All language subtitles for Millers.Girl.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,357 --> 00:00:49,483 Fan! 2 00:01:25,644 --> 00:01:27,938 Vad innebär det att vara vuxen? 3 00:01:28,021 --> 00:01:32,651 Inget speciellt hände när jag blev det. 4 00:01:33,568 --> 00:01:37,239 Jag är arton år och fullständigt omärklig. 5 00:01:38,281 --> 00:01:41,451 Jag förtvinar i Tennessees ödemarker. 6 00:01:41,535 --> 00:01:46,206 I ett gravliknande hus som mina geniala och själviska föräldrar har lämnat. 7 00:01:46,289 --> 00:01:50,252 De är inte döda. Men de låtsas som om jag är det. 8 00:01:50,335 --> 00:01:53,255 De bor utomlands. 9 00:01:53,338 --> 00:01:56,758 Läsningen är min tröst i ensamheten. 10 00:01:56,883 --> 00:01:59,594 Och skrivandet är min enda flykt. 11 00:01:59,678 --> 00:02:05,142 Jag har nämligen aldrig rest utanför stadens gränser. 12 00:02:05,225 --> 00:02:08,103 Det är som en gotisk roman. 13 00:02:09,229 --> 00:02:14,151 En ensam flicka längtar bort från sin tråkiga lilla by. 14 00:02:14,234 --> 00:02:20,365 En ensam flicka vill göra skillnad. En ensam flicka vill bli älskad. 15 00:02:20,449 --> 00:02:25,328 Att längta beskrivs ofta som romantiskt, men det är hemskt, girigt. 16 00:02:25,412 --> 00:02:29,249 Och jag längtar efter en jävla massa saker. 17 00:02:45,474 --> 00:02:51,354 Men idag ska jag få göra något nytt, något överraskande. 18 00:02:52,522 --> 00:02:58,403 Idag ska jag träffa en författare, som jag. En lärare. 19 00:02:58,487 --> 00:03:04,618 Han blir inspirerad av att bo här, om man nu ska tro på det. 20 00:03:10,665 --> 00:03:16,046 Men visst, det växer ju blommor på kyrkogårdar också. 21 00:03:45,909 --> 00:03:49,830 -God morgon. -God morgon. 22 00:03:51,873 --> 00:03:57,879 -Lektionen börjar först om en timme. -Jag vet. Jag gillar inte folkmassor. 23 00:03:58,004 --> 00:04:00,507 -Bor du långt bort? -På gångavstånd. 24 00:04:00,590 --> 00:04:02,676 -Var då? -Lovell Hill. 25 00:04:02,759 --> 00:04:04,553 Bor du på Lovell Hill? 26 00:04:04,636 --> 00:04:08,890 -Känner du till det? -Jag trodde att bara spöken bodde där. 27 00:04:08,974 --> 00:04:14,187 -Så kanske det är också. -Så du bor där? Oj. 28 00:04:15,689 --> 00:04:18,692 -Det är jättestort. -Mina föräldrar är jurister. 29 00:04:18,775 --> 00:04:20,527 -Vilken sort? -Den dyra. 30 00:04:20,610 --> 00:04:24,239 -Vill du bli jurist? -Lika gärna som jag vill gå på gymnasiet. 31 00:04:24,364 --> 00:04:26,283 -Vad heter du? -Cairo Sweet. 32 00:04:26,366 --> 00:04:27,742 Jag heter mr Miller. 33 00:04:27,784 --> 00:04:31,288 Jag vet. Min vän Winnie tipsade om kursen. 34 00:04:31,371 --> 00:04:38,044 Jaha. Jag antar att du fick en sån här innan helgerna. 35 00:04:38,128 --> 00:04:40,380 -Har du tittat? -Jag har läst den. 36 00:04:40,463 --> 00:04:44,509 Det ser mycket ut, men vi ska ta oss igenom den. 37 00:04:44,593 --> 00:04:48,638 -Jag har läst alla böcker. -Har du läst de här? 38 00:04:49,973 --> 00:04:53,184 -Det är tolv böcker här. -Jag festar hårt. 39 00:04:55,770 --> 00:05:00,275 -Winnie! Räckte inte en termin? -Har du saknat mig? 40 00:05:00,358 --> 00:05:01,651 Nej. 41 00:05:01,735 --> 00:05:04,613 Det var ju synd. 42 00:05:07,282 --> 00:05:13,622 -Jag ser att du är överklädd, som vanligt. -Jag ser dina underkläder, som vanligt. 43 00:05:18,043 --> 00:05:22,297 Vad trist! Censuren är död, det har internet sett till. 44 00:05:22,380 --> 00:05:27,928 -Trots det finns den kvar. Vet du varför? -Ja. Vet ni? 45 00:05:28,011 --> 00:05:32,098 Okunnighet beror på lathet, inte begränsning. 46 00:05:32,182 --> 00:05:35,352 Oj, ursäkta mig! - Vad sa du? 47 00:05:35,435 --> 00:05:40,148 Vill du ha en kycklingburgare? 48 00:05:40,190 --> 00:05:41,900 Och en cola? 49 00:05:41,983 --> 00:05:48,114 Du hörde vad chefen sa. Det är kyckling-och-cola-dags! 50 00:05:48,198 --> 00:05:50,200 Vill ni ha nåt, mr Miller? 51 00:05:50,325 --> 00:05:54,704 Nej tack, Cairo. Men det var sött av dig att fråga. 52 00:05:54,788 --> 00:06:01,086 Jag fattar. Cairo Sweet, "sött av dig att fråga". Den var bra! 53 00:06:01,169 --> 00:06:04,547 Som att vi inte hade hört den förr. 54 00:06:15,517 --> 00:06:16,518 Herregud! 55 00:06:16,643 --> 00:06:18,019 Finnegans likvaka 56 00:06:24,192 --> 00:06:25,485 Gud... 57 00:06:34,035 --> 00:06:35,453 Vad läser du? 58 00:06:36,496 --> 00:06:38,873 -Inget. -Det ser det inte ut som. 59 00:06:38,915 --> 00:06:41,167 -En elevs. -Vad heter hon? 60 00:06:41,251 --> 00:06:43,795 -"Hon"? -Pojkar läser inte porr. 61 00:06:43,878 --> 00:06:46,923 Hur vet du att det är porr? 62 00:06:47,007 --> 00:06:53,138 "Marcelle vill att jag ska knulla henne. Hon trycker sig in mellan flickan och mig. 63 00:06:53,221 --> 00:06:57,434 Det är så otroligt hemskt att jag inte kan röra mig." 64 00:06:57,475 --> 00:06:59,936 -Ge hit! -"Marcelle blottar fikonet..." 65 00:07:00,020 --> 00:07:04,190 -Slut på högläsningen! -Imorgon blir det prov, ungar. 66 00:07:04,274 --> 00:07:07,110 -"Fikonet", det är poesi! -Kaffe till mig? 67 00:07:07,193 --> 00:07:10,530 -Ja, och bakelse. -Har du bakat den här? 68 00:07:10,613 --> 00:07:13,533 -Ja, det har du! -Ja. 69 00:07:13,616 --> 00:07:17,245 -Varför kommer du med bakelser? -Jag försöker fresta dig. 70 00:07:17,328 --> 00:07:22,625 "Jag läser The Paris Review, för jag är så ung och smart! 71 00:07:22,709 --> 00:07:24,711 -Jag är så bra." -Sluta! 72 00:07:24,794 --> 00:07:28,006 Men vad har vi här? Jaså! 73 00:07:28,089 --> 00:07:31,718 Apostrofer och ampersander. 74 00:07:31,760 --> 00:07:38,183 Sex bottenlöst romantiska noveller av Jonathan Albert Miller. 75 00:07:40,685 --> 00:07:42,729 -Har hon min bok? -Ja. 76 00:07:42,812 --> 00:07:47,108 -Hon är den enda som har lånat den. -Ska inte du undervisa nu? 77 00:07:47,192 --> 00:07:51,905 -Jag kan inte låta bli att komma hit. -Jo, det kan du. 78 00:07:51,988 --> 00:07:55,742 -Hur fick du det här rummet? -De lade ner dramautbildningen. 79 00:07:55,825 --> 00:08:00,497 -Men behöll dig? -Ja, och den övriga rekvisitan. 80 00:08:00,580 --> 00:08:01,748 Jävlar! 81 00:08:24,771 --> 00:08:27,565 -Hej, makan. -Hej, maken. 82 00:08:31,569 --> 00:08:32,737 Beatrice! 83 00:08:33,446 --> 00:08:35,323 -Va? -Se på mig. 84 00:08:40,328 --> 00:08:45,458 Jaså? Firar vi något? Har skolan äntligen fått datorer? 85 00:08:45,542 --> 00:08:47,919 -Bättre upp! -Inomhustoaletter? 86 00:08:48,044 --> 00:08:52,757 En författare. En som frivilligt läser Finnegans likvaka. 87 00:08:52,841 --> 00:08:55,969 Att de där stackars barnen ens kan läsa! 88 00:08:56,719 --> 00:08:59,222 -Och gissa vad mer? -Den nakna lunchen? 89 00:08:59,305 --> 00:09:04,144 Apostrofer och ampersander! Hon lånade den på biblioteket. 90 00:09:04,894 --> 00:09:08,148 Har biblioteket din bok? Åh! 91 00:09:08,231 --> 00:09:09,649 Jävla Amy Mobil 92 00:09:09,732 --> 00:09:13,528 Fan! Dumskallarnas sammansvärjning. 93 00:09:13,611 --> 00:09:16,781 Ta ett djupt andetag och tänk glada tankar. 94 00:09:16,865 --> 00:09:21,327 Jag tänker att deras huvuden sitter på Montblanc-pennor. 95 00:09:21,411 --> 00:09:23,454 Dela med dig! 96 00:09:26,791 --> 00:09:27,876 Hej, Amy. 97 00:09:27,959 --> 00:09:34,716 För helvete! Jag har pratat med Nashville hela dagen. De kan inte bestämma sig. 98 00:09:34,799 --> 00:09:41,139 Men de tror att de kan säga vad som helst, trots att de är helt okunniga. 99 00:09:42,932 --> 00:09:46,186 Till Beatrice June Harker. Vartenda ord. 100 00:10:17,550 --> 00:10:23,264 -Kom hit. Skål. -Skål. 101 00:10:26,017 --> 00:10:27,936 Så gott! 102 00:10:30,772 --> 00:10:37,695 -Har du läst Under the Roofs of Paris? -Mitt första exemplar blev helt klibbigt. 103 00:10:38,696 --> 00:10:44,077 Början, med sperman på pengarna... Det är kvalité. 104 00:10:44,160 --> 00:10:50,500 "Jag tar fram den första sedeln jag hittar i fickan, och torkar av kuken på den. 105 00:10:52,669 --> 00:10:57,131 Jag lägger den på hennes bara mage, med ett mynt som tyngd." 106 00:10:57,215 --> 00:11:02,679 -Jag älskar när du gör så där. -Vill du bli inklistrad? 107 00:11:04,305 --> 00:11:08,977 -I sperma och pengar. -Så du har en stor sats på gång? 108 00:11:09,060 --> 00:11:13,731 Ja, nog att täcka en helfigur. Kom hit. 109 00:11:15,233 --> 00:11:16,776 Dansa med mig. 110 00:11:35,837 --> 00:11:39,173 -Du är så vacker. -Håll käften! 111 00:11:52,937 --> 00:11:54,397 Jävla Amy 112 00:11:54,480 --> 00:11:56,983 Men för helvete! 113 00:11:57,859 --> 00:11:59,193 Okej... 114 00:12:00,153 --> 00:12:05,325 Kan du ta hand om disken? Så får du en handtralla senare. 115 00:12:08,786 --> 00:12:12,290 Det är Pusjkin, inte Pollyanna, för fan! 116 00:12:12,373 --> 00:12:14,876 Vilken hemsk helg! 117 00:12:16,127 --> 00:12:20,465 -Varför har du alltid mitt kaffe? -Du är puritan. 118 00:12:20,548 --> 00:12:24,844 -Jag måste bestraffa din godhet. -Du är ju sadist! 119 00:12:24,927 --> 00:12:27,138 -Jag är ju lärare. -Amen! 120 00:12:27,221 --> 00:12:28,598 Skål. 121 00:12:35,480 --> 00:12:37,398 Tror du att det spökar där? 122 00:12:39,650 --> 00:12:41,277 Gå och se efter. 123 00:12:41,402 --> 00:12:45,323 Jag rör inte kudzu-växter. De lever på de dödas själar. 124 00:12:45,406 --> 00:12:47,784 Det är därför de växer så fort. 125 00:13:15,478 --> 00:13:16,479 God morgon. 126 00:13:16,604 --> 00:13:21,234 -Går du alltid ensam i skogen? -Vilken konstig fråga, tränare Fillmore. 127 00:13:21,317 --> 00:13:23,945 -Vad lyssnar du på? -Céline Dion. 128 00:13:23,986 --> 00:13:26,239 -På allvar? -På allvar. 129 00:13:26,364 --> 00:13:27,407 Varför det? 130 00:13:27,490 --> 00:13:30,076 -För att hon är grym. -Ignorera honom. 131 00:13:30,159 --> 00:13:35,206 Han grät när han hörde Titanic-låten på min svensexa. 132 00:13:35,289 --> 00:13:37,125 -Minns du det? -Jag var full. 133 00:13:37,208 --> 00:13:39,335 -Du var otröstlig. -Jävla förrädare! 134 00:13:39,419 --> 00:13:41,546 Jävla hycklare! 135 00:13:41,587 --> 00:13:44,715 Ursäkta, vill du ha en bakelse? 136 00:13:44,799 --> 00:13:46,676 -Visst. -Varsågod. 137 00:13:53,641 --> 00:13:57,437 -Goda! Har ni gjort dem? -Ja, men säg inte det till någon. 138 00:13:57,520 --> 00:13:59,564 -Varför? -Du förstår nog. 139 00:13:59,647 --> 00:14:00,690 Nej. 140 00:14:00,773 --> 00:14:04,986 Laget får inte veta att han bakar och gråter till Céline Dion. 141 00:14:05,069 --> 00:14:09,115 Nu ska jag gå. Jag önskar dig en bra dag. 142 00:14:09,198 --> 00:14:11,993 -Och dig en dålig dag. -Hej då. 143 00:14:12,076 --> 00:14:14,829 -Men jag älskar dig. -Nej, det gör du inte. 144 00:14:16,289 --> 00:14:19,333 Är det inte läskigt att gå i skogen? 145 00:14:22,753 --> 00:14:25,006 Jag är läskigare än den. 146 00:14:40,021 --> 00:14:42,398 Det där går jag inte på, Winnie. 147 00:14:42,523 --> 00:14:46,569 Ska ni inte säga något? Jag har klätt upp mig för er. 148 00:14:48,154 --> 00:14:51,616 -Vad vill du? -Jag vill ha fysiklektioner med er. 149 00:14:51,699 --> 00:14:55,453 -Varför det? Du skulle hamna efter. -Privatlektioner då? 150 00:14:55,536 --> 00:14:57,246 Du behöver inga lektioner. 151 00:14:57,914 --> 00:14:59,874 Vad behöver jag då? 152 00:15:05,171 --> 00:15:07,965 -Jag kollar upp det. -Jag uppskattar det! 153 00:15:08,049 --> 00:15:09,217 Det hoppas jag! 154 00:15:10,676 --> 00:15:12,261 Du är galen! 155 00:15:15,556 --> 00:15:16,766 Här. 156 00:15:17,558 --> 00:15:20,394 Jag ska nog förföra tränare Fillmore. 157 00:15:21,103 --> 00:15:26,317 -Men du är väl lesbisk? -Jag gillar båda sidor. 158 00:15:26,400 --> 00:15:28,277 Är du svartsjuk? 159 00:15:28,402 --> 00:15:33,741 -Om jag säger ja, lägger du av? -Om jag säger ja, lägger du dig på mig? 160 00:15:33,824 --> 00:15:38,079 -Kycklingburgare? -Okej. 161 00:15:47,296 --> 00:15:51,467 -Röker du nu? -Jag röker just nu. 162 00:15:51,551 --> 00:15:55,429 -Jag har ingen bestämd stämpel. -Var är dina föräldrar? 163 00:15:56,180 --> 00:15:57,390 Bombay. 164 00:15:58,307 --> 00:16:00,851 -Hur länge då? -Vem vet? 165 00:16:00,935 --> 00:16:02,603 Låt mig klä dig. 166 00:16:02,687 --> 00:16:06,065 Jag skiter i utseendet. Jag vill vara smart. 167 00:16:06,148 --> 00:16:08,067 Man kan vara både och. 168 00:16:10,111 --> 00:16:11,612 Vad gör du? 169 00:16:13,030 --> 00:16:15,908 Jag försöker skriva min Yale-ansökan. 170 00:16:16,492 --> 00:16:17,577 Inga idéer? 171 00:16:18,828 --> 00:16:22,206 -Ingen erfarenhet. -Vad handlar det om? 172 00:16:22,707 --> 00:16:25,835 "Vilken är ditt livs största bedrift?" 173 00:16:25,918 --> 00:16:30,673 Vad fan ska jag skriva? Att det är trist att växa upp i spenaten? 174 00:16:30,756 --> 00:16:35,344 Förlåt, jag hörde inte det där. Dina pengar skramlade så högt. 175 00:16:35,428 --> 00:16:37,763 Jag har ju inga bedrifter. 176 00:16:37,847 --> 00:16:41,017 -Du är ju bäst i klassen. -Tråkigt. 177 00:16:41,100 --> 00:16:43,769 -Du har 4,6 i snitt. -Tråkigt. 178 00:16:43,853 --> 00:16:48,774 -Och du har ju lyckats med att... -Vad? 179 00:16:49,567 --> 00:16:50,735 Alltså... 180 00:16:50,818 --> 00:16:52,612 Fan också! 181 00:16:52,695 --> 00:16:58,367 Du är väl bara ännu en rik tjej som bor i en hemsökt herrgård. 182 00:16:58,451 --> 00:16:59,744 Fan! 183 00:17:00,286 --> 00:17:01,621 Så... 184 00:17:03,164 --> 00:17:06,500 -Upplev något, då. -Vad? 185 00:17:06,584 --> 00:17:08,753 Något du kan skriva om. 186 00:17:10,046 --> 00:17:14,258 Du kan skriva en uppsats om lärares och elevers förhållanden. 187 00:17:14,342 --> 00:17:17,261 -På vilket sätt vore det en bedrift? -Enkelt! 188 00:17:17,345 --> 00:17:21,474 Det leder till en debatt om frigörelse 189 00:17:21,557 --> 00:17:24,477 och våra sexuella åldersideal. 190 00:17:25,144 --> 00:17:27,855 Du tänker väl inte knulla Fillmore? 191 00:17:27,938 --> 00:17:30,733 Jag har inte bestämt mig än. Hur så? 192 00:17:30,816 --> 00:17:33,819 -Han är ju tjugo år äldre. -Och? 193 00:17:34,362 --> 00:17:39,325 Äldre män har tagit oskulder i alla tider. 194 00:17:41,702 --> 00:17:44,622 -Är den inte viktig för dig? -Vilken? 195 00:17:44,705 --> 00:17:48,209 -Din oskuld. -Är den viktig för dig? 196 00:17:50,878 --> 00:17:52,755 Jag har inte bestämt mig än. 197 00:17:54,090 --> 00:17:56,342 Kom till Winnie! 198 00:18:02,431 --> 00:18:07,269 Vi är den amerikanska våta jävla drömmen. 199 00:18:07,353 --> 00:18:13,984 Unga tjejer med ambivalent sexualitet. Feromonerna sprutar från våra kroppar. 200 00:18:14,068 --> 00:18:20,491 Jag vill inte offra det för nån sportfåne, vars sexualitet bygger på skitdålig porr. 201 00:18:20,533 --> 00:18:22,326 Det är halvfabrikat. 202 00:18:22,410 --> 00:18:25,454 Jag vill ha ett fint stycke 203 00:18:25,538 --> 00:18:30,835 av perfekt marmorerat manskött, som ska ta mig till sjunde himlen. 204 00:18:32,002 --> 00:18:35,131 Som wagyu-biff. 205 00:18:38,384 --> 00:18:41,887 -Hungjig! -Och det är Boris Fillmore? 206 00:18:42,555 --> 00:18:44,014 Varför inte? 207 00:18:45,141 --> 00:18:49,854 Han är stilig. Han är jävligt smart. 208 00:18:49,895 --> 00:18:54,525 Och han är snäll. Så min första gång 209 00:18:54,608 --> 00:19:00,406 kommer att bli långvarig och våt. Och efteråt får jag lite extratid. 210 00:19:01,782 --> 00:19:06,495 Det ska ju inte göra ont första gången man har sex. 211 00:19:07,329 --> 00:19:08,622 Inte sant? 212 00:19:09,707 --> 00:19:15,629 Om man är tillräckligt upphetsad ska man inte ens blöda. 213 00:19:17,423 --> 00:19:18,716 Det visste jag inte. 214 00:19:18,799 --> 00:19:24,305 Kvinnors smärta värderas högre än deras njutning. Men det tar vi en annan gång. 215 00:19:24,388 --> 00:19:30,603 Min poäng är att Boris har det där lilla extra. 216 00:19:31,937 --> 00:19:33,856 Jag vet vad jag gillar. 217 00:19:35,900 --> 00:19:40,821 -Mr Miller vet nog också vad han gillar. -Vad menar du? 218 00:19:40,905 --> 00:19:44,700 Som han tittar på dig tittar han inte på andra elever. 219 00:19:44,784 --> 00:19:49,663 -Han ser dig. Trots att du gömmer dig. -Håll käften! 220 00:19:49,747 --> 00:19:53,584 Sluta nu! Du har ju också märkt det. 221 00:19:53,667 --> 00:19:58,088 Han har liksom levt i svartvitt, och du dyker upp i färg. 222 00:19:58,672 --> 00:20:01,008 Nej, du bara... Håll käften! 223 00:20:06,639 --> 00:20:10,976 -Jag skulle i alla fall knulla dig. -Jag vet. 224 00:20:19,276 --> 00:20:23,113 "Jag var bara en blek benstaty under henne. 225 00:20:24,448 --> 00:20:27,868 Mänskliga kvarlevor av en galnings kärlek." 226 00:20:29,328 --> 00:20:31,205 En galnings kärlek. 227 00:20:33,624 --> 00:20:36,919 Jag skulle göra allt för att känna så. 228 00:20:38,462 --> 00:20:42,466 Vilken musa kan inspirera en så störd längtan? 229 00:20:50,307 --> 00:20:54,478 Att inspirera. Att vara så inspirerad. 230 00:20:58,399 --> 00:21:01,360 Kan vi göra så med varandra? 231 00:21:03,529 --> 00:21:05,447 Vad sa jag precis? 232 00:21:07,116 --> 00:21:09,743 Det känns inte som det ska. 233 00:21:10,703 --> 00:21:14,373 Det känns bra. Det känns rosa. 234 00:21:14,456 --> 00:21:18,419 Det finns ett skäl till att han räknas till romantikerna. 235 00:21:18,502 --> 00:21:24,550 Det är stort, det är vågat. I våra öron kan det låta lite mycket. 236 00:21:26,886 --> 00:21:31,473 Om vi inte är kortfattade, blir det förvirrande. 237 00:21:32,266 --> 00:21:36,103 Jag vill gärna prata med dig efter skolan. 238 00:21:38,105 --> 00:21:40,983 Det känns som att ha en sockerbit under tungan. 239 00:21:41,066 --> 00:21:43,652 ...men värt att utforska. 240 00:21:43,736 --> 00:21:45,237 Colby, vad undrar du? 241 00:21:45,321 --> 00:21:47,948 Jag vill ha din uppmärksamhet. 242 00:21:50,618 --> 00:21:52,036 Hur mår Bea? 243 00:21:52,119 --> 00:21:54,371 Hon... mår Bea. 244 00:21:54,455 --> 00:21:57,416 -Hur går det med boken? -Inte så bra. 245 00:21:57,499 --> 00:22:00,794 -Går det inte för dig? -Nej, hon är upptagen. 246 00:22:00,878 --> 00:22:04,590 -När börjar middagen? -Klockan sju. Och duscha innan. 247 00:22:04,673 --> 00:22:09,094 Orolig för att frugan ska gilla det här? 248 00:22:09,178 --> 00:22:11,305 Det är min värsta mardröm. 249 00:22:11,388 --> 00:22:16,352 -Ja, du vet att hon har snuskig fantasi. -Nej, jag vill ha dig själv. 250 00:22:16,435 --> 00:22:17,478 Sötnos! 251 00:22:18,604 --> 00:22:21,106 Minns du Roger Rabbit-dansen? 252 00:22:21,190 --> 00:22:22,775 Kolla här. 253 00:22:31,158 --> 00:22:33,827 -Nästan, eller hur? -Vad? 254 00:22:33,911 --> 00:22:37,373 -Kidsen har ingen chans. Hej då! -Jag älskar dig! 255 00:22:52,262 --> 00:22:55,349 Oj! Jäv... Hej! 256 00:22:57,059 --> 00:22:59,687 Hej. Det där var pinsamt. 257 00:23:00,688 --> 00:23:05,275 -Jag säger inget. -Tack. Hade du några andra planer? 258 00:23:05,359 --> 00:23:07,027 Jag väntar på Winnie. 259 00:23:07,820 --> 00:23:09,905 Väntar du alltid på Winnie? 260 00:23:09,989 --> 00:23:14,118 Det låter som en Gin Blossoms-skiva. Waiting for Winnie. 261 00:23:14,201 --> 00:23:17,287 Gin Blossoms? Hur gammal är du? 262 00:23:17,371 --> 00:23:21,875 -Om ni inte vet, så säger jag inte. -Vad gör Winnie? 263 00:23:21,917 --> 00:23:24,795 Hon söker faktiskt till Vanderbilt. 264 00:23:24,878 --> 00:23:26,463 Ska du också göra det? 265 00:23:26,547 --> 00:23:32,094 -Tennessee är en jävla asfaltdjungel. -Du lär dig nog att uppskatta den. 266 00:23:32,177 --> 00:23:33,345 Kanske. 267 00:23:34,179 --> 00:23:37,141 På håll. Medan den brinner. 268 00:23:38,267 --> 00:23:39,685 Som Nero. 269 00:23:43,272 --> 00:23:47,109 -Hur långt bort tänker du dig? -Från Yale. 270 00:23:47,192 --> 00:23:52,698 Yale! Tänker du äta brownies med gräs och läsa Joan Didion? 271 00:23:52,781 --> 00:23:55,159 Läskunnigheten är hög där. 272 00:23:58,662 --> 00:24:02,916 -Har du varit på Sally Bunny's? -Nej, vad är det? 273 00:24:03,000 --> 00:24:07,254 Poesikväll var tredje lördag, i Victorian Village. 274 00:24:07,337 --> 00:24:09,089 -Var ligger det? -Va? 275 00:24:09,173 --> 00:24:14,428 Hur kan du döma ut hela Tennessee 276 00:24:14,511 --> 00:24:18,557 utan att undersöka dess kultur? 277 00:24:18,640 --> 00:24:24,188 -En kvalificerad bedömning. -Jag har hört helt otroliga saker där. 278 00:24:24,271 --> 00:24:30,694 -Är de så dåliga? -Ja, en del. Andra är fantastiska. 279 00:24:31,528 --> 00:24:32,571 Ja. 280 00:24:32,654 --> 00:24:38,202 Ska du inte åka dit i helgen? Jag tror att du skulle gilla det. 281 00:24:39,870 --> 00:24:43,916 -Vad ville ni prata om? -Veckans skrivuppgift. 282 00:24:43,999 --> 00:24:48,712 -Du skrev om en motvillig spindel. -Ja, det var kul. 283 00:24:50,422 --> 00:24:57,346 "Med överlevnad och begär förenade, och ett afotiskt öga inåt, 284 00:24:58,222 --> 00:25:03,769 såg jag mina förväntningar bli nedmonterade och styckade 285 00:25:03,852 --> 00:25:07,189 av verklighetens svältande hundar. 286 00:25:07,272 --> 00:25:11,527 Sanningar i rymdens tomrum, likt jättestjärnor, 287 00:25:11,610 --> 00:25:13,904 bränner till aska 288 00:25:14,822 --> 00:25:18,826 alla ämnen som inte tål den förgörande hettan. 289 00:25:18,909 --> 00:25:24,873 Vi är de vi är, och alla varelser måste äta." 290 00:25:28,794 --> 00:25:32,756 -Jävlar! Det är ju... -Det där förväntade jag mig inte. 291 00:25:36,718 --> 00:25:40,264 Hon är inte motvillig. Hon är undergiven. 292 00:25:40,347 --> 00:25:43,725 -Sin egen död? -Nej, tingens ordning. 293 00:25:43,767 --> 00:25:47,437 -Hon äter och väntar på att bli uppäten. -Mörkt. 294 00:25:47,521 --> 00:25:50,399 -Så funkar naturen. -Det är sant. 295 00:25:53,152 --> 00:25:58,240 -Ni lärde er den utantill. -Jag har fotografiskt minne. 296 00:25:58,323 --> 00:26:00,951 Det är ett roligt partytrick. 297 00:26:03,412 --> 00:26:04,913 Du är... 298 00:26:06,790 --> 00:26:09,042 Du är otroligt begåvad. 299 00:26:09,168 --> 00:26:12,671 -Får jag A i betyg? -Vad sägs om försprång på provet? 300 00:26:12,754 --> 00:26:16,049 Tänker ni särbehandla mig, mr Miller? 301 00:26:16,133 --> 00:26:21,096 Skriv en novell i samma stil som din favoritförfattare. 302 00:26:21,180 --> 00:26:25,350 Det blir ett bra arbetsprov i din Vanderbilt-ansökan. 303 00:26:25,434 --> 00:26:26,977 -Yale. -Vanderbilt. 304 00:26:27,060 --> 00:26:30,147 Du måste ge mig lite hopp. 305 00:26:30,230 --> 00:26:34,568 -Det låter som en toppenuppgift. -Jag trodde att du skulle gilla den. 306 00:26:36,820 --> 00:26:40,991 -Jag har läst er bok. -Åh, Gud. Ja... 307 00:26:44,536 --> 00:26:48,832 Kritikerna, samtliga tre, tyckte att den 308 00:26:48,916 --> 00:26:52,252 "sköt över målet, utan att ha ambitioner". 309 00:26:52,336 --> 00:26:56,089 Jag tycker att den är storslagen och tragisk. 310 00:26:57,466 --> 00:26:58,759 Okej. 311 00:26:59,968 --> 00:27:01,637 Romantisk skräck. 312 00:27:04,806 --> 00:27:06,350 Det var ju... 313 00:27:07,351 --> 00:27:11,813 "Hon var en elektriskt vit middagsmåne. 314 00:27:12,940 --> 00:27:18,362 Hon spred ett kallt, vattnigt ljus över mitt ansiktes platta mark. 315 00:27:18,487 --> 00:27:23,951 'Titta inte mot solen', sa de, 'utan mot månen. Månen.' 316 00:27:25,619 --> 00:27:29,998 Jag stirrade tills jag bara var en blek benstaty under henne. 317 00:27:30,749 --> 00:27:34,461 Mänskliga kvarlevor av en galnings kärlek." 318 00:27:38,799 --> 00:27:41,927 Det där lärde du dig utantill, va? 319 00:27:48,308 --> 00:27:51,979 -Det där blev konstigt. -Nej då. 320 00:27:52,020 --> 00:27:54,606 Det blev konstigt. Förlåt. 321 00:27:54,690 --> 00:27:57,401 Det där var det första jag skrev 322 00:27:58,819 --> 00:28:03,073 som kändes äkta. Som att jag rörde vid något. 323 00:28:06,702 --> 00:28:10,455 -Jag har inte skrivit något på länge. -Varför inte? 324 00:28:10,539 --> 00:28:13,375 Jag vet inte. Eller? 325 00:28:17,462 --> 00:28:22,301 Jag gifte mig. Jag började undervisa. 326 00:28:25,887 --> 00:28:29,224 Jag har inte mer att berätta. 327 00:28:29,308 --> 00:28:31,601 -Ni är oinspirerad. -Dömer du mig? 328 00:28:31,727 --> 00:28:36,064 -Jag utmanar er. -Det är mitt jobb. 329 00:28:42,529 --> 00:28:44,656 -Hej, Winnie. -Nej... 330 00:28:49,369 --> 00:28:50,996 -Hungjig! -Hon är hungrig. 331 00:28:51,079 --> 00:28:55,375 Men hon använder inte riktiga ord, för hon är ett barn! 332 00:28:56,710 --> 00:29:01,631 -Nej, du är jättesnygg i håret! -Börja inte nu! 333 00:29:01,715 --> 00:29:08,305 Jag är mer bekymrad över att du har två telefoner på bordet, som en rappare! 334 00:29:08,388 --> 00:29:14,186 Det här är min jobbtelefon. Och den andra är privat. 335 00:29:14,269 --> 00:29:16,855 Så den får du inte numret till! 336 00:29:17,606 --> 00:29:21,526 Hej! Smakar burgaren bra? Förlåt, vi är bara två ikväll! 337 00:29:21,610 --> 00:29:24,071 Nu blir jag arg. 338 00:29:24,154 --> 00:29:27,824 -Hej! -Jag ser inga Michelin-stjärnor här. 339 00:29:27,866 --> 00:29:29,576 Varför dröjer det? 340 00:29:29,659 --> 00:29:33,747 Ett jävla haveri i köket, som hade kunnat undvikas. 341 00:29:33,830 --> 00:29:36,458 Får jag bjuda på något mer? 342 00:29:36,541 --> 00:29:39,711 -En Maker's till. -Det fixar jag. 343 00:29:39,795 --> 00:29:41,380 -Tränaren? -Blue Moon. 344 00:29:41,463 --> 00:29:45,425 -Jobbar du på en vardag? -Dricker ni på en vardag? 345 00:29:45,467 --> 00:29:48,929 -Siktar du på mer dricks? -Nej, bättre betyg. 346 00:29:49,471 --> 00:29:51,848 -Visst får jag det? -Kanske det. 347 00:29:51,932 --> 00:29:55,727 -Och ni, mr Miller? -Nej tack, Winnie. Jag kör. 348 00:29:55,811 --> 00:29:58,271 Jaså? Det visste jag inte. 349 00:29:58,355 --> 00:30:04,319 Varför kan ni inte bara vara en snäll och tråkig lärare, som mr Miller? 350 00:30:04,403 --> 00:30:08,281 -Tråkig? -Ska jag sätta betyg efter kunskap, eller? 351 00:30:08,407 --> 00:30:13,161 -Tycker du att jag är tråkig? -På ett bra, pastoralt vis. 352 00:30:13,286 --> 00:30:15,664 -Jag hämtar era drinkar. -Ja. 353 00:30:15,747 --> 00:30:19,126 -Du påminner henne om landet. -I bästa fall. 354 00:30:19,209 --> 00:30:22,546 -Hon är gullig. -Ja. 4,4 i snitt. Och hon kan måla. 355 00:30:22,629 --> 00:30:26,633 -Hon går i min kurs. -Är detta James Joyces sista ättling? 356 00:30:26,716 --> 00:30:29,511 -Nej, det är Cairo. -Cairo? 357 00:30:29,553 --> 00:30:32,973 -Cairo har läst hans bok. -Han sa det. 358 00:30:33,056 --> 00:30:35,934 -Är hon söt? -Om hon är söt? 359 00:30:36,017 --> 00:30:39,187 -Hon är begåvad. -Fan! Ännu värre. 360 00:30:39,271 --> 00:30:43,358 Jon förbereder henne för det akademiska livet. 361 00:30:43,442 --> 00:30:48,530 Än sen? Det är uppfriskande. Och ovanligt. 362 00:30:48,613 --> 00:30:52,200 -Hon är engagerad. -Hon avgudar dig. 363 00:30:52,325 --> 00:30:55,787 Hon använder ord som "försmädelse". 364 00:30:55,871 --> 00:31:01,251 Lägg av! Ordförrådet är inte alls avgörande för en författare. 365 00:31:01,334 --> 00:31:04,087 Bea, hon är fantastisk. 366 00:31:04,171 --> 00:31:07,132 Njut så länge du kan. Det är ont om sådana här. 367 00:31:07,215 --> 00:31:10,177 Är landsbygden inte så spännande? 368 00:31:10,260 --> 00:31:16,266 Jag trodde att det skulle vara lika coolt som i Friday Night Lights. 369 00:31:16,349 --> 00:31:19,478 Magistern här gillar inte min cynism. 370 00:31:19,561 --> 00:31:21,938 -Han dömer dig. -Nej, det gör jag inte. 371 00:31:22,022 --> 00:31:23,190 Jo! 372 00:31:23,273 --> 00:31:29,779 "En lärare som inte vill inspirera sina elever slår på kallt stål." 373 00:31:29,863 --> 00:31:31,448 -Horace Mann. -Tio poäng. 374 00:31:31,531 --> 00:31:35,160 Visst! Jag ville bli lärare. Du ville något annat. 375 00:31:35,243 --> 00:31:38,955 -Jag älskar att undervisa. -Det passar dig bättre. 376 00:31:38,997 --> 00:31:40,749 -Än vad? -Att skriva. 377 00:31:40,832 --> 00:31:42,167 Jävlar! 378 00:31:42,250 --> 00:31:46,630 -Vad menar du med det? -Du har inga barn. Du har ingen sjukdom. 379 00:31:46,713 --> 00:31:52,469 Så skrivandet var inget för dig. Annars hade du fortfarande hållit på. 380 00:31:53,512 --> 00:31:58,558 -Jag är författare. -Du har inte skrivit sedan sågningarna. 381 00:31:58,600 --> 00:32:00,936 Du är ingen författare. 382 00:32:01,394 --> 00:32:02,729 Okej. 383 00:32:03,438 --> 00:32:08,401 -Jag visste inte att du såg mig så. -Du kan skriva, men du gör det inte. 384 00:32:08,527 --> 00:32:13,949 Du valde att bli lärare. Varför skulle jag se dig som något annat? 385 00:32:15,116 --> 00:32:19,454 -För att du gifte dig med en författare. -Ja, det gjorde jag. 386 00:32:32,092 --> 00:32:34,010 Vad gör jag här? 387 00:32:36,012 --> 00:32:39,349 Jag kom inte för poesins skull i alla fall. 388 00:32:42,894 --> 00:32:47,566 Det här är en känsla som jag aldrig tidigare har känt. 389 00:32:50,318 --> 00:32:54,239 Det värker när jag tänker att du kanske är här. 390 00:32:57,617 --> 00:33:00,662 Det betyder något om du är det. 391 00:33:03,331 --> 00:33:06,126 Var här. Var här. Var här. 392 00:33:09,713 --> 00:33:15,844 "Stanna kvar, illusion. Om du har en röst, tala till mig." 393 00:33:15,927 --> 00:33:17,304 -Hej. -Hej. 394 00:33:18,013 --> 00:33:20,640 -Får jag sätta mig? -Självklart. 395 00:33:23,310 --> 00:33:27,981 -Vad dricker du? -Nattvardsjuice. 396 00:33:28,064 --> 00:33:29,691 Sa advokatens dotter. 397 00:33:30,734 --> 00:33:35,864 -Känner du alla här? -De flesta. Vi har hållit på i några år. 398 00:33:35,947 --> 00:33:40,535 -Som gruppterapi? -Ja, precis! 399 00:33:41,745 --> 00:33:43,663 -Vad heter han? -Elliot. 400 00:33:43,747 --> 00:33:50,128 Han har vunnit en Ostrander tre gånger. Han lär få sin fjärde för Kung Lear. 401 00:33:50,170 --> 00:33:53,506 Jag tänker undfly dig 402 00:33:54,591 --> 00:33:57,719 och lämna dig långt bakom mig. 403 00:33:57,802 --> 00:34:01,181 Berövad mig och plågad, 404 00:34:01,264 --> 00:34:04,434 förbluffad över smärtan i ditt bröst. 405 00:34:05,393 --> 00:34:07,854 Inte helt förkrossad. 406 00:34:07,937 --> 00:34:09,856 Inte fylld av hemlängtan. 407 00:34:09,939 --> 00:34:15,236 Jag-formad och full av stjärnstoft 408 00:34:15,320 --> 00:34:22,077 täpper du till tomrummet med grönska och mina ådror kring dig. 409 00:34:23,078 --> 00:34:27,832 Den hemska pulsen. Det skriande blodet. 410 00:34:28,375 --> 00:34:32,921 Hjärtats kudzu, som kväver dig med begär, 411 00:34:33,004 --> 00:34:37,217 blir ohyggligt mjukt i minnet. 412 00:34:38,843 --> 00:34:41,930 Men en del av mig stannar. 413 00:34:41,971 --> 00:34:46,184 En bit. En bunt. 414 00:34:46,267 --> 00:34:49,229 Aska som har lämnats kvar. 415 00:34:50,730 --> 00:34:53,650 Med detta återskapar du mig. 416 00:34:53,733 --> 00:34:57,862 En rörlig avbild, en hoplappad person. 417 00:35:01,866 --> 00:35:07,747 Men det är inte jag. Tomrummet jag lämnar blir missformat. 418 00:35:11,376 --> 00:35:13,837 Jag ska aldrig passa in där mer. 419 00:35:23,388 --> 00:35:24,597 Vad är det? 420 00:35:25,932 --> 00:35:27,392 Jag förstår. 421 00:35:28,268 --> 00:35:31,855 -Det var häftigt. -Där ser man! 422 00:35:32,313 --> 00:35:37,068 -Du trodde att det skulle vara skräp, va? -Ja, det gjorde jag. 423 00:35:37,152 --> 00:35:39,028 Du måste lita på mig. 424 00:35:46,411 --> 00:35:48,413 Hur säger man? 425 00:35:49,497 --> 00:35:53,752 Inte falla, det låter lite trött. 426 00:35:54,586 --> 00:35:57,213 Det är mer avsiktligt än så. 427 00:35:58,131 --> 00:36:01,801 Det säger vilka vi egentligen är. 428 00:36:04,429 --> 00:36:05,930 Spöken. 429 00:36:08,016 --> 00:36:09,642 Du ser ju mig. 430 00:36:11,728 --> 00:36:13,897 Och jag ser dig. 431 00:36:22,197 --> 00:36:26,576 -Tennessee, varför är du så jävla het? -Gå in då. 432 00:36:26,659 --> 00:36:30,705 -Och missa Godot? -Gåvor till panelhönorna. 433 00:36:30,789 --> 00:36:33,374 Vad är det här? 434 00:36:33,458 --> 00:36:37,462 -Kaffe. -Nej, vad är det för ny look? 435 00:36:37,504 --> 00:36:42,050 -Tack, det var snällt. -Ingen förtjänar fikets kaffe. 436 00:36:42,133 --> 00:36:44,636 -Vill du ha en bakelse? -Vilken smak? 437 00:36:44,719 --> 00:36:46,888 Fikon. 438 00:36:48,181 --> 00:36:49,182 Ursäkta mig. 439 00:36:49,224 --> 00:36:50,642 -Det är gott. -Lägg av! 440 00:36:50,767 --> 00:36:53,812 -Fick du en fikonbit i halsen? -Sluta. 441 00:36:54,437 --> 00:36:59,108 Ni borde sälja dessa och dra in pengar till laget. 442 00:36:59,651 --> 00:37:00,902 Skratta inte! 443 00:37:01,444 --> 00:37:06,282 -Ni skulle väl köpa, mr Miller? -Ja, jag skulle inte kunna motstå. 444 00:37:06,407 --> 00:37:10,453 Winnie kan designa loggan. Hon är jätteduktig. 445 00:37:10,537 --> 00:37:13,873 -Jaså? -Ni kan heta "Baksmällaren". 446 00:37:13,957 --> 00:37:17,502 -Winnie och jag kan hjälpa er. -Vad vinner du på det? 447 00:37:17,585 --> 00:37:23,174 Jag? Det vore ett nöje. Att få hjälpa till. 448 00:37:23,258 --> 00:37:24,676 Fem procent. 449 00:37:26,219 --> 00:37:28,638 -Jag är Baksmällaren. -Högre. 450 00:37:28,721 --> 00:37:31,808 -Jag är Baksmällaren! -Okej. 451 00:37:31,891 --> 00:37:34,519 Jag är...! Jag ska öva på det. 452 00:37:34,602 --> 00:37:38,189 -Men nu måste jag svalka mig. Kommer ni? -Gå du. 453 00:37:38,273 --> 00:37:42,986 -Okej. Skyll er själva. -Jag skyller mig själv. 454 00:37:50,827 --> 00:37:51,995 Hej. 455 00:37:53,371 --> 00:37:54,497 Hej. 456 00:37:58,167 --> 00:37:59,502 Du är söt. 457 00:38:01,170 --> 00:38:02,380 När det passar. 458 00:38:06,217 --> 00:38:07,468 Varsågod. 459 00:38:08,761 --> 00:38:10,096 Tack. 460 00:38:17,729 --> 00:38:20,189 Ska vi resa bort i helgen? 461 00:38:20,273 --> 00:38:22,025 På allvar? 462 00:38:27,488 --> 00:38:30,074 Amy kör med mig hela jävla tiden. 463 00:38:30,783 --> 00:38:32,911 Din tur. 464 00:38:32,952 --> 00:38:36,664 -Vad sa han om kläderna? -Han behövde inte säga något. 465 00:38:38,833 --> 00:38:42,587 -Ska vi gå nu? -Nej, jag måste förbi hans klassrum. 466 00:38:42,670 --> 00:38:44,672 Får jag titta på? 467 00:38:45,632 --> 00:38:47,300 -Hej. -Hej. 468 00:38:47,383 --> 00:38:49,218 Hur mår du? 469 00:38:51,179 --> 00:38:57,435 -Har ni bråttom? -Jag ska ut och resa med min fru. 470 00:38:59,729 --> 00:39:06,694 -Vad gör författare på semestern? -De låtsas väl skriva någon annanstans. 471 00:39:08,321 --> 00:39:12,075 -Kan vi prata om provet? -Visst. Vad undrar du? 472 00:39:12,158 --> 00:39:15,328 -Ni måste godkänna min författare. -Okej. Vem är det? 473 00:39:15,411 --> 00:39:22,168 -Henry Miller. -Provokativ. Och svår att efterlikna. 474 00:39:22,251 --> 00:39:24,128 Det är inte bara det. 475 00:39:24,712 --> 00:39:31,594 Hans dekadens. Han struntar i regler och konventioner. 476 00:39:32,428 --> 00:39:34,555 Det är allt man vill ha. 477 00:39:36,224 --> 00:39:38,434 Tror ni inte att jag klarar det? 478 00:39:38,476 --> 00:39:42,689 Miller är samhällets fiende nummer ett enligt censorerna. 479 00:39:42,772 --> 00:39:46,818 Jag får inte ens undervisa om honom. 480 00:39:46,901 --> 00:39:48,277 Och? 481 00:39:49,237 --> 00:39:53,408 Det är ett kontroversiellt val. 482 00:39:55,368 --> 00:39:57,829 Annars vore det inte intressant. 483 00:39:59,497 --> 00:40:00,832 Okej. 484 00:40:00,915 --> 00:40:05,503 -Okej som i ja? -Jag litar på dig. 485 00:40:05,586 --> 00:40:08,631 Skriv vad du känner, lilla spöket. 486 00:40:12,552 --> 00:40:14,095 Fan, jag måste sticka! 487 00:40:15,138 --> 00:40:19,017 Gör mig en tjänst och njut av helgen. 488 00:40:19,559 --> 00:40:20,977 Ta ledigt. 489 00:40:21,936 --> 00:40:25,440 -Jag vilar om du skriver. -Vi ses på måndag. 490 00:40:25,523 --> 00:40:27,316 Hej då, Winnie! 491 00:40:29,861 --> 00:40:30,945 Sluta. 492 00:40:32,488 --> 00:40:34,699 Se inte på mig så där. 493 00:40:40,997 --> 00:40:42,915 Nej, så gjorde jag inte. 494 00:40:43,458 --> 00:40:44,876 Sluta! 495 00:40:46,461 --> 00:40:48,171 Nej, Winnie! 496 00:40:48,254 --> 00:40:55,136 "Mr Miller! Jag älskar dekadensen och orden. 497 00:40:55,219 --> 00:40:58,139 Och att bryta mot alla regler!" 498 00:40:58,222 --> 00:41:00,933 Nu räcker det! Gå ner därifrån. 499 00:41:01,017 --> 00:41:04,020 -Så sa jag inte. -Men du menade det. 500 00:41:04,103 --> 00:41:08,191 -Nej. -Du håller på att förföra honom. 501 00:41:08,274 --> 00:41:12,195 -Vi kan ju jobba ihop. -Hej! 502 00:41:12,278 --> 00:41:14,989 -Stör jag? -Vi skulle precis gå. 503 00:41:15,073 --> 00:41:17,533 Var är Jon? Jag menar mr Miller. 504 00:41:17,617 --> 00:41:19,452 -Han har gått. -Tusan. 505 00:41:19,535 --> 00:41:23,164 Förresten, Cairo, jättebra idé! 506 00:41:23,247 --> 00:41:26,167 -Winnie, jag behöver dig också. -Till vad? 507 00:41:26,250 --> 00:41:28,503 -Kan du bevara en hemlighet? -Ja. 508 00:41:28,586 --> 00:41:32,131 -Jag gör bakelser. -Laget ska sälja dem. 509 00:41:32,215 --> 00:41:34,383 Du får designa loggan. 510 00:41:34,467 --> 00:41:37,428 -Det låter grymt. -Tycker du? 511 00:41:37,512 --> 00:41:42,058 -Jag hjälper gärna till. -Tack! Vi får prata mer någon dag. 512 00:41:42,141 --> 00:41:44,310 Förresten! 513 00:41:45,478 --> 00:41:52,443 Det skulle bli enklare om jag fick ert telefonnummer. Då kan jag messa er. 514 00:41:53,402 --> 00:41:54,779 Okej. 515 00:41:55,238 --> 00:41:56,280 Visst. 516 00:41:58,533 --> 00:42:00,451 Kan du ringa mig? 517 00:42:01,661 --> 00:42:02,662 Ja. 518 00:42:02,745 --> 00:42:07,291 -Nu har ni Cairos nummer också. -Så bra. 519 00:42:07,375 --> 00:42:12,255 Det är ingen mottagning här. Den ligger nog underst i väskan. 520 00:42:12,338 --> 00:42:18,177 -Nej, jag hade den nyss. -Men det är fredag och vi är kvar här. 521 00:42:18,261 --> 00:42:21,097 Så nu sticker vi, för fan. 522 00:42:24,267 --> 00:42:26,978 -Winnie! -Boris? 523 00:42:29,021 --> 00:42:31,190 -Min telefon. -Min telefon? 524 00:42:31,274 --> 00:42:34,485 -"Er telefon." -Er telefon? 525 00:42:34,610 --> 00:42:37,363 Er telefon! Javisst. 526 00:42:37,488 --> 00:42:40,032 -Okej... -Förlåt. 527 00:42:41,450 --> 00:42:44,537 Varning för högspänning! 528 00:42:46,164 --> 00:42:51,919 -Jag behöver några minuter till. -Vi skulle ha åkt för 40 minuter sedan. 529 00:42:52,670 --> 00:42:57,258 Om Amy gjorde sitt jävla jobb så kunde vi ha åkt igår. 530 00:43:04,432 --> 00:43:05,725 Vad fan...? 531 00:43:09,437 --> 00:43:12,690 -Hallå? -Hej. Du har min telefon. 532 00:43:13,566 --> 00:43:16,986 -Vems telefon? -Cairo Sweets. 533 00:43:17,069 --> 00:43:21,449 Cairo! Det är Jon... Det är mr Miller. 534 00:43:24,744 --> 00:43:27,163 Du har flinka fingrar, Miller. 535 00:43:27,288 --> 00:43:29,790 -Hur är läget? -Fast vid en telefon. 536 00:43:29,874 --> 00:43:31,792 -Har ni åkt? -Det var planen. 537 00:43:31,876 --> 00:43:36,422 -Det skiter jag i. Ge dem det gamla. -Vänta lite. 538 00:43:36,505 --> 00:43:40,301 -Jag måste åka och lämna en sak. -Visst. 539 00:43:40,384 --> 00:43:44,347 Köp tamponger till mig. Ekologiska om det finns. 540 00:43:44,430 --> 00:43:48,351 Inte du, Amy! Du får jobba hårdare för min fitta. 541 00:43:48,434 --> 00:43:52,146 Du är skyldig mig en omgång på vägen sen. 542 00:43:53,689 --> 00:43:56,817 -Är du kvar? -Jag är kvar. 543 00:43:58,194 --> 00:44:01,072 -Är du på Lovell Hill? -Ja. 544 00:44:01,155 --> 00:44:04,408 Då kommer jag förbi på en gång. 545 00:44:07,161 --> 00:44:09,038 Behöver du adressen? 546 00:44:09,121 --> 00:44:13,334 -Jag vet exakt var du är. -Bra. Kör försiktigt. 547 00:44:14,085 --> 00:44:15,670 Det ska regna. 548 00:44:18,631 --> 00:44:21,634 Hur anländer kärleken? 549 00:44:21,717 --> 00:44:26,389 På film är den som en ridå som faller ner. 550 00:44:26,472 --> 00:44:32,436 Men i livet, det som kan kallas verkligt, är den tyst. 551 00:44:33,312 --> 00:44:35,147 Obeveklig. 552 00:44:36,357 --> 00:44:38,234 Oundviklig. 553 00:44:40,361 --> 00:44:42,405 Den är en kallelse. 554 00:45:49,263 --> 00:45:50,931 Kom hit. 555 00:45:52,099 --> 00:45:53,267 Nej. 556 00:45:54,810 --> 00:45:56,062 Kom hit, du. 557 00:46:36,394 --> 00:46:40,106 Hur kan en kyss få klichéer att verka rimliga? 558 00:47:00,793 --> 00:47:04,755 Jag visste inte att man kunde känna sig så modig. 559 00:47:12,930 --> 00:47:15,307 Eller att jag skulle vilja vara det. 560 00:47:15,391 --> 00:47:16,976 Till Jonathan, kram Cairo. 561 00:47:17,059 --> 00:47:18,310 Vad gör du? 562 00:47:20,896 --> 00:47:22,440 Jag jobbar. 563 00:47:22,523 --> 00:47:28,529 Älskling, jag vet att vi skulle resa bort och att mina kollegor är värdelösa. 564 00:47:28,612 --> 00:47:32,116 -Men jag kan inte jobba så här. -Allvarligt? 565 00:47:32,199 --> 00:47:34,243 En kyss. 566 00:47:39,081 --> 00:47:40,124 Jag går ut. 567 00:47:40,249 --> 00:47:41,417 En musa. 568 00:47:44,837 --> 00:47:49,467 Det är en fråga. Det är en olåst dörr. 569 00:47:50,843 --> 00:47:54,388 Det är upprymdhet. 570 00:47:54,472 --> 00:47:56,307 Och ångest. 571 00:47:57,725 --> 00:48:00,603 Det är en centimeter och en mil. 572 00:48:08,277 --> 00:48:11,864 "Titta inte mot solen", säger de. 573 00:48:13,282 --> 00:48:14,575 Vad fan vet de? 574 00:48:19,997 --> 00:48:23,876 Mr Murphy körde undergivet, som om han vore död. 575 00:48:23,959 --> 00:48:29,882 Han tänkte att han kände som Dylan Thomas, innan denne drack sitt sista glas. 576 00:48:29,965 --> 00:48:33,052 Han visste vilka de var, och vilka de inte var. 577 00:49:07,545 --> 00:49:09,213 "Hallå", sa hon. 578 00:49:09,296 --> 00:49:10,297 Jag är här. 579 00:49:10,381 --> 00:49:15,553 Alice tänkte på ett slaktlamm, men hon visste inte vem som skulle offras. 580 00:49:19,431 --> 00:49:20,933 Han var utanför. 581 00:49:21,684 --> 00:49:23,227 Och innanför. 582 00:49:23,894 --> 00:49:26,230 Det gör dig upphetsad, inte sant? 583 00:49:26,313 --> 00:49:28,566 Allt smygande. 584 00:49:36,991 --> 00:49:38,784 Mr Murphy log brett. 585 00:49:38,867 --> 00:49:43,998 Smilgroparna blev som parenteser kring hans perfekta läppars uttryck. 586 00:49:46,208 --> 00:49:50,671 Hon blåste ut rök på ett inövat, filmiskt manér. 587 00:49:52,423 --> 00:49:55,384 Känns det mer romantiskt så? 588 00:49:59,722 --> 00:50:02,224 Det här är ingen romans. 589 00:50:03,601 --> 00:50:06,770 Jag är ledsen om du blir besviken. 590 00:50:15,654 --> 00:50:20,618 Alice öppnade munnen för att säga något, men det kom inga ord. 591 00:50:20,701 --> 00:50:25,706 Mr Murphy stod nära henne med sin hungrande blick. 592 00:50:25,789 --> 00:50:27,249 Läs för mig. 593 00:50:27,291 --> 00:50:31,170 Alice såg på medan mr Murphys tunga rörde sig. 594 00:50:31,211 --> 00:50:33,756 Läs som du läser för dig själv. 595 00:50:34,798 --> 00:50:38,010 Ett rosa tidvatten mot hans tänders stenar. 596 00:50:38,927 --> 00:50:42,348 Alice tog den sönderlästa boken från nattduksbordet. 597 00:50:44,725 --> 00:50:48,020 Hon lade den på täcket och öppnade den. 598 00:50:48,937 --> 00:50:51,565 "Sidan 13", sa han bakom henne. 599 00:50:51,690 --> 00:50:55,653 En hand letade sig upp längs hennes klänning. 600 00:50:56,445 --> 00:50:59,114 Den andra pekade på en mening i boken. 601 00:50:59,198 --> 00:51:01,825 Börja här. 602 00:51:13,837 --> 00:51:18,801 Han stod lutad emot henne, och Alice kände något vått mellan benen. 603 00:51:18,884 --> 00:51:24,014 Mr Murphy lade sin hand på hennes, och ledde henne till rätta. 604 00:51:24,098 --> 00:51:31,021 -Med hennes fingrar kände han henne. -Han var innanför hennes våta trosor. 605 00:51:31,105 --> 00:51:35,234 Han stack in två fingrar i hennes orörda fitta. 606 00:51:35,317 --> 00:51:39,905 -Hon kände hans rörelser. -Han drog ner trosorna och kom in i henne. 607 00:51:39,988 --> 00:51:46,120 Tusen år av våld kokade i honom när han höll hennes kön som en fångad fisk. 608 00:51:46,203 --> 00:51:51,333 -Det ärret skulle aldrig läka. -Ormens äpple. 609 00:51:51,417 --> 00:51:56,213 -Hennes kropp kändes smidig. -Som när hon var ensam. 610 00:51:56,296 --> 00:51:58,924 Och försökte gnugga bort känslan. Värken. 611 00:51:59,007 --> 00:52:05,973 Han begravde kuken i henne och knullade bort allt som distraherade henne. 612 00:52:06,056 --> 00:52:08,934 Han fyllde henne med sperma. 613 00:52:58,275 --> 00:52:59,610 God morgon. 614 00:53:05,991 --> 00:53:07,534 Mår du bra? 615 00:53:10,662 --> 00:53:11,872 Vad är det? 616 00:53:16,043 --> 00:53:17,711 Din text. 617 00:53:18,337 --> 00:53:21,757 Jaså... Gillade du den inte? 618 00:53:24,510 --> 00:53:27,429 Du måste välja en annan författare. 619 00:53:28,931 --> 00:53:30,140 Varför? 620 00:53:31,266 --> 00:53:33,185 Det är opassande. 621 00:53:33,769 --> 00:53:35,145 Opassande? 622 00:53:35,604 --> 00:53:36,980 Vad betyder det? 623 00:53:38,065 --> 00:53:40,359 -Varför skrev du den? -Du bad mig. 624 00:53:40,442 --> 00:53:47,282 -Ja. Okej. Varför valde du honom? -Jag skulle skriva vad jag kände. 625 00:53:47,366 --> 00:53:53,580 -Och det här är vad du känner? -Det handlar om... oss. 626 00:53:54,206 --> 00:54:00,295 Nej. Det handlar om dig. Jag förstår inte det här. 627 00:54:00,379 --> 00:54:01,922 Menar du allvar? 628 00:54:02,673 --> 00:54:08,470 Okej. Den handlar om två personer som motsätter sig sociala normer. 629 00:54:09,054 --> 00:54:15,102 Den kritiserar det sexuella bedövandet av ett porrfixerat samhälle. 630 00:54:15,185 --> 00:54:19,940 De romantiska narrativens misslyckande hos ungdomar. 631 00:54:20,315 --> 00:54:25,821 Den handlar om obeveklig attraktion. Den har flera nivåer. 632 00:54:25,904 --> 00:54:27,990 -Det är pornografi. -Ja. 633 00:54:28,031 --> 00:54:31,535 Skriv sånt i din dagbok, inte i en jävla uppsats. 634 00:54:31,618 --> 00:54:34,538 Skriv en ny text, med en ny författare. 635 00:54:34,621 --> 00:54:40,711 -Jag tänker inte ge efter för detta. -Texten eller oss? 636 00:54:41,211 --> 00:54:42,421 Båda två. 637 00:54:46,216 --> 00:54:50,012 Det har du ju redan gjort. Du inspirerade till den. 638 00:54:50,095 --> 00:54:52,639 Jag kan inte stå för det. 639 00:54:53,307 --> 00:54:56,476 Kan du inte, eller vill du inte? 640 00:54:58,353 --> 00:55:04,109 Det låter som att du är rädd, och det ser ut som att du tvekar. 641 00:55:05,277 --> 00:55:08,113 -Säg vad du menar istället. -Skriv om den. 642 00:55:08,155 --> 00:55:10,073 -Varför? -Det vet du. 643 00:55:10,157 --> 00:55:14,286 -Säg det. -Annars måste jag underkänna dig. 644 00:55:14,411 --> 00:55:18,665 -Varför? -Jag måste inte förklara ett skit för dig. 645 00:55:21,793 --> 00:55:23,045 Du blev rädd. 646 00:55:23,170 --> 00:55:27,799 -Berätta inte vad jag känner! -Berätta själv då! Vad kände du? 647 00:55:29,176 --> 00:55:34,598 Jag kände mig otroligt dum, för att jag lät ett barn skriva detta. 648 00:55:36,850 --> 00:55:39,811 Vad var jag innan du läste den? 649 00:55:48,403 --> 00:55:49,821 En elev. 650 00:55:52,449 --> 00:55:55,535 Du skapade den här världen. 651 00:55:55,619 --> 00:55:59,748 Du skapade fantasin. Inte i texten, utan i verkligheten. 652 00:56:02,000 --> 00:56:07,923 Du kan inte sudda ut gränsen och sedan beskylla mig för att överträda den. 653 00:56:10,592 --> 00:56:15,097 Jag ska vara väldigt tydlig nu. 654 00:56:18,392 --> 00:56:22,479 Du är min elev och jag är din lärare. 655 00:56:23,939 --> 00:56:25,357 Det är allt. 656 00:56:27,025 --> 00:56:33,824 Om du har missuppfattat det, måste du tyvärr ta ansvar för det själv. 657 00:57:07,774 --> 00:57:11,278 Du sa att jag skulle skriva det jag kände. 658 00:57:11,361 --> 00:57:13,280 Ja, jag vet vad jag sa. 659 00:57:13,363 --> 00:57:16,283 Du vet inte vad du säger. 660 00:57:21,538 --> 00:57:26,084 Den är bra. Och det vet du. 661 00:57:29,963 --> 00:57:33,633 Så låt oss prata om elefanten i rummet. 662 00:57:34,926 --> 00:57:38,722 Det här handlar inte om mitt skrivande. 663 00:57:38,805 --> 00:57:40,891 Det handlar om ditt. 664 00:57:42,934 --> 00:57:47,689 -Bra försök. -Du trodde att du skulle bli en höjdare. 665 00:57:47,773 --> 00:57:51,109 -Va? -Du trodde att du skulle bli någon. 666 00:57:52,778 --> 00:57:54,196 Eller hur? 667 00:57:58,158 --> 00:58:02,079 Du "sköt över målet utan ambitioner". 668 00:58:05,874 --> 00:58:08,043 Vet du vad det betyder? 669 00:58:11,755 --> 00:58:15,092 Det betyder att du inte vågade bli bra. 670 00:58:17,385 --> 00:58:20,347 Du är avsiktligt impotent. 671 00:58:22,516 --> 00:58:26,061 Det betyder att du, Jonathan Miller, 672 00:58:27,938 --> 00:58:29,940 är medioker. 673 00:58:34,444 --> 00:58:36,655 Tänker du underkänna mig? 674 00:58:37,864 --> 00:58:40,075 Du skulle fan bara våga! 675 00:58:42,244 --> 00:58:45,330 Då måste du hitta en mening med det. 676 00:58:46,373 --> 00:58:48,750 Och du måste förstå den. 677 00:58:50,043 --> 00:58:53,421 Annars får ni betala dyrt, mr Miller. 678 00:58:54,339 --> 00:58:57,717 Och om ni inte aktar er 679 00:58:59,261 --> 00:59:03,974 kommer denna banalitet, detta självbedrägeri 680 00:59:05,642 --> 00:59:09,771 att göra er precis så liten som ni låtsas vara. 681 00:59:13,066 --> 00:59:15,026 Då försvinner ni. 682 00:59:18,697 --> 00:59:22,576 Ingen kommer att ägna er ens den minsta tanke. 683 00:59:32,919 --> 00:59:38,175 Vilken besvikelse ni måste vara för de som trodde på er. 684 00:59:45,140 --> 00:59:47,934 Inte konstigt att ni jobbar här. 685 01:00:03,533 --> 01:00:08,622 Hjärtesorg är som en bilkrock i slow motion, till Mozarts musik. 686 01:00:09,372 --> 01:00:10,832 Hans rekviem. 687 01:00:15,378 --> 01:00:18,423 Det smakar som begravningsjord. 688 01:00:22,469 --> 01:00:25,472 Det luktar som brinnande blommor. 689 01:00:29,726 --> 01:00:32,062 Det känns som våld. 690 01:01:05,303 --> 01:01:09,557 -Hur är läget, magistern? -Jag har haft en dålig dag. 691 01:01:21,444 --> 01:01:23,613 -Vill du ha? -Tack. 692 01:01:29,536 --> 01:01:32,455 Blev han förolämpad? 693 01:01:33,206 --> 01:01:34,916 Han blev berörd. 694 01:01:36,459 --> 01:01:38,753 Gillar du honom fortfarande? 695 01:01:43,800 --> 01:01:45,343 Han låtsas. 696 01:01:48,972 --> 01:01:54,311 Boris är i alla fall uppriktig. Jonathan Miller är... 697 01:01:56,521 --> 01:02:00,400 Han är som crabfish och billig skit-sushi. 698 01:02:04,029 --> 01:02:05,989 Är du kär i honom? 699 01:02:14,581 --> 01:02:16,750 Vad är det som har hänt? 700 01:02:21,588 --> 01:02:26,134 Jag hade ett jobbigt samtal med en elev om det stora provet. 701 01:02:26,217 --> 01:02:29,429 Var det hon? Din lärjunge? 702 01:02:33,141 --> 01:02:38,188 Hennes text fick Henry Miller att framstå som Dr. Seuss. 703 01:02:38,229 --> 01:02:42,150 Hon är ju tonåring. Är du verkligen förvånad? 704 01:02:42,233 --> 01:02:46,363 Hon skulle bara efterlikna hans stil, inte hans teman. 705 01:02:46,446 --> 01:02:49,783 Oj. Vad handlar den om? 706 01:02:50,533 --> 01:02:55,121 En engelskalärare och en elev som har ett förhållande. 707 01:02:55,205 --> 01:02:59,125 Den innehåller ord som "sperma" och "oskuld". 708 01:02:59,209 --> 01:03:01,711 Får jag läsa den? 709 01:03:01,795 --> 01:03:04,964 -Jag tror inte... -Snälla! 710 01:03:05,048 --> 01:03:08,426 Berätta vad som gjorde dig upprörd. 711 01:03:10,136 --> 01:03:13,014 Har du knullat Fillmore än? 712 01:03:14,891 --> 01:03:17,519 Under min lutealfas berättar jag allt. 713 01:03:25,068 --> 01:03:28,905 "Till Jonathan. Kram, Cairo." 714 01:03:30,240 --> 01:03:35,537 Älskling, det är ett kärleksbrev. Hon vill ha dig. 715 01:03:35,620 --> 01:03:38,164 -Säg vad hon skriver om dig. -Läs. 716 01:03:38,289 --> 01:03:41,042 Nej, du ska berätta. 717 01:03:41,126 --> 01:03:44,921 Jag vet att du minns hela texten. 718 01:03:46,047 --> 01:03:49,467 -Jag vill höra den. -Nej. 719 01:03:51,344 --> 01:03:53,179 Berätta nu. 720 01:03:58,184 --> 01:03:59,978 "Mr Murphy, 721 01:04:01,396 --> 01:04:04,899 smart och ovårdat snygg, 722 01:04:06,401 --> 01:04:10,780 höll sina tankar för sig själv och sina ögon halvöppna." 723 01:04:10,864 --> 01:04:12,866 Hitta på något. 724 01:04:12,949 --> 01:04:15,452 Vad önskar damen? 725 01:04:15,535 --> 01:04:20,999 "Man kunde tro att hans dåsiga uppsyn berodde på 726 01:04:22,292 --> 01:04:24,752 institutionell leda." 727 01:04:24,836 --> 01:04:26,045 Messa Boris. 728 01:04:26,171 --> 01:04:31,217 "Men Alice trodde att han gjorde det för att dölja 729 01:04:31,301 --> 01:04:38,099 de oanständiga känslor han kände när han såg sina kvinnliga elevers omogna kroppar. 730 01:04:38,516 --> 01:04:43,897 Inga undantogs från hans våta dagdrömmar. 731 01:04:43,980 --> 01:04:50,945 Alla fittor var jämlika och magnifika enligt honom." 732 01:04:54,240 --> 01:04:55,742 Är de det? 733 01:04:57,660 --> 01:04:59,871 Är alla fittor jämlika? 734 01:05:00,747 --> 01:05:03,333 Eller är vissa fittor... 735 01:05:05,752 --> 01:05:07,045 ...unika? 736 01:05:07,629 --> 01:05:10,215 Du är ju full. 737 01:05:10,298 --> 01:05:12,717 Jag är oanständig. 738 01:05:19,140 --> 01:05:21,893 Skriv att du är full. 739 01:05:21,976 --> 01:05:25,563 Då kommer han att undra vad du gör. 740 01:05:25,605 --> 01:05:27,148 Ska jag? 741 01:05:27,815 --> 01:05:30,235 Fråga vad han gör. 742 01:05:34,864 --> 01:05:37,158 -Det kommer någon. -Va? 743 01:05:37,242 --> 01:05:42,247 Ni måste sluta ha dörren olåst. För er egen skull. 744 01:05:42,372 --> 01:05:44,499 Okej? Hej. 745 01:05:48,253 --> 01:05:51,339 -Skaffa ett rum! -Hur är läget, gubben? 746 01:05:51,422 --> 01:05:53,299 -Var det slang? -Fan! 747 01:05:53,383 --> 01:05:56,678 Tror du att han gillar mig? 748 01:05:56,761 --> 01:06:00,807 Vill du bli omtyckt eller vill du bli knullad? 749 01:06:03,142 --> 01:06:07,438 Det är en väldig skillnad om man ser ut som du. 750 01:06:07,522 --> 01:06:09,816 Jag vill ha båda två. 751 01:06:18,658 --> 01:06:20,368 Vad gör du? 752 01:06:20,493 --> 01:06:22,829 Skriv att du är med mig. 753 01:06:24,455 --> 01:06:29,460 Och att vi gör det som alla ensamma tjejer gör på kvällarna. 754 01:06:29,544 --> 01:06:33,965 -Vem är hon? -Det säger jag inte. 755 01:06:34,340 --> 01:06:36,134 Och vad är det? 756 01:06:36,217 --> 01:06:41,306 Vi utforskar våra sexuella impulser 757 01:06:41,389 --> 01:06:45,059 inom vår trygga vänskaps gränser. 758 01:06:45,768 --> 01:06:47,979 Varför är du så elak? 759 01:06:48,062 --> 01:06:54,652 Kan jag rå för att alla dina tjejer har platåskor och namn ur Barnvaktsklubben? 760 01:06:54,736 --> 01:07:01,534 -Nej. Men det är ditt liv och ditt val. -Du är en snobb! Kristy var bra. 761 01:07:01,618 --> 01:07:04,078 Har han inte svarat? 762 01:07:04,162 --> 01:07:05,913 Gå och lägg dig. 763 01:07:08,666 --> 01:07:11,419 Jo: "Gå och lägg dig." 764 01:07:20,303 --> 01:07:22,430 Ta av dig tröjan. 765 01:07:25,433 --> 01:07:30,063 -Va? Varför? -Vi ska hångla. 766 01:07:30,146 --> 01:07:33,191 För honom, inte för din skull. 767 01:07:34,859 --> 01:07:37,445 Lite för min skull, väl? 768 01:07:46,954 --> 01:07:48,915 Ser det här bra ut? 769 01:07:50,958 --> 01:07:52,418 Ja. 770 01:07:56,714 --> 01:07:58,007 Din tur. 771 01:08:14,023 --> 01:08:16,859 Kom lite närmare nu. 772 01:08:17,819 --> 01:08:21,656 Nej, inte så jävla stelt. Så här. 773 01:08:23,074 --> 01:08:24,492 Nära. 774 01:08:37,630 --> 01:08:39,173 Beredd? 775 01:09:13,458 --> 01:09:14,625 Skicka den. 776 01:09:30,683 --> 01:09:32,894 Ska du messa mr Miller? 777 01:09:33,853 --> 01:09:36,272 Krig bygger på bedrägeri. 778 01:09:36,355 --> 01:09:37,356 Hallå? 779 01:09:37,440 --> 01:09:40,443 Påverka fienden, men låt dig inte påverkas. 780 01:09:40,526 --> 01:09:43,070 STUDIEREKTOR 781 01:10:06,427 --> 01:10:09,138 Du har fått en kallelse till rektorn. 782 01:10:18,147 --> 01:10:23,361 -Har du kommit på en titel? -Mindre förväntningar på en större kärlek. 783 01:10:29,826 --> 01:10:31,160 Hej, Joyce. 784 01:10:31,244 --> 01:10:34,163 -En öl till? -Nej, jag måste gå. 785 01:10:34,247 --> 01:10:36,707 Var inte så tråkig! 786 01:10:36,749 --> 01:10:41,921 Jag har 45 prov på termodynamik att underkänna. 787 01:10:42,004 --> 01:10:46,259 Och vi har inte ens kommit till fraktaler. Dagens jävla ungdom! 788 01:10:46,342 --> 01:10:51,472 -Du ville ju göra skillnad. -Ja, jag förhastade mig. Var är Jonathan? 789 01:10:51,556 --> 01:10:55,184 -Betalar tionde. -Okej, hälsa honom. Hej då! 790 01:10:55,268 --> 01:10:56,727 Hej då. 791 01:11:02,733 --> 01:11:05,403 Joyce har texten. 792 01:11:06,279 --> 01:11:07,488 Va? 793 01:11:07,613 --> 01:11:14,495 Det stod ju: "Till Jonathan. Kram, Cairo" i ämnesraden, så... 794 01:11:15,288 --> 01:11:21,460 Det gick inte att misstolka. Hon vill prata om den formella delen. 795 01:11:22,253 --> 01:11:24,380 Av vad då? 796 01:11:25,631 --> 01:11:27,758 En incidentrapport. 797 01:11:29,135 --> 01:11:33,848 -Jag tror att det var hon. -Vem gjorde vad? 798 01:11:34,515 --> 01:11:38,102 Cairo lämnade in den. 799 01:11:39,437 --> 01:11:43,274 Det är bara en uppsats, Jonathan. 800 01:11:43,316 --> 01:11:46,944 Det är inte Kommunistiska manifestet. 801 01:11:52,366 --> 01:11:59,373 Men det är en antydan. Om hon kan övertyga dem 802 01:11:59,457 --> 01:12:05,671 om att något har hänt mellan oss, kan jag bli av med jobbet. 803 01:12:09,675 --> 01:12:12,720 Det finns annat du kan bli av med. 804 01:12:22,396 --> 01:12:26,776 Har det hänt något mellan er? 805 01:12:28,110 --> 01:12:30,363 Inget jag har uppmuntrat. 806 01:12:32,782 --> 01:12:36,118 Tonårsflickor är farliga, Jonathan. 807 01:12:36,202 --> 01:12:41,499 De är fulla av emotionellt våld och försmädelse. 808 01:12:43,167 --> 01:12:46,212 Jag hoppas att du vet vad du gör. 809 01:13:33,551 --> 01:13:35,011 Har ni sett Cairo? 810 01:13:37,304 --> 01:13:38,514 Nej. 811 01:13:38,597 --> 01:13:43,853 Jag har inte sett henne. Jag tänkte att ni kanske hade gjort det. 812 01:13:43,936 --> 01:13:45,312 Nej. 813 01:13:49,817 --> 01:13:52,737 -Brukar inte ni messa? -Har hon sagt det? 814 01:13:52,820 --> 01:13:55,781 Ni vet... 815 01:13:56,949 --> 01:14:01,120 Cairo berättar allt. 816 01:14:04,373 --> 01:14:05,374 Och inget. 817 01:14:11,922 --> 01:14:15,843 Jag förstår inte vad som händer. 818 01:14:18,804 --> 01:14:21,849 Gör du inte det, Winnie? 819 01:14:34,528 --> 01:14:38,324 STUDIEREKTOR 820 01:14:43,829 --> 01:14:47,083 Hur började det? Enligt dig? 821 01:14:47,166 --> 01:14:48,959 Vi fick kontakt. 822 01:14:49,043 --> 01:14:55,591 Hon är otroligt begåvad. Hon är överläget bäst i skolan. 823 01:14:55,674 --> 01:14:58,886 -Särbehandlade du henne? -Givetvis. 824 01:14:58,969 --> 01:15:01,597 Han ville ge mig försprång på provet. 825 01:15:01,680 --> 01:15:05,142 -Hur stor del av betyget utgör provet? -25%. 826 01:15:05,226 --> 01:15:11,607 -Tillräckligt för att förstöra mitt snitt. -Vi får inte undervisa om Henry Miller. 827 01:15:11,732 --> 01:15:16,487 Hon förtjänar bättre än läroplanen. Jag ville hjälpa henne. 828 01:15:16,570 --> 01:15:22,118 Han var imponerad av att jag kände till honom. Har ni läst hans böcker? 829 01:15:22,201 --> 01:15:25,913 Hur ofta har ni träffats utanför klassrummet? 830 01:15:25,996 --> 01:15:32,586 Vi har träffats innan skolan, i klassrummet och ibland efteråt. 831 01:15:32,670 --> 01:15:34,255 Vad har ni gjort? 832 01:15:34,296 --> 01:15:41,095 Vi har pratat om litteratur och annat vi tycker om. Ibland har rökt vi ihop. 833 01:15:41,178 --> 01:15:47,560 Vi rökte på samma ställe en gång. Det var nog så det började. 834 01:15:47,643 --> 01:15:53,566 Inte... Jag menar att det var så vi började röka ihop. 835 01:15:53,649 --> 01:15:55,276 Träffas ni på fritiden? 836 01:15:55,359 --> 01:15:59,363 -Absolut inte. -Vi gick på poesikväll ihop. 837 01:15:59,446 --> 01:16:02,867 -Är ni vänner? -Utan tvekan. 838 01:16:02,950 --> 01:16:09,665 Vi är så nära man kan komma som elev och lärare. 839 01:16:09,748 --> 01:16:12,418 Har ni träffats på tu man hand? 840 01:16:12,459 --> 01:16:18,257 -Bara ett par gånger. -Ja, det kan man säga. 841 01:16:18,299 --> 01:16:21,802 Jag fick med mig hennes telefon av misstag. 842 01:16:21,886 --> 01:16:28,475 Jag återlämnade den innan jag och min fru åkte till Nashville. 843 01:16:28,559 --> 01:16:34,648 Vi kom aldrig iväg, men vi tänkte åka dit. 844 01:16:34,773 --> 01:16:37,193 Han kom hem till mig. 845 01:16:37,276 --> 01:16:38,360 Var du ensam? 846 01:16:41,822 --> 01:16:42,948 Ja. 847 01:16:44,116 --> 01:16:46,785 -Mina föräldrar var borta. -Vad hände? 848 01:16:48,913 --> 01:16:51,498 Har hon sagt att något hände? 849 01:16:54,168 --> 01:16:57,421 Inget som inte kändes bra. 850 01:16:57,504 --> 01:17:01,967 -Jag återlämnade hennes telefon. -Gick du in i hennes hem? 851 01:17:04,220 --> 01:17:06,347 Jag rörde henne inte. 852 01:17:07,431 --> 01:17:12,853 Hon skickade texten och jag sa att den inte var passande för skolan. 853 01:17:20,152 --> 01:17:26,784 Jag får känslan av att det inte spelar någon roll vad jag säger. 854 01:17:29,161 --> 01:17:31,205 Det gör det inte. 855 01:17:40,589 --> 01:17:45,427 Jonathan, är du kär i henne? 856 01:17:48,847 --> 01:17:53,560 -Helvete! Är du det? -Det handlar inte om mina känslor. 857 01:17:55,354 --> 01:18:02,111 Det handlar om vad hon säger. Jag kan bli hängd medan du kollar på nakna elever. 858 01:18:02,194 --> 01:18:06,198 -Jag har tagit bort bilderna. -Har du? 859 01:18:06,282 --> 01:18:12,079 Vad bra. För då finns ju inte bilderna längre. 860 01:18:12,162 --> 01:18:16,667 Fan, vad rädd jag blir! Vet du vad skillnaden är mellan oss? 861 01:18:16,750 --> 01:18:20,713 Du vet inte var gränsen går. 862 01:18:20,796 --> 01:18:23,841 Därför går du över den. 863 01:18:23,924 --> 01:18:28,137 Därför är du rädd och i försvarsställning. 864 01:18:28,220 --> 01:18:31,348 -Du är vuxen. Ta ansvar. -Allvarligt? 865 01:18:31,432 --> 01:18:33,267 -Som du? -Ja. 866 01:18:33,309 --> 01:18:36,228 Jag vet var gränsen går. Jag går inte över den. 867 01:18:36,312 --> 01:18:39,356 Jag är medveten om risken. 868 01:18:40,649 --> 01:18:47,489 -Du försöker dra med mig i fallet. -Tror du att det är jag som faller? 869 01:18:48,824 --> 01:18:53,871 -Okej, gå härifrån. -Okej, då gör jag det. 870 01:18:53,954 --> 01:18:57,583 Tack för hjälpen! Jag uppskattar det. 871 01:19:11,764 --> 01:19:13,807 Jag är avstängd. 872 01:19:17,936 --> 01:19:20,356 -Har du knullat henne? -Nej. 873 01:19:21,857 --> 01:19:22,858 Vad hände då? 874 01:19:24,276 --> 01:19:27,363 Hon imponerade på mig och jag uppmuntrade henne. 875 01:19:27,446 --> 01:19:31,241 Hon lämnade in uppsatsen, som jag inte accepterade. 876 01:19:31,325 --> 01:19:34,828 Hon blev sårad och överreagerade. 877 01:19:34,912 --> 01:19:38,415 Så du flörtade med henne och tog sedan avstånd? 878 01:19:38,499 --> 01:19:41,001 Nej, jag gillade henne! 879 01:19:42,544 --> 01:19:44,505 Är du attraherad av henne? 880 01:19:49,009 --> 01:19:54,890 Det här är en tjej som smickrade dig. 881 01:19:55,015 --> 01:20:01,605 Hon läste din lilla bok. Och du har ju inget jävla försvar, så du trillade dit! 882 01:20:01,688 --> 01:20:03,857 Äntligen! 883 01:20:03,941 --> 01:20:09,613 Någon brydde sig om dina texter, så du blev kåt. 884 01:20:09,696 --> 01:20:12,157 Du känner dig värd någonting, va? 885 01:20:12,241 --> 01:20:19,081 Ja! Hon fick mig att känna mig värd något. Vad säger det dig? 886 01:20:19,164 --> 01:20:25,629 Var det hennes smicker som gjorde dig hård, eller hennes unga ålder? 887 01:20:25,712 --> 01:20:27,923 -Sug min kuk! -Gärna. 888 01:20:28,006 --> 01:20:30,592 -Sluta! -Vad har ni gjort? 889 01:20:30,676 --> 01:20:33,095 -Vi har inte knullat. -Du ser skyldig ut. 890 01:20:33,178 --> 01:20:36,223 -Jag har inte gjort något. -Jaså inte? 891 01:20:41,353 --> 01:20:46,233 -Jag har hamnat i helvetet. -Känn dig som hemma. 892 01:20:46,316 --> 01:20:51,697 -Varför straffar du mig? -Du ville ha henne. Jag ser det. 893 01:20:51,780 --> 01:20:54,616 Du kan inte se ett skit, din jävla alkis! 894 01:20:56,493 --> 01:21:00,622 Det är det enda som gör att jag står ut med dig. 895 01:21:00,706 --> 01:21:06,670 -Du är en fitta. -Och du är en lögnare. Lögnare! 896 01:21:06,753 --> 01:21:09,465 Du är de mediokras affischnamn! 897 01:21:09,548 --> 01:21:15,220 Du viftar med din dygdiga flagga som en amerikansk hjälte. 898 01:21:15,304 --> 01:21:20,726 Men Jon, älskling, du är en skurk. 899 01:21:25,230 --> 01:21:28,901 Men du inser inte det, eller hur? 900 01:21:42,539 --> 01:21:45,542 Oroar du dig inte alls för mig? 901 01:21:45,626 --> 01:21:51,548 Jag oroar mig bara för att dö av leda, på grund av dina påhittade konflikter. 902 01:21:54,301 --> 01:21:57,179 Du är... 903 01:21:58,889 --> 01:21:59,890 ...vidrig! 904 01:22:06,396 --> 01:22:08,649 Skriv om det då. 905 01:22:35,175 --> 01:22:37,636 Ut med det, Winnie! 906 01:22:38,178 --> 01:22:39,846 Vad gör du? 907 01:22:41,223 --> 01:22:44,268 Jag skriver klart min ansökan. 908 01:22:45,018 --> 01:22:49,273 -Är det allt? -Och röker en cigarett. 909 01:22:49,356 --> 01:22:53,986 -Om du vill veta allt. -Vad gör du med mr Miller? 910 01:23:04,079 --> 01:23:07,541 -Jag vittnar mot honom. -Varför? 911 01:23:07,624 --> 01:23:11,962 Han underskattade mig och jag överskattade honom. 912 01:23:12,045 --> 01:23:13,589 Mår du bra? 913 01:23:13,672 --> 01:23:15,716 Jag har inspiration. 914 01:23:17,009 --> 01:23:20,470 -Det var inte roligt. -Jo. Lite. 915 01:23:20,929 --> 01:23:23,682 -Gör inte så här. -Varför inte? 916 01:23:25,892 --> 01:23:27,603 Du förstör hans liv. 917 01:23:28,145 --> 01:23:29,646 Och varför? 918 01:23:33,400 --> 01:23:36,320 För att hämnas att han nobbade dig? 919 01:23:37,821 --> 01:23:39,656 För att straffa honom? 920 01:23:41,283 --> 01:23:45,329 -För att han inte ville knulla dig? -Det ville han. 921 01:23:46,246 --> 01:23:47,247 Ja. 922 01:23:49,833 --> 01:23:52,586 Men han lämnade inte sin fru för din skull. 923 01:23:56,214 --> 01:23:59,176 -Då vittnar jag mot dig. -Nej. 924 01:24:00,427 --> 01:24:05,932 -Förlåt? -Då visar jag bevisen mot dig och Boris. 925 01:24:06,016 --> 01:24:11,897 Din trovärdighet försvinner och misstankarna riktas mot honom. 926 01:24:11,938 --> 01:24:14,691 Två lärare kan bli av med jobbet. 927 01:24:18,403 --> 01:24:22,908 -Vi kanske kan samarbeta. -Du utnyttjade mig. 928 01:24:22,991 --> 01:24:26,286 -Du visste vad vi gjorde. -Det här ville jag inte. 929 01:24:26,370 --> 01:24:27,829 Inte? 930 01:24:33,085 --> 01:24:35,629 Gjorde jag inte som du trodde? 931 01:24:35,712 --> 01:24:39,758 Det här är ingen jävla lek, Cairo. 932 01:24:39,841 --> 01:24:41,343 Du har rätt. 933 01:24:45,097 --> 01:24:47,641 Det här är, hittills... 934 01:24:50,310 --> 01:24:52,604 ...min största bedrift. 935 01:25:08,036 --> 01:25:12,958 "Till sist förstod jag 936 01:25:13,834 --> 01:25:17,963 vår naivitet. Min tillit, hans arrogans. 937 01:25:20,090 --> 01:25:25,262 Vi utsattes för samhällets nycker och besegrades. 938 01:25:25,303 --> 01:25:28,473 Vi var övergivna på varsitt håll. 939 01:25:36,565 --> 01:25:39,818 Vad ska hända med oss? 940 01:25:39,901 --> 01:25:44,156 Kommer han se sig själv som en bricka i spelet? 941 01:25:47,617 --> 01:25:50,579 Bestraffad på felaktiga grunder? 942 01:25:53,957 --> 01:25:55,584 Utan jobb. 943 01:25:57,043 --> 01:25:58,837 Utan fru. 944 01:25:58,920 --> 01:26:00,797 Utan försoning. 945 01:26:02,174 --> 01:26:07,220 Eller kommer han att omfamna sin skuld? 946 01:26:07,304 --> 01:26:10,390 På ett meningsfullt vis. 947 01:26:10,474 --> 01:26:14,770 Så att han kan förändras, som jag har gjort. 948 01:26:20,317 --> 01:26:22,694 Svaret undgår mig. 949 01:26:23,987 --> 01:26:28,074 Jag ville uppleva något som jag inte förstod. 950 01:26:29,034 --> 01:26:33,163 Jag försökte få det, men blev avslöjad. 951 01:26:33,997 --> 01:26:37,417 Av min egen barnsliga syn på kärlek. 952 01:26:39,002 --> 01:26:41,713 Vad gjorde jag för fel? 953 01:26:42,631 --> 01:26:46,510 Var det att jag försökte? Eller att jag ville? 954 01:26:48,011 --> 01:26:51,681 Är detta vad det innebär att vara vuxen? 955 01:26:51,765 --> 01:26:55,602 Ungdomens ljuva längtan. 956 01:26:56,436 --> 01:27:01,441 Fast med ett ständigt ok av ansvar. 957 01:27:02,734 --> 01:27:06,363 Det finns inga ursäkter för ens val. 958 01:27:08,490 --> 01:27:11,326 Dessa får man stå för ensam. 959 01:27:21,378 --> 01:27:26,299 Jag vet inte om jag är tacksam för denna erfarenhet. 960 01:27:26,383 --> 01:27:28,260 För denna kunskap. 961 01:27:31,263 --> 01:27:37,227 Ungdomens glädje har slitits ifrån mig, som om den vore min hud. 962 01:27:38,019 --> 01:27:40,981 Utsatt som jag är... 963 01:27:44,317 --> 01:27:47,153 ...och öppen som ett sår... 964 01:27:50,991 --> 01:27:54,494 ...så känner jag att det förändrar mig. 965 01:27:56,037 --> 01:27:57,330 Hjälte, 966 01:27:58,915 --> 01:28:02,377 skurk och författare. 967 01:28:04,880 --> 01:28:11,011 Född ur de mänskliga kvarlevorna av en galnings kärlek." 968 01:32:53,293 --> 01:32:56,379 Undertexter: Fredrik Hultgren www.junefirst.tv 70355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.