Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:03,100
You might as well come out.
You're not...
2
00:00:05,180 --> 00:00:06,660
Listen, I hope you're not
going to any more trouble
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,620
because, uh, [scoffs]
this was, uh, just great.
4
00:00:09,660 --> 00:00:12,180
In fact, I haven't been able
to get to...
5
00:00:12,220 --> 00:00:14,260
Strike? The police department
can't go on strike!
6
00:00:14,300 --> 00:00:17,740
What's gonna happen
in this next hour is gonna make
7
00:00:17,780 --> 00:00:20,580
St. Valentine's Day
seem like a church picnic.
8
00:00:20,620 --> 00:00:22,780
Grover, you gotta break off
all the men you can.
9
00:00:22,820 --> 00:00:25,220
- What's going on?
- An invasion.
10
00:00:25,260 --> 00:00:26,940
- Don't shoot!
- Don't shoot!
11
00:00:26,980 --> 00:00:28,580
Stop her! She's nuts!
12
00:00:28,620 --> 00:00:29,700
[gunshot]
13
00:00:31,220 --> 00:00:34,300
[theme music]
14
00:01:28,820 --> 00:01:32,020
[instrumental music]
15
00:01:36,460 --> 00:01:39,340
Hefferman: Oh,
look at those poor devils.
16
00:01:39,380 --> 00:01:42,380
Claudine: Why are we wasting
time thinking about them?
17
00:01:42,420 --> 00:01:45,540
Never hurry
the good things of life.
18
00:01:45,580 --> 00:01:46,780
This wine, for instance.
19
00:01:46,820 --> 00:01:50,500
We've been together
for ten years...
20
00:01:50,540 --> 00:01:53,660
waiting...
for just the proper moment.
21
00:01:55,220 --> 00:01:58,540
How long do you plan
on keeping me around?
22
00:01:58,580 --> 00:02:02,020
- What time is it?
- [chuckles] You're terrible.
23
00:02:02,060 --> 00:02:03,980
I know I'm gonna be sorry
I came.
24
00:02:04,020 --> 00:02:05,620
Eventually.
25
00:02:05,660 --> 00:02:10,060
But... the short haul
will be worth it.
26
00:02:14,020 --> 00:02:15,540
Now why would anybody
in his right mind
27
00:02:15,580 --> 00:02:17,780
be out on a night like this?
It must be pushing zero?
28
00:02:17,820 --> 00:02:21,180
Well, radio said we could have
a real storm by midnight.
29
00:02:21,220 --> 00:02:24,300
There is one good thing
about cold weather though.
30
00:02:24,340 --> 00:02:26,220
Yeah? I'd like to hear that.
31
00:02:26,260 --> 00:02:28,540
Well, when the temperatures
are up,
32
00:02:28,580 --> 00:02:29,780
tempers are up,
33
00:02:29,820 --> 00:02:32,380
and crimes of passion
and assault.
34
00:02:32,420 --> 00:02:34,620
But when temperature's down,
it's nice and cold,
35
00:02:34,660 --> 00:02:37,260
well, crime rates are down.
36
00:02:37,300 --> 00:02:40,460
People feel more like
pulling back, tucking in.
37
00:02:40,500 --> 00:02:41,900
Not me, McCloud.
38
00:02:41,940 --> 00:02:43,180
Right now,
I could throttle somebody
39
00:02:43,220 --> 00:02:45,220
for sticking me out here.
40
00:02:47,020 --> 00:02:49,340
To an unforgettable night.
41
00:02:52,020 --> 00:02:54,100
[buzzer buzzes]
42
00:02:54,140 --> 00:02:56,540
Claudine: What is that?
43
00:02:56,580 --> 00:02:58,220
Where are you going?
44
00:02:59,940 --> 00:03:02,260
[dramatic music]
45
00:03:03,340 --> 00:03:05,980
Come on, Jack. Television?
46
00:03:06,020 --> 00:03:09,180
[scoffs] I could destroy
your reputation.
47
00:03:10,420 --> 00:03:12,220
Who are they?
48
00:03:18,100 --> 00:03:20,580
What's going on?
49
00:03:20,620 --> 00:03:21,860
What is it?
50
00:03:21,900 --> 00:03:23,500
I wanna report a break-in.
51
00:03:23,540 --> 00:03:25,380
5 East 63rd Street.
52
00:03:25,420 --> 00:03:27,780
They're in the building,
so hurry. [slams phone]
53
00:03:30,220 --> 00:03:31,460
Don't turn the lights off.
54
00:03:31,500 --> 00:03:34,780
The burglars won't come in
if they know we're here.
55
00:03:34,820 --> 00:03:36,220
That won't stop them.
56
00:03:36,260 --> 00:03:38,820
Woman on radio: Code 10-31.
Code 10-31.
57
00:03:38,860 --> 00:03:41,220
5 East 63rd. 5 East 63rd.
58
00:03:41,260 --> 00:03:44,580
Burglary in progress.
Burglary in progress.
59
00:03:44,620 --> 00:03:46,660
[siren blaring]
60
00:03:48,620 --> 00:03:51,980
- You know them?
- Come on. I'm afraid so.
61
00:03:52,020 --> 00:03:53,380
- We're just gonna try to hide.
- What if they--
62
00:03:53,420 --> 00:03:54,780
The police are--
the police are on the way.
63
00:03:54,820 --> 00:03:55,740
Just stay there. Stay there.
64
00:03:55,780 --> 00:03:57,780
- What do they want?
- Shh.
65
00:03:57,820 --> 00:04:00,740
[dramatic music]
66
00:04:03,860 --> 00:04:05,340
[gunshot]
67
00:04:15,620 --> 00:04:17,220
Cheney: Hefferman!
68
00:04:38,500 --> 00:04:39,780
Hefferman?
69
00:04:39,820 --> 00:04:42,420
Rucker: Looks like, uh,
they're having a party.
70
00:04:47,380 --> 00:04:49,460
McCloud: Door has been forced.
71
00:05:00,620 --> 00:05:02,460
Good wine.
72
00:05:02,500 --> 00:05:04,780
[sighs] Alright.
73
00:05:04,820 --> 00:05:08,500
Hefferman...
I'm gonna count to three
74
00:05:08,540 --> 00:05:11,580
and then I'm going to ventilate
that door.
75
00:05:11,620 --> 00:05:13,740
One...
76
00:05:13,780 --> 00:05:15,820
two... three.
77
00:05:15,860 --> 00:05:18,260
[gunshots]
Don't shoot!
78
00:05:18,300 --> 00:05:19,500
- Don't shoot, please!
- Stop!
79
00:05:19,540 --> 00:05:21,700
Claudine: Don't shoot!
Please don't!
80
00:05:21,740 --> 00:05:23,980
[screams]
81
00:05:24,020 --> 00:05:26,340
Claudine: Don't! [sobs]
- Hold it! Police!
82
00:05:26,380 --> 00:05:27,900
[gunshots]
83
00:05:27,940 --> 00:05:30,300
[Claudine screaming]
84
00:05:36,820 --> 00:05:38,180
[glass shatters]
85
00:05:38,220 --> 00:05:40,460
[Claudine sobbing]
86
00:05:40,500 --> 00:05:43,820
- What do you think?
- I think I got one of them.
87
00:05:43,860 --> 00:05:45,140
Let's go.
88
00:05:46,220 --> 00:05:47,860
[Claudine sobbing]
89
00:05:47,900 --> 00:05:50,260
McCloud: Police!
Come out of the closet!
90
00:05:50,300 --> 00:05:52,860
- [sobbing]
- Oh! Thank God.
91
00:05:52,900 --> 00:05:54,460
- Are you the occupants?
- Yes.
92
00:05:54,500 --> 00:05:57,660
Jack Hefferman.
This is my house guest Claudine.
93
00:05:57,700 --> 00:05:59,780
I've been shot. I'm gonna die.
94
00:05:59,820 --> 00:06:01,180
I'll get an ambulance.
95
00:06:02,700 --> 00:06:04,460
- [sobbing]
- Alright, lady.
96
00:06:06,620 --> 00:06:09,540
[siren blaring]
97
00:06:19,820 --> 00:06:22,780
[reporters clamoring]
98
00:06:26,100 --> 00:06:29,020
Oh, officer.
Is she gonna die?
99
00:06:29,060 --> 00:06:30,780
No, she must have been perched
in there sideways.
100
00:06:30,820 --> 00:06:33,180
The slug went right through
the padding in her bra.
101
00:06:33,220 --> 00:06:35,780
- Just grazed her.
- A padded bra?
102
00:06:35,820 --> 00:06:38,140
This whole evening's
been a disaster.
103
00:06:38,180 --> 00:06:40,380
- What else has it been?
- Who's he?
104
00:06:40,420 --> 00:06:41,820
Captain Clifford,
chief of detectives.
105
00:06:41,860 --> 00:06:45,420
A chief for a simple burglary?
Things must be dead.
106
00:06:45,460 --> 00:06:47,020
Almost.
107
00:06:47,060 --> 00:06:47,940
Take him downtown.
108
00:06:47,980 --> 00:06:50,380
Wait a minute, wait a minute.
109
00:06:50,420 --> 00:06:53,060
I'm the shootee,
not the shooter.
110
00:06:53,100 --> 00:06:55,220
Oh, you wanna play it that way?
111
00:06:56,020 --> 00:06:57,980
Okay.
112
00:06:58,020 --> 00:07:00,100
Pack it up, boys.
Nothing's happened here.
113
00:07:00,140 --> 00:07:02,340
- What's going on?
- Search me.
114
00:07:02,380 --> 00:07:05,180
Uh, Broadhurst,
any sign of the two assailants?
115
00:07:05,220 --> 00:07:06,540
Got away clean, chief.
116
00:07:06,580 --> 00:07:09,380
Whatever they were after,
I guess they'll be back.
117
00:07:09,420 --> 00:07:11,780
- Goodnight, Mr. Hefferman.
- Wait a minute, captain.
118
00:07:11,820 --> 00:07:13,860
Um, if what you say is right,
119
00:07:13,900 --> 00:07:16,420
why don't you leave a couple
of men and, uh, guard the place?
120
00:07:16,460 --> 00:07:18,340
It's snowing out there,
Mr. Hefferman.
121
00:07:18,380 --> 00:07:21,740
- It could be bleeding in here.
- That's right.
122
00:07:21,780 --> 00:07:24,100
Now do you want to tell us
what this is all about?
123
00:07:24,140 --> 00:07:25,940
Tell me, captain,
is there such a thing
124
00:07:25,980 --> 00:07:28,780
as, uh, speaking off the record?
125
00:07:28,820 --> 00:07:31,380
Ordinarily, yes.
In your case, no.
126
00:07:31,420 --> 00:07:33,620
- Hmm.
- You want help? Come with me.
127
00:07:33,660 --> 00:07:35,500
You want what's waiting for you
out there?
128
00:07:35,540 --> 00:07:38,380
- Stay put or start running.
- Running?
129
00:07:38,420 --> 00:07:40,580
They're probably
watching the building.
130
00:07:40,620 --> 00:07:42,900
Hefferman: I'll, uh, come
with you on one condition.
131
00:07:42,940 --> 00:07:44,060
Clifford: What's that?
132
00:07:44,100 --> 00:07:46,060
That I go out
on a stretcher dead
133
00:07:46,100 --> 00:07:48,980
in the coroner's truck.
134
00:07:49,020 --> 00:07:51,660
Joe, call the coroner.
Mr. Hefferman just died.
135
00:07:59,100 --> 00:08:00,500
Alright, I'll admit I'm curious.
136
00:08:00,540 --> 00:08:02,380
What the heck
was that all about?
137
00:08:02,420 --> 00:08:05,060
Uh, professional gunmen
caught up with Mr. Hefferman.
138
00:08:05,100 --> 00:08:06,300
He knew they were coming
139
00:08:06,340 --> 00:08:08,260
so he wasn't surprised.
He's just scared.
140
00:08:08,300 --> 00:08:10,220
How do you know Hefferman knew
they were after him?
141
00:08:10,260 --> 00:08:13,300
Well, Joe, that sophisticated
electronic surveillance system
142
00:08:13,340 --> 00:08:16,260
[chuckles] was a little bit rich
for protecting silverware.
143
00:08:16,300 --> 00:08:18,620
- Why? Why are they after him?
- I don't know.
144
00:08:18,660 --> 00:08:20,580
My guess is chief does.
145
00:08:22,420 --> 00:08:25,060
- Congratulations, Peter.
- Thanks.
146
00:08:25,100 --> 00:08:26,260
But I haven't done anything yet.
147
00:08:26,300 --> 00:08:28,180
On the contrary,
you've done something
148
00:08:28,220 --> 00:08:30,300
that no one else
has been able to do.
149
00:08:30,340 --> 00:08:32,980
Get Jack Hefferman
into a police station.
150
00:08:33,020 --> 00:08:36,260
- Where is he now?
- Making a statement.
151
00:08:36,300 --> 00:08:40,300
I, uh, I'd like to handle this
very carefully, Peter.
152
00:08:40,340 --> 00:08:41,980
That goes without saying.
153
00:08:42,020 --> 00:08:44,100
No, no,
I mean, I'd like to handle it
154
00:08:44,140 --> 00:08:46,580
so it reflects
the greatest light on us.
155
00:08:46,620 --> 00:08:48,340
You know, the department's
already taken a beating
156
00:08:48,380 --> 00:08:50,700
over Sam Scarlotti's
disappearance.
157
00:08:50,740 --> 00:08:52,140
If it was murder,
158
00:08:52,180 --> 00:08:54,300
I wanna make sure
we get some points solving it.
159
00:08:54,340 --> 00:08:56,260
You think Hefferman knows
what happened to Scarlotti.
160
00:08:56,300 --> 00:08:58,700
Jack Hefferman was a big boy
in the unions.
161
00:08:58,740 --> 00:09:00,180
He made a deal
with the federal government
162
00:09:00,220 --> 00:09:02,660
to testify
the pension fund scandal.
163
00:09:02,700 --> 00:09:04,300
Then he reneged.
164
00:09:04,340 --> 00:09:07,660
Well, somebody doesn't want him
to change his mind again.
165
00:09:07,700 --> 00:09:10,660
[upbeat music]
166
00:09:12,780 --> 00:09:15,260
- We gotta go back.
- Go back?
167
00:09:15,300 --> 00:09:17,020
There are cops
all over the place.
168
00:09:17,060 --> 00:09:19,180
What-- what are you,
some kind of a robot?
169
00:09:19,220 --> 00:09:21,340
What are you, stupid?
What happened?
170
00:09:21,380 --> 00:09:23,660
The cops showed up,
we bailed out.
171
00:09:23,700 --> 00:09:24,660
What's the problem?
172
00:09:24,700 --> 00:09:27,300
We've gotta go back.
173
00:09:27,340 --> 00:09:28,940
You wanna know
what the problem is?
174
00:09:28,980 --> 00:09:31,180
I'll tell you
what's the problem.
175
00:09:31,220 --> 00:09:33,340
- This.
- Uh, moths.
176
00:09:33,380 --> 00:09:34,940
[chuckles]
177
00:09:34,980 --> 00:09:37,260
They hit me.
178
00:09:37,300 --> 00:09:39,220
[coughs]
179
00:09:40,620 --> 00:09:43,260
They hit me dead center.
180
00:09:43,300 --> 00:09:44,660
Look.
181
00:09:44,700 --> 00:09:46,180
Look.
182
00:09:46,220 --> 00:09:48,980
[sighs] Look, I got hit.
183
00:09:49,020 --> 00:09:50,580
Rucker: Dead center.
Cheney: Ah, the bullet.
184
00:09:50,620 --> 00:09:52,980
If it wouldn't be
for this piece of gold,
185
00:09:53,020 --> 00:09:55,140
I'm a dead man.
186
00:09:55,180 --> 00:09:57,380
- Give it to me.
- Hey, you gotta calm down.
187
00:09:57,420 --> 00:09:58,780
Well, look at the bright side
of life.
188
00:09:58,820 --> 00:10:02,020
This is your lucky day.
You shouldn't even be here.
189
00:10:02,060 --> 00:10:04,180
[coughing]
You,
190
00:10:04,220 --> 00:10:06,340
[coughs] you got a way
with words.
191
00:10:06,380 --> 00:10:08,980
Be happy. Smile. You're alive.
192
00:10:09,020 --> 00:10:11,300
- [coughs]
- Rucker?
193
00:10:11,340 --> 00:10:12,780
[coughs]
194
00:10:12,820 --> 00:10:14,980
Cheney: Rucker?
- [coughs]
195
00:10:15,020 --> 00:10:16,620
Rucker, are you... Rucker?
196
00:10:16,660 --> 00:10:18,780
Well, somebody get a doctor.
197
00:10:18,820 --> 00:10:21,060
Get a doctor, somebody!
198
00:10:22,460 --> 00:10:24,180
[coughs]
199
00:10:25,140 --> 00:10:27,300
Pete, do something uplifting.
200
00:10:27,340 --> 00:10:29,180
Give me a headline
that says we broke
201
00:10:29,220 --> 00:10:31,020
the biggest case of the decade.
202
00:10:31,060 --> 00:10:32,660
Yeah, I'd like that too.
203
00:10:32,700 --> 00:10:36,620
Oh, uh, let me know if
the feds come snooping around.
204
00:10:36,660 --> 00:10:38,260
We can't stop them,
205
00:10:38,300 --> 00:10:42,020
but at least we can make sure
they do things our way.
206
00:10:43,660 --> 00:10:45,940
Uh, commissioner,
207
00:10:45,980 --> 00:10:47,980
there is someone here already.
208
00:10:48,020 --> 00:10:50,220
- Oh?
- Hmm.
209
00:10:50,260 --> 00:10:52,180
Out by the window
going through the files.
210
00:10:52,220 --> 00:10:53,700
Glasses, brown suit.
211
00:10:53,740 --> 00:10:57,020
His name is R.P. Pearson.
Came in this afternoon.
212
00:10:57,060 --> 00:10:59,220
Some kind of efficiency expert
from Washington.
213
00:10:59,260 --> 00:11:02,780
- Pearson?
- I thought you authorized it.
214
00:11:02,820 --> 00:11:04,460
Now wait a minute.
215
00:11:06,420 --> 00:11:09,100
- What office is he out of?
- You got me.
216
00:11:09,140 --> 00:11:11,340
I stopped listening
when he said Washington.
217
00:11:11,380 --> 00:11:13,140
Did he mention federal funding?
218
00:11:13,180 --> 00:11:15,180
You know, ever since
this, uh, financial scare,
219
00:11:15,220 --> 00:11:17,140
we're dependent on Washington
for a lot of money.
220
00:11:17,180 --> 00:11:19,380
That's just what we need.
Back office suggestion
221
00:11:19,420 --> 00:11:20,300
from Washington.
222
00:11:20,340 --> 00:11:22,500
Oh, it's unfortunate timing.
223
00:11:22,540 --> 00:11:24,260
If he picks up
on this Hefferman assault,
224
00:11:24,300 --> 00:11:27,820
he's liable to pass the word on
before we're ready.
225
00:11:27,860 --> 00:11:29,060
Let's keep a lid
on the whole thing.
226
00:11:29,100 --> 00:11:30,540
Ah, that won't be easy.
227
00:11:30,580 --> 00:11:32,340
Well, just tell your people
to be guarded
228
00:11:32,380 --> 00:11:33,580
whenever they talk to that guy.
229
00:11:33,620 --> 00:11:35,780
That's SOP.
Hell, I don't even let them
230
00:11:35,820 --> 00:11:37,340
say anything in front of you.
231
00:11:37,380 --> 00:11:39,700
[chuckles] Keep me posted, Pete.
232
00:11:39,740 --> 00:11:42,140
Bring him upstairs as soon as
he's ready for interrogation.
233
00:11:42,180 --> 00:11:43,780
The chief would...
234
00:11:45,820 --> 00:11:47,220
- Hefferman?
- No, sir.
235
00:11:47,260 --> 00:11:49,140
I only make personal calls
when I'm on duty.
236
00:11:49,180 --> 00:11:51,460
That's alright, Gladys.
I'm on the same team.
237
00:11:55,220 --> 00:11:58,100
They're just about ready
to bring Hefferman upstairs.
238
00:11:58,140 --> 00:11:58,780
Might be better to find
another place
239
00:11:58,820 --> 00:12:01,340
to, uh, deal with him.
240
00:12:01,380 --> 00:12:02,820
Good idea.
241
00:12:02,860 --> 00:12:04,900
Tell them to stand by.
242
00:12:04,940 --> 00:12:07,140
Who is Hefferman
and why all the secrecy?
243
00:12:07,180 --> 00:12:10,140
- Nobody's supposed to know.
- I'm nobody. Ask anybody.
244
00:12:10,180 --> 00:12:13,340
You're gettin' scary, Gladys.
That almost makes sense.
245
00:12:13,380 --> 00:12:14,980
Get the detention center
on the line.
246
00:12:15,020 --> 00:12:16,260
Find out if they're holding
any prisoners.
247
00:12:16,300 --> 00:12:18,180
Any particular prisoner
you're lookin' for?
248
00:12:18,220 --> 00:12:21,780
I'm looking not to find anyone.
Just call.
249
00:12:21,820 --> 00:12:23,020
Woman on radio: 14-A21.
250
00:12:23,060 --> 00:12:26,980
I have a car 10-50
at 244 East 57th...
251
00:12:27,020 --> 00:12:28,380
Well, it's, uh, certainly nice
to know
252
00:12:28,420 --> 00:12:30,660
that the cold has everybody
all tucked in.
253
00:12:30,700 --> 00:12:32,500
[siren blaring]
254
00:12:34,140 --> 00:12:36,980
- Mr. Pearson?
- Yes?
255
00:12:37,020 --> 00:12:39,420
Danton: Bob Danton,
deputy commissioner.
256
00:12:39,460 --> 00:12:40,620
Oh.
257
00:12:42,420 --> 00:12:44,220
I heard you were giving us
the once-over.
258
00:12:44,260 --> 00:12:46,220
I thought I'd better give you
a target to get your teeth into.
259
00:12:46,260 --> 00:12:50,980
Oh, uh, my bark is much worse
than my bite,
260
00:12:51,020 --> 00:12:54,780
and my, uh, credentials
are a lot more ominous
261
00:12:54,820 --> 00:12:56,020
than my mission.
262
00:12:56,060 --> 00:12:58,340
What is your mission?
263
00:12:58,380 --> 00:13:01,500
Well, I, uh, don't like
to overstate its importance.
264
00:13:03,540 --> 00:13:06,020
Why don't you just think of me
as your messiah?
265
00:13:07,060 --> 00:13:09,380
[laughs]
266
00:13:10,820 --> 00:13:12,820
You're going to save us?
267
00:13:12,860 --> 00:13:14,660
Well, sometimes
it takes an outsider
268
00:13:14,700 --> 00:13:17,660
to spot waste or profligacy.
269
00:13:17,700 --> 00:13:20,100
What you're going to spot
is a lot of dedication
270
00:13:20,140 --> 00:13:22,580
and charity
on the part of our boys.
271
00:13:22,620 --> 00:13:26,180
Well, good. I don't have a great
deal of time to spend with you.
272
00:13:26,220 --> 00:13:28,380
I have other departments
that need straightening out.
273
00:13:28,420 --> 00:13:31,540
That need straightening out?
274
00:13:31,580 --> 00:13:33,300
Well, in the form
of suggestions,
275
00:13:33,340 --> 00:13:35,780
which you will, of course,
be free to accept
276
00:13:35,820 --> 00:13:38,380
or disregard as you see fit.
277
00:13:38,420 --> 00:13:40,900
Without affecting
our federal funding?
278
00:13:40,940 --> 00:13:44,180
[chuckles] Well, it sounds
very democratic.
279
00:13:44,220 --> 00:13:45,980
Let me know
if I can be of any help.
280
00:13:46,020 --> 00:13:47,940
Yes, just be sure
that the correct doors
281
00:13:47,980 --> 00:13:48,980
are open for me, hmm?
282
00:13:49,020 --> 00:13:51,340
Oh, I've already done that.
283
00:13:51,380 --> 00:13:53,700
Well, it's, uh, nice
meeting you, Mr. Pearson.
284
00:13:55,820 --> 00:13:57,740
- Good luck.
- Mm-hmm.
285
00:14:01,580 --> 00:14:03,140
Man, am I glad to see you guys.
286
00:14:03,180 --> 00:14:04,540
The victim's in there
and he won't come out.
287
00:14:04,580 --> 00:14:06,780
B.B.: [bangs on door] You guys,
let me out of here!
288
00:14:06,820 --> 00:14:07,900
Sounds like a herd of buffalo.
289
00:14:07,940 --> 00:14:10,580
- B.B. Murchison.
B.B.: You stupid creep!
290
00:14:10,620 --> 00:14:11,940
She give him the works?
291
00:14:11,980 --> 00:14:13,780
From the bottom of his heart
to the top of his head,
292
00:14:13,820 --> 00:14:15,740
and he's really in pain.
I'm really worried about him.
293
00:14:15,780 --> 00:14:17,140
You know what happened
to that guy in the Bronx?
294
00:14:17,180 --> 00:14:18,620
He almost died.
295
00:14:18,660 --> 00:14:19,820
B.B. Murchison.
296
00:14:19,860 --> 00:14:21,420
She wants to avenge
every abused,
297
00:14:21,460 --> 00:14:23,780
misused and misunderstood hooker
in the world.
298
00:14:23,820 --> 00:14:25,060
[Johnson screaming]
299
00:14:25,100 --> 00:14:27,300
Oh, that poor turkey.
300
00:14:27,340 --> 00:14:28,980
If he's in the same shape
as that guy last Tuesday night,
301
00:14:29,020 --> 00:14:30,260
we better get him
to a hospital fast.
302
00:14:30,300 --> 00:14:32,180
- We can't get him out?
- Can't get him out?
303
00:14:32,220 --> 00:14:33,380
- Mnh-mnh.
- Mnh-mnh.
304
00:14:33,420 --> 00:14:35,660
Let me give it a shot.
What's his name?
305
00:14:35,700 --> 00:14:37,940
According to the desk,
it's Johnson, Arnold A.
306
00:14:37,980 --> 00:14:39,940
from Moline, Illinois.
307
00:14:39,980 --> 00:14:42,100
[knocks] Mr. Johnson?
308
00:14:42,140 --> 00:14:44,660
Johnson: Go away.
Get out of here!
309
00:14:44,700 --> 00:14:46,660
I'm sure he wants to go
to the hospital on his own.
310
00:14:46,700 --> 00:14:48,020
It could be too late.
311
00:14:48,060 --> 00:14:50,980
Mr. Johnson, you could be
in a lot of danger.
312
00:14:51,020 --> 00:14:52,780
Now open the door.
All we want to do is help.
313
00:14:52,820 --> 00:14:55,180
Johnson: I don't want to have
anything to do with the police!
314
00:14:55,220 --> 00:14:57,300
I'm not a New York cop.
315
00:14:57,340 --> 00:14:59,620
All I wanna do is get you
out of here and into a hospital.
316
00:14:59,660 --> 00:15:01,340
[knocks] No questions asked.
317
00:15:01,380 --> 00:15:04,460
B.B.: If you think that this...
Johnson: Who are you?
318
00:15:04,500 --> 00:15:07,340
My name is Sam McCloud.
I'm from Taos, New Mexico.
319
00:15:08,540 --> 00:15:10,060
Johnson: You get rid
of everybody else.
320
00:15:10,100 --> 00:15:12,100
B.B.: Worm, you hear me?
321
00:15:12,140 --> 00:15:13,740
You fellows mind
waiting out in the hall?
322
00:15:13,780 --> 00:15:15,260
- No.
- Sure.
323
00:15:15,300 --> 00:15:16,460
I think I better stay with you,
McCloud.
324
00:15:16,500 --> 00:15:17,980
I've already given the word,
Joe.
325
00:15:18,020 --> 00:15:20,140
Why don't you help Rizzo
get B.B. out of here?
326
00:15:20,180 --> 00:15:22,300
B.B.: [bangs on door]
I know it's my right...
327
00:15:22,340 --> 00:15:24,340
You can't do this to me!
328
00:15:26,220 --> 00:15:29,220
That little trick's
gonna cost you boys in court.
329
00:15:29,260 --> 00:15:30,340
And that little trick
in the next room
330
00:15:30,380 --> 00:15:31,580
is gonna cost you, B.B.
331
00:15:31,620 --> 00:15:33,580
You're gonna get him
to press charges?
332
00:15:33,620 --> 00:15:36,100
You can't even get him
out of the toilet.
333
00:15:40,340 --> 00:15:42,380
Okay, Mr. Johnson.
I got the room cleared.
334
00:15:42,420 --> 00:15:44,380
Open the door. Come on out.
335
00:15:44,420 --> 00:15:47,180
Mr. Johnson,
you might as well come out.
336
00:15:47,220 --> 00:15:48,660
You're not...
337
00:15:48,700 --> 00:15:51,660
[dramatic music]
338
00:15:59,340 --> 00:16:02,260
[sobbing]
339
00:16:03,820 --> 00:16:06,980
Oh, stupid, stupid, stupid.
340
00:16:07,020 --> 00:16:09,780
If my family finds out
about this...
341
00:16:10,940 --> 00:16:13,180
Will they? Do they have to?
342
00:16:14,740 --> 00:16:17,620
Well, I suppose if we can get
that blue paint off of you,
343
00:16:17,660 --> 00:16:20,660
there's a chance
that nobody will find out.
344
00:16:20,700 --> 00:16:22,620
[sobs] Thanks.
345
00:16:25,060 --> 00:16:26,500
[intercom buzzes]
346
00:16:27,820 --> 00:16:29,100
Yeah.
347
00:16:29,140 --> 00:16:29,740
You know that guy
you're not lookin' for
348
00:16:29,780 --> 00:16:31,700
in the cell block?
349
00:16:31,740 --> 00:16:32,660
Yeah?
350
00:16:32,700 --> 00:16:34,780
- Well, he isn't there.
- Good.
351
00:16:34,820 --> 00:16:37,500
Uh, tell Polk and Simms to take
Hefferman to the cell block.
352
00:16:37,540 --> 00:16:39,020
I'll be right there.
353
00:16:39,060 --> 00:16:42,260
Oh, uh, Gladys, pass the word.
Top priority.
354
00:16:42,300 --> 00:16:45,180
No one is to say
anything about anything
355
00:16:45,220 --> 00:16:46,220
to that federal guy Pearson.
356
00:16:46,260 --> 00:16:48,620
Nobody's said
anything to him already.
357
00:16:48,660 --> 00:16:51,500
- Well, that goes double now.
- Got you.
358
00:16:51,540 --> 00:16:54,980
Nobody says anything to him
again... double.
359
00:16:55,020 --> 00:16:56,140
- Right.
- Right.
360
00:17:01,220 --> 00:17:03,580
- He's in serious shape.
- What about talking to him?
361
00:17:03,620 --> 00:17:05,740
A few minutes, but I don't think
it will do any good.
362
00:17:05,780 --> 00:17:06,980
He'll never admit what happened.
363
00:17:07,020 --> 00:17:08,100
You've been through this before?
364
00:17:08,140 --> 00:17:09,540
A thousand variations.
365
00:17:09,580 --> 00:17:12,060
This baby blue paint kook
is just the latest one,
366
00:17:12,100 --> 00:17:13,540
but she is dangerous.
367
00:17:13,580 --> 00:17:16,300
The human body needs to release
heat through the skin
368
00:17:16,340 --> 00:17:19,100
just as vitally as it needs
oxygen through the lungs.
369
00:17:19,140 --> 00:17:20,940
You cover the man's body
with paint,
370
00:17:20,980 --> 00:17:22,260
you might as well
cut his throat.
371
00:17:22,300 --> 00:17:24,660
All I need is one victim
to press charges.
372
00:17:24,700 --> 00:17:26,660
Marshal, you're gonna have
a tough time getting anybody
373
00:17:26,700 --> 00:17:29,220
to stand up in court
and admit this like it happened.
374
00:17:34,420 --> 00:17:37,780
Mr. Johnson, Marshal McCloud
would like to talk to you.
375
00:17:39,060 --> 00:17:40,700
- Not too long, marshal.
- Thank you.
376
00:17:40,740 --> 00:17:42,060
They tell my wife?
377
00:17:42,100 --> 00:17:44,220
Well, I understand that
she's on her way over here.
378
00:17:44,260 --> 00:17:46,780
I didn't realize that she was
with you here in New York.
379
00:17:46,820 --> 00:17:49,940
First time I brought her.
380
00:17:49,980 --> 00:17:52,100
She's paintin' the town.
381
00:17:53,860 --> 00:17:55,100
Bad joke.
382
00:17:55,140 --> 00:17:57,980
Well, Mr. Johnson,
you know, uh, [chuckles]
383
00:17:58,020 --> 00:18:00,220
the doctors can just hold back
for so long.
384
00:18:00,260 --> 00:18:02,380
Your wife's gotta be told.
385
00:18:02,420 --> 00:18:04,180
I know.
386
00:18:04,220 --> 00:18:06,620
Why, what a jerk.
387
00:18:08,980 --> 00:18:10,220
You know what happened?
388
00:18:10,260 --> 00:18:11,900
Well, I suppose
she slipped something
389
00:18:11,940 --> 00:18:13,060
in your drink and then...
390
00:18:13,100 --> 00:18:14,420
No, no, no, no.
391
00:18:14,460 --> 00:18:17,020
I don't mean her.
I mean, with my wife.
392
00:18:17,060 --> 00:18:19,620
We decided that
we were gonna do the things
393
00:18:19,660 --> 00:18:21,820
that we always wanted
to do the most.
394
00:18:21,860 --> 00:18:23,540
That was our agreement.
395
00:18:23,580 --> 00:18:26,940
A selfish treat.
Anything we wanted.
396
00:18:26,980 --> 00:18:29,140
So tonight
she went to the ballet.
397
00:18:29,180 --> 00:18:30,700
I hate the ballet.
398
00:18:32,140 --> 00:18:34,500
She went alone.
399
00:18:34,540 --> 00:18:36,420
- Thought it was a great idea.
- Yeah.
400
00:18:36,460 --> 00:18:39,380
Uh...
401
00:18:39,420 --> 00:18:41,980
did your wife know
the kind of, uh...
402
00:18:42,020 --> 00:18:44,420
treat that you had in mind?
403
00:18:47,420 --> 00:18:49,780
Not exactly.
404
00:18:49,820 --> 00:18:51,660
The details she didn't know.
405
00:18:51,700 --> 00:18:54,100
Well, how much did she know?
406
00:18:54,140 --> 00:18:57,500
I was taking a client
to a hockey game.
407
00:18:57,540 --> 00:18:59,260
Yeah, well, you, uh,
408
00:18:59,300 --> 00:19:01,820
you did leave out
a couple of points there.
409
00:19:01,860 --> 00:19:05,060
[sighs] You don't know her,
marshal.
410
00:19:05,100 --> 00:19:07,460
She's a strong woman.
411
00:19:07,500 --> 00:19:09,980
- I mean, she's strong.
- Well, that's good.
412
00:19:10,020 --> 00:19:11,500
Maybe that will get her
through this.
413
00:19:11,540 --> 00:19:13,500
No, I don't mean strong
that way.
414
00:19:13,540 --> 00:19:15,980
I mean, she's tough.
415
00:19:16,020 --> 00:19:17,780
She can get awful angry
about this.
416
00:19:17,820 --> 00:19:19,380
You mean do you bodily harm?
417
00:19:19,420 --> 00:19:20,820
She was in the service,
Air Force.
418
00:19:20,860 --> 00:19:23,620
I mean, she's a hell of a shot.
419
00:19:23,660 --> 00:19:24,740
[door opens]
420
00:19:26,100 --> 00:19:28,700
Yeah, uh,
now, look, Mr. Johnson,
421
00:19:28,740 --> 00:19:30,700
I gotta go, but...
422
00:19:30,740 --> 00:19:33,340
I'll do what I can
to square this with your wife.
423
00:19:33,380 --> 00:19:35,340
Yeah, thank you, marshal, I...
424
00:19:35,380 --> 00:19:38,660
I sure hate to stick you
with this.
425
00:19:38,700 --> 00:19:41,540
Oh, it's gonna be a messy job.
426
00:19:41,580 --> 00:19:43,300
Goes with the territory.
427
00:19:43,340 --> 00:19:45,500
I'll do what I can for you.
428
00:19:47,340 --> 00:19:49,380
Johnson: Marshal?
- Yeah.
429
00:19:49,420 --> 00:19:51,220
There's one more thing
I haven't told you
430
00:19:51,260 --> 00:19:53,420
that might make my wife
awful sore.
431
00:19:53,460 --> 00:19:55,660
Yeah.
432
00:19:55,700 --> 00:19:58,700
Reason she came along
on this business trip.
433
00:19:58,740 --> 00:19:59,980
Yeah?
434
00:20:00,020 --> 00:20:02,220
It's our second honeymoon.
435
00:20:03,860 --> 00:20:05,420
Yeah.
436
00:20:13,540 --> 00:20:16,420
[dramatic music]
437
00:20:23,420 --> 00:20:25,980
Well, you run a very
uncomfortable ship, captain.
438
00:20:26,020 --> 00:20:27,780
I wouldn't exactly call this
first-class.
439
00:20:27,820 --> 00:20:30,220
Perhaps you should think of it
more as a lifeboat.
440
00:20:30,260 --> 00:20:32,220
Anyway, I appreciate
the ride through town.
441
00:20:32,260 --> 00:20:34,500
Now I'd like to be on my way.
442
00:20:34,540 --> 00:20:36,140
He serious?
443
00:20:36,180 --> 00:20:38,260
[chuckles] We had a good laugh
about that ourselves.
444
00:20:38,300 --> 00:20:40,580
I wouldn't mind
getting home early.
445
00:20:40,620 --> 00:20:42,380
Would you mind coming back
at 4:00 in the morning
446
00:20:42,420 --> 00:20:43,900
to scrape him off the sidewalk?
447
00:20:43,940 --> 00:20:45,220
I can take care of myself.
448
00:20:45,260 --> 00:20:46,780
I'll be on the first plane
out of Kennedy.
449
00:20:46,820 --> 00:20:49,980
- You'll never get to Kennedy.
- They think I'm dead.
450
00:20:50,020 --> 00:20:51,820
Right now,
they'll be checking the morgue.
451
00:20:51,860 --> 00:20:54,260
When they find you aren't there,
they'll do more checking.
452
00:20:54,300 --> 00:20:56,380
By the time your plane comes in
for a landing,
453
00:20:56,420 --> 00:20:57,540
you'll get the welcome
of a lifetime.
454
00:20:57,580 --> 00:21:00,420
A 21-gun salute.
455
00:21:00,460 --> 00:21:02,940
You wanna go on living?
You like to breathe?
456
00:21:02,980 --> 00:21:05,140
I wouldn't bet you...
457
00:21:05,180 --> 00:21:07,220
this burned down cigar
against a million dollars
458
00:21:07,260 --> 00:21:10,260
that you'll make it
past tomorrow unless...
459
00:21:10,300 --> 00:21:12,780
you make a deal with us
and spill your guts.
460
00:21:12,820 --> 00:21:15,940
What is it
everyone thinks I know?
461
00:21:15,980 --> 00:21:18,580
I was a union employee.
462
00:21:18,620 --> 00:21:20,060
You were a union executive
463
00:21:20,100 --> 00:21:22,220
with both feet
in the slush fund.
464
00:21:22,260 --> 00:21:24,020
How much is in there? Billions?
465
00:21:24,060 --> 00:21:26,580
I had no control
over the pension fund.
466
00:21:26,620 --> 00:21:29,340
You just doled it out
where they told you, huh?
467
00:21:29,380 --> 00:21:31,980
I can't see where
that's New York City's problem.
468
00:21:32,020 --> 00:21:35,140
- It didn't happen here.
- Murder did.
469
00:21:35,180 --> 00:21:37,020
Or did you fellas
find the president
470
00:21:37,060 --> 00:21:38,380
you, uh, misplaced?
471
00:21:38,420 --> 00:21:41,340
Captain, I was an attorney
for the union.
472
00:21:41,380 --> 00:21:42,820
What would I know about that?
473
00:21:42,860 --> 00:21:44,380
Scarlotti came to town
to see you,
474
00:21:44,420 --> 00:21:46,700
and he hasn't been heard from
since.
475
00:21:48,460 --> 00:21:50,420
I don't know anything
about that.
476
00:21:52,020 --> 00:21:54,220
Then why do they want you dead?
477
00:21:56,340 --> 00:21:57,980
Mrs. Johnson: Where is he?
Where is my Benny?
478
00:21:58,020 --> 00:21:59,700
Where is he?
I want to see him!
479
00:21:59,740 --> 00:22:00,940
What's happened to my Benny?
480
00:22:00,980 --> 00:22:02,580
- A-- are you Mrs. Johnson?
- Yes.
481
00:22:02,620 --> 00:22:04,580
- You're the doctor?
- No, I'm the doctor.
482
00:22:04,620 --> 00:22:05,980
This is, um...
483
00:22:06,020 --> 00:22:07,780
I'm the fellow
that brought your husband in.
484
00:22:07,820 --> 00:22:09,700
But why? What happened?
485
00:22:11,940 --> 00:22:13,220
Oh, not his heart?
486
00:22:13,260 --> 00:22:14,980
Oh, God.
Don't let it be his heart.
487
00:22:15,020 --> 00:22:17,620
No, it's not, ma'am. It's a--
it's a case of skin poisoning.
488
00:22:17,660 --> 00:22:21,300
Oh! Oh, thank God.
489
00:22:22,980 --> 00:22:24,540
Skin poisoning?
490
00:22:26,580 --> 00:22:28,580
Well, I've-- I've-- I've heard
of food poisoning,
491
00:22:28,620 --> 00:22:29,820
but I don't...
492
00:22:29,860 --> 00:22:32,020
You mean,
uh, uh, like poison ivy?
493
00:22:32,060 --> 00:22:34,300
It's paint.
494
00:22:34,340 --> 00:22:36,140
Paint?
495
00:22:36,180 --> 00:22:38,500
Well, where would he get paint
at a hockey game?
496
00:22:39,660 --> 00:22:40,700
I've got to see him.
497
00:22:40,740 --> 00:22:42,300
Mrs. Johnson...
498
00:22:42,340 --> 00:22:43,980
I can honestly say
he wouldn't be up to it.
499
00:22:44,020 --> 00:22:46,340
Now I'd recommend,
for his health,
500
00:22:46,380 --> 00:22:48,220
to let him rest until morning.
501
00:22:48,260 --> 00:22:50,620
It'd be better for his health,
alright.
502
00:22:51,780 --> 00:22:53,500
Well...
503
00:22:53,540 --> 00:22:55,580
if you think so.
504
00:22:55,620 --> 00:22:57,940
Oh, but-- but we're both
all alone in New York.
505
00:22:57,980 --> 00:22:59,540
He'll be so worried about me.
506
00:22:59,580 --> 00:23:01,540
Well, he's worried about you,
alright,
507
00:23:01,580 --> 00:23:03,100
Mrs. Johnson, but, uh...
508
00:23:03,140 --> 00:23:05,100
Well, I assured him
that I'd look after you.
509
00:23:05,140 --> 00:23:06,940
Be willing to take you back
to your hotel
510
00:23:06,980 --> 00:23:08,540
and drop you off, if you like.
511
00:23:08,580 --> 00:23:10,260
Oh. Thank you.
512
00:23:10,300 --> 00:23:12,020
And the business office
would like you to stop by
513
00:23:12,060 --> 00:23:14,980
before you leave, Mrs. Johnson.
Give them a little information.
514
00:23:15,020 --> 00:23:17,260
I'll, uh, go there right now.
515
00:23:17,300 --> 00:23:19,260
Paint!
516
00:23:19,300 --> 00:23:22,100
Leave it to Benny
to get paint poisoning.
517
00:23:23,340 --> 00:23:25,140
Look, one more thing.
518
00:23:25,180 --> 00:23:27,540
If you can't get Johnson
to testify against this woman,
519
00:23:27,580 --> 00:23:29,180
this, uh, this kook
who's goin' around painting
520
00:23:29,220 --> 00:23:31,620
the out-of-towners blue,
I got one suggestion
521
00:23:31,660 --> 00:23:32,780
that just might help you.
522
00:23:32,820 --> 00:23:33,740
What's that?
523
00:23:33,780 --> 00:23:34,780
Get her to switch
524
00:23:34,820 --> 00:23:36,740
to a water-based paint.
525
00:23:41,340 --> 00:23:42,780
New York.
526
00:23:47,340 --> 00:23:50,020
It's our second honeymoon.
527
00:23:50,060 --> 00:23:51,900
I believe
in keeping romance alive.
528
00:23:51,940 --> 00:23:53,380
Don't you, marshal?
529
00:23:53,420 --> 00:23:54,900
Well, there's nothing like
a little stoking
530
00:23:54,940 --> 00:23:57,340
to get a fresh fire
out of an old log.
531
00:23:57,380 --> 00:23:59,620
[indistinct
police radio chatter]
532
00:24:02,060 --> 00:24:03,500
That's very poetic.
533
00:24:04,860 --> 00:24:07,260
Reveals a lot of your character.
534
00:24:07,300 --> 00:24:10,100
Honest, forthright,
down to earth.
535
00:24:11,340 --> 00:24:12,940
What happened to Benny?
536
00:24:12,980 --> 00:24:14,700
[indistinct
police radio chatter]
537
00:24:14,740 --> 00:24:17,100
Mrs. Johnson: You're keeping
something from me.
538
00:24:17,140 --> 00:24:19,060
Fill me in, McCloud, now.
539
00:24:19,100 --> 00:24:22,220
The longer you take,
the more suspicious I get.
540
00:24:22,260 --> 00:24:25,220
You want the whole thing
straight out. No frills?
541
00:24:25,260 --> 00:24:26,900
There's nothing
anybody could tell me
542
00:24:26,940 --> 00:24:28,260
that could shock me.
543
00:24:28,300 --> 00:24:30,580
I was in the military
for 12 years.
544
00:24:31,380 --> 00:24:34,740
Now, what did this sordid city
545
00:24:34,780 --> 00:24:36,620
do to my Benny?
546
00:24:36,660 --> 00:24:39,460
- Painted him blue.
- Painted him blue?
547
00:24:39,500 --> 00:24:42,500
That's right. From head to toe,
every inch of skin on him.
548
00:24:42,540 --> 00:24:44,740
What was this gang?
Black? Puerto Rican?
549
00:24:44,780 --> 00:24:46,340
She was Caucasian.
550
00:24:46,380 --> 00:24:48,620
Middle-class hoodlums. A lark.
551
00:24:52,340 --> 00:24:53,540
She?
552
00:24:56,820 --> 00:24:58,460
Alright, McCloud, enough.
553
00:24:58,500 --> 00:25:01,180
I'm not gonna pry this out
of you one cornflake at a time.
554
00:25:01,220 --> 00:25:03,100
What happened to Benny?
555
00:25:07,620 --> 00:25:10,340
He contacted a call girl,
paid her for her services,
556
00:25:10,380 --> 00:25:12,180
after which
she slipped him a mickey
557
00:25:12,220 --> 00:25:14,100
and began to paint him
from head to toe
558
00:25:14,140 --> 00:25:16,180
from an aerosol can
of blue lacquer paint
559
00:25:16,220 --> 00:25:18,300
called Midnight Lagoon.
560
00:25:30,740 --> 00:25:33,700
[dramatic music]
561
00:25:47,620 --> 00:25:49,180
This is a great honor...
562
00:25:50,460 --> 00:25:51,700
Mr. Constantine.
563
00:25:58,020 --> 00:25:59,380
What happened?
564
00:25:59,420 --> 00:26:01,500
Hefferman knew we were coming.
565
00:26:01,540 --> 00:26:03,940
Hefferman don't shoot it out
with nobody.
566
00:26:03,980 --> 00:26:05,340
And he called the cops.
567
00:26:05,380 --> 00:26:07,300
You gave him time
to call the cops?
568
00:26:07,340 --> 00:26:08,980
What kind of operation
you're running? What'd you do?
569
00:26:09,020 --> 00:26:10,660
Walk up and ring the doorbell?
570
00:26:10,700 --> 00:26:13,180
Oh, no. He had
some kind of surveillance system
571
00:26:13,220 --> 00:26:15,620
all over the place.
Cameras, like in a bank.
572
00:26:15,660 --> 00:26:17,220
Cameras break.
573
00:26:17,260 --> 00:26:18,500
Yeah, I know, but it wouldn't
have made any difference.
574
00:26:18,540 --> 00:26:21,220
He was sealed up
like in a vault.
575
00:26:21,260 --> 00:26:23,820
I figured I'd wait for him
to come out,
576
00:26:23,860 --> 00:26:25,020
but he don't come out.
577
00:26:25,060 --> 00:26:26,420
Can you believe this?
578
00:26:26,460 --> 00:26:28,220
Two of them can't hit Hefferman
579
00:26:28,260 --> 00:26:30,220
who's an old lady.
580
00:26:30,260 --> 00:26:31,540
Uh, no. I think we got him.
581
00:26:31,580 --> 00:26:33,580
You think you got him?
What does that mean?
582
00:26:33,620 --> 00:26:35,420
Well, I mean, there were cops
all over the place
583
00:26:35,460 --> 00:26:37,700
so, uh, you know,
I-- I-- I went back.
584
00:26:37,740 --> 00:26:38,780
Checkin' out.
585
00:26:38,820 --> 00:26:40,820
They took him out
on a stretcher
586
00:26:40,860 --> 00:26:42,220
right to the coroner's car.
587
00:26:42,260 --> 00:26:43,580
I'm pretty sure
it was Hefferman.
588
00:26:43,620 --> 00:26:45,500
I can't be positive.
I-- I didn't see.
589
00:26:45,540 --> 00:26:47,860
You know, I couldn't get close.
590
00:26:47,900 --> 00:26:49,260
Find out.
591
00:26:50,460 --> 00:26:52,300
Now what about your partner,
uh, Rucker?
592
00:26:52,340 --> 00:26:53,540
I understand he took a slug.
Where is he?
593
00:26:53,580 --> 00:26:55,100
They're gonna trace him
to the hit?
594
00:26:55,140 --> 00:26:56,580
No, no, he's in the hospital.
595
00:26:56,620 --> 00:26:59,340
Not a mark on him.
Maybe a broken rib.
596
00:26:59,380 --> 00:27:02,060
Oh, get this.
A cop's slug hits him
597
00:27:02,100 --> 00:27:03,860
on this religious medallion
he wears. [chuckles]
598
00:27:03,900 --> 00:27:07,340
Who says God isn't on our side?
599
00:27:07,380 --> 00:27:09,940
Okay, dummy, get Rucker
out of that hospital.
600
00:27:09,980 --> 00:27:12,140
Broken ribs
he can mend in Miami.
601
00:27:20,380 --> 00:27:21,500
This is McCloud here.
602
00:27:21,540 --> 00:27:23,460
I'd like to talk
to Sgt. Broadhurst.
603
00:27:23,500 --> 00:27:25,540
Woman 1: Standby.
I'll patch you through.
604
00:27:25,580 --> 00:27:26,940
Joe: Yeah, McCloud.
605
00:27:26,980 --> 00:27:29,900
Joe, uh, Mr. Johnson's in, uh,
he's in pretty bad shape.
606
00:27:29,940 --> 00:27:31,340
I'm gonna try
and get him to confess.
607
00:27:31,380 --> 00:27:33,620
- Forget it.
- No, no. I think I can do it.
608
00:27:33,660 --> 00:27:35,420
And that B.B. Murchison,
something's gotta be done
609
00:27:35,460 --> 00:27:37,060
with her.
She's gonna kill somebody.
610
00:27:37,100 --> 00:27:38,940
Yeah, could be,
but the watch commander
611
00:27:38,980 --> 00:27:40,380
made me turn her loose.
612
00:27:40,420 --> 00:27:42,460
Oh, come on.
After what she did?
613
00:27:42,500 --> 00:27:45,100
McCloud, I'm late for a meeting.
You want B .B., you book her.
614
00:27:45,140 --> 00:27:46,380
I can't afford her on my record.
615
00:27:46,420 --> 00:27:48,460
Alright, I will.
Where does she live?
616
00:27:50,060 --> 00:27:52,340
Joe: 515 West 58th Street.
617
00:27:52,380 --> 00:27:55,140
515 West 58th Street. Right.
618
00:27:55,180 --> 00:27:57,220
Yeah. The landlady will tell you
which apartment.
619
00:27:57,260 --> 00:28:00,380
But, McCloud, I'm warning you,
it's cold out.
620
00:28:00,420 --> 00:28:03,060
If you wind up the night
turning blue, don't come to me.
621
00:28:03,100 --> 00:28:04,460
Yeah.
622
00:28:07,660 --> 00:28:09,900
McCloud's gonna try
and book B.B. Murchison.
623
00:28:09,940 --> 00:28:12,300
Oh, I hope I'm still here.
624
00:28:12,340 --> 00:28:14,260
Could be the match
of the century.
625
00:28:14,300 --> 00:28:16,020
- Oh, I'm late, I'm going down.
- I know where you're going.
626
00:28:16,060 --> 00:28:18,780
- I don't wanna hear about it.
- Hey, it affects all of us.
627
00:28:18,820 --> 00:28:20,780
Policemen have just as much
right to be organized
628
00:28:20,820 --> 00:28:22,020
as anybody else.
629
00:28:22,060 --> 00:28:24,020
Not when you work
for Chief Clifford.
630
00:28:24,060 --> 00:28:25,300
You haven't said anything
to the chief?
631
00:28:25,340 --> 00:28:26,340
I don't wanna be the one
to tell him.
632
00:28:26,380 --> 00:28:28,620
You know what they say
about messengers
633
00:28:28,660 --> 00:28:30,660
bearing bad news.
634
00:28:30,700 --> 00:28:31,940
Off with their heads.
635
00:28:31,980 --> 00:28:34,580
Where's he buried, Jack?
Where's Scarlotti?
636
00:28:34,620 --> 00:28:35,820
What's the deal?
637
00:28:35,860 --> 00:28:37,700
You'll get a new name,
rank and serial number.
638
00:28:37,740 --> 00:28:40,660
The feds will start you off
on a brand-new life.
639
00:28:40,700 --> 00:28:42,300
It's not my idea of justice,
640
00:28:42,340 --> 00:28:44,820
but maybe it's worth it
to nail your ex-pals.
641
00:28:44,860 --> 00:28:48,180
What's in it for you?
The feds will take the bow.
642
00:28:48,220 --> 00:28:51,220
Yes, but it's nice to have
a crack at real criminals.
643
00:28:51,260 --> 00:28:53,740
Police departments don't get
much chance at them.
644
00:28:53,780 --> 00:28:55,860
- Real criminals?
- Hmm.
645
00:28:55,900 --> 00:28:57,420
The guys that operate
above the law.
646
00:28:57,460 --> 00:29:00,060
Guys like you
who supposedly represent
647
00:29:00,100 --> 00:29:01,820
every working stiff
in the country
648
00:29:01,860 --> 00:29:04,340
and that pension
they're waiting for.
649
00:29:04,380 --> 00:29:06,700
How many billions
have been borrowed illegally
650
00:29:06,740 --> 00:29:08,260
from those funds by gangsters?
651
00:29:08,300 --> 00:29:10,660
[scoffs] Well, the money
you misappropriate every year
652
00:29:10,700 --> 00:29:13,060
would make Jesse James
look like an evangelist,
653
00:29:13,100 --> 00:29:14,820
and the law can't touch you.
654
00:29:14,860 --> 00:29:16,660
Nobody starts out to be crooked.
655
00:29:16,700 --> 00:29:18,420
It just happens.
656
00:29:18,460 --> 00:29:21,220
Anyway, you're not making me
feel very secure.
657
00:29:21,260 --> 00:29:23,020
How do I know
you won't turn me over
658
00:29:23,060 --> 00:29:25,020
once I've given you
what you want?
659
00:29:25,060 --> 00:29:27,620
If I guarantee your safety,
you'll be safe.
660
00:29:27,660 --> 00:29:31,140
But don't make me beg.
My heart isn't in it.
661
00:29:31,180 --> 00:29:33,580
If I walk out of here,
you're on your own.
662
00:29:37,420 --> 00:29:40,700
Hey, alright, alright.
Listen up, everybody.
663
00:29:40,740 --> 00:29:42,620
The bulk of the shift
that could be here is.
664
00:29:42,660 --> 00:29:45,180
That's good. Real good.
Means we're together on this.
665
00:29:45,220 --> 00:29:47,900
Yeah. Let's not confuse interest
with support.
666
00:29:47,940 --> 00:29:50,180
Some of us are here to find out
what you have to offer.
667
00:29:50,220 --> 00:29:53,020
What, are you kiddin'?
Where you been? In hibernation?
668
00:29:53,060 --> 00:29:54,620
The city just turned down
our pay boost
669
00:29:54,660 --> 00:29:57,300
after it was agreed to
by impartial arbitration.
670
00:29:57,340 --> 00:29:58,940
Now I don't know
how you guys see that,
671
00:29:58,980 --> 00:30:01,140
but the committee has to take
that as a kick in the butt.
672
00:30:01,180 --> 00:30:03,340
- Right, right.
- Absolutely.
673
00:30:03,380 --> 00:30:05,700
The city said no
because the city is broke.
674
00:30:05,740 --> 00:30:07,060
Hey, they're givin' away
675
00:30:07,100 --> 00:30:09,420
a billion dollars a month
to deadbeats on welfare
676
00:30:09,460 --> 00:30:10,700
while we're pulling
12-hour shifts
677
00:30:10,740 --> 00:30:12,340
gettin' guns stuck up our noses.
678
00:30:12,380 --> 00:30:14,860
Now what do we gotta do
to educate guys like you?
679
00:30:14,900 --> 00:30:16,340
You been around longer
than Methuselah.
680
00:30:16,380 --> 00:30:18,540
Yeah, but they take in
detectives' pay
681
00:30:18,580 --> 00:30:21,460
which ain't quite the same
as us poor slobs.
682
00:30:21,500 --> 00:30:23,300
- Absolutely.
Joe: Hey, now wait a minute.
683
00:30:23,340 --> 00:30:25,380
Wait a minute. This is supposed
to be a meeting, not a brawl.
684
00:30:25,420 --> 00:30:27,220
Let's not forget
we're all on the same force
685
00:30:27,260 --> 00:30:29,100
working toward the same end,
a fair deal.
686
00:30:29,140 --> 00:30:31,260
Maybe we are
and maybe we aren't.
687
00:30:31,300 --> 00:30:32,940
Workin' towards the same end,
I mean.
688
00:30:32,980 --> 00:30:34,300
When we walk, if we walk,
689
00:30:34,340 --> 00:30:36,500
it's liable to be the men
against the supervisors.
690
00:30:36,540 --> 00:30:38,380
And that's usually
sergeants on up.
691
00:30:38,420 --> 00:30:40,020
What is this talk about walking?
692
00:30:40,060 --> 00:30:41,860
Cops don't walk,
not in this city.
693
00:30:41,900 --> 00:30:43,420
You keep talkin', pops.
694
00:30:43,460 --> 00:30:45,420
That's just what the brass
is countin' on.
695
00:30:45,460 --> 00:30:47,500
Anything I say here
is my opinion.
696
00:30:47,540 --> 00:30:50,300
The opinion of a cop
with 30 years.
697
00:30:50,340 --> 00:30:52,260
Sure, I wouldn't wanna
fool around
698
00:30:52,300 --> 00:30:54,180
with my pension
if I was you either.
699
00:30:54,220 --> 00:30:56,700
But a lot of us here
have got a lot more years to go
700
00:30:56,740 --> 00:30:59,460
and a lot more bullets to duck
to get to our pensions.
701
00:30:59,500 --> 00:31:01,220
We just wanna make sure
it's worth it.
702
00:31:01,260 --> 00:31:03,940
Well, I guess
that's the difference.
703
00:31:03,980 --> 00:31:06,020
I didn't join the department
to get rich.
704
00:31:06,060 --> 00:31:09,060
- Oh, get out of here!
- Just walk out!
705
00:31:09,100 --> 00:31:11,020
- Grover! Grover!
- That's it. Walk away!
706
00:31:11,060 --> 00:31:12,500
[knocks]
707
00:31:14,780 --> 00:31:16,020
You're right on ti...
708
00:31:16,060 --> 00:31:18,020
[dramatic music]
709
00:31:18,060 --> 00:31:20,820
What... You...
No, put me down, you crazy...
710
00:31:20,860 --> 00:31:23,180
[indistinct shouting]
711
00:31:25,820 --> 00:31:28,140
B.B.: I'm gonna freeze to death,
you dumb yokel.
712
00:31:28,180 --> 00:31:29,860
They'll kick you
so far off the force
713
00:31:29,900 --> 00:31:31,660
you'll need a passport.
714
00:31:31,700 --> 00:31:34,660
Well, the beauty of it is
I ain't on the force, ma'am.
715
00:31:39,060 --> 00:31:41,260
You're tellin' me.
716
00:31:42,780 --> 00:31:45,940
Alright, if I tell you
where Scarlotti is buried,
717
00:31:45,980 --> 00:31:47,300
what next?
718
00:31:49,820 --> 00:31:51,020
Twenty-four-hour guard from now
719
00:31:51,060 --> 00:31:52,660
until the time
his depositions are taken
720
00:31:52,700 --> 00:31:54,140
and the feds take over.
721
00:31:54,180 --> 00:31:56,220
He doesn't even spit
without police escort
722
00:31:56,260 --> 00:31:58,420
to and from this cell.
723
00:31:58,460 --> 00:32:01,340
This place is a jail, a cage.
Couldn't you, uh,
724
00:32:01,380 --> 00:32:03,340
put me up in a hotel
with a couple of guards?
725
00:32:03,380 --> 00:32:05,060
No, no, too much chance
726
00:32:05,100 --> 00:32:06,580
of their spotting you
between here and the hotel
727
00:32:06,620 --> 00:32:07,540
and we'd have to watch
every bite of food
728
00:32:07,580 --> 00:32:10,220
and every window.
Come on, Jack.
729
00:32:10,260 --> 00:32:12,420
For once in your life,
rough up for a couple of hours.
730
00:32:12,460 --> 00:32:14,540
Tomorrow night at this time,
you'll be on your way.
731
00:32:14,580 --> 00:32:17,340
I'm not even dressed right.
I'm freezing.
732
00:32:17,380 --> 00:32:19,980
I'm freezing. Don't you have
any, uh, heat in this place?
733
00:32:20,020 --> 00:32:21,900
Well, you heard of conservation?
734
00:32:21,940 --> 00:32:24,180
- No.
- We'll make you comfortable.
735
00:32:24,220 --> 00:32:26,180
Get him one of those
portable heaters.
736
00:32:26,220 --> 00:32:27,380
And you tell the officers
what you want
737
00:32:27,420 --> 00:32:29,820
in the way of food and clothing.
738
00:32:29,860 --> 00:32:32,620
You're our number one guest
and we're here to serve you.
739
00:32:32,660 --> 00:32:34,220
We want you comfy.
740
00:32:37,860 --> 00:32:39,940
Well, you heard the man.
741
00:32:39,980 --> 00:32:41,620
I guess I'm here
for the next 24 hours
742
00:32:41,660 --> 00:32:43,500
and I'm hungry.
What do we do about that?
743
00:32:43,540 --> 00:32:45,580
We can send for some food
right down the street.
744
00:32:45,620 --> 00:32:47,300
Oh, good,
as long as you're sending out,
745
00:32:47,340 --> 00:32:49,340
you've heard about the, uh,
746
00:32:49,380 --> 00:32:51,100
Oyster Bar
down at the Plaza Hotel.
747
00:32:51,140 --> 00:32:52,740
Your order, monsieur?
748
00:32:52,780 --> 00:32:56,620
I'd, uh, like a double order
of, uh, oysters Rockefeller
749
00:32:56,660 --> 00:33:00,140
some vichyssoise,
and a half a bottle of cabernet.
750
00:33:01,700 --> 00:33:03,140
Anything else, sir?
751
00:33:03,180 --> 00:33:04,180
Hefferman: Ask the captain.
He'll know.
752
00:33:15,740 --> 00:33:17,900
- Hey, go and book her.
- What's the charge?
753
00:33:17,940 --> 00:33:19,340
Indecent exposure.
754
00:33:19,380 --> 00:33:22,180
- Hi, McCloud. Where you been?
- Hospital.
755
00:33:22,220 --> 00:33:24,100
You know where Chief Clifford
is? I wanna talk to him.
756
00:33:24,140 --> 00:33:26,020
You have to ask her.
757
00:33:26,060 --> 00:33:28,020
- Where's Chief Clifford?
- I can't tell ya.
758
00:33:28,060 --> 00:33:30,220
- Why not?
- I've said too much already.
759
00:33:30,260 --> 00:33:31,820
You haven't said anything yet.
760
00:33:31,860 --> 00:33:34,820
- McCloud, it's for you.
- Thank you.
761
00:33:36,220 --> 00:33:37,620
- Yeah, McCloud.
- Hello, marshal.
762
00:33:37,660 --> 00:33:39,940
I think you better get back
over here right away.
763
00:33:39,980 --> 00:33:41,740
Does this have to do
with Mr. Johnson?
764
00:33:41,780 --> 00:33:43,820
Well, I'm not where I can
really discuss it right now,
765
00:33:43,860 --> 00:33:45,180
but I think you should hurry.
766
00:33:45,220 --> 00:33:46,860
Yeah, I'll be right there.
767
00:33:46,900 --> 00:33:48,700
Look, I gotta go,
but when I get back,
768
00:33:48,740 --> 00:33:49,980
you and me gonna have it out.
769
00:33:50,020 --> 00:33:51,420
Now you talkin'.
770
00:33:51,460 --> 00:33:53,780
Wait a minute, McCloud,
where are you goin'?
771
00:33:53,820 --> 00:33:56,580
McCloud: Hospital.
- You just left the hospital.
772
00:33:57,860 --> 00:33:59,220
I've seen it happen
a hundred times.
773
00:33:59,260 --> 00:34:01,060
When them big dudes
start to fall apart...
774
00:34:01,100 --> 00:34:02,660
He looked great to me.
775
00:34:02,700 --> 00:34:05,660
Haven't you ever wondered why
he never takes that coat off?
776
00:34:05,700 --> 00:34:07,180
It's like my girdle.
777
00:34:07,220 --> 00:34:09,420
When that comes off,
it's every part for itself.
778
00:34:12,580 --> 00:34:13,940
Oh, excuse me.
779
00:34:13,980 --> 00:34:15,100
Uh, e-- excuse me.
780
00:34:15,140 --> 00:34:17,940
That man
who just walked out of here?
781
00:34:17,980 --> 00:34:20,300
- The one in the odd hat.
- Odd hat?
782
00:34:20,340 --> 00:34:22,100
Well, you must have noticed him.
He was talking to you.
783
00:34:22,140 --> 00:34:24,060
I've seen him in and out of here
several times today.
784
00:34:24,100 --> 00:34:27,420
- Who is he?
- McCloud. Sam McCloud.
785
00:34:27,460 --> 00:34:30,060
He's on special duty here
for New Mexico.
786
00:34:31,260 --> 00:34:34,180
Special duty? What does he do?
787
00:34:34,220 --> 00:34:36,060
Well, you'd have to ask
Chief Clifford about that.
788
00:34:36,100 --> 00:34:37,820
Well, you work for Clifford.
789
00:34:37,860 --> 00:34:40,060
You must know
why the man's here.
790
00:34:40,100 --> 00:34:42,540
I don't think
Chief Clifford even knows that.
791
00:34:42,580 --> 00:34:43,900
You know,
one might get the impression
792
00:34:43,940 --> 00:34:47,380
that Chief Clifford told you
not to cooperate with me.
793
00:34:49,580 --> 00:34:51,700
It's amazing how much trouble
you can get in
794
00:34:51,740 --> 00:34:54,340
just keeping your mouth shut.
795
00:34:54,380 --> 00:34:56,060
Man 1: The attendant found it
on the gurney
796
00:34:56,100 --> 00:34:58,820
as they were putting it back
in the ambulance.
797
00:34:58,860 --> 00:35:01,300
Now am I wrong
or is that a bullet?
798
00:35:01,340 --> 00:35:02,940
No, that's a bullet, alright.
799
00:35:02,980 --> 00:35:05,860
[scoffs] Oh, it's a big one.
800
00:35:05,900 --> 00:35:06,940
A guy collpasin' in a bar,
801
00:35:06,980 --> 00:35:08,460
we don't report that
to the police,
802
00:35:08,500 --> 00:35:10,620
but a bullet wound,
that's somethin' else again.
803
00:35:10,660 --> 00:35:12,660
Well, tell me about the fella
you brought in.
804
00:35:12,700 --> 00:35:14,460
His name is Daniel Rucker.
805
00:35:14,500 --> 00:35:16,220
He doubled up
over on 2nd Avenue.
806
00:35:16,260 --> 00:35:18,500
Spit up a little blood.
His X-rays revealed
807
00:35:18,540 --> 00:35:20,780
he had a badly bruised sternum
and a couple of cracked ribs.
808
00:35:20,820 --> 00:35:23,620
- He give you a story?
- He hasn't been able to yet.
809
00:35:23,660 --> 00:35:26,460
But it's the other guy I thought
you might be interested in.
810
00:35:30,020 --> 00:35:32,380
- You're Mr. Smith.
- Right.
811
00:35:32,420 --> 00:35:34,340
I came here
to pick up my friend.
812
00:35:34,380 --> 00:35:35,980
I'm afraid
that's out of the question.
813
00:35:36,020 --> 00:35:37,460
Why? What's the matter with him?
814
00:35:37,500 --> 00:35:39,420
Uh, do you know where he was
this evening?
815
00:35:39,460 --> 00:35:41,780
Was he in some sort of trouble
somewhere?
816
00:35:41,820 --> 00:35:43,060
No, not...
817
00:35:43,100 --> 00:35:44,980
- I was with him all evening.
- Ah.
818
00:35:45,020 --> 00:35:46,940
Well, he's got, uh,
couple of broken ribs
819
00:35:46,980 --> 00:35:48,540
and some internal bleeding.
820
00:35:48,580 --> 00:35:50,020
We're gonna
have to hold him here
821
00:35:50,060 --> 00:35:51,700
until the police
can talk to him.
822
00:35:51,740 --> 00:35:53,660
Police? Why? I don't understand.
823
00:35:53,700 --> 00:35:56,300
Well, that's strictly routine,
Mr. Smith.
824
00:35:56,340 --> 00:35:58,220
You see, there's, uh,
a couple of fights
825
00:35:58,260 --> 00:36:00,460
and a mugging
over on 3rd Avenue tonight.
826
00:36:00,500 --> 00:36:03,580
Since we can't explain
Mr. Rucker's injuries,
827
00:36:03,620 --> 00:36:05,060
we gotta take
a photograph of him,
828
00:36:05,100 --> 00:36:06,660
show it to the victims
to make sure
829
00:36:06,700 --> 00:36:08,380
that he wasn't involved.
830
00:36:11,860 --> 00:36:13,820
Who the hell are you?
Who's he?
831
00:36:13,860 --> 00:36:16,980
McCloud: I'm on special
assignment here in New York City
832
00:36:17,020 --> 00:36:19,060
from Taos, New Mexico.
833
00:36:19,100 --> 00:36:20,780
Special assignment?
834
00:36:20,820 --> 00:36:23,020
[chuckles] I mean,
what's special about this?
835
00:36:23,060 --> 00:36:24,620
My friend fell over in a bar
836
00:36:24,660 --> 00:36:27,380
and there are a dozen,
uh, people who saw it.
837
00:36:27,420 --> 00:36:29,340
Uh-huh. You sure
that, uh, you fellas
838
00:36:29,380 --> 00:36:31,420
didn't exchange
a punch or two there?
839
00:36:31,460 --> 00:36:33,460
Hmm?
840
00:36:33,500 --> 00:36:36,260
You know that can happen
even amongst best friends.
841
00:36:41,500 --> 00:36:43,940
Yeah, you're right. This--
this is no time to kid around.
842
00:36:43,980 --> 00:36:45,180
[chuckles]
843
00:36:45,220 --> 00:36:46,860
- It's no crime, right?
- No.
844
00:36:46,900 --> 00:36:49,260
And besides, he can't get mad
'cause he started it.
845
00:36:49,300 --> 00:36:51,060
He's stupid, you know.
846
00:36:51,100 --> 00:36:52,420
But he didn't mean anything,
you know--
847
00:36:52,460 --> 00:36:55,860
- You hit him?
- No, no, no, he hit this guy.
848
00:36:55,900 --> 00:36:57,780
The other guy... hit him.
849
00:36:57,820 --> 00:37:00,740
I got Chuck out of this, so
this thing wouldn't go too far.
850
00:37:00,780 --> 00:37:04,420
I bring him over to a bar to get
a drink, you know, to unwind.
851
00:37:04,460 --> 00:37:06,540
He got sick.
852
00:37:06,580 --> 00:37:09,660
This guy, uh, must have hit him
harder than I figured.
853
00:37:09,700 --> 00:37:11,660
- He was a big guy. Big, big.
- Alright.
854
00:37:11,700 --> 00:37:14,020
Well, I tell you,
why don't you just, uh
855
00:37:14,060 --> 00:37:15,820
let me have some identification
856
00:37:15,860 --> 00:37:18,300
and we'll chalk this all up
to the cold weather?
857
00:37:18,340 --> 00:37:19,740
Sometimes that stirs people up.
858
00:37:19,780 --> 00:37:22,620
Yeah, the cold weather
get tempers a-flarin'.
859
00:37:22,660 --> 00:37:24,980
Oh. [chuckles] Of course,
I ain't got...
860
00:37:25,020 --> 00:37:26,420
[chuckles] I don't have
my wallet.
861
00:37:26,460 --> 00:37:28,260
He had to buy the drinks.
How about that?
862
00:37:28,300 --> 00:37:31,180
[laughs] I bring him to a bar
to cool off
863
00:37:31,220 --> 00:37:33,020
and I stick him with the check.
[laughs]
864
00:37:33,060 --> 00:37:34,380
[laughs]
865
00:37:34,420 --> 00:37:36,220
Well, I guess
it just wasn't his night, huh?
866
00:37:36,260 --> 00:37:37,420
Yeah, that's right.
867
00:37:37,460 --> 00:37:39,500
- How do I reach you?
- Reach me?
868
00:37:39,540 --> 00:37:41,860
Yeah, when your friend gets well
and we want to release him,
869
00:37:41,900 --> 00:37:44,220
we wanna know
how to contact you.
870
00:37:44,260 --> 00:37:46,660
- 5-5-5...
- 5-5-5...
871
00:37:46,700 --> 00:37:49,420
- 1-7-8-2.
- 1-7-8-2.
872
00:37:49,460 --> 00:37:51,940
You can expect to hear from us.
873
00:37:51,980 --> 00:37:53,980
Doctor, my friend Chuck,
874
00:37:54,020 --> 00:37:55,580
do you think
I could see him tonight?
875
00:37:55,620 --> 00:37:56,980
Oh, that's out of the question,
you see.
876
00:37:57,020 --> 00:37:59,380
He's in isolation, Mr. Smith.
877
00:37:59,420 --> 00:38:01,420
- Isolation?
- That's right.
878
00:38:03,060 --> 00:38:04,580
Isolation.
879
00:38:07,220 --> 00:38:09,780
- Oh, uh...
McCloud: Hmm.
880
00:38:09,820 --> 00:38:11,380
Thanks a lot.
881
00:38:15,740 --> 00:38:17,140
Well, how did I do?
882
00:38:17,180 --> 00:38:19,540
You're practically
on the force now.
883
00:38:19,580 --> 00:38:21,380
Now what? Because, you see,
I can't really
884
00:38:21,420 --> 00:38:22,940
hold Rucker against his will.
885
00:38:22,980 --> 00:38:24,540
Well, I can. Just put him
in security ward
886
00:38:24,580 --> 00:38:25,900
and let me know
when I can see him.
887
00:38:25,940 --> 00:38:28,500
Mm-hmm. Now there isn't
any way possible
888
00:38:28,540 --> 00:38:31,020
you might be able to tell me
what's goin' on here, is there?
889
00:38:31,060 --> 00:38:33,060
- Nope.
- Now, do you know?
890
00:38:33,100 --> 00:38:35,900
Maybe. Thanks for your help.
891
00:38:35,940 --> 00:38:38,020
[scoffs]
892
00:38:38,060 --> 00:38:40,020
Yeah.
893
00:38:40,060 --> 00:38:42,620
Yeah, alright, get over here.
894
00:38:42,660 --> 00:38:44,660
Yeah, right now. Tonight!
895
00:38:46,220 --> 00:38:48,420
Knucklehead, where'd you find
those two clowns?
896
00:38:48,460 --> 00:38:49,940
They came highly recommended
by Harmon.
897
00:38:49,980 --> 00:38:51,380
Yeah, well, have Harmon
put to sleep.
898
00:38:51,420 --> 00:38:52,980
He must be lookin' to do me in.
899
00:38:53,020 --> 00:38:54,140
What happened?
900
00:38:54,180 --> 00:38:55,540
The cops
are checkin' Rucker out.
901
00:38:55,580 --> 00:38:57,740
They won't let him
out of the hospital.
902
00:39:00,060 --> 00:39:02,620
Mr. Constantine, um...
903
00:39:02,660 --> 00:39:04,820
while you were on the phone,
Sam called.
904
00:39:04,860 --> 00:39:06,860
Yeah?
905
00:39:06,900 --> 00:39:08,620
- Uh--
- Yeah, what?
906
00:39:08,660 --> 00:39:11,700
I think Hefferman's alive.
The cops have him.
907
00:39:11,740 --> 00:39:14,700
[dramatic music]
908
00:39:18,940 --> 00:39:21,420
The cops got Hefferman?
Where? How?
909
00:39:21,460 --> 00:39:23,620
Sam spread a few dollars around
and he found out that
910
00:39:23,660 --> 00:39:26,300
the coroner's car was used to
get him out of t-- the apartment
911
00:39:26,340 --> 00:39:28,060
and then they delivered him
to the morgue and...
912
00:39:28,100 --> 00:39:30,420
Well, then a police car
picked him up from there.
913
00:39:30,460 --> 00:39:32,820
Find him.
And I don't mean tomorrow.
914
00:39:32,860 --> 00:39:36,020
I mean, find him tonight!
That man can do us all in.
915
00:39:36,060 --> 00:39:38,180
- I want him dead!
- Yes, sir.
916
00:39:42,300 --> 00:39:44,660
[humming]
917
00:39:44,700 --> 00:39:46,900
Get me Commissioner Danton,
will you?
918
00:39:46,940 --> 00:39:48,420
Was he singing?
919
00:39:48,460 --> 00:39:51,060
Was he drinking is more like it.
920
00:39:51,100 --> 00:39:54,260
Excuse me, can I help you, sir?
Wait just a minute, Mr. P...
921
00:39:54,300 --> 00:39:56,820
May I have a word with you,
chief?
922
00:39:56,860 --> 00:39:58,700
Aren't you working
rather long hour?
923
00:39:58,740 --> 00:40:02,420
Well, time is money
and so is racial balance.
924
00:40:03,860 --> 00:40:05,140
Come again.
925
00:40:05,180 --> 00:40:07,380
I've been going over
your duty rosters.
926
00:40:07,420 --> 00:40:09,860
First of all, I think you know
that in order to receive
927
00:40:09,900 --> 00:40:12,500
federal funding,
your roster must have a balance
928
00:40:12,540 --> 00:40:15,260
of races
commensurate with the community.
929
00:40:15,300 --> 00:40:17,700
- That's a law?
- No deviations.
930
00:40:19,300 --> 00:40:21,940
You mean, if a neighborhood
has 40% Chinese,
931
00:40:21,980 --> 00:40:24,660
then we'd have to have
40% Chinese on the force?
932
00:40:24,700 --> 00:40:26,980
- Exactly.
- You're sure about that?
933
00:40:27,020 --> 00:40:30,460
- No exceptions?
- No exceptions.
934
00:40:30,500 --> 00:40:33,260
Very well. Come with me.
935
00:40:33,300 --> 00:40:34,940
Chief, uh, where will you be
936
00:40:34,980 --> 00:40:37,180
if something comes up
on that you-know-what case?
937
00:40:37,220 --> 00:40:39,060
Pearson and I are going
to drop in on the union meeting
938
00:40:39,100 --> 00:40:40,900
the men are holding.
939
00:40:45,380 --> 00:40:47,660
He wasn't supposed to know
anything about that.
940
00:40:47,700 --> 00:40:49,020
It's a secret.
941
00:40:51,660 --> 00:40:53,900
And don't tell them I'm coming.
942
00:41:04,300 --> 00:41:05,860
Pardon me.
943
00:41:05,900 --> 00:41:08,420
- Uh, where is everybody?
- They're all d...
944
00:41:08,460 --> 00:41:10,100
Who wants to know?
945
00:41:10,140 --> 00:41:12,460
Oh, well, I'm just over here
from the 14th on loan out.
946
00:41:12,500 --> 00:41:13,980
I'm supposed to do
some paperwork.
947
00:41:14,020 --> 00:41:15,740
Do you have anything
on this Hefferman thing
948
00:41:15,780 --> 00:41:16,580
over on East 63rd?
949
00:41:16,620 --> 00:41:19,260
I don't know. Check dispatch.
950
00:41:19,300 --> 00:41:21,860
They can give you a base number
to follow up on.
951
00:41:21,900 --> 00:41:25,860
- Uh, where is it?
- Oh, second floor.
952
00:41:25,900 --> 00:41:27,580
- Thank you.
- Sure.
953
00:41:32,780 --> 00:41:35,580
Did he, uh, ask you
about Hefferman?
954
00:41:35,620 --> 00:41:39,060
- Yeah. Cute, wasn't he?
- A real darling.
955
00:41:39,100 --> 00:41:41,500
- What's his name?
- Wilder.
956
00:41:43,700 --> 00:41:47,420
Now you've turned all our
legitimate gripes into a forum
957
00:41:47,460 --> 00:41:49,660
for getting rid of political
interest frustration.
958
00:41:49,700 --> 00:41:51,380
Now a strike vote
has nothing to do
959
00:41:51,420 --> 00:41:53,500
with welfare states
or people on the dole--
960
00:41:53,540 --> 00:41:54,940
Hey, if we could all
take our seats,
961
00:41:54,980 --> 00:41:56,420
we could vote on this strike.
962
00:41:56,460 --> 00:41:59,340
Now we gotta have the strike
tally in by midnight.
963
00:41:59,380 --> 00:42:01,060
So if everybody would...
964
00:42:01,100 --> 00:42:02,980
[indistinct shouting]
965
00:42:03,020 --> 00:42:04,420
[silence]
966
00:42:06,300 --> 00:42:09,340
Now, now,
don't let me disrupt things.
967
00:42:09,380 --> 00:42:12,100
Uh, always glad to see you,
Chief Clifford.
968
00:42:12,140 --> 00:42:13,940
Uh, the men of the swing shift
were just gettin' together
969
00:42:13,980 --> 00:42:16,940
to talk a few things over
before goin' on duty.
970
00:42:16,980 --> 00:42:18,100
Good.
971
00:42:18,140 --> 00:42:20,460
I have someone with me
I'd like you,
972
00:42:20,500 --> 00:42:22,660
ladies and gentlemen, to meet.
973
00:42:22,700 --> 00:42:25,620
This is Mr. Pearson
from Washington.
974
00:42:25,660 --> 00:42:27,380
[cheering]
975
00:42:27,420 --> 00:42:28,940
Not from the Arbitration Board
by chance?
976
00:42:28,980 --> 00:42:32,180
Washington did alright by us.
Better than the city.
977
00:42:32,220 --> 00:42:36,620
No, no. Mr. Pearson wasn't
with the Arbitration Board.
978
00:42:36,660 --> 00:42:38,420
Actually, he's here to tell us
that we have to, uh,
979
00:42:38,460 --> 00:42:42,900
rebalance our manpower
on a racial basis.
980
00:42:46,820 --> 00:42:48,700
Right?
981
00:42:48,740 --> 00:42:51,460
Well, that's just a, uh,
minor part of my mission.
982
00:42:51,500 --> 00:42:54,740
Clifford: Not at all.
Now according to you,
983
00:42:54,780 --> 00:42:56,940
we have to hire
and fire personnel
984
00:42:56,980 --> 00:42:59,220
on the basis of a racial mixture
985
00:42:59,260 --> 00:43:00,980
commensurate with the community.
986
00:43:01,020 --> 00:43:04,980
Now the mix in this community
is approximately 67% white,
987
00:43:05,020 --> 00:43:09,060
29% black, and the rest
of varying Hispanic groups.
988
00:43:09,100 --> 00:43:11,060
Uh, may I see that duty roster?
989
00:43:13,380 --> 00:43:16,020
Thank you.
990
00:43:16,060 --> 00:43:18,180
Uh...
991
00:43:18,220 --> 00:43:20,780
I'm afraid this isn't good.
992
00:43:20,820 --> 00:43:24,500
Now it's quite obvious that, uh,
on direct orders of Mr. Pearson,
993
00:43:24,540 --> 00:43:27,540
we're going to have to
get rid of...
994
00:43:27,580 --> 00:43:31,220
eleven blacks and two
Puerto Ricans from the squad.
995
00:43:31,260 --> 00:43:33,700
[indistinct grumbling]
996
00:43:36,700 --> 00:43:38,380
Right?
997
00:43:38,420 --> 00:43:41,660
- Well, uh--
- You said no exceptions.
998
00:43:41,700 --> 00:43:44,740
The, uh, regulations
are quite explicit.
999
00:43:44,780 --> 00:43:47,820
Clifford: Fine, I'll, uh,
I'll have the, uh, order
1000
00:43:47,860 --> 00:43:50,580
for dismissal drawn up
and ask you to sign it.
1001
00:43:50,620 --> 00:43:53,300
Oh, and I'll also ask you
to handle the method
1002
00:43:53,340 --> 00:43:55,900
in which these people
are to be dismissed.
1003
00:43:55,940 --> 00:44:00,460
Chief Clifford, uh,
this is... quite awkward.
1004
00:44:00,500 --> 00:44:02,860
Oh, now, Mr. Pearson,
1005
00:44:02,900 --> 00:44:06,740
that's only because you're used
to issuing regulations.
1006
00:44:06,780 --> 00:44:09,380
Following them, ha-ha,
that's the challenge.
1007
00:44:09,420 --> 00:44:13,620
[chuckles] Well, I'm sure
these men and ladies
1008
00:44:13,660 --> 00:44:15,660
will have a few questions,
so I'll just leave you
1009
00:44:15,700 --> 00:44:18,340
to, uh, talk it over with them.
1010
00:44:32,700 --> 00:44:35,300
Well, uh...
1011
00:44:35,340 --> 00:44:39,060
I, uh, welcome, uh,
this opportunity...
1012
00:44:39,100 --> 00:44:41,460
uh, to-- to answer
any questions.
1013
00:44:47,660 --> 00:44:49,780
Which may have
about, uh, the, uh,
1014
00:44:49,820 --> 00:44:53,620
various federal programs
that we are trying to integrate.
1015
00:44:55,700 --> 00:44:58,220
Um, assimilate
1016
00:44:58,260 --> 00:45:00,860
into the, uh,
New York Police Department.
1017
00:45:00,900 --> 00:45:04,900
So, uh, feel free
to, uh, fire away.
1018
00:45:06,380 --> 00:45:08,020
[cocks gun]
1019
00:45:10,300 --> 00:45:14,580
That, of course,
was a figure of speech. [laughs]
1020
00:45:21,860 --> 00:45:23,980
There aren't too many guys
in the locker room
1021
00:45:24,020 --> 00:45:25,220
with your size.
1022
00:45:25,260 --> 00:45:26,460
I scrounged what I could.
1023
00:45:26,500 --> 00:45:27,500
Well, now that I think about it,
1024
00:45:27,540 --> 00:45:31,860
I'm quite comfortable
in my pajamas.
1025
00:45:31,900 --> 00:45:32,940
It's the best I could do.
1026
00:45:32,980 --> 00:45:35,820
The chief did say though
to make me comfy.
1027
00:45:35,860 --> 00:45:37,700
I can't lie in that bed.
1028
00:45:39,100 --> 00:45:40,460
Is something wrong
with this bed?
1029
00:45:40,500 --> 00:45:42,060
I require a special mattress.
1030
00:45:42,100 --> 00:45:43,500
I've got a bad back.
1031
00:45:43,540 --> 00:45:47,060
Tennis, you know,
reaching for the long ones.
1032
00:45:48,420 --> 00:45:49,860
You want an orthopedic mattress
1033
00:45:49,900 --> 00:45:52,460
on the cell block
at this time of night?
1034
00:45:52,500 --> 00:45:54,540
Oh, no, no, no, no,
I wouldn't think of putting you
1035
00:45:54,580 --> 00:45:57,180
through that trouble,
but a nice chair would help.
1036
00:45:57,220 --> 00:45:59,580
I'd like to do some reading.
1037
00:45:59,620 --> 00:46:01,500
It's a little dark in here
for reading.
1038
00:46:01,540 --> 00:46:02,660
Yes.
1039
00:46:02,700 --> 00:46:04,420
Perhaps a-- a nice floor lamp
would help.
1040
00:46:07,020 --> 00:46:09,900
I don't suppose
you have anything to read.
1041
00:46:09,940 --> 00:46:11,260
Well, there's a bookstore
1042
00:46:11,300 --> 00:46:13,700
right down by the Plaza
open all night.
1043
00:46:13,740 --> 00:46:17,860
Uh, I'll give you a couple
of selections I haven't read.
1044
00:46:17,900 --> 00:46:19,660
Hard cover or soft cover?
1045
00:46:19,700 --> 00:46:22,380
Oh, it doesn't make
any difference.
1046
00:46:22,420 --> 00:46:24,700
I wouldn't wanna put you
to any trouble.
1047
00:46:27,860 --> 00:46:29,060
[sighs]
1048
00:46:29,100 --> 00:46:30,420
Well, if there are no questions,
1049
00:46:30,460 --> 00:46:33,460
um, I'd better be
getting back to work.
1050
00:46:38,940 --> 00:46:40,460
It's, uh,
1051
00:46:40,500 --> 00:46:43,540
been nice
chatting with you men...
1052
00:46:45,140 --> 00:46:47,260
ladies.
1053
00:46:47,300 --> 00:46:48,740
And, uh...
1054
00:46:50,900 --> 00:46:52,540
keep up the good work.
1055
00:46:55,900 --> 00:46:59,180
Okay, okay.
That's just another example
1056
00:46:59,220 --> 00:47:02,060
of management stupidity.
1057
00:47:02,100 --> 00:47:03,220
Now every precinct in this city
1058
00:47:03,260 --> 00:47:05,180
is taking a strike vote
right this minute.
1059
00:47:05,220 --> 00:47:06,340
So let's get on ours.
1060
00:47:06,380 --> 00:47:07,620
Hey, we still
have to talk it out.
1061
00:47:07,660 --> 00:47:09,820
Look, we've done nothin'
but talk.
1062
00:47:09,860 --> 00:47:11,060
Now I wanna see a...
1063
00:47:11,100 --> 00:47:13,580
I wanna see a show of hands
right this minute.
1064
00:47:13,620 --> 00:47:15,780
- He's here.
Constantine: Where?
1065
00:47:15,820 --> 00:47:18,540
Downstairs. They're hiding him
in the detention area.
1066
00:47:18,580 --> 00:47:20,060
I'd like to see that creep
in jail,
1067
00:47:20,100 --> 00:47:23,060
but I'd rather see him dead.
1068
00:47:23,100 --> 00:47:25,420
- Here?
- Yeah. There.
1069
00:47:28,260 --> 00:47:30,260
[sighs]
1070
00:47:30,300 --> 00:47:32,660
I'll check him out
if I can get close enough.
1071
00:47:32,700 --> 00:47:34,460
But I don't like
one-way missions.
1072
00:47:34,500 --> 00:47:36,140
You check out the setup,
then tell me
1073
00:47:36,180 --> 00:47:38,500
how many men you need
and you got it.
1074
00:47:38,540 --> 00:47:39,980
I'm tellin' you,
this is their home base.
1075
00:47:40,020 --> 00:47:42,260
It's not gonna be easy
even getting in that tank.
1076
00:47:42,300 --> 00:47:43,900
Don't jack me up.
You want more money?
1077
00:47:43,940 --> 00:47:46,700
Lay it on the line.
I don't play games.
1078
00:47:47,900 --> 00:47:49,580
I'll let you know.
1079
00:47:51,980 --> 00:47:54,980
- Hey, McCloud, get over here!
- What's the trouble?
1080
00:47:55,020 --> 00:47:57,820
You ain't sticking me
with a false arrest charge.
1081
00:47:57,860 --> 00:47:59,380
Now you've had B.B.
sitting in there
1082
00:47:59,420 --> 00:48:01,180
on her duff for over two hours.
1083
00:48:01,220 --> 00:48:05,140
The way she figures it, you've
cost her $200 in lost revenue
1084
00:48:05,180 --> 00:48:06,540
and she's threatening
to sue the city.
1085
00:48:06,580 --> 00:48:07,780
Well, she assaulted a man.
1086
00:48:07,820 --> 00:48:09,220
It's her sixth one
in the last month.
1087
00:48:09,260 --> 00:48:10,460
I want to get her
off the streets.
1088
00:48:10,500 --> 00:48:12,180
Fine, take her home with ya,
1089
00:48:12,220 --> 00:48:13,620
but get her out of my tank.
1090
00:48:13,660 --> 00:48:16,060
And especially half naked
like that.
1091
00:48:16,100 --> 00:48:17,660
This place
has a certain reputation,
1092
00:48:17,700 --> 00:48:19,340
you know what I mean?
Not to mention,
1093
00:48:19,380 --> 00:48:20,740
my wife is comin' over
with my lunch in an hour.
1094
00:48:20,780 --> 00:48:22,260
I'll get her some clothes,
alright?
1095
00:48:22,300 --> 00:48:23,820
That satisfy you?
I'll get her some clothes.
1096
00:48:23,860 --> 00:48:25,660
Man 2: Then book her
or get her out of here!
1097
00:48:25,700 --> 00:48:27,220
One way or the other, McCloud!
1098
00:48:27,260 --> 00:48:29,420
Gladys, I hate to take the shirt
1099
00:48:29,460 --> 00:48:30,740
off your back,
but you heard the sergeant--
1100
00:48:30,780 --> 00:48:32,660
Forget it,
we ain't the same size
1101
00:48:32,700 --> 00:48:34,580
and my husband's comin'
to pick me up after work
1102
00:48:34,620 --> 00:48:37,660
and I don't want him pickin' up
no B.B. Murchison by mistake.
1103
00:48:37,700 --> 00:48:40,460
McCloud, I got a spare tunic
in my locker
1104
00:48:40,500 --> 00:48:42,180
and maybe a pair of jeans.
1105
00:48:42,220 --> 00:48:43,860
Hey, Marylou, you're a doll.
1106
00:48:43,900 --> 00:48:45,900
Now how can I
make this up to you, hmm?
1107
00:48:45,940 --> 00:48:47,700
I'll think of somethin'.
1108
00:48:50,340 --> 00:48:51,660
Chief Clifford still out?
1109
00:48:51,700 --> 00:48:53,740
No, he's here,
but he's in a meeting.
1110
00:48:53,780 --> 00:48:56,380
- I'll tell him you want him.
- And tell him it's important.
1111
00:48:56,420 --> 00:48:59,660
It's always important
the way you tell it.
1112
00:48:59,700 --> 00:49:02,460
I have done battle
with the best of them, chief.
1113
00:49:02,500 --> 00:49:07,100
Believe me when I tell you
you make a grave tactical error
1114
00:49:07,140 --> 00:49:09,180
when you underestimate
my authority.
1115
00:49:09,220 --> 00:49:10,780
[knock on door] Come in.
1116
00:49:12,420 --> 00:49:14,460
Sorry to interrupt, chief,
but it's about our problem
1117
00:49:14,500 --> 00:49:16,300
down in the cell block.
1118
00:49:16,340 --> 00:49:17,740
Problem?
1119
00:49:20,060 --> 00:49:21,540
[whispers]
1120
00:49:23,940 --> 00:49:25,300
No.
1121
00:49:25,340 --> 00:49:26,460
I could go up
to the commissioner's office.
1122
00:49:26,500 --> 00:49:27,660
He won't be in till morning.
1123
00:49:27,700 --> 00:49:28,940
No, no, no, no. Take mine.
1124
00:49:28,980 --> 00:49:30,940
I don't wanna complicate
this thing any more
1125
00:49:30,980 --> 00:49:33,380
than it already is.
1126
00:49:33,420 --> 00:49:37,060
One of our, uh, prisoners
has a bad back.
1127
00:49:37,100 --> 00:49:39,540
He needs a lamp too.
1128
00:49:39,580 --> 00:49:42,500
- Take mine.
- Excuse me.
1129
00:49:42,540 --> 00:49:43,900
Hmm.
1130
00:49:48,700 --> 00:49:50,460
Uh, you provide
this kind of service
1131
00:49:50,500 --> 00:49:52,260
for all your prisoners?
1132
00:49:52,300 --> 00:49:53,620
Oh, it's a little hard
to explain.
1133
00:49:53,660 --> 00:49:55,660
Yes, well, I have nothing
but time.
1134
00:49:55,700 --> 00:49:58,620
Just who is it that deserves
that kind of special attention?
1135
00:49:58,660 --> 00:50:01,180
Well, it's, uh, no one really.
1136
00:50:01,220 --> 00:50:03,540
Uh, no one special.
1137
00:50:03,580 --> 00:50:05,780
You mean
this is standard procedure?
1138
00:50:05,820 --> 00:50:08,460
Mr. Pearson, I don't intend
to discuss this with you.
1139
00:50:08,500 --> 00:50:09,340
Not now at any rate.
1140
00:50:09,380 --> 00:50:11,220
We have our methods in New York.
1141
00:50:11,260 --> 00:50:12,660
You federal people have yours.
1142
00:50:12,700 --> 00:50:15,300
Now if you'll excuse me,
I have some phone calls to make.
1143
00:50:23,700 --> 00:50:25,660
Yeah, well, that Pearson's lucky
he ain't dead.
1144
00:50:25,700 --> 00:50:27,060
Hey, he's not
out of the building yet.
1145
00:50:27,100 --> 00:50:29,420
Yeah, that's true. Well,
if you have to have a homicide
1146
00:50:29,460 --> 00:50:30,820
in this kind of weather,
better it should happen
1147
00:50:30,860 --> 00:50:32,580
in a police station.
1148
00:50:34,780 --> 00:50:38,180
Pardon me, can you tell me where
I could find Officer Murphy?
1149
00:50:38,220 --> 00:50:40,820
Murphy. Eh, the blond kid
over by the drinking fountain.
1150
00:50:40,860 --> 00:50:44,220
Thank you.
1151
00:50:44,260 --> 00:50:45,660
- Hey, Murphy.
- Yeah?
1152
00:50:45,700 --> 00:50:47,860
I'm from the 14th
on temporary assignment.
1153
00:50:47,900 --> 00:50:49,940
My instructions are to send you
over to the detective squad
1154
00:50:49,980 --> 00:50:51,300
to help out on some big deal.
1155
00:50:51,340 --> 00:50:52,580
No kidding. Why me?
1156
00:50:52,620 --> 00:50:53,900
You're asking me?
I should be so lucky.
1157
00:50:53,940 --> 00:50:56,380
Hey, listen, I'll pull it
for you if you want me to.
1158
00:50:56,420 --> 00:50:58,540
No, no. Uh, what do I do?
1159
00:50:58,580 --> 00:51:01,580
Where do I go?
Uh, do I check out first?
1160
00:51:01,620 --> 00:51:03,820
It's all taken care of.
Follow me.
1161
00:51:03,860 --> 00:51:05,740
[dramatic music]
1162
00:51:07,660 --> 00:51:09,900
You wanna give me a hand
with some of this stuff?
1163
00:51:13,020 --> 00:51:16,500
Hey, right over here.
1164
00:51:16,540 --> 00:51:18,220
What'd you want me
to help you with?
1165
00:51:18,260 --> 00:51:20,260
There's nothin' here.
Hey, what...
1166
00:51:20,300 --> 00:51:21,820
[muffled gunshot]
1167
00:51:29,020 --> 00:51:30,500
Get rid of him.
1168
00:51:30,540 --> 00:51:31,820
Where do you want me
to dump him?
1169
00:51:31,860 --> 00:51:34,300
What do I care?
I'm not a garbage man.
1170
00:51:34,340 --> 00:51:36,500
Just go. I got work to do.
1171
00:51:38,020 --> 00:51:39,380
And don't mess up my car.
1172
00:51:39,420 --> 00:51:41,940
I'm responsible for it
back at the 14th.
1173
00:51:45,940 --> 00:51:47,660
Yeah, fantastic.
1174
00:51:47,700 --> 00:51:49,940
What about the 22nd?
1175
00:51:49,980 --> 00:51:52,820
Then that's it.
[laughs] That's really it.
1176
00:51:52,860 --> 00:51:55,060
We got it. Right, right.
1177
00:51:55,100 --> 00:51:57,100
Midnight it is.
1178
00:51:57,140 --> 00:52:00,340
It's a majority. We walk.
1179
00:52:00,380 --> 00:52:02,500
I don't believe it.
You know what you're doing.
1180
00:52:02,540 --> 00:52:05,340
- We're shorthanded as it is.
- Hey, it's out of my hands.
1181
00:52:05,380 --> 00:52:07,660
We voted. The guys think
they've been abused.
1182
00:52:07,700 --> 00:52:09,740
- They gotta take a stand.
- Ah.
1183
00:52:09,780 --> 00:52:13,060
[scoffs] Where do you stand,
Joe, huh?
1184
00:52:13,100 --> 00:52:14,420
Are you gonna fink out on us?
1185
00:52:14,460 --> 00:52:16,180
Hey, what are you talkin'
about finkin' out?
1186
00:52:16,220 --> 00:52:17,860
I'm a sergeant. We're considered
middle management.
1187
00:52:17,900 --> 00:52:21,100
What are you talkin' about?
Sergeants are in no man's land.
1188
00:52:21,140 --> 00:52:22,860
They ain't management
to management
1189
00:52:22,900 --> 00:52:25,420
and they ain't one of the boys
to the boys.
1190
00:52:26,940 --> 00:52:28,740
What you gonna do, huh?
1191
00:52:28,780 --> 00:52:31,260
I'll let you know.
1192
00:52:31,300 --> 00:52:32,820
Look, pass the word
around the building.
1193
00:52:32,860 --> 00:52:35,100
We move out of here at 12:00.
1194
00:52:39,900 --> 00:52:41,900
- I'm relief.
- What happened to Murph?
1195
00:52:41,940 --> 00:52:44,580
Uh, cold got him.
Uh, what do we got?
1196
00:52:44,620 --> 00:52:46,300
Nothin'. Place is empty.
1197
00:52:48,220 --> 00:52:50,420
Uh, don't go back there.
1198
00:52:52,100 --> 00:52:53,220
You said it was empty.
1199
00:52:53,260 --> 00:52:55,500
For you, the place is empty,
okay?
1200
00:53:02,580 --> 00:53:05,660
Where's my dinner? The service
around here is lousy.
1201
00:53:05,700 --> 00:53:06,980
Well, in case
you didn't know it,
1202
00:53:07,020 --> 00:53:08,460
there's a blizzard goin' on
out there.
1203
00:53:08,500 --> 00:53:12,900
In case you don't know, it's not
exactly the Sahara in here.
1204
00:53:12,940 --> 00:53:15,020
Go check on his din-din.
1205
00:53:19,900 --> 00:53:22,260
Hey, I'm used to a great deal
more courtesy
1206
00:53:22,300 --> 00:53:25,060
and some evidence
of financial competence.
1207
00:53:25,100 --> 00:53:27,540
For instance,
in your last fiscal report,
1208
00:53:27,580 --> 00:53:29,140
there is...
1209
00:53:29,180 --> 00:53:30,460
Police departments
all over the country
1210
00:53:30,500 --> 00:53:32,420
have gone
to the single man patrol car
1211
00:53:32,460 --> 00:53:34,620
cutting manpower requirements
nearly in half.
1212
00:53:34,660 --> 00:53:35,980
You won't even discuss it.
1213
00:53:36,020 --> 00:53:37,620
Now Chicago maintains
a department--
1214
00:53:37,660 --> 00:53:38,820
Open up.
1215
00:53:38,860 --> 00:53:40,780
Just as much manpower
as New York
1216
00:53:40,820 --> 00:53:42,980
for one-third of the cost.
1217
00:53:43,020 --> 00:53:45,140
I'm not finished talking.
Open this door.
1218
00:53:45,180 --> 00:53:48,060
You do and I'll put you out
on Broadway barefoot.
1219
00:53:48,100 --> 00:53:49,940
I'm a representative
of the federal government.
1220
00:53:49,980 --> 00:53:51,500
Are you gonna do as I tell you?
1221
00:53:51,540 --> 00:53:53,060
I'm sorry, sir.
1222
00:53:55,460 --> 00:53:57,380
Food for the prisoner.
No weapons.
1223
00:53:57,420 --> 00:53:59,980
Oysters Rockefeller,
cabernet wine and some--
1224
00:54:00,020 --> 00:54:02,780
Hold it! Wait a minute!
1225
00:54:02,820 --> 00:54:05,620
Oysters Rockefeller.
1226
00:54:05,660 --> 00:54:07,140
Vichyssoise.
1227
00:54:08,620 --> 00:54:12,180
Cabernet sauvignon.
Who the hell is this for?
1228
00:54:12,220 --> 00:54:14,260
For the prisoner.
Come on, let me have it.
1229
00:54:14,300 --> 00:54:17,380
Mad as hell
'cause it took so long.
1230
00:54:17,420 --> 00:54:19,740
Who you got back there?
King George?
1231
00:54:19,780 --> 00:54:21,260
I don't know, sir.
1232
00:54:21,300 --> 00:54:22,860
You're in charge
and you don't know, hmm?
1233
00:54:22,900 --> 00:54:24,500
Sir, I-- I'm new--
1234
00:54:24,540 --> 00:54:26,660
Look, I've had it
with this silence treatment.
1235
00:54:26,700 --> 00:54:29,380
Now the next officer I talk to
that doesn't open up
1236
00:54:29,420 --> 00:54:31,740
is gonna find himself
with the shortest career
1237
00:54:31,780 --> 00:54:34,100
in police history.
1238
00:54:34,140 --> 00:54:38,900
And you can tell Chief Clifford
that, uh...
1239
00:54:38,940 --> 00:54:41,100
I'll be in his office
waiting for him.
1240
00:54:49,100 --> 00:54:50,820
Here, read this
and then sign it.
1241
00:54:50,860 --> 00:54:52,340
Up your nose.
1242
00:54:52,380 --> 00:54:53,660
Okay, Joe.
1243
00:54:53,700 --> 00:54:55,980
Are you with management
or labor?
1244
00:54:56,020 --> 00:54:57,980
Somebody's gotta stay
with the ship.
1245
00:54:59,220 --> 00:55:02,060
Okay. Let's move it, everybody.
We're on strike!
1246
00:55:05,300 --> 00:55:08,100
Man 3: Let's go.
- Hey, wait a minute.
1247
00:55:08,140 --> 00:55:09,220
Hey.
1248
00:55:09,260 --> 00:55:10,420
They're really goin' out, Joe?
1249
00:55:10,460 --> 00:55:12,260
Yeah,
everybody's goin' home mad.
1250
00:55:12,300 --> 00:55:13,100
This is crazy.
1251
00:55:13,140 --> 00:55:14,820
Well, maybe it isn't so crazy,
1252
00:55:14,860 --> 00:55:16,300
but it could get a little scary.
1253
00:55:16,340 --> 00:55:19,020
If everybody's goin' out, scary
doesn't begin to cover it.
1254
00:55:19,060 --> 00:55:20,420
- You know where the chief is?
- He's disappeared.
1255
00:55:20,460 --> 00:55:22,260
I haven't been able to find him
in over an hour.
1256
00:55:22,300 --> 00:55:24,020
I think it has something
to do with that guy Hefferman.
1257
00:55:24,060 --> 00:55:25,260
Well, do you know
where they got him?
1258
00:55:25,300 --> 00:55:26,220
No.
1259
00:55:26,260 --> 00:55:27,420
Well, I've got
to find the chief.
1260
00:55:27,460 --> 00:55:28,820
I've got information
that he needs.
1261
00:55:28,860 --> 00:55:31,380
And I've got some
he doesn't need.
1262
00:55:31,420 --> 00:55:32,420
You stay put.
1263
00:55:32,460 --> 00:55:34,180
You take one step away
from that desk
1264
00:55:34,220 --> 00:55:36,060
and I'm gonna have
a fugitive warrant out on you
1265
00:55:36,100 --> 00:55:37,660
and that's a shootin' offence.
1266
00:55:37,700 --> 00:55:39,220
Sergeant, watch her!
1267
00:55:45,700 --> 00:55:46,740
Where is everybody?
1268
00:55:46,780 --> 00:55:48,300
Gone. They're out on strike.
1269
00:55:48,340 --> 00:55:50,660
Strike?
1270
00:55:50,700 --> 00:55:52,460
- Well, who's in charge?
- Not me.
1271
00:55:53,540 --> 00:55:55,540
Listen, it's time we talked.
1272
00:55:55,580 --> 00:55:57,500
I gotta go to the bathroom.
1273
00:56:00,780 --> 00:56:03,900
[dramatic music]
1274
00:56:10,500 --> 00:56:11,540
You.
1275
00:56:12,740 --> 00:56:15,060
- Me?
- Don't try to get away from me.
1276
00:56:15,100 --> 00:56:17,380
I ain't goin' nowhere.
1277
00:56:17,420 --> 00:56:18,940
Very sensible.
1278
00:56:18,980 --> 00:56:21,100
Maybe there's some hope for you.
1279
00:56:21,140 --> 00:56:24,060
Which is more than I can say
for the rest of your crew.
1280
00:56:24,100 --> 00:56:26,620
Hey, no kiddin', who's here?
Angie? Fern?
1281
00:56:28,100 --> 00:56:29,900
Who's Angie and Fern?
1282
00:56:31,660 --> 00:56:32,780
No, you don't.
1283
00:56:32,820 --> 00:56:35,020
Come on, I've been there.
1284
00:56:35,060 --> 00:56:37,060
What are you? New?
1285
00:56:37,100 --> 00:56:39,340
I'm from out of town, yeah.
1286
00:56:39,380 --> 00:56:40,860
How'd you know?
1287
00:56:40,900 --> 00:56:43,180
I meet a lot of johns
from out of town.
1288
00:56:43,220 --> 00:56:44,980
- Fred.
- Whatever.
1289
00:56:47,500 --> 00:56:49,300
I was, um,
1290
00:56:49,340 --> 00:56:52,540
hoping that we could find
some, uh...
1291
00:56:52,580 --> 00:56:54,140
common ground.
1292
00:56:57,980 --> 00:57:00,660
You scratch my back...
1293
00:57:00,700 --> 00:57:02,300
I scratch yours.
1294
00:57:05,540 --> 00:57:08,020
- You can help me?
- You'd be surprised.
1295
00:57:10,420 --> 00:57:13,340
- What'd you have in mind?
- [chuckles]
1296
00:57:13,380 --> 00:57:15,940
I see I've come
to the right girl.
1297
00:57:17,460 --> 00:57:19,020
I was beginning to think
that everyone around here
1298
00:57:19,060 --> 00:57:20,660
was afraid of me.
1299
00:57:22,100 --> 00:57:23,980
Should I be afraid?
1300
00:57:24,020 --> 00:57:28,300
I guarantee
my bark is worse than my bite.
1301
00:57:29,900 --> 00:57:33,540
What's that mean... exactly?
1302
00:57:36,820 --> 00:57:38,340
I need you.
1303
00:57:42,180 --> 00:57:44,300
How long you say
you've been away from home?
1304
00:57:46,700 --> 00:57:49,140
Two days.
How is that important?
1305
00:57:49,180 --> 00:57:52,300
Well, it-- it helps to know
how long it's been.
1306
00:57:53,900 --> 00:57:55,380
Oh.
1307
00:57:55,420 --> 00:57:58,180
You ain't into whips
or anything?
1308
00:57:58,220 --> 00:57:59,300
Whips?
1309
00:58:00,700 --> 00:58:02,260
Who uses whips?
1310
00:58:02,300 --> 00:58:03,780
You've seen whips used here
1311
00:58:03,820 --> 00:58:05,940
at the New York City
Police Department?
1312
00:58:10,180 --> 00:58:12,100
I thought that went out
with the third-degree.
1313
00:58:12,140 --> 00:58:16,060
Are you kiddin'?
I could tell you stories.
1314
00:58:16,100 --> 00:58:19,140
Hey, is that your thing?
You're a listener.
1315
00:58:20,460 --> 00:58:22,100
I'm all ears.
1316
00:58:24,860 --> 00:58:26,460
That's a shame.
1317
00:58:31,580 --> 00:58:33,660
Let's get down to business.
1318
00:58:33,700 --> 00:58:35,300
When?
1319
00:58:35,340 --> 00:58:37,300
Now.
1320
00:58:37,340 --> 00:58:38,860
Where?
1321
00:58:38,900 --> 00:58:40,380
Here.
1322
00:58:40,420 --> 00:58:42,900
Here? You crazy?
1323
00:58:44,300 --> 00:58:46,140
Of course, of course,
you're right.
1324
00:58:47,700 --> 00:58:50,300
Maybe we can go somewhere
and-- and finish this, huh?
1325
00:58:53,020 --> 00:58:54,460
Just like that?
1326
00:58:54,500 --> 00:58:56,860
I can cover you.
1327
00:58:56,900 --> 00:59:00,380
Washington has given me
carte blanche.
1328
00:59:00,420 --> 00:59:03,580
- Hmm?
- I don't take credit cards.
1329
00:59:04,780 --> 00:59:06,460
[chuckles]
1330
00:59:19,020 --> 00:59:20,860
Federal officials have been
notified that you're here
1331
00:59:20,900 --> 00:59:23,180
and that you're making
a formal statement.
1332
00:59:23,220 --> 00:59:26,300
You'll be turned over to them
when we're satisfied
1333
00:59:26,340 --> 00:59:28,660
that you're telling the truth
in its entirety.
1334
00:59:28,700 --> 00:59:33,020
I'm not sure that I know
the truth in its entirety.
1335
00:59:33,060 --> 00:59:35,700
You know enough
to get yourself killed.
1336
00:59:35,740 --> 00:59:37,260
You know what happened
to Scarlotti.
1337
00:59:37,300 --> 00:59:39,740
Hefferman: Yes, I know
what happened to him.
1338
00:59:39,780 --> 00:59:42,180
Hefferman: He's dead.
Clifford: Yes.
1339
00:59:42,220 --> 00:59:44,140
Clifford: He came here
to meet with you?
1340
00:59:44,180 --> 00:59:46,900
Hefferman: That was
the stated reason.
1341
00:59:46,940 --> 00:59:49,260
The real reason is that
there was a...
1342
00:59:49,300 --> 00:59:51,260
great struggle
going inside the union.
1343
00:59:51,300 --> 00:59:54,860
There was money.
Much, too much money.
1344
00:59:54,900 --> 00:59:57,660
Like millions of people
walking by every day
1345
00:59:57,700 --> 01:00:02,220
pouring in little bit
of each paycheck in a big pot.
1346
01:00:02,260 --> 01:00:04,820
The temptation to reach down
and scoop up a handful
1347
01:00:04,860 --> 01:00:07,180
was overwhelming.
1348
01:00:07,220 --> 01:00:09,460
It could have corrupted
almost anyone.
1349
01:00:09,500 --> 01:00:11,420
Somebody wanted reforms.
1350
01:00:11,460 --> 01:00:12,980
There was no such thing.
1351
01:00:13,020 --> 01:00:15,220
Everybody wanted
that pot of gold
1352
01:00:15,260 --> 01:00:17,940
so they could give the private
loans to their own friends.
1353
01:00:17,980 --> 01:00:20,260
And where did you fit
into this candy store?
1354
01:00:20,300 --> 01:00:23,660
I pulled on a good salary
as inside attorney.
1355
01:00:23,700 --> 01:00:25,660
Oh, I suppose
I wouldn't have made
1356
01:00:25,700 --> 01:00:26,980
as much money on the outside,
1357
01:00:27,020 --> 01:00:29,980
but at least
I didn't line my own pockets.
1358
01:00:30,020 --> 01:00:31,980
But I did turn my own back
1359
01:00:32,020 --> 01:00:33,420
when some
of the loan applications
1360
01:00:33,460 --> 01:00:37,260
had the return address
of federal penitentiaries.
1361
01:00:39,580 --> 01:00:41,300
For the trouble I'm in,
I should have reached
1362
01:00:41,340 --> 01:00:44,420
in that pot myself
and gone for the killing.
1363
01:00:44,460 --> 01:00:46,620
Maybe you did.
1364
01:00:46,660 --> 01:00:48,020
Hmm.
1365
01:00:49,820 --> 01:00:51,060
Simms, I want a stenographer
down here
1366
01:00:51,100 --> 01:00:52,620
to take the formal statement.
1367
01:00:52,660 --> 01:00:55,220
I'll get the city attorney
over here to witness it.
1368
01:00:55,260 --> 01:00:57,100
Polk, you keep security tight.
1369
01:00:57,140 --> 01:00:58,820
The more people we get in here,
the tougher it will be.
1370
01:00:58,860 --> 01:01:00,260
What's the timetable?
1371
01:01:00,300 --> 01:01:03,340
Well, let's aim for a countdown
of, say, 2:00 a.m.
1372
01:01:09,900 --> 01:01:11,100
Open up!
1373
01:01:11,140 --> 01:01:13,420
Chief, we've been looking
all over for ya.
1374
01:01:13,460 --> 01:01:15,140
What are the two of you
doing here?
1375
01:01:15,180 --> 01:01:16,940
Oh, I got something important
to talk over with you
1376
01:01:16,980 --> 01:01:18,580
on this Hefferman thing.
1377
01:01:18,620 --> 01:01:19,580
Well, what's that?
1378
01:01:19,620 --> 01:01:20,660
I got one of his gunmen
1379
01:01:20,700 --> 01:01:21,860
under lock and key, I think.
1380
01:01:21,900 --> 01:01:24,060
- Really? Where?
- Bellevue.
1381
01:01:24,100 --> 01:01:25,860
Seems like one of my slugs
hit him after all.
1382
01:01:25,900 --> 01:01:27,860
Look at that.
1383
01:01:27,900 --> 01:01:29,700
I haven't got anything official
from ballistics,
1384
01:01:29,740 --> 01:01:31,780
but I know a .45 slug
when I see one
1385
01:01:31,820 --> 01:01:35,260
and there's not many sidearms
like mine in New York City.
1386
01:01:35,300 --> 01:01:37,220
It's good piece of work.
Let's get on it.
1387
01:01:39,100 --> 01:01:40,580
That, uh, collar says the 14th.
1388
01:01:40,620 --> 01:01:43,300
- You just transfer in?
- They sent me over, sir.
1389
01:01:43,340 --> 01:01:45,380
Told me to fill in
wherever as needed.
1390
01:01:45,420 --> 01:01:46,460
Who said to fill in?
1391
01:01:46,500 --> 01:01:48,060
Joe: Uh, chief,
I think I can explain
1392
01:01:48,100 --> 01:01:49,540
how that must have happened.
1393
01:01:49,580 --> 01:01:50,700
You see, we're gonna be
very shorthanded for a while.
1394
01:01:50,740 --> 01:01:53,020
We're not gonna be shorthanded.
1395
01:01:53,060 --> 01:01:56,020
I'm gonna get extra men in here
till we get, uh,
1396
01:01:56,060 --> 01:01:58,180
him processed out of here.
1397
01:01:58,220 --> 01:02:00,420
Now, Broadhurst, I'm putting you
in charge of the cell block.
1398
01:02:00,460 --> 01:02:03,180
I want all the experience
I can get.
1399
01:02:03,220 --> 01:02:05,260
Nothing personal. I'll find
something for you upstairs.
1400
01:02:05,300 --> 01:02:06,980
[scoffs] You'll have no trouble
finding work for him
1401
01:02:07,020 --> 01:02:08,780
in the squad room, chief.
At midnight--
1402
01:02:08,820 --> 01:02:10,780
Joe, I don't have time
to talk now.
1403
01:02:10,820 --> 01:02:12,140
I gotta get the city attorney
over here.
1404
01:02:12,180 --> 01:02:14,460
Now you guard this cell block
with your life.
1405
01:02:14,500 --> 01:02:16,580
I wanna hear everything you've
got on this gunman, McCloud.
1406
01:02:16,620 --> 01:02:18,020
- Right.
- You, now come along.
1407
01:02:19,780 --> 01:02:21,180
Well...
1408
01:02:26,100 --> 01:02:28,020
Too many things can happen
to a man in the hospital.
1409
01:02:28,060 --> 01:02:29,660
If that gunman's
in any condition to be moved,
1410
01:02:29,700 --> 01:02:30,940
I want him brought over here.
1411
01:02:30,980 --> 01:02:32,340
Now take a couple
of our best men,
1412
01:02:32,380 --> 01:02:34,340
get over to the hospital
right a...
1413
01:02:40,180 --> 01:02:41,500
Where the hell is everybody?
1414
01:02:41,540 --> 01:02:42,860
- I--
- On strike.
1415
01:02:42,900 --> 01:02:45,860
Strike? That was just
a negotiating ploy!
1416
01:02:45,900 --> 01:02:48,100
The police department
can't go on strike!
1417
01:02:48,140 --> 01:02:50,260
Hey, Grover,
where's B.B. Murchison?
1418
01:02:50,300 --> 01:02:51,820
I left her sittin'
in the chair there.
1419
01:02:51,860 --> 01:02:53,700
Grover: Search me.
- Gladys.
1420
01:02:53,740 --> 01:02:56,060
Seems to me I saw her
with that federal fella Pearson.
1421
01:02:56,100 --> 01:02:57,260
McCloud, we don't have time
to worry
1422
01:02:57,300 --> 01:02:58,660
about an 8th Avenue hooker.
1423
01:02:58,700 --> 01:03:00,060
We've got a disaster
on our hands.
1424
01:03:00,100 --> 01:03:01,660
Now get on that phone
to the hospital.
1425
01:03:01,700 --> 01:03:04,260
Gladys, call in the reserves.
I want a full squad here.
1426
01:03:04,300 --> 01:03:05,020
We don't get some manpower
around here,
1427
01:03:05,060 --> 01:03:07,060
we could be sitting ducks.
1428
01:03:07,100 --> 01:03:08,620
Does the news media
know about this walkout?
1429
01:03:08,660 --> 01:03:11,180
Oh, you gotta be kidding, chief.
Every TV station in town
1430
01:03:11,220 --> 01:03:13,300
was on the front door
when the men walked out.
1431
01:03:13,340 --> 01:03:15,420
Then we're not the only ones
that know we're underpowered.
1432
01:03:15,460 --> 01:03:18,220
Grover, get the officers
over here from the precincts.
1433
01:03:18,260 --> 01:03:19,540
- Gladys--
- I'm calling.
1434
01:03:19,580 --> 01:03:20,700
But you got about as much chance
1435
01:03:20,740 --> 01:03:22,220
as a snowball in hell
getting reserves
1436
01:03:22,260 --> 01:03:23,620
to cross a police picket line.
1437
01:03:23,660 --> 01:03:25,060
There won't be any pickets
at this time of night
1438
01:03:25,100 --> 01:03:26,260
in this kind of weather.
1439
01:03:26,300 --> 01:03:27,780
Grover: That's another thing,
chief.
1440
01:03:27,820 --> 01:03:29,740
The weather hasn't let up
since 6 o'clock this morning.
1441
01:03:29,780 --> 01:03:31,060
Traffic's tied up all over town.
1442
01:03:31,100 --> 01:03:32,460
I doubt
if any of the precincts--
1443
01:03:32,500 --> 01:03:34,260
- Call.
- I'm calling.
1444
01:03:39,900 --> 01:03:40,940
McCloud: It's a matter
of life and death.
1445
01:03:40,980 --> 01:03:42,460
We gotta move him
over here, doc.
1446
01:03:42,500 --> 01:03:44,980
Look, marshal,
we have a security section.
1447
01:03:45,020 --> 01:03:46,660
Mr. Rucker will be
perfectly safe here.
1448
01:03:46,700 --> 01:03:49,260
But there's someone else I think
you should be concerned about.
1449
01:03:49,300 --> 01:03:51,500
- Who's that? Not Mr. Johnson?
- Mrs. Johnson.
1450
01:03:51,540 --> 01:03:53,180
Now you apparently told her
what happened.
1451
01:03:53,220 --> 01:03:55,020
Well, I had no choice.
What's she done?
1452
01:03:55,060 --> 01:03:57,780
She came in here, forced
her way in to see her husband.
1453
01:03:57,820 --> 01:03:59,460
Now she's gone off
to find that, uh,
1454
01:03:59,500 --> 01:04:01,980
that, uh, Murkerman woman,
uh, what? Something.
1455
01:04:02,020 --> 01:04:03,860
Murchison?
Does she know where to look?
1456
01:04:03,900 --> 01:04:06,180
Well, apparently,
Mr. Johnson had a-- a choice.
1457
01:04:06,220 --> 01:04:08,260
Either her apartment
or his hotel.
1458
01:04:08,300 --> 01:04:10,140
He had the address.
Here, I got it.
1459
01:04:10,180 --> 01:04:12,260
I already know it. How much
of a head start she got?
1460
01:04:12,300 --> 01:04:15,620
Oh, about five minutes,
but, marshal, she's got a gun.
1461
01:04:18,900 --> 01:04:20,420
Hey, Rizzo.
1462
01:04:20,460 --> 01:04:22,540
- Just the man I'm looking for.
- I'm not here.
1463
01:04:22,580 --> 01:04:24,380
- Officially, I mean.
- It's an emergency.
1464
01:04:24,420 --> 01:04:25,660
Hey, I got hung up
with a phone call.
1465
01:04:25,700 --> 01:04:26,700
I'd be out of the building.
1466
01:04:26,740 --> 01:04:27,940
Well, I'm going out
of the building.
1467
01:04:27,980 --> 01:04:29,100
You take the subway, don't you?
1468
01:04:29,140 --> 01:04:30,300
- Yeah?
- Well, I'll give you a lift.
1469
01:04:30,340 --> 01:04:32,060
- Any harm in that?
- Don't know.
1470
01:04:32,100 --> 01:04:33,380
Aren't you on a strike?
1471
01:04:33,420 --> 01:04:35,060
Rizzo, I don't even belong
to the department.
1472
01:04:35,100 --> 01:04:36,380
How can I be on strike?
1473
01:04:36,420 --> 01:04:37,700
Then there really can't be
any harm
1474
01:04:37,740 --> 01:04:38,780
in my riding with you.
1475
01:04:38,820 --> 01:04:40,380
- There you go.
- Where?
1476
01:04:40,420 --> 01:04:41,500
This way.
1477
01:04:42,580 --> 01:04:43,020
Yeah, he's right here.
1478
01:04:46,940 --> 01:04:48,780
It's Wilder.
1479
01:04:48,820 --> 01:04:50,220
Give me some good news.
1480
01:04:50,260 --> 01:04:52,900
I can get Hefferman,
but I'm gonna need some help.
1481
01:04:52,940 --> 01:04:54,260
How many men you want?
1482
01:04:54,300 --> 01:04:56,660
[sighs] Right now,
headquarters is almost deserted.
1483
01:04:56,700 --> 01:04:58,060
Some sort of walkout.
1484
01:04:58,100 --> 01:04:59,820
But in two hours,
they're gonna have
1485
01:04:59,860 --> 01:05:01,180
all sorts of backup forces here
1486
01:05:01,220 --> 01:05:02,780
and Hefferman's gonna be
making a statement
1487
01:05:02,820 --> 01:05:03,780
to the city attorney.
1488
01:05:03,820 --> 01:05:04,980
You gotta stop that.
1489
01:05:05,020 --> 01:05:06,500
How much
has he told them already?
1490
01:05:06,540 --> 01:05:08,620
Well, he hasn't told them
where you dumped Scarlotti.
1491
01:05:08,660 --> 01:05:10,820
I figure he's waiting
to make sure of his deal.
1492
01:05:10,860 --> 01:05:12,420
It's his only trump card.
1493
01:05:12,460 --> 01:05:15,260
You're telling me
we've got inside of two hours
1494
01:05:15,300 --> 01:05:17,060
to get in there
and blast Hefferman?
1495
01:05:17,100 --> 01:05:18,460
Yeah, that's what
I'm telling ya.
1496
01:05:18,500 --> 01:05:19,300
I'm gonna need every piece
1497
01:05:19,340 --> 01:05:20,660
of heavy artillery you've got.
1498
01:05:20,700 --> 01:05:22,340
How do I get them
some kind of plan?
1499
01:05:22,380 --> 01:05:23,860
We don't have time for finesse.
1500
01:05:23,900 --> 01:05:25,900
We shoot our way in,
we shoot our way out.
1501
01:05:27,340 --> 01:05:29,260
You'll have your men.
Where do you want them?
1502
01:05:30,780 --> 01:05:32,380
Right, okay.
1503
01:05:32,420 --> 01:05:34,060
And one more thing.
1504
01:05:34,100 --> 01:05:35,900
Send somebody down
to the hospital.
1505
01:05:35,940 --> 01:05:38,100
There's a cop on his way
to get Rucker out.
1506
01:05:38,140 --> 01:05:39,980
They know he was in
on the hit tonight.
1507
01:05:40,020 --> 01:05:41,660
I'll take care of it.
1508
01:05:48,180 --> 01:05:51,020
We gotta call a few favors
that are owed to us.
1509
01:05:51,060 --> 01:05:52,140
Uh, how much help
you think we need? Uh...
1510
01:05:52,180 --> 01:05:55,780
Lots. I think
you'd better run the show.
1511
01:05:55,820 --> 01:05:58,140
Me?
1512
01:05:58,180 --> 01:05:59,180
What's gonna happen
in this next hour
1513
01:05:59,220 --> 01:06:01,900
is gonna make
St. Valentine's Day
1514
01:06:01,940 --> 01:06:04,820
seem like a church picnic
in Central Park.
1515
01:06:04,860 --> 01:06:06,260
And we don't have any choice.
1516
01:06:06,300 --> 01:06:07,980
Look, Mr. Constantine, I, uh,
1517
01:06:08,020 --> 01:06:09,580
I don't wanna
get involved personally.
1518
01:06:09,620 --> 01:06:10,740
I mean, it's a police station--
1519
01:06:10,780 --> 01:06:13,260
I said no choice!
1520
01:06:13,300 --> 01:06:15,820
[dramatic music]
1521
01:06:15,860 --> 01:06:17,100
Now, the less people that know
1522
01:06:17,140 --> 01:06:18,500
what we had to do tonight,
the better.
1523
01:06:18,540 --> 01:06:19,860
Pick your closest friends.
1524
01:06:19,900 --> 01:06:22,540
You're gonna have to trust them
a long time.
1525
01:06:22,580 --> 01:06:23,860
Yeah, well, [chuckles]
1526
01:06:23,900 --> 01:06:26,460
I guess we all got
our dues to pay, huh?
1527
01:06:26,500 --> 01:06:27,940
Yeah.
1528
01:06:42,580 --> 01:06:44,580
Pearson: This is really
quite a treat for me.
1529
01:06:45,700 --> 01:06:46,940
A home-cooked meal.
1530
01:06:48,820 --> 01:06:50,540
You're quite a chef.
1531
01:06:50,580 --> 01:06:52,180
B.B.: I entertain a lot.
1532
01:06:53,220 --> 01:06:54,980
Well, I-- I travel a lot,
1533
01:06:55,020 --> 01:06:57,780
so that puts me
in a position to...
1534
01:06:57,820 --> 01:07:00,260
appreciate hospitality.
1535
01:07:00,300 --> 01:07:02,500
B.B.: A lot
of my gentlemen callers travel.
1536
01:07:06,580 --> 01:07:08,140
Listen, I hope you're not
going to any more trouble,
1537
01:07:08,180 --> 01:07:11,660
because, uh, [scoffs]
this was, uh, just great.
1538
01:07:11,700 --> 01:07:13,260
I'm just getting comfortable.
1539
01:07:14,620 --> 01:07:15,860
I'm glad you suggested, uh,
1540
01:07:15,900 --> 01:07:18,140
that we come here, uh, to talk.
1541
01:07:19,140 --> 01:07:20,780
Because I-- I was starved
1542
01:07:20,820 --> 01:07:24,500
and the, uh, squad room is not
exactly a place for, uh, candor.
1543
01:07:26,580 --> 01:07:28,380
In fact, I haven't been able
to get to the bottom
1544
01:07:28,420 --> 01:07:29,660
of anything since...
1545
01:07:29,700 --> 01:07:32,140
[instrumental music]
1546
01:07:35,900 --> 01:07:38,060
uh, since I've been here.
1547
01:07:52,540 --> 01:07:53,940
Drink?
1548
01:07:55,860 --> 01:07:57,260
Please.
1549
01:08:03,300 --> 01:08:04,300
Scotch?
1550
01:08:05,860 --> 01:08:07,060
Two fingers.
1551
01:08:09,980 --> 01:08:12,100
[dramatic music]
1552
01:08:30,500 --> 01:08:31,020
Thank you.
1553
01:08:33,940 --> 01:08:37,460
Are you, uh, warm enough?
1554
01:08:37,500 --> 01:08:39,420
Yeah.
1555
01:08:39,460 --> 01:08:40,460
Are you?
1556
01:08:42,540 --> 01:08:43,020
Oh, yes, yes.
1557
01:08:47,900 --> 01:08:49,300
You know, uh...
1558
01:08:50,100 --> 01:08:52,020
you are, uh, very lovely.
1559
01:08:53,100 --> 01:08:54,540
But I came here to talk
1560
01:08:54,580 --> 01:08:58,220
and I wouldn't wanna take
advantage of the situation.
1561
01:08:59,820 --> 01:09:01,900
What you mean is...
1562
01:09:01,940 --> 01:09:05,260
you do wanna take advantage.
1563
01:09:05,300 --> 01:09:09,500
You're just figuring out
the risks and the odds.
1564
01:09:09,540 --> 01:09:12,660
Afterwards, you'll find a way
to pretend
1565
01:09:12,700 --> 01:09:14,860
it never happened...
1566
01:09:14,900 --> 01:09:18,620
that I didn't exist at all.
1567
01:09:18,660 --> 01:09:20,260
No, no, no.
1568
01:09:20,300 --> 01:09:22,460
No, no,
I-- I'm not that way at all.
1569
01:09:23,340 --> 01:09:26,140
I, uh...
1570
01:09:26,180 --> 01:09:29,060
I care very deeply about, uh...
1571
01:09:30,700 --> 01:09:32,060
people.
1572
01:09:32,100 --> 01:09:34,100
[dramatic music]
1573
01:09:38,500 --> 01:09:40,580
Very... deeply.
1574
01:09:45,220 --> 01:09:48,860
You know, McCloud, I gotta go
straight home, no stops.
1575
01:09:48,900 --> 01:09:50,220
I wouldn't have it
any other way.
1576
01:09:50,260 --> 01:09:51,900
Then why are we heading
in the wrong direction?
1577
01:09:51,940 --> 01:09:53,540
I gotta make one stop.
1578
01:09:54,500 --> 01:09:57,460
[dramatic music]
1579
01:10:07,940 --> 01:10:09,540
[gun cocks]
1580
01:10:19,020 --> 01:10:20,940
Pearson: Oh, gee.
1581
01:10:20,980 --> 01:10:22,260
I don't know...
1582
01:10:23,860 --> 01:10:26,180
[scoffs] I-- I don't know
what's come over me.
1583
01:10:28,060 --> 01:10:29,980
Ah.
1584
01:10:30,020 --> 01:10:32,020
One little...
1585
01:10:32,060 --> 01:10:33,180
glass of...
1586
01:10:34,620 --> 01:10:35,940
scotch.
1587
01:10:39,980 --> 01:10:43,580
I know I've been pushing myself
lately, but...
1588
01:10:45,220 --> 01:10:46,940
this is ridiculous.
1589
01:10:54,140 --> 01:10:56,620
[humming]
1590
01:11:10,100 --> 01:11:11,300
In all of nature,
1591
01:11:11,340 --> 01:11:14,620
the male is the more beautiful
of the species.
1592
01:11:14,660 --> 01:11:17,700
The rainbowed plumage
of the peacock.
1593
01:11:17,740 --> 01:11:20,540
The magnificent maned lion.
1594
01:11:22,620 --> 01:11:25,140
Only in man is the male
1595
01:11:25,180 --> 01:11:29,580
a dreary, dull, colorless,
unimaginative,
1596
01:11:29,620 --> 01:11:32,620
deceitful,
treacherous little worm.
1597
01:11:36,060 --> 01:11:37,100
[sprays]
1598
01:11:39,820 --> 01:11:42,900
Hey, McCloud, just what is
the nature of this one stop?
1599
01:11:42,940 --> 01:11:45,340
Just wanna pay a little visit
to some ladies.
1600
01:11:45,380 --> 01:11:46,620
Ladies?
1601
01:11:47,780 --> 01:11:50,100
Are they attractive ladies?
1602
01:11:50,140 --> 01:11:52,260
Well, one of them
is a real knockout.
1603
01:11:55,460 --> 01:11:57,620
[spraying]
1604
01:11:59,020 --> 01:12:00,140
[doorbell buzzes]
1605
01:12:00,180 --> 01:12:01,620
Who is it?
1606
01:12:01,660 --> 01:12:04,140
Mrs. Johnson: Mrs. Alpert
from down the hall.
1607
01:12:05,860 --> 01:12:08,700
I'm really not dressed,
Mrs. Alpert. Have we met?
1608
01:12:08,740 --> 01:12:11,340
Mrs. Johnson: No, and I'm
very sorry to disturb you,
1609
01:12:11,380 --> 01:12:12,900
but no one else
on the floor is here
1610
01:12:12,940 --> 01:12:14,900
and I desperately need water.
1611
01:12:14,940 --> 01:12:17,380
Apparently,
mine's been turned off.
1612
01:12:17,420 --> 01:12:19,300
I brought a pot.
1613
01:12:19,340 --> 01:12:21,300
Just a minute, I'll get a robe.
1614
01:12:21,340 --> 01:12:24,100
[dramatic music]
1615
01:12:33,340 --> 01:12:34,820
Are you B.B. Murchison?
1616
01:12:36,260 --> 01:12:37,700
Where's your pot?
1617
01:12:37,740 --> 01:12:40,140
- Are you B.B. Murchison?
- No, I'm her roommate.
1618
01:12:40,180 --> 01:12:42,420
I-- I don't seem to remember
seeing you around the building.
1619
01:12:42,460 --> 01:12:43,700
No, B.B., you haven't.
1620
01:12:43,740 --> 01:12:45,700
I said I'm not B.B.
She's my roommate.
1621
01:12:45,740 --> 01:12:48,660
There's no other name
mentioned on the mailbox.
1622
01:12:48,700 --> 01:12:50,300
I see you've been doing
your nails.
1623
01:12:50,340 --> 01:12:52,500
Nice shade of blue.
1624
01:12:52,540 --> 01:12:54,060
What do you want?
1625
01:12:55,420 --> 01:12:56,860
[gasps] Oh.
1626
01:12:58,020 --> 01:12:59,900
[gasps]
1627
01:12:59,940 --> 01:13:01,100
Get out of here!
1628
01:13:02,500 --> 01:13:04,500
Hey, you want bread, you got it.
1629
01:13:04,540 --> 01:13:06,660
How much? A thousand? Two?
1630
01:13:06,700 --> 01:13:09,860
This is for Benny
and that poor creep in there.
1631
01:13:09,900 --> 01:13:11,100
[gunshots]
1632
01:13:11,140 --> 01:13:13,780
- Hold it. Police!
- Get out of here, McCloud!
1633
01:13:13,820 --> 01:13:15,980
- Stop her! She's nuts!
McCloud: Mrs. Johnson, put...
1634
01:13:16,020 --> 01:13:18,140
[gunshots]
1635
01:13:18,180 --> 01:13:20,020
[grunting]
1636
01:13:21,460 --> 01:13:23,700
- One more second--
- Get her, Rizzo!
1637
01:13:23,740 --> 01:13:25,420
McCloud, I'm... [grunts]
1638
01:13:25,460 --> 01:13:27,500
That's gonna cost you.
1639
01:13:27,540 --> 01:13:28,860
Do you know
what that woman did to Benny
1640
01:13:28,900 --> 01:13:31,020
and this poor man over here?
1641
01:13:34,180 --> 01:13:35,820
Don't shoot.
1642
01:13:35,860 --> 01:13:37,900
If she's married,
I didn't lay a finger...
1643
01:13:37,940 --> 01:13:40,220
Uh... Oh!
1644
01:13:40,260 --> 01:13:42,860
- You got a Mr. Rucker here?
- Uh, yes, officer.
1645
01:13:42,900 --> 01:13:44,340
He's in the Special Security
Section.
1646
01:13:44,380 --> 01:13:47,300
- Well, I'm the reinforcements.
- Uh, please follow me.
1647
01:13:47,340 --> 01:13:50,060
[dramatic music]
1648
01:14:04,580 --> 01:14:05,940
McCloud: Look at this snow.
1649
01:14:05,980 --> 01:14:08,100
It will be morning
before we can get three blocks.
1650
01:14:08,140 --> 01:14:10,820
I don't wanna hear about it.
I'm not here, McCloud.
1651
01:14:10,860 --> 01:14:13,740
- You're just dropping me off.
- Just after my next stop.
1652
01:14:16,180 --> 01:14:18,060
He's quite safe here.
The security door
1653
01:14:18,100 --> 01:14:20,580
at the end of the corridor
keeps everyone out.
1654
01:14:20,620 --> 01:14:22,460
Yeah, he's probably
some kind of big wheel.
1655
01:14:22,500 --> 01:14:24,340
They don't wanna take chances.
1656
01:14:24,380 --> 01:14:26,940
- You know, what's funny?
- What is?
1657
01:14:26,980 --> 01:14:28,620
I thought I heard on the news
that, uh,
1658
01:14:28,660 --> 01:14:30,500
all you guys
had gone out on strike.
1659
01:14:30,540 --> 01:14:32,260
Oh, yes, except for a few of us
at the union
1660
01:14:32,300 --> 01:14:33,940
excused for emergency duty.
1661
01:14:33,980 --> 01:14:36,260
Oh, I'm glad to hear
you aren't scabbing.
1662
01:14:37,940 --> 01:14:39,900
We're going out next week,
too, you know.
1663
01:14:41,740 --> 01:14:43,700
Congratulations,
that's wonderful.
1664
01:14:43,740 --> 01:14:46,380
The City of New York
may be broke,
1665
01:14:46,420 --> 01:14:48,660
but they aren't gonna
push us around.
1666
01:14:50,540 --> 01:14:53,300
[dramatic music]
1667
01:15:07,740 --> 01:15:09,420
McCloud, I can't do this.
1668
01:15:09,460 --> 01:15:10,620
Rizzo, get on back
to the prisoners.
1669
01:15:10,660 --> 01:15:11,900
McCloud, I'm on strike.
1670
01:15:11,940 --> 01:15:13,260
Anyway, they're handcuffed
to the car.
1671
01:15:13,300 --> 01:15:15,860
Are you telling me
that you are no longer a member
1672
01:15:15,900 --> 01:15:17,900
of this department
on official duty?
1673
01:15:17,940 --> 01:15:19,500
Yeah, that's right.
I am temporarily
1674
01:15:19,540 --> 01:15:21,700
a private citizen
with no rights to carry a gun,
1675
01:15:21,740 --> 01:15:23,420
guard prisoners or anything.
1676
01:15:23,460 --> 01:15:24,860
- Well, that's good.
- Huh, it is?
1677
01:15:24,900 --> 01:15:26,700
Yeah, of course,
now as a marshal
1678
01:15:26,740 --> 01:15:28,180
from the state of New Mexico,
1679
01:15:28,220 --> 01:15:30,740
I can officially deputize you
for emergency duty.
1680
01:15:30,780 --> 01:15:32,300
Now go on back out there
with the ladies.
1681
01:15:32,340 --> 01:15:34,820
Wait a minute. I'm a marshal
from the state of New Mexico?
1682
01:15:34,860 --> 01:15:37,700
I've got a sick man
on my hands, Rizzo.
1683
01:15:37,740 --> 01:15:39,660
There's nothing in the strike
bulletin that covers this.
1684
01:15:39,700 --> 01:15:43,900
Rizzo, if you think
that it's cold here in New York,
1685
01:15:43,940 --> 01:15:46,140
wait till you give the jail
in Albuquerque a shot.
1686
01:15:46,180 --> 01:15:47,380
Now get on back out there
1687
01:15:47,420 --> 01:15:48,860
before I bring you up
on charges.
1688
01:15:48,900 --> 01:15:50,420
If I get in trouble, McCloud,
1689
01:15:50,460 --> 01:15:51,700
you may have to support me
1690
01:15:51,740 --> 01:15:53,740
for the rest of your life.
I'll be yours
1691
01:15:53,780 --> 01:15:55,900
with pension
and fringe benefits!
1692
01:15:55,940 --> 01:15:58,860
[dramatic music]
1693
01:16:02,340 --> 01:16:03,780
Oh, my God. Not another one.
1694
01:16:03,820 --> 01:16:06,140
Nurse, get a couple of orderlies
to prepare him.
1695
01:16:06,180 --> 01:16:09,220
No one would talk to me.
She was the only one.
1696
01:16:09,260 --> 01:16:10,660
Am I going to die?
1697
01:16:10,700 --> 01:16:12,700
The doctor here has had
a great deal of experience
1698
01:16:12,740 --> 01:16:14,100
with this new social disease.
1699
01:16:14,140 --> 01:16:15,140
No, you're not gonna die.
1700
01:16:15,180 --> 01:16:16,460
Just might be
a little embarrassing
1701
01:16:16,500 --> 01:16:18,180
for you in Washington.
1702
01:16:18,220 --> 01:16:20,820
I wonder if there's any way
an auditor can invoke
1703
01:16:20,860 --> 01:16:22,500
presidential privilege.
1704
01:16:22,540 --> 01:16:23,820
In here.
1705
01:16:28,140 --> 01:16:29,260
[muffled gunshot]
1706
01:16:30,740 --> 01:16:31,580
I think he's gonna be alright.
1707
01:16:31,620 --> 01:16:33,780
By the way, I'm glad you decided
1708
01:16:33,820 --> 01:16:35,660
to change your mind
about moving Rucker out of here.
1709
01:16:35,700 --> 01:16:36,900
He really wasn't well enough
to be moved.
1710
01:16:36,940 --> 01:16:38,460
What do you mean,
changed my mind?
1711
01:16:38,500 --> 01:16:39,460
Well, the officer you sent
decided
1712
01:16:39,500 --> 01:16:40,740
to stand guard here instead.
1713
01:16:40,780 --> 01:16:43,140
- What officer?
- That wasn't necessary.
1714
01:16:43,180 --> 01:16:45,860
[intense music]
1715
01:16:53,140 --> 01:16:54,180
Hold it!
1716
01:16:55,540 --> 01:16:57,660
[gunshot] Take it easy!
1717
01:16:57,700 --> 01:16:58,660
Next one's gonna cut you in two.
1718
01:17:02,740 --> 01:17:04,580
He's the one
you let in the prisoner ward?
1719
01:17:04,620 --> 01:17:06,500
Get over here.
Put your hands on the counter.
1720
01:17:06,540 --> 01:17:08,660
Come on there.
Spread your legs. Spread them.
1721
01:17:09,700 --> 01:17:11,580
Alright, uh, listen,
what do you say
1722
01:17:11,620 --> 01:17:13,340
we talk a little business, huh?
1723
01:17:13,380 --> 01:17:16,620
What'd you do? Come down here
to get him out or kill him, huh?
1724
01:17:16,660 --> 01:17:18,100
I could save you guys
a lot of lives.
1725
01:17:18,140 --> 01:17:20,700
- Yeah, mostly yours.
- No, cops.
1726
01:17:20,740 --> 01:17:22,500
Lots of cops.
It's gonna be a slaughter.
1727
01:17:22,540 --> 01:17:24,180
When? Where?
What are you talking about?
1728
01:17:24,220 --> 01:17:25,700
Uh, first, let's make a deal.
1729
01:17:27,580 --> 01:17:29,140
You know, you're lucky
that I'm from out of town
1730
01:17:29,180 --> 01:17:31,100
because the New York City
Police Department
1731
01:17:31,140 --> 01:17:33,060
doesn't allow their officers
to fire warning shots.
1732
01:17:33,100 --> 01:17:34,500
I'd just as soon leave you here
to prove that
1733
01:17:34,540 --> 01:17:36,660
I didn't violate the law.
1734
01:17:36,700 --> 01:17:38,180
Alright, alright.
1735
01:17:38,220 --> 01:17:40,100
But you don't have enough men
to stop them.
1736
01:17:40,140 --> 01:17:41,900
[cocks gun] When?
1737
01:17:41,940 --> 01:17:43,940
- In about 25 minutes.
- Where?
1738
01:17:45,500 --> 01:17:47,060
Police headquarters.
1739
01:17:48,940 --> 01:17:51,300
- Detectives Squad. Grover.
- Where's the chief?
1740
01:17:51,340 --> 01:17:53,300
Downstairs in the lobby
waiting for the city attorney.
1741
01:17:53,340 --> 01:17:55,700
I gotta talk to him, fast.
1742
01:17:55,740 --> 01:17:57,380
Sorry, McCloud.
1743
01:17:57,420 --> 01:17:59,700
Chief's going right up
to the cell block from there.
1744
01:17:59,740 --> 01:18:01,260
They wanna get that deposition
as fast as they can.
1745
01:18:01,300 --> 01:18:03,060
Well, you're not gonna get
anything if you don't get
1746
01:18:03,100 --> 01:18:05,220
every available man
to guard the place.
1747
01:18:05,260 --> 01:18:07,220
Grover: McCloud, I've been
trying to scrounge around
1748
01:18:07,260 --> 01:18:10,060
for half dozen men for the last
hour and I can't do it.
1749
01:18:10,100 --> 01:18:11,900
The precincts are short.
1750
01:18:11,940 --> 01:18:14,220
McCloud: Grover, you gotta break
off all the men you can.
1751
01:18:14,260 --> 01:18:16,140
Take some of the troops
guarding Hefferman
1752
01:18:16,180 --> 01:18:17,700
and meet me in the lobby.
1753
01:18:17,740 --> 01:18:19,500
No chance, McCloud.
1754
01:18:19,540 --> 01:18:21,980
- Now what's going on?
- An invasion.
1755
01:18:30,420 --> 01:18:32,180
- Chief, I've gotta talk to you.
- Not now.
1756
01:18:32,220 --> 01:18:34,180
- I've got to take Hefferman's--
- It's about Hefferman.
1757
01:18:34,220 --> 01:18:36,460
McCloud just called in.
They're going to try to hit him.
1758
01:18:36,500 --> 01:18:37,980
Oh, come on.
1759
01:18:38,020 --> 01:18:39,780
Nobody'd be that brazen.
For all they know,
1760
01:18:39,820 --> 01:18:41,220
we've got a couple hundred men
around here.
1761
01:18:41,260 --> 01:18:42,580
They know exactly
how many men we have
1762
01:18:42,620 --> 01:18:44,500
down to the detail
in the cell block.
1763
01:18:45,620 --> 01:18:47,940
Then there has to be a leak.
1764
01:18:47,980 --> 01:18:50,980
But the few people left here,
I'd stake my career on...
1765
01:18:51,020 --> 01:18:52,900
Wait a minute,
that-- that kid from the 14th.
1766
01:18:52,940 --> 01:18:55,020
Clifford: The sub.
- On duty in the lobby.
1767
01:18:55,060 --> 01:18:56,940
That's it.
That's how they plan to get in.
1768
01:18:56,980 --> 01:18:59,260
Gladys, will you take Mr. Shaw
to the cell block?
1769
01:18:59,300 --> 01:19:00,540
And for once, maybe I'm glad
1770
01:19:00,580 --> 01:19:02,780
there's a McCloud
watching over this city.
1771
01:19:02,820 --> 01:19:04,980
[dramatic music]
1772
01:19:06,420 --> 01:19:09,340
He was here a few minutes ago
when I met the city attorney.
1773
01:19:09,380 --> 01:19:11,260
Wilder!
1774
01:19:11,300 --> 01:19:13,020
Wilder!
1775
01:19:13,060 --> 01:19:15,460
Well, he's our man. Pass the
word to place him under arrest,
1776
01:19:15,500 --> 01:19:17,820
and consider him
armed and dangerous.
1777
01:19:17,860 --> 01:19:19,660
I'll get upstairs and try
to hurry up that deposition.
1778
01:19:19,700 --> 01:19:22,140
Meanwhile, you take over
the lobby and get on that phone.
1779
01:19:22,180 --> 01:19:23,380
Get every man possible over here
1780
01:19:23,420 --> 01:19:24,940
even if you have to strip
the city.
1781
01:19:24,980 --> 01:19:27,380
But the city's come
to a screeching halt, chief.
1782
01:19:27,420 --> 01:19:28,900
Maybe in an hour
I could get a few guys,
1783
01:19:28,940 --> 01:19:31,180
but McCloud said we had
only 10, 15 minutes.
1784
01:19:31,220 --> 01:19:33,820
Grover, it doesn't matter.
We have nothing to lose.
1785
01:19:33,860 --> 01:19:36,020
I'll get every man possible
down here from the cell block.
1786
01:19:40,460 --> 01:19:42,540
Hello, get me dispatch.
1787
01:19:42,580 --> 01:19:44,020
Wait, don't put me on hold!
1788
01:19:45,060 --> 01:19:47,900
Hold it! [gunshots]
1789
01:19:47,940 --> 01:19:49,340
You aright, Grover?
1790
01:19:49,380 --> 01:19:51,060
Grover: Yeah, McCloud.
1791
01:19:51,100 --> 01:19:52,700
Come on, Rizzo,
let's get them through there.
1792
01:19:52,740 --> 01:19:54,540
Bring them on. Let's go!
1793
01:19:54,580 --> 01:19:55,900
Hey! Hey, McCloud.
1794
01:19:55,940 --> 01:19:57,940
I'm not even here.
I'm on my way home!
1795
01:19:57,980 --> 01:19:59,860
Rizzo, will you take them
upstairs and lock them up?
1796
01:19:59,900 --> 01:20:01,900
- I can't!
- I'll handle them.
1797
01:20:01,940 --> 01:20:03,060
New breed policemen.
1798
01:20:03,100 --> 01:20:04,700
The people are right.
The city's finished.
1799
01:20:04,740 --> 01:20:06,180
Be careful with that one.
He's with the mob.
1800
01:20:06,220 --> 01:20:07,700
They gonna be coming through
here any minute now.
1801
01:20:07,740 --> 01:20:09,060
How many men you got?
1802
01:20:09,100 --> 01:20:11,380
The chief is sending down
as many as he can spare.
1803
01:20:11,420 --> 01:20:12,980
We gotta find some way
to defend this place.
1804
01:20:13,020 --> 01:20:14,780
According to him, there are
gonna be two or three carloads
1805
01:20:14,820 --> 01:20:16,620
comin' in here
armed to the teeth.
1806
01:20:16,660 --> 01:20:18,780
They're expecting to be let in
by our friend on the floor.
1807
01:20:18,820 --> 01:20:20,220
That should give us an edge.
1808
01:20:20,260 --> 01:20:21,540
Well, we gotta have
more than that.
1809
01:20:21,580 --> 01:20:24,020
Well, go ahead, take them
upstairs and come on down.
1810
01:20:24,060 --> 01:20:25,380
- Come on.
- Move.
1811
01:20:25,420 --> 01:20:27,020
Rizzo, I want you
to stand guard here.
1812
01:20:27,060 --> 01:20:29,020
I'm gonna try and scare up
some firepower.
1813
01:20:29,060 --> 01:20:30,300
Uh, you got a gun?
1814
01:20:30,340 --> 01:20:32,740
McCloud, I'm a civilian.
1815
01:20:32,780 --> 01:20:34,180
Alright,
a special deputy marshal.
1816
01:20:34,220 --> 01:20:36,980
You got a lousy department.
You didn't give me any gun.
1817
01:20:37,020 --> 01:20:38,380
There's no way
I can be of any help
1818
01:20:38,420 --> 01:20:39,940
so I'll just be on my way.
1819
01:20:41,060 --> 01:20:43,060
McCloud, I can't.
1820
01:20:43,100 --> 01:20:44,420
You mean that?
1821
01:20:44,460 --> 01:20:47,180
You'd just stand by
and let your fella officers
1822
01:20:47,220 --> 01:20:49,900
get gunned down... ten to one?
1823
01:20:54,220 --> 01:20:56,300
- Good man, Rizzo.
- Yeah, yeah.
1824
01:20:56,340 --> 01:20:57,580
Well, hurry back, will ya?
1825
01:20:57,620 --> 01:20:58,980
I got a mother
who worries about me
1826
01:20:59,020 --> 01:21:01,020
when I come home
with bullet holes in me!
1827
01:21:03,500 --> 01:21:05,700
[dramatic music]
1828
01:21:10,180 --> 01:21:11,580
[gun cocks]
1829
01:21:40,020 --> 01:21:41,580
Hey, you're supposed to be
on strike.
1830
01:21:41,620 --> 01:21:43,100
- Where's McCloud?
- Hey, I'm just passing through.
1831
01:21:43,140 --> 01:21:45,020
But now that you guys are here,
I'll be on my way.
1832
01:21:45,060 --> 01:21:46,540
Hey, fellas, give me a hand.
1833
01:21:46,580 --> 01:21:48,780
- What is that?
- Found them in the basement.
1834
01:21:48,820 --> 01:21:51,220
Lightweight machine oil for the
emergency generators, I suspect.
1835
01:21:51,260 --> 01:21:52,980
- Let's get them open.
- What for?
1836
01:21:53,020 --> 01:21:55,820
Grover, find the switch
that turns the lights out.
1837
01:21:55,860 --> 01:21:57,460
McCloud, what are you gonna do
with all that oil?
1838
01:21:57,500 --> 01:21:58,700
Well, you mix it
with a little water
1839
01:21:58,740 --> 01:22:00,260
and we could give them
a big surprise.
1840
01:22:00,300 --> 01:22:02,820
We'll just spill it out
all over the-- the lobby here.
1841
01:22:02,860 --> 01:22:04,820
McCloud, you'll ruin the floor.
The chief will kill us.
1842
01:22:04,860 --> 01:22:06,660
Well, the chief will be dead
if we don't stop them here.
1843
01:22:06,700 --> 01:22:09,780
There's nobody left
between us and the cell blocks.
1844
01:22:09,820 --> 01:22:10,820
Let's go.
1845
01:22:12,420 --> 01:22:14,860
It always seems to make sense.
Let's go.
1846
01:22:17,420 --> 01:22:18,980
McCloud: Come on, Rizzo,
give them a hand!
1847
01:22:19,020 --> 01:22:20,540
Ah, I give up. I didn't
wanna be on strike, anyway.
1848
01:22:23,420 --> 01:22:25,020
It became obvious
1849
01:22:25,060 --> 01:22:27,220
that Scarlotti was gonna try
to rally the membership
1850
01:22:27,260 --> 01:22:30,620
against the president elect
1851
01:22:30,660 --> 01:22:31,900
on the basis of the graft
1852
01:22:31,940 --> 01:22:33,740
the president elect
had been involved in
1853
01:22:33,780 --> 01:22:36,060
while treasurer of the union.
1854
01:22:37,220 --> 01:22:38,660
[gate opens]
1855
01:22:41,820 --> 01:22:44,340
Hey, chief, can I talk you
a minute? It's important.
1856
01:22:44,380 --> 01:22:45,620
Keep right on.
You're doing fine.
1857
01:22:45,660 --> 01:22:47,820
I got an idea
I wanna talk over with you.
1858
01:22:47,860 --> 01:22:49,100
What's happening?
1859
01:22:49,140 --> 01:22:51,060
- Make it fast.
- You getting any federal help?
1860
01:22:51,100 --> 01:22:53,260
Well, they're supposed
to be here within the hour.
1861
01:22:53,300 --> 01:22:54,620
It could still be too late.
1862
01:22:54,660 --> 01:22:56,620
Has Hefferman given you
everything you need?
1863
01:22:56,660 --> 01:22:58,180
Well, he's promised to give us
everything
1864
01:22:58,220 --> 01:22:59,940
up to what we really wanna know
1865
01:22:59,980 --> 01:23:02,020
about his boss's murder and what
they've done with the body.
1866
01:23:02,060 --> 01:23:04,380
That we get
once he's safely out of here
1867
01:23:04,420 --> 01:23:05,900
and certain
that he's gonna be safe.
1868
01:23:05,940 --> 01:23:07,500
If the federal marshals
get here in time,
1869
01:23:07,540 --> 01:23:09,660
I think maybe
that I got a way out.
1870
01:23:09,700 --> 01:23:11,260
If they don't, we won't have
anything to worry about.
1871
01:23:11,300 --> 01:23:13,020
We'll be just as dead
as Hefferman.
1872
01:23:13,060 --> 01:23:13,540
Let's hear your idea.
1873
01:23:15,820 --> 01:23:18,100
[dramatic music]
1874
01:23:20,380 --> 01:23:21,820
This is it.
1875
01:23:21,860 --> 01:23:23,940
Pull in that construction zone
next door.
1876
01:23:31,980 --> 01:23:33,380
This time of night,
gotta be a lot
1877
01:23:33,420 --> 01:23:34,740
of water pressure
behind this thing.
1878
01:23:34,780 --> 01:23:35,940
You stay with the valve, Joe.
1879
01:23:35,980 --> 01:23:37,580
When I say now,
turn it on full blast.
1880
01:23:37,620 --> 01:23:38,620
Rizzo, help with the nozzle.
1881
01:23:38,660 --> 01:23:39,900
Will you stop saying my name?
1882
01:23:39,940 --> 01:23:41,940
I don't want anybody to know
I'm here.
1883
01:23:41,980 --> 01:23:44,940
[dramatic music]
1884
01:24:21,260 --> 01:24:23,740
[softly] Watch the floor.
They got some kind of wax on it.
1885
01:24:25,980 --> 01:24:27,700
[whispers] It's an army.
1886
01:24:29,820 --> 01:24:32,180
Police!
Drop your weapons and put--
1887
01:24:32,220 --> 01:24:34,140
[gunshots] Now!
1888
01:24:34,180 --> 01:24:35,980
[gunshots]
1889
01:24:36,020 --> 01:24:38,700
[water splashing]
1890
01:24:50,020 --> 01:24:51,500
Get them!
1891
01:24:53,020 --> 01:24:56,020
[gunshots]
1892
01:25:15,420 --> 01:25:17,820
Joe, come over here.
Give me a hand.
1893
01:25:19,740 --> 01:25:21,500
Take it.
1894
01:25:21,540 --> 01:25:23,620
I'm gonna see
if I can get some help.
1895
01:25:26,620 --> 01:25:28,740
Take them to the detention cell
in the squad room.
1896
01:25:28,780 --> 01:25:30,740
- Use the stairway.
- I demand my rights.
1897
01:25:30,780 --> 01:25:33,500
- What is this all about?
- Trying to save your lives.
1898
01:25:35,940 --> 01:25:36,860
Okay, what about me?
1899
01:25:36,900 --> 01:25:39,180
Shut up.
You aren't worth saving.
1900
01:25:39,220 --> 01:25:42,060
Chief, they're coming through.
We can't stop them.
1901
01:25:42,100 --> 01:25:44,060
You stay here and try
to hold them off Hefferman.
1902
01:25:44,100 --> 01:25:45,780
I'll round up everybody I can
in the squad room.
1903
01:25:45,820 --> 01:25:47,380
There's nobody left
in the squad room.
1904
01:25:47,420 --> 01:25:49,420
Chief, we need you here.
Chief!
1905
01:25:50,620 --> 01:25:52,180
[indistinct chatter]
1906
01:25:53,900 --> 01:25:56,780
[dramatic music]
1907
01:26:31,980 --> 01:26:33,700
[gunshot]
1908
01:26:38,300 --> 01:26:39,420
Man 4: Kill everyone
in the cell block.
1909
01:26:39,460 --> 01:26:40,540
Don't leave any witnesses.
1910
01:26:40,580 --> 01:26:42,380
Get under the bunk. Quick.
1911
01:26:42,420 --> 01:26:44,540
[gunshots]
1912
01:26:46,900 --> 01:26:47,540
[grunts]
1913
01:26:50,060 --> 01:26:51,820
On your feet, both of you.
1914
01:26:51,860 --> 01:26:53,900
Wait a minute, wait a minute,
wait a minute.
1915
01:26:53,940 --> 01:26:56,340
Don't shoot.
Don't shoot. Don't shoot.
1916
01:26:56,380 --> 01:26:57,900
I didn't talk. I didn't talk.
1917
01:26:57,940 --> 01:27:00,100
[gunshots]
1918
01:27:05,420 --> 01:27:07,700
They're dead. Let's go.
1919
01:27:11,060 --> 01:27:14,020
[intense music]
1920
01:27:20,740 --> 01:27:23,500
Look out, chief. [gunshots]
1921
01:28:00,100 --> 01:28:01,980
Both's had it, chief.
1922
01:28:06,820 --> 01:28:08,820
Looks like this one got it too.
1923
01:28:10,420 --> 01:28:12,580
Clifford: Looks like
all the gunmen are dead.
1924
01:28:12,620 --> 01:28:14,660
Broadhurst, come over here.
1925
01:28:17,100 --> 01:28:19,660
- Chief.
- They got McCloud.
1926
01:28:24,260 --> 01:28:26,340
- What about him?
- Hefferman's dead.
1927
01:28:26,380 --> 01:28:27,900
What about the city attorney?
1928
01:28:27,940 --> 01:28:30,180
Still breathing faintly,
but he's still alive.
1929
01:28:30,220 --> 01:28:32,940
You better get an ambulance,
Joe.
1930
01:28:32,980 --> 01:28:36,020
Hang in there, Mark,
ambulance is on the way.
1931
01:28:36,060 --> 01:28:38,460
Here, let me put a blanket
under your head.
1932
01:28:38,500 --> 01:28:40,540
It's alright,
it's-- it's alright.
1933
01:28:44,460 --> 01:28:48,420
I don't believe this.
Right under our noses.
1934
01:28:48,460 --> 01:28:51,580
[dramatic music]
1935
01:29:07,420 --> 01:29:09,460
Guess he wasn't dead after all.
1936
01:29:10,820 --> 01:29:13,580
Man 5: Cheney left here
like a man on fire.
1937
01:29:13,620 --> 01:29:15,340
- You alright, Hank?
- I'm fine.
1938
01:29:15,380 --> 01:29:16,980
I hope you're okay, cowboy.
1939
01:29:17,020 --> 01:29:19,380
That was one hell of a plan
you came up with.
1940
01:29:19,420 --> 01:29:21,020
Yeah, I'm fine.
You know, playin' possum
1941
01:29:21,060 --> 01:29:23,820
is just basic
police procedure back home.
1942
01:29:23,860 --> 01:29:25,340
I just hope
that there was enough
1943
01:29:25,380 --> 01:29:26,620
confusion
that he'd believed this.
1944
01:29:26,660 --> 01:29:28,860
I believed it.
It scared the hell out of me.
1945
01:29:28,900 --> 01:29:31,340
These gentlemen that agreed
to pretend to shoot up the place
1946
01:29:31,380 --> 01:29:32,700
are federal officers.
1947
01:29:32,740 --> 01:29:34,260
You're in their hands
from now on.
1948
01:29:34,300 --> 01:29:35,580
Oh.
1949
01:29:46,140 --> 01:29:47,740
[sighs]
1950
01:29:50,300 --> 01:29:51,580
Let me tell you,
1951
01:29:51,620 --> 01:29:53,980
that was the worst thing
I ever saw in my life.
1952
01:29:54,020 --> 01:29:55,500
Bodies everywhere
1953
01:29:55,540 --> 01:29:57,900
flying dead on the floor
like cockroaches.
1954
01:29:57,940 --> 01:30:00,780
What are you guys, Boy Scouts?
You've never seen a hit before?
1955
01:30:00,820 --> 01:30:02,620
Oh, no, you don't know
unless you were there.
1956
01:30:02,660 --> 01:30:04,100
I don't know
what they hit us with.
1957
01:30:04,140 --> 01:30:06,420
There must have been 50 of them
with-- with rifles
1958
01:30:06,460 --> 01:30:08,620
and shotguns and firehoses.
1959
01:30:08,660 --> 01:30:11,340
[sneezes]
Only two of us got out of there.
1960
01:30:11,380 --> 01:30:13,060
The rest of them--
the rest of them
1961
01:30:13,100 --> 01:30:15,300
are either dead or under arrest.
1962
01:30:15,340 --> 01:30:16,580
But they got Hefferman.
1963
01:30:16,620 --> 01:30:18,220
I was there
when they checked the body.
1964
01:30:18,260 --> 01:30:20,420
He was dead. Dead.
1965
01:30:20,460 --> 01:30:22,020
This time I'm positive.
1966
01:30:22,060 --> 01:30:24,380
Who got him?
1967
01:30:24,420 --> 01:30:25,780
I don't know.
I was under the bunk.
1968
01:30:25,820 --> 01:30:27,620
I mean,
lead was flying everywhere.
1969
01:30:27,660 --> 01:30:29,380
Then more cops came in
and nailed the guys
1970
01:30:29,420 --> 01:30:31,380
who hit Hefferman.
1971
01:30:31,420 --> 01:30:33,380
I didn't stop to see who.
1972
01:30:33,420 --> 01:30:35,380
Alright, so it was rough,
but we won.
1973
01:30:35,420 --> 01:30:36,660
We made it.
We're gonna be alright.
1974
01:30:36,700 --> 01:30:40,340
Cheer up, you two.
Let's break out the brandy.
1975
01:30:40,380 --> 01:30:41,820
You're heroes.
1976
01:30:43,820 --> 01:30:46,780
Even if no one but me
will ever know about it.
1977
01:30:49,020 --> 01:30:50,940
[laughs]
1978
01:30:50,980 --> 01:30:54,900
- Ah, hmm.
Constantine: Come on. [laughs]
1979
01:30:54,940 --> 01:30:57,140
[instrumental music]
1980
01:31:01,700 --> 01:31:04,020
He said it will cost
about $27,000
1981
01:31:04,060 --> 01:31:07,380
to replace the floor and the
damaged marble on the walls.
1982
01:31:07,420 --> 01:31:10,460
It doesn't include
all the plate glass.
1983
01:31:10,500 --> 01:31:12,180
Well, what do you think,
Mr. Pearson?
1984
01:31:12,220 --> 01:31:13,820
Twenty s...
1985
01:31:15,820 --> 01:31:19,380
Certainly sounds reasonable...
to me.
1986
01:31:19,420 --> 01:31:21,020
Tell them to go ahead.
The federal government
1987
01:31:21,060 --> 01:31:23,540
thinks it's reasonable.
1988
01:31:23,580 --> 01:31:26,420
Pete, can I talk to you...
in private?
1989
01:31:26,460 --> 01:31:27,700
You, too, McCloud.
1990
01:31:27,740 --> 01:31:29,580
Uh, before you go,
I'll be heading back
1991
01:31:29,620 --> 01:31:30,540
to Washington this evening.
1992
01:31:32,820 --> 01:31:34,540
Uh, will you be needing
my testimony in the, uh...
1993
01:31:37,260 --> 01:31:38,980
Murchison case?
1994
01:31:39,020 --> 01:31:40,260
McCloud?
1995
01:31:40,300 --> 01:31:42,300
No, Mr. Pearson,
we won't be needing it.
1996
01:31:42,340 --> 01:31:43,060
We're gonna get
all the testimony we need
1997
01:31:43,100 --> 01:31:45,300
from Mr. Johnson.
1998
01:31:45,340 --> 01:31:47,540
You see, he's gonna swap
his testimony
1999
01:31:47,580 --> 01:31:49,540
for Mrs. Johnson.
2000
01:31:49,580 --> 01:31:51,580
[chuckles] Well...
2001
01:31:53,820 --> 01:31:57,580
Well, well, you... gentlemen
are remarkable.
2002
01:31:57,620 --> 01:32:00,940
Allow me to, uh, praise you
in the highest quarters.
2003
01:32:02,900 --> 01:32:05,140
Goodbye and thank you, marshal.
2004
01:32:07,140 --> 01:32:09,140
- Very much.
- You betcha.
2005
01:32:14,580 --> 01:32:15,900
What did you guys do to him?
2006
01:32:15,940 --> 01:32:18,140
I've never seen
such a change in attitude.
2007
01:32:18,180 --> 01:32:19,380
Well, Mr. Pearson is used to
2008
01:32:19,420 --> 01:32:20,780
seeing things
in the highest quarters.
2009
01:32:20,820 --> 01:32:22,620
McCloud gave him a chance
to see things
2010
01:32:22,660 --> 01:32:24,620
in the lowest quarters.
2011
01:32:26,820 --> 01:32:29,180
I'm not quite sure
what you aren't telling me,
2012
01:32:29,220 --> 01:32:32,380
but I'm too happy to press.
2013
01:32:32,420 --> 01:32:34,380
Hefferman is satisfied
he's going to be safe.
2014
01:32:34,420 --> 01:32:37,580
He's spilling the rest of the
story to the feds right now.
2015
01:32:37,620 --> 01:32:39,860
You're going to be able
to arrest the whole bunch
2016
01:32:39,900 --> 01:32:41,580
soon as we have the indictment.
2017
01:32:41,620 --> 01:32:43,580
It should be quite a feather.
2018
01:32:43,620 --> 01:32:45,980
Give the feather to McCloud.
2019
01:32:46,020 --> 01:32:48,580
Matter of fact, I'd say
we owe him a whole war bonnet.
2020
01:32:50,660 --> 01:32:52,460
- Something wrong?
- Well, nothing, nothing.
2021
01:32:52,500 --> 01:32:54,020
I just, uh...
2022
01:32:54,060 --> 01:32:56,620
Kind of waiting for the roof
to fall in, that's all.
2023
01:32:56,660 --> 01:32:58,420
You ruined the floor,
not the roof.
2024
01:32:58,460 --> 01:32:59,260
Can I buy you
and the commissioner a drink?
2025
01:32:59,300 --> 01:33:02,060
Eleven o'clock in the morning?
2026
01:33:02,100 --> 01:33:03,540
Well, you've been to bed yet?
2027
01:33:03,580 --> 01:33:05,260
- No.
- You?
2028
01:33:05,300 --> 01:33:07,580
- No.
- Well, let's be wicked.
2029
01:33:07,620 --> 01:33:09,820
Every now and then, I like
to get it out of my system.
2030
01:33:24,420 --> 01:33:27,540
[theme music]
152007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.