Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,357 --> 00:00:49,483
Fan!
2
00:01:25,644 --> 00:01:27,938
Vad innebär det att vara vuxen?
3
00:01:28,021 --> 00:01:32,651
Inget speciellt hände när jag blev det.
4
00:01:33,568 --> 00:01:37,239
Jag är arton år och fullständigt omärklig.
5
00:01:38,281 --> 00:01:41,451
Jag förtvinar i Tennessees ödemarker.
6
00:01:41,535 --> 00:01:46,206
I ett gravliknande hus som mina geniala
och själviska föräldrar har lämnat.
7
00:01:46,289 --> 00:01:50,252
De är inte döda.
Men de låtsas som om jag är det.
8
00:01:50,335 --> 00:01:53,255
De bor utomlands.
9
00:01:53,338 --> 00:01:56,758
Läsningen är min tröst i ensamheten.
10
00:01:56,883 --> 00:01:59,594
Och skrivandet är min enda flykt.
11
00:01:59,678 --> 00:02:05,142
Jag har nämligen aldrig rest
utanför stadens gränser.
12
00:02:05,225 --> 00:02:08,103
Det är som en gotisk roman.
13
00:02:09,229 --> 00:02:14,151
En ensam flicka längtar bort
från sin tråkiga lilla by.
14
00:02:14,234 --> 00:02:20,365
En ensam flicka vill göra skillnad.
En ensam flicka vill bli älskad.
15
00:02:20,449 --> 00:02:25,328
Att längta beskrivs ofta som romantiskt,
men det är hemskt, girigt.
16
00:02:25,412 --> 00:02:29,249
Och jag längtar
efter en jävla massa saker.
17
00:02:45,474 --> 00:02:51,354
Men idag ska jag få göra något nytt,
något överraskande.
18
00:02:52,522 --> 00:02:58,403
Idag ska jag träffa en författare,
som jag. En lärare.
19
00:02:58,487 --> 00:03:04,618
Han blir inspirerad av att bo här,
om man nu ska tro på det.
20
00:03:10,665 --> 00:03:16,046
Men visst, det växer ju blommor
på kyrkogårdar också.
21
00:03:45,909 --> 00:03:49,830
-God morgon.
-God morgon.
22
00:03:51,873 --> 00:03:57,879
-Lektionen börjar först om en timme.
-Jag vet. Jag gillar inte folkmassor.
23
00:03:58,004 --> 00:04:00,507
-Bor du långt bort?
-På gångavstånd.
24
00:04:00,590 --> 00:04:02,676
-Var då?
-Lovell Hill.
25
00:04:02,759 --> 00:04:04,553
Bor du på Lovell Hill?
26
00:04:04,636 --> 00:04:08,890
-Känner du till det?
-Jag trodde att bara spöken bodde där.
27
00:04:08,974 --> 00:04:14,187
-Så kanske det är också.
-Så du bor där? Oj.
28
00:04:15,689 --> 00:04:18,692
-Det är jättestort.
-Mina föräldrar är jurister.
29
00:04:18,775 --> 00:04:20,527
-Vilken sort?
-Den dyra.
30
00:04:20,610 --> 00:04:24,239
-Vill du bli jurist?
-Lika gärna som jag vill gå på gymnasiet.
31
00:04:24,364 --> 00:04:26,283
-Vad heter du?
-Cairo Sweet.
32
00:04:26,366 --> 00:04:27,742
Jag heter mr Miller.
33
00:04:27,784 --> 00:04:31,288
Jag vet. Min vän Winnie
tipsade om kursen.
34
00:04:31,371 --> 00:04:38,044
Jaha. Jag antar att du fick
en sån här innan helgerna.
35
00:04:38,128 --> 00:04:40,380
-Har du tittat?
-Jag har läst den.
36
00:04:40,463 --> 00:04:44,509
Det ser mycket ut,
men vi ska ta oss igenom den.
37
00:04:44,593 --> 00:04:48,638
-Jag har läst alla böcker.
-Har du läst de här?
38
00:04:49,973 --> 00:04:53,184
-Det är tolv böcker här.
-Jag festar hårt.
39
00:04:55,770 --> 00:05:00,275
-Winnie! Räckte inte en termin?
-Har du saknat mig?
40
00:05:00,358 --> 00:05:01,651
Nej.
41
00:05:01,735 --> 00:05:04,613
Det var ju synd.
42
00:05:07,282 --> 00:05:13,622
-Jag ser att du är överklädd, som vanligt.
-Jag ser dina underkläder, som vanligt.
43
00:05:18,043 --> 00:05:22,297
Vad trist! Censuren är död,
det har internet sett till.
44
00:05:22,380 --> 00:05:27,928
-Trots det finns den kvar. Vet du varför?
-Ja. Vet ni?
45
00:05:28,011 --> 00:05:32,098
Okunnighet beror på lathet,
inte begränsning.
46
00:05:32,182 --> 00:05:35,352
Oj, ursäkta mig!
- Vad sa du?
47
00:05:35,435 --> 00:05:40,148
Vill du ha en kycklingburgare?
48
00:05:40,190 --> 00:05:41,900
Och en cola?
49
00:05:41,983 --> 00:05:48,114
Du hörde vad chefen sa.
Det är kyckling-och-cola-dags!
50
00:05:48,198 --> 00:05:50,200
Vill ni ha nåt, mr Miller?
51
00:05:50,325 --> 00:05:54,704
Nej tack, Cairo.
Men det var sött av dig att fråga.
52
00:05:54,788 --> 00:06:01,086
Jag fattar. Cairo Sweet,
"sött av dig att fråga". Den var bra!
53
00:06:01,169 --> 00:06:04,547
Som att vi inte hade hört den förr.
54
00:06:15,517 --> 00:06:16,518
Herregud!
55
00:06:16,643 --> 00:06:18,019
Finnegans likvaka
56
00:06:24,192 --> 00:06:25,485
Gud...
57
00:06:34,035 --> 00:06:35,453
Vad läser du?
58
00:06:36,496 --> 00:06:38,873
-Inget.
-Det ser det inte ut som.
59
00:06:38,915 --> 00:06:41,167
-En elevs.
-Vad heter hon?
60
00:06:41,251 --> 00:06:43,795
-"Hon"?
-Pojkar läser inte porr.
61
00:06:43,878 --> 00:06:46,923
Hur vet du att det är porr?
62
00:06:47,007 --> 00:06:53,138
"Marcelle vill att jag ska knulla henne.
Hon trycker sig in mellan flickan och mig.
63
00:06:53,221 --> 00:06:57,434
Det är så otroligt hemskt
att jag inte kan röra mig."
64
00:06:57,475 --> 00:06:59,936
-Ge hit!
-"Marcelle blottar fikonet..."
65
00:07:00,020 --> 00:07:04,190
-Slut på högläsningen!
-Imorgon blir det prov, ungar.
66
00:07:04,274 --> 00:07:07,110
-"Fikonet", det är poesi!
-Kaffe till mig?
67
00:07:07,193 --> 00:07:10,530
-Ja, och bakelse.
-Har du bakat den här?
68
00:07:10,613 --> 00:07:13,533
-Ja, det har du!
-Ja.
69
00:07:13,616 --> 00:07:17,245
-Varför kommer du med bakelser?
-Jag försöker fresta dig.
70
00:07:17,328 --> 00:07:22,625
"Jag läser The Paris Review,
för jag är så ung och smart!
71
00:07:22,709 --> 00:07:24,711
-Jag är så bra."
-Sluta!
72
00:07:24,794 --> 00:07:28,006
Men vad har vi här? Jaså!
73
00:07:28,089 --> 00:07:31,718
Apostrofer och ampersander.
74
00:07:31,760 --> 00:07:38,183
Sex bottenlöst romantiska noveller
av Jonathan Albert Miller.
75
00:07:40,685 --> 00:07:42,729
-Har hon min bok?
-Ja.
76
00:07:42,812 --> 00:07:47,108
-Hon är den enda som har lånat den.
-Ska inte du undervisa nu?
77
00:07:47,192 --> 00:07:51,905
-Jag kan inte låta bli att komma hit.
-Jo, det kan du.
78
00:07:51,988 --> 00:07:55,742
-Hur fick du det här rummet?
-De lade ner dramautbildningen.
79
00:07:55,825 --> 00:08:00,497
-Men behöll dig?
-Ja, och den övriga rekvisitan.
80
00:08:00,580 --> 00:08:01,748
Jävlar!
81
00:08:24,771 --> 00:08:27,565
-Hej, makan.
-Hej, maken.
82
00:08:31,569 --> 00:08:32,737
Beatrice!
83
00:08:33,446 --> 00:08:35,323
-Va?
-Se på mig.
84
00:08:40,328 --> 00:08:45,458
Jaså? Firar vi något?
Har skolan äntligen fått datorer?
85
00:08:45,542 --> 00:08:47,919
-Bättre upp!
-Inomhustoaletter?
86
00:08:48,044 --> 00:08:52,757
En författare.
En som frivilligt läser Finnegans likvaka.
87
00:08:52,841 --> 00:08:55,969
Att de där stackars barnen ens kan läsa!
88
00:08:56,719 --> 00:08:59,222
-Och gissa vad mer?
-Den nakna lunchen?
89
00:08:59,305 --> 00:09:04,144
Apostrofer och ampersander!
Hon lånade den på biblioteket.
90
00:09:04,894 --> 00:09:08,148
Har biblioteket din bok? Åh!
91
00:09:08,231 --> 00:09:09,649
Jävla Amy
Mobil
92
00:09:09,732 --> 00:09:13,528
Fan! Dumskallarnas sammansvärjning.
93
00:09:13,611 --> 00:09:16,781
Ta ett djupt andetag
och tänk glada tankar.
94
00:09:16,865 --> 00:09:21,327
Jag tänker att deras huvuden
sitter på Montblanc-pennor.
95
00:09:21,411 --> 00:09:23,454
Dela med dig!
96
00:09:26,791 --> 00:09:27,876
Hej, Amy.
97
00:09:27,959 --> 00:09:34,716
För helvete! Jag har pratat med Nashville
hela dagen. De kan inte bestämma sig.
98
00:09:34,799 --> 00:09:41,139
Men de tror att de kan säga vad som helst,
trots att de är helt okunniga.
99
00:09:42,932 --> 00:09:46,186
Till Beatrice June Harker.
Vartenda ord.
100
00:10:17,550 --> 00:10:23,264
-Kom hit. Skål.
-Skål.
101
00:10:26,017 --> 00:10:27,936
Så gott!
102
00:10:30,772 --> 00:10:37,695
-Har du läst Under the Roofs of Paris?
-Mitt första exemplar blev helt klibbigt.
103
00:10:38,696 --> 00:10:44,077
Början, med sperman på pengarna...
Det är kvalité.
104
00:10:44,160 --> 00:10:50,500
"Jag tar fram den första sedeln jag hittar
i fickan, och torkar av kuken på den.
105
00:10:52,669 --> 00:10:57,131
Jag lägger den på hennes bara mage,
med ett mynt som tyngd."
106
00:10:57,215 --> 00:11:02,679
-Jag älskar när du gör så där.
-Vill du bli inklistrad?
107
00:11:04,305 --> 00:11:08,977
-I sperma och pengar.
-Så du har en stor sats på gång?
108
00:11:09,060 --> 00:11:13,731
Ja, nog att täcka en helfigur. Kom hit.
109
00:11:15,233 --> 00:11:16,776
Dansa med mig.
110
00:11:35,837 --> 00:11:39,173
-Du är så vacker.
-Håll käften!
111
00:11:52,937 --> 00:11:54,397
Jävla Amy
112
00:11:54,480 --> 00:11:56,983
Men för helvete!
113
00:11:57,859 --> 00:11:59,193
Okej...
114
00:12:00,153 --> 00:12:05,325
Kan du ta hand om disken?
Så får du en handtralla senare.
115
00:12:08,786 --> 00:12:12,290
Det är Pusjkin, inte Pollyanna, för fan!
116
00:12:12,373 --> 00:12:14,876
Vilken hemsk helg!
117
00:12:16,127 --> 00:12:20,465
-Varför har du alltid mitt kaffe?
-Du är puritan.
118
00:12:20,548 --> 00:12:24,844
-Jag måste bestraffa din godhet.
-Du är ju sadist!
119
00:12:24,927 --> 00:12:27,138
-Jag är ju lärare.
-Amen!
120
00:12:27,221 --> 00:12:28,598
Skål.
121
00:12:35,480 --> 00:12:37,398
Tror du att det spökar där?
122
00:12:39,650 --> 00:12:41,277
Gå och se efter.
123
00:12:41,402 --> 00:12:45,323
Jag rör inte kudzu-växter.
De lever på de dödas själar.
124
00:12:45,406 --> 00:12:47,784
Det är därför de växer så fort.
125
00:13:15,478 --> 00:13:16,479
God morgon.
126
00:13:16,604 --> 00:13:21,234
-Går du alltid ensam i skogen?
-Vilken konstig fråga, tränare Fillmore.
127
00:13:21,317 --> 00:13:23,945
-Vad lyssnar du på?
-Céline Dion.
128
00:13:23,986 --> 00:13:26,239
-På allvar?
-På allvar.
129
00:13:26,364 --> 00:13:27,407
Varför det?
130
00:13:27,490 --> 00:13:30,076
-För att hon är grym.
-Ignorera honom.
131
00:13:30,159 --> 00:13:35,206
Han grät när han hörde Titanic-låten
på min svensexa.
132
00:13:35,289 --> 00:13:37,125
-Minns du det?
-Jag var full.
133
00:13:37,208 --> 00:13:39,335
-Du var otröstlig.
-Jävla förrädare!
134
00:13:39,419 --> 00:13:41,546
Jävla hycklare!
135
00:13:41,587 --> 00:13:44,715
Ursäkta, vill du ha en bakelse?
136
00:13:44,799 --> 00:13:46,676
-Visst.
-Varsågod.
137
00:13:53,641 --> 00:13:57,437
-Goda! Har ni gjort dem?
-Ja, men säg inte det till någon.
138
00:13:57,520 --> 00:13:59,564
-Varför?
-Du förstår nog.
139
00:13:59,647 --> 00:14:00,690
Nej.
140
00:14:00,773 --> 00:14:04,986
Laget får inte veta att han bakar
och gråter till Céline Dion.
141
00:14:05,069 --> 00:14:09,115
Nu ska jag gå. Jag önskar dig en bra dag.
142
00:14:09,198 --> 00:14:11,993
-Och dig en dålig dag.
-Hej då.
143
00:14:12,076 --> 00:14:14,829
-Men jag älskar dig.
-Nej, det gör du inte.
144
00:14:16,289 --> 00:14:19,333
Är det inte läskigt att gå i skogen?
145
00:14:22,753 --> 00:14:25,006
Jag är läskigare än den.
146
00:14:40,021 --> 00:14:42,398
Det där går jag inte på, Winnie.
147
00:14:42,523 --> 00:14:46,569
Ska ni inte säga något?
Jag har klätt upp mig för er.
148
00:14:48,154 --> 00:14:51,616
-Vad vill du?
-Jag vill ha fysiklektioner med er.
149
00:14:51,699 --> 00:14:55,453
-Varför det? Du skulle hamna efter.
-Privatlektioner då?
150
00:14:55,536 --> 00:14:57,246
Du behöver inga lektioner.
151
00:14:57,914 --> 00:14:59,874
Vad behöver jag då?
152
00:15:05,171 --> 00:15:07,965
-Jag kollar upp det.
-Jag uppskattar det!
153
00:15:08,049 --> 00:15:09,217
Det hoppas jag!
154
00:15:10,676 --> 00:15:12,261
Du är galen!
155
00:15:15,556 --> 00:15:16,766
Här.
156
00:15:17,558 --> 00:15:20,394
Jag ska nog förföra tränare Fillmore.
157
00:15:21,103 --> 00:15:26,317
-Men du är väl lesbisk?
-Jag gillar båda sidor.
158
00:15:26,400 --> 00:15:28,277
Är du svartsjuk?
159
00:15:28,402 --> 00:15:33,741
-Om jag säger ja, lägger du av?
-Om jag säger ja, lägger du dig på mig?
160
00:15:33,824 --> 00:15:38,079
-Kycklingburgare?
-Okej.
161
00:15:47,296 --> 00:15:51,467
-Röker du nu?
-Jag röker just nu.
162
00:15:51,551 --> 00:15:55,429
-Jag har ingen bestämd stämpel.
-Var är dina föräldrar?
163
00:15:56,180 --> 00:15:57,390
Bombay.
164
00:15:58,307 --> 00:16:00,851
-Hur länge då?
-Vem vet?
165
00:16:00,935 --> 00:16:02,603
Låt mig klä dig.
166
00:16:02,687 --> 00:16:06,065
Jag skiter i utseendet.
Jag vill vara smart.
167
00:16:06,148 --> 00:16:08,067
Man kan vara både och.
168
00:16:10,111 --> 00:16:11,612
Vad gör du?
169
00:16:13,030 --> 00:16:15,908
Jag försöker skriva min Yale-ansökan.
170
00:16:16,492 --> 00:16:17,577
Inga idéer?
171
00:16:18,828 --> 00:16:22,206
-Ingen erfarenhet.
-Vad handlar det om?
172
00:16:22,707 --> 00:16:25,835
"Vilken är ditt livs största bedrift?"
173
00:16:25,918 --> 00:16:30,673
Vad fan ska jag skriva?
Att det är trist att växa upp i spenaten?
174
00:16:30,756 --> 00:16:35,344
Förlåt, jag hörde inte det där.
Dina pengar skramlade så högt.
175
00:16:35,428 --> 00:16:37,763
Jag har ju inga bedrifter.
176
00:16:37,847 --> 00:16:41,017
-Du är ju bäst i klassen.
-Tråkigt.
177
00:16:41,100 --> 00:16:43,769
-Du har 4,6 i snitt.
-Tråkigt.
178
00:16:43,853 --> 00:16:48,774
-Och du har ju lyckats med att...
-Vad?
179
00:16:49,567 --> 00:16:50,735
Alltså...
180
00:16:50,818 --> 00:16:52,612
Fan också!
181
00:16:52,695 --> 00:16:58,367
Du är väl bara ännu en rik tjej
som bor i en hemsökt herrgård.
182
00:16:58,451 --> 00:16:59,744
Fan!
183
00:17:00,286 --> 00:17:01,621
Så...
184
00:17:03,164 --> 00:17:06,500
-Upplev något, då.
-Vad?
185
00:17:06,584 --> 00:17:08,753
Något du kan skriva om.
186
00:17:10,046 --> 00:17:14,258
Du kan skriva en uppsats
om lärares och elevers förhållanden.
187
00:17:14,342 --> 00:17:17,261
-På vilket sätt vore det en bedrift?
-Enkelt!
188
00:17:17,345 --> 00:17:21,474
Det leder till en debatt om frigörelse
189
00:17:21,557 --> 00:17:24,477
och våra sexuella åldersideal.
190
00:17:25,144 --> 00:17:27,855
Du tänker väl inte knulla Fillmore?
191
00:17:27,938 --> 00:17:30,733
Jag har inte bestämt mig än. Hur så?
192
00:17:30,816 --> 00:17:33,819
-Han är ju tjugo år äldre.
-Och?
193
00:17:34,362 --> 00:17:39,325
Äldre män har tagit oskulder i alla tider.
194
00:17:41,702 --> 00:17:44,622
-Är den inte viktig för dig?
-Vilken?
195
00:17:44,705 --> 00:17:48,209
-Din oskuld.
-Är den viktig för dig?
196
00:17:50,878 --> 00:17:52,755
Jag har inte bestämt mig än.
197
00:17:54,090 --> 00:17:56,342
Kom till Winnie!
198
00:18:02,431 --> 00:18:07,269
Vi är den amerikanska våta jävla drömmen.
199
00:18:07,353 --> 00:18:13,984
Unga tjejer med ambivalent sexualitet.
Feromonerna sprutar från våra kroppar.
200
00:18:14,068 --> 00:18:20,491
Jag vill inte offra det för nån sportfåne,
vars sexualitet bygger på skitdålig porr.
201
00:18:20,533 --> 00:18:22,326
Det är halvfabrikat.
202
00:18:22,410 --> 00:18:25,454
Jag vill ha ett fint stycke
203
00:18:25,538 --> 00:18:30,835
av perfekt marmorerat manskött,
som ska ta mig till sjunde himlen.
204
00:18:32,002 --> 00:18:35,131
Som wagyu-biff.
205
00:18:38,384 --> 00:18:41,887
-Hungjig!
-Och det är Boris Fillmore?
206
00:18:42,555 --> 00:18:44,014
Varför inte?
207
00:18:45,141 --> 00:18:49,854
Han är stilig. Han är jävligt smart.
208
00:18:49,895 --> 00:18:54,525
Och han är snäll. Så min första gång
209
00:18:54,608 --> 00:19:00,406
kommer att bli långvarig och våt.
Och efteråt får jag lite extratid.
210
00:19:01,782 --> 00:19:06,495
Det ska ju inte göra ont
första gången man har sex.
211
00:19:07,329 --> 00:19:08,622
Inte sant?
212
00:19:09,707 --> 00:19:15,629
Om man är tillräckligt upphetsad
ska man inte ens blöda.
213
00:19:17,423 --> 00:19:18,716
Det visste jag inte.
214
00:19:18,799 --> 00:19:24,305
Kvinnors smärta värderas högre än deras
njutning. Men det tar vi en annan gång.
215
00:19:24,388 --> 00:19:30,603
Min poäng är
att Boris har det där lilla extra.
216
00:19:31,937 --> 00:19:33,856
Jag vet vad jag gillar.
217
00:19:35,900 --> 00:19:40,821
-Mr Miller vet nog också vad han gillar.
-Vad menar du?
218
00:19:40,905 --> 00:19:44,700
Som han tittar på dig
tittar han inte på andra elever.
219
00:19:44,784 --> 00:19:49,663
-Han ser dig. Trots att du gömmer dig.
-Håll käften!
220
00:19:49,747 --> 00:19:53,584
Sluta nu! Du har ju också märkt det.
221
00:19:53,667 --> 00:19:58,088
Han har liksom levt i svartvitt,
och du dyker upp i färg.
222
00:19:58,672 --> 00:20:01,008
Nej, du bara... Håll käften!
223
00:20:06,639 --> 00:20:10,976
-Jag skulle i alla fall knulla dig.
-Jag vet.
224
00:20:19,276 --> 00:20:23,113
"Jag var bara en blek benstaty
under henne.
225
00:20:24,448 --> 00:20:27,868
Mänskliga kvarlevor
av en galnings kärlek."
226
00:20:29,328 --> 00:20:31,205
En galnings kärlek.
227
00:20:33,624 --> 00:20:36,919
Jag skulle göra allt för att känna så.
228
00:20:38,462 --> 00:20:42,466
Vilken musa kan inspirera
en så störd längtan?
229
00:20:50,307 --> 00:20:54,478
Att inspirera. Att vara så inspirerad.
230
00:20:58,399 --> 00:21:01,360
Kan vi göra så med varandra?
231
00:21:03,529 --> 00:21:05,447
Vad sa jag precis?
232
00:21:07,116 --> 00:21:09,743
Det känns inte som det ska.
233
00:21:10,703 --> 00:21:14,373
Det känns bra. Det känns rosa.
234
00:21:14,456 --> 00:21:18,419
Det finns ett skäl till
att han räknas till romantikerna.
235
00:21:18,502 --> 00:21:24,550
Det är stort, det är vågat.
I våra öron kan det låta lite mycket.
236
00:21:26,886 --> 00:21:31,473
Om vi inte är kortfattade,
blir det förvirrande.
237
00:21:32,266 --> 00:21:36,103
Jag vill gärna prata med dig efter skolan.
238
00:21:38,105 --> 00:21:40,983
Det känns som att ha
en sockerbit under tungan.
239
00:21:41,066 --> 00:21:43,652
...men värt att utforska.
240
00:21:43,736 --> 00:21:45,237
Colby, vad undrar du?
241
00:21:45,321 --> 00:21:47,948
Jag vill ha din uppmärksamhet.
242
00:21:50,618 --> 00:21:52,036
Hur mår Bea?
243
00:21:52,119 --> 00:21:54,371
Hon... mår Bea.
244
00:21:54,455 --> 00:21:57,416
-Hur går det med boken?
-Inte så bra.
245
00:21:57,499 --> 00:22:00,794
-Går det inte för dig?
-Nej, hon är upptagen.
246
00:22:00,878 --> 00:22:04,590
-När börjar middagen?
-Klockan sju. Och duscha innan.
247
00:22:04,673 --> 00:22:09,094
Orolig för att frugan ska gilla det här?
248
00:22:09,178 --> 00:22:11,305
Det är min värsta mardröm.
249
00:22:11,388 --> 00:22:16,352
-Ja, du vet att hon har snuskig fantasi.
-Nej, jag vill ha dig själv.
250
00:22:16,435 --> 00:22:17,478
Sötnos!
251
00:22:18,604 --> 00:22:21,106
Minns du Roger Rabbit-dansen?
252
00:22:21,190 --> 00:22:22,775
Kolla här.
253
00:22:31,158 --> 00:22:33,827
-Nästan, eller hur?
-Vad?
254
00:22:33,911 --> 00:22:37,373
-Kidsen har ingen chans. Hej då!
-Jag älskar dig!
255
00:22:52,262 --> 00:22:55,349
Oj! Jäv... Hej!
256
00:22:57,059 --> 00:22:59,687
Hej. Det där var pinsamt.
257
00:23:00,688 --> 00:23:05,275
-Jag säger inget.
-Tack. Hade du några andra planer?
258
00:23:05,359 --> 00:23:07,027
Jag väntar på Winnie.
259
00:23:07,820 --> 00:23:09,905
Väntar du alltid på Winnie?
260
00:23:09,989 --> 00:23:14,118
Det låter som en Gin Blossoms-skiva.
Waiting for Winnie.
261
00:23:14,201 --> 00:23:17,287
Gin Blossoms? Hur gammal är du?
262
00:23:17,371 --> 00:23:21,875
-Om ni inte vet, så säger jag inte.
-Vad gör Winnie?
263
00:23:21,917 --> 00:23:24,795
Hon söker faktiskt till Vanderbilt.
264
00:23:24,878 --> 00:23:26,463
Ska du också göra det?
265
00:23:26,547 --> 00:23:32,094
-Tennessee är en jävla asfaltdjungel.
-Du lär dig nog att uppskatta den.
266
00:23:32,177 --> 00:23:33,345
Kanske.
267
00:23:34,179 --> 00:23:37,141
På håll. Medan den brinner.
268
00:23:38,267 --> 00:23:39,685
Som Nero.
269
00:23:43,272 --> 00:23:47,109
-Hur långt bort tänker du dig?
-Från Yale.
270
00:23:47,192 --> 00:23:52,698
Yale! Tänker du äta brownies
med gräs och läsa Joan Didion?
271
00:23:52,781 --> 00:23:55,159
Läskunnigheten är hög där.
272
00:23:58,662 --> 00:24:02,916
-Har du varit på Sally Bunny's?
-Nej, vad är det?
273
00:24:03,000 --> 00:24:07,254
Poesikväll var tredje lördag,
i Victorian Village.
274
00:24:07,337 --> 00:24:09,089
-Var ligger det?
-Va?
275
00:24:09,173 --> 00:24:14,428
Hur kan du döma ut hela Tennessee
276
00:24:14,511 --> 00:24:18,557
utan att undersöka dess kultur?
277
00:24:18,640 --> 00:24:24,188
-En kvalificerad bedömning.
-Jag har hört helt otroliga saker där.
278
00:24:24,271 --> 00:24:30,694
-Är de så dåliga?
-Ja, en del. Andra är fantastiska.
279
00:24:31,528 --> 00:24:32,571
Ja.
280
00:24:32,654 --> 00:24:38,202
Ska du inte åka dit i helgen?
Jag tror att du skulle gilla det.
281
00:24:39,870 --> 00:24:43,916
-Vad ville ni prata om?
-Veckans skrivuppgift.
282
00:24:43,999 --> 00:24:48,712
-Du skrev om en motvillig spindel.
-Ja, det var kul.
283
00:24:50,422 --> 00:24:57,346
"Med överlevnad och begär förenade,
och ett afotiskt öga inåt,
284
00:24:58,222 --> 00:25:03,769
såg jag mina förväntningar
bli nedmonterade och styckade
285
00:25:03,852 --> 00:25:07,189
av verklighetens svältande hundar.
286
00:25:07,272 --> 00:25:11,527
Sanningar i rymdens tomrum,
likt jättestjärnor,
287
00:25:11,610 --> 00:25:13,904
bränner till aska
288
00:25:14,822 --> 00:25:18,826
alla ämnen som inte tål
den förgörande hettan.
289
00:25:18,909 --> 00:25:24,873
Vi är de vi är,
och alla varelser måste äta."
290
00:25:28,794 --> 00:25:32,756
-Jävlar! Det är ju...
-Det där förväntade jag mig inte.
291
00:25:36,718 --> 00:25:40,264
Hon är inte motvillig. Hon är undergiven.
292
00:25:40,347 --> 00:25:43,725
-Sin egen död?
-Nej, tingens ordning.
293
00:25:43,767 --> 00:25:47,437
-Hon äter och väntar på att bli uppäten.
-Mörkt.
294
00:25:47,521 --> 00:25:50,399
-Så funkar naturen.
-Det är sant.
295
00:25:53,152 --> 00:25:58,240
-Ni lärde er den utantill.
-Jag har fotografiskt minne.
296
00:25:58,323 --> 00:26:00,951
Det är ett roligt partytrick.
297
00:26:03,412 --> 00:26:04,913
Du är...
298
00:26:06,790 --> 00:26:09,042
Du är otroligt begåvad.
299
00:26:09,168 --> 00:26:12,671
-Får jag A i betyg?
-Vad sägs om försprång på provet?
300
00:26:12,754 --> 00:26:16,049
Tänker ni särbehandla mig, mr Miller?
301
00:26:16,133 --> 00:26:21,096
Skriv en novell i samma stil
som din favoritförfattare.
302
00:26:21,180 --> 00:26:25,350
Det blir ett bra arbetsprov
i din Vanderbilt-ansökan.
303
00:26:25,434 --> 00:26:26,977
-Yale.
-Vanderbilt.
304
00:26:27,060 --> 00:26:30,147
Du måste ge mig lite hopp.
305
00:26:30,230 --> 00:26:34,568
-Det låter som en toppenuppgift.
-Jag trodde att du skulle gilla den.
306
00:26:36,820 --> 00:26:40,991
-Jag har läst er bok.
-Åh, Gud. Ja...
307
00:26:44,536 --> 00:26:48,832
Kritikerna, samtliga tre, tyckte att den
308
00:26:48,916 --> 00:26:52,252
"sköt över målet, utan att ha ambitioner".
309
00:26:52,336 --> 00:26:56,089
Jag tycker
att den är storslagen och tragisk.
310
00:26:57,466 --> 00:26:58,759
Okej.
311
00:26:59,968 --> 00:27:01,637
Romantisk skräck.
312
00:27:04,806 --> 00:27:06,350
Det var ju...
313
00:27:07,351 --> 00:27:11,813
"Hon var en elektriskt vit middagsmåne.
314
00:27:12,940 --> 00:27:18,362
Hon spred ett kallt, vattnigt ljus
över mitt ansiktes platta mark.
315
00:27:18,487 --> 00:27:23,951
'Titta inte mot solen', sa de,
'utan mot månen. Månen.'
316
00:27:25,619 --> 00:27:29,998
Jag stirrade tills jag bara var
en blek benstaty under henne.
317
00:27:30,749 --> 00:27:34,461
Mänskliga kvarlevor
av en galnings kärlek."
318
00:27:38,799 --> 00:27:41,927
Det där lärde du dig utantill, va?
319
00:27:48,308 --> 00:27:51,979
-Det där blev konstigt.
-Nej då.
320
00:27:52,020 --> 00:27:54,606
Det blev konstigt. Förlåt.
321
00:27:54,690 --> 00:27:57,401
Det där var det första jag skrev
322
00:27:58,819 --> 00:28:03,073
som kändes äkta.
Som att jag rörde vid något.
323
00:28:06,702 --> 00:28:10,455
-Jag har inte skrivit något på länge.
-Varför inte?
324
00:28:10,539 --> 00:28:13,375
Jag vet inte. Eller?
325
00:28:17,462 --> 00:28:22,301
Jag gifte mig. Jag började undervisa.
326
00:28:25,887 --> 00:28:29,224
Jag har inte mer att berätta.
327
00:28:29,308 --> 00:28:31,601
-Ni är oinspirerad.
-Dömer du mig?
328
00:28:31,727 --> 00:28:36,064
-Jag utmanar er.
-Det är mitt jobb.
329
00:28:42,529 --> 00:28:44,656
-Hej, Winnie.
-Nej...
330
00:28:49,369 --> 00:28:50,996
-Hungjig!
-Hon är hungrig.
331
00:28:51,079 --> 00:28:55,375
Men hon använder inte riktiga ord,
för hon är ett barn!
332
00:28:56,710 --> 00:29:01,631
-Nej, du är jättesnygg i håret!
-Börja inte nu!
333
00:29:01,715 --> 00:29:08,305
Jag är mer bekymrad över att du har
två telefoner på bordet, som en rappare!
334
00:29:08,388 --> 00:29:14,186
Det här är min jobbtelefon.
Och den andra är privat.
335
00:29:14,269 --> 00:29:16,855
Så den får du inte numret till!
336
00:29:17,606 --> 00:29:21,526
Hej! Smakar burgaren bra?
Förlåt, vi är bara två ikväll!
337
00:29:21,610 --> 00:29:24,071
Nu blir jag arg.
338
00:29:24,154 --> 00:29:27,824
-Hej!
-Jag ser inga Michelin-stjärnor här.
339
00:29:27,866 --> 00:29:29,576
Varför dröjer det?
340
00:29:29,659 --> 00:29:33,747
Ett jävla haveri i köket,
som hade kunnat undvikas.
341
00:29:33,830 --> 00:29:36,458
Får jag bjuda på något mer?
342
00:29:36,541 --> 00:29:39,711
-En Maker's till.
-Det fixar jag.
343
00:29:39,795 --> 00:29:41,380
-Tränaren?
-Blue Moon.
344
00:29:41,463 --> 00:29:45,425
-Jobbar du på en vardag?
-Dricker ni på en vardag?
345
00:29:45,467 --> 00:29:48,929
-Siktar du på mer dricks?
-Nej, bättre betyg.
346
00:29:49,471 --> 00:29:51,848
-Visst får jag det?
-Kanske det.
347
00:29:51,932 --> 00:29:55,727
-Och ni, mr Miller?
-Nej tack, Winnie. Jag kör.
348
00:29:55,811 --> 00:29:58,271
Jaså? Det visste jag inte.
349
00:29:58,355 --> 00:30:04,319
Varför kan ni inte bara vara en snäll
och tråkig lärare, som mr Miller?
350
00:30:04,403 --> 00:30:08,281
-Tråkig?
-Ska jag sätta betyg efter kunskap, eller?
351
00:30:08,407 --> 00:30:13,161
-Tycker du att jag är tråkig?
-På ett bra, pastoralt vis.
352
00:30:13,286 --> 00:30:15,664
-Jag hämtar era drinkar.
-Ja.
353
00:30:15,747 --> 00:30:19,126
-Du påminner henne om landet.
-I bästa fall.
354
00:30:19,209 --> 00:30:22,546
-Hon är gullig.
-Ja. 4,4 i snitt. Och hon kan måla.
355
00:30:22,629 --> 00:30:26,633
-Hon går i min kurs.
-Är detta James Joyces sista ättling?
356
00:30:26,716 --> 00:30:29,511
-Nej, det är Cairo.
-Cairo?
357
00:30:29,553 --> 00:30:32,973
-Cairo har läst hans bok.
-Han sa det.
358
00:30:33,056 --> 00:30:35,934
-Är hon söt?
-Om hon är söt?
359
00:30:36,017 --> 00:30:39,187
-Hon är begåvad.
-Fan! Ännu värre.
360
00:30:39,271 --> 00:30:43,358
Jon förbereder henne
för det akademiska livet.
361
00:30:43,442 --> 00:30:48,530
Än sen? Det är uppfriskande. Och ovanligt.
362
00:30:48,613 --> 00:30:52,200
-Hon är engagerad.
-Hon avgudar dig.
363
00:30:52,325 --> 00:30:55,787
Hon använder ord som "försmädelse".
364
00:30:55,871 --> 00:31:01,251
Lägg av! Ordförrådet är inte alls
avgörande för en författare.
365
00:31:01,334 --> 00:31:04,087
Bea, hon är fantastisk.
366
00:31:04,171 --> 00:31:07,132
Njut så länge du kan.
Det är ont om sådana här.
367
00:31:07,215 --> 00:31:10,177
Är landsbygden inte så spännande?
368
00:31:10,260 --> 00:31:16,266
Jag trodde att det skulle vara
lika coolt som i Friday Night Lights.
369
00:31:16,349 --> 00:31:19,478
Magistern här gillar inte min cynism.
370
00:31:19,561 --> 00:31:21,938
-Han dömer dig.
-Nej, det gör jag inte.
371
00:31:22,022 --> 00:31:23,190
Jo!
372
00:31:23,273 --> 00:31:29,779
"En lärare som inte vill inspirera
sina elever slår på kallt stål."
373
00:31:29,863 --> 00:31:31,448
-Horace Mann.
-Tio poäng.
374
00:31:31,531 --> 00:31:35,160
Visst! Jag ville bli lärare.
Du ville något annat.
375
00:31:35,243 --> 00:31:38,955
-Jag älskar att undervisa.
-Det passar dig bättre.
376
00:31:38,997 --> 00:31:40,749
-Än vad?
-Att skriva.
377
00:31:40,832 --> 00:31:42,167
Jävlar!
378
00:31:42,250 --> 00:31:46,630
-Vad menar du med det?
-Du har inga barn. Du har ingen sjukdom.
379
00:31:46,713 --> 00:31:52,469
Så skrivandet var inget för dig.
Annars hade du fortfarande hållit på.
380
00:31:53,512 --> 00:31:58,558
-Jag är författare.
-Du har inte skrivit sedan sågningarna.
381
00:31:58,600 --> 00:32:00,936
Du är ingen författare.
382
00:32:01,394 --> 00:32:02,729
Okej.
383
00:32:03,438 --> 00:32:08,401
-Jag visste inte att du såg mig så.
-Du kan skriva, men du gör det inte.
384
00:32:08,527 --> 00:32:13,949
Du valde att bli lärare.
Varför skulle jag se dig som något annat?
385
00:32:15,116 --> 00:32:19,454
-För att du gifte dig med en författare.
-Ja, det gjorde jag.
386
00:32:32,092 --> 00:32:34,010
Vad gör jag här?
387
00:32:36,012 --> 00:32:39,349
Jag kom inte för poesins skull
i alla fall.
388
00:32:42,894 --> 00:32:47,566
Det här är en känsla
som jag aldrig tidigare har känt.
389
00:32:50,318 --> 00:32:54,239
Det värker när jag tänker
att du kanske är här.
390
00:32:57,617 --> 00:33:00,662
Det betyder något om du är det.
391
00:33:03,331 --> 00:33:06,126
Var här. Var här. Var här.
392
00:33:09,713 --> 00:33:15,844
"Stanna kvar, illusion.
Om du har en röst, tala till mig."
393
00:33:15,927 --> 00:33:17,304
-Hej.
-Hej.
394
00:33:18,013 --> 00:33:20,640
-Får jag sätta mig?
-Självklart.
395
00:33:23,310 --> 00:33:27,981
-Vad dricker du?
-Nattvardsjuice.
396
00:33:28,064 --> 00:33:29,691
Sa advokatens dotter.
397
00:33:30,734 --> 00:33:35,864
-Känner du alla här?
-De flesta. Vi har hållit på i några år.
398
00:33:35,947 --> 00:33:40,535
-Som gruppterapi?
-Ja, precis!
399
00:33:41,745 --> 00:33:43,663
-Vad heter han?
-Elliot.
400
00:33:43,747 --> 00:33:50,128
Han har vunnit en Ostrander tre gånger.
Han lär få sin fjärde för Kung Lear.
401
00:33:50,170 --> 00:33:53,506
Jag tänker undfly dig
402
00:33:54,591 --> 00:33:57,719
och lämna dig långt bakom mig.
403
00:33:57,802 --> 00:34:01,181
Berövad mig och plågad,
404
00:34:01,264 --> 00:34:04,434
förbluffad över smärtan i ditt bröst.
405
00:34:05,393 --> 00:34:07,854
Inte helt förkrossad.
406
00:34:07,937 --> 00:34:09,856
Inte fylld av hemlängtan.
407
00:34:09,939 --> 00:34:15,236
Jag-formad och full av stjärnstoft
408
00:34:15,320 --> 00:34:22,077
täpper du till tomrummet
med grönska och mina ådror kring dig.
409
00:34:23,078 --> 00:34:27,832
Den hemska pulsen. Det skriande blodet.
410
00:34:28,375 --> 00:34:32,921
Hjärtats kudzu, som kväver dig med begär,
411
00:34:33,004 --> 00:34:37,217
blir ohyggligt mjukt i minnet.
412
00:34:38,843 --> 00:34:41,930
Men en del av mig stannar.
413
00:34:41,971 --> 00:34:46,184
En bit. En bunt.
414
00:34:46,267 --> 00:34:49,229
Aska som har lämnats kvar.
415
00:34:50,730 --> 00:34:53,650
Med detta återskapar du mig.
416
00:34:53,733 --> 00:34:57,862
En rörlig avbild, en hoplappad person.
417
00:35:01,866 --> 00:35:07,747
Men det är inte jag.
Tomrummet jag lämnar blir missformat.
418
00:35:11,376 --> 00:35:13,837
Jag ska aldrig passa in där mer.
419
00:35:23,388 --> 00:35:24,597
Vad är det?
420
00:35:25,932 --> 00:35:27,392
Jag förstår.
421
00:35:28,268 --> 00:35:31,855
-Det var häftigt.
-Där ser man!
422
00:35:32,313 --> 00:35:37,068
-Du trodde att det skulle vara skräp, va?
-Ja, det gjorde jag.
423
00:35:37,152 --> 00:35:39,028
Du måste lita på mig.
424
00:35:46,411 --> 00:35:48,413
Hur säger man?
425
00:35:49,497 --> 00:35:53,752
Inte falla, det låter lite trött.
426
00:35:54,586 --> 00:35:57,213
Det är mer avsiktligt än så.
427
00:35:58,131 --> 00:36:01,801
Det säger vilka vi egentligen är.
428
00:36:04,429 --> 00:36:05,930
Spöken.
429
00:36:08,016 --> 00:36:09,642
Du ser ju mig.
430
00:36:11,728 --> 00:36:13,897
Och jag ser dig.
431
00:36:22,197 --> 00:36:26,576
-Tennessee, varför är du så jävla het?
-Gå in då.
432
00:36:26,659 --> 00:36:30,705
-Och missa Godot?
-Gåvor till panelhönorna.
433
00:36:30,789 --> 00:36:33,374
Vad är det här?
434
00:36:33,458 --> 00:36:37,462
-Kaffe.
-Nej, vad är det för ny look?
435
00:36:37,504 --> 00:36:42,050
-Tack, det var snällt.
-Ingen förtjänar fikets kaffe.
436
00:36:42,133 --> 00:36:44,636
-Vill du ha en bakelse?
-Vilken smak?
437
00:36:44,719 --> 00:36:46,888
Fikon.
438
00:36:48,181 --> 00:36:49,182
Ursäkta mig.
439
00:36:49,224 --> 00:36:50,642
-Det är gott.
-Lägg av!
440
00:36:50,767 --> 00:36:53,812
-Fick du en fikonbit i halsen?
-Sluta.
441
00:36:54,437 --> 00:36:59,108
Ni borde sälja dessa
och dra in pengar till laget.
442
00:36:59,651 --> 00:37:00,902
Skratta inte!
443
00:37:01,444 --> 00:37:06,282
-Ni skulle väl köpa, mr Miller?
-Ja, jag skulle inte kunna motstå.
444
00:37:06,407 --> 00:37:10,453
Winnie kan designa loggan.
Hon är jätteduktig.
445
00:37:10,537 --> 00:37:13,873
-Jaså?
-Ni kan heta "Baksmällaren".
446
00:37:13,957 --> 00:37:17,502
-Winnie och jag kan hjälpa er.
-Vad vinner du på det?
447
00:37:17,585 --> 00:37:23,174
Jag? Det vore ett nöje.
Att få hjälpa till.
448
00:37:23,258 --> 00:37:24,676
Fem procent.
449
00:37:26,219 --> 00:37:28,638
-Jag är Baksmällaren.
-Högre.
450
00:37:28,721 --> 00:37:31,808
-Jag är Baksmällaren!
-Okej.
451
00:37:31,891 --> 00:37:34,519
Jag är...! Jag ska öva på det.
452
00:37:34,602 --> 00:37:38,189
-Men nu måste jag svalka mig. Kommer ni?
-Gå du.
453
00:37:38,273 --> 00:37:42,986
-Okej. Skyll er själva.
-Jag skyller mig själv.
454
00:37:50,827 --> 00:37:51,995
Hej.
455
00:37:53,371 --> 00:37:54,497
Hej.
456
00:37:58,167 --> 00:37:59,502
Du är söt.
457
00:38:01,170 --> 00:38:02,380
När det passar.
458
00:38:06,217 --> 00:38:07,468
Varsågod.
459
00:38:08,761 --> 00:38:10,096
Tack.
460
00:38:17,729 --> 00:38:20,189
Ska vi resa bort i helgen?
461
00:38:20,273 --> 00:38:22,025
På allvar?
462
00:38:27,488 --> 00:38:30,074
Amy kör med mig hela jävla tiden.
463
00:38:30,783 --> 00:38:32,911
Din tur.
464
00:38:32,952 --> 00:38:36,664
-Vad sa han om kläderna?
-Han behövde inte säga något.
465
00:38:38,833 --> 00:38:42,587
-Ska vi gå nu?
-Nej, jag måste förbi hans klassrum.
466
00:38:42,670 --> 00:38:44,672
Får jag titta på?
467
00:38:45,632 --> 00:38:47,300
-Hej.
-Hej.
468
00:38:47,383 --> 00:38:49,218
Hur mår du?
469
00:38:51,179 --> 00:38:57,435
-Har ni bråttom?
-Jag ska ut och resa med min fru.
470
00:38:59,729 --> 00:39:06,694
-Vad gör författare på semestern?
-De låtsas väl skriva någon annanstans.
471
00:39:08,321 --> 00:39:12,075
-Kan vi prata om provet?
-Visst. Vad undrar du?
472
00:39:12,158 --> 00:39:15,328
-Ni måste godkänna min författare.
-Okej. Vem är det?
473
00:39:15,411 --> 00:39:22,168
-Henry Miller.
-Provokativ. Och svår att efterlikna.
474
00:39:22,251 --> 00:39:24,128
Det är inte bara det.
475
00:39:24,712 --> 00:39:31,594
Hans dekadens.
Han struntar i regler och konventioner.
476
00:39:32,428 --> 00:39:34,555
Det är allt man vill ha.
477
00:39:36,224 --> 00:39:38,434
Tror ni inte att jag klarar det?
478
00:39:38,476 --> 00:39:42,689
Miller är samhällets fiende nummer ett
enligt censorerna.
479
00:39:42,772 --> 00:39:46,818
Jag får inte ens undervisa om honom.
480
00:39:46,901 --> 00:39:48,277
Och?
481
00:39:49,237 --> 00:39:53,408
Det är ett kontroversiellt val.
482
00:39:55,368 --> 00:39:57,829
Annars vore det inte intressant.
483
00:39:59,497 --> 00:40:00,832
Okej.
484
00:40:00,915 --> 00:40:05,503
-Okej som i ja?
-Jag litar på dig.
485
00:40:05,586 --> 00:40:08,631
Skriv vad du känner, lilla spöket.
486
00:40:12,552 --> 00:40:14,095
Fan, jag måste sticka!
487
00:40:15,138 --> 00:40:19,017
Gör mig en tjänst och njut av helgen.
488
00:40:19,559 --> 00:40:20,977
Ta ledigt.
489
00:40:21,936 --> 00:40:25,440
-Jag vilar om du skriver.
-Vi ses på måndag.
490
00:40:25,523 --> 00:40:27,316
Hej då, Winnie!
491
00:40:29,861 --> 00:40:30,945
Sluta.
492
00:40:32,488 --> 00:40:34,699
Se inte på mig så där.
493
00:40:40,997 --> 00:40:42,915
Nej, så gjorde jag inte.
494
00:40:43,458 --> 00:40:44,876
Sluta!
495
00:40:46,461 --> 00:40:48,171
Nej, Winnie!
496
00:40:48,254 --> 00:40:55,136
"Mr Miller!
Jag älskar dekadensen och orden.
497
00:40:55,219 --> 00:40:58,139
Och att bryta mot alla regler!"
498
00:40:58,222 --> 00:41:00,933
Nu räcker det! Gå ner därifrån.
499
00:41:01,017 --> 00:41:04,020
-Så sa jag inte.
-Men du menade det.
500
00:41:04,103 --> 00:41:08,191
-Nej.
-Du håller på att förföra honom.
501
00:41:08,274 --> 00:41:12,195
-Vi kan ju jobba ihop.
-Hej!
502
00:41:12,278 --> 00:41:14,989
-Stör jag?
-Vi skulle precis gå.
503
00:41:15,073 --> 00:41:17,533
Var är Jon? Jag menar mr Miller.
504
00:41:17,617 --> 00:41:19,452
-Han har gått.
-Tusan.
505
00:41:19,535 --> 00:41:23,164
Förresten, Cairo, jättebra idé!
506
00:41:23,247 --> 00:41:26,167
-Winnie, jag behöver dig också.
-Till vad?
507
00:41:26,250 --> 00:41:28,503
-Kan du bevara en hemlighet?
-Ja.
508
00:41:28,586 --> 00:41:32,131
-Jag gör bakelser.
-Laget ska sälja dem.
509
00:41:32,215 --> 00:41:34,383
Du får designa loggan.
510
00:41:34,467 --> 00:41:37,428
-Det låter grymt.
-Tycker du?
511
00:41:37,512 --> 00:41:42,058
-Jag hjälper gärna till.
-Tack! Vi får prata mer någon dag.
512
00:41:42,141 --> 00:41:44,310
Förresten!
513
00:41:45,478 --> 00:41:52,443
Det skulle bli enklare om jag fick ert
telefonnummer. Då kan jag messa er.
514
00:41:53,402 --> 00:41:54,779
Okej.
515
00:41:55,238 --> 00:41:56,280
Visst.
516
00:41:58,533 --> 00:42:00,451
Kan du ringa mig?
517
00:42:01,661 --> 00:42:02,662
Ja.
518
00:42:02,745 --> 00:42:07,291
-Nu har ni Cairos nummer också.
-Så bra.
519
00:42:07,375 --> 00:42:12,255
Det är ingen mottagning här.
Den ligger nog underst i väskan.
520
00:42:12,338 --> 00:42:18,177
-Nej, jag hade den nyss.
-Men det är fredag och vi är kvar här.
521
00:42:18,261 --> 00:42:21,097
Så nu sticker vi, för fan.
522
00:42:24,267 --> 00:42:26,978
-Winnie!
-Boris?
523
00:42:29,021 --> 00:42:31,190
-Min telefon.
-Min telefon?
524
00:42:31,274 --> 00:42:34,485
-"Er telefon."
-Er telefon?
525
00:42:34,610 --> 00:42:37,363
Er telefon! Javisst.
526
00:42:37,488 --> 00:42:40,032
-Okej...
-Förlåt.
527
00:42:41,450 --> 00:42:44,537
Varning för högspänning!
528
00:42:46,164 --> 00:42:51,919
-Jag behöver några minuter till.
-Vi skulle ha åkt för 40 minuter sedan.
529
00:42:52,670 --> 00:42:57,258
Om Amy gjorde sitt jävla jobb
så kunde vi ha åkt igår.
530
00:43:04,432 --> 00:43:05,725
Vad fan...?
531
00:43:09,437 --> 00:43:12,690
-Hallå?
-Hej. Du har min telefon.
532
00:43:13,566 --> 00:43:16,986
-Vems telefon?
-Cairo Sweets.
533
00:43:17,069 --> 00:43:21,449
Cairo! Det är Jon... Det är mr Miller.
534
00:43:24,744 --> 00:43:27,163
Du har flinka fingrar, Miller.
535
00:43:27,288 --> 00:43:29,790
-Hur är läget?
-Fast vid en telefon.
536
00:43:29,874 --> 00:43:31,792
-Har ni åkt?
-Det var planen.
537
00:43:31,876 --> 00:43:36,422
-Det skiter jag i. Ge dem det gamla.
-Vänta lite.
538
00:43:36,505 --> 00:43:40,301
-Jag måste åka och lämna en sak.
-Visst.
539
00:43:40,384 --> 00:43:44,347
Köp tamponger till mig.
Ekologiska om det finns.
540
00:43:44,430 --> 00:43:48,351
Inte du, Amy!
Du får jobba hårdare för min fitta.
541
00:43:48,434 --> 00:43:52,146
Du är skyldig mig en omgång på vägen sen.
542
00:43:53,689 --> 00:43:56,817
-Är du kvar?
-Jag är kvar.
543
00:43:58,194 --> 00:44:01,072
-Är du på Lovell Hill?
-Ja.
544
00:44:01,155 --> 00:44:04,408
Då kommer jag förbi på en gång.
545
00:44:07,161 --> 00:44:09,038
Behöver du adressen?
546
00:44:09,121 --> 00:44:13,334
-Jag vet exakt var du är.
-Bra. Kör försiktigt.
547
00:44:14,085 --> 00:44:15,670
Det ska regna.
548
00:44:18,631 --> 00:44:21,634
Hur anländer kärleken?
549
00:44:21,717 --> 00:44:26,389
På film är den som en ridå som faller ner.
550
00:44:26,472 --> 00:44:32,436
Men i livet, det som kan kallas verkligt,
är den tyst.
551
00:44:33,312 --> 00:44:35,147
Obeveklig.
552
00:44:36,357 --> 00:44:38,234
Oundviklig.
553
00:44:40,361 --> 00:44:42,405
Den är en kallelse.
554
00:45:49,263 --> 00:45:50,931
Kom hit.
555
00:45:52,099 --> 00:45:53,267
Nej.
556
00:45:54,810 --> 00:45:56,062
Kom hit, du.
557
00:46:36,394 --> 00:46:40,106
Hur kan en kyss
få klichéer att verka rimliga?
558
00:47:00,793 --> 00:47:04,755
Jag visste inte
att man kunde känna sig så modig.
559
00:47:12,930 --> 00:47:15,307
Eller att jag skulle vilja vara det.
560
00:47:15,391 --> 00:47:16,976
Till Jonathan, kram Cairo.
561
00:47:17,059 --> 00:47:18,310
Vad gör du?
562
00:47:20,896 --> 00:47:22,440
Jag jobbar.
563
00:47:22,523 --> 00:47:28,529
Älskling, jag vet att vi skulle resa bort
och att mina kollegor är värdelösa.
564
00:47:28,612 --> 00:47:32,116
-Men jag kan inte jobba så här.
-Allvarligt?
565
00:47:32,199 --> 00:47:34,243
En kyss.
566
00:47:39,081 --> 00:47:40,124
Jag går ut.
567
00:47:40,249 --> 00:47:41,417
En musa.
568
00:47:44,837 --> 00:47:49,467
Det är en fråga. Det är en olåst dörr.
569
00:47:50,843 --> 00:47:54,388
Det är upprymdhet.
570
00:47:54,472 --> 00:47:56,307
Och ångest.
571
00:47:57,725 --> 00:48:00,603
Det är en centimeter och en mil.
572
00:48:08,277 --> 00:48:11,864
"Titta inte mot solen", säger de.
573
00:48:13,282 --> 00:48:14,575
Vad fan vet de?
574
00:48:19,997 --> 00:48:23,876
Mr Murphy körde undergivet,
som om han vore död.
575
00:48:23,959 --> 00:48:29,882
Han tänkte att han kände som Dylan Thomas,
innan denne drack sitt sista glas.
576
00:48:29,965 --> 00:48:33,052
Han visste vilka de var,
och vilka de inte var.
577
00:49:07,545 --> 00:49:09,213
"Hallå", sa hon.
578
00:49:09,296 --> 00:49:10,297
Jag är här.
579
00:49:10,381 --> 00:49:15,553
Alice tänkte på ett slaktlamm,
men hon visste inte vem som skulle offras.
580
00:49:19,431 --> 00:49:20,933
Han var utanför.
581
00:49:21,684 --> 00:49:23,227
Och innanför.
582
00:49:23,894 --> 00:49:26,230
Det gör dig upphetsad, inte sant?
583
00:49:26,313 --> 00:49:28,566
Allt smygande.
584
00:49:36,991 --> 00:49:38,784
Mr Murphy log brett.
585
00:49:38,867 --> 00:49:43,998
Smilgroparna blev som parenteser
kring hans perfekta läppars uttryck.
586
00:49:46,208 --> 00:49:50,671
Hon blåste ut rök
på ett inövat, filmiskt manér.
587
00:49:52,423 --> 00:49:55,384
Känns det mer romantiskt så?
588
00:49:59,722 --> 00:50:02,224
Det här är ingen romans.
589
00:50:03,601 --> 00:50:06,770
Jag är ledsen om du blir besviken.
590
00:50:15,654 --> 00:50:20,618
Alice öppnade munnen för att säga något,
men det kom inga ord.
591
00:50:20,701 --> 00:50:25,706
Mr Murphy stod nära henne
med sin hungrande blick.
592
00:50:25,789 --> 00:50:27,249
Läs för mig.
593
00:50:27,291 --> 00:50:31,170
Alice såg på
medan mr Murphys tunga rörde sig.
594
00:50:31,211 --> 00:50:33,756
Läs som du läser för dig själv.
595
00:50:34,798 --> 00:50:38,010
Ett rosa tidvatten
mot hans tänders stenar.
596
00:50:38,927 --> 00:50:42,348
Alice tog den sönderlästa boken
från nattduksbordet.
597
00:50:44,725 --> 00:50:48,020
Hon lade den på täcket och öppnade den.
598
00:50:48,937 --> 00:50:51,565
"Sidan 13", sa han bakom henne.
599
00:50:51,690 --> 00:50:55,653
En hand letade sig upp
längs hennes klänning.
600
00:50:56,445 --> 00:50:59,114
Den andra pekade på en mening i boken.
601
00:50:59,198 --> 00:51:01,825
Börja här.
602
00:51:13,837 --> 00:51:18,801
Han stod lutad emot henne,
och Alice kände något vått mellan benen.
603
00:51:18,884 --> 00:51:24,014
Mr Murphy lade sin hand på hennes,
och ledde henne till rätta.
604
00:51:24,098 --> 00:51:31,021
-Med hennes fingrar kände han henne.
-Han var innanför hennes våta trosor.
605
00:51:31,105 --> 00:51:35,234
Han stack in två fingrar
i hennes orörda fitta.
606
00:51:35,317 --> 00:51:39,905
-Hon kände hans rörelser.
-Han drog ner trosorna och kom in i henne.
607
00:51:39,988 --> 00:51:46,120
Tusen år av våld kokade i honom när
han höll hennes kön som en fångad fisk.
608
00:51:46,203 --> 00:51:51,333
-Det ärret skulle aldrig läka.
-Ormens äpple.
609
00:51:51,417 --> 00:51:56,213
-Hennes kropp kändes smidig.
-Som när hon var ensam.
610
00:51:56,296 --> 00:51:58,924
Och försökte gnugga bort känslan. Värken.
611
00:51:59,007 --> 00:52:05,973
Han begravde kuken i henne och
knullade bort allt som distraherade henne.
612
00:52:06,056 --> 00:52:08,934
Han fyllde henne med sperma.
613
00:52:58,275 --> 00:52:59,610
God morgon.
614
00:53:05,991 --> 00:53:07,534
Mår du bra?
615
00:53:10,662 --> 00:53:11,872
Vad är det?
616
00:53:16,043 --> 00:53:17,711
Din text.
617
00:53:18,337 --> 00:53:21,757
Jaså... Gillade du den inte?
618
00:53:24,510 --> 00:53:27,429
Du måste välja en annan författare.
619
00:53:28,931 --> 00:53:30,140
Varför?
620
00:53:31,266 --> 00:53:33,185
Det är opassande.
621
00:53:33,769 --> 00:53:35,145
Opassande?
622
00:53:35,604 --> 00:53:36,980
Vad betyder det?
623
00:53:38,065 --> 00:53:40,359
-Varför skrev du den?
-Du bad mig.
624
00:53:40,442 --> 00:53:47,282
-Ja. Okej. Varför valde du honom?
-Jag skulle skriva vad jag kände.
625
00:53:47,366 --> 00:53:53,580
-Och det här är vad du känner?
-Det handlar om... oss.
626
00:53:54,206 --> 00:54:00,295
Nej. Det handlar om dig.
Jag förstår inte det här.
627
00:54:00,379 --> 00:54:01,922
Menar du allvar?
628
00:54:02,673 --> 00:54:08,470
Okej. Den handlar om två personer
som motsätter sig sociala normer.
629
00:54:09,054 --> 00:54:15,102
Den kritiserar det sexuella bedövandet
av ett porrfixerat samhälle.
630
00:54:15,185 --> 00:54:19,940
De romantiska narrativens
misslyckande hos ungdomar.
631
00:54:20,315 --> 00:54:25,821
Den handlar om obeveklig attraktion.
Den har flera nivåer.
632
00:54:25,904 --> 00:54:27,990
-Det är pornografi.
-Ja.
633
00:54:28,031 --> 00:54:31,535
Skriv sånt i din dagbok,
inte i en jävla uppsats.
634
00:54:31,618 --> 00:54:34,538
Skriv en ny text, med en ny författare.
635
00:54:34,621 --> 00:54:40,711
-Jag tänker inte ge efter för detta.
-Texten eller oss?
636
00:54:41,211 --> 00:54:42,421
Båda två.
637
00:54:46,216 --> 00:54:50,012
Det har du ju redan gjort.
Du inspirerade till den.
638
00:54:50,095 --> 00:54:52,639
Jag kan inte stå för det.
639
00:54:53,307 --> 00:54:56,476
Kan du inte, eller vill du inte?
640
00:54:58,353 --> 00:55:04,109
Det låter som att du är rädd,
och det ser ut som att du tvekar.
641
00:55:05,277 --> 00:55:08,113
-Säg vad du menar istället.
-Skriv om den.
642
00:55:08,155 --> 00:55:10,073
-Varför?
-Det vet du.
643
00:55:10,157 --> 00:55:14,286
-Säg det.
-Annars måste jag underkänna dig.
644
00:55:14,411 --> 00:55:18,665
-Varför?
-Jag måste inte förklara ett skit för dig.
645
00:55:21,793 --> 00:55:23,045
Du blev rädd.
646
00:55:23,170 --> 00:55:27,799
-Berätta inte vad jag känner!
-Berätta själv då! Vad kände du?
647
00:55:29,176 --> 00:55:34,598
Jag kände mig otroligt dum,
för att jag lät ett barn skriva detta.
648
00:55:36,850 --> 00:55:39,811
Vad var jag innan du läste den?
649
00:55:48,403 --> 00:55:49,821
En elev.
650
00:55:52,449 --> 00:55:55,535
Du skapade den här världen.
651
00:55:55,619 --> 00:55:59,748
Du skapade fantasin.
Inte i texten, utan i verkligheten.
652
00:56:02,000 --> 00:56:07,923
Du kan inte sudda ut gränsen och sedan
beskylla mig för att överträda den.
653
00:56:10,592 --> 00:56:15,097
Jag ska vara väldigt tydlig nu.
654
00:56:18,392 --> 00:56:22,479
Du är min elev och jag är din lärare.
655
00:56:23,939 --> 00:56:25,357
Det är allt.
656
00:56:27,025 --> 00:56:33,824
Om du har missuppfattat det,
måste du tyvärr ta ansvar för det själv.
657
00:57:07,774 --> 00:57:11,278
Du sa att jag skulle skriva det jag kände.
658
00:57:11,361 --> 00:57:13,280
Ja, jag vet vad jag sa.
659
00:57:13,363 --> 00:57:16,283
Du vet inte vad du säger.
660
00:57:21,538 --> 00:57:26,084
Den är bra. Och det vet du.
661
00:57:29,963 --> 00:57:33,633
Så låt oss prata om elefanten i rummet.
662
00:57:34,926 --> 00:57:38,722
Det här handlar inte om mitt skrivande.
663
00:57:38,805 --> 00:57:40,891
Det handlar om ditt.
664
00:57:42,934 --> 00:57:47,689
-Bra försök.
-Du trodde att du skulle bli en höjdare.
665
00:57:47,773 --> 00:57:51,109
-Va?
-Du trodde att du skulle bli någon.
666
00:57:52,778 --> 00:57:54,196
Eller hur?
667
00:57:58,158 --> 00:58:02,079
Du "sköt över målet utan ambitioner".
668
00:58:05,874 --> 00:58:08,043
Vet du vad det betyder?
669
00:58:11,755 --> 00:58:15,092
Det betyder att du inte vågade bli bra.
670
00:58:17,385 --> 00:58:20,347
Du är avsiktligt impotent.
671
00:58:22,516 --> 00:58:26,061
Det betyder att du, Jonathan Miller,
672
00:58:27,938 --> 00:58:29,940
är medioker.
673
00:58:34,444 --> 00:58:36,655
Tänker du underkänna mig?
674
00:58:37,864 --> 00:58:40,075
Du skulle fan bara våga!
675
00:58:42,244 --> 00:58:45,330
Då måste du hitta en mening med det.
676
00:58:46,373 --> 00:58:48,750
Och du måste förstå den.
677
00:58:50,043 --> 00:58:53,421
Annars får ni betala dyrt, mr Miller.
678
00:58:54,339 --> 00:58:57,717
Och om ni inte aktar er
679
00:58:59,261 --> 00:59:03,974
kommer denna banalitet,
detta självbedrägeri
680
00:59:05,642 --> 00:59:09,771
att göra er precis så liten
som ni låtsas vara.
681
00:59:13,066 --> 00:59:15,026
Då försvinner ni.
682
00:59:18,697 --> 00:59:22,576
Ingen kommer att ägna er
ens den minsta tanke.
683
00:59:32,919 --> 00:59:38,175
Vilken besvikelse ni måste vara
för de som trodde på er.
684
00:59:45,140 --> 00:59:47,934
Inte konstigt att ni jobbar här.
685
01:00:03,533 --> 01:00:08,622
Hjärtesorg är som en bilkrock
i slow motion, till Mozarts musik.
686
01:00:09,372 --> 01:00:10,832
Hans rekviem.
687
01:00:15,378 --> 01:00:18,423
Det smakar som begravningsjord.
688
01:00:22,469 --> 01:00:25,472
Det luktar som brinnande blommor.
689
01:00:29,726 --> 01:00:32,062
Det känns som våld.
690
01:01:05,303 --> 01:01:09,557
-Hur är läget, magistern?
-Jag har haft en dålig dag.
691
01:01:21,444 --> 01:01:23,613
-Vill du ha?
-Tack.
692
01:01:29,536 --> 01:01:32,455
Blev han förolämpad?
693
01:01:33,206 --> 01:01:34,916
Han blev berörd.
694
01:01:36,459 --> 01:01:38,753
Gillar du honom fortfarande?
695
01:01:43,800 --> 01:01:45,343
Han låtsas.
696
01:01:48,972 --> 01:01:54,311
Boris är i alla fall uppriktig.
Jonathan Miller är...
697
01:01:56,521 --> 01:02:00,400
Han är som crabfish och billig skit-sushi.
698
01:02:04,029 --> 01:02:05,989
Är du kär i honom?
699
01:02:14,581 --> 01:02:16,750
Vad är det som har hänt?
700
01:02:21,588 --> 01:02:26,134
Jag hade ett jobbigt samtal
med en elev om det stora provet.
701
01:02:26,217 --> 01:02:29,429
Var det hon? Din lärjunge?
702
01:02:33,141 --> 01:02:38,188
Hennes text fick Henry Miller
att framstå som Dr. Seuss.
703
01:02:38,229 --> 01:02:42,150
Hon är ju tonåring.
Är du verkligen förvånad?
704
01:02:42,233 --> 01:02:46,363
Hon skulle bara efterlikna hans stil,
inte hans teman.
705
01:02:46,446 --> 01:02:49,783
Oj. Vad handlar den om?
706
01:02:50,533 --> 01:02:55,121
En engelskalärare och en elev
som har ett förhållande.
707
01:02:55,205 --> 01:02:59,125
Den innehåller ord
som "sperma" och "oskuld".
708
01:02:59,209 --> 01:03:01,711
Får jag läsa den?
709
01:03:01,795 --> 01:03:04,964
-Jag tror inte...
-Snälla!
710
01:03:05,048 --> 01:03:08,426
Berätta vad som gjorde dig upprörd.
711
01:03:10,136 --> 01:03:13,014
Har du knullat Fillmore än?
712
01:03:14,891 --> 01:03:17,519
Under min lutealfas berättar jag allt.
713
01:03:25,068 --> 01:03:28,905
"Till Jonathan. Kram, Cairo."
714
01:03:30,240 --> 01:03:35,537
Älskling, det är ett kärleksbrev.
Hon vill ha dig.
715
01:03:35,620 --> 01:03:38,164
-Säg vad hon skriver om dig.
-Läs.
716
01:03:38,289 --> 01:03:41,042
Nej, du ska berätta.
717
01:03:41,126 --> 01:03:44,921
Jag vet att du minns hela texten.
718
01:03:46,047 --> 01:03:49,467
-Jag vill höra den.
-Nej.
719
01:03:51,344 --> 01:03:53,179
Berätta nu.
720
01:03:58,184 --> 01:03:59,978
"Mr Murphy,
721
01:04:01,396 --> 01:04:04,899
smart och ovårdat snygg,
722
01:04:06,401 --> 01:04:10,780
höll sina tankar för sig själv
och sina ögon halvöppna."
723
01:04:10,864 --> 01:04:12,866
Hitta på något.
724
01:04:12,949 --> 01:04:15,452
Vad önskar damen?
725
01:04:15,535 --> 01:04:20,999
"Man kunde tro
att hans dåsiga uppsyn berodde på
726
01:04:22,292 --> 01:04:24,752
institutionell leda."
727
01:04:24,836 --> 01:04:26,045
Messa Boris.
728
01:04:26,171 --> 01:04:31,217
"Men Alice trodde
att han gjorde det för att dölja
729
01:04:31,301 --> 01:04:38,099
de oanständiga känslor han kände när han
såg sina kvinnliga elevers omogna kroppar.
730
01:04:38,516 --> 01:04:43,897
Inga undantogs från hans våta dagdrömmar.
731
01:04:43,980 --> 01:04:50,945
Alla fittor var jämlika
och magnifika enligt honom."
732
01:04:54,240 --> 01:04:55,742
Är de det?
733
01:04:57,660 --> 01:04:59,871
Är alla fittor jämlika?
734
01:05:00,747 --> 01:05:03,333
Eller är vissa fittor...
735
01:05:05,752 --> 01:05:07,045
...unika?
736
01:05:07,629 --> 01:05:10,215
Du är ju full.
737
01:05:10,298 --> 01:05:12,717
Jag är oanständig.
738
01:05:19,140 --> 01:05:21,893
Skriv att du är full.
739
01:05:21,976 --> 01:05:25,563
Då kommer han att undra vad du gör.
740
01:05:25,605 --> 01:05:27,148
Ska jag?
741
01:05:27,815 --> 01:05:30,235
Fråga vad han gör.
742
01:05:34,864 --> 01:05:37,158
-Det kommer någon.
-Va?
743
01:05:37,242 --> 01:05:42,247
Ni måste sluta ha dörren olåst.
För er egen skull.
744
01:05:42,372 --> 01:05:44,499
Okej? Hej.
745
01:05:48,253 --> 01:05:51,339
-Skaffa ett rum!
-Hur är läget, gubben?
746
01:05:51,422 --> 01:05:53,299
-Var det slang?
-Fan!
747
01:05:53,383 --> 01:05:56,678
Tror du att han gillar mig?
748
01:05:56,761 --> 01:06:00,807
Vill du bli omtyckt
eller vill du bli knullad?
749
01:06:03,142 --> 01:06:07,438
Det är en väldig skillnad
om man ser ut som du.
750
01:06:07,522 --> 01:06:09,816
Jag vill ha båda två.
751
01:06:18,658 --> 01:06:20,368
Vad gör du?
752
01:06:20,493 --> 01:06:22,829
Skriv att du är med mig.
753
01:06:24,455 --> 01:06:29,460
Och att vi gör det som alla
ensamma tjejer gör på kvällarna.
754
01:06:29,544 --> 01:06:33,965
-Vem är hon?
-Det säger jag inte.
755
01:06:34,340 --> 01:06:36,134
Och vad är det?
756
01:06:36,217 --> 01:06:41,306
Vi utforskar våra sexuella impulser
757
01:06:41,389 --> 01:06:45,059
inom vår trygga vänskaps gränser.
758
01:06:45,768 --> 01:06:47,979
Varför är du så elak?
759
01:06:48,062 --> 01:06:54,652
Kan jag rå för att alla dina tjejer har
platåskor och namn ur Barnvaktsklubben?
760
01:06:54,736 --> 01:07:01,534
-Nej. Men det är ditt liv och ditt val.
-Du är en snobb! Kristy var bra.
761
01:07:01,618 --> 01:07:04,078
Har han inte svarat?
762
01:07:04,162 --> 01:07:05,913
Gå och lägg dig.
763
01:07:08,666 --> 01:07:11,419
Jo: "Gå och lägg dig."
764
01:07:20,303 --> 01:07:22,430
Ta av dig tröjan.
765
01:07:25,433 --> 01:07:30,063
-Va? Varför?
-Vi ska hångla.
766
01:07:30,146 --> 01:07:33,191
För honom, inte för din skull.
767
01:07:34,859 --> 01:07:37,445
Lite för min skull, väl?
768
01:07:46,954 --> 01:07:48,915
Ser det här bra ut?
769
01:07:50,958 --> 01:07:52,418
Ja.
770
01:07:56,714 --> 01:07:58,007
Din tur.
771
01:08:14,023 --> 01:08:16,859
Kom lite närmare nu.
772
01:08:17,819 --> 01:08:21,656
Nej, inte så jävla stelt. Så här.
773
01:08:23,074 --> 01:08:24,492
Nära.
774
01:08:37,630 --> 01:08:39,173
Beredd?
775
01:09:13,458 --> 01:09:14,625
Skicka den.
776
01:09:30,683 --> 01:09:32,894
Ska du messa mr Miller?
777
01:09:33,853 --> 01:09:36,272
Krig bygger på bedrägeri.
778
01:09:36,355 --> 01:09:37,356
Hallå?
779
01:09:37,440 --> 01:09:40,443
Påverka fienden,
men låt dig inte påverkas.
780
01:09:40,526 --> 01:09:43,070
STUDIEREKTOR
781
01:10:06,427 --> 01:10:09,138
Du har fått en kallelse till rektorn.
782
01:10:18,147 --> 01:10:23,361
-Har du kommit på en titel?
-Mindre förväntningar på en större kärlek.
783
01:10:29,826 --> 01:10:31,160
Hej, Joyce.
784
01:10:31,244 --> 01:10:34,163
-En öl till?
-Nej, jag måste gå.
785
01:10:34,247 --> 01:10:36,707
Var inte så tråkig!
786
01:10:36,749 --> 01:10:41,921
Jag har 45 prov på termodynamik
att underkänna.
787
01:10:42,004 --> 01:10:46,259
Och vi har inte ens kommit till fraktaler.
Dagens jävla ungdom!
788
01:10:46,342 --> 01:10:51,472
-Du ville ju göra skillnad.
-Ja, jag förhastade mig. Var är Jonathan?
789
01:10:51,556 --> 01:10:55,184
-Betalar tionde.
-Okej, hälsa honom. Hej då!
790
01:10:55,268 --> 01:10:56,727
Hej då.
791
01:11:02,733 --> 01:11:05,403
Joyce har texten.
792
01:11:06,279 --> 01:11:07,488
Va?
793
01:11:07,613 --> 01:11:14,495
Det stod ju: "Till Jonathan.
Kram, Cairo" i ämnesraden, så...
794
01:11:15,288 --> 01:11:21,460
Det gick inte att misstolka.
Hon vill prata om den formella delen.
795
01:11:22,253 --> 01:11:24,380
Av vad då?
796
01:11:25,631 --> 01:11:27,758
En incidentrapport.
797
01:11:29,135 --> 01:11:33,848
-Jag tror att det var hon.
-Vem gjorde vad?
798
01:11:34,515 --> 01:11:38,102
Cairo lämnade in den.
799
01:11:39,437 --> 01:11:43,274
Det är bara en uppsats, Jonathan.
800
01:11:43,316 --> 01:11:46,944
Det är inte Kommunistiska manifestet.
801
01:11:52,366 --> 01:11:59,373
Men det är en antydan.
Om hon kan övertyga dem
802
01:11:59,457 --> 01:12:05,671
om att något har hänt mellan oss,
kan jag bli av med jobbet.
803
01:12:09,675 --> 01:12:12,720
Det finns annat du kan bli av med.
804
01:12:22,396 --> 01:12:26,776
Har det hänt något mellan er?
805
01:12:28,110 --> 01:12:30,363
Inget jag har uppmuntrat.
806
01:12:32,782 --> 01:12:36,118
Tonårsflickor är farliga, Jonathan.
807
01:12:36,202 --> 01:12:41,499
De är fulla av emotionellt våld
och försmädelse.
808
01:12:43,167 --> 01:12:46,212
Jag hoppas att du vet vad du gör.
809
01:13:33,551 --> 01:13:35,011
Har ni sett Cairo?
810
01:13:37,304 --> 01:13:38,514
Nej.
811
01:13:38,597 --> 01:13:43,853
Jag har inte sett henne.
Jag tänkte att ni kanske hade gjort det.
812
01:13:43,936 --> 01:13:45,312
Nej.
813
01:13:49,817 --> 01:13:52,737
-Brukar inte ni messa?
-Har hon sagt det?
814
01:13:52,820 --> 01:13:55,781
Ni vet...
815
01:13:56,949 --> 01:14:01,120
Cairo berättar allt.
816
01:14:04,373 --> 01:14:05,374
Och inget.
817
01:14:11,922 --> 01:14:15,843
Jag förstår inte vad som händer.
818
01:14:18,804 --> 01:14:21,849
Gör du inte det, Winnie?
819
01:14:34,528 --> 01:14:38,324
STUDIEREKTOR
820
01:14:43,829 --> 01:14:47,083
Hur började det? Enligt dig?
821
01:14:47,166 --> 01:14:48,959
Vi fick kontakt.
822
01:14:49,043 --> 01:14:55,591
Hon är otroligt begåvad.
Hon är överläget bäst i skolan.
823
01:14:55,674 --> 01:14:58,886
-Särbehandlade du henne?
-Givetvis.
824
01:14:58,969 --> 01:15:01,597
Han ville ge mig försprång på provet.
825
01:15:01,680 --> 01:15:05,142
-Hur stor del av betyget utgör provet?
-25%.
826
01:15:05,226 --> 01:15:11,607
-Tillräckligt för att förstöra mitt snitt.
-Vi får inte undervisa om Henry Miller.
827
01:15:11,732 --> 01:15:16,487
Hon förtjänar bättre än läroplanen.
Jag ville hjälpa henne.
828
01:15:16,570 --> 01:15:22,118
Han var imponerad av att jag kände
till honom. Har ni läst hans böcker?
829
01:15:22,201 --> 01:15:25,913
Hur ofta har ni träffats
utanför klassrummet?
830
01:15:25,996 --> 01:15:32,586
Vi har träffats innan skolan,
i klassrummet och ibland efteråt.
831
01:15:32,670 --> 01:15:34,255
Vad har ni gjort?
832
01:15:34,296 --> 01:15:41,095
Vi har pratat om litteratur och annat
vi tycker om. Ibland har rökt vi ihop.
833
01:15:41,178 --> 01:15:47,560
Vi rökte på samma ställe en gång.
Det var nog så det började.
834
01:15:47,643 --> 01:15:53,566
Inte... Jag menar
att det var så vi började röka ihop.
835
01:15:53,649 --> 01:15:55,276
Träffas ni på fritiden?
836
01:15:55,359 --> 01:15:59,363
-Absolut inte.
-Vi gick på poesikväll ihop.
837
01:15:59,446 --> 01:16:02,867
-Är ni vänner?
-Utan tvekan.
838
01:16:02,950 --> 01:16:09,665
Vi är så nära man kan komma
som elev och lärare.
839
01:16:09,748 --> 01:16:12,418
Har ni träffats på tu man hand?
840
01:16:12,459 --> 01:16:18,257
-Bara ett par gånger.
-Ja, det kan man säga.
841
01:16:18,299 --> 01:16:21,802
Jag fick med mig
hennes telefon av misstag.
842
01:16:21,886 --> 01:16:28,475
Jag återlämnade den
innan jag och min fru åkte till Nashville.
843
01:16:28,559 --> 01:16:34,648
Vi kom aldrig iväg, men vi tänkte åka dit.
844
01:16:34,773 --> 01:16:37,193
Han kom hem till mig.
845
01:16:37,276 --> 01:16:38,360
Var du ensam?
846
01:16:41,822 --> 01:16:42,948
Ja.
847
01:16:44,116 --> 01:16:46,785
-Mina föräldrar var borta.
-Vad hände?
848
01:16:48,913 --> 01:16:51,498
Har hon sagt att något hände?
849
01:16:54,168 --> 01:16:57,421
Inget som inte kändes bra.
850
01:16:57,504 --> 01:17:01,967
-Jag återlämnade hennes telefon.
-Gick du in i hennes hem?
851
01:17:04,220 --> 01:17:06,347
Jag rörde henne inte.
852
01:17:07,431 --> 01:17:12,853
Hon skickade texten och jag sa
att den inte var passande för skolan.
853
01:17:20,152 --> 01:17:26,784
Jag får känslan av att det inte
spelar någon roll vad jag säger.
854
01:17:29,161 --> 01:17:31,205
Det gör det inte.
855
01:17:40,589 --> 01:17:45,427
Jonathan, är du kär i henne?
856
01:17:48,847 --> 01:17:53,560
-Helvete! Är du det?
-Det handlar inte om mina känslor.
857
01:17:55,354 --> 01:18:02,111
Det handlar om vad hon säger. Jag kan bli
hängd medan du kollar på nakna elever.
858
01:18:02,194 --> 01:18:06,198
-Jag har tagit bort bilderna.
-Har du?
859
01:18:06,282 --> 01:18:12,079
Vad bra.
För då finns ju inte bilderna längre.
860
01:18:12,162 --> 01:18:16,667
Fan, vad rädd jag blir! Vet du
vad skillnaden är mellan oss?
861
01:18:16,750 --> 01:18:20,713
Du vet inte var gränsen går.
862
01:18:20,796 --> 01:18:23,841
Därför går du över den.
863
01:18:23,924 --> 01:18:28,137
Därför är du rädd och i försvarsställning.
864
01:18:28,220 --> 01:18:31,348
-Du är vuxen. Ta ansvar.
-Allvarligt?
865
01:18:31,432 --> 01:18:33,267
-Som du?
-Ja.
866
01:18:33,309 --> 01:18:36,228
Jag vet var gränsen går.
Jag går inte över den.
867
01:18:36,312 --> 01:18:39,356
Jag är medveten om risken.
868
01:18:40,649 --> 01:18:47,489
-Du försöker dra med mig i fallet.
-Tror du att det är jag som faller?
869
01:18:48,824 --> 01:18:53,871
-Okej, gå härifrån.
-Okej, då gör jag det.
870
01:18:53,954 --> 01:18:57,583
Tack för hjälpen! Jag uppskattar det.
871
01:19:11,764 --> 01:19:13,807
Jag är avstängd.
872
01:19:17,936 --> 01:19:20,356
-Har du knullat henne?
-Nej.
873
01:19:21,857 --> 01:19:22,858
Vad hände då?
874
01:19:24,276 --> 01:19:27,363
Hon imponerade på mig
och jag uppmuntrade henne.
875
01:19:27,446 --> 01:19:31,241
Hon lämnade in uppsatsen,
som jag inte accepterade.
876
01:19:31,325 --> 01:19:34,828
Hon blev sårad och överreagerade.
877
01:19:34,912 --> 01:19:38,415
Så du flörtade med henne
och tog sedan avstånd?
878
01:19:38,499 --> 01:19:41,001
Nej, jag gillade henne!
879
01:19:42,544 --> 01:19:44,505
Är du attraherad av henne?
880
01:19:49,009 --> 01:19:54,890
Det här är en tjej som smickrade dig.
881
01:19:55,015 --> 01:20:01,605
Hon läste din lilla bok. Och du har ju
inget jävla försvar, så du trillade dit!
882
01:20:01,688 --> 01:20:03,857
Äntligen!
883
01:20:03,941 --> 01:20:09,613
Någon brydde sig om dina texter,
så du blev kåt.
884
01:20:09,696 --> 01:20:12,157
Du känner dig värd någonting, va?
885
01:20:12,241 --> 01:20:19,081
Ja! Hon fick mig att känna mig värd något.
Vad säger det dig?
886
01:20:19,164 --> 01:20:25,629
Var det hennes smicker som gjorde
dig hård, eller hennes unga ålder?
887
01:20:25,712 --> 01:20:27,923
-Sug min kuk!
-Gärna.
888
01:20:28,006 --> 01:20:30,592
-Sluta!
-Vad har ni gjort?
889
01:20:30,676 --> 01:20:33,095
-Vi har inte knullat.
-Du ser skyldig ut.
890
01:20:33,178 --> 01:20:36,223
-Jag har inte gjort något.
-Jaså inte?
891
01:20:41,353 --> 01:20:46,233
-Jag har hamnat i helvetet.
-Känn dig som hemma.
892
01:20:46,316 --> 01:20:51,697
-Varför straffar du mig?
-Du ville ha henne. Jag ser det.
893
01:20:51,780 --> 01:20:54,616
Du kan inte se ett skit, din jävla alkis!
894
01:20:56,493 --> 01:21:00,622
Det är det enda som gör
att jag står ut med dig.
895
01:21:00,706 --> 01:21:06,670
-Du är en fitta.
-Och du är en lögnare. Lögnare!
896
01:21:06,753 --> 01:21:09,465
Du är de mediokras affischnamn!
897
01:21:09,548 --> 01:21:15,220
Du viftar med din dygdiga flagga
som en amerikansk hjälte.
898
01:21:15,304 --> 01:21:20,726
Men Jon, älskling, du är en skurk.
899
01:21:25,230 --> 01:21:28,901
Men du inser inte det, eller hur?
900
01:21:42,539 --> 01:21:45,542
Oroar du dig inte alls för mig?
901
01:21:45,626 --> 01:21:51,548
Jag oroar mig bara för att dö av leda,
på grund av dina påhittade konflikter.
902
01:21:54,301 --> 01:21:57,179
Du är...
903
01:21:58,889 --> 01:21:59,890
...vidrig!
904
01:22:06,396 --> 01:22:08,649
Skriv om det då.
905
01:22:35,175 --> 01:22:37,636
Ut med det, Winnie!
906
01:22:38,178 --> 01:22:39,846
Vad gör du?
907
01:22:41,223 --> 01:22:44,268
Jag skriver klart min ansökan.
908
01:22:45,018 --> 01:22:49,273
-Är det allt?
-Och röker en cigarett.
909
01:22:49,356 --> 01:22:53,986
-Om du vill veta allt.
-Vad gör du med mr Miller?
910
01:23:04,079 --> 01:23:07,541
-Jag vittnar mot honom.
-Varför?
911
01:23:07,624 --> 01:23:11,962
Han underskattade mig
och jag överskattade honom.
912
01:23:12,045 --> 01:23:13,589
Mår du bra?
913
01:23:13,672 --> 01:23:15,716
Jag har inspiration.
914
01:23:17,009 --> 01:23:20,470
-Det var inte roligt.
-Jo. Lite.
915
01:23:20,929 --> 01:23:23,682
-Gör inte så här.
-Varför inte?
916
01:23:25,892 --> 01:23:27,603
Du förstör hans liv.
917
01:23:28,145 --> 01:23:29,646
Och varför?
918
01:23:33,400 --> 01:23:36,320
För att hämnas att han nobbade dig?
919
01:23:37,821 --> 01:23:39,656
För att straffa honom?
920
01:23:41,283 --> 01:23:45,329
-För att han inte ville knulla dig?
-Det ville han.
921
01:23:46,246 --> 01:23:47,247
Ja.
922
01:23:49,833 --> 01:23:52,586
Men han lämnade inte sin fru
för din skull.
923
01:23:56,214 --> 01:23:59,176
-Då vittnar jag mot dig.
-Nej.
924
01:24:00,427 --> 01:24:05,932
-Förlåt?
-Då visar jag bevisen mot dig och Boris.
925
01:24:06,016 --> 01:24:11,897
Din trovärdighet försvinner
och misstankarna riktas mot honom.
926
01:24:11,938 --> 01:24:14,691
Två lärare kan bli av med jobbet.
927
01:24:18,403 --> 01:24:22,908
-Vi kanske kan samarbeta.
-Du utnyttjade mig.
928
01:24:22,991 --> 01:24:26,286
-Du visste vad vi gjorde.
-Det här ville jag inte.
929
01:24:26,370 --> 01:24:27,829
Inte?
930
01:24:33,085 --> 01:24:35,629
Gjorde jag inte som du trodde?
931
01:24:35,712 --> 01:24:39,758
Det här är ingen jävla lek, Cairo.
932
01:24:39,841 --> 01:24:41,343
Du har rätt.
933
01:24:45,097 --> 01:24:47,641
Det här är, hittills...
934
01:24:50,310 --> 01:24:52,604
...min största bedrift.
935
01:25:08,036 --> 01:25:12,958
"Till sist förstod jag
936
01:25:13,834 --> 01:25:17,963
vår naivitet. Min tillit, hans arrogans.
937
01:25:20,090 --> 01:25:25,262
Vi utsattes för samhällets nycker
och besegrades.
938
01:25:25,303 --> 01:25:28,473
Vi var övergivna på varsitt håll.
939
01:25:36,565 --> 01:25:39,818
Vad ska hända med oss?
940
01:25:39,901 --> 01:25:44,156
Kommer han se sig själv
som en bricka i spelet?
941
01:25:47,617 --> 01:25:50,579
Bestraffad på felaktiga grunder?
942
01:25:53,957 --> 01:25:55,584
Utan jobb.
943
01:25:57,043 --> 01:25:58,837
Utan fru.
944
01:25:58,920 --> 01:26:00,797
Utan försoning.
945
01:26:02,174 --> 01:26:07,220
Eller kommer han att omfamna sin skuld?
946
01:26:07,304 --> 01:26:10,390
På ett meningsfullt vis.
947
01:26:10,474 --> 01:26:14,770
Så att han kan förändras,
som jag har gjort.
948
01:26:20,317 --> 01:26:22,694
Svaret undgår mig.
949
01:26:23,987 --> 01:26:28,074
Jag ville uppleva något
som jag inte förstod.
950
01:26:29,034 --> 01:26:33,163
Jag försökte få det, men blev avslöjad.
951
01:26:33,997 --> 01:26:37,417
Av min egen barnsliga syn på kärlek.
952
01:26:39,002 --> 01:26:41,713
Vad gjorde jag för fel?
953
01:26:42,631 --> 01:26:46,510
Var det att jag försökte?
Eller att jag ville?
954
01:26:48,011 --> 01:26:51,681
Är detta vad det innebär att vara vuxen?
955
01:26:51,765 --> 01:26:55,602
Ungdomens ljuva längtan.
956
01:26:56,436 --> 01:27:01,441
Fast med ett ständigt ok av ansvar.
957
01:27:02,734 --> 01:27:06,363
Det finns inga ursäkter för ens val.
958
01:27:08,490 --> 01:27:11,326
Dessa får man stå för ensam.
959
01:27:21,378 --> 01:27:26,299
Jag vet inte om jag är tacksam
för denna erfarenhet.
960
01:27:26,383 --> 01:27:28,260
För denna kunskap.
961
01:27:31,263 --> 01:27:37,227
Ungdomens glädje har slitits ifrån mig,
som om den vore min hud.
962
01:27:38,019 --> 01:27:40,981
Utsatt som jag är...
963
01:27:44,317 --> 01:27:47,153
...och öppen som ett sår...
964
01:27:50,991 --> 01:27:54,494
...så känner jag att det förändrar mig.
965
01:27:56,037 --> 01:27:57,330
Hjälte,
966
01:27:58,915 --> 01:28:02,377
skurk och författare.
967
01:28:04,880 --> 01:28:11,011
Född ur de mänskliga kvarlevorna
av en galnings kärlek."
968
01:32:53,293 --> 01:32:56,379
Undertexter: Fredrik Hultgren
www.junefirst.tv
70355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.