> 00:14:47,192 Me mostra se ainda tem habilidade. 121 00:14:49,400 --> 00:14:50,400 Fracote. 122 00:15:10,817 --> 00:15:12,192 É asim que procuram cogumelos? 123 00:15:15,567 --> 00:15:16,817 Não estou procurando nada. 124 00:15:17,400 --> 00:15:18,983 Não tenho tempo. Ele que está. 125 00:15:19,775 --> 00:15:22,492 Olha os que eu encontrei, maravilhosos. 126 00:15:24,483 --> 00:15:25,525 Não são? 127 00:15:27,233 --> 00:15:30,067 Vou indo. Tenho que pegar Kilian. 128 00:15:39,192 --> 00:15:40,233 Por que estavam brigando? 129 00:15:41,275 --> 00:15:42,692 Apenas brincando. 130 00:15:43,775 --> 00:15:45,900 Não tinha nada a ver com Walter? 131 00:15:48,608 --> 00:15:50,025 Por que você pergunta? 132 00:15:51,608 --> 00:15:53,400 Você ficará aqui por muito tempo? 133 00:15:54,317 --> 00:15:55,483 Não sei. 134 00:15:56,400 --> 00:15:58,400 Martine está feliz de tê-lo aqui. 135 00:15:58,733 --> 00:16:00,192 Ela pode querer um tempo sozinha. 136 00:16:00,608 --> 00:16:02,400 Eu duvido. Não é típico dela. 137 00:16:03,692 --> 00:16:04,733 Ela gosta de você. 138 00:16:11,567 --> 00:16:13,525 Gostaria de trabalhar aqui novamente? 139 00:16:16,317 --> 00:16:19,608 Muito tempo em padaria industrial. Perdi meu toque. 140 00:16:22,108 --> 00:16:23,733 Estou só brincando. 141 00:16:24,567 --> 00:16:26,567 Você deve estar sentindo falta de Toulouse. 142 00:16:28,192 --> 00:16:29,275 Posso ficar? 143 00:16:30,400 --> 00:16:31,567 hoje á noite? 144 00:16:32,900 --> 00:16:34,192 Alguns dias até? 145 00:16:37,733 --> 00:16:40,608 Eu sempre gostei desta vila. Quero ficar mais um pouco. 146 00:16:41,692 --> 00:16:43,192 E vou pensar sobre a padaria. 147 00:16:44,525 --> 00:16:46,108 Três meses fechada. 148 00:16:46,275 --> 00:16:48,567 As pessoas acostumaram a ir até Villeneuve. 149 00:16:48,733 --> 00:16:50,942 Ouvi dizer que o pão deles não é muito bom. 150 00:16:52,108 --> 00:16:53,941 E 15 km para comprar pão? 151 00:16:54,108 --> 00:16:56,691 Ou eles compram a granel no supermercado. 152 00:16:57,400 --> 00:16:58,525 Você não acha? 153 00:16:59,608 --> 00:17:02,400 Foi-se o tempo em que cada vila tinha sua padaria. 154 00:17:03,108 --> 00:17:04,191 Assim como os cafés. 155 00:17:06,233 --> 00:17:07,525 É movimentado no verão. 156 00:17:08,233 --> 00:17:09,566 E devagar o resto do ano. 157 00:17:10,566 --> 00:17:12,233 Mas faça o que quiser. 158 00:17:12,900 --> 00:17:15,441 Você é tão negativo que é inacreditável! 159 00:17:17,400 --> 00:17:18,400 Kilian, vamos lá. 160 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 Vamos. 161 00:17:27,692 --> 00:17:28,692 Tchau. 162 00:17:28,817 --> 00:17:29,817 Diga tchau. 163 00:17:33,192 --> 00:17:34,317 Bem... 164 00:17:35,400 --> 00:17:36,900 Que tal comermos? 165 00:17:38,525 --> 00:17:40,275 Você realmente não se importa que eu fique? 166 00:17:41,775 --> 00:17:42,775 De forma alguma. 167 00:18:14,025 --> 00:18:15,608 Jérémie, é você? 168 00:18:16,692 --> 00:18:17,692 Sim. 169 00:18:18,692 --> 00:18:19,900 O que você está fazendo? 170 00:18:23,192 --> 00:18:24,400 Eu estava com sede. 171 00:18:52,400 --> 00:18:53,400 O que você quer? 172 00:18:55,067 --> 00:18:56,067 Nada. 173 00:18:56,525 --> 00:18:58,525 Eu queria trocar uma idéia antes do trabalho. 174 00:19:01,192 --> 00:19:02,192 Por quê? 175 00:19:02,400 --> 00:19:04,400 Você vai realmente assumir a padaria? 176 00:19:07,317 --> 00:19:09,233 Não faço ideia. Acho que não. 177 00:19:09,733 --> 00:19:12,567 Então, não dê ideias para minha mãe, ok? 178 00:19:13,442 --> 00:19:14,733 Eu não disse nada. 179 00:19:14,900 --> 00:19:16,233 Por que está aqui? 180 00:19:18,400 --> 00:19:19,608 Isso é irrelevante. 181 00:19:22,400 --> 00:19:23,692 Você gosta da minha mãe? 182 00:19:25,483 --> 00:19:26,483 Sim. 183 00:19:32,400 --> 00:19:34,067 Eu tenho que ir trabalhar. 184 00:20:20,692 --> 00:20:21,733 Bom dia. 185 00:20:23,025 --> 00:20:25,183 Vincent acabou de sair, há apenas alguns segundos. 186 00:20:26,692 --> 00:20:28,067 É você que eu vim ver. 187 00:20:29,192 --> 00:20:30,442 Pode nos servir uma bebida? 188 00:20:32,775 --> 00:20:34,108 Tudo bem, entre. 189 00:20:39,525 --> 00:20:41,442 Pastis, ou você prefere cerveja? 190 00:20:41,608 --> 00:20:42,942 Não, Pastis está bem. 191 00:20:43,983 --> 00:20:44,983 Sente-se 192 00:21:00,275 --> 00:21:02,025 Você mora sozinho nesta casa grande? 193 00:21:02,608 --> 00:21:03,608 Sim. 194 00:21:04,400 --> 00:21:05,442 Nunca se casou? 195 00:21:05,983 --> 00:21:06,983 Não. 196 00:21:09,692 --> 00:21:11,733 Eu nunca fui bom com mulheres. 197 00:21:20,733 --> 00:21:21,817 Seus pais estão vivos? 198 00:21:22,692 --> 00:21:23,692 Não. 199 00:21:24,317 --> 00:21:25,942 Eles morreram há quase cinco anos. 200 00:21:26,108 --> 00:21:27,192 Morreram jovens. 201 00:21:27,733 --> 00:21:28,817 Eles me tiveram tarde. 202 00:21:29,400 --> 00:21:31,067 Na minha família, não vivemos muito. 203 00:21:31,483 --> 00:21:32,567 E você? 204 00:21:32,900 --> 00:21:34,317 Meus pais ainda estão vivos. 205 00:21:35,233 --> 00:21:36,692 E ainda não é casado? 206 00:21:38,400 --> 00:21:39,400 Vincent me contou. 207 00:21:40,275 --> 00:21:41,317 Vocês falaram sobre mim? 208 00:21:48,733 --> 00:21:49,900 Tá calor... 209 00:22:00,942 --> 00:22:02,025 Outro? 210 00:22:10,067 --> 00:22:11,400 Você trabalha na fazenda? 211 00:22:12,108 --> 00:22:13,192 Eu larguei. 212 00:22:14,067 --> 00:22:15,067 E vive do quê? 213 00:22:15,900 --> 00:22:17,775 Sabe, eu não preciso de muito. 214 00:22:18,192 --> 00:22:20,192 Não pago aluguel, não tiro férias. 215 00:22:21,108 --> 00:22:23,442 -Não fica entediado? -Tinha pouca terra. 216 00:22:23,608 --> 00:22:25,483 Para me modernizar, eu me endividaria. 217 00:22:26,192 --> 00:22:27,692 Trabalhar igual um maluco? 218 00:22:28,192 --> 00:22:29,400 Qual é o sentido? 219 00:22:31,108 --> 00:22:32,442 Achou Porcinis? 220 00:22:33,733 --> 00:22:35,192 Não sou bom nisso. 221 00:22:38,192 --> 00:22:40,900 Não precisa ser. Basta olhar para o chão. 222 00:22:42,025 --> 00:22:43,400 É como todo o resto... 223 00:22:44,025 --> 00:22:45,317 Você só tem que aproveitar. 224 00:23:06,567 --> 00:23:07,733 Ele gosta aqui. 225 00:23:07,900 --> 00:23:10,067 Você tem amigos suficientes, não precisa dele. 226 00:23:10,400 --> 00:23:12,067 E se eu quiser vê-lo? 227 00:23:12,900 --> 00:23:14,692 Ele está explorando sua solidão. 228 00:23:15,692 --> 00:23:17,108 De onde tirou essa ideia? 229 00:23:17,275 --> 00:23:20,108 - O que ele diz? - Ele pergunta se pode ficar. 230 00:23:20,275 --> 00:23:21,900 E você não se pergunta por quê? 231 00:23:22,608 --> 00:23:26,108 Claro que sim. Mas não é motivo para expulsá-lo. 232 00:23:26,567 --> 00:23:27,567 Vincent! 233 00:23:29,608 --> 00:23:30,692 Acalme-se. 234 00:23:32,900 --> 00:23:35,817 Acalme-se, ninguém está fazendo nada de errado. 235 00:23:35,983 --> 00:23:36,983 Tá de saída? 236 00:23:37,192 --> 00:23:38,317 O que está fazendo? 237 00:23:38,483 --> 00:23:40,025 Fui dar uma volta, acabei de voltar. 238 00:23:40,192 --> 00:23:41,892 Vai dizer que não estava ouvindo? 239 00:23:41,900 --> 00:23:43,567 Vincent, já chega! 240 00:23:45,100 --> 00:23:46,300 Vincent! 241 00:24:25,108 --> 00:24:26,442 Eu não conseguia dormir. 242 00:24:26,900 --> 00:24:27,900 Nem eu. 243 00:24:29,025 --> 00:24:30,233 Quer um uísque? 244 00:24:31,692 --> 00:24:32,692 Sim. 245 00:24:38,233 --> 00:24:39,942 Você estava olhando as fotos? 246 00:24:41,900 --> 00:24:45,067 Eu estava me perguntando, Você manteve os negativos? 247 00:24:47,400 --> 00:24:48,525 Por quê? 248 00:24:48,900 --> 00:24:50,733 Queria uma cópia de uma foto. 249 00:24:51,567 --> 00:24:53,692 Devo ter guardado em algum lugar. 250 00:24:55,817 --> 00:24:56,900 Qual delas? 251 00:25:06,275 --> 00:25:07,442 Você ainda o amava? 252 00:25:10,192 --> 00:25:11,192 Sim. 253 00:25:12,067 --> 00:25:13,567 Mesmo depois de todo esse tempo? 254 00:25:15,275 --> 00:25:16,275 Sim. 255 00:25:17,817 --> 00:25:19,483 Não consigo tirá-lo da minha cabeça. 256 00:25:22,733 --> 00:25:24,400 Você nunca disse a ele? 257 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 Não. 258 00:25:49,692 --> 00:25:50,775 Jérémie, abra. 259 00:26:28,400 --> 00:26:31,942 Como vai? feliz em me trancar fora do meu próprio quarto? 260 00:26:32,108 --> 00:26:35,067 - Você sempre dorme na sua mãe? - É minha casa, tanto quanto a da minha mãe. 261 00:26:35,233 --> 00:26:38,300 E mais do que o sua. É bem vindo por uma noite, 262 00:26:38,483 --> 00:26:40,775 Duas até, mas você não vai morar lá. 263 00:26:40,942 --> 00:26:42,525 Não é você quem decide. 264 00:26:42,692 --> 00:26:45,525 - Você nem disfarça o desejo nos olhos. - Que desejo nos olhos? 265 00:26:46,317 --> 00:26:47,692 De dormir com a minha mãe. 266 00:26:50,192 --> 00:26:52,233 Dá pra ver no seu olhar. 267 00:26:53,400 --> 00:26:54,567 Sai do meu pé. 268 00:26:55,525 --> 00:26:58,608 - Sua mãe convida quem ela quiser. - Você é só um "convidado"? 269 00:26:58,983 --> 00:26:59,983 Sim. 270 00:27:00,275 --> 00:27:01,942 Não de acordo com ela. 271 00:27:03,067 --> 00:27:04,500 Vai se foder! 272 00:27:24,483 --> 00:27:25,483 Faça as malas, 273 00:27:25,692 --> 00:27:28,067 Suma do meu quarto e volte para Toulouse, entendeu? 274 00:27:30,900 --> 00:27:32,067 Entendeu? 275 00:27:36,317 --> 00:27:37,317 Entendi. 276 00:28:14,192 --> 00:28:15,192 Não. 277 00:28:16,025 --> 00:28:17,733 Experimenta esse aqui. 278 00:28:20,442 --> 00:28:21,525 Obrigado. 279 00:28:30,692 --> 00:28:31,983 Muito bom. 280 00:28:32,192 --> 00:28:34,108 Nem precisa apertar as bainhas. 281 00:28:35,317 --> 00:28:36,317 Bem... 282 00:28:38,400 --> 00:28:40,400 O resto também deve caber. 283 00:28:43,317 --> 00:28:45,692 Poderia me emprestar cuecas e meias? 284 00:28:48,483 --> 00:28:51,192 Vou verificar. Eu acho que tenho alguns novos. 285 00:29:48,067 --> 00:29:49,192 Eu ainda estou aqui. 286 00:29:49,483 --> 00:29:51,108 Tá ficando louco? 287 00:29:52,275 --> 00:29:55,117 No elemento surpresa, Eu sou melhor que você. 288 00:29:57,192 --> 00:29:58,525 Pare de me perseguir. 289 00:29:58,692 --> 00:30:02,967 Chega de visitas noturnas, ou na floresta. Ou eu farei o que eu quiser você. 290 00:30:03,567 --> 00:30:04,692 Entendeu? 291 00:30:06,900 --> 00:30:07,942 Entendi. 292 00:30:09,275 --> 00:30:10,275 Perfeito. 293 00:30:15,067 --> 00:30:16,692 Tem sorte que não estou com tempo. 294 00:30:16,942 --> 00:30:19,325 - tenho que ir trabalhar. - Isso mesmo, vá trabalhar. 295 00:30:38,067 --> 00:30:40,400 - Você acordou cedo. - Eu não conseguia dormir. 296 00:30:40,567 --> 00:30:42,025 Então eu fui dar um passeio. 297 00:30:42,400 --> 00:30:44,067 Você também acordou cedo. 298 00:30:44,275 --> 00:30:45,775 Para mim, é rotina. 299 00:30:45,942 --> 00:30:49,233 Tenho uma missa do outro lado do condado daqui duas horas. 300 00:30:52,483 --> 00:30:54,275 Posso te oferecer um café? 301 00:30:54,525 --> 00:30:56,233 Obrigado, vou voltar para a cama. 302 00:30:56,692 --> 00:30:57,942 Estou com sono. 303 00:31:00,400 --> 00:31:01,817 Boa noite, então. 304 00:31:02,692 --> 00:31:04,067 Tenha um bom dia. 305 00:31:16,900 --> 00:31:18,983 Vá com calma. Não estou sentindo dor. 306 00:31:20,025 --> 00:31:21,900 Não estamos nos divertindo? 307 00:31:24,317 --> 00:31:26,442 Eu ficaria feliz se você aceitasse. 308 00:31:26,900 --> 00:31:28,233 Talvez não seja viável. 309 00:31:28,400 --> 00:31:29,900 Com certeza é viável. 310 00:31:30,025 --> 00:31:32,942 Você teria clientes de Bournazel e Roquebrune. 311 00:31:33,192 --> 00:31:35,692 Em Villeneuve, o pão não é tão quente. 312 00:31:35,900 --> 00:31:38,317 As pessoas hoje não se importam. Elas os congelam. 313 00:31:38,775 --> 00:31:41,817 Não! Elas ainda amam um pão fresco. 314 00:31:42,108 --> 00:31:44,567 As pessoas fazem filas em padarias nas manhãs de domingo. 315 00:31:45,108 --> 00:31:46,192 Mesmo assim... 316 00:31:51,817 --> 00:31:52,900 É o Vincent. 317 00:31:53,067 --> 00:31:54,192 Vamos. 318 00:31:54,400 --> 00:31:56,233 Eu não quero que ele te veja. 319 00:31:56,400 --> 00:31:58,275 Aqui, leve seu copo. 320 00:32:07,400 --> 00:32:08,900 Oi, Vincent, tudo bem? 321 00:32:09,400 --> 00:32:10,900 Não, nada bem. 322 00:32:13,608 --> 00:32:14,900 Você quer uma bebida? 323 00:32:16,275 --> 00:32:18,483 Ele estava vestindo as roupas do meu pai hoje de manhã. 324 00:32:19,942 --> 00:32:20,983 Sério? 325 00:32:21,983 --> 00:32:23,317 Você o viu hoje? 326 00:32:23,942 --> 00:32:25,317 Não, por que eu? 327 00:32:26,025 --> 00:32:27,775 Ouvi dizer que ele vem te ver. 328 00:32:28,400 --> 00:32:29,525 Quem disse isso? 329 00:32:31,442 --> 00:32:33,267 O que ele faz o dia todo? 330 00:32:33,733 --> 00:32:35,567 Eu acho que ele é completamente louco. 331 00:32:35,942 --> 00:32:38,775 E sua mãe? O que ela diz? 332 00:32:38,942 --> 00:32:40,317 Tá brincando... 333 00:32:41,108 --> 00:32:43,692 Ele tem ela e o padre no bolso. 334 00:32:45,692 --> 00:32:47,025 Eles amam aquele idiota. 335 00:32:47,733 --> 00:32:51,483 Ela o dá roupas do meu pai, e ele as usa na minha frente. 336 00:32:51,692 --> 00:32:53,900 Sente-se e tome uma bebida. 337 00:32:54,692 --> 00:32:56,400 Obrigado, não vou ficar. 338 00:32:57,983 --> 00:32:58,983 Tenho que ir, Walter. 339 00:32:59,192 --> 00:33:00,400 - Certeza? - Sim. 340 00:33:30,775 --> 00:33:32,275 Ok, pode sair. 341 00:33:37,900 --> 00:33:39,192 O que é isso? 342 00:33:43,733 --> 00:33:45,067 O que é isso?! 343 00:33:50,817 --> 00:33:51,942 Pare. 344 00:33:52,108 --> 00:33:53,108 Pare! 345 00:33:55,817 --> 00:33:56,900 Tire isso. 346 00:33:57,400 --> 00:33:58,400 Agora! 347 00:33:58,525 --> 00:33:59,567 Desculpe. 348 00:34:01,733 --> 00:34:03,400 Saia, fora! 349 00:34:06,692 --> 00:34:08,025 Pare de graça. 350 00:34:08,192 --> 00:34:09,983 Vá embora e não volte! 351 00:34:10,483 --> 00:34:12,775 Como vou embora sem minhas roupas? 352 00:34:16,567 --> 00:34:17,692 Sai da frente! 353 00:34:29,608 --> 00:34:31,483 Ei! Ponha as roupas em outro lugar! 354 00:34:31,625 --> 00:34:33,925 Calma, calma, estou indo, estou indo. 355 00:34:34,775 --> 00:34:35,900 Mais rápido! 356 00:34:36,600 --> 00:34:37,666 Se manda! 357 00:35:11,442 --> 00:35:12,483 Entra aí. 358 00:35:13,192 --> 00:35:14,192 Entra! 359 00:35:23,025 --> 00:35:24,275 Walter te ligou? 360 00:35:25,275 --> 00:35:26,483 Você estava na casa dele? 361 00:35:28,400 --> 00:35:29,733 Você passou lá por acaso? 362 00:35:32,608 --> 00:35:33,900 Fui verificar algo. 363 00:36:22,692 --> 00:36:24,400 Aqui é tranquilo. 364 00:42:26,192 --> 00:42:27,192 Onde estava? 365 00:42:27,942 --> 00:42:29,692 Eu fiquei preocupada. 366 00:42:32,608 --> 00:42:33,817 Eu estava no Walter. 367 00:42:34,400 --> 00:42:35,983 Não poderia ter me avisado? 368 00:42:36,692 --> 00:42:38,517 Uma ligação rápida não custa nada. 369 00:42:38,775 --> 00:42:41,067 Eu não esperava ficar tanto tempo. 370 00:42:41,525 --> 00:42:42,942 Então não pensei em ligar. 371 00:42:45,067 --> 00:42:46,567 Annie ligou. 372 00:42:46,817 --> 00:42:49,417 Vincent não voltou para casa, E ele não está no trabalho. 373 00:42:49,483 --> 00:42:50,983 Ela está morrendo de preocupação. 374 00:42:51,983 --> 00:42:54,400 Walter disse que viu ele no final da tarde. 375 00:42:54,525 --> 00:42:55,892 Você não encontrou com ele? 376 00:42:58,233 --> 00:43:00,433 Walter não disse nada sobre você. 377 00:43:01,192 --> 00:43:02,775 Aposto que não. 378 00:43:04,483 --> 00:43:05,775 Explico mais tarde. 379 00:43:05,942 --> 00:43:07,692 Você passou a noite lá? 380 00:43:08,483 --> 00:43:09,692 Sim. 381 00:43:10,733 --> 00:43:11,900 Quero dizer, não... 382 00:43:12,608 --> 00:43:14,892 Nós enchemos a cara. Eu saí de lá muito bêbado. 383 00:43:15,733 --> 00:43:18,975 Estava chovendo, então eu dormi em um celeiro. 384 00:43:20,692 --> 00:43:21,692 Você caiu? 385 00:43:25,025 --> 00:43:27,400 Estou exausto e com frio. Eu vou deitar. 386 00:43:41,192 --> 00:43:42,567 Estou lavando roupas. 387 00:43:46,900 --> 00:43:48,025 Vou pôr essas. 388 00:44:34,692 --> 00:44:36,725 -Bom dia. -Bom dia. 389 00:44:37,400 --> 00:44:38,525 Nenhuma novidade? 390 00:44:38,733 --> 00:44:43,008 Walter dirigiu de cabo a rabo a estrada de Millau, olhando por toda parte. 391 00:44:44,692 --> 00:44:47,067 Alguém teria relatado um acidente. 392 00:44:47,233 --> 00:44:48,733 Se quiser pensar assim. 393 00:44:49,525 --> 00:44:51,733 As pessoas podem passar dias em barrancos. 394 00:44:52,067 --> 00:44:54,317 E se ele não tiver ido a Millau? 395 00:44:54,567 --> 00:44:57,983 E se não foi trabalhar? Sabem como ele é. 396 00:44:58,900 --> 00:45:00,475 Ele está mais calmo ultimamente. 397 00:45:01,692 --> 00:45:03,317 Vale a pena verificar outras estradas. 398 00:45:03,525 --> 00:45:04,817 Para onde ele iria? 399 00:45:07,692 --> 00:45:09,642 Ele parecia estranho ontem à noite. 400 00:45:10,442 --> 00:45:11,983 Furioso com o mundo. 401 00:45:12,192 --> 00:45:13,983 Esse é o estado habitual dele. 402 00:45:14,192 --> 00:45:15,483 Não, foi diferente. 403 00:45:16,900 --> 00:45:19,400 Ele estava com raiva de mim por ver Jérémie. 404 00:45:20,442 --> 00:45:21,692 Quantas vezes você apareceu... 405 00:45:22,192 --> 00:45:23,442 Na minha casa? 406 00:45:24,108 --> 00:45:25,733 ...duas, incluindo ontem à noite? 407 00:45:29,192 --> 00:45:30,900 Ele até recusou uma bebida. 408 00:45:31,567 --> 00:45:32,900 Ele só disse algumas coisas... 409 00:45:33,483 --> 00:45:34,525 E saiu. 410 00:45:35,608 --> 00:45:37,275 Eu nunca o vi assim. 411 00:45:38,092 --> 00:45:39,092 Ele teria ligado. 412 00:45:39,817 --> 00:45:41,317 De manhã, pelo menos. 413 00:47:40,192 --> 00:47:42,192 - Ainda não achou nenhum? - Não. 414 00:47:42,400 --> 00:47:43,775 Acho que não vão brotar. 415 00:47:44,400 --> 00:47:46,625 Acabei de ver um casal com uma cesta. 416 00:47:46,692 --> 00:47:48,567 Pelo menos 2 quilos, belos porcinis. 417 00:47:48,733 --> 00:47:50,817 - Onde? - Por ali, não estão longe. 418 00:47:50,983 --> 00:47:52,608 Talvez tenham chegado antes de você. 419 00:47:53,483 --> 00:47:54,775 Faz muito tempo? 420 00:47:54,942 --> 00:47:56,233 Apenas cinco minutos. 421 00:48:01,942 --> 00:48:04,900 Vai chover. Quer uma carona? 422 00:48:05,567 --> 00:48:07,900 Não, continuarei procurando cogumelos. 423 00:48:08,275 --> 00:48:09,442 Foi avisado. 424 00:49:20,400 --> 00:49:21,692 Estive te procurando. 425 00:49:21,900 --> 00:49:22,983 E eu a mesma coisa. 426 00:49:23,192 --> 00:49:25,275 Você realmente caiu em um celeiro? 427 00:49:26,400 --> 00:49:27,692 Estava bêbado? 428 00:49:28,317 --> 00:49:29,692 Estava chovendo também. 429 00:49:30,483 --> 00:49:31,775 Você chegou lá rápido. 430 00:49:32,400 --> 00:49:33,400 Por quê? 431 00:49:34,442 --> 00:49:36,108 Eu fui um idiota ontem. 432 00:49:36,275 --> 00:49:38,692 Eu me senti mal por expulsá-lo, 433 00:49:38,900 --> 00:49:40,692 então saí com o carro para encontrá-lo. 434 00:49:41,400 --> 00:49:42,600 Eu me escondi. 435 00:49:43,567 --> 00:49:45,192 Seu bobo, por que se escondeu? 436 00:49:45,400 --> 00:49:46,817 Você estava assustador. 437 00:49:47,692 --> 00:49:49,192 Eu pensei que quisesse me matar. 438 00:49:50,400 --> 00:49:52,525 Se eu quisesse te matar, Você não estaria aqui. 439 00:49:54,192 --> 00:49:56,817 Olha, eu não sei o que deu em mim ontem. 440 00:49:59,400 --> 00:50:01,775 Você é um cara legal, Não era nada pessoal. 441 00:50:02,067 --> 00:50:03,275 Gosto de você. 442 00:50:04,900 --> 00:50:06,192 Meio estranho, no entanto. 443 00:50:06,317 --> 00:50:08,025 O que foi aquilo com as minhas roupas? 444 00:50:08,733 --> 00:50:10,400 E me apalpando daquele jeito? 445 00:50:10,900 --> 00:50:13,108 Eu estava bêbado. Não aguento tanto licor como você. 446 00:50:13,317 --> 00:50:15,192 Enfim, eu mal toquei em você. 447 00:50:34,025 --> 00:50:35,525 Encontraram o carro de Vincent. 448 00:50:38,692 --> 00:50:39,483 Onde? 449 00:50:39,692 --> 00:50:41,900 No estacionamento da estação, em Millau. 450 00:50:42,692 --> 00:50:43,692 Ótimo. 451 00:50:44,983 --> 00:50:46,067 Por que "ótimo"? 452 00:50:47,817 --> 00:50:49,275 Ele não está em algum barranco. 453 00:50:56,692 --> 00:50:58,275 Ele não disse nada para você? 454 00:51:00,192 --> 00:51:01,192 Sobre o quê? 455 00:51:02,108 --> 00:51:04,525 Algum lugar que ele quisesse ir. 456 00:51:07,192 --> 00:51:09,942 Eu não saberia mais do que vocês. Nós mal conversamos. 457 00:51:10,108 --> 00:51:13,817 Exatamente. Ele poderia te dizer coisas que não diria a nós. 458 00:51:16,983 --> 00:51:19,108 A polícia o declarou desaparecido? 459 00:51:19,275 --> 00:51:22,733 Disseram que ele é adulto e pode tirar uns dias de folga. 460 00:51:23,983 --> 00:51:25,400 Abandonando a esposa e filho? 461 00:51:27,233 --> 00:51:29,900 Fosse qualquer outra pessoa, Eles moveriam o céu e a terra. 462 00:51:30,025 --> 00:51:31,400 Não diga isso, Martine. 463 00:51:31,525 --> 00:51:34,775 Claro, eles adorariam se ele desaparecesse para sempre. 464 00:51:35,692 --> 00:51:39,192 A polícia está certa. Todos temos direito a um pouco de privacidade. 465 00:51:43,692 --> 00:51:47,233 Walter disse que você não saiu da casa dele tão tarde. 466 00:51:48,900 --> 00:51:51,400 Vocês dois não saíram da cidade? 467 00:51:52,192 --> 00:51:53,192 Eu e Vincent? 468 00:51:54,233 --> 00:51:56,983 Parece improvável, uma noite inteira em algum celeiro em Turlan. 469 00:51:57,192 --> 00:51:58,942 Não é o local mais confortável. 470 00:51:59,108 --> 00:52:01,942 Sem mencionar que é difícil encontrar no escuro. 471 00:52:14,817 --> 00:52:16,567 Ele me pegou na estrada 472 00:52:16,983 --> 00:52:18,933 depois que Walter me expulsou. 473 00:52:21,067 --> 00:52:23,025 Ele voltou para o Walter. 474 00:52:23,192 --> 00:52:25,733 Ele adivinhou que eu estive lá e quis verificar. 475 00:52:27,400 --> 00:52:28,775 Quis verificar o quê? 476 00:52:30,483 --> 00:52:31,817 Se eu estava com Walter. 477 00:52:34,692 --> 00:52:37,525 É estranho, ele estava com ciúmes. 478 00:52:38,192 --> 00:52:39,275 De Walter? 479 00:52:39,900 --> 00:52:40,983 Ou de mim? 480 00:52:44,733 --> 00:52:46,400 Ele não queria ficar sozinho. 481 00:52:48,233 --> 00:52:50,808 Ele estava agindo estranho, então apenas andamos de carro. 482 00:52:51,817 --> 00:52:53,525 Vocês andaram de carro a noite toda? 483 00:52:55,192 --> 00:52:57,692 Dirigimos por um tempo, então... 484 00:52:58,733 --> 00:53:01,275 Ele queria tomar uma bebida em Millau. 485 00:53:02,525 --> 00:53:03,900 E conversaram, imagino. 486 00:53:06,400 --> 00:53:08,400 Ele falou principalmente sobre nossa juventude. 487 00:53:09,108 --> 00:53:10,817 De coisas idiotas que fazíamos. 488 00:53:11,525 --> 00:53:12,775 Mas nem tudo foi sobre isso. 489 00:53:14,192 --> 00:53:15,733 Ele também falou do pai. 490 00:53:15,900 --> 00:53:17,900 A morte dele realmente o abalou. 491 00:53:18,775 --> 00:53:21,025 O que ele disse sobre o pai? 492 00:53:23,400 --> 00:53:24,692 Não tenho muita certeza. 493 00:53:25,983 --> 00:53:28,108 Sim, ele disse que se sentia órfão. 494 00:53:28,275 --> 00:53:29,817 Você poderia ter me dito. 495 00:53:29,983 --> 00:53:32,025 Estava entre ele e eu. 496 00:53:32,192 --> 00:53:34,400 Mas podia ter contado á mim. 497 00:53:36,233 --> 00:53:39,400 Se ele fosse encontrado morto, Eu teria dito a você, mas... 498 00:53:40,108 --> 00:53:41,883 Ele reaparecerá em breve. 499 00:53:42,692 --> 00:53:44,567 Então você continua não nos contando tudo? 500 00:53:46,025 --> 00:53:48,025 Isso é basicamente tudo o que tenho a dizer. 501 00:53:50,192 --> 00:53:52,233 Por que você só voltou na manhã seguinte? 502 00:53:57,192 --> 00:53:58,725 Ele me largou em Millau. 503 00:54:00,525 --> 00:54:02,525 Ele me disse para esquecer St. Martial. 504 00:54:04,025 --> 00:54:05,400 E sair de perto de você. 505 00:54:06,567 --> 00:54:08,983 - Fala sério! - Foi o que ele disse. 506 00:54:09,567 --> 00:54:11,067 O que deu nele? 507 00:54:11,733 --> 00:54:15,275 Ele nem se ofereceu para levá-lo de volta para pegar seu carro? 508 00:54:15,442 --> 00:54:18,400 Ele me dispensou, dizendo que não tinha tempo antes do trabalho. 509 00:54:50,067 --> 00:54:51,483 Era eu gritando? 510 00:54:53,983 --> 00:54:55,067 Te acordei? 511 00:54:55,733 --> 00:54:58,233 Você estava gritando. Foi assustador. 512 00:55:00,233 --> 00:55:01,533 Quer me contar? 513 00:55:03,567 --> 00:55:04,983 Ajuda a aliviar. 514 00:55:07,733 --> 00:55:09,108 Não, eu também... 515 00:55:10,067 --> 00:55:11,067 Não posso. 516 00:55:14,108 --> 00:55:15,900 Eu não quero ficar sozinho. 517 00:55:16,817 --> 00:55:18,483 Vou ficar aqui com você. 518 00:55:19,608 --> 00:55:21,067 Até você adormecer. 519 00:55:21,233 --> 00:55:22,525 Tudo bem. 520 00:55:22,900 --> 00:55:24,900 Certo. Apago a luz? 521 00:55:56,233 --> 00:55:59,567 Há algo que você não me contou sobre Vincent? 522 00:56:04,692 --> 00:56:06,400 Você acha que ele largou Annie? 523 00:56:12,775 --> 00:56:14,608 Você sabe para onde ele foi? 524 00:57:07,692 --> 00:57:10,400 Droga, eu esperava manter esse local em segredo. 525 00:57:11,483 --> 00:57:12,567 Morels? 526 00:57:12,733 --> 00:57:14,067 Lindos, não são? 527 00:57:16,733 --> 00:57:18,775 Eu tenho que estar em Saint Jean ás 11hrs. 528 00:57:18,942 --> 00:57:20,108 Tenho que correr. 529 00:58:13,942 --> 00:58:15,192 Que diabos! 530 00:58:17,442 --> 00:58:18,742 Por que se esconder? 531 00:58:19,900 --> 00:58:21,317 Não queria me. 532 00:58:22,192 --> 00:58:24,942 Pode tocar a campainha, e eu direi se estiver incomodando. 533 00:58:25,900 --> 00:58:28,483 - Eu queria te ver sozinho. - Bom. Eu também. 534 00:58:29,025 --> 00:58:30,192 O que disse a eles? 535 00:58:30,942 --> 00:58:34,608 Só isso. Eu vim para dizer que mencionei sobre você. 536 00:58:35,108 --> 00:58:38,333 Mas que ele tinha "ciúmes"? Que eu tinha medo de Vincent te encontrar? 537 00:58:38,400 --> 00:58:40,908 Fique grato de eu não ter mencionado sobre a espingarda. 538 00:58:41,775 --> 00:58:43,775 Eles começaram a imaginar coisas. 539 00:58:44,983 --> 00:58:47,775 Olha, estou fazendo o meu melhor com isso. 540 00:58:48,567 --> 00:58:51,342 Não é como se fosse uma investigação de assassinato. 541 00:58:51,900 --> 00:58:53,775 As pessoas estão começando a se perguntar. 542 00:58:55,733 --> 00:58:57,817 É estranho, Seu carro na estação de trem. 543 00:58:57,983 --> 00:58:59,983 Não me surpreenderia, ele indo embora daqui. 544 00:59:00,192 --> 00:59:02,608 Mas ele nunca abandonaria o carro. 545 00:59:03,608 --> 00:59:06,392 Já foi á Barcelona e Amsterdã, E nunca foi de trem. 546 00:59:07,067 --> 00:59:11,192 Ele saiu nessas longas viagens, apenas dirigindo o carro. 547 00:59:11,817 --> 00:59:12,900 E também... 548 00:59:13,317 --> 00:59:15,567 Ele nunca sairia assim logo após a morte do pai. 549 00:59:15,733 --> 00:59:16,983 Sem chance. 550 00:59:20,108 --> 00:59:21,483 Quer tomar uma bebida? 551 00:59:25,400 --> 00:59:26,975 Claro, quando você está bêbado, 552 00:59:27,400 --> 00:59:29,483 você age estranho, mas mesmo assim... 553 00:59:30,233 --> 00:59:32,400 Me irrita, pessoas tirando sarro de mim. 554 00:59:33,025 --> 00:59:34,567 Eu não estava tirando sarro de você. 555 00:59:36,817 --> 00:59:38,567 Você realmente queria dormir comigo? 556 00:59:40,525 --> 00:59:41,525 Sim. 557 00:59:43,400 --> 00:59:44,692 Por causa do Pastis? 558 00:59:46,442 --> 00:59:47,817 Sim, eu não sei. 559 00:59:48,900 --> 00:59:51,692 Claro, o Pastis mexeu comigo, mas não só isso. 560 00:59:52,900 --> 00:59:54,025 O que então? 561 00:59:54,900 --> 00:59:58,525 Quando se quer alguém estando bêbado, é porque os quer sempre. 562 01:00:02,108 --> 01:00:03,692 O que te faz pensar que eu sou gay? 563 01:00:04,317 --> 01:00:05,400 Nada. 564 01:00:06,442 --> 01:00:09,192 Não preciso pensar isso para querer você. 565 01:00:16,067 --> 01:00:18,733 Tudo bem, é melhor você ir. 566 01:00:19,900 --> 01:00:21,275 Termine sua cerveja. 567 01:00:50,983 --> 01:00:53,483 Sinceramente, Não o vemos há 10 anos, 568 01:00:53,692 --> 01:00:55,525 e agora ele não vai embora nunca. 569 01:00:55,692 --> 01:00:57,483 Eu não sugeri isso. 570 01:00:58,317 --> 01:01:00,275 Ele perguntou se podia ficar? 571 01:01:01,025 --> 01:01:02,067 Não. 572 01:01:02,692 --> 01:01:04,483 Não tem coragem? Devo eu perguntar? 573 01:01:05,983 --> 01:01:08,275 Ele não vai ficar pra sempre. 574 01:01:09,483 --> 01:01:11,775 Você entende por que Vincent ficou irritado? 575 01:01:18,817 --> 01:01:19,900 Alguma notícia? 576 01:01:20,317 --> 01:01:21,442 Nada ainda. 577 01:01:23,525 --> 01:01:24,983 Bem, estou indo. 578 01:01:26,400 --> 01:01:27,483 Vejo você amanhã. 579 01:01:27,733 --> 01:01:28,900 Tchau, Annie. 580 01:01:36,233 --> 01:01:38,233 Veja o que Philippe trouxe. 581 01:01:39,483 --> 01:01:41,817 Ele tem um dom para cogumelos. 582 01:03:27,608 --> 01:03:29,025 Eu preciso confessar. 583 01:03:32,900 --> 01:03:33,900 Não sou padre. 584 01:03:34,025 --> 01:03:36,608 Não é complicado. Você vai se sair bem. 585 01:03:41,608 --> 01:03:43,400 Deslize a pequena tela. 586 01:03:52,900 --> 01:03:54,692 Por que essa necessidade de confessar? 587 01:03:56,400 --> 01:03:58,900 Não entreguei o assassino de Vincent. 588 01:04:04,192 --> 01:04:06,200 Como tem certeza de que ele foi assassinado? 589 01:04:06,692 --> 01:04:07,900 Eu sei isso. 590 01:04:09,025 --> 01:04:10,483 Não tem receio de estar errado? 591 01:04:11,400 --> 01:04:13,817 Verdade seja dita, Eu não quero entregá-lo. 592 01:04:15,442 --> 01:04:16,608 Por quê? 593 01:04:17,275 --> 01:04:20,067 Prendê-lo não trará Vincent de volta. 594 01:04:20,900 --> 01:04:24,525 Além disso, acho que a prisão é pior que a morte. 595 01:04:27,775 --> 01:04:29,067 Mas apenas pense... 596 01:04:29,900 --> 01:04:32,233 Se as pessoas matassem sem risco de punição. 597 01:04:32,733 --> 01:04:35,275 Duvido que ele seja um potencial assassino. 598 01:04:36,692 --> 01:04:38,483 Se algúem mata, é um assassino. 599 01:04:39,400 --> 01:04:41,442 Não é por natureza, quero dizer. 600 01:04:41,900 --> 01:04:44,692 Duvido que ele seja um perigo para a sociedade. 601 01:04:47,067 --> 01:04:49,400 Conseguiria viver com este segredo? 602 01:04:49,525 --> 01:04:50,692 Claro. 603 01:04:51,025 --> 01:04:53,275 Em algum momento, se tornará insuportável. 604 01:04:54,025 --> 01:04:57,317 Você acha que há sentido em punir assassinos? 605 01:04:59,317 --> 01:05:02,192 Eu acho muito difícil suportar esse segredo sozinho. 606 01:05:03,483 --> 01:05:04,608 Não estarei sozinho. 607 01:05:07,192 --> 01:05:09,775 O assassino provavelmente se entregará. 608 01:05:10,775 --> 01:05:12,067 Eu não acho. 609 01:05:14,567 --> 01:05:16,900 Mentir constantemente deve ser exaustivo. 610 01:05:18,233 --> 01:05:20,608 Vivendo com o medo de cometer algum erro. 611 01:05:21,983 --> 01:05:23,900 Ou apenas a memória do crime. 612 01:05:25,025 --> 01:05:27,692 Um crime não deve impedir a vida de continuar. 613 01:05:29,400 --> 01:05:31,567 É fácil para você dizer isso agora. 614 01:05:32,733 --> 01:05:34,317 O que você vai pensar amanhã? 615 01:05:35,275 --> 01:05:36,900 O que o impedirá por toda a vida? 616 01:05:38,275 --> 01:05:40,983 O prazer de ver o assassino. Diariamente. 617 01:05:46,067 --> 01:05:49,108 O que faz você pensar que o assassino retribuirá? 618 01:05:50,567 --> 01:05:51,692 Nada. 619 01:05:54,192 --> 01:05:56,817 Deve ser angustiante amar alguém que não te ama. 620 01:05:58,400 --> 01:06:00,083 Então o assassino me odeia? 621 01:06:00,233 --> 01:06:01,942 Não é isso que quero dizer. 622 01:06:03,942 --> 01:06:05,275 Há uma boa chance... 623 01:06:06,192 --> 01:06:07,733 de ele não te amar igualmente. 624 01:06:10,192 --> 01:06:12,067 Ou não como você gostaria. 625 01:06:15,025 --> 01:06:16,692 Eu serei discreto. 626 01:06:18,733 --> 01:06:20,900 Eu aprendi a amar sem ser correspondido. 627 01:06:22,608 --> 01:06:25,692 Eu poderia amá-lo sem retorno pela eternidade. 628 01:06:31,275 --> 01:06:32,567 Muito obrigado. 629 01:06:34,983 --> 01:06:36,483 Você foi muito bem. 630 01:07:28,400 --> 01:07:30,317 Estávamos esperando por você. 631 01:07:30,900 --> 01:07:31,942 Pastis? 632 01:07:38,733 --> 01:07:39,775 Quer mais uma dose? 633 01:07:41,192 --> 01:07:42,733 Para acompanhar o cavalheiro. 634 01:07:44,567 --> 01:07:45,983 Então você é de Toulouse? 635 01:07:49,983 --> 01:07:51,692 Ainda trabalhando como padeiro? 636 01:07:51,900 --> 01:07:53,108 Estou desempregado. 637 01:07:53,275 --> 01:07:55,475 - Há quanto tempo? - Não muito. 638 01:07:55,525 --> 01:07:57,400 Saí do meu último emprego há 3 meses. 639 01:07:58,108 --> 01:08:01,692 Não espere muito. Antes que você perceba, passou-se um ano. 640 01:08:02,442 --> 01:08:06,607 Prejudica seu currículo. Os empregadores se perguntam o que você fez o ano todo. 641 01:08:06,775 --> 01:08:08,775 Hoje em dia, três meses não é grande coisa. 642 01:08:08,942 --> 01:08:11,542 Ele trabalhou a vida toda, começou muito jovem. 643 01:08:11,607 --> 01:08:13,900 Tudo bem descansar por uns meses. 644 01:08:18,607 --> 01:08:21,007 Vocês estão investigando o Desaparecimento de Vincent? 645 01:08:23,275 --> 01:08:25,400 - Você não viu nada suspeito? - Não. 646 01:08:26,400 --> 01:08:29,067 Digo, aquela noite ele agiu estranho, mas.. 647 01:08:29,192 --> 01:08:30,667 Foi o que nos disseram. 648 01:08:32,692 --> 01:08:35,107 E você passou a maior parte da noite com ele? 649 01:08:36,775 --> 01:08:37,817 Sim. 650 01:08:38,400 --> 01:08:41,192 Você disse que foram tomar uma bebida. Onde? 651 01:08:42,942 --> 01:08:44,482 Eu não disse isso. 652 01:08:45,692 --> 01:08:48,775 Vincent queria, mas em Millau, porém já estava tudo fechado. 653 01:08:53,400 --> 01:08:56,217 Que horas eram quando o Sr. Bonchamp... 654 01:08:56,275 --> 01:08:57,882 Te pôs pra fora? 655 01:08:58,067 --> 01:09:00,442 Não sei. 6:30? 7? 656 01:09:01,732 --> 01:09:03,525 Quais foram seus passos daí então? 657 01:09:06,275 --> 01:09:08,442 É complicado. Ele queria conversar. 658 01:09:09,900 --> 01:09:11,525 Fomos até Aigoual. 659 01:09:12,232 --> 01:09:13,567 Depois até Vigan. 660 01:09:14,900 --> 01:09:18,982 Então ele pegou umas estradas, e nós acabamos em Florac. 661 01:09:19,567 --> 01:09:21,525 De lá, fomos até Millau. 662 01:09:22,692 --> 01:09:25,607 Chegaram lá depois das 11h, e estava tudo fechado? 663 01:09:25,775 --> 01:09:27,275 Eu não olhei a hora. 664 01:09:27,442 --> 01:09:30,442 Mas em uma terça-feira, ás 11hrs, geralmente não tem ninguém. 665 01:09:33,067 --> 01:09:34,442 Ok, talvez. 666 01:09:35,525 --> 01:09:37,400 Vocês chegaram em Millau às 11hrs... 667 01:09:38,025 --> 01:09:39,692 4 horas na estrada. 668 01:09:40,525 --> 01:09:43,942 É muito para chegar em Millau, Mesmo seguindo a rota por Lozère 669 01:09:46,400 --> 01:09:49,317 Ainda é um longo caminho, em pequenas estradas. 670 01:09:50,192 --> 01:09:54,275 A sra. Rigal disse que você voltou no dia seguinte, por volta das 9h. 671 01:09:55,733 --> 01:09:57,567 Millau até aqui a pé demora quanto? 672 01:09:57,733 --> 01:09:59,983 - Quatro horas. - Eu diria cinco. 673 01:10:00,817 --> 01:10:02,942 Mas nas circunstâncias, você caminha rápido. 674 01:10:03,108 --> 01:10:04,567 Até caminhando rápido. 675 01:10:05,525 --> 01:10:07,567 Tudo bem, que seja. 676 01:10:07,733 --> 01:10:08,983 Cinco horas então. 677 01:10:09,400 --> 01:10:12,900 Isso significa que você saiu de Millau por volta das 4 da manhã. 678 01:10:13,067 --> 01:10:15,400 Então, 5 horas em Millau, não fazendo nada. 679 01:10:16,400 --> 01:10:18,775 Mais as horas na estrada por Lózere. 680 01:10:20,400 --> 01:10:21,608 É uma longa noite. 681 01:10:29,275 --> 01:10:30,400 Quero dizer... 682 01:10:30,983 --> 01:10:32,733 Vocês apenas dirigiram e conversaram? 683 01:10:34,067 --> 01:10:35,192 Sim. 684 01:10:37,775 --> 01:10:39,692 Você era amigo de Vincent? 685 01:10:40,692 --> 01:10:42,942 Nos conhecemos na faculdade, mas nos afastamos. 686 01:10:43,108 --> 01:10:44,775 Mas agora, vocês se reaproximaram. 687 01:10:45,400 --> 01:10:48,275 - Não mais que isso. - O que quer dizer com "não mais"? 688 01:10:49,317 --> 01:10:53,108 Conversávamos quando ele estava aqui, mas eu nunca fui á casa dele. 689 01:10:54,317 --> 01:10:56,275 Ele não gostava de estar por perto? 690 01:10:57,233 --> 01:11:00,483 Ou não gostava de você estar próximo da mãe dele? 691 01:11:02,192 --> 01:11:04,983 Ele pensava que, me perdoe... 692 01:11:06,400 --> 01:11:08,067 Você quisesse dormir com ela? 693 01:11:10,817 --> 01:11:12,067 Sim, ele pensou isso. 694 01:11:12,733 --> 01:11:14,942 E dormir com o melhor amigo dele? 695 01:11:15,275 --> 01:11:16,275 Com Walter? 696 01:11:17,400 --> 01:11:18,900 Você tentou, não foi? 697 01:11:20,025 --> 01:11:21,400 Não, isso foi... 698 01:11:23,025 --> 01:11:24,692 Foi uma brincadeira de bebedeira. 699 01:11:25,608 --> 01:11:29,067 Mesmo bêbado, um desejo assim não pode ser invenção. 700 01:11:33,942 --> 01:11:35,567 É verdade, eu teria gostado disso. 701 01:11:39,275 --> 01:11:40,942 Você conhece o padre Grisolles? 702 01:11:43,483 --> 01:11:45,483 Nos esbarramos de vez em quando. Por aí. 703 01:11:48,025 --> 01:11:51,025 Ouvimos que você costumava o encontrar pela floresta. 704 01:11:52,900 --> 01:11:54,817 Sim, colhendo cogumelos, como todo mundo. 705 01:11:54,983 --> 01:11:56,317 Mas separadamente. 706 01:11:56,692 --> 01:11:58,192 E vocês se encontram lá? 707 01:11:58,608 --> 01:12:01,192 Isso aconteceu uma ou duas vezes. Por acaso. 708 01:12:01,400 --> 01:12:02,817 Por que perguntar sobre ele? 709 01:12:03,692 --> 01:12:05,400 Achamos que ele está escondendo algo. 710 01:12:06,775 --> 01:12:07,942 Sobre Vincent? 711 01:12:08,400 --> 01:12:09,400 Ou você. 712 01:12:10,942 --> 01:12:13,400 O que diabos ele estaria escondendo? 713 01:12:14,483 --> 01:12:16,817 Como podemos saber se ele está escondendo? 714 01:12:19,025 --> 01:12:20,525 Bem, então... 715 01:12:24,817 --> 01:12:26,233 Obrigado pela bebida. 716 01:12:26,900 --> 01:12:28,275 Você está hospedado aqui? 717 01:12:30,900 --> 01:12:31,942 Sim. 718 01:12:54,567 --> 01:12:55,942 Diga-me, Jérémie... 719 01:12:57,192 --> 01:12:59,400 Você e Vincent dormiam juntos? 720 01:13:01,108 --> 01:13:02,233 Não. 721 01:13:04,983 --> 01:13:07,692 Então, o que fizeram a noite toda? 722 01:13:08,775 --> 01:13:11,692 Não consigo imaginar vocês só conversando e dirigindo por tanto tempo. 723 01:13:12,817 --> 01:13:14,692 E nos imagina fazendo amor? 724 01:13:16,400 --> 01:13:19,317 Não necessariamente, Mas parece mais crível. 725 01:13:24,108 --> 01:13:25,442 Nós brigamos. 726 01:13:29,775 --> 01:13:32,192 Quando ele me largou em Millau, eu não aceitei. 727 01:13:32,692 --> 01:13:34,192 Claro, eu insisti. 728 01:13:35,942 --> 01:13:39,192 Foi aí que ele disse pra eu parar de ficar grudado em você. 729 01:13:40,608 --> 01:13:43,775 Perdi a paciência e disse a ele para parar. 730 01:13:44,442 --> 01:13:47,608 E evoluiu de uma briga verbal para socos. 731 01:13:49,317 --> 01:13:51,067 Então não foi com Walter? 732 01:13:52,692 --> 01:13:55,400 Foi com Walter antes, mas foi de leve. 733 01:13:55,942 --> 01:13:58,192 Depois com Vincent, foi violento. 734 01:13:58,400 --> 01:13:59,900 Ele me deixou na mão. 735 01:14:02,817 --> 01:14:04,983 Se você me ligasse, Eu teria te buscado. 736 01:14:06,067 --> 01:14:08,733 Eu não queria te contar. Eu pensei que ficaria por isso. 737 01:14:09,275 --> 01:14:11,192 Que eu iria para casa e esqueceríamos. 738 01:14:12,108 --> 01:14:14,025 Você acha que é por isso que ele partiu? 739 01:14:15,442 --> 01:14:16,900 Por que isso o faria partir? 740 01:14:17,067 --> 01:14:18,400 Não sei. 741 01:14:19,400 --> 01:14:22,025 Uma dessas reações que ele tem ocasionalmente. 742 01:15:14,692 --> 01:15:16,492 Você vai fugir agora? 743 01:15:17,525 --> 01:15:21,025 Eu não conseguia dormir, então pensei em ir pra casa buscar umas roupas. 744 01:15:21,192 --> 01:15:22,733 Essa não é uma boa ideia. 745 01:15:23,317 --> 01:15:24,692 Só um bate e volta. 746 01:15:24,817 --> 01:15:26,692 Uma vez lá, você não voltará. 747 01:15:26,942 --> 01:15:29,192 E isso vai parecer suspeito. 748 01:15:31,025 --> 01:15:32,633 Mas ficar aqui é estranho também. 749 01:15:33,108 --> 01:15:34,692 Até Martine anda fazendo perguntas. 750 01:15:34,817 --> 01:15:37,425 Claro. Ela sente que você está escondendo algo. 751 01:15:37,692 --> 01:15:39,975 Ela quer que eu fique, para que eu conte a verdade. 752 01:15:40,430 --> 01:15:43,646 Não. Ela quer que fique com ela por amor. 753 01:15:45,525 --> 01:15:47,775 Pare com isso, já é complicado o suficiente. 754 01:15:49,775 --> 01:15:51,192 Você quer uma bebida? 755 01:15:53,567 --> 01:15:56,525 Eu tenho um excelente licor para insônia. 756 01:15:59,692 --> 01:16:00,692 Tudo bem. 757 01:16:04,400 --> 01:16:05,400 Jérémie! 758 01:16:06,108 --> 01:16:07,400 O que está acontecendo? 759 01:16:10,400 --> 01:16:12,192 Por que pegou seu carro? 760 01:16:14,192 --> 01:16:15,692 Você estava saindo? 761 01:16:16,192 --> 01:16:18,192 Vou dormir um pouco. 762 01:16:20,692 --> 01:16:23,233 Também vou. Boa noite, Philippe. 763 01:16:28,692 --> 01:16:29,817 Você vem? 764 01:16:41,733 --> 01:16:43,025 Te vejo amanhã. 765 01:17:31,983 --> 01:17:33,025 Bom dia. 766 01:17:34,067 --> 01:17:35,067 Pode nos mostrar? 767 01:17:41,567 --> 01:17:42,692 São lindos. 768 01:17:43,900 --> 01:17:47,400 Passando todo esse tempo na floresta, finalmente compensou. 769 01:17:49,442 --> 01:17:51,400 Por que está hospedado na casa da Sra. Rigal? 770 01:17:52,817 --> 01:17:55,192 Eu gosto da vila, e ela quer que eu fique. 771 01:17:57,067 --> 01:17:58,692 Para que ela não fique sozinha. 772 01:17:59,400 --> 01:18:01,400 Você entende o aborrecimento do filho dela? 773 01:18:02,192 --> 01:18:05,692 Você o conhece tão bem quanto nós. Deve estar ciente de que ele é... 774 01:18:05,817 --> 01:18:06,817 Esquentado. 775 01:18:07,275 --> 01:18:08,483 Entende o que eu digo? 776 01:18:09,900 --> 01:18:10,942 Martine contou? 777 01:18:11,567 --> 01:18:13,192 O que ela poderia ter nos contado? 778 01:18:13,483 --> 01:18:14,692 Sobre a briga. 779 01:18:17,400 --> 01:18:19,775 Com Vincent, terça-feira em Millau. Tivemos uma briga. 780 01:18:20,400 --> 01:18:21,608 Até que enfim. 781 01:18:21,900 --> 01:18:24,817 Vocês não só dirigiriram e conversaram. Melhor agora. 782 01:18:25,692 --> 01:18:26,775 Por que brigaram? 783 01:18:27,525 --> 01:18:30,317 Todo a bobagem sobre eu dormindo com a mãe dele. 784 01:18:30,942 --> 01:18:32,483 Como a briga acabou? 785 01:18:33,483 --> 01:18:36,192 Não é bem meu estilo, então ele me arrebentou. 786 01:18:36,775 --> 01:18:38,108 Ele me deixou lá e foi embora. 787 01:18:38,567 --> 01:18:40,317 Então não demorou muito? 788 01:18:40,525 --> 01:18:44,692 Um pouco. Eu tentei fugir e ele correu atrás de mim por Millau. 789 01:18:45,025 --> 01:18:46,192 Por que escondeu isso? 790 01:18:47,275 --> 01:18:49,067 É entre nós, não é da conta de ninguém. 791 01:18:49,233 --> 01:18:50,817 Mas você contou à mãe dele. 792 01:18:51,317 --> 01:18:52,400 Por quê contou? 793 01:18:54,567 --> 01:18:57,800 Ela não acreditava que só ficamos dirigindo e conversando. 794 01:18:58,942 --> 01:19:00,317 Ela estava imaginando outra coisa? 795 01:19:01,942 --> 01:19:03,567 Ela acreditou na história da briga? 796 01:19:04,942 --> 01:19:06,025 Por que não acreditaria? 797 01:19:06,775 --> 01:19:09,900 Talvez ela imagine que ele tenha partido para recomeçar a vida. 798 01:19:12,608 --> 01:19:14,275 Você não está acreditando? 799 01:19:15,108 --> 01:19:17,233 Filhos únicos raramente abandonam os pais. 800 01:19:17,400 --> 01:19:19,400 Então, se o pai morre, imagine... 801 01:19:20,108 --> 01:19:21,692 E também tem o carro. 802 01:19:22,192 --> 01:19:25,567 Minha colega foi até a estação. Sabe por quê? 803 01:19:27,067 --> 01:19:29,875 Assassinos geralmente deixam o carro das vítimas em pontos de partida. 804 01:19:29,942 --> 01:19:31,400 Estações de trem, aeroportos... 805 01:19:32,525 --> 01:19:34,192 Acreditamos na história da briga, 806 01:19:34,483 --> 01:19:37,317 Mas brigas com Vincent Rigal geralmente duram menos que 5 minutos. 807 01:19:37,483 --> 01:19:38,483 Mesmo assim... 808 01:19:39,192 --> 01:19:41,900 Tente 5 minutos com ele, e saberá o que quero dizer. 809 01:19:42,275 --> 01:19:43,400 Ele me perseguiu. 810 01:19:43,900 --> 01:19:47,392 Acho que todos sabemos, uma perseguição de 15 minutos é cansativa. 811 01:19:49,317 --> 01:19:50,567 Outra coisa... 812 01:19:51,775 --> 01:19:53,608 Moréis no outono são raros. 813 01:19:54,775 --> 01:19:57,192 Posso verificar, mas acho que é sem precedentes. 814 01:19:59,692 --> 01:20:00,817 Então? 815 01:20:10,108 --> 01:20:11,108 Padre. 816 01:20:11,775 --> 01:20:15,108 Poderia nos deixar a sós? O Sr. Pastor tem algo a nos contar. 817 01:20:15,275 --> 01:20:18,025 Eu vou te contar. É melhor para todo mundo. 818 01:20:18,733 --> 01:20:21,067 Jérémie passou a noite de terça-feira comigo. 819 01:20:24,942 --> 01:20:27,025 Suspeitávamos de algo assim. 820 01:20:28,192 --> 01:20:30,775 É por isso que você inventa esses contos absurdos? 821 01:20:31,692 --> 01:20:33,775 Eu não queria prejudicar o padre. 822 01:20:33,942 --> 01:20:35,400 Já vimos coisas piores. 823 01:20:35,567 --> 01:20:37,608 Eu conto com sua discrição. 824 01:20:39,192 --> 01:20:43,808 Então, o Sr. Bonchamp o expulsa, e você caminha até o presbitério? 825 01:20:43,900 --> 01:20:45,275 Não exatamente... 826 01:20:45,442 --> 01:20:47,692 Eu gostaria de ouvir a versão do Sr. Pastor. 827 01:20:50,192 --> 01:20:51,875 Antes de chegar a St. Martial, 828 01:20:51,942 --> 01:20:54,817 O padre me pegou e me levou á casa dele. 829 01:20:55,483 --> 01:20:57,900 Por que não ir direto á casa da Sra. Rigal? 830 01:20:58,108 --> 01:20:59,317 Eu queria me banhar. 831 01:21:00,192 --> 01:21:01,692 Eu estava sujo, sangrando... 832 01:21:01,817 --> 01:21:05,192 Não só isso. Você imediatamente se despiu na minha frente. 833 01:21:07,400 --> 01:21:09,567 Sim, eu já o desejava antes disso. 834 01:21:09,733 --> 01:21:11,317 Então aproveitei a situação. 835 01:21:12,692 --> 01:21:15,108 - Então um estranho te pede... - Não é um estranho. 836 01:21:15,692 --> 01:21:18,108 Quero dizer, um homem que você mal conhece, 837 01:21:18,317 --> 01:21:21,275 pede para tomar banho no presbitério do nada, 838 01:21:21,442 --> 01:21:22,733 e você permite, sem problemas? 839 01:21:24,567 --> 01:21:26,275 Eu também já o desejava antes. 840 01:21:28,608 --> 01:21:30,108 Por que você estava dirigindo? 841 01:21:30,275 --> 01:21:31,692 Pura coincidência? 842 01:21:33,192 --> 01:21:36,625 Costumo procurar maneiras de cruzar caminhos com Jérémie. 843 01:21:38,233 --> 01:21:39,942 O poder do desejo, creio eu. 844 01:21:40,108 --> 01:21:41,692 Nunca o subestime. 845 01:21:45,233 --> 01:21:46,400 Bem... 846 01:21:48,067 --> 01:21:49,917 Desejamos que os dois sejam felizes. 847 01:21:51,692 --> 01:21:52,692 Senhores... 848 01:22:17,275 --> 01:22:18,442 Boa noite. 849 01:22:24,317 --> 01:22:25,483 Tudo certo? 850 01:22:27,233 --> 01:22:29,900 Tem frango congelado na geladeira. 851 01:22:30,067 --> 01:22:32,567 E ovos e queijo, se você quiser. 852 01:22:34,775 --> 01:22:36,108 O que se passa? 853 01:22:37,483 --> 01:22:38,900 O que você quer dizer? 854 01:22:39,900 --> 01:22:42,108 Você, sentada aí, sem olhar para mim. 855 01:22:43,775 --> 01:22:46,317 Onde você esteve o dia todo desta vez? 856 01:22:48,317 --> 01:22:50,817 Com o padre. Subimos para Aigoual. 857 01:22:52,025 --> 01:22:53,108 Ele... 858 01:22:53,442 --> 01:22:56,192 Ele deveria rezar missas, ao invés de ficar passeando... 859 01:23:03,983 --> 01:23:06,192 Onde você escondeu o corpo de Vincent? 860 01:23:07,233 --> 01:23:08,900 Me deixa em paz. 861 01:23:11,108 --> 01:23:13,067 Apenas diga sim ou não... 862 01:23:14,567 --> 01:23:15,692 Você o enterrou? 863 01:23:19,483 --> 01:23:20,983 Você o enterrou na floresta? 864 01:23:23,275 --> 01:23:24,275 Foi isso? 865 01:23:31,900 --> 01:23:32,900 Como entrou aqui? 866 01:23:33,775 --> 01:23:35,042 Vai acordar Sra. Rigal. 867 01:23:35,108 --> 01:23:36,108 Então observe. 868 01:23:36,233 --> 01:23:38,533 Martine! 869 01:23:49,317 --> 01:23:50,375 O que está havendo? 870 01:23:50,625 --> 01:23:52,750 O policial, me interrogando durante o sono. 871 01:23:52,817 --> 01:23:55,400 O que está falando? Eu teria ouvido isso. 872 01:23:55,525 --> 01:23:56,608 Juro! 873 01:23:58,400 --> 01:23:59,942 Foi outro pesadelo. 874 01:24:00,108 --> 01:24:01,525 Não, não foi um pesadelo. 875 01:24:02,942 --> 01:24:04,192 Volte para a cama. 876 01:24:04,733 --> 01:24:05,942 Não se preocupe. 877 01:24:07,525 --> 01:24:08,567 Prossiga. 878 01:24:40,400 --> 01:24:41,567 Reverendo! 879 01:24:43,400 --> 01:24:44,608 Sou eu, Jérémie. 880 01:25:42,233 --> 01:25:43,483 Você não pode fazer isso. 881 01:25:44,317 --> 01:25:45,875 Não adianta. Todo mundo sabe. 882 01:25:45,942 --> 01:25:47,400 Não exagere. 883 01:25:47,567 --> 01:25:48,942 Claro, eles sabem. 884 01:25:49,317 --> 01:25:52,067 A polícia tentou me fazer confessar durante o sono. 885 01:25:53,067 --> 01:25:55,817 De qualquer forma, eles sempre acabam encontrando o cadáver. 886 01:25:55,983 --> 01:25:57,400 E o criminoso. 887 01:25:59,608 --> 01:26:01,567 Mesmo que eles nunca o encontrem, 888 01:26:01,792 --> 01:26:05,592 E sejam convencidos de minha inocência, como viverei com isso na minha consciência? 889 01:26:06,442 --> 01:26:08,733 Só se passou uma semana e parece uma eternidade. 890 01:26:09,400 --> 01:26:10,983 Tudo bem, é difícil. 891 01:26:11,233 --> 01:26:13,608 Na hora, você teve seus motivos? 892 01:26:14,067 --> 01:26:16,692 Não. Eu não tinha motivos, Só estava com sangue nos olhos. 893 01:26:16,900 --> 01:26:18,400 Por que estava com sangue nos olhos? 894 01:26:18,733 --> 01:26:22,400 Eu não me lembro. Apenas por violência. O desejo de me livrar dele. 895 01:26:22,525 --> 01:26:24,233 Então você quis matá-lo. 896 01:26:24,400 --> 01:26:27,692 Sim, mas apenas no calor do momento. 897 01:26:28,067 --> 01:26:29,108 Você se arrepende? 898 01:26:30,108 --> 01:26:31,400 Claro que sim. 899 01:26:32,108 --> 01:26:37,575 Se uma sentença longa ou pena de morte pudesse trazê-lo de volta, você aceitaria? 900 01:26:38,983 --> 01:26:39,983 Não. 901 01:26:40,317 --> 01:26:42,817 Então você pode ficar em paz com sua consciência. 902 01:26:43,233 --> 01:26:46,167 -Vai ficar mais fácil com o tempo. -Você deve estar brincando. 903 01:26:46,692 --> 01:26:48,275 Como você pode ter tanta certeza? 904 01:26:49,233 --> 01:26:52,483 - Você pode apaziguar sua consciência? - todos podem. 905 01:26:53,525 --> 01:26:55,567 Você vê povos atormentados? 906 01:26:55,733 --> 01:26:57,317 Crianças morrendo de fome? 907 01:26:57,483 --> 01:26:59,525 Os sem-teto nas ruas das cidades? 908 01:26:59,942 --> 01:27:01,400 O mundo está indo para um buraco. 909 01:27:01,942 --> 01:27:05,317 É possível que, daqui décadas, Não haverá mais vida na terra. 910 01:27:05,483 --> 01:27:08,942 Mas isso não impede as pessoas de ir ver a filmes ou jogos de futebol. 911 01:27:09,483 --> 01:27:11,192 Mas eles não mataram ninguém. 912 01:27:12,192 --> 01:27:15,608 Somos todos responsáveis pela carnificina, e todos nós sabemos disso. 913 01:27:15,775 --> 01:27:19,400 Mas está longe, fora de vista. Não estamos matando com as próprias mãos. 914 01:27:19,567 --> 01:27:21,817 Tem certeza de que faz muita diferença? 915 01:27:23,775 --> 01:27:27,025 A morte não é uma coisa ruim. A vida tem que chegar ao fim. 916 01:27:27,400 --> 01:27:29,192 E terminar a qualquer momento. 917 01:27:29,317 --> 01:27:32,275 Jovem, velho, doente ou saudável. 918 01:27:33,108 --> 01:27:35,442 Precisamos de mortes inesperadas. 919 01:27:35,692 --> 01:27:37,233 Precisamos de acidentes. 920 01:27:37,608 --> 01:27:39,317 Precisamos de assassinatos. 921 01:27:40,942 --> 01:27:42,900 Então, por que não me deixar pular? 922 01:27:43,733 --> 01:27:46,817 É a solução fácil em tempos de desespero. 923 01:27:47,775 --> 01:27:49,817 Mas você realmente não quer. 924 01:27:50,192 --> 01:27:53,525 O que você estava pensando antes de eu aparecer? 925 01:27:54,483 --> 01:27:57,192 Você estava se perguntando se havia esquecido alguma coisa. 926 01:27:57,817 --> 01:28:01,442 Se não havia um último desejo de fazer valer a pena. 927 01:28:01,608 --> 01:28:03,942 Uma razão para se apegar à vida. 928 01:28:04,983 --> 01:28:07,067 Claro, para mim, a verdadeira razão... 929 01:28:07,775 --> 01:28:09,567 é que eu não quero perdê-lo. 930 01:28:11,317 --> 01:28:12,875 Não posso passar minha vida com você. 931 01:28:12,942 --> 01:28:14,483 Não estou pedindo isso. 932 01:28:15,233 --> 01:28:18,692 Uma conversa, uma refeição de vez em quando. 933 01:28:19,192 --> 01:28:20,275 Uma caminhada. 934 01:28:21,192 --> 01:28:22,400 Isso é tudo? 935 01:28:23,067 --> 01:28:24,317 Você aprenderá a me amar. 936 01:28:26,067 --> 01:28:27,942 - Isso não é controlável. - Claro que é. 937 01:28:28,192 --> 01:28:29,317 É muito fácil. 938 01:28:29,483 --> 01:28:30,900 Veja meu exemplo. 939 01:28:31,025 --> 01:28:33,483 Foi difícil no começo, Mas eu consigo fazer isso. 940 01:28:34,233 --> 01:28:35,733 Eu posso amar a todos. 941 01:28:36,692 --> 01:28:38,692 Em alguns casos, não foi uma tarefa fácil. 942 01:28:42,400 --> 01:28:44,900 Vamos lá, continue vivendo por minha causa. 943 01:29:39,733 --> 01:29:43,442 Aparentemente, o carro de Vincent foi visto indo para a floresta. 944 01:29:44,942 --> 01:29:46,767 Eles estão organizando uma busca. 945 01:29:50,692 --> 01:29:54,025 Ninguém consegue entrar em casa sem que eu os ouça. 946 01:29:54,192 --> 01:29:56,900 Por que seria um problema eu dormir no presbitério? 947 01:29:58,608 --> 01:30:01,567 Às vezes sinto que você está fugindo de mim. 948 01:30:04,775 --> 01:30:06,608 Vocês passam todos os dias juntos. 949 01:30:06,817 --> 01:30:08,692 Você não pode passar as noites aqui? 950 01:30:09,483 --> 01:30:11,733 Martine está certa. Nos veremos amanhã. 951 01:30:13,900 --> 01:30:15,233 Boa noite. 952 01:30:17,692 --> 01:30:19,275 Obrigada, Philippe. 953 01:30:19,442 --> 01:30:20,900 Obrigada por tudo. 954 01:30:21,025 --> 01:30:22,400 Boa noite. 955 01:30:27,233 --> 01:30:29,900 E vou ficar chave. Feliz? 956 01:30:30,108 --> 01:30:31,567 E se eu quiser sair? 957 01:30:32,317 --> 01:30:33,733 Pra ir até Philippe? 958 01:30:33,983 --> 01:30:35,567 Não necessariamente. Quem sabe? 959 01:30:35,983 --> 01:30:37,608 Você só tem que me pedir. 960 01:30:37,775 --> 01:30:39,442 Tudo bem, hora de dormir. 961 01:32:22,192 --> 01:32:23,317 Eu estava esperando você. 962 01:32:23,733 --> 01:32:25,442 Martine deu a chave para a polícia. 963 01:32:25,608 --> 01:32:26,608 Perfeito. 964 01:32:26,775 --> 01:32:27,817 Venha. 965 01:32:28,233 --> 01:32:30,267 - Você não vai trancar? - Claro que não. 966 01:32:30,400 --> 01:32:31,608 Deixe-os vir. 967 01:32:35,733 --> 01:32:36,942 Venha para a cama comigo. 968 01:32:38,525 --> 01:32:39,733 Vamos! 969 01:32:50,192 --> 01:32:51,900 Pode me emprestar um pijama? 970 01:32:52,275 --> 01:32:55,692 Tem que parecer crível. Mantenha sua cueca, se insiste. 971 01:32:59,108 --> 01:33:00,317 Depressa! 972 01:33:03,900 --> 01:33:05,108 Pode apagar a luz? 973 01:33:05,483 --> 01:33:06,775 Tudo bem. 974 01:33:19,400 --> 01:33:20,692 Não podemos apenas... 975 01:33:49,608 --> 01:33:51,275 Perdão, apenas verificando. 976 01:33:52,067 --> 01:33:53,442 Você está feliz agora? 977 01:33:53,608 --> 01:33:55,192 Agora que estou aqui, 978 01:33:55,317 --> 01:33:56,692 posso verificar mais uma coisa? 979 01:33:58,025 --> 01:34:02,317 Isso é inaceitável! Você percebe o que está fazendo? 980 01:34:04,400 --> 01:34:05,733 Fora! Saia! 981 01:34:13,775 --> 01:34:14,983 Perfeito. 982 01:34:15,275 --> 01:34:18,067 Funcionou. Agora, não há tempo para perder. 983 01:34:18,233 --> 01:34:19,525 Vista-se. 984 01:35:01,900 --> 01:35:03,483 Continue, não é nada. 985 01:37:16,275 --> 01:37:17,608 Deixe-me a sós com ele. 986 01:37:18,400 --> 01:37:20,192 Não quer ajuda para levá-lo? 987 01:37:20,400 --> 01:37:22,067 É melhor você não saber. 988 01:37:26,233 --> 01:37:27,733 Espere por mim no Presbitério. 989 01:37:28,692 --> 01:37:31,192 Eu não deveria ficar de vigia, apenas por precaução? 990 01:37:31,400 --> 01:37:32,692 Não se preocupe. 991 01:37:36,692 --> 01:37:39,692 O único lugar realmente quieto neste momento é um cemitério. 992 01:37:46,317 --> 01:37:47,608 Feche o portão. 993 01:38:19,567 --> 01:38:21,025 Onde você foi? 994 01:38:22,233 --> 01:38:23,692 Eu te procurei por horas. 995 01:38:24,733 --> 01:38:26,892 A polícia entrou, então eu corri. 996 01:38:27,067 --> 01:38:28,817 Eu fui ver o padre. 997 01:38:29,192 --> 01:38:30,900 A polícia foi até lá. 998 01:38:31,400 --> 01:38:32,925 Não havia ninguém em casa. 999 01:38:34,567 --> 01:38:38,275 Philippe teve uma na reunião diocese. E terá outra ao amanhecer também. 1000 01:38:38,442 --> 01:38:39,692 Ele saiu super cedo. 1001 01:38:40,317 --> 01:38:43,317 Tranque-se lá se você estiver com medo. 1002 01:38:43,483 --> 01:38:45,275 A polícia consegue abrir qualquer porta. 1003 01:38:46,192 --> 01:38:47,808 Eles devem ter uma chave mestra. 1004 01:38:54,817 --> 01:38:55,983 De qualquer forma... 1005 01:38:56,317 --> 01:38:57,608 venha para a cama. 1006 01:39:06,775 --> 01:39:08,192 Posso dormir com você? 1007 01:39:41,108 --> 01:39:42,317 Tudo bem... 1008 01:39:42,775 --> 01:39:43,775 Apague as luzes! 1009 01:39:44,775 --> 01:39:45,900 Boa noite. 1010 01:39:54,567 --> 01:39:56,317 Posso me aconchegar a você? 1011 01:39:59,233 --> 01:40:00,942 Talvez seja muito cedo. 1012 01:40:01,942 --> 01:40:03,733 Vamos começar dormindo. 1013 01:40:08,025 --> 01:40:09,692 Posso segurar sua mão então? 1014 01:40:11,692 --> 01:40:13,317 Minha mão, tudo bem.71047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.