All language subtitles for McCloud S06E06 The Day New York Turned Blue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:03,100 You might as well come out. You're not... 2 00:00:05,180 --> 00:00:06,660 Listen, I hope you're not going to any more trouble 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,620 because, uh, [scoffs] this was, uh, just great. 4 00:00:09,660 --> 00:00:12,180 In fact, I haven't been able to get to... 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,260 Strike? The police department can't go on strike! 6 00:00:14,300 --> 00:00:17,740 What's gonna happen in this next hour is gonna make 7 00:00:17,780 --> 00:00:20,580 St. Valentine's Day seem like a church picnic. 8 00:00:20,620 --> 00:00:22,780 Grover, you gotta break off all the men you can. 9 00:00:22,820 --> 00:00:25,220 - What's going on? - An invasion. 10 00:00:25,260 --> 00:00:26,940 - Don't shoot! - Don't shoot! 11 00:00:26,980 --> 00:00:28,580 Stop her! She's nuts! 12 00:00:28,620 --> 00:00:29,700 [gunshot] 13 00:00:31,220 --> 00:00:34,300 [theme music] 14 00:01:28,820 --> 00:01:32,020 [instrumental music] 15 00:01:36,460 --> 00:01:39,340 Hefferman: Oh, look at those poor devils. 16 00:01:39,380 --> 00:01:42,380 Claudine: Why are we wasting time thinking about them? 17 00:01:42,420 --> 00:01:45,540 Never hurry the good things of life. 18 00:01:45,580 --> 00:01:46,780 This wine, for instance. 19 00:01:46,820 --> 00:01:50,500 We've been together for ten years... 20 00:01:50,540 --> 00:01:53,660 waiting... for just the proper moment. 21 00:01:55,220 --> 00:01:58,540 How long do you plan on keeping me around? 22 00:01:58,580 --> 00:02:02,020 - What time is it? - [chuckles] You're terrible. 23 00:02:02,060 --> 00:02:03,980 I know I'm gonna be sorry I came. 24 00:02:04,020 --> 00:02:05,620 Eventually. 25 00:02:05,660 --> 00:02:10,060 But... the short haul will be worth it. 26 00:02:14,020 --> 00:02:15,540 Now why would anybody in his right mind 27 00:02:15,580 --> 00:02:17,780 be out on a night like this? It must be pushing zero? 28 00:02:17,820 --> 00:02:21,180 Well, radio said we could have a real storm by midnight. 29 00:02:21,220 --> 00:02:24,300 There is one good thing about cold weather though. 30 00:02:24,340 --> 00:02:26,220 Yeah? I'd like to hear that. 31 00:02:26,260 --> 00:02:28,540 Well, when the temperatures are up, 32 00:02:28,580 --> 00:02:29,780 tempers are up, 33 00:02:29,820 --> 00:02:32,380 and crimes of passion and assault. 34 00:02:32,420 --> 00:02:34,620 But when temperature's down, it's nice and cold, 35 00:02:34,660 --> 00:02:37,260 well, crime rates are down. 36 00:02:37,300 --> 00:02:40,460 People feel more like pulling back, tucking in. 37 00:02:40,500 --> 00:02:41,900 Not me, McCloud. 38 00:02:41,940 --> 00:02:43,180 Right now, I could throttle somebody 39 00:02:43,220 --> 00:02:45,220 for sticking me out here. 40 00:02:47,020 --> 00:02:49,340 To an unforgettable night. 41 00:02:52,020 --> 00:02:54,100 [buzzer buzzes] 42 00:02:54,140 --> 00:02:56,540 Claudine: What is that? 43 00:02:56,580 --> 00:02:58,220 Where are you going? 44 00:02:59,940 --> 00:03:02,260 [dramatic music] 45 00:03:03,340 --> 00:03:05,980 Come on, Jack. Television? 46 00:03:06,020 --> 00:03:09,180 [scoffs] I could destroy your reputation. 47 00:03:10,420 --> 00:03:12,220 Who are they? 48 00:03:18,100 --> 00:03:20,580 What's going on? 49 00:03:20,620 --> 00:03:21,860 What is it? 50 00:03:21,900 --> 00:03:23,500 I wanna report a break-in. 51 00:03:23,540 --> 00:03:25,380 5 East 63rd Street. 52 00:03:25,420 --> 00:03:27,780 They're in the building, so hurry. [slams phone] 53 00:03:30,220 --> 00:03:31,460 Don't turn the lights off. 54 00:03:31,500 --> 00:03:34,780 The burglars won't come in if they know we're here. 55 00:03:34,820 --> 00:03:36,220 That won't stop them. 56 00:03:36,260 --> 00:03:38,820 Woman on radio: Code 10-31. Code 10-31. 57 00:03:38,860 --> 00:03:41,220 5 East 63rd. 5 East 63rd. 58 00:03:41,260 --> 00:03:44,580 Burglary in progress. Burglary in progress. 59 00:03:44,620 --> 00:03:46,660 [siren blaring] 60 00:03:48,620 --> 00:03:51,980 - You know them? - Come on. I'm afraid so. 61 00:03:52,020 --> 00:03:53,380 - We're just gonna try to hide. - What if they-- 62 00:03:53,420 --> 00:03:54,780 The police are-- the police are on the way. 63 00:03:54,820 --> 00:03:55,740 Just stay there. Stay there. 64 00:03:55,780 --> 00:03:57,780 - What do they want? - Shh. 65 00:03:57,820 --> 00:04:00,740 [dramatic music] 66 00:04:03,860 --> 00:04:05,340 [gunshot] 67 00:04:15,620 --> 00:04:17,220 Cheney: Hefferman! 68 00:04:38,500 --> 00:04:39,780 Hefferman? 69 00:04:39,820 --> 00:04:42,420 Rucker: Looks like, uh, they're having a party. 70 00:04:47,380 --> 00:04:49,460 McCloud: Door has been forced. 71 00:05:00,620 --> 00:05:02,460 Good wine. 72 00:05:02,500 --> 00:05:04,780 [sighs] Alright. 73 00:05:04,820 --> 00:05:08,500 Hefferman... I'm gonna count to three 74 00:05:08,540 --> 00:05:11,580 and then I'm going to ventilate that door. 75 00:05:11,620 --> 00:05:13,740 One... 76 00:05:13,780 --> 00:05:15,820 two... three. 77 00:05:15,860 --> 00:05:18,260 [gunshots] Don't shoot! 78 00:05:18,300 --> 00:05:19,500 - Don't shoot, please! - Stop! 79 00:05:19,540 --> 00:05:21,700 Claudine: Don't shoot! Please don't! 80 00:05:21,740 --> 00:05:23,980 [screams] 81 00:05:24,020 --> 00:05:26,340 Claudine: Don't! [sobs] - Hold it! Police! 82 00:05:26,380 --> 00:05:27,900 [gunshots] 83 00:05:27,940 --> 00:05:30,300 [Claudine screaming] 84 00:05:36,820 --> 00:05:38,180 [glass shatters] 85 00:05:38,220 --> 00:05:40,460 [Claudine sobbing] 86 00:05:40,500 --> 00:05:43,820 - What do you think? - I think I got one of them. 87 00:05:43,860 --> 00:05:45,140 Let's go. 88 00:05:46,220 --> 00:05:47,860 [Claudine sobbing] 89 00:05:47,900 --> 00:05:50,260 McCloud: Police! Come out of the closet! 90 00:05:50,300 --> 00:05:52,860 - [sobbing] - Oh! Thank God. 91 00:05:52,900 --> 00:05:54,460 - Are you the occupants? - Yes. 92 00:05:54,500 --> 00:05:57,660 Jack Hefferman. This is my house guest Claudine. 93 00:05:57,700 --> 00:05:59,780 I've been shot. I'm gonna die. 94 00:05:59,820 --> 00:06:01,180 I'll get an ambulance. 95 00:06:02,700 --> 00:06:04,460 - [sobbing] - Alright, lady. 96 00:06:06,620 --> 00:06:09,540 [siren blaring] 97 00:06:19,820 --> 00:06:22,780 [reporters clamoring] 98 00:06:26,100 --> 00:06:29,020 Oh, officer. Is she gonna die? 99 00:06:29,060 --> 00:06:30,780 No, she must have been perched in there sideways. 100 00:06:30,820 --> 00:06:33,180 The slug went right through the padding in her bra. 101 00:06:33,220 --> 00:06:35,780 - Just grazed her. - A padded bra? 102 00:06:35,820 --> 00:06:38,140 This whole evening's been a disaster. 103 00:06:38,180 --> 00:06:40,380 - What else has it been? - Who's he? 104 00:06:40,420 --> 00:06:41,820 Captain Clifford, chief of detectives. 105 00:06:41,860 --> 00:06:45,420 A chief for a simple burglary? Things must be dead. 106 00:06:45,460 --> 00:06:47,020 Almost. 107 00:06:47,060 --> 00:06:47,940 Take him downtown. 108 00:06:47,980 --> 00:06:50,380 Wait a minute, wait a minute. 109 00:06:50,420 --> 00:06:53,060 I'm the shootee, not the shooter. 110 00:06:53,100 --> 00:06:55,220 Oh, you wanna play it that way? 111 00:06:56,020 --> 00:06:57,980 Okay. 112 00:06:58,020 --> 00:07:00,100 Pack it up, boys. Nothing's happened here. 113 00:07:00,140 --> 00:07:02,340 - What's going on? - Search me. 114 00:07:02,380 --> 00:07:05,180 Uh, Broadhurst, any sign of the two assailants? 115 00:07:05,220 --> 00:07:06,540 Got away clean, chief. 116 00:07:06,580 --> 00:07:09,380 Whatever they were after, I guess they'll be back. 117 00:07:09,420 --> 00:07:11,780 - Goodnight, Mr. Hefferman. - Wait a minute, captain. 118 00:07:11,820 --> 00:07:13,860 Um, if what you say is right, 119 00:07:13,900 --> 00:07:16,420 why don't you leave a couple of men and, uh, guard the place? 120 00:07:16,460 --> 00:07:18,340 It's snowing out there, Mr. Hefferman. 121 00:07:18,380 --> 00:07:21,740 - It could be bleeding in here. - That's right. 122 00:07:21,780 --> 00:07:24,100 Now do you want to tell us what this is all about? 123 00:07:24,140 --> 00:07:25,940 Tell me, captain, is there such a thing 124 00:07:25,980 --> 00:07:28,780 as, uh, speaking off the record? 125 00:07:28,820 --> 00:07:31,380 Ordinarily, yes. In your case, no. 126 00:07:31,420 --> 00:07:33,620 - Hmm. - You want help? Come with me. 127 00:07:33,660 --> 00:07:35,500 You want what's waiting for you out there? 128 00:07:35,540 --> 00:07:38,380 - Stay put or start running. - Running? 129 00:07:38,420 --> 00:07:40,580 They're probably watching the building. 130 00:07:40,620 --> 00:07:42,900 Hefferman: I'll, uh, come with you on one condition. 131 00:07:42,940 --> 00:07:44,060 Clifford: What's that? 132 00:07:44,100 --> 00:07:46,060 That I go out on a stretcher dead 133 00:07:46,100 --> 00:07:48,980 in the coroner's truck. 134 00:07:49,020 --> 00:07:51,660 Joe, call the coroner. Mr. Hefferman just died. 135 00:07:59,100 --> 00:08:00,500 Alright, I'll admit I'm curious. 136 00:08:00,540 --> 00:08:02,380 What the heck was that all about? 137 00:08:02,420 --> 00:08:05,060 Uh, professional gunmen caught up with Mr. Hefferman. 138 00:08:05,100 --> 00:08:06,300 He knew they were coming 139 00:08:06,340 --> 00:08:08,260 so he wasn't surprised. He's just scared. 140 00:08:08,300 --> 00:08:10,220 How do you know Hefferman knew they were after him? 141 00:08:10,260 --> 00:08:13,300 Well, Joe, that sophisticated electronic surveillance system 142 00:08:13,340 --> 00:08:16,260 [chuckles] was a little bit rich for protecting silverware. 143 00:08:16,300 --> 00:08:18,620 - Why? Why are they after him? - I don't know. 144 00:08:18,660 --> 00:08:20,580 My guess is chief does. 145 00:08:22,420 --> 00:08:25,060 - Congratulations, Peter. - Thanks. 146 00:08:25,100 --> 00:08:26,260 But I haven't done anything yet. 147 00:08:26,300 --> 00:08:28,180 On the contrary, you've done something 148 00:08:28,220 --> 00:08:30,300 that no one else has been able to do. 149 00:08:30,340 --> 00:08:32,980 Get Jack Hefferman into a police station. 150 00:08:33,020 --> 00:08:36,260 - Where is he now? - Making a statement. 151 00:08:36,300 --> 00:08:40,300 I, uh, I'd like to handle this very carefully, Peter. 152 00:08:40,340 --> 00:08:41,980 That goes without saying. 153 00:08:42,020 --> 00:08:44,100 No, no, I mean, I'd like to handle it 154 00:08:44,140 --> 00:08:46,580 so it reflects the greatest light on us. 155 00:08:46,620 --> 00:08:48,340 You know, the department's already taken a beating 156 00:08:48,380 --> 00:08:50,700 over Sam Scarlotti's disappearance. 157 00:08:50,740 --> 00:08:52,140 If it was murder, 158 00:08:52,180 --> 00:08:54,300 I wanna make sure we get some points solving it. 159 00:08:54,340 --> 00:08:56,260 You think Hefferman knows what happened to Scarlotti. 160 00:08:56,300 --> 00:08:58,700 Jack Hefferman was a big boy in the unions. 161 00:08:58,740 --> 00:09:00,180 He made a deal with the federal government 162 00:09:00,220 --> 00:09:02,660 to testify the pension fund scandal. 163 00:09:02,700 --> 00:09:04,300 Then he reneged. 164 00:09:04,340 --> 00:09:07,660 Well, somebody doesn't want him to change his mind again. 165 00:09:07,700 --> 00:09:10,660 [upbeat music] 166 00:09:12,780 --> 00:09:15,260 - We gotta go back. - Go back? 167 00:09:15,300 --> 00:09:17,020 There are cops all over the place. 168 00:09:17,060 --> 00:09:19,180 What-- what are you, some kind of a robot? 169 00:09:19,220 --> 00:09:21,340 What are you, stupid? What happened? 170 00:09:21,380 --> 00:09:23,660 The cops showed up, we bailed out. 171 00:09:23,700 --> 00:09:24,660 What's the problem? 172 00:09:24,700 --> 00:09:27,300 We've gotta go back. 173 00:09:27,340 --> 00:09:28,940 You wanna know what the problem is? 174 00:09:28,980 --> 00:09:31,180 I'll tell you what's the problem. 175 00:09:31,220 --> 00:09:33,340 - This. - Uh, moths. 176 00:09:33,380 --> 00:09:34,940 [chuckles] 177 00:09:34,980 --> 00:09:37,260 They hit me. 178 00:09:37,300 --> 00:09:39,220 [coughs] 179 00:09:40,620 --> 00:09:43,260 They hit me dead center. 180 00:09:43,300 --> 00:09:44,660 Look. 181 00:09:44,700 --> 00:09:46,180 Look. 182 00:09:46,220 --> 00:09:48,980 [sighs] Look, I got hit. 183 00:09:49,020 --> 00:09:50,580 Rucker: Dead center. Cheney: Ah, the bullet. 184 00:09:50,620 --> 00:09:52,980 If it wouldn't be for this piece of gold, 185 00:09:53,020 --> 00:09:55,140 I'm a dead man. 186 00:09:55,180 --> 00:09:57,380 - Give it to me. - Hey, you gotta calm down. 187 00:09:57,420 --> 00:09:58,780 Well, look at the bright side of life. 188 00:09:58,820 --> 00:10:02,020 This is your lucky day. You shouldn't even be here. 189 00:10:02,060 --> 00:10:04,180 [coughing] You, 190 00:10:04,220 --> 00:10:06,340 [coughs] you got a way with words. 191 00:10:06,380 --> 00:10:08,980 Be happy. Smile. You're alive. 192 00:10:09,020 --> 00:10:11,300 - [coughs] - Rucker? 193 00:10:11,340 --> 00:10:12,780 [coughs] 194 00:10:12,820 --> 00:10:14,980 Cheney: Rucker? - [coughs] 195 00:10:15,020 --> 00:10:16,620 Rucker, are you... Rucker? 196 00:10:16,660 --> 00:10:18,780 Well, somebody get a doctor. 197 00:10:18,820 --> 00:10:21,060 Get a doctor, somebody! 198 00:10:22,460 --> 00:10:24,180 [coughs] 199 00:10:25,140 --> 00:10:27,300 Pete, do something uplifting. 200 00:10:27,340 --> 00:10:29,180 Give me a headline that says we broke 201 00:10:29,220 --> 00:10:31,020 the biggest case of the decade. 202 00:10:31,060 --> 00:10:32,660 Yeah, I'd like that too. 203 00:10:32,700 --> 00:10:36,620 Oh, uh, let me know if the feds come snooping around. 204 00:10:36,660 --> 00:10:38,260 We can't stop them, 205 00:10:38,300 --> 00:10:42,020 but at least we can make sure they do things our way. 206 00:10:43,660 --> 00:10:45,940 Uh, commissioner, 207 00:10:45,980 --> 00:10:47,980 there is someone here already. 208 00:10:48,020 --> 00:10:50,220 - Oh? - Hmm. 209 00:10:50,260 --> 00:10:52,180 Out by the window going through the files. 210 00:10:52,220 --> 00:10:53,700 Glasses, brown suit. 211 00:10:53,740 --> 00:10:57,020 His name is R.P. Pearson. Came in this afternoon. 212 00:10:57,060 --> 00:10:59,220 Some kind of efficiency expert from Washington. 213 00:10:59,260 --> 00:11:02,780 - Pearson? - I thought you authorized it. 214 00:11:02,820 --> 00:11:04,460 Now wait a minute. 215 00:11:06,420 --> 00:11:09,100 - What office is he out of? - You got me. 216 00:11:09,140 --> 00:11:11,340 I stopped listening when he said Washington. 217 00:11:11,380 --> 00:11:13,140 Did he mention federal funding? 218 00:11:13,180 --> 00:11:15,180 You know, ever since this, uh, financial scare, 219 00:11:15,220 --> 00:11:17,140 we're dependent on Washington for a lot of money. 220 00:11:17,180 --> 00:11:19,380 That's just what we need. Back office suggestion 221 00:11:19,420 --> 00:11:20,300 from Washington. 222 00:11:20,340 --> 00:11:22,500 Oh, it's unfortunate timing. 223 00:11:22,540 --> 00:11:24,260 If he picks up on this Hefferman assault, 224 00:11:24,300 --> 00:11:27,820 he's liable to pass the word on before we're ready. 225 00:11:27,860 --> 00:11:29,060 Let's keep a lid on the whole thing. 226 00:11:29,100 --> 00:11:30,540 Ah, that won't be easy. 227 00:11:30,580 --> 00:11:32,340 Well, just tell your people to be guarded 228 00:11:32,380 --> 00:11:33,580 whenever they talk to that guy. 229 00:11:33,620 --> 00:11:35,780 That's SOP. Hell, I don't even let them 230 00:11:35,820 --> 00:11:37,340 say anything in front of you. 231 00:11:37,380 --> 00:11:39,700 [chuckles] Keep me posted, Pete. 232 00:11:39,740 --> 00:11:42,140 Bring him upstairs as soon as he's ready for interrogation. 233 00:11:42,180 --> 00:11:43,780 The chief would... 234 00:11:45,820 --> 00:11:47,220 - Hefferman? - No, sir. 235 00:11:47,260 --> 00:11:49,140 I only make personal calls when I'm on duty. 236 00:11:49,180 --> 00:11:51,460 That's alright, Gladys. I'm on the same team. 237 00:11:55,220 --> 00:11:58,100 They're just about ready to bring Hefferman upstairs. 238 00:11:58,140 --> 00:11:58,780 Might be better to find another place 239 00:11:58,820 --> 00:12:01,340 to, uh, deal with him. 240 00:12:01,380 --> 00:12:02,820 Good idea. 241 00:12:02,860 --> 00:12:04,900 Tell them to stand by. 242 00:12:04,940 --> 00:12:07,140 Who is Hefferman and why all the secrecy? 243 00:12:07,180 --> 00:12:10,140 - Nobody's supposed to know. - I'm nobody. Ask anybody. 244 00:12:10,180 --> 00:12:13,340 You're gettin' scary, Gladys. That almost makes sense. 245 00:12:13,380 --> 00:12:14,980 Get the detention center on the line. 246 00:12:15,020 --> 00:12:16,260 Find out if they're holding any prisoners. 247 00:12:16,300 --> 00:12:18,180 Any particular prisoner you're lookin' for? 248 00:12:18,220 --> 00:12:21,780 I'm looking not to find anyone. Just call. 249 00:12:21,820 --> 00:12:23,020 Woman on radio: 14-A21. 250 00:12:23,060 --> 00:12:26,980 I have a car 10-50 at 244 East 57th... 251 00:12:27,020 --> 00:12:28,380 Well, it's, uh, certainly nice to know 252 00:12:28,420 --> 00:12:30,660 that the cold has everybody all tucked in. 253 00:12:30,700 --> 00:12:32,500 [siren blaring] 254 00:12:34,140 --> 00:12:36,980 - Mr. Pearson? - Yes? 255 00:12:37,020 --> 00:12:39,420 Danton: Bob Danton, deputy commissioner. 256 00:12:39,460 --> 00:12:40,620 Oh. 257 00:12:42,420 --> 00:12:44,220 I heard you were giving us the once-over. 258 00:12:44,260 --> 00:12:46,220 I thought I'd better give you a target to get your teeth into. 259 00:12:46,260 --> 00:12:50,980 Oh, uh, my bark is much worse than my bite, 260 00:12:51,020 --> 00:12:54,780 and my, uh, credentials are a lot more ominous 261 00:12:54,820 --> 00:12:56,020 than my mission. 262 00:12:56,060 --> 00:12:58,340 What is your mission? 263 00:12:58,380 --> 00:13:01,500 Well, I, uh, don't like to overstate its importance. 264 00:13:03,540 --> 00:13:06,020 Why don't you just think of me as your messiah? 265 00:13:07,060 --> 00:13:09,380 [laughs] 266 00:13:10,820 --> 00:13:12,820 You're going to save us? 267 00:13:12,860 --> 00:13:14,660 Well, sometimes it takes an outsider 268 00:13:14,700 --> 00:13:17,660 to spot waste or profligacy. 269 00:13:17,700 --> 00:13:20,100 What you're going to spot is a lot of dedication 270 00:13:20,140 --> 00:13:22,580 and charity on the part of our boys. 271 00:13:22,620 --> 00:13:26,180 Well, good. I don't have a great deal of time to spend with you. 272 00:13:26,220 --> 00:13:28,380 I have other departments that need straightening out. 273 00:13:28,420 --> 00:13:31,540 That need straightening out? 274 00:13:31,580 --> 00:13:33,300 Well, in the form of suggestions, 275 00:13:33,340 --> 00:13:35,780 which you will, of course, be free to accept 276 00:13:35,820 --> 00:13:38,380 or disregard as you see fit. 277 00:13:38,420 --> 00:13:40,900 Without affecting our federal funding? 278 00:13:40,940 --> 00:13:44,180 [chuckles] Well, it sounds very democratic. 279 00:13:44,220 --> 00:13:45,980 Let me know if I can be of any help. 280 00:13:46,020 --> 00:13:47,940 Yes, just be sure that the correct doors 281 00:13:47,980 --> 00:13:48,980 are open for me, hmm? 282 00:13:49,020 --> 00:13:51,340 Oh, I've already done that. 283 00:13:51,380 --> 00:13:53,700 Well, it's, uh, nice meeting you, Mr. Pearson. 284 00:13:55,820 --> 00:13:57,740 - Good luck. - Mm-hmm. 285 00:14:01,580 --> 00:14:03,140 Man, am I glad to see you guys. 286 00:14:03,180 --> 00:14:04,540 The victim's in there and he won't come out. 287 00:14:04,580 --> 00:14:06,780 B.B.: [bangs on door] You guys, let me out of here! 288 00:14:06,820 --> 00:14:07,900 Sounds like a herd of buffalo. 289 00:14:07,940 --> 00:14:10,580 - B.B. Murchison. B.B.: You stupid creep! 290 00:14:10,620 --> 00:14:11,940 She give him the works? 291 00:14:11,980 --> 00:14:13,780 From the bottom of his heart to the top of his head, 292 00:14:13,820 --> 00:14:15,740 and he's really in pain. I'm really worried about him. 293 00:14:15,780 --> 00:14:17,140 You know what happened to that guy in the Bronx? 294 00:14:17,180 --> 00:14:18,620 He almost died. 295 00:14:18,660 --> 00:14:19,820 B.B. Murchison. 296 00:14:19,860 --> 00:14:21,420 She wants to avenge every abused, 297 00:14:21,460 --> 00:14:23,780 misused and misunderstood hooker in the world. 298 00:14:23,820 --> 00:14:25,060 [Johnson screaming] 299 00:14:25,100 --> 00:14:27,300 Oh, that poor turkey. 300 00:14:27,340 --> 00:14:28,980 If he's in the same shape as that guy last Tuesday night, 301 00:14:29,020 --> 00:14:30,260 we better get him to a hospital fast. 302 00:14:30,300 --> 00:14:32,180 - We can't get him out? - Can't get him out? 303 00:14:32,220 --> 00:14:33,380 - Mnh-mnh. - Mnh-mnh. 304 00:14:33,420 --> 00:14:35,660 Let me give it a shot. What's his name? 305 00:14:35,700 --> 00:14:37,940 According to the desk, it's Johnson, Arnold A. 306 00:14:37,980 --> 00:14:39,940 from Moline, Illinois. 307 00:14:39,980 --> 00:14:42,100 [knocks] Mr. Johnson? 308 00:14:42,140 --> 00:14:44,660 Johnson: Go away. Get out of here! 309 00:14:44,700 --> 00:14:46,660 I'm sure he wants to go to the hospital on his own. 310 00:14:46,700 --> 00:14:48,020 It could be too late. 311 00:14:48,060 --> 00:14:50,980 Mr. Johnson, you could be in a lot of danger. 312 00:14:51,020 --> 00:14:52,780 Now open the door. All we want to do is help. 313 00:14:52,820 --> 00:14:55,180 Johnson: I don't want to have anything to do with the police! 314 00:14:55,220 --> 00:14:57,300 I'm not a New York cop. 315 00:14:57,340 --> 00:14:59,620 All I wanna do is get you out of here and into a hospital. 316 00:14:59,660 --> 00:15:01,340 [knocks] No questions asked. 317 00:15:01,380 --> 00:15:04,460 B.B.: If you think that this... Johnson: Who are you? 318 00:15:04,500 --> 00:15:07,340 My name is Sam McCloud. I'm from Taos, New Mexico. 319 00:15:08,540 --> 00:15:10,060 Johnson: You get rid of everybody else. 320 00:15:10,100 --> 00:15:12,100 B.B.: Worm, you hear me? 321 00:15:12,140 --> 00:15:13,740 You fellows mind waiting out in the hall? 322 00:15:13,780 --> 00:15:15,260 - No. - Sure. 323 00:15:15,300 --> 00:15:16,460 I think I better stay with you, McCloud. 324 00:15:16,500 --> 00:15:17,980 I've already given the word, Joe. 325 00:15:18,020 --> 00:15:20,140 Why don't you help Rizzo get B.B. out of here? 326 00:15:20,180 --> 00:15:22,300 B.B.: [bangs on door] I know it's my right... 327 00:15:22,340 --> 00:15:24,340 You can't do this to me! 328 00:15:26,220 --> 00:15:29,220 That little trick's gonna cost you boys in court. 329 00:15:29,260 --> 00:15:30,340 And that little trick in the next room 330 00:15:30,380 --> 00:15:31,580 is gonna cost you, B.B. 331 00:15:31,620 --> 00:15:33,580 You're gonna get him to press charges? 332 00:15:33,620 --> 00:15:36,100 You can't even get him out of the toilet. 333 00:15:40,340 --> 00:15:42,380 Okay, Mr. Johnson. I got the room cleared. 334 00:15:42,420 --> 00:15:44,380 Open the door. Come on out. 335 00:15:44,420 --> 00:15:47,180 Mr. Johnson, you might as well come out. 336 00:15:47,220 --> 00:15:48,660 You're not... 337 00:15:48,700 --> 00:15:51,660 [dramatic music] 338 00:15:59,340 --> 00:16:02,260 [sobbing] 339 00:16:03,820 --> 00:16:06,980 Oh, stupid, stupid, stupid. 340 00:16:07,020 --> 00:16:09,780 If my family finds out about this... 341 00:16:10,940 --> 00:16:13,180 Will they? Do they have to? 342 00:16:14,740 --> 00:16:17,620 Well, I suppose if we can get that blue paint off of you, 343 00:16:17,660 --> 00:16:20,660 there's a chance that nobody will find out. 344 00:16:20,700 --> 00:16:22,620 [sobs] Thanks. 345 00:16:25,060 --> 00:16:26,500 [intercom buzzes] 346 00:16:27,820 --> 00:16:29,100 Yeah. 347 00:16:29,140 --> 00:16:29,740 You know that guy you're not lookin' for 348 00:16:29,780 --> 00:16:31,700 in the cell block? 349 00:16:31,740 --> 00:16:32,660 Yeah? 350 00:16:32,700 --> 00:16:34,780 - Well, he isn't there. - Good. 351 00:16:34,820 --> 00:16:37,500 Uh, tell Polk and Simms to take Hefferman to the cell block. 352 00:16:37,540 --> 00:16:39,020 I'll be right there. 353 00:16:39,060 --> 00:16:42,260 Oh, uh, Gladys, pass the word. Top priority. 354 00:16:42,300 --> 00:16:45,180 No one is to say anything about anything 355 00:16:45,220 --> 00:16:46,220 to that federal guy Pearson. 356 00:16:46,260 --> 00:16:48,620 Nobody's said anything to him already. 357 00:16:48,660 --> 00:16:51,500 - Well, that goes double now. - Got you. 358 00:16:51,540 --> 00:16:54,980 Nobody says anything to him again... double. 359 00:16:55,020 --> 00:16:56,140 - Right. - Right. 360 00:17:01,220 --> 00:17:03,580 - He's in serious shape. - What about talking to him? 361 00:17:03,620 --> 00:17:05,740 A few minutes, but I don't think it will do any good. 362 00:17:05,780 --> 00:17:06,980 He'll never admit what happened. 363 00:17:07,020 --> 00:17:08,100 You've been through this before? 364 00:17:08,140 --> 00:17:09,540 A thousand variations. 365 00:17:09,580 --> 00:17:12,060 This baby blue paint kook is just the latest one, 366 00:17:12,100 --> 00:17:13,540 but she is dangerous. 367 00:17:13,580 --> 00:17:16,300 The human body needs to release heat through the skin 368 00:17:16,340 --> 00:17:19,100 just as vitally as it needs oxygen through the lungs. 369 00:17:19,140 --> 00:17:20,940 You cover the man's body with paint, 370 00:17:20,980 --> 00:17:22,260 you might as well cut his throat. 371 00:17:22,300 --> 00:17:24,660 All I need is one victim to press charges. 372 00:17:24,700 --> 00:17:26,660 Marshal, you're gonna have a tough time getting anybody 373 00:17:26,700 --> 00:17:29,220 to stand up in court and admit this like it happened. 374 00:17:34,420 --> 00:17:37,780 Mr. Johnson, Marshal McCloud would like to talk to you. 375 00:17:39,060 --> 00:17:40,700 - Not too long, marshal. - Thank you. 376 00:17:40,740 --> 00:17:42,060 They tell my wife? 377 00:17:42,100 --> 00:17:44,220 Well, I understand that she's on her way over here. 378 00:17:44,260 --> 00:17:46,780 I didn't realize that she was with you here in New York. 379 00:17:46,820 --> 00:17:49,940 First time I brought her. 380 00:17:49,980 --> 00:17:52,100 She's paintin' the town. 381 00:17:53,860 --> 00:17:55,100 Bad joke. 382 00:17:55,140 --> 00:17:57,980 Well, Mr. Johnson, you know, uh, [chuckles] 383 00:17:58,020 --> 00:18:00,220 the doctors can just hold back for so long. 384 00:18:00,260 --> 00:18:02,380 Your wife's gotta be told. 385 00:18:02,420 --> 00:18:04,180 I know. 386 00:18:04,220 --> 00:18:06,620 Why, what a jerk. 387 00:18:08,980 --> 00:18:10,220 You know what happened? 388 00:18:10,260 --> 00:18:11,900 Well, I suppose she slipped something 389 00:18:11,940 --> 00:18:13,060 in your drink and then... 390 00:18:13,100 --> 00:18:14,420 No, no, no, no. 391 00:18:14,460 --> 00:18:17,020 I don't mean her. I mean, with my wife. 392 00:18:17,060 --> 00:18:19,620 We decided that we were gonna do the things 393 00:18:19,660 --> 00:18:21,820 that we always wanted to do the most. 394 00:18:21,860 --> 00:18:23,540 That was our agreement. 395 00:18:23,580 --> 00:18:26,940 A selfish treat. Anything we wanted. 396 00:18:26,980 --> 00:18:29,140 So tonight she went to the ballet. 397 00:18:29,180 --> 00:18:30,700 I hate the ballet. 398 00:18:32,140 --> 00:18:34,500 She went alone. 399 00:18:34,540 --> 00:18:36,420 - Thought it was a great idea. - Yeah. 400 00:18:36,460 --> 00:18:39,380 Uh... 401 00:18:39,420 --> 00:18:41,980 did your wife know the kind of, uh... 402 00:18:42,020 --> 00:18:44,420 treat that you had in mind? 403 00:18:47,420 --> 00:18:49,780 Not exactly. 404 00:18:49,820 --> 00:18:51,660 The details she didn't know. 405 00:18:51,700 --> 00:18:54,100 Well, how much did she know? 406 00:18:54,140 --> 00:18:57,500 I was taking a client to a hockey game. 407 00:18:57,540 --> 00:18:59,260 Yeah, well, you, uh, 408 00:18:59,300 --> 00:19:01,820 you did leave out a couple of points there. 409 00:19:01,860 --> 00:19:05,060 [sighs] You don't know her, marshal. 410 00:19:05,100 --> 00:19:07,460 She's a strong woman. 411 00:19:07,500 --> 00:19:09,980 - I mean, she's strong. - Well, that's good. 412 00:19:10,020 --> 00:19:11,500 Maybe that will get her through this. 413 00:19:11,540 --> 00:19:13,500 No, I don't mean strong that way. 414 00:19:13,540 --> 00:19:15,980 I mean, she's tough. 415 00:19:16,020 --> 00:19:17,780 She can get awful angry about this. 416 00:19:17,820 --> 00:19:19,380 You mean do you bodily harm? 417 00:19:19,420 --> 00:19:20,820 She was in the service, Air Force. 418 00:19:20,860 --> 00:19:23,620 I mean, she's a hell of a shot. 419 00:19:23,660 --> 00:19:24,740 [door opens] 420 00:19:26,100 --> 00:19:28,700 Yeah, uh, now, look, Mr. Johnson, 421 00:19:28,740 --> 00:19:30,700 I gotta go, but... 422 00:19:30,740 --> 00:19:33,340 I'll do what I can to square this with your wife. 423 00:19:33,380 --> 00:19:35,340 Yeah, thank you, marshal, I... 424 00:19:35,380 --> 00:19:38,660 I sure hate to stick you with this. 425 00:19:38,700 --> 00:19:41,540 Oh, it's gonna be a messy job. 426 00:19:41,580 --> 00:19:43,300 Goes with the territory. 427 00:19:43,340 --> 00:19:45,500 I'll do what I can for you. 428 00:19:47,340 --> 00:19:49,380 Johnson: Marshal? - Yeah. 429 00:19:49,420 --> 00:19:51,220 There's one more thing I haven't told you 430 00:19:51,260 --> 00:19:53,420 that might make my wife awful sore. 431 00:19:53,460 --> 00:19:55,660 Yeah. 432 00:19:55,700 --> 00:19:58,700 Reason she came along on this business trip. 433 00:19:58,740 --> 00:19:59,980 Yeah? 434 00:20:00,020 --> 00:20:02,220 It's our second honeymoon. 435 00:20:03,860 --> 00:20:05,420 Yeah. 436 00:20:13,540 --> 00:20:16,420 [dramatic music] 437 00:20:23,420 --> 00:20:25,980 Well, you run a very uncomfortable ship, captain. 438 00:20:26,020 --> 00:20:27,780 I wouldn't exactly call this first-class. 439 00:20:27,820 --> 00:20:30,220 Perhaps you should think of it more as a lifeboat. 440 00:20:30,260 --> 00:20:32,220 Anyway, I appreciate the ride through town. 441 00:20:32,260 --> 00:20:34,500 Now I'd like to be on my way. 442 00:20:34,540 --> 00:20:36,140 He serious? 443 00:20:36,180 --> 00:20:38,260 [chuckles] We had a good laugh about that ourselves. 444 00:20:38,300 --> 00:20:40,580 I wouldn't mind getting home early. 445 00:20:40,620 --> 00:20:42,380 Would you mind coming back at 4:00 in the morning 446 00:20:42,420 --> 00:20:43,900 to scrape him off the sidewalk? 447 00:20:43,940 --> 00:20:45,220 I can take care of myself. 448 00:20:45,260 --> 00:20:46,780 I'll be on the first plane out of Kennedy. 449 00:20:46,820 --> 00:20:49,980 - You'll never get to Kennedy. - They think I'm dead. 450 00:20:50,020 --> 00:20:51,820 Right now, they'll be checking the morgue. 451 00:20:51,860 --> 00:20:54,260 When they find you aren't there, they'll do more checking. 452 00:20:54,300 --> 00:20:56,380 By the time your plane comes in for a landing, 453 00:20:56,420 --> 00:20:57,540 you'll get the welcome of a lifetime. 454 00:20:57,580 --> 00:21:00,420 A 21-gun salute. 455 00:21:00,460 --> 00:21:02,940 You wanna go on living? You like to breathe? 456 00:21:02,980 --> 00:21:05,140 I wouldn't bet you... 457 00:21:05,180 --> 00:21:07,220 this burned down cigar against a million dollars 458 00:21:07,260 --> 00:21:10,260 that you'll make it past tomorrow unless... 459 00:21:10,300 --> 00:21:12,780 you make a deal with us and spill your guts. 460 00:21:12,820 --> 00:21:15,940 What is it everyone thinks I know? 461 00:21:15,980 --> 00:21:18,580 I was a union employee. 462 00:21:18,620 --> 00:21:20,060 You were a union executive 463 00:21:20,100 --> 00:21:22,220 with both feet in the slush fund. 464 00:21:22,260 --> 00:21:24,020 How much is in there? Billions? 465 00:21:24,060 --> 00:21:26,580 I had no control over the pension fund. 466 00:21:26,620 --> 00:21:29,340 You just doled it out where they told you, huh? 467 00:21:29,380 --> 00:21:31,980 I can't see where that's New York City's problem. 468 00:21:32,020 --> 00:21:35,140 - It didn't happen here. - Murder did. 469 00:21:35,180 --> 00:21:37,020 Or did you fellas find the president 470 00:21:37,060 --> 00:21:38,380 you, uh, misplaced? 471 00:21:38,420 --> 00:21:41,340 Captain, I was an attorney for the union. 472 00:21:41,380 --> 00:21:42,820 What would I know about that? 473 00:21:42,860 --> 00:21:44,380 Scarlotti came to town to see you, 474 00:21:44,420 --> 00:21:46,700 and he hasn't been heard from since. 475 00:21:48,460 --> 00:21:50,420 I don't know anything about that. 476 00:21:52,020 --> 00:21:54,220 Then why do they want you dead? 477 00:21:56,340 --> 00:21:57,980 Mrs. Johnson: Where is he? Where is my Benny? 478 00:21:58,020 --> 00:21:59,700 Where is he? I want to see him! 479 00:21:59,740 --> 00:22:00,940 What's happened to my Benny? 480 00:22:00,980 --> 00:22:02,580 - A-- are you Mrs. Johnson? - Yes. 481 00:22:02,620 --> 00:22:04,580 - You're the doctor? - No, I'm the doctor. 482 00:22:04,620 --> 00:22:05,980 This is, um... 483 00:22:06,020 --> 00:22:07,780 I'm the fellow that brought your husband in. 484 00:22:07,820 --> 00:22:09,700 But why? What happened? 485 00:22:11,940 --> 00:22:13,220 Oh, not his heart? 486 00:22:13,260 --> 00:22:14,980 Oh, God. Don't let it be his heart. 487 00:22:15,020 --> 00:22:17,620 No, it's not, ma'am. It's a-- it's a case of skin poisoning. 488 00:22:17,660 --> 00:22:21,300 Oh! Oh, thank God. 489 00:22:22,980 --> 00:22:24,540 Skin poisoning? 490 00:22:26,580 --> 00:22:28,580 Well, I've-- I've-- I've heard of food poisoning, 491 00:22:28,620 --> 00:22:29,820 but I don't... 492 00:22:29,860 --> 00:22:32,020 You mean, uh, uh, like poison ivy? 493 00:22:32,060 --> 00:22:34,300 It's paint. 494 00:22:34,340 --> 00:22:36,140 Paint? 495 00:22:36,180 --> 00:22:38,500 Well, where would he get paint at a hockey game? 496 00:22:39,660 --> 00:22:40,700 I've got to see him. 497 00:22:40,740 --> 00:22:42,300 Mrs. Johnson... 498 00:22:42,340 --> 00:22:43,980 I can honestly say he wouldn't be up to it. 499 00:22:44,020 --> 00:22:46,340 Now I'd recommend, for his health, 500 00:22:46,380 --> 00:22:48,220 to let him rest until morning. 501 00:22:48,260 --> 00:22:50,620 It'd be better for his health, alright. 502 00:22:51,780 --> 00:22:53,500 Well... 503 00:22:53,540 --> 00:22:55,580 if you think so. 504 00:22:55,620 --> 00:22:57,940 Oh, but-- but we're both all alone in New York. 505 00:22:57,980 --> 00:22:59,540 He'll be so worried about me. 506 00:22:59,580 --> 00:23:01,540 Well, he's worried about you, alright, 507 00:23:01,580 --> 00:23:03,100 Mrs. Johnson, but, uh... 508 00:23:03,140 --> 00:23:05,100 Well, I assured him that I'd look after you. 509 00:23:05,140 --> 00:23:06,940 Be willing to take you back to your hotel 510 00:23:06,980 --> 00:23:08,540 and drop you off, if you like. 511 00:23:08,580 --> 00:23:10,260 Oh. Thank you. 512 00:23:10,300 --> 00:23:12,020 And the business office would like you to stop by 513 00:23:12,060 --> 00:23:14,980 before you leave, Mrs. Johnson. Give them a little information. 514 00:23:15,020 --> 00:23:17,260 I'll, uh, go there right now. 515 00:23:17,300 --> 00:23:19,260 Paint! 516 00:23:19,300 --> 00:23:22,100 Leave it to Benny to get paint poisoning. 517 00:23:23,340 --> 00:23:25,140 Look, one more thing. 518 00:23:25,180 --> 00:23:27,540 If you can't get Johnson to testify against this woman, 519 00:23:27,580 --> 00:23:29,180 this, uh, this kook who's goin' around painting 520 00:23:29,220 --> 00:23:31,620 the out-of-towners blue, I got one suggestion 521 00:23:31,660 --> 00:23:32,780 that just might help you. 522 00:23:32,820 --> 00:23:33,740 What's that? 523 00:23:33,780 --> 00:23:34,780 Get her to switch 524 00:23:34,820 --> 00:23:36,740 to a water-based paint. 525 00:23:41,340 --> 00:23:42,780 New York. 526 00:23:47,340 --> 00:23:50,020 It's our second honeymoon. 527 00:23:50,060 --> 00:23:51,900 I believe in keeping romance alive. 528 00:23:51,940 --> 00:23:53,380 Don't you, marshal? 529 00:23:53,420 --> 00:23:54,900 Well, there's nothing like a little stoking 530 00:23:54,940 --> 00:23:57,340 to get a fresh fire out of an old log. 531 00:23:57,380 --> 00:23:59,620 [indistinct police radio chatter] 532 00:24:02,060 --> 00:24:03,500 That's very poetic. 533 00:24:04,860 --> 00:24:07,260 Reveals a lot of your character. 534 00:24:07,300 --> 00:24:10,100 Honest, forthright, down to earth. 535 00:24:11,340 --> 00:24:12,940 What happened to Benny? 536 00:24:12,980 --> 00:24:14,700 [indistinct police radio chatter] 537 00:24:14,740 --> 00:24:17,100 Mrs. Johnson: You're keeping something from me. 538 00:24:17,140 --> 00:24:19,060 Fill me in, McCloud, now. 539 00:24:19,100 --> 00:24:22,220 The longer you take, the more suspicious I get. 540 00:24:22,260 --> 00:24:25,220 You want the whole thing straight out. No frills? 541 00:24:25,260 --> 00:24:26,900 There's nothing anybody could tell me 542 00:24:26,940 --> 00:24:28,260 that could shock me. 543 00:24:28,300 --> 00:24:30,580 I was in the military for 12 years. 544 00:24:31,380 --> 00:24:34,740 Now, what did this sordid city 545 00:24:34,780 --> 00:24:36,620 do to my Benny? 546 00:24:36,660 --> 00:24:39,460 - Painted him blue. - Painted him blue? 547 00:24:39,500 --> 00:24:42,500 That's right. From head to toe, every inch of skin on him. 548 00:24:42,540 --> 00:24:44,740 What was this gang? Black? Puerto Rican? 549 00:24:44,780 --> 00:24:46,340 She was Caucasian. 550 00:24:46,380 --> 00:24:48,620 Middle-class hoodlums. A lark. 551 00:24:52,340 --> 00:24:53,540 She? 552 00:24:56,820 --> 00:24:58,460 Alright, McCloud, enough. 553 00:24:58,500 --> 00:25:01,180 I'm not gonna pry this out of you one cornflake at a time. 554 00:25:01,220 --> 00:25:03,100 What happened to Benny? 555 00:25:07,620 --> 00:25:10,340 He contacted a call girl, paid her for her services, 556 00:25:10,380 --> 00:25:12,180 after which she slipped him a mickey 557 00:25:12,220 --> 00:25:14,100 and began to paint him from head to toe 558 00:25:14,140 --> 00:25:16,180 from an aerosol can of blue lacquer paint 559 00:25:16,220 --> 00:25:18,300 called Midnight Lagoon. 560 00:25:30,740 --> 00:25:33,700 [dramatic music] 561 00:25:47,620 --> 00:25:49,180 This is a great honor... 562 00:25:50,460 --> 00:25:51,700 Mr. Constantine. 563 00:25:58,020 --> 00:25:59,380 What happened? 564 00:25:59,420 --> 00:26:01,500 Hefferman knew we were coming. 565 00:26:01,540 --> 00:26:03,940 Hefferman don't shoot it out with nobody. 566 00:26:03,980 --> 00:26:05,340 And he called the cops. 567 00:26:05,380 --> 00:26:07,300 You gave him time to call the cops? 568 00:26:07,340 --> 00:26:08,980 What kind of operation you're running? What'd you do? 569 00:26:09,020 --> 00:26:10,660 Walk up and ring the doorbell? 570 00:26:10,700 --> 00:26:13,180 Oh, no. He had some kind of surveillance system 571 00:26:13,220 --> 00:26:15,620 all over the place. Cameras, like in a bank. 572 00:26:15,660 --> 00:26:17,220 Cameras break. 573 00:26:17,260 --> 00:26:18,500 Yeah, I know, but it wouldn't have made any difference. 574 00:26:18,540 --> 00:26:21,220 He was sealed up like in a vault. 575 00:26:21,260 --> 00:26:23,820 I figured I'd wait for him to come out, 576 00:26:23,860 --> 00:26:25,020 but he don't come out. 577 00:26:25,060 --> 00:26:26,420 Can you believe this? 578 00:26:26,460 --> 00:26:28,220 Two of them can't hit Hefferman 579 00:26:28,260 --> 00:26:30,220 who's an old lady. 580 00:26:30,260 --> 00:26:31,540 Uh, no. I think we got him. 581 00:26:31,580 --> 00:26:33,580 You think you got him? What does that mean? 582 00:26:33,620 --> 00:26:35,420 Well, I mean, there were cops all over the place 583 00:26:35,460 --> 00:26:37,700 so, uh, you know, I-- I-- I went back. 584 00:26:37,740 --> 00:26:38,780 Checkin' out. 585 00:26:38,820 --> 00:26:40,820 They took him out on a stretcher 586 00:26:40,860 --> 00:26:42,220 right to the coroner's car. 587 00:26:42,260 --> 00:26:43,580 I'm pretty sure it was Hefferman. 588 00:26:43,620 --> 00:26:45,500 I can't be positive. I-- I didn't see. 589 00:26:45,540 --> 00:26:47,860 You know, I couldn't get close. 590 00:26:47,900 --> 00:26:49,260 Find out. 591 00:26:50,460 --> 00:26:52,300 Now what about your partner, uh, Rucker? 592 00:26:52,340 --> 00:26:53,540 I understand he took a slug. Where is he? 593 00:26:53,580 --> 00:26:55,100 They're gonna trace him to the hit? 594 00:26:55,140 --> 00:26:56,580 No, no, he's in the hospital. 595 00:26:56,620 --> 00:26:59,340 Not a mark on him. Maybe a broken rib. 596 00:26:59,380 --> 00:27:02,060 Oh, get this. A cop's slug hits him 597 00:27:02,100 --> 00:27:03,860 on this religious medallion he wears. [chuckles] 598 00:27:03,900 --> 00:27:07,340 Who says God isn't on our side? 599 00:27:07,380 --> 00:27:09,940 Okay, dummy, get Rucker out of that hospital. 600 00:27:09,980 --> 00:27:12,140 Broken ribs he can mend in Miami. 601 00:27:20,380 --> 00:27:21,500 This is McCloud here. 602 00:27:21,540 --> 00:27:23,460 I'd like to talk to Sgt. Broadhurst. 603 00:27:23,500 --> 00:27:25,540 Woman 1: Standby. I'll patch you through. 604 00:27:25,580 --> 00:27:26,940 Joe: Yeah, McCloud. 605 00:27:26,980 --> 00:27:29,900 Joe, uh, Mr. Johnson's in, uh, he's in pretty bad shape. 606 00:27:29,940 --> 00:27:31,340 I'm gonna try and get him to confess. 607 00:27:31,380 --> 00:27:33,620 - Forget it. - No, no. I think I can do it. 608 00:27:33,660 --> 00:27:35,420 And that B.B. Murchison, something's gotta be done 609 00:27:35,460 --> 00:27:37,060 with her. She's gonna kill somebody. 610 00:27:37,100 --> 00:27:38,940 Yeah, could be, but the watch commander 611 00:27:38,980 --> 00:27:40,380 made me turn her loose. 612 00:27:40,420 --> 00:27:42,460 Oh, come on. After what she did? 613 00:27:42,500 --> 00:27:45,100 McCloud, I'm late for a meeting. You want B .B., you book her. 614 00:27:45,140 --> 00:27:46,380 I can't afford her on my record. 615 00:27:46,420 --> 00:27:48,460 Alright, I will. Where does she live? 616 00:27:50,060 --> 00:27:52,340 Joe: 515 West 58th Street. 617 00:27:52,380 --> 00:27:55,140 515 West 58th Street. Right. 618 00:27:55,180 --> 00:27:57,220 Yeah. The landlady will tell you which apartment. 619 00:27:57,260 --> 00:28:00,380 But, McCloud, I'm warning you, it's cold out. 620 00:28:00,420 --> 00:28:03,060 If you wind up the night turning blue, don't come to me. 621 00:28:03,100 --> 00:28:04,460 Yeah. 622 00:28:07,660 --> 00:28:09,900 McCloud's gonna try and book B.B. Murchison. 623 00:28:09,940 --> 00:28:12,300 Oh, I hope I'm still here. 624 00:28:12,340 --> 00:28:14,260 Could be the match of the century. 625 00:28:14,300 --> 00:28:16,020 - Oh, I'm late, I'm going down. - I know where you're going. 626 00:28:16,060 --> 00:28:18,780 - I don't wanna hear about it. - Hey, it affects all of us. 627 00:28:18,820 --> 00:28:20,780 Policemen have just as much right to be organized 628 00:28:20,820 --> 00:28:22,020 as anybody else. 629 00:28:22,060 --> 00:28:24,020 Not when you work for Chief Clifford. 630 00:28:24,060 --> 00:28:25,300 You haven't said anything to the chief? 631 00:28:25,340 --> 00:28:26,340 I don't wanna be the one to tell him. 632 00:28:26,380 --> 00:28:28,620 You know what they say about messengers 633 00:28:28,660 --> 00:28:30,660 bearing bad news. 634 00:28:30,700 --> 00:28:31,940 Off with their heads. 635 00:28:31,980 --> 00:28:34,580 Where's he buried, Jack? Where's Scarlotti? 636 00:28:34,620 --> 00:28:35,820 What's the deal? 637 00:28:35,860 --> 00:28:37,700 You'll get a new name, rank and serial number. 638 00:28:37,740 --> 00:28:40,660 The feds will start you off on a brand-new life. 639 00:28:40,700 --> 00:28:42,300 It's not my idea of justice, 640 00:28:42,340 --> 00:28:44,820 but maybe it's worth it to nail your ex-pals. 641 00:28:44,860 --> 00:28:48,180 What's in it for you? The feds will take the bow. 642 00:28:48,220 --> 00:28:51,220 Yes, but it's nice to have a crack at real criminals. 643 00:28:51,260 --> 00:28:53,740 Police departments don't get much chance at them. 644 00:28:53,780 --> 00:28:55,860 - Real criminals? - Hmm. 645 00:28:55,900 --> 00:28:57,420 The guys that operate above the law. 646 00:28:57,460 --> 00:29:00,060 Guys like you who supposedly represent 647 00:29:00,100 --> 00:29:01,820 every working stiff in the country 648 00:29:01,860 --> 00:29:04,340 and that pension they're waiting for. 649 00:29:04,380 --> 00:29:06,700 How many billions have been borrowed illegally 650 00:29:06,740 --> 00:29:08,260 from those funds by gangsters? 651 00:29:08,300 --> 00:29:10,660 [scoffs] Well, the money you misappropriate every year 652 00:29:10,700 --> 00:29:13,060 would make Jesse James look like an evangelist, 653 00:29:13,100 --> 00:29:14,820 and the law can't touch you. 654 00:29:14,860 --> 00:29:16,660 Nobody starts out to be crooked. 655 00:29:16,700 --> 00:29:18,420 It just happens. 656 00:29:18,460 --> 00:29:21,220 Anyway, you're not making me feel very secure. 657 00:29:21,260 --> 00:29:23,020 How do I know you won't turn me over 658 00:29:23,060 --> 00:29:25,020 once I've given you what you want? 659 00:29:25,060 --> 00:29:27,620 If I guarantee your safety, you'll be safe. 660 00:29:27,660 --> 00:29:31,140 But don't make me beg. My heart isn't in it. 661 00:29:31,180 --> 00:29:33,580 If I walk out of here, you're on your own. 662 00:29:37,420 --> 00:29:40,700 Hey, alright, alright. Listen up, everybody. 663 00:29:40,740 --> 00:29:42,620 The bulk of the shift that could be here is. 664 00:29:42,660 --> 00:29:45,180 That's good. Real good. Means we're together on this. 665 00:29:45,220 --> 00:29:47,900 Yeah. Let's not confuse interest with support. 666 00:29:47,940 --> 00:29:50,180 Some of us are here to find out what you have to offer. 667 00:29:50,220 --> 00:29:53,020 What, are you kiddin'? Where you been? In hibernation? 668 00:29:53,060 --> 00:29:54,620 The city just turned down our pay boost 669 00:29:54,660 --> 00:29:57,300 after it was agreed to by impartial arbitration. 670 00:29:57,340 --> 00:29:58,940 Now I don't know how you guys see that, 671 00:29:58,980 --> 00:30:01,140 but the committee has to take that as a kick in the butt. 672 00:30:01,180 --> 00:30:03,340 - Right, right. - Absolutely. 673 00:30:03,380 --> 00:30:05,700 The city said no because the city is broke. 674 00:30:05,740 --> 00:30:07,060 Hey, they're givin' away 675 00:30:07,100 --> 00:30:09,420 a billion dollars a month to deadbeats on welfare 676 00:30:09,460 --> 00:30:10,700 while we're pulling 12-hour shifts 677 00:30:10,740 --> 00:30:12,340 gettin' guns stuck up our noses. 678 00:30:12,380 --> 00:30:14,860 Now what do we gotta do to educate guys like you? 679 00:30:14,900 --> 00:30:16,340 You been around longer than Methuselah. 680 00:30:16,380 --> 00:30:18,540 Yeah, but they take in detectives' pay 681 00:30:18,580 --> 00:30:21,460 which ain't quite the same as us poor slobs. 682 00:30:21,500 --> 00:30:23,300 - Absolutely. Joe: Hey, now wait a minute. 683 00:30:23,340 --> 00:30:25,380 Wait a minute. This is supposed to be a meeting, not a brawl. 684 00:30:25,420 --> 00:30:27,220 Let's not forget we're all on the same force 685 00:30:27,260 --> 00:30:29,100 working toward the same end, a fair deal. 686 00:30:29,140 --> 00:30:31,260 Maybe we are and maybe we aren't. 687 00:30:31,300 --> 00:30:32,940 Workin' towards the same end, I mean. 688 00:30:32,980 --> 00:30:34,300 When we walk, if we walk, 689 00:30:34,340 --> 00:30:36,500 it's liable to be the men against the supervisors. 690 00:30:36,540 --> 00:30:38,380 And that's usually sergeants on up. 691 00:30:38,420 --> 00:30:40,020 What is this talk about walking? 692 00:30:40,060 --> 00:30:41,860 Cops don't walk, not in this city. 693 00:30:41,900 --> 00:30:43,420 You keep talkin', pops. 694 00:30:43,460 --> 00:30:45,420 That's just what the brass is countin' on. 695 00:30:45,460 --> 00:30:47,500 Anything I say here is my opinion. 696 00:30:47,540 --> 00:30:50,300 The opinion of a cop with 30 years. 697 00:30:50,340 --> 00:30:52,260 Sure, I wouldn't wanna fool around 698 00:30:52,300 --> 00:30:54,180 with my pension if I was you either. 699 00:30:54,220 --> 00:30:56,700 But a lot of us here have got a lot more years to go 700 00:30:56,740 --> 00:30:59,460 and a lot more bullets to duck to get to our pensions. 701 00:30:59,500 --> 00:31:01,220 We just wanna make sure it's worth it. 702 00:31:01,260 --> 00:31:03,940 Well, I guess that's the difference. 703 00:31:03,980 --> 00:31:06,020 I didn't join the department to get rich. 704 00:31:06,060 --> 00:31:09,060 - Oh, get out of here! - Just walk out! 705 00:31:09,100 --> 00:31:11,020 - Grover! Grover! - That's it. Walk away! 706 00:31:11,060 --> 00:31:12,500 [knocks] 707 00:31:14,780 --> 00:31:16,020 You're right on ti... 708 00:31:16,060 --> 00:31:18,020 [dramatic music] 709 00:31:18,060 --> 00:31:20,820 What... You... No, put me down, you crazy... 710 00:31:20,860 --> 00:31:23,180 [indistinct shouting] 711 00:31:25,820 --> 00:31:28,140 B.B.: I'm gonna freeze to death, you dumb yokel. 712 00:31:28,180 --> 00:31:29,860 They'll kick you so far off the force 713 00:31:29,900 --> 00:31:31,660 you'll need a passport. 714 00:31:31,700 --> 00:31:34,660 Well, the beauty of it is I ain't on the force, ma'am. 715 00:31:39,060 --> 00:31:41,260 You're tellin' me. 716 00:31:42,780 --> 00:31:45,940 Alright, if I tell you where Scarlotti is buried, 717 00:31:45,980 --> 00:31:47,300 what next? 718 00:31:49,820 --> 00:31:51,020 Twenty-four-hour guard from now 719 00:31:51,060 --> 00:31:52,660 until the time his depositions are taken 720 00:31:52,700 --> 00:31:54,140 and the feds take over. 721 00:31:54,180 --> 00:31:56,220 He doesn't even spit without police escort 722 00:31:56,260 --> 00:31:58,420 to and from this cell. 723 00:31:58,460 --> 00:32:01,340 This place is a jail, a cage. Couldn't you, uh, 724 00:32:01,380 --> 00:32:03,340 put me up in a hotel with a couple of guards? 725 00:32:03,380 --> 00:32:05,060 No, no, too much chance 726 00:32:05,100 --> 00:32:06,580 of their spotting you between here and the hotel 727 00:32:06,620 --> 00:32:07,540 and we'd have to watch every bite of food 728 00:32:07,580 --> 00:32:10,220 and every window. Come on, Jack. 729 00:32:10,260 --> 00:32:12,420 For once in your life, rough up for a couple of hours. 730 00:32:12,460 --> 00:32:14,540 Tomorrow night at this time, you'll be on your way. 731 00:32:14,580 --> 00:32:17,340 I'm not even dressed right. I'm freezing. 732 00:32:17,380 --> 00:32:19,980 I'm freezing. Don't you have any, uh, heat in this place? 733 00:32:20,020 --> 00:32:21,900 Well, you heard of conservation? 734 00:32:21,940 --> 00:32:24,180 - No. - We'll make you comfortable. 735 00:32:24,220 --> 00:32:26,180 Get him one of those portable heaters. 736 00:32:26,220 --> 00:32:27,380 And you tell the officers what you want 737 00:32:27,420 --> 00:32:29,820 in the way of food and clothing. 738 00:32:29,860 --> 00:32:32,620 You're our number one guest and we're here to serve you. 739 00:32:32,660 --> 00:32:34,220 We want you comfy. 740 00:32:37,860 --> 00:32:39,940 Well, you heard the man. 741 00:32:39,980 --> 00:32:41,620 I guess I'm here for the next 24 hours 742 00:32:41,660 --> 00:32:43,500 and I'm hungry. What do we do about that? 743 00:32:43,540 --> 00:32:45,580 We can send for some food right down the street. 744 00:32:45,620 --> 00:32:47,300 Oh, good, as long as you're sending out, 745 00:32:47,340 --> 00:32:49,340 you've heard about the, uh, 746 00:32:49,380 --> 00:32:51,100 Oyster Bar down at the Plaza Hotel. 747 00:32:51,140 --> 00:32:52,740 Your order, monsieur? 748 00:32:52,780 --> 00:32:56,620 I'd, uh, like a double order of, uh, oysters Rockefeller 749 00:32:56,660 --> 00:33:00,140 some vichyssoise, and a half a bottle of cabernet. 750 00:33:01,700 --> 00:33:03,140 Anything else, sir? 751 00:33:03,180 --> 00:33:04,180 Hefferman: Ask the captain. He'll know. 752 00:33:15,740 --> 00:33:17,900 - Hey, go and book her. - What's the charge? 753 00:33:17,940 --> 00:33:19,340 Indecent exposure. 754 00:33:19,380 --> 00:33:22,180 - Hi, McCloud. Where you been? - Hospital. 755 00:33:22,220 --> 00:33:24,100 You know where Chief Clifford is? I wanna talk to him. 756 00:33:24,140 --> 00:33:26,020 You have to ask her. 757 00:33:26,060 --> 00:33:28,020 - Where's Chief Clifford? - I can't tell ya. 758 00:33:28,060 --> 00:33:30,220 - Why not? - I've said too much already. 759 00:33:30,260 --> 00:33:31,820 You haven't said anything yet. 760 00:33:31,860 --> 00:33:34,820 - McCloud, it's for you. - Thank you. 761 00:33:36,220 --> 00:33:37,620 - Yeah, McCloud. - Hello, marshal. 762 00:33:37,660 --> 00:33:39,940 I think you better get back over here right away. 763 00:33:39,980 --> 00:33:41,740 Does this have to do with Mr. Johnson? 764 00:33:41,780 --> 00:33:43,820 Well, I'm not where I can really discuss it right now, 765 00:33:43,860 --> 00:33:45,180 but I think you should hurry. 766 00:33:45,220 --> 00:33:46,860 Yeah, I'll be right there. 767 00:33:46,900 --> 00:33:48,700 Look, I gotta go, but when I get back, 768 00:33:48,740 --> 00:33:49,980 you and me gonna have it out. 769 00:33:50,020 --> 00:33:51,420 Now you talkin'. 770 00:33:51,460 --> 00:33:53,780 Wait a minute, McCloud, where are you goin'? 771 00:33:53,820 --> 00:33:56,580 McCloud: Hospital. - You just left the hospital. 772 00:33:57,860 --> 00:33:59,220 I've seen it happen a hundred times. 773 00:33:59,260 --> 00:34:01,060 When them big dudes start to fall apart... 774 00:34:01,100 --> 00:34:02,660 He looked great to me. 775 00:34:02,700 --> 00:34:05,660 Haven't you ever wondered why he never takes that coat off? 776 00:34:05,700 --> 00:34:07,180 It's like my girdle. 777 00:34:07,220 --> 00:34:09,420 When that comes off, it's every part for itself. 778 00:34:12,580 --> 00:34:13,940 Oh, excuse me. 779 00:34:13,980 --> 00:34:15,100 Uh, e-- excuse me. 780 00:34:15,140 --> 00:34:17,940 That man who just walked out of here? 781 00:34:17,980 --> 00:34:20,300 - The one in the odd hat. - Odd hat? 782 00:34:20,340 --> 00:34:22,100 Well, you must have noticed him. He was talking to you. 783 00:34:22,140 --> 00:34:24,060 I've seen him in and out of here several times today. 784 00:34:24,100 --> 00:34:27,420 - Who is he? - McCloud. Sam McCloud. 785 00:34:27,460 --> 00:34:30,060 He's on special duty here for New Mexico. 786 00:34:31,260 --> 00:34:34,180 Special duty? What does he do? 787 00:34:34,220 --> 00:34:36,060 Well, you'd have to ask Chief Clifford about that. 788 00:34:36,100 --> 00:34:37,820 Well, you work for Clifford. 789 00:34:37,860 --> 00:34:40,060 You must know why the man's here. 790 00:34:40,100 --> 00:34:42,540 I don't think Chief Clifford even knows that. 791 00:34:42,580 --> 00:34:43,900 You know, one might get the impression 792 00:34:43,940 --> 00:34:47,380 that Chief Clifford told you not to cooperate with me. 793 00:34:49,580 --> 00:34:51,700 It's amazing how much trouble you can get in 794 00:34:51,740 --> 00:34:54,340 just keeping your mouth shut. 795 00:34:54,380 --> 00:34:56,060 Man 1: The attendant found it on the gurney 796 00:34:56,100 --> 00:34:58,820 as they were putting it back in the ambulance. 797 00:34:58,860 --> 00:35:01,300 Now am I wrong or is that a bullet? 798 00:35:01,340 --> 00:35:02,940 No, that's a bullet, alright. 799 00:35:02,980 --> 00:35:05,860 [scoffs] Oh, it's a big one. 800 00:35:05,900 --> 00:35:06,940 A guy collpasin' in a bar, 801 00:35:06,980 --> 00:35:08,460 we don't report that to the police, 802 00:35:08,500 --> 00:35:10,620 but a bullet wound, that's somethin' else again. 803 00:35:10,660 --> 00:35:12,660 Well, tell me about the fella you brought in. 804 00:35:12,700 --> 00:35:14,460 His name is Daniel Rucker. 805 00:35:14,500 --> 00:35:16,220 He doubled up over on 2nd Avenue. 806 00:35:16,260 --> 00:35:18,500 Spit up a little blood. His X-rays revealed 807 00:35:18,540 --> 00:35:20,780 he had a badly bruised sternum and a couple of cracked ribs. 808 00:35:20,820 --> 00:35:23,620 - He give you a story? - He hasn't been able to yet. 809 00:35:23,660 --> 00:35:26,460 But it's the other guy I thought you might be interested in. 810 00:35:30,020 --> 00:35:32,380 - You're Mr. Smith. - Right. 811 00:35:32,420 --> 00:35:34,340 I came here to pick up my friend. 812 00:35:34,380 --> 00:35:35,980 I'm afraid that's out of the question. 813 00:35:36,020 --> 00:35:37,460 Why? What's the matter with him? 814 00:35:37,500 --> 00:35:39,420 Uh, do you know where he was this evening? 815 00:35:39,460 --> 00:35:41,780 Was he in some sort of trouble somewhere? 816 00:35:41,820 --> 00:35:43,060 No, not... 817 00:35:43,100 --> 00:35:44,980 - I was with him all evening. - Ah. 818 00:35:45,020 --> 00:35:46,940 Well, he's got, uh, couple of broken ribs 819 00:35:46,980 --> 00:35:48,540 and some internal bleeding. 820 00:35:48,580 --> 00:35:50,020 We're gonna have to hold him here 821 00:35:50,060 --> 00:35:51,700 until the police can talk to him. 822 00:35:51,740 --> 00:35:53,660 Police? Why? I don't understand. 823 00:35:53,700 --> 00:35:56,300 Well, that's strictly routine, Mr. Smith. 824 00:35:56,340 --> 00:35:58,220 You see, there's, uh, a couple of fights 825 00:35:58,260 --> 00:36:00,460 and a mugging over on 3rd Avenue tonight. 826 00:36:00,500 --> 00:36:03,580 Since we can't explain Mr. Rucker's injuries, 827 00:36:03,620 --> 00:36:05,060 we gotta take a photograph of him, 828 00:36:05,100 --> 00:36:06,660 show it to the victims to make sure 829 00:36:06,700 --> 00:36:08,380 that he wasn't involved. 830 00:36:11,860 --> 00:36:13,820 Who the hell are you? Who's he? 831 00:36:13,860 --> 00:36:16,980 McCloud: I'm on special assignment here in New York City 832 00:36:17,020 --> 00:36:19,060 from Taos, New Mexico. 833 00:36:19,100 --> 00:36:20,780 Special assignment? 834 00:36:20,820 --> 00:36:23,020 [chuckles] I mean, what's special about this? 835 00:36:23,060 --> 00:36:24,620 My friend fell over in a bar 836 00:36:24,660 --> 00:36:27,380 and there are a dozen, uh, people who saw it. 837 00:36:27,420 --> 00:36:29,340 Uh-huh. You sure that, uh, you fellas 838 00:36:29,380 --> 00:36:31,420 didn't exchange a punch or two there? 839 00:36:31,460 --> 00:36:33,460 Hmm? 840 00:36:33,500 --> 00:36:36,260 You know that can happen even amongst best friends. 841 00:36:41,500 --> 00:36:43,940 Yeah, you're right. This-- this is no time to kid around. 842 00:36:43,980 --> 00:36:45,180 [chuckles] 843 00:36:45,220 --> 00:36:46,860 - It's no crime, right? - No. 844 00:36:46,900 --> 00:36:49,260 And besides, he can't get mad 'cause he started it. 845 00:36:49,300 --> 00:36:51,060 He's stupid, you know. 846 00:36:51,100 --> 00:36:52,420 But he didn't mean anything, you know-- 847 00:36:52,460 --> 00:36:55,860 - You hit him? - No, no, no, he hit this guy. 848 00:36:55,900 --> 00:36:57,780 The other guy... hit him. 849 00:36:57,820 --> 00:37:00,740 I got Chuck out of this, so this thing wouldn't go too far. 850 00:37:00,780 --> 00:37:04,420 I bring him over to a bar to get a drink, you know, to unwind. 851 00:37:04,460 --> 00:37:06,540 He got sick. 852 00:37:06,580 --> 00:37:09,660 This guy, uh, must have hit him harder than I figured. 853 00:37:09,700 --> 00:37:11,660 - He was a big guy. Big, big. - Alright. 854 00:37:11,700 --> 00:37:14,020 Well, I tell you, why don't you just, uh 855 00:37:14,060 --> 00:37:15,820 let me have some identification 856 00:37:15,860 --> 00:37:18,300 and we'll chalk this all up to the cold weather? 857 00:37:18,340 --> 00:37:19,740 Sometimes that stirs people up. 858 00:37:19,780 --> 00:37:22,620 Yeah, the cold weather get tempers a-flarin'. 859 00:37:22,660 --> 00:37:24,980 Oh. [chuckles] Of course, I ain't got... 860 00:37:25,020 --> 00:37:26,420 [chuckles] I don't have my wallet. 861 00:37:26,460 --> 00:37:28,260 He had to buy the drinks. How about that? 862 00:37:28,300 --> 00:37:31,180 [laughs] I bring him to a bar to cool off 863 00:37:31,220 --> 00:37:33,020 and I stick him with the check. [laughs] 864 00:37:33,060 --> 00:37:34,380 [laughs] 865 00:37:34,420 --> 00:37:36,220 Well, I guess it just wasn't his night, huh? 866 00:37:36,260 --> 00:37:37,420 Yeah, that's right. 867 00:37:37,460 --> 00:37:39,500 - How do I reach you? - Reach me? 868 00:37:39,540 --> 00:37:41,860 Yeah, when your friend gets well and we want to release him, 869 00:37:41,900 --> 00:37:44,220 we wanna know how to contact you. 870 00:37:44,260 --> 00:37:46,660 - 5-5-5... - 5-5-5... 871 00:37:46,700 --> 00:37:49,420 - 1-7-8-2. - 1-7-8-2. 872 00:37:49,460 --> 00:37:51,940 You can expect to hear from us. 873 00:37:51,980 --> 00:37:53,980 Doctor, my friend Chuck, 874 00:37:54,020 --> 00:37:55,580 do you think I could see him tonight? 875 00:37:55,620 --> 00:37:56,980 Oh, that's out of the question, you see. 876 00:37:57,020 --> 00:37:59,380 He's in isolation, Mr. Smith. 877 00:37:59,420 --> 00:38:01,420 - Isolation? - That's right. 878 00:38:03,060 --> 00:38:04,580 Isolation. 879 00:38:07,220 --> 00:38:09,780 - Oh, uh... McCloud: Hmm. 880 00:38:09,820 --> 00:38:11,380 Thanks a lot. 881 00:38:15,740 --> 00:38:17,140 Well, how did I do? 882 00:38:17,180 --> 00:38:19,540 You're practically on the force now. 883 00:38:19,580 --> 00:38:21,380 Now what? Because, you see, I can't really 884 00:38:21,420 --> 00:38:22,940 hold Rucker against his will. 885 00:38:22,980 --> 00:38:24,540 Well, I can. Just put him in security ward 886 00:38:24,580 --> 00:38:25,900 and let me know when I can see him. 887 00:38:25,940 --> 00:38:28,500 Mm-hmm. Now there isn't any way possible 888 00:38:28,540 --> 00:38:31,020 you might be able to tell me what's goin' on here, is there? 889 00:38:31,060 --> 00:38:33,060 - Nope. - Now, do you know? 890 00:38:33,100 --> 00:38:35,900 Maybe. Thanks for your help. 891 00:38:35,940 --> 00:38:38,020 [scoffs] 892 00:38:38,060 --> 00:38:40,020 Yeah. 893 00:38:40,060 --> 00:38:42,620 Yeah, alright, get over here. 894 00:38:42,660 --> 00:38:44,660 Yeah, right now. Tonight! 895 00:38:46,220 --> 00:38:48,420 Knucklehead, where'd you find those two clowns? 896 00:38:48,460 --> 00:38:49,940 They came highly recommended by Harmon. 897 00:38:49,980 --> 00:38:51,380 Yeah, well, have Harmon put to sleep. 898 00:38:51,420 --> 00:38:52,980 He must be lookin' to do me in. 899 00:38:53,020 --> 00:38:54,140 What happened? 900 00:38:54,180 --> 00:38:55,540 The cops are checkin' Rucker out. 901 00:38:55,580 --> 00:38:57,740 They won't let him out of the hospital. 902 00:39:00,060 --> 00:39:02,620 Mr. Constantine, um... 903 00:39:02,660 --> 00:39:04,820 while you were on the phone, Sam called. 904 00:39:04,860 --> 00:39:06,860 Yeah? 905 00:39:06,900 --> 00:39:08,620 - Uh-- - Yeah, what? 906 00:39:08,660 --> 00:39:11,700 I think Hefferman's alive. The cops have him. 907 00:39:11,740 --> 00:39:14,700 [dramatic music] 908 00:39:18,940 --> 00:39:21,420 The cops got Hefferman? Where? How? 909 00:39:21,460 --> 00:39:23,620 Sam spread a few dollars around and he found out that 910 00:39:23,660 --> 00:39:26,300 the coroner's car was used to get him out of t-- the apartment 911 00:39:26,340 --> 00:39:28,060 and then they delivered him to the morgue and... 912 00:39:28,100 --> 00:39:30,420 Well, then a police car picked him up from there. 913 00:39:30,460 --> 00:39:32,820 Find him. And I don't mean tomorrow. 914 00:39:32,860 --> 00:39:36,020 I mean, find him tonight! That man can do us all in. 915 00:39:36,060 --> 00:39:38,180 - I want him dead! - Yes, sir. 916 00:39:42,300 --> 00:39:44,660 [humming] 917 00:39:44,700 --> 00:39:46,900 Get me Commissioner Danton, will you? 918 00:39:46,940 --> 00:39:48,420 Was he singing? 919 00:39:48,460 --> 00:39:51,060 Was he drinking is more like it. 920 00:39:51,100 --> 00:39:54,260 Excuse me, can I help you, sir? Wait just a minute, Mr. P... 921 00:39:54,300 --> 00:39:56,820 May I have a word with you, chief? 922 00:39:56,860 --> 00:39:58,700 Aren't you working rather long hour? 923 00:39:58,740 --> 00:40:02,420 Well, time is money and so is racial balance. 924 00:40:03,860 --> 00:40:05,140 Come again. 925 00:40:05,180 --> 00:40:07,380 I've been going over your duty rosters. 926 00:40:07,420 --> 00:40:09,860 First of all, I think you know that in order to receive 927 00:40:09,900 --> 00:40:12,500 federal funding, your roster must have a balance 928 00:40:12,540 --> 00:40:15,260 of races commensurate with the community. 929 00:40:15,300 --> 00:40:17,700 - That's a law? - No deviations. 930 00:40:19,300 --> 00:40:21,940 You mean, if a neighborhood has 40% Chinese, 931 00:40:21,980 --> 00:40:24,660 then we'd have to have 40% Chinese on the force? 932 00:40:24,700 --> 00:40:26,980 - Exactly. - You're sure about that? 933 00:40:27,020 --> 00:40:30,460 - No exceptions? - No exceptions. 934 00:40:30,500 --> 00:40:33,260 Very well. Come with me. 935 00:40:33,300 --> 00:40:34,940 Chief, uh, where will you be 936 00:40:34,980 --> 00:40:37,180 if something comes up on that you-know-what case? 937 00:40:37,220 --> 00:40:39,060 Pearson and I are going to drop in on the union meeting 938 00:40:39,100 --> 00:40:40,900 the men are holding. 939 00:40:45,380 --> 00:40:47,660 He wasn't supposed to know anything about that. 940 00:40:47,700 --> 00:40:49,020 It's a secret. 941 00:40:51,660 --> 00:40:53,900 And don't tell them I'm coming. 942 00:41:04,300 --> 00:41:05,860 Pardon me. 943 00:41:05,900 --> 00:41:08,420 - Uh, where is everybody? - They're all d... 944 00:41:08,460 --> 00:41:10,100 Who wants to know? 945 00:41:10,140 --> 00:41:12,460 Oh, well, I'm just over here from the 14th on loan out. 946 00:41:12,500 --> 00:41:13,980 I'm supposed to do some paperwork. 947 00:41:14,020 --> 00:41:15,740 Do you have anything on this Hefferman thing 948 00:41:15,780 --> 00:41:16,580 over on East 63rd? 949 00:41:16,620 --> 00:41:19,260 I don't know. Check dispatch. 950 00:41:19,300 --> 00:41:21,860 They can give you a base number to follow up on. 951 00:41:21,900 --> 00:41:25,860 - Uh, where is it? - Oh, second floor. 952 00:41:25,900 --> 00:41:27,580 - Thank you. - Sure. 953 00:41:32,780 --> 00:41:35,580 Did he, uh, ask you about Hefferman? 954 00:41:35,620 --> 00:41:39,060 - Yeah. Cute, wasn't he? - A real darling. 955 00:41:39,100 --> 00:41:41,500 - What's his name? - Wilder. 956 00:41:43,700 --> 00:41:47,420 Now you've turned all our legitimate gripes into a forum 957 00:41:47,460 --> 00:41:49,660 for getting rid of political interest frustration. 958 00:41:49,700 --> 00:41:51,380 Now a strike vote has nothing to do 959 00:41:51,420 --> 00:41:53,500 with welfare states or people on the dole-- 960 00:41:53,540 --> 00:41:54,940 Hey, if we could all take our seats, 961 00:41:54,980 --> 00:41:56,420 we could vote on this strike. 962 00:41:56,460 --> 00:41:59,340 Now we gotta have the strike tally in by midnight. 963 00:41:59,380 --> 00:42:01,060 So if everybody would... 964 00:42:01,100 --> 00:42:02,980 [indistinct shouting] 965 00:42:03,020 --> 00:42:04,420 [silence] 966 00:42:06,300 --> 00:42:09,340 Now, now, don't let me disrupt things. 967 00:42:09,380 --> 00:42:12,100 Uh, always glad to see you, Chief Clifford. 968 00:42:12,140 --> 00:42:13,940 Uh, the men of the swing shift were just gettin' together 969 00:42:13,980 --> 00:42:16,940 to talk a few things over before goin' on duty. 970 00:42:16,980 --> 00:42:18,100 Good. 971 00:42:18,140 --> 00:42:20,460 I have someone with me I'd like you, 972 00:42:20,500 --> 00:42:22,660 ladies and gentlemen, to meet. 973 00:42:22,700 --> 00:42:25,620 This is Mr. Pearson from Washington. 974 00:42:25,660 --> 00:42:27,380 [cheering] 975 00:42:27,420 --> 00:42:28,940 Not from the Arbitration Board by chance? 976 00:42:28,980 --> 00:42:32,180 Washington did alright by us. Better than the city. 977 00:42:32,220 --> 00:42:36,620 No, no. Mr. Pearson wasn't with the Arbitration Board. 978 00:42:36,660 --> 00:42:38,420 Actually, he's here to tell us that we have to, uh, 979 00:42:38,460 --> 00:42:42,900 rebalance our manpower on a racial basis. 980 00:42:46,820 --> 00:42:48,700 Right? 981 00:42:48,740 --> 00:42:51,460 Well, that's just a, uh, minor part of my mission. 982 00:42:51,500 --> 00:42:54,740 Clifford: Not at all. Now according to you, 983 00:42:54,780 --> 00:42:56,940 we have to hire and fire personnel 984 00:42:56,980 --> 00:42:59,220 on the basis of a racial mixture 985 00:42:59,260 --> 00:43:00,980 commensurate with the community. 986 00:43:01,020 --> 00:43:04,980 Now the mix in this community is approximately 67% white, 987 00:43:05,020 --> 00:43:09,060 29% black, and the rest of varying Hispanic groups. 988 00:43:09,100 --> 00:43:11,060 Uh, may I see that duty roster? 989 00:43:13,380 --> 00:43:16,020 Thank you. 990 00:43:16,060 --> 00:43:18,180 Uh... 991 00:43:18,220 --> 00:43:20,780 I'm afraid this isn't good. 992 00:43:20,820 --> 00:43:24,500 Now it's quite obvious that, uh, on direct orders of Mr. Pearson, 993 00:43:24,540 --> 00:43:27,540 we're going to have to get rid of... 994 00:43:27,580 --> 00:43:31,220 eleven blacks and two Puerto Ricans from the squad. 995 00:43:31,260 --> 00:43:33,700 [indistinct grumbling] 996 00:43:36,700 --> 00:43:38,380 Right? 997 00:43:38,420 --> 00:43:41,660 - Well, uh-- - You said no exceptions. 998 00:43:41,700 --> 00:43:44,740 The, uh, regulations are quite explicit. 999 00:43:44,780 --> 00:43:47,820 Clifford: Fine, I'll, uh, I'll have the, uh, order 1000 00:43:47,860 --> 00:43:50,580 for dismissal drawn up and ask you to sign it. 1001 00:43:50,620 --> 00:43:53,300 Oh, and I'll also ask you to handle the method 1002 00:43:53,340 --> 00:43:55,900 in which these people are to be dismissed. 1003 00:43:55,940 --> 00:44:00,460 Chief Clifford, uh, this is... quite awkward. 1004 00:44:00,500 --> 00:44:02,860 Oh, now, Mr. Pearson, 1005 00:44:02,900 --> 00:44:06,740 that's only because you're used to issuing regulations. 1006 00:44:06,780 --> 00:44:09,380 Following them, ha-ha, that's the challenge. 1007 00:44:09,420 --> 00:44:13,620 [chuckles] Well, I'm sure these men and ladies 1008 00:44:13,660 --> 00:44:15,660 will have a few questions, so I'll just leave you 1009 00:44:15,700 --> 00:44:18,340 to, uh, talk it over with them. 1010 00:44:32,700 --> 00:44:35,300 Well, uh... 1011 00:44:35,340 --> 00:44:39,060 I, uh, welcome, uh, this opportunity... 1012 00:44:39,100 --> 00:44:41,460 uh, to-- to answer any questions. 1013 00:44:47,660 --> 00:44:49,780 Which may have about, uh, the, uh, 1014 00:44:49,820 --> 00:44:53,620 various federal programs that we are trying to integrate. 1015 00:44:55,700 --> 00:44:58,220 Um, assimilate 1016 00:44:58,260 --> 00:45:00,860 into the, uh, New York Police Department. 1017 00:45:00,900 --> 00:45:04,900 So, uh, feel free to, uh, fire away. 1018 00:45:06,380 --> 00:45:08,020 [cocks gun] 1019 00:45:10,300 --> 00:45:14,580 That, of course, was a figure of speech. [laughs] 1020 00:45:21,860 --> 00:45:23,980 There aren't too many guys in the locker room 1021 00:45:24,020 --> 00:45:25,220 with your size. 1022 00:45:25,260 --> 00:45:26,460 I scrounged what I could. 1023 00:45:26,500 --> 00:45:27,500 Well, now that I think about it, 1024 00:45:27,540 --> 00:45:31,860 I'm quite comfortable in my pajamas. 1025 00:45:31,900 --> 00:45:32,940 It's the best I could do. 1026 00:45:32,980 --> 00:45:35,820 The chief did say though to make me comfy. 1027 00:45:35,860 --> 00:45:37,700 I can't lie in that bed. 1028 00:45:39,100 --> 00:45:40,460 Is something wrong with this bed? 1029 00:45:40,500 --> 00:45:42,060 I require a special mattress. 1030 00:45:42,100 --> 00:45:43,500 I've got a bad back. 1031 00:45:43,540 --> 00:45:47,060 Tennis, you know, reaching for the long ones. 1032 00:45:48,420 --> 00:45:49,860 You want an orthopedic mattress 1033 00:45:49,900 --> 00:45:52,460 on the cell block at this time of night? 1034 00:45:52,500 --> 00:45:54,540 Oh, no, no, no, no, I wouldn't think of putting you 1035 00:45:54,580 --> 00:45:57,180 through that trouble, but a nice chair would help. 1036 00:45:57,220 --> 00:45:59,580 I'd like to do some reading. 1037 00:45:59,620 --> 00:46:01,500 It's a little dark in here for reading. 1038 00:46:01,540 --> 00:46:02,660 Yes. 1039 00:46:02,700 --> 00:46:04,420 Perhaps a-- a nice floor lamp would help. 1040 00:46:07,020 --> 00:46:09,900 I don't suppose you have anything to read. 1041 00:46:09,940 --> 00:46:11,260 Well, there's a bookstore 1042 00:46:11,300 --> 00:46:13,700 right down by the Plaza open all night. 1043 00:46:13,740 --> 00:46:17,860 Uh, I'll give you a couple of selections I haven't read. 1044 00:46:17,900 --> 00:46:19,660 Hard cover or soft cover? 1045 00:46:19,700 --> 00:46:22,380 Oh, it doesn't make any difference. 1046 00:46:22,420 --> 00:46:24,700 I wouldn't wanna put you to any trouble. 1047 00:46:27,860 --> 00:46:29,060 [sighs] 1048 00:46:29,100 --> 00:46:30,420 Well, if there are no questions, 1049 00:46:30,460 --> 00:46:33,460 um, I'd better be getting back to work. 1050 00:46:38,940 --> 00:46:40,460 It's, uh, 1051 00:46:40,500 --> 00:46:43,540 been nice chatting with you men... 1052 00:46:45,140 --> 00:46:47,260 ladies. 1053 00:46:47,300 --> 00:46:48,740 And, uh... 1054 00:46:50,900 --> 00:46:52,540 keep up the good work. 1055 00:46:55,900 --> 00:46:59,180 Okay, okay. That's just another example 1056 00:46:59,220 --> 00:47:02,060 of management stupidity. 1057 00:47:02,100 --> 00:47:03,220 Now every precinct in this city 1058 00:47:03,260 --> 00:47:05,180 is taking a strike vote right this minute. 1059 00:47:05,220 --> 00:47:06,340 So let's get on ours. 1060 00:47:06,380 --> 00:47:07,620 Hey, we still have to talk it out. 1061 00:47:07,660 --> 00:47:09,820 Look, we've done nothin' but talk. 1062 00:47:09,860 --> 00:47:11,060 Now I wanna see a... 1063 00:47:11,100 --> 00:47:13,580 I wanna see a show of hands right this minute. 1064 00:47:13,620 --> 00:47:15,780 - He's here. Constantine: Where? 1065 00:47:15,820 --> 00:47:18,540 Downstairs. They're hiding him in the detention area. 1066 00:47:18,580 --> 00:47:20,060 I'd like to see that creep in jail, 1067 00:47:20,100 --> 00:47:23,060 but I'd rather see him dead. 1068 00:47:23,100 --> 00:47:25,420 - Here? - Yeah. There. 1069 00:47:28,260 --> 00:47:30,260 [sighs] 1070 00:47:30,300 --> 00:47:32,660 I'll check him out if I can get close enough. 1071 00:47:32,700 --> 00:47:34,460 But I don't like one-way missions. 1072 00:47:34,500 --> 00:47:36,140 You check out the setup, then tell me 1073 00:47:36,180 --> 00:47:38,500 how many men you need and you got it. 1074 00:47:38,540 --> 00:47:39,980 I'm tellin' you, this is their home base. 1075 00:47:40,020 --> 00:47:42,260 It's not gonna be easy even getting in that tank. 1076 00:47:42,300 --> 00:47:43,900 Don't jack me up. You want more money? 1077 00:47:43,940 --> 00:47:46,700 Lay it on the line. I don't play games. 1078 00:47:47,900 --> 00:47:49,580 I'll let you know. 1079 00:47:51,980 --> 00:47:54,980 - Hey, McCloud, get over here! - What's the trouble? 1080 00:47:55,020 --> 00:47:57,820 You ain't sticking me with a false arrest charge. 1081 00:47:57,860 --> 00:47:59,380 Now you've had B.B. sitting in there 1082 00:47:59,420 --> 00:48:01,180 on her duff for over two hours. 1083 00:48:01,220 --> 00:48:05,140 The way she figures it, you've cost her $200 in lost revenue 1084 00:48:05,180 --> 00:48:06,540 and she's threatening to sue the city. 1085 00:48:06,580 --> 00:48:07,780 Well, she assaulted a man. 1086 00:48:07,820 --> 00:48:09,220 It's her sixth one in the last month. 1087 00:48:09,260 --> 00:48:10,460 I want to get her off the streets. 1088 00:48:10,500 --> 00:48:12,180 Fine, take her home with ya, 1089 00:48:12,220 --> 00:48:13,620 but get her out of my tank. 1090 00:48:13,660 --> 00:48:16,060 And especially half naked like that. 1091 00:48:16,100 --> 00:48:17,660 This place has a certain reputation, 1092 00:48:17,700 --> 00:48:19,340 you know what I mean? Not to mention, 1093 00:48:19,380 --> 00:48:20,740 my wife is comin' over with my lunch in an hour. 1094 00:48:20,780 --> 00:48:22,260 I'll get her some clothes, alright? 1095 00:48:22,300 --> 00:48:23,820 That satisfy you? I'll get her some clothes. 1096 00:48:23,860 --> 00:48:25,660 Man 2: Then book her or get her out of here! 1097 00:48:25,700 --> 00:48:27,220 One way or the other, McCloud! 1098 00:48:27,260 --> 00:48:29,420 Gladys, I hate to take the shirt 1099 00:48:29,460 --> 00:48:30,740 off your back, but you heard the sergeant-- 1100 00:48:30,780 --> 00:48:32,660 Forget it, we ain't the same size 1101 00:48:32,700 --> 00:48:34,580 and my husband's comin' to pick me up after work 1102 00:48:34,620 --> 00:48:37,660 and I don't want him pickin' up no B.B. Murchison by mistake. 1103 00:48:37,700 --> 00:48:40,460 McCloud, I got a spare tunic in my locker 1104 00:48:40,500 --> 00:48:42,180 and maybe a pair of jeans. 1105 00:48:42,220 --> 00:48:43,860 Hey, Marylou, you're a doll. 1106 00:48:43,900 --> 00:48:45,900 Now how can I make this up to you, hmm? 1107 00:48:45,940 --> 00:48:47,700 I'll think of somethin'. 1108 00:48:50,340 --> 00:48:51,660 Chief Clifford still out? 1109 00:48:51,700 --> 00:48:53,740 No, he's here, but he's in a meeting. 1110 00:48:53,780 --> 00:48:56,380 - I'll tell him you want him. - And tell him it's important. 1111 00:48:56,420 --> 00:48:59,660 It's always important the way you tell it. 1112 00:48:59,700 --> 00:49:02,460 I have done battle with the best of them, chief. 1113 00:49:02,500 --> 00:49:07,100 Believe me when I tell you you make a grave tactical error 1114 00:49:07,140 --> 00:49:09,180 when you underestimate my authority. 1115 00:49:09,220 --> 00:49:10,780 [knock on door] Come in. 1116 00:49:12,420 --> 00:49:14,460 Sorry to interrupt, chief, but it's about our problem 1117 00:49:14,500 --> 00:49:16,300 down in the cell block. 1118 00:49:16,340 --> 00:49:17,740 Problem? 1119 00:49:20,060 --> 00:49:21,540 [whispers] 1120 00:49:23,940 --> 00:49:25,300 No. 1121 00:49:25,340 --> 00:49:26,460 I could go up to the commissioner's office. 1122 00:49:26,500 --> 00:49:27,660 He won't be in till morning. 1123 00:49:27,700 --> 00:49:28,940 No, no, no, no. Take mine. 1124 00:49:28,980 --> 00:49:30,940 I don't wanna complicate this thing any more 1125 00:49:30,980 --> 00:49:33,380 than it already is. 1126 00:49:33,420 --> 00:49:37,060 One of our, uh, prisoners has a bad back. 1127 00:49:37,100 --> 00:49:39,540 He needs a lamp too. 1128 00:49:39,580 --> 00:49:42,500 - Take mine. - Excuse me. 1129 00:49:42,540 --> 00:49:43,900 Hmm. 1130 00:49:48,700 --> 00:49:50,460 Uh, you provide this kind of service 1131 00:49:50,500 --> 00:49:52,260 for all your prisoners? 1132 00:49:52,300 --> 00:49:53,620 Oh, it's a little hard to explain. 1133 00:49:53,660 --> 00:49:55,660 Yes, well, I have nothing but time. 1134 00:49:55,700 --> 00:49:58,620 Just who is it that deserves that kind of special attention? 1135 00:49:58,660 --> 00:50:01,180 Well, it's, uh, no one really. 1136 00:50:01,220 --> 00:50:03,540 Uh, no one special. 1137 00:50:03,580 --> 00:50:05,780 You mean this is standard procedure? 1138 00:50:05,820 --> 00:50:08,460 Mr. Pearson, I don't intend to discuss this with you. 1139 00:50:08,500 --> 00:50:09,340 Not now at any rate. 1140 00:50:09,380 --> 00:50:11,220 We have our methods in New York. 1141 00:50:11,260 --> 00:50:12,660 You federal people have yours. 1142 00:50:12,700 --> 00:50:15,300 Now if you'll excuse me, I have some phone calls to make. 1143 00:50:23,700 --> 00:50:25,660 Yeah, well, that Pearson's lucky he ain't dead. 1144 00:50:25,700 --> 00:50:27,060 Hey, he's not out of the building yet. 1145 00:50:27,100 --> 00:50:29,420 Yeah, that's true. Well, if you have to have a homicide 1146 00:50:29,460 --> 00:50:30,820 in this kind of weather, better it should happen 1147 00:50:30,860 --> 00:50:32,580 in a police station. 1148 00:50:34,780 --> 00:50:38,180 Pardon me, can you tell me where I could find Officer Murphy? 1149 00:50:38,220 --> 00:50:40,820 Murphy. Eh, the blond kid over by the drinking fountain. 1150 00:50:40,860 --> 00:50:44,220 Thank you. 1151 00:50:44,260 --> 00:50:45,660 - Hey, Murphy. - Yeah? 1152 00:50:45,700 --> 00:50:47,860 I'm from the 14th on temporary assignment. 1153 00:50:47,900 --> 00:50:49,940 My instructions are to send you over to the detective squad 1154 00:50:49,980 --> 00:50:51,300 to help out on some big deal. 1155 00:50:51,340 --> 00:50:52,580 No kidding. Why me? 1156 00:50:52,620 --> 00:50:53,900 You're asking me? I should be so lucky. 1157 00:50:53,940 --> 00:50:56,380 Hey, listen, I'll pull it for you if you want me to. 1158 00:50:56,420 --> 00:50:58,540 No, no. Uh, what do I do? 1159 00:50:58,580 --> 00:51:01,580 Where do I go? Uh, do I check out first? 1160 00:51:01,620 --> 00:51:03,820 It's all taken care of. Follow me. 1161 00:51:03,860 --> 00:51:05,740 [dramatic music] 1162 00:51:07,660 --> 00:51:09,900 You wanna give me a hand with some of this stuff? 1163 00:51:13,020 --> 00:51:16,500 Hey, right over here. 1164 00:51:16,540 --> 00:51:18,220 What'd you want me to help you with? 1165 00:51:18,260 --> 00:51:20,260 There's nothin' here. Hey, what... 1166 00:51:20,300 --> 00:51:21,820 [muffled gunshot] 1167 00:51:29,020 --> 00:51:30,500 Get rid of him. 1168 00:51:30,540 --> 00:51:31,820 Where do you want me to dump him? 1169 00:51:31,860 --> 00:51:34,300 What do I care? I'm not a garbage man. 1170 00:51:34,340 --> 00:51:36,500 Just go. I got work to do. 1171 00:51:38,020 --> 00:51:39,380 And don't mess up my car. 1172 00:51:39,420 --> 00:51:41,940 I'm responsible for it back at the 14th. 1173 00:51:45,940 --> 00:51:47,660 Yeah, fantastic. 1174 00:51:47,700 --> 00:51:49,940 What about the 22nd? 1175 00:51:49,980 --> 00:51:52,820 Then that's it. [laughs] That's really it. 1176 00:51:52,860 --> 00:51:55,060 We got it. Right, right. 1177 00:51:55,100 --> 00:51:57,100 Midnight it is. 1178 00:51:57,140 --> 00:52:00,340 It's a majority. We walk. 1179 00:52:00,380 --> 00:52:02,500 I don't believe it. You know what you're doing. 1180 00:52:02,540 --> 00:52:05,340 - We're shorthanded as it is. - Hey, it's out of my hands. 1181 00:52:05,380 --> 00:52:07,660 We voted. The guys think they've been abused. 1182 00:52:07,700 --> 00:52:09,740 - They gotta take a stand. - Ah. 1183 00:52:09,780 --> 00:52:13,060 [scoffs] Where do you stand, Joe, huh? 1184 00:52:13,100 --> 00:52:14,420 Are you gonna fink out on us? 1185 00:52:14,460 --> 00:52:16,180 Hey, what are you talkin' about finkin' out? 1186 00:52:16,220 --> 00:52:17,860 I'm a sergeant. We're considered middle management. 1187 00:52:17,900 --> 00:52:21,100 What are you talkin' about? Sergeants are in no man's land. 1188 00:52:21,140 --> 00:52:22,860 They ain't management to management 1189 00:52:22,900 --> 00:52:25,420 and they ain't one of the boys to the boys. 1190 00:52:26,940 --> 00:52:28,740 What you gonna do, huh? 1191 00:52:28,780 --> 00:52:31,260 I'll let you know. 1192 00:52:31,300 --> 00:52:32,820 Look, pass the word around the building. 1193 00:52:32,860 --> 00:52:35,100 We move out of here at 12:00. 1194 00:52:39,900 --> 00:52:41,900 - I'm relief. - What happened to Murph? 1195 00:52:41,940 --> 00:52:44,580 Uh, cold got him. Uh, what do we got? 1196 00:52:44,620 --> 00:52:46,300 Nothin'. Place is empty. 1197 00:52:48,220 --> 00:52:50,420 Uh, don't go back there. 1198 00:52:52,100 --> 00:52:53,220 You said it was empty. 1199 00:52:53,260 --> 00:52:55,500 For you, the place is empty, okay? 1200 00:53:02,580 --> 00:53:05,660 Where's my dinner? The service around here is lousy. 1201 00:53:05,700 --> 00:53:06,980 Well, in case you didn't know it, 1202 00:53:07,020 --> 00:53:08,460 there's a blizzard goin' on out there. 1203 00:53:08,500 --> 00:53:12,900 In case you don't know, it's not exactly the Sahara in here. 1204 00:53:12,940 --> 00:53:15,020 Go check on his din-din. 1205 00:53:19,900 --> 00:53:22,260 Hey, I'm used to a great deal more courtesy 1206 00:53:22,300 --> 00:53:25,060 and some evidence of financial competence. 1207 00:53:25,100 --> 00:53:27,540 For instance, in your last fiscal report, 1208 00:53:27,580 --> 00:53:29,140 there is... 1209 00:53:29,180 --> 00:53:30,460 Police departments all over the country 1210 00:53:30,500 --> 00:53:32,420 have gone to the single man patrol car 1211 00:53:32,460 --> 00:53:34,620 cutting manpower requirements nearly in half. 1212 00:53:34,660 --> 00:53:35,980 You won't even discuss it. 1213 00:53:36,020 --> 00:53:37,620 Now Chicago maintains a department-- 1214 00:53:37,660 --> 00:53:38,820 Open up. 1215 00:53:38,860 --> 00:53:40,780 Just as much manpower as New York 1216 00:53:40,820 --> 00:53:42,980 for one-third of the cost. 1217 00:53:43,020 --> 00:53:45,140 I'm not finished talking. Open this door. 1218 00:53:45,180 --> 00:53:48,060 You do and I'll put you out on Broadway barefoot. 1219 00:53:48,100 --> 00:53:49,940 I'm a representative of the federal government. 1220 00:53:49,980 --> 00:53:51,500 Are you gonna do as I tell you? 1221 00:53:51,540 --> 00:53:53,060 I'm sorry, sir. 1222 00:53:55,460 --> 00:53:57,380 Food for the prisoner. No weapons. 1223 00:53:57,420 --> 00:53:59,980 Oysters Rockefeller, cabernet wine and some-- 1224 00:54:00,020 --> 00:54:02,780 Hold it! Wait a minute! 1225 00:54:02,820 --> 00:54:05,620 Oysters Rockefeller. 1226 00:54:05,660 --> 00:54:07,140 Vichyssoise. 1227 00:54:08,620 --> 00:54:12,180 Cabernet sauvignon. Who the hell is this for? 1228 00:54:12,220 --> 00:54:14,260 For the prisoner. Come on, let me have it. 1229 00:54:14,300 --> 00:54:17,380 Mad as hell 'cause it took so long. 1230 00:54:17,420 --> 00:54:19,740 Who you got back there? King George? 1231 00:54:19,780 --> 00:54:21,260 I don't know, sir. 1232 00:54:21,300 --> 00:54:22,860 You're in charge and you don't know, hmm? 1233 00:54:22,900 --> 00:54:24,500 Sir, I-- I'm new-- 1234 00:54:24,540 --> 00:54:26,660 Look, I've had it with this silence treatment. 1235 00:54:26,700 --> 00:54:29,380 Now the next officer I talk to that doesn't open up 1236 00:54:29,420 --> 00:54:31,740 is gonna find himself with the shortest career 1237 00:54:31,780 --> 00:54:34,100 in police history. 1238 00:54:34,140 --> 00:54:38,900 And you can tell Chief Clifford that, uh... 1239 00:54:38,940 --> 00:54:41,100 I'll be in his office waiting for him. 1240 00:54:49,100 --> 00:54:50,820 Here, read this and then sign it. 1241 00:54:50,860 --> 00:54:52,340 Up your nose. 1242 00:54:52,380 --> 00:54:53,660 Okay, Joe. 1243 00:54:53,700 --> 00:54:55,980 Are you with management or labor? 1244 00:54:56,020 --> 00:54:57,980 Somebody's gotta stay with the ship. 1245 00:54:59,220 --> 00:55:02,060 Okay. Let's move it, everybody. We're on strike! 1246 00:55:05,300 --> 00:55:08,100 Man 3: Let's go. - Hey, wait a minute. 1247 00:55:08,140 --> 00:55:09,220 Hey. 1248 00:55:09,260 --> 00:55:10,420 They're really goin' out, Joe? 1249 00:55:10,460 --> 00:55:12,260 Yeah, everybody's goin' home mad. 1250 00:55:12,300 --> 00:55:13,100 This is crazy. 1251 00:55:13,140 --> 00:55:14,820 Well, maybe it isn't so crazy, 1252 00:55:14,860 --> 00:55:16,300 but it could get a little scary. 1253 00:55:16,340 --> 00:55:19,020 If everybody's goin' out, scary doesn't begin to cover it. 1254 00:55:19,060 --> 00:55:20,420 - You know where the chief is? - He's disappeared. 1255 00:55:20,460 --> 00:55:22,260 I haven't been able to find him in over an hour. 1256 00:55:22,300 --> 00:55:24,020 I think it has something to do with that guy Hefferman. 1257 00:55:24,060 --> 00:55:25,260 Well, do you know where they got him? 1258 00:55:25,300 --> 00:55:26,220 No. 1259 00:55:26,260 --> 00:55:27,420 Well, I've got to find the chief. 1260 00:55:27,460 --> 00:55:28,820 I've got information that he needs. 1261 00:55:28,860 --> 00:55:31,380 And I've got some he doesn't need. 1262 00:55:31,420 --> 00:55:32,420 You stay put. 1263 00:55:32,460 --> 00:55:34,180 You take one step away from that desk 1264 00:55:34,220 --> 00:55:36,060 and I'm gonna have a fugitive warrant out on you 1265 00:55:36,100 --> 00:55:37,660 and that's a shootin' offence. 1266 00:55:37,700 --> 00:55:39,220 Sergeant, watch her! 1267 00:55:45,700 --> 00:55:46,740 Where is everybody? 1268 00:55:46,780 --> 00:55:48,300 Gone. They're out on strike. 1269 00:55:48,340 --> 00:55:50,660 Strike? 1270 00:55:50,700 --> 00:55:52,460 - Well, who's in charge? - Not me. 1271 00:55:53,540 --> 00:55:55,540 Listen, it's time we talked. 1272 00:55:55,580 --> 00:55:57,500 I gotta go to the bathroom. 1273 00:56:00,780 --> 00:56:03,900 [dramatic music] 1274 00:56:10,500 --> 00:56:11,540 You. 1275 00:56:12,740 --> 00:56:15,060 - Me? - Don't try to get away from me. 1276 00:56:15,100 --> 00:56:17,380 I ain't goin' nowhere. 1277 00:56:17,420 --> 00:56:18,940 Very sensible. 1278 00:56:18,980 --> 00:56:21,100 Maybe there's some hope for you. 1279 00:56:21,140 --> 00:56:24,060 Which is more than I can say for the rest of your crew. 1280 00:56:24,100 --> 00:56:26,620 Hey, no kiddin', who's here? Angie? Fern? 1281 00:56:28,100 --> 00:56:29,900 Who's Angie and Fern? 1282 00:56:31,660 --> 00:56:32,780 No, you don't. 1283 00:56:32,820 --> 00:56:35,020 Come on, I've been there. 1284 00:56:35,060 --> 00:56:37,060 What are you? New? 1285 00:56:37,100 --> 00:56:39,340 I'm from out of town, yeah. 1286 00:56:39,380 --> 00:56:40,860 How'd you know? 1287 00:56:40,900 --> 00:56:43,180 I meet a lot of johns from out of town. 1288 00:56:43,220 --> 00:56:44,980 - Fred. - Whatever. 1289 00:56:47,500 --> 00:56:49,300 I was, um, 1290 00:56:49,340 --> 00:56:52,540 hoping that we could find some, uh... 1291 00:56:52,580 --> 00:56:54,140 common ground. 1292 00:56:57,980 --> 00:57:00,660 You scratch my back... 1293 00:57:00,700 --> 00:57:02,300 I scratch yours. 1294 00:57:05,540 --> 00:57:08,020 - You can help me? - You'd be surprised. 1295 00:57:10,420 --> 00:57:13,340 - What'd you have in mind? - [chuckles] 1296 00:57:13,380 --> 00:57:15,940 I see I've come to the right girl. 1297 00:57:17,460 --> 00:57:19,020 I was beginning to think that everyone around here 1298 00:57:19,060 --> 00:57:20,660 was afraid of me. 1299 00:57:22,100 --> 00:57:23,980 Should I be afraid? 1300 00:57:24,020 --> 00:57:28,300 I guarantee my bark is worse than my bite. 1301 00:57:29,900 --> 00:57:33,540 What's that mean... exactly? 1302 00:57:36,820 --> 00:57:38,340 I need you. 1303 00:57:42,180 --> 00:57:44,300 How long you say you've been away from home? 1304 00:57:46,700 --> 00:57:49,140 Two days. How is that important? 1305 00:57:49,180 --> 00:57:52,300 Well, it-- it helps to know how long it's been. 1306 00:57:53,900 --> 00:57:55,380 Oh. 1307 00:57:55,420 --> 00:57:58,180 You ain't into whips or anything? 1308 00:57:58,220 --> 00:57:59,300 Whips? 1309 00:58:00,700 --> 00:58:02,260 Who uses whips? 1310 00:58:02,300 --> 00:58:03,780 You've seen whips used here 1311 00:58:03,820 --> 00:58:05,940 at the New York City Police Department? 1312 00:58:10,180 --> 00:58:12,100 I thought that went out with the third-degree. 1313 00:58:12,140 --> 00:58:16,060 Are you kiddin'? I could tell you stories. 1314 00:58:16,100 --> 00:58:19,140 Hey, is that your thing? You're a listener. 1315 00:58:20,460 --> 00:58:22,100 I'm all ears. 1316 00:58:24,860 --> 00:58:26,460 That's a shame. 1317 00:58:31,580 --> 00:58:33,660 Let's get down to business. 1318 00:58:33,700 --> 00:58:35,300 When? 1319 00:58:35,340 --> 00:58:37,300 Now. 1320 00:58:37,340 --> 00:58:38,860 Where? 1321 00:58:38,900 --> 00:58:40,380 Here. 1322 00:58:40,420 --> 00:58:42,900 Here? You crazy? 1323 00:58:44,300 --> 00:58:46,140 Of course, of course, you're right. 1324 00:58:47,700 --> 00:58:50,300 Maybe we can go somewhere and-- and finish this, huh? 1325 00:58:53,020 --> 00:58:54,460 Just like that? 1326 00:58:54,500 --> 00:58:56,860 I can cover you. 1327 00:58:56,900 --> 00:59:00,380 Washington has given me carte blanche. 1328 00:59:00,420 --> 00:59:03,580 - Hmm? - I don't take credit cards. 1329 00:59:04,780 --> 00:59:06,460 [chuckles] 1330 00:59:19,020 --> 00:59:20,860 Federal officials have been notified that you're here 1331 00:59:20,900 --> 00:59:23,180 and that you're making a formal statement. 1332 00:59:23,220 --> 00:59:26,300 You'll be turned over to them when we're satisfied 1333 00:59:26,340 --> 00:59:28,660 that you're telling the truth in its entirety. 1334 00:59:28,700 --> 00:59:33,020 I'm not sure that I know the truth in its entirety. 1335 00:59:33,060 --> 00:59:35,700 You know enough to get yourself killed. 1336 00:59:35,740 --> 00:59:37,260 You know what happened to Scarlotti. 1337 00:59:37,300 --> 00:59:39,740 Hefferman: Yes, I know what happened to him. 1338 00:59:39,780 --> 00:59:42,180 Hefferman: He's dead. Clifford: Yes. 1339 00:59:42,220 --> 00:59:44,140 Clifford: He came here to meet with you? 1340 00:59:44,180 --> 00:59:46,900 Hefferman: That was the stated reason. 1341 00:59:46,940 --> 00:59:49,260 The real reason is that there was a... 1342 00:59:49,300 --> 00:59:51,260 great struggle going inside the union. 1343 00:59:51,300 --> 00:59:54,860 There was money. Much, too much money. 1344 00:59:54,900 --> 00:59:57,660 Like millions of people walking by every day 1345 00:59:57,700 --> 01:00:02,220 pouring in little bit of each paycheck in a big pot. 1346 01:00:02,260 --> 01:00:04,820 The temptation to reach down and scoop up a handful 1347 01:00:04,860 --> 01:00:07,180 was overwhelming. 1348 01:00:07,220 --> 01:00:09,460 It could have corrupted almost anyone. 1349 01:00:09,500 --> 01:00:11,420 Somebody wanted reforms. 1350 01:00:11,460 --> 01:00:12,980 There was no such thing. 1351 01:00:13,020 --> 01:00:15,220 Everybody wanted that pot of gold 1352 01:00:15,260 --> 01:00:17,940 so they could give the private loans to their own friends. 1353 01:00:17,980 --> 01:00:20,260 And where did you fit into this candy store? 1354 01:00:20,300 --> 01:00:23,660 I pulled on a good salary as inside attorney. 1355 01:00:23,700 --> 01:00:25,660 Oh, I suppose I wouldn't have made 1356 01:00:25,700 --> 01:00:26,980 as much money on the outside, 1357 01:00:27,020 --> 01:00:29,980 but at least I didn't line my own pockets. 1358 01:00:30,020 --> 01:00:31,980 But I did turn my own back 1359 01:00:32,020 --> 01:00:33,420 when some of the loan applications 1360 01:00:33,460 --> 01:00:37,260 had the return address of federal penitentiaries. 1361 01:00:39,580 --> 01:00:41,300 For the trouble I'm in, I should have reached 1362 01:00:41,340 --> 01:00:44,420 in that pot myself and gone for the killing. 1363 01:00:44,460 --> 01:00:46,620 Maybe you did. 1364 01:00:46,660 --> 01:00:48,020 Hmm. 1365 01:00:49,820 --> 01:00:51,060 Simms, I want a stenographer down here 1366 01:00:51,100 --> 01:00:52,620 to take the formal statement. 1367 01:00:52,660 --> 01:00:55,220 I'll get the city attorney over here to witness it. 1368 01:00:55,260 --> 01:00:57,100 Polk, you keep security tight. 1369 01:00:57,140 --> 01:00:58,820 The more people we get in here, the tougher it will be. 1370 01:00:58,860 --> 01:01:00,260 What's the timetable? 1371 01:01:00,300 --> 01:01:03,340 Well, let's aim for a countdown of, say, 2:00 a.m. 1372 01:01:09,900 --> 01:01:11,100 Open up! 1373 01:01:11,140 --> 01:01:13,420 Chief, we've been looking all over for ya. 1374 01:01:13,460 --> 01:01:15,140 What are the two of you doing here? 1375 01:01:15,180 --> 01:01:16,940 Oh, I got something important to talk over with you 1376 01:01:16,980 --> 01:01:18,580 on this Hefferman thing. 1377 01:01:18,620 --> 01:01:19,580 Well, what's that? 1378 01:01:19,620 --> 01:01:20,660 I got one of his gunmen 1379 01:01:20,700 --> 01:01:21,860 under lock and key, I think. 1380 01:01:21,900 --> 01:01:24,060 - Really? Where? - Bellevue. 1381 01:01:24,100 --> 01:01:25,860 Seems like one of my slugs hit him after all. 1382 01:01:25,900 --> 01:01:27,860 Look at that. 1383 01:01:27,900 --> 01:01:29,700 I haven't got anything official from ballistics, 1384 01:01:29,740 --> 01:01:31,780 but I know a .45 slug when I see one 1385 01:01:31,820 --> 01:01:35,260 and there's not many sidearms like mine in New York City. 1386 01:01:35,300 --> 01:01:37,220 It's good piece of work. Let's get on it. 1387 01:01:39,100 --> 01:01:40,580 That, uh, collar says the 14th. 1388 01:01:40,620 --> 01:01:43,300 - You just transfer in? - They sent me over, sir. 1389 01:01:43,340 --> 01:01:45,380 Told me to fill in wherever as needed. 1390 01:01:45,420 --> 01:01:46,460 Who said to fill in? 1391 01:01:46,500 --> 01:01:48,060 Joe: Uh, chief, I think I can explain 1392 01:01:48,100 --> 01:01:49,540 how that must have happened. 1393 01:01:49,580 --> 01:01:50,700 You see, we're gonna be very shorthanded for a while. 1394 01:01:50,740 --> 01:01:53,020 We're not gonna be shorthanded. 1395 01:01:53,060 --> 01:01:56,020 I'm gonna get extra men in here till we get, uh, 1396 01:01:56,060 --> 01:01:58,180 him processed out of here. 1397 01:01:58,220 --> 01:02:00,420 Now, Broadhurst, I'm putting you in charge of the cell block. 1398 01:02:00,460 --> 01:02:03,180 I want all the experience I can get. 1399 01:02:03,220 --> 01:02:05,260 Nothing personal. I'll find something for you upstairs. 1400 01:02:05,300 --> 01:02:06,980 [scoffs] You'll have no trouble finding work for him 1401 01:02:07,020 --> 01:02:08,780 in the squad room, chief. At midnight-- 1402 01:02:08,820 --> 01:02:10,780 Joe, I don't have time to talk now. 1403 01:02:10,820 --> 01:02:12,140 I gotta get the city attorney over here. 1404 01:02:12,180 --> 01:02:14,460 Now you guard this cell block with your life. 1405 01:02:14,500 --> 01:02:16,580 I wanna hear everything you've got on this gunman, McCloud. 1406 01:02:16,620 --> 01:02:18,020 - Right. - You, now come along. 1407 01:02:19,780 --> 01:02:21,180 Well... 1408 01:02:26,100 --> 01:02:28,020 Too many things can happen to a man in the hospital. 1409 01:02:28,060 --> 01:02:29,660 If that gunman's in any condition to be moved, 1410 01:02:29,700 --> 01:02:30,940 I want him brought over here. 1411 01:02:30,980 --> 01:02:32,340 Now take a couple of our best men, 1412 01:02:32,380 --> 01:02:34,340 get over to the hospital right a... 1413 01:02:40,180 --> 01:02:41,500 Where the hell is everybody? 1414 01:02:41,540 --> 01:02:42,860 - I-- - On strike. 1415 01:02:42,900 --> 01:02:45,860 Strike? That was just a negotiating ploy! 1416 01:02:45,900 --> 01:02:48,100 The police department can't go on strike! 1417 01:02:48,140 --> 01:02:50,260 Hey, Grover, where's B.B. Murchison? 1418 01:02:50,300 --> 01:02:51,820 I left her sittin' in the chair there. 1419 01:02:51,860 --> 01:02:53,700 Grover: Search me. - Gladys. 1420 01:02:53,740 --> 01:02:56,060 Seems to me I saw her with that federal fella Pearson. 1421 01:02:56,100 --> 01:02:57,260 McCloud, we don't have time to worry 1422 01:02:57,300 --> 01:02:58,660 about an 8th Avenue hooker. 1423 01:02:58,700 --> 01:03:00,060 We've got a disaster on our hands. 1424 01:03:00,100 --> 01:03:01,660 Now get on that phone to the hospital. 1425 01:03:01,700 --> 01:03:04,260 Gladys, call in the reserves. I want a full squad here. 1426 01:03:04,300 --> 01:03:05,020 We don't get some manpower around here, 1427 01:03:05,060 --> 01:03:07,060 we could be sitting ducks. 1428 01:03:07,100 --> 01:03:08,620 Does the news media know about this walkout? 1429 01:03:08,660 --> 01:03:11,180 Oh, you gotta be kidding, chief. Every TV station in town 1430 01:03:11,220 --> 01:03:13,300 was on the front door when the men walked out. 1431 01:03:13,340 --> 01:03:15,420 Then we're not the only ones that know we're underpowered. 1432 01:03:15,460 --> 01:03:18,220 Grover, get the officers over here from the precincts. 1433 01:03:18,260 --> 01:03:19,540 - Gladys-- - I'm calling. 1434 01:03:19,580 --> 01:03:20,700 But you got about as much chance 1435 01:03:20,740 --> 01:03:22,220 as a snowball in hell getting reserves 1436 01:03:22,260 --> 01:03:23,620 to cross a police picket line. 1437 01:03:23,660 --> 01:03:25,060 There won't be any pickets at this time of night 1438 01:03:25,100 --> 01:03:26,260 in this kind of weather. 1439 01:03:26,300 --> 01:03:27,780 Grover: That's another thing, chief. 1440 01:03:27,820 --> 01:03:29,740 The weather hasn't let up since 6 o'clock this morning. 1441 01:03:29,780 --> 01:03:31,060 Traffic's tied up all over town. 1442 01:03:31,100 --> 01:03:32,460 I doubt if any of the precincts-- 1443 01:03:32,500 --> 01:03:34,260 - Call. - I'm calling. 1444 01:03:39,900 --> 01:03:40,940 McCloud: It's a matter of life and death. 1445 01:03:40,980 --> 01:03:42,460 We gotta move him over here, doc. 1446 01:03:42,500 --> 01:03:44,980 Look, marshal, we have a security section. 1447 01:03:45,020 --> 01:03:46,660 Mr. Rucker will be perfectly safe here. 1448 01:03:46,700 --> 01:03:49,260 But there's someone else I think you should be concerned about. 1449 01:03:49,300 --> 01:03:51,500 - Who's that? Not Mr. Johnson? - Mrs. Johnson. 1450 01:03:51,540 --> 01:03:53,180 Now you apparently told her what happened. 1451 01:03:53,220 --> 01:03:55,020 Well, I had no choice. What's she done? 1452 01:03:55,060 --> 01:03:57,780 She came in here, forced her way in to see her husband. 1453 01:03:57,820 --> 01:03:59,460 Now she's gone off to find that, uh, 1454 01:03:59,500 --> 01:04:01,980 that, uh, Murkerman woman, uh, what? Something. 1455 01:04:02,020 --> 01:04:03,860 Murchison? Does she know where to look? 1456 01:04:03,900 --> 01:04:06,180 Well, apparently, Mr. Johnson had a-- a choice. 1457 01:04:06,220 --> 01:04:08,260 Either her apartment or his hotel. 1458 01:04:08,300 --> 01:04:10,140 He had the address. Here, I got it. 1459 01:04:10,180 --> 01:04:12,260 I already know it. How much of a head start she got? 1460 01:04:12,300 --> 01:04:15,620 Oh, about five minutes, but, marshal, she's got a gun. 1461 01:04:18,900 --> 01:04:20,420 Hey, Rizzo. 1462 01:04:20,460 --> 01:04:22,540 - Just the man I'm looking for. - I'm not here. 1463 01:04:22,580 --> 01:04:24,380 - Officially, I mean. - It's an emergency. 1464 01:04:24,420 --> 01:04:25,660 Hey, I got hung up with a phone call. 1465 01:04:25,700 --> 01:04:26,700 I'd be out of the building. 1466 01:04:26,740 --> 01:04:27,940 Well, I'm going out of the building. 1467 01:04:27,980 --> 01:04:29,100 You take the subway, don't you? 1468 01:04:29,140 --> 01:04:30,300 - Yeah? - Well, I'll give you a lift. 1469 01:04:30,340 --> 01:04:32,060 - Any harm in that? - Don't know. 1470 01:04:32,100 --> 01:04:33,380 Aren't you on a strike? 1471 01:04:33,420 --> 01:04:35,060 Rizzo, I don't even belong to the department. 1472 01:04:35,100 --> 01:04:36,380 How can I be on strike? 1473 01:04:36,420 --> 01:04:37,700 Then there really can't be any harm 1474 01:04:37,740 --> 01:04:38,780 in my riding with you. 1475 01:04:38,820 --> 01:04:40,380 - There you go. - Where? 1476 01:04:40,420 --> 01:04:41,500 This way. 1477 01:04:42,580 --> 01:04:43,020 Yeah, he's right here. 1478 01:04:46,940 --> 01:04:48,780 It's Wilder. 1479 01:04:48,820 --> 01:04:50,220 Give me some good news. 1480 01:04:50,260 --> 01:04:52,900 I can get Hefferman, but I'm gonna need some help. 1481 01:04:52,940 --> 01:04:54,260 How many men you want? 1482 01:04:54,300 --> 01:04:56,660 [sighs] Right now, headquarters is almost deserted. 1483 01:04:56,700 --> 01:04:58,060 Some sort of walkout. 1484 01:04:58,100 --> 01:04:59,820 But in two hours, they're gonna have 1485 01:04:59,860 --> 01:05:01,180 all sorts of backup forces here 1486 01:05:01,220 --> 01:05:02,780 and Hefferman's gonna be making a statement 1487 01:05:02,820 --> 01:05:03,780 to the city attorney. 1488 01:05:03,820 --> 01:05:04,980 You gotta stop that. 1489 01:05:05,020 --> 01:05:06,500 How much has he told them already? 1490 01:05:06,540 --> 01:05:08,620 Well, he hasn't told them where you dumped Scarlotti. 1491 01:05:08,660 --> 01:05:10,820 I figure he's waiting to make sure of his deal. 1492 01:05:10,860 --> 01:05:12,420 It's his only trump card. 1493 01:05:12,460 --> 01:05:15,260 You're telling me we've got inside of two hours 1494 01:05:15,300 --> 01:05:17,060 to get in there and blast Hefferman? 1495 01:05:17,100 --> 01:05:18,460 Yeah, that's what I'm telling ya. 1496 01:05:18,500 --> 01:05:19,300 I'm gonna need every piece 1497 01:05:19,340 --> 01:05:20,660 of heavy artillery you've got. 1498 01:05:20,700 --> 01:05:22,340 How do I get them some kind of plan? 1499 01:05:22,380 --> 01:05:23,860 We don't have time for finesse. 1500 01:05:23,900 --> 01:05:25,900 We shoot our way in, we shoot our way out. 1501 01:05:27,340 --> 01:05:29,260 You'll have your men. Where do you want them? 1502 01:05:30,780 --> 01:05:32,380 Right, okay. 1503 01:05:32,420 --> 01:05:34,060 And one more thing. 1504 01:05:34,100 --> 01:05:35,900 Send somebody down to the hospital. 1505 01:05:35,940 --> 01:05:38,100 There's a cop on his way to get Rucker out. 1506 01:05:38,140 --> 01:05:39,980 They know he was in on the hit tonight. 1507 01:05:40,020 --> 01:05:41,660 I'll take care of it. 1508 01:05:48,180 --> 01:05:51,020 We gotta call a few favors that are owed to us. 1509 01:05:51,060 --> 01:05:52,140 Uh, how much help you think we need? Uh... 1510 01:05:52,180 --> 01:05:55,780 Lots. I think you'd better run the show. 1511 01:05:55,820 --> 01:05:58,140 Me? 1512 01:05:58,180 --> 01:05:59,180 What's gonna happen in this next hour 1513 01:05:59,220 --> 01:06:01,900 is gonna make St. Valentine's Day 1514 01:06:01,940 --> 01:06:04,820 seem like a church picnic in Central Park. 1515 01:06:04,860 --> 01:06:06,260 And we don't have any choice. 1516 01:06:06,300 --> 01:06:07,980 Look, Mr. Constantine, I, uh, 1517 01:06:08,020 --> 01:06:09,580 I don't wanna get involved personally. 1518 01:06:09,620 --> 01:06:10,740 I mean, it's a police station-- 1519 01:06:10,780 --> 01:06:13,260 I said no choice! 1520 01:06:13,300 --> 01:06:15,820 [dramatic music] 1521 01:06:15,860 --> 01:06:17,100 Now, the less people that know 1522 01:06:17,140 --> 01:06:18,500 what we had to do tonight, the better. 1523 01:06:18,540 --> 01:06:19,860 Pick your closest friends. 1524 01:06:19,900 --> 01:06:22,540 You're gonna have to trust them a long time. 1525 01:06:22,580 --> 01:06:23,860 Yeah, well, [chuckles] 1526 01:06:23,900 --> 01:06:26,460 I guess we all got our dues to pay, huh? 1527 01:06:26,500 --> 01:06:27,940 Yeah. 1528 01:06:42,580 --> 01:06:44,580 Pearson: This is really quite a treat for me. 1529 01:06:45,700 --> 01:06:46,940 A home-cooked meal. 1530 01:06:48,820 --> 01:06:50,540 You're quite a chef. 1531 01:06:50,580 --> 01:06:52,180 B.B.: I entertain a lot. 1532 01:06:53,220 --> 01:06:54,980 Well, I-- I travel a lot, 1533 01:06:55,020 --> 01:06:57,780 so that puts me in a position to... 1534 01:06:57,820 --> 01:07:00,260 appreciate hospitality. 1535 01:07:00,300 --> 01:07:02,500 B.B.: A lot of my gentlemen callers travel. 1536 01:07:06,580 --> 01:07:08,140 Listen, I hope you're not going to any more trouble, 1537 01:07:08,180 --> 01:07:11,660 because, uh, [scoffs] this was, uh, just great. 1538 01:07:11,700 --> 01:07:13,260 I'm just getting comfortable. 1539 01:07:14,620 --> 01:07:15,860 I'm glad you suggested, uh, 1540 01:07:15,900 --> 01:07:18,140 that we come here, uh, to talk. 1541 01:07:19,140 --> 01:07:20,780 Because I-- I was starved 1542 01:07:20,820 --> 01:07:24,500 and the, uh, squad room is not exactly a place for, uh, candor. 1543 01:07:26,580 --> 01:07:28,380 In fact, I haven't been able to get to the bottom 1544 01:07:28,420 --> 01:07:29,660 of anything since... 1545 01:07:29,700 --> 01:07:32,140 [instrumental music] 1546 01:07:35,900 --> 01:07:38,060 uh, since I've been here. 1547 01:07:52,540 --> 01:07:53,940 Drink? 1548 01:07:55,860 --> 01:07:57,260 Please. 1549 01:08:03,300 --> 01:08:04,300 Scotch? 1550 01:08:05,860 --> 01:08:07,060 Two fingers. 1551 01:08:09,980 --> 01:08:12,100 [dramatic music] 1552 01:08:30,500 --> 01:08:31,020 Thank you. 1553 01:08:33,940 --> 01:08:37,460 Are you, uh, warm enough? 1554 01:08:37,500 --> 01:08:39,420 Yeah. 1555 01:08:39,460 --> 01:08:40,460 Are you? 1556 01:08:42,540 --> 01:08:43,020 Oh, yes, yes. 1557 01:08:47,900 --> 01:08:49,300 You know, uh... 1558 01:08:50,100 --> 01:08:52,020 you are, uh, very lovely. 1559 01:08:53,100 --> 01:08:54,540 But I came here to talk 1560 01:08:54,580 --> 01:08:58,220 and I wouldn't wanna take advantage of the situation. 1561 01:08:59,820 --> 01:09:01,900 What you mean is... 1562 01:09:01,940 --> 01:09:05,260 you do wanna take advantage. 1563 01:09:05,300 --> 01:09:09,500 You're just figuring out the risks and the odds. 1564 01:09:09,540 --> 01:09:12,660 Afterwards, you'll find a way to pretend 1565 01:09:12,700 --> 01:09:14,860 it never happened... 1566 01:09:14,900 --> 01:09:18,620 that I didn't exist at all. 1567 01:09:18,660 --> 01:09:20,260 No, no, no. 1568 01:09:20,300 --> 01:09:22,460 No, no, I-- I'm not that way at all. 1569 01:09:23,340 --> 01:09:26,140 I, uh... 1570 01:09:26,180 --> 01:09:29,060 I care very deeply about, uh... 1571 01:09:30,700 --> 01:09:32,060 people. 1572 01:09:32,100 --> 01:09:34,100 [dramatic music] 1573 01:09:38,500 --> 01:09:40,580 Very... deeply. 1574 01:09:45,220 --> 01:09:48,860 You know, McCloud, I gotta go straight home, no stops. 1575 01:09:48,900 --> 01:09:50,220 I wouldn't have it any other way. 1576 01:09:50,260 --> 01:09:51,900 Then why are we heading in the wrong direction? 1577 01:09:51,940 --> 01:09:53,540 I gotta make one stop. 1578 01:09:54,500 --> 01:09:57,460 [dramatic music] 1579 01:10:07,940 --> 01:10:09,540 [gun cocks] 1580 01:10:19,020 --> 01:10:20,940 Pearson: Oh, gee. 1581 01:10:20,980 --> 01:10:22,260 I don't know... 1582 01:10:23,860 --> 01:10:26,180 [scoffs] I-- I don't know what's come over me. 1583 01:10:28,060 --> 01:10:29,980 Ah. 1584 01:10:30,020 --> 01:10:32,020 One little... 1585 01:10:32,060 --> 01:10:33,180 glass of... 1586 01:10:34,620 --> 01:10:35,940 scotch. 1587 01:10:39,980 --> 01:10:43,580 I know I've been pushing myself lately, but... 1588 01:10:45,220 --> 01:10:46,940 this is ridiculous. 1589 01:10:54,140 --> 01:10:56,620 [humming] 1590 01:11:10,100 --> 01:11:11,300 In all of nature, 1591 01:11:11,340 --> 01:11:14,620 the male is the more beautiful of the species. 1592 01:11:14,660 --> 01:11:17,700 The rainbowed plumage of the peacock. 1593 01:11:17,740 --> 01:11:20,540 The magnificent maned lion. 1594 01:11:22,620 --> 01:11:25,140 Only in man is the male 1595 01:11:25,180 --> 01:11:29,580 a dreary, dull, colorless, unimaginative, 1596 01:11:29,620 --> 01:11:32,620 deceitful, treacherous little worm. 1597 01:11:36,060 --> 01:11:37,100 [sprays] 1598 01:11:39,820 --> 01:11:42,900 Hey, McCloud, just what is the nature of this one stop? 1599 01:11:42,940 --> 01:11:45,340 Just wanna pay a little visit to some ladies. 1600 01:11:45,380 --> 01:11:46,620 Ladies? 1601 01:11:47,780 --> 01:11:50,100 Are they attractive ladies? 1602 01:11:50,140 --> 01:11:52,260 Well, one of them is a real knockout. 1603 01:11:55,460 --> 01:11:57,620 [spraying] 1604 01:11:59,020 --> 01:12:00,140 [doorbell buzzes] 1605 01:12:00,180 --> 01:12:01,620 Who is it? 1606 01:12:01,660 --> 01:12:04,140 Mrs. Johnson: Mrs. Alpert from down the hall. 1607 01:12:05,860 --> 01:12:08,700 I'm really not dressed, Mrs. Alpert. Have we met? 1608 01:12:08,740 --> 01:12:11,340 Mrs. Johnson: No, and I'm very sorry to disturb you, 1609 01:12:11,380 --> 01:12:12,900 but no one else on the floor is here 1610 01:12:12,940 --> 01:12:14,900 and I desperately need water. 1611 01:12:14,940 --> 01:12:17,380 Apparently, mine's been turned off. 1612 01:12:17,420 --> 01:12:19,300 I brought a pot. 1613 01:12:19,340 --> 01:12:21,300 Just a minute, I'll get a robe. 1614 01:12:21,340 --> 01:12:24,100 [dramatic music] 1615 01:12:33,340 --> 01:12:34,820 Are you B.B. Murchison? 1616 01:12:36,260 --> 01:12:37,700 Where's your pot? 1617 01:12:37,740 --> 01:12:40,140 - Are you B.B. Murchison? - No, I'm her roommate. 1618 01:12:40,180 --> 01:12:42,420 I-- I don't seem to remember seeing you around the building. 1619 01:12:42,460 --> 01:12:43,700 No, B.B., you haven't. 1620 01:12:43,740 --> 01:12:45,700 I said I'm not B.B. She's my roommate. 1621 01:12:45,740 --> 01:12:48,660 There's no other name mentioned on the mailbox. 1622 01:12:48,700 --> 01:12:50,300 I see you've been doing your nails. 1623 01:12:50,340 --> 01:12:52,500 Nice shade of blue. 1624 01:12:52,540 --> 01:12:54,060 What do you want? 1625 01:12:55,420 --> 01:12:56,860 [gasps] Oh. 1626 01:12:58,020 --> 01:12:59,900 [gasps] 1627 01:12:59,940 --> 01:13:01,100 Get out of here! 1628 01:13:02,500 --> 01:13:04,500 Hey, you want bread, you got it. 1629 01:13:04,540 --> 01:13:06,660 How much? A thousand? Two? 1630 01:13:06,700 --> 01:13:09,860 This is for Benny and that poor creep in there. 1631 01:13:09,900 --> 01:13:11,100 [gunshots] 1632 01:13:11,140 --> 01:13:13,780 - Hold it. Police! - Get out of here, McCloud! 1633 01:13:13,820 --> 01:13:15,980 - Stop her! She's nuts! McCloud: Mrs. Johnson, put... 1634 01:13:16,020 --> 01:13:18,140 [gunshots] 1635 01:13:18,180 --> 01:13:20,020 [grunting] 1636 01:13:21,460 --> 01:13:23,700 - One more second-- - Get her, Rizzo! 1637 01:13:23,740 --> 01:13:25,420 McCloud, I'm... [grunts] 1638 01:13:25,460 --> 01:13:27,500 That's gonna cost you. 1639 01:13:27,540 --> 01:13:28,860 Do you know what that woman did to Benny 1640 01:13:28,900 --> 01:13:31,020 and this poor man over here? 1641 01:13:34,180 --> 01:13:35,820 Don't shoot. 1642 01:13:35,860 --> 01:13:37,900 If she's married, I didn't lay a finger... 1643 01:13:37,940 --> 01:13:40,220 Uh... Oh! 1644 01:13:40,260 --> 01:13:42,860 - You got a Mr. Rucker here? - Uh, yes, officer. 1645 01:13:42,900 --> 01:13:44,340 He's in the Special Security Section. 1646 01:13:44,380 --> 01:13:47,300 - Well, I'm the reinforcements. - Uh, please follow me. 1647 01:13:47,340 --> 01:13:50,060 [dramatic music] 1648 01:14:04,580 --> 01:14:05,940 McCloud: Look at this snow. 1649 01:14:05,980 --> 01:14:08,100 It will be morning before we can get three blocks. 1650 01:14:08,140 --> 01:14:10,820 I don't wanna hear about it. I'm not here, McCloud. 1651 01:14:10,860 --> 01:14:13,740 - You're just dropping me off. - Just after my next stop. 1652 01:14:16,180 --> 01:14:18,060 He's quite safe here. The security door 1653 01:14:18,100 --> 01:14:20,580 at the end of the corridor keeps everyone out. 1654 01:14:20,620 --> 01:14:22,460 Yeah, he's probably some kind of big wheel. 1655 01:14:22,500 --> 01:14:24,340 They don't wanna take chances. 1656 01:14:24,380 --> 01:14:26,940 - You know, what's funny? - What is? 1657 01:14:26,980 --> 01:14:28,620 I thought I heard on the news that, uh, 1658 01:14:28,660 --> 01:14:30,500 all you guys had gone out on strike. 1659 01:14:30,540 --> 01:14:32,260 Oh, yes, except for a few of us at the union 1660 01:14:32,300 --> 01:14:33,940 excused for emergency duty. 1661 01:14:33,980 --> 01:14:36,260 Oh, I'm glad to hear you aren't scabbing. 1662 01:14:37,940 --> 01:14:39,900 We're going out next week, too, you know. 1663 01:14:41,740 --> 01:14:43,700 Congratulations, that's wonderful. 1664 01:14:43,740 --> 01:14:46,380 The City of New York may be broke, 1665 01:14:46,420 --> 01:14:48,660 but they aren't gonna push us around. 1666 01:14:50,540 --> 01:14:53,300 [dramatic music] 1667 01:15:07,740 --> 01:15:09,420 McCloud, I can't do this. 1668 01:15:09,460 --> 01:15:10,620 Rizzo, get on back to the prisoners. 1669 01:15:10,660 --> 01:15:11,900 McCloud, I'm on strike. 1670 01:15:11,940 --> 01:15:13,260 Anyway, they're handcuffed to the car. 1671 01:15:13,300 --> 01:15:15,860 Are you telling me that you are no longer a member 1672 01:15:15,900 --> 01:15:17,900 of this department on official duty? 1673 01:15:17,940 --> 01:15:19,500 Yeah, that's right. I am temporarily 1674 01:15:19,540 --> 01:15:21,700 a private citizen with no rights to carry a gun, 1675 01:15:21,740 --> 01:15:23,420 guard prisoners or anything. 1676 01:15:23,460 --> 01:15:24,860 - Well, that's good. - Huh, it is? 1677 01:15:24,900 --> 01:15:26,700 Yeah, of course, now as a marshal 1678 01:15:26,740 --> 01:15:28,180 from the state of New Mexico, 1679 01:15:28,220 --> 01:15:30,740 I can officially deputize you for emergency duty. 1680 01:15:30,780 --> 01:15:32,300 Now go on back out there with the ladies. 1681 01:15:32,340 --> 01:15:34,820 Wait a minute. I'm a marshal from the state of New Mexico? 1682 01:15:34,860 --> 01:15:37,700 I've got a sick man on my hands, Rizzo. 1683 01:15:37,740 --> 01:15:39,660 There's nothing in the strike bulletin that covers this. 1684 01:15:39,700 --> 01:15:43,900 Rizzo, if you think that it's cold here in New York, 1685 01:15:43,940 --> 01:15:46,140 wait till you give the jail in Albuquerque a shot. 1686 01:15:46,180 --> 01:15:47,380 Now get on back out there 1687 01:15:47,420 --> 01:15:48,860 before I bring you up on charges. 1688 01:15:48,900 --> 01:15:50,420 If I get in trouble, McCloud, 1689 01:15:50,460 --> 01:15:51,700 you may have to support me 1690 01:15:51,740 --> 01:15:53,740 for the rest of your life. I'll be yours 1691 01:15:53,780 --> 01:15:55,900 with pension and fringe benefits! 1692 01:15:55,940 --> 01:15:58,860 [dramatic music] 1693 01:16:02,340 --> 01:16:03,780 Oh, my God. Not another one. 1694 01:16:03,820 --> 01:16:06,140 Nurse, get a couple of orderlies to prepare him. 1695 01:16:06,180 --> 01:16:09,220 No one would talk to me. She was the only one. 1696 01:16:09,260 --> 01:16:10,660 Am I going to die? 1697 01:16:10,700 --> 01:16:12,700 The doctor here has had a great deal of experience 1698 01:16:12,740 --> 01:16:14,100 with this new social disease. 1699 01:16:14,140 --> 01:16:15,140 No, you're not gonna die. 1700 01:16:15,180 --> 01:16:16,460 Just might be a little embarrassing 1701 01:16:16,500 --> 01:16:18,180 for you in Washington. 1702 01:16:18,220 --> 01:16:20,820 I wonder if there's any way an auditor can invoke 1703 01:16:20,860 --> 01:16:22,500 presidential privilege. 1704 01:16:22,540 --> 01:16:23,820 In here. 1705 01:16:28,140 --> 01:16:29,260 [muffled gunshot] 1706 01:16:30,740 --> 01:16:31,580 I think he's gonna be alright. 1707 01:16:31,620 --> 01:16:33,780 By the way, I'm glad you decided 1708 01:16:33,820 --> 01:16:35,660 to change your mind about moving Rucker out of here. 1709 01:16:35,700 --> 01:16:36,900 He really wasn't well enough to be moved. 1710 01:16:36,940 --> 01:16:38,460 What do you mean, changed my mind? 1711 01:16:38,500 --> 01:16:39,460 Well, the officer you sent decided 1712 01:16:39,500 --> 01:16:40,740 to stand guard here instead. 1713 01:16:40,780 --> 01:16:43,140 - What officer? - That wasn't necessary. 1714 01:16:43,180 --> 01:16:45,860 [intense music] 1715 01:16:53,140 --> 01:16:54,180 Hold it! 1716 01:16:55,540 --> 01:16:57,660 [gunshot] Take it easy! 1717 01:16:57,700 --> 01:16:58,660 Next one's gonna cut you in two. 1718 01:17:02,740 --> 01:17:04,580 He's the one you let in the prisoner ward? 1719 01:17:04,620 --> 01:17:06,500 Get over here. Put your hands on the counter. 1720 01:17:06,540 --> 01:17:08,660 Come on there. Spread your legs. Spread them. 1721 01:17:09,700 --> 01:17:11,580 Alright, uh, listen, what do you say 1722 01:17:11,620 --> 01:17:13,340 we talk a little business, huh? 1723 01:17:13,380 --> 01:17:16,620 What'd you do? Come down here to get him out or kill him, huh? 1724 01:17:16,660 --> 01:17:18,100 I could save you guys a lot of lives. 1725 01:17:18,140 --> 01:17:20,700 - Yeah, mostly yours. - No, cops. 1726 01:17:20,740 --> 01:17:22,500 Lots of cops. It's gonna be a slaughter. 1727 01:17:22,540 --> 01:17:24,180 When? Where? What are you talking about? 1728 01:17:24,220 --> 01:17:25,700 Uh, first, let's make a deal. 1729 01:17:27,580 --> 01:17:29,140 You know, you're lucky that I'm from out of town 1730 01:17:29,180 --> 01:17:31,100 because the New York City Police Department 1731 01:17:31,140 --> 01:17:33,060 doesn't allow their officers to fire warning shots. 1732 01:17:33,100 --> 01:17:34,500 I'd just as soon leave you here to prove that 1733 01:17:34,540 --> 01:17:36,660 I didn't violate the law. 1734 01:17:36,700 --> 01:17:38,180 Alright, alright. 1735 01:17:38,220 --> 01:17:40,100 But you don't have enough men to stop them. 1736 01:17:40,140 --> 01:17:41,900 [cocks gun] When? 1737 01:17:41,940 --> 01:17:43,940 - In about 25 minutes. - Where? 1738 01:17:45,500 --> 01:17:47,060 Police headquarters. 1739 01:17:48,940 --> 01:17:51,300 - Detectives Squad. Grover. - Where's the chief? 1740 01:17:51,340 --> 01:17:53,300 Downstairs in the lobby waiting for the city attorney. 1741 01:17:53,340 --> 01:17:55,700 I gotta talk to him, fast. 1742 01:17:55,740 --> 01:17:57,380 Sorry, McCloud. 1743 01:17:57,420 --> 01:17:59,700 Chief's going right up to the cell block from there. 1744 01:17:59,740 --> 01:18:01,260 They wanna get that deposition as fast as they can. 1745 01:18:01,300 --> 01:18:03,060 Well, you're not gonna get anything if you don't get 1746 01:18:03,100 --> 01:18:05,220 every available man to guard the place. 1747 01:18:05,260 --> 01:18:07,220 Grover: McCloud, I've been trying to scrounge around 1748 01:18:07,260 --> 01:18:10,060 for half dozen men for the last hour and I can't do it. 1749 01:18:10,100 --> 01:18:11,900 The precincts are short. 1750 01:18:11,940 --> 01:18:14,220 McCloud: Grover, you gotta break off all the men you can. 1751 01:18:14,260 --> 01:18:16,140 Take some of the troops guarding Hefferman 1752 01:18:16,180 --> 01:18:17,700 and meet me in the lobby. 1753 01:18:17,740 --> 01:18:19,500 No chance, McCloud. 1754 01:18:19,540 --> 01:18:21,980 - Now what's going on? - An invasion. 1755 01:18:30,420 --> 01:18:32,180 - Chief, I've gotta talk to you. - Not now. 1756 01:18:32,220 --> 01:18:34,180 - I've got to take Hefferman's-- - It's about Hefferman. 1757 01:18:34,220 --> 01:18:36,460 McCloud just called in. They're going to try to hit him. 1758 01:18:36,500 --> 01:18:37,980 Oh, come on. 1759 01:18:38,020 --> 01:18:39,780 Nobody'd be that brazen. For all they know, 1760 01:18:39,820 --> 01:18:41,220 we've got a couple hundred men around here. 1761 01:18:41,260 --> 01:18:42,580 They know exactly how many men we have 1762 01:18:42,620 --> 01:18:44,500 down to the detail in the cell block. 1763 01:18:45,620 --> 01:18:47,940 Then there has to be a leak. 1764 01:18:47,980 --> 01:18:50,980 But the few people left here, I'd stake my career on... 1765 01:18:51,020 --> 01:18:52,900 Wait a minute, that-- that kid from the 14th. 1766 01:18:52,940 --> 01:18:55,020 Clifford: The sub. - On duty in the lobby. 1767 01:18:55,060 --> 01:18:56,940 That's it. That's how they plan to get in. 1768 01:18:56,980 --> 01:18:59,260 Gladys, will you take Mr. Shaw to the cell block? 1769 01:18:59,300 --> 01:19:00,540 And for once, maybe I'm glad 1770 01:19:00,580 --> 01:19:02,780 there's a McCloud watching over this city. 1771 01:19:02,820 --> 01:19:04,980 [dramatic music] 1772 01:19:06,420 --> 01:19:09,340 He was here a few minutes ago when I met the city attorney. 1773 01:19:09,380 --> 01:19:11,260 Wilder! 1774 01:19:11,300 --> 01:19:13,020 Wilder! 1775 01:19:13,060 --> 01:19:15,460 Well, he's our man. Pass the word to place him under arrest, 1776 01:19:15,500 --> 01:19:17,820 and consider him armed and dangerous. 1777 01:19:17,860 --> 01:19:19,660 I'll get upstairs and try to hurry up that deposition. 1778 01:19:19,700 --> 01:19:22,140 Meanwhile, you take over the lobby and get on that phone. 1779 01:19:22,180 --> 01:19:23,380 Get every man possible over here 1780 01:19:23,420 --> 01:19:24,940 even if you have to strip the city. 1781 01:19:24,980 --> 01:19:27,380 But the city's come to a screeching halt, chief. 1782 01:19:27,420 --> 01:19:28,900 Maybe in an hour I could get a few guys, 1783 01:19:28,940 --> 01:19:31,180 but McCloud said we had only 10, 15 minutes. 1784 01:19:31,220 --> 01:19:33,820 Grover, it doesn't matter. We have nothing to lose. 1785 01:19:33,860 --> 01:19:36,020 I'll get every man possible down here from the cell block. 1786 01:19:40,460 --> 01:19:42,540 Hello, get me dispatch. 1787 01:19:42,580 --> 01:19:44,020 Wait, don't put me on hold! 1788 01:19:45,060 --> 01:19:47,900 Hold it! [gunshots] 1789 01:19:47,940 --> 01:19:49,340 You aright, Grover? 1790 01:19:49,380 --> 01:19:51,060 Grover: Yeah, McCloud. 1791 01:19:51,100 --> 01:19:52,700 Come on, Rizzo, let's get them through there. 1792 01:19:52,740 --> 01:19:54,540 Bring them on. Let's go! 1793 01:19:54,580 --> 01:19:55,900 Hey! Hey, McCloud. 1794 01:19:55,940 --> 01:19:57,940 I'm not even here. I'm on my way home! 1795 01:19:57,980 --> 01:19:59,860 Rizzo, will you take them upstairs and lock them up? 1796 01:19:59,900 --> 01:20:01,900 - I can't! - I'll handle them. 1797 01:20:01,940 --> 01:20:03,060 New breed policemen. 1798 01:20:03,100 --> 01:20:04,700 The people are right. The city's finished. 1799 01:20:04,740 --> 01:20:06,180 Be careful with that one. He's with the mob. 1800 01:20:06,220 --> 01:20:07,700 They gonna be coming through here any minute now. 1801 01:20:07,740 --> 01:20:09,060 How many men you got? 1802 01:20:09,100 --> 01:20:11,380 The chief is sending down as many as he can spare. 1803 01:20:11,420 --> 01:20:12,980 We gotta find some way to defend this place. 1804 01:20:13,020 --> 01:20:14,780 According to him, there are gonna be two or three carloads 1805 01:20:14,820 --> 01:20:16,620 comin' in here armed to the teeth. 1806 01:20:16,660 --> 01:20:18,780 They're expecting to be let in by our friend on the floor. 1807 01:20:18,820 --> 01:20:20,220 That should give us an edge. 1808 01:20:20,260 --> 01:20:21,540 Well, we gotta have more than that. 1809 01:20:21,580 --> 01:20:24,020 Well, go ahead, take them upstairs and come on down. 1810 01:20:24,060 --> 01:20:25,380 - Come on. - Move. 1811 01:20:25,420 --> 01:20:27,020 Rizzo, I want you to stand guard here. 1812 01:20:27,060 --> 01:20:29,020 I'm gonna try and scare up some firepower. 1813 01:20:29,060 --> 01:20:30,300 Uh, you got a gun? 1814 01:20:30,340 --> 01:20:32,740 McCloud, I'm a civilian. 1815 01:20:32,780 --> 01:20:34,180 Alright, a special deputy marshal. 1816 01:20:34,220 --> 01:20:36,980 You got a lousy department. You didn't give me any gun. 1817 01:20:37,020 --> 01:20:38,380 There's no way I can be of any help 1818 01:20:38,420 --> 01:20:39,940 so I'll just be on my way. 1819 01:20:41,060 --> 01:20:43,060 McCloud, I can't. 1820 01:20:43,100 --> 01:20:44,420 You mean that? 1821 01:20:44,460 --> 01:20:47,180 You'd just stand by and let your fella officers 1822 01:20:47,220 --> 01:20:49,900 get gunned down... ten to one? 1823 01:20:54,220 --> 01:20:56,300 - Good man, Rizzo. - Yeah, yeah. 1824 01:20:56,340 --> 01:20:57,580 Well, hurry back, will ya? 1825 01:20:57,620 --> 01:20:58,980 I got a mother who worries about me 1826 01:20:59,020 --> 01:21:01,020 when I come home with bullet holes in me! 1827 01:21:03,500 --> 01:21:05,700 [dramatic music] 1828 01:21:10,180 --> 01:21:11,580 [gun cocks] 1829 01:21:40,020 --> 01:21:41,580 Hey, you're supposed to be on strike. 1830 01:21:41,620 --> 01:21:43,100 - Where's McCloud? - Hey, I'm just passing through. 1831 01:21:43,140 --> 01:21:45,020 But now that you guys are here, I'll be on my way. 1832 01:21:45,060 --> 01:21:46,540 Hey, fellas, give me a hand. 1833 01:21:46,580 --> 01:21:48,780 - What is that? - Found them in the basement. 1834 01:21:48,820 --> 01:21:51,220 Lightweight machine oil for the emergency generators, I suspect. 1835 01:21:51,260 --> 01:21:52,980 - Let's get them open. - What for? 1836 01:21:53,020 --> 01:21:55,820 Grover, find the switch that turns the lights out. 1837 01:21:55,860 --> 01:21:57,460 McCloud, what are you gonna do with all that oil? 1838 01:21:57,500 --> 01:21:58,700 Well, you mix it with a little water 1839 01:21:58,740 --> 01:22:00,260 and we could give them a big surprise. 1840 01:22:00,300 --> 01:22:02,820 We'll just spill it out all over the-- the lobby here. 1841 01:22:02,860 --> 01:22:04,820 McCloud, you'll ruin the floor. The chief will kill us. 1842 01:22:04,860 --> 01:22:06,660 Well, the chief will be dead if we don't stop them here. 1843 01:22:06,700 --> 01:22:09,780 There's nobody left between us and the cell blocks. 1844 01:22:09,820 --> 01:22:10,820 Let's go. 1845 01:22:12,420 --> 01:22:14,860 It always seems to make sense. Let's go. 1846 01:22:17,420 --> 01:22:18,980 McCloud: Come on, Rizzo, give them a hand! 1847 01:22:19,020 --> 01:22:20,540 Ah, I give up. I didn't wanna be on strike, anyway. 1848 01:22:23,420 --> 01:22:25,020 It became obvious 1849 01:22:25,060 --> 01:22:27,220 that Scarlotti was gonna try to rally the membership 1850 01:22:27,260 --> 01:22:30,620 against the president elect 1851 01:22:30,660 --> 01:22:31,900 on the basis of the graft 1852 01:22:31,940 --> 01:22:33,740 the president elect had been involved in 1853 01:22:33,780 --> 01:22:36,060 while treasurer of the union. 1854 01:22:37,220 --> 01:22:38,660 [gate opens] 1855 01:22:41,820 --> 01:22:44,340 Hey, chief, can I talk you a minute? It's important. 1856 01:22:44,380 --> 01:22:45,620 Keep right on. You're doing fine. 1857 01:22:45,660 --> 01:22:47,820 I got an idea I wanna talk over with you. 1858 01:22:47,860 --> 01:22:49,100 What's happening? 1859 01:22:49,140 --> 01:22:51,060 - Make it fast. - You getting any federal help? 1860 01:22:51,100 --> 01:22:53,260 Well, they're supposed to be here within the hour. 1861 01:22:53,300 --> 01:22:54,620 It could still be too late. 1862 01:22:54,660 --> 01:22:56,620 Has Hefferman given you everything you need? 1863 01:22:56,660 --> 01:22:58,180 Well, he's promised to give us everything 1864 01:22:58,220 --> 01:22:59,940 up to what we really wanna know 1865 01:22:59,980 --> 01:23:02,020 about his boss's murder and what they've done with the body. 1866 01:23:02,060 --> 01:23:04,380 That we get once he's safely out of here 1867 01:23:04,420 --> 01:23:05,900 and certain that he's gonna be safe. 1868 01:23:05,940 --> 01:23:07,500 If the federal marshals get here in time, 1869 01:23:07,540 --> 01:23:09,660 I think maybe that I got a way out. 1870 01:23:09,700 --> 01:23:11,260 If they don't, we won't have anything to worry about. 1871 01:23:11,300 --> 01:23:13,020 We'll be just as dead as Hefferman. 1872 01:23:13,060 --> 01:23:13,540 Let's hear your idea. 1873 01:23:15,820 --> 01:23:18,100 [dramatic music] 1874 01:23:20,380 --> 01:23:21,820 This is it. 1875 01:23:21,860 --> 01:23:23,940 Pull in that construction zone next door. 1876 01:23:31,980 --> 01:23:33,380 This time of night, gotta be a lot 1877 01:23:33,420 --> 01:23:34,740 of water pressure behind this thing. 1878 01:23:34,780 --> 01:23:35,940 You stay with the valve, Joe. 1879 01:23:35,980 --> 01:23:37,580 When I say now, turn it on full blast. 1880 01:23:37,620 --> 01:23:38,620 Rizzo, help with the nozzle. 1881 01:23:38,660 --> 01:23:39,900 Will you stop saying my name? 1882 01:23:39,940 --> 01:23:41,940 I don't want anybody to know I'm here. 1883 01:23:41,980 --> 01:23:44,940 [dramatic music] 1884 01:24:21,260 --> 01:24:23,740 [softly] Watch the floor. They got some kind of wax on it. 1885 01:24:25,980 --> 01:24:27,700 [whispers] It's an army. 1886 01:24:29,820 --> 01:24:32,180 Police! Drop your weapons and put-- 1887 01:24:32,220 --> 01:24:34,140 [gunshots] Now! 1888 01:24:34,180 --> 01:24:35,980 [gunshots] 1889 01:24:36,020 --> 01:24:38,700 [water splashing] 1890 01:24:50,020 --> 01:24:51,500 Get them! 1891 01:24:53,020 --> 01:24:56,020 [gunshots] 1892 01:25:15,420 --> 01:25:17,820 Joe, come over here. Give me a hand. 1893 01:25:19,740 --> 01:25:21,500 Take it. 1894 01:25:21,540 --> 01:25:23,620 I'm gonna see if I can get some help. 1895 01:25:26,620 --> 01:25:28,740 Take them to the detention cell in the squad room. 1896 01:25:28,780 --> 01:25:30,740 - Use the stairway. - I demand my rights. 1897 01:25:30,780 --> 01:25:33,500 - What is this all about? - Trying to save your lives. 1898 01:25:35,940 --> 01:25:36,860 Okay, what about me? 1899 01:25:36,900 --> 01:25:39,180 Shut up. You aren't worth saving. 1900 01:25:39,220 --> 01:25:42,060 Chief, they're coming through. We can't stop them. 1901 01:25:42,100 --> 01:25:44,060 You stay here and try to hold them off Hefferman. 1902 01:25:44,100 --> 01:25:45,780 I'll round up everybody I can in the squad room. 1903 01:25:45,820 --> 01:25:47,380 There's nobody left in the squad room. 1904 01:25:47,420 --> 01:25:49,420 Chief, we need you here. Chief! 1905 01:25:50,620 --> 01:25:52,180 [indistinct chatter] 1906 01:25:53,900 --> 01:25:56,780 [dramatic music] 1907 01:26:31,980 --> 01:26:33,700 [gunshot] 1908 01:26:38,300 --> 01:26:39,420 Man 4: Kill everyone in the cell block. 1909 01:26:39,460 --> 01:26:40,540 Don't leave any witnesses. 1910 01:26:40,580 --> 01:26:42,380 Get under the bunk. Quick. 1911 01:26:42,420 --> 01:26:44,540 [gunshots] 1912 01:26:46,900 --> 01:26:47,540 [grunts] 1913 01:26:50,060 --> 01:26:51,820 On your feet, both of you. 1914 01:26:51,860 --> 01:26:53,900 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 1915 01:26:53,940 --> 01:26:56,340 Don't shoot. Don't shoot. Don't shoot. 1916 01:26:56,380 --> 01:26:57,900 I didn't talk. I didn't talk. 1917 01:26:57,940 --> 01:27:00,100 [gunshots] 1918 01:27:05,420 --> 01:27:07,700 They're dead. Let's go. 1919 01:27:11,060 --> 01:27:14,020 [intense music] 1920 01:27:20,740 --> 01:27:23,500 Look out, chief. [gunshots] 1921 01:28:00,100 --> 01:28:01,980 Both's had it, chief. 1922 01:28:06,820 --> 01:28:08,820 Looks like this one got it too. 1923 01:28:10,420 --> 01:28:12,580 Clifford: Looks like all the gunmen are dead. 1924 01:28:12,620 --> 01:28:14,660 Broadhurst, come over here. 1925 01:28:17,100 --> 01:28:19,660 - Chief. - They got McCloud. 1926 01:28:24,260 --> 01:28:26,340 - What about him? - Hefferman's dead. 1927 01:28:26,380 --> 01:28:27,900 What about the city attorney? 1928 01:28:27,940 --> 01:28:30,180 Still breathing faintly, but he's still alive. 1929 01:28:30,220 --> 01:28:32,940 You better get an ambulance, Joe. 1930 01:28:32,980 --> 01:28:36,020 Hang in there, Mark, ambulance is on the way. 1931 01:28:36,060 --> 01:28:38,460 Here, let me put a blanket under your head. 1932 01:28:38,500 --> 01:28:40,540 It's alright, it's-- it's alright. 1933 01:28:44,460 --> 01:28:48,420 I don't believe this. Right under our noses. 1934 01:28:48,460 --> 01:28:51,580 [dramatic music] 1935 01:29:07,420 --> 01:29:09,460 Guess he wasn't dead after all. 1936 01:29:10,820 --> 01:29:13,580 Man 5: Cheney left here like a man on fire. 1937 01:29:13,620 --> 01:29:15,340 - You alright, Hank? - I'm fine. 1938 01:29:15,380 --> 01:29:16,980 I hope you're okay, cowboy. 1939 01:29:17,020 --> 01:29:19,380 That was one hell of a plan you came up with. 1940 01:29:19,420 --> 01:29:21,020 Yeah, I'm fine. You know, playin' possum 1941 01:29:21,060 --> 01:29:23,820 is just basic police procedure back home. 1942 01:29:23,860 --> 01:29:25,340 I just hope that there was enough 1943 01:29:25,380 --> 01:29:26,620 confusion that he'd believed this. 1944 01:29:26,660 --> 01:29:28,860 I believed it. It scared the hell out of me. 1945 01:29:28,900 --> 01:29:31,340 These gentlemen that agreed to pretend to shoot up the place 1946 01:29:31,380 --> 01:29:32,700 are federal officers. 1947 01:29:32,740 --> 01:29:34,260 You're in their hands from now on. 1948 01:29:34,300 --> 01:29:35,580 Oh. 1949 01:29:46,140 --> 01:29:47,740 [sighs] 1950 01:29:50,300 --> 01:29:51,580 Let me tell you, 1951 01:29:51,620 --> 01:29:53,980 that was the worst thing I ever saw in my life. 1952 01:29:54,020 --> 01:29:55,500 Bodies everywhere 1953 01:29:55,540 --> 01:29:57,900 flying dead on the floor like cockroaches. 1954 01:29:57,940 --> 01:30:00,780 What are you guys, Boy Scouts? You've never seen a hit before? 1955 01:30:00,820 --> 01:30:02,620 Oh, no, you don't know unless you were there. 1956 01:30:02,660 --> 01:30:04,100 I don't know what they hit us with. 1957 01:30:04,140 --> 01:30:06,420 There must have been 50 of them with-- with rifles 1958 01:30:06,460 --> 01:30:08,620 and shotguns and firehoses. 1959 01:30:08,660 --> 01:30:11,340 [sneezes] Only two of us got out of there. 1960 01:30:11,380 --> 01:30:13,060 The rest of them-- the rest of them 1961 01:30:13,100 --> 01:30:15,300 are either dead or under arrest. 1962 01:30:15,340 --> 01:30:16,580 But they got Hefferman. 1963 01:30:16,620 --> 01:30:18,220 I was there when they checked the body. 1964 01:30:18,260 --> 01:30:20,420 He was dead. Dead. 1965 01:30:20,460 --> 01:30:22,020 This time I'm positive. 1966 01:30:22,060 --> 01:30:24,380 Who got him? 1967 01:30:24,420 --> 01:30:25,780 I don't know. I was under the bunk. 1968 01:30:25,820 --> 01:30:27,620 I mean, lead was flying everywhere. 1969 01:30:27,660 --> 01:30:29,380 Then more cops came in and nailed the guys 1970 01:30:29,420 --> 01:30:31,380 who hit Hefferman. 1971 01:30:31,420 --> 01:30:33,380 I didn't stop to see who. 1972 01:30:33,420 --> 01:30:35,380 Alright, so it was rough, but we won. 1973 01:30:35,420 --> 01:30:36,660 We made it. We're gonna be alright. 1974 01:30:36,700 --> 01:30:40,340 Cheer up, you two. Let's break out the brandy. 1975 01:30:40,380 --> 01:30:41,820 You're heroes. 1976 01:30:43,820 --> 01:30:46,780 Even if no one but me will ever know about it. 1977 01:30:49,020 --> 01:30:50,940 [laughs] 1978 01:30:50,980 --> 01:30:54,900 - Ah, hmm. Constantine: Come on. [laughs] 1979 01:30:54,940 --> 01:30:57,140 [instrumental music] 1980 01:31:01,700 --> 01:31:04,020 He said it will cost about $27,000 1981 01:31:04,060 --> 01:31:07,380 to replace the floor and the damaged marble on the walls. 1982 01:31:07,420 --> 01:31:10,460 It doesn't include all the plate glass. 1983 01:31:10,500 --> 01:31:12,180 Well, what do you think, Mr. Pearson? 1984 01:31:12,220 --> 01:31:13,820 Twenty s... 1985 01:31:15,820 --> 01:31:19,380 Certainly sounds reasonable... to me. 1986 01:31:19,420 --> 01:31:21,020 Tell them to go ahead. The federal government 1987 01:31:21,060 --> 01:31:23,540 thinks it's reasonable. 1988 01:31:23,580 --> 01:31:26,420 Pete, can I talk to you... in private? 1989 01:31:26,460 --> 01:31:27,700 You, too, McCloud. 1990 01:31:27,740 --> 01:31:29,580 Uh, before you go, I'll be heading back 1991 01:31:29,620 --> 01:31:30,540 to Washington this evening. 1992 01:31:32,820 --> 01:31:34,540 Uh, will you be needing my testimony in the, uh... 1993 01:31:37,260 --> 01:31:38,980 Murchison case? 1994 01:31:39,020 --> 01:31:40,260 McCloud? 1995 01:31:40,300 --> 01:31:42,300 No, Mr. Pearson, we won't be needing it. 1996 01:31:42,340 --> 01:31:43,060 We're gonna get all the testimony we need 1997 01:31:43,100 --> 01:31:45,300 from Mr. Johnson. 1998 01:31:45,340 --> 01:31:47,540 You see, he's gonna swap his testimony 1999 01:31:47,580 --> 01:31:49,540 for Mrs. Johnson. 2000 01:31:49,580 --> 01:31:51,580 [chuckles] Well... 2001 01:31:53,820 --> 01:31:57,580 Well, well, you... gentlemen are remarkable. 2002 01:31:57,620 --> 01:32:00,940 Allow me to, uh, praise you in the highest quarters. 2003 01:32:02,900 --> 01:32:05,140 Goodbye and thank you, marshal. 2004 01:32:07,140 --> 01:32:09,140 - Very much. - You betcha. 2005 01:32:14,580 --> 01:32:15,900 What did you guys do to him? 2006 01:32:15,940 --> 01:32:18,140 I've never seen such a change in attitude. 2007 01:32:18,180 --> 01:32:19,380 Well, Mr. Pearson is used to 2008 01:32:19,420 --> 01:32:20,780 seeing things in the highest quarters. 2009 01:32:20,820 --> 01:32:22,620 McCloud gave him a chance to see things 2010 01:32:22,660 --> 01:32:24,620 in the lowest quarters. 2011 01:32:26,820 --> 01:32:29,180 I'm not quite sure what you aren't telling me, 2012 01:32:29,220 --> 01:32:32,380 but I'm too happy to press. 2013 01:32:32,420 --> 01:32:34,380 Hefferman is satisfied he's going to be safe. 2014 01:32:34,420 --> 01:32:37,580 He's spilling the rest of the story to the feds right now. 2015 01:32:37,620 --> 01:32:39,860 You're going to be able to arrest the whole bunch 2016 01:32:39,900 --> 01:32:41,580 soon as we have the indictment. 2017 01:32:41,620 --> 01:32:43,580 It should be quite a feather. 2018 01:32:43,620 --> 01:32:45,980 Give the feather to McCloud. 2019 01:32:46,020 --> 01:32:48,580 Matter of fact, I'd say we owe him a whole war bonnet. 2020 01:32:50,660 --> 01:32:52,460 - Something wrong? - Well, nothing, nothing. 2021 01:32:52,500 --> 01:32:54,020 I just, uh... 2022 01:32:54,060 --> 01:32:56,620 Kind of waiting for the roof to fall in, that's all. 2023 01:32:56,660 --> 01:32:58,420 You ruined the floor, not the roof. 2024 01:32:58,460 --> 01:32:59,260 Can I buy you and the commissioner a drink? 2025 01:32:59,300 --> 01:33:02,060 Eleven o'clock in the morning? 2026 01:33:02,100 --> 01:33:03,540 Well, you've been to bed yet? 2027 01:33:03,580 --> 01:33:05,260 - No. - You? 2028 01:33:05,300 --> 01:33:07,580 - No. - Well, let's be wicked. 2029 01:33:07,620 --> 01:33:09,820 Every now and then, I like to get it out of my system. 2030 01:33:24,420 --> 01:33:27,540 [theme music] 152007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.