All language subtitles for McCloud S05E09 Return to the Alamo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:03,940 This is acting Deputy Commander Norton. 2 00:00:03,980 --> 00:00:05,140 This is who? 3 00:00:05,180 --> 00:00:07,100 We got another threat from the bomber. 4 00:00:07,140 --> 00:00:09,460 If we don't find the baby within the next five hours, 5 00:00:09,500 --> 00:00:11,980 it'll die, and in a most dreadful way. 6 00:00:12,020 --> 00:00:13,780 The mama of this baby is an addict. 7 00:00:13,820 --> 00:00:16,780 Now to find her I want to pick up every narcotic dealer 8 00:00:16,820 --> 00:00:18,220 that we got on the books. 9 00:00:18,260 --> 00:00:20,260 That baby's got less than four hours to live. 10 00:00:20,300 --> 00:00:22,660 Hoyt's in jail and I'm sitting here with a gun on a cop. 11 00:00:22,700 --> 00:00:24,580 You guys think Joe was taken hostage right here 12 00:00:24,620 --> 00:00:25,420 at police headquarters? 13 00:00:25,460 --> 00:00:27,460 Broadhurst: Look out, McCloud! 14 00:00:27,500 --> 00:00:29,700 We've got to get out of here! There's a bomb in the building. 15 00:00:31,020 --> 00:00:33,180 [theme music] 16 00:01:01,300 --> 00:01:03,140 [music continues] 17 00:01:29,020 --> 00:01:30,660 [clock ticking] 18 00:01:32,940 --> 00:01:34,620 [explosion] 19 00:01:34,660 --> 00:01:36,820 [siren wailing] 20 00:01:52,620 --> 00:01:55,180 Man on TV: The fire was fought by six complete engine companies 21 00:01:55,220 --> 00:01:57,100 and as of the time of this report, 22 00:01:57,140 --> 00:01:58,820 it is still out of control. 23 00:01:58,860 --> 00:02:00,180 The cruiser hampered in their work, 24 00:02:00,220 --> 00:02:01,540 not only by high flames and smoke 25 00:02:01,580 --> 00:02:02,900 caused by burning rubber tires... 26 00:02:02,940 --> 00:02:05,740 - Here's the file. - Let's go. 27 00:02:05,780 --> 00:02:08,260 Get Griffin and Scott both in my office on the double. 28 00:02:08,300 --> 00:02:10,260 Grover: Scott called in. Clifford: Called in? 29 00:02:10,300 --> 00:02:14,180 He's supposed to come in. He's a detective not a patrolman. 30 00:02:14,220 --> 00:02:16,380 - I think he's got the bug. - Oh, Griffin, too. 31 00:02:16,420 --> 00:02:18,220 He was just sitting at his desk when all of a sudden 32 00:02:18,260 --> 00:02:20,780 that look came over his face, and he isn't alone. 33 00:02:20,820 --> 00:02:22,980 Thirty per cent of the morning shift was laid up. 34 00:02:23,020 --> 00:02:25,100 The news said it was practically an epidemic. 35 00:02:25,140 --> 00:02:27,140 Epidemic? A little flu hits town 36 00:02:27,180 --> 00:02:29,500 the whole department folds up. 37 00:02:29,540 --> 00:02:32,900 As I recall, everybody was supposed to get a flu shot, 38 00:02:32,940 --> 00:02:34,580 and you, Grover, were in charge of that. 39 00:02:34,620 --> 00:02:38,140 Uh, yes, sir, but you'd be surprised how resourceful 40 00:02:38,180 --> 00:02:41,180 your officers can be when it comes to ducking a needle. 41 00:02:41,220 --> 00:02:43,180 The popular notion is that the shot gives the flu, 42 00:02:43,220 --> 00:02:44,500 rather than prevents it. [chuckles] 43 00:02:44,540 --> 00:02:46,060 If everybody would spend a little time 44 00:02:46,100 --> 00:02:48,700 on personal maintenance, we might have a fair shot 45 00:02:48,740 --> 00:02:50,580 at the criminals in this town. 46 00:02:50,620 --> 00:02:53,540 Yeah. You don't hear our friend who's hell bent on blowing up 47 00:02:53,580 --> 00:02:55,580 buildings calling in sick, do you? 48 00:02:55,620 --> 00:02:59,620 Yeah, vitamins, that's your answer. 49 00:02:59,660 --> 00:03:02,780 Well, you do seem to miss every bug that comes around, chief. 50 00:03:02,820 --> 00:03:04,220 You bet. 51 00:03:04,260 --> 00:03:06,380 If you guys would pop a few Cs every day, 52 00:03:06,420 --> 00:03:08,260 we might be working with a full team 53 00:03:08,300 --> 00:03:11,780 instead of a bunch of half-witted green reserves. 54 00:03:11,820 --> 00:03:13,780 Which reminds me! Where is McCloud? 55 00:03:13,820 --> 00:03:15,180 He called in. 56 00:03:18,260 --> 00:03:22,620 - McCloud's got the flu? - No, sir, a robbery suspect. 57 00:03:22,660 --> 00:03:24,140 Oh... 58 00:03:24,820 --> 00:03:26,740 [intense music] 59 00:03:29,700 --> 00:03:31,980 - What have you got, McCloud? - Ten-twenty. 60 00:03:32,020 --> 00:03:33,980 Liquor store holdup over on Second Avenue. 61 00:03:34,020 --> 00:03:35,940 The owner saw it coming, he nabbed this one. 62 00:03:35,980 --> 00:03:37,380 His buddy got away clean. 63 00:03:37,420 --> 00:03:38,820 Give me the paperwork a little sooner than usual, 64 00:03:38,860 --> 00:03:40,060 will you, McCloud? 65 00:03:40,100 --> 00:03:42,180 You ever know me to drag 'em heels? 66 00:03:42,220 --> 00:03:44,500 Nothing personal, McCloud, but you and paperwork 67 00:03:44,540 --> 00:03:46,780 get together like, uh, like, uh... 68 00:03:46,820 --> 00:03:49,500 - Champagne and grits? - That's it. 69 00:03:49,540 --> 00:03:51,780 Okay, pal, let's get you registered into the Ritz here. 70 00:03:51,820 --> 00:03:53,740 I wanna talk to him, so when you finish, holler. 71 00:03:53,780 --> 00:03:55,860 Soon as I get his picture took, then he's all yours. 72 00:03:55,900 --> 00:03:57,020 Obliged. 73 00:03:58,140 --> 00:04:01,220 That's it. Like that. Right there. 74 00:04:05,500 --> 00:04:06,740 Hi, Gladys. 75 00:04:06,780 --> 00:04:09,140 Well, Ms. Coughlin, wonder what brings you around 76 00:04:09,180 --> 00:04:11,580 this neck of the woods, and he isn't here. 77 00:04:11,620 --> 00:04:14,500 - Chief Clifford isn't in? - Clifford? 78 00:04:14,540 --> 00:04:16,380 Oh! Well, I thought you played for the other side. 79 00:04:16,420 --> 00:04:18,180 - The other side? - Sure. 80 00:04:18,220 --> 00:04:20,020 There're two teams around here, Clifford and McCloud. 81 00:04:20,060 --> 00:04:23,060 Clifford: Norton! Nor... 82 00:04:25,060 --> 00:04:28,100 Hello, Ms. Coughlin. How's the commissioner? 83 00:04:28,140 --> 00:04:29,580 Oh, he's well, thank you. 84 00:04:29,620 --> 00:04:31,420 As a matter of fact, I just came from his office. 85 00:04:31,460 --> 00:04:35,140 Oh, how nice. Oh, I'm afraid McCloud isn't around. 86 00:04:35,180 --> 00:04:37,580 I didn't come to see McCloud. I came to see you. 87 00:04:37,620 --> 00:04:38,700 Me? 88 00:04:40,940 --> 00:04:42,780 You yelled? Er, called? 89 00:04:42,820 --> 00:04:44,300 You were right the first time. 90 00:04:44,340 --> 00:04:48,140 I asked for the file on ABM, Norton, not IBM. 91 00:04:48,180 --> 00:04:51,100 Oh, sorry, sometimes it is hard to distinguish 92 00:04:51,140 --> 00:04:52,700 what you say when you shout. 93 00:04:52,740 --> 00:04:55,180 I mean, you know, what with all the noise in the squad room, 94 00:04:55,220 --> 00:04:56,980 the telephones ringing and the video reports going... 95 00:04:57,020 --> 00:04:59,580 - ABM, Norton, on the double. - Yes, sir. 96 00:04:59,620 --> 00:05:02,300 - Hi, Ms. Coughlin. How are you? - I'm fine, Phyllis. 97 00:05:02,340 --> 00:05:03,620 As a matter of fact, you're one of the reasons 98 00:05:03,660 --> 00:05:05,060 I came to see the chief. 99 00:05:05,100 --> 00:05:06,860 I'd like to talk to you later if you have time. 100 00:05:06,900 --> 00:05:08,300 Well, I don't see why not. 101 00:05:08,340 --> 00:05:10,980 Uh... Well, I mean, on the other hand, you know, 102 00:05:11,020 --> 00:05:13,980 we're kinda shorthanded right now, and, uh... 103 00:05:14,020 --> 00:05:16,420 I'm getting it. I'm getting it. 104 00:05:18,340 --> 00:05:21,220 I'm, uh, sorry to appear a bit brusque, Ms. Coughlin, 105 00:05:21,260 --> 00:05:22,500 but we're very busy. 106 00:05:22,540 --> 00:05:24,540 I won't be long. 107 00:05:24,580 --> 00:05:26,180 Well, alright. As long as you understand we don't have 108 00:05:26,220 --> 00:05:27,900 time for newspapermen. 109 00:05:27,940 --> 00:05:30,740 - News persons. - Uh, right, yeah. 110 00:05:30,780 --> 00:05:33,140 Especially when their stories are usually slanted 111 00:05:33,180 --> 00:05:34,620 in favor of the criminal. 112 00:05:36,180 --> 00:05:38,620 You know the commissioner's cousin, Ms. Coughlin. 113 00:05:38,660 --> 00:05:39,900 - Chris. - Hi, Joe. 114 00:05:39,940 --> 00:05:41,100 - Ms. Coughlin. - Hi. 115 00:05:41,140 --> 00:05:42,260 We were about to, uh, 116 00:05:42,300 --> 00:05:44,620 start a strategy meeting. 117 00:06:03,620 --> 00:06:05,900 Marty: Yeah, hello. - Hey, Marty. 118 00:06:05,940 --> 00:06:07,340 Hey, what happened? Where are you? 119 00:06:07,380 --> 00:06:08,980 I turn around, you weren't behind me. 120 00:06:09,020 --> 00:06:10,420 It's because it was a cop right behind me. 121 00:06:10,460 --> 00:06:12,020 Marty: A cop? - That's right. 122 00:06:12,060 --> 00:06:14,580 And now I'm downtown at the police headquarters. 123 00:06:14,620 --> 00:06:16,260 [sighs] You're in jail? 124 00:06:16,300 --> 00:06:18,140 No, not yet. But I guess they're gonna do that 125 00:06:18,180 --> 00:06:19,140 right after they question me. 126 00:06:19,180 --> 00:06:20,700 Now, listen, I'm scared. 127 00:06:20,740 --> 00:06:23,300 If the old man finds out about this, he's gonna kill me. 128 00:06:23,340 --> 00:06:25,300 Now, they gave me one phone call and you're the one 129 00:06:25,340 --> 00:06:27,140 I called, so, you gotta help me. 130 00:06:27,180 --> 00:06:30,700 Yeah. Uh, alright, look, uh, just hang loose 131 00:06:30,740 --> 00:06:32,580 until I can get there. Just stall 'em. Okay? 132 00:06:32,620 --> 00:06:34,260 What do you mean, wait until you get here? 133 00:06:34,300 --> 00:06:36,500 - What are you gonna do? - I'm gonna get you out. 134 00:06:36,540 --> 00:06:40,260 Are you crazy! Man, you must be higher than a tree. 135 00:06:40,300 --> 00:06:44,300 Now, look. Now, I got you in and I'm gonna get you out. 136 00:06:44,340 --> 00:06:46,940 Marty, no! No... Marty! 137 00:06:46,980 --> 00:06:48,500 [intense music] 138 00:06:50,340 --> 00:06:52,060 Clifford: Now, I'm sure you're aware, Ms. Coughlin, 139 00:06:52,100 --> 00:06:54,980 of the rash of bombings of public buildings. 140 00:06:55,020 --> 00:06:56,220 I'd be very interested in knowing 141 00:06:56,260 --> 00:06:57,860 how you go about it meaning like that. 142 00:06:57,900 --> 00:06:59,380 I doubt that your readers would. 143 00:06:59,420 --> 00:07:00,700 On the contrary, 144 00:07:00,740 --> 00:07:02,980 why I think it's about time that newspaper people 145 00:07:03,020 --> 00:07:05,260 got around to recognizing the job being done 146 00:07:05,300 --> 00:07:06,660 on the crime front by the, 147 00:07:06,700 --> 00:07:09,420 the underpaid and duty-minded lawmen. 148 00:07:11,740 --> 00:07:14,980 Uh, would this be, uh, for some sort of article you're doing? 149 00:07:15,020 --> 00:07:16,620 As a matter of fact, it is. 150 00:07:17,540 --> 00:07:19,220 And this article would be about 151 00:07:19,260 --> 00:07:21,860 the, uh, inner workings of the department. 152 00:07:21,900 --> 00:07:24,940 Precisely. As a matter of fact, the commissioner suggested 153 00:07:24,980 --> 00:07:27,060 that I might sit in on one of your, what do you call them, 154 00:07:27,100 --> 00:07:29,060 uh, strategy meetings. 155 00:07:29,100 --> 00:07:31,740 The, uh, commissioner suggested that? 156 00:07:31,780 --> 00:07:33,780 Uh, unless of course, you don't want me to do an article 157 00:07:33,820 --> 00:07:35,260 on you and your staff. 158 00:07:35,300 --> 00:07:38,780 Oh, no, no, no. No. No, have a chair, Ms. Coughlin. 159 00:07:38,820 --> 00:07:41,140 Thank you. I won't be long. 160 00:07:41,180 --> 00:07:42,860 Oh, take your time. 161 00:07:42,900 --> 00:07:45,140 Can't do an article on me... 162 00:07:45,180 --> 00:07:47,620 on us, not knowing all the facts. 163 00:07:49,660 --> 00:07:50,620 [clears throat] 164 00:07:50,660 --> 00:07:52,420 [intense music] 165 00:07:58,860 --> 00:08:00,700 - Yeah? - He's all yours, McCloud. 166 00:08:06,820 --> 00:08:09,420 Polk, let's go. 167 00:08:15,980 --> 00:08:18,500 - Anything from dispatch? - Not a peep. 168 00:08:19,980 --> 00:08:21,100 You Hoyt Foreman? 169 00:08:22,580 --> 00:08:24,380 Is there something wrong with his hearing? 170 00:08:24,420 --> 00:08:26,940 I think, he's got some notion that we're on one side here 171 00:08:26,980 --> 00:08:28,420 and he's on the other. 172 00:08:30,140 --> 00:08:34,900 Hoyt, these charges against you are very serious. 173 00:08:34,940 --> 00:08:37,740 Now, we'd like to see it goes easy for you as we can. 174 00:08:37,780 --> 00:08:41,380 But we can't do a thing for you if you don't cooperate. 175 00:08:41,420 --> 00:08:44,100 Why don't you sit down, relax. 176 00:08:45,580 --> 00:08:47,940 Now, you look like a pretty nice guy to me. 177 00:08:47,980 --> 00:08:49,580 I mean you don't look underfit. 178 00:08:49,620 --> 00:08:53,060 I gotta figure those clothes costs a few bucks. 179 00:08:53,100 --> 00:08:55,420 I just can't figure it. How about you, McCloud? 180 00:08:55,460 --> 00:08:58,380 I'll have to go along with you there, Polk. 181 00:08:58,420 --> 00:09:01,700 My guess is that, uh, whoever was in on this stickup with you 182 00:09:01,740 --> 00:09:03,900 had a powerful need, talked you into it 183 00:09:03,940 --> 00:09:05,180 and left you holdin' the bag. 184 00:09:05,220 --> 00:09:07,060 Forget it. There wasn't anybody else. 185 00:09:07,100 --> 00:09:08,980 I made up my own mind to do it. 186 00:09:09,020 --> 00:09:13,180 I got a drug problem. I can't help it. I need the money. 187 00:09:14,580 --> 00:09:16,380 Roll up your sleeves. 188 00:09:16,420 --> 00:09:17,740 - What? - Come on, roll 'em up. 189 00:09:17,780 --> 00:09:20,060 - Get 'em up. Let's go. - Well, look, what... 190 00:09:20,100 --> 00:09:21,620 Alright, then... 191 00:09:25,140 --> 00:09:26,980 No tracks. 192 00:09:27,020 --> 00:09:28,900 - Drop your pants. - Now, wait a minute-- 193 00:09:28,940 --> 00:09:30,060 I don't have time to tell you twice. 194 00:09:30,100 --> 00:09:31,340 - Drop your pants. - Okay. Okay. 195 00:09:31,380 --> 00:09:33,660 I wanna take a look at your legs. 196 00:09:33,700 --> 00:09:34,820 Why don't you want to take my word for it? 197 00:09:34,860 --> 00:09:36,380 I'm telling you the truth. 198 00:09:36,420 --> 00:09:39,780 Our lab experts feel on the basis of the bomb fragments 199 00:09:39,820 --> 00:09:42,460 and pattern of phone calls, that we're probably dealing 200 00:09:42,500 --> 00:09:44,580 with a group that first came into being last summer. 201 00:09:44,620 --> 00:09:47,580 The ABM. American Brotherhood Movement. 202 00:09:47,620 --> 00:09:49,420 [dramatic music] 203 00:10:06,500 --> 00:10:08,780 [whirring] 204 00:10:10,820 --> 00:10:13,220 [timer ticking] 205 00:10:13,260 --> 00:10:14,660 You haven't got a track on ya. 206 00:10:14,700 --> 00:10:16,620 You're no more shootin' dope than I am. 207 00:10:16,660 --> 00:10:18,260 Of course, if you wanna stick to that story, 208 00:10:18,300 --> 00:10:20,580 well, I'll check ya inside and out. 209 00:10:20,620 --> 00:10:22,380 Otherwise, let's get down to business. 210 00:10:22,420 --> 00:10:23,900 Who was in the stick-up with ya? 211 00:10:23,940 --> 00:10:26,540 There wasn't anybody else. I was alone. 212 00:10:29,020 --> 00:10:31,420 [dramatic music] 213 00:10:51,220 --> 00:10:53,500 [timer ticking] 214 00:10:58,340 --> 00:11:00,780 [indistinct chatter] 215 00:11:03,340 --> 00:11:05,020 [telephone ringing in distance] 216 00:11:05,060 --> 00:11:07,220 [dramatic music] 217 00:11:28,380 --> 00:11:30,940 And what do we know about the individual 218 00:11:30,980 --> 00:11:32,980 or groups of individuals 219 00:11:33,020 --> 00:11:34,980 who are systematically terrorizing 220 00:11:35,020 --> 00:11:36,180 our public buildings? 221 00:11:36,220 --> 00:11:37,180 Well, sir-- 222 00:11:37,220 --> 00:11:39,180 We know from the phone calls 223 00:11:39,220 --> 00:11:41,260 and notes which warn of each explosion 224 00:11:41,300 --> 00:11:44,740 that their apparent purpose is to call attention to some cause. 225 00:11:44,780 --> 00:11:47,180 So far unstated. 226 00:11:47,220 --> 00:11:49,380 [chuckles] You have a question, Ms. Coughlin? 227 00:11:49,420 --> 00:11:51,540 I was just wondering, is this the general manner 228 00:11:51,580 --> 00:11:53,940 in which you conduct your strategy meetings? 229 00:11:53,980 --> 00:11:56,100 You mean in my office? 230 00:11:56,140 --> 00:11:58,660 No, sometimes we use a room downstairs. 231 00:11:58,700 --> 00:12:00,180 - Other times-- - No, sir. 232 00:12:00,220 --> 00:12:02,100 I mean, the people in attendance. 233 00:12:02,140 --> 00:12:03,540 Uh, is this, uh, representative 234 00:12:03,580 --> 00:12:05,460 of the average high level staff meeting? 235 00:12:05,500 --> 00:12:08,140 Well, there are a large number of absentees due to illness. 236 00:12:08,180 --> 00:12:09,900 I think we're missing at least, uh, 237 00:12:09,940 --> 00:12:11,380 six of our frontline boys. 238 00:12:11,420 --> 00:12:12,980 Ah, you're getting to my point. 239 00:12:13,020 --> 00:12:14,220 Your point? 240 00:12:14,260 --> 00:12:16,460 Your department, sir. Boys. 241 00:12:16,500 --> 00:12:18,380 Uh, there don't seem to be any women 242 00:12:18,420 --> 00:12:20,780 in places of responsibility. 243 00:12:22,660 --> 00:12:24,900 - Women? - Women. 244 00:12:24,940 --> 00:12:26,780 You have heard of women? 245 00:12:26,820 --> 00:12:28,180 I'm sorry. 246 00:12:28,220 --> 00:12:30,620 I don't mean to sound sarcastic, but... 247 00:12:30,660 --> 00:12:32,100 Well, it is curious. 248 00:12:32,140 --> 00:12:34,620 The commissioner insisted to me that the police department 249 00:12:34,660 --> 00:12:37,660 offers women every opportunity to participate 250 00:12:37,700 --> 00:12:39,180 on a co-equal basis with men. 251 00:12:39,220 --> 00:12:40,500 I was just wondering why I don't see 252 00:12:40,540 --> 00:12:42,580 even one woman here in this meeting. 253 00:12:43,820 --> 00:12:45,700 Ah, Norton. You're late. 254 00:12:45,740 --> 00:12:47,300 Oh, I'm sorry I'm late, sir. 255 00:12:47,340 --> 00:12:49,780 I had to run all the way down to the central files for the... 256 00:12:49,820 --> 00:12:51,300 Stick around. 257 00:12:52,180 --> 00:12:53,620 Stick around? 258 00:12:55,580 --> 00:12:58,380 But this is a staff meeting, isn't it? 259 00:12:58,420 --> 00:12:59,700 Stay. 260 00:13:02,660 --> 00:13:05,260 Now, then, Miss, uh, Coughlin here seems to feel that, 261 00:13:05,300 --> 00:13:08,100 uh, we don't share our police responsibilities 262 00:13:08,140 --> 00:13:09,620 on a co-equal basis with women. 263 00:13:09,660 --> 00:13:10,940 No, I didn't say that. 264 00:13:10,980 --> 00:13:12,540 I said that on the basis of this meeting, 265 00:13:12,580 --> 00:13:14,620 there seemed to be a slight imbalance. 266 00:13:14,660 --> 00:13:16,500 Well, I think the commissioner would be the first to agree 267 00:13:16,540 --> 00:13:18,740 that you can't judge an entire program 268 00:13:18,780 --> 00:13:20,620 on the basis of one meeting, 269 00:13:20,660 --> 00:13:23,060 and Sergeant Norton will tell you that, uh, 270 00:13:23,100 --> 00:13:24,980 we place a great deal of importance 271 00:13:25,020 --> 00:13:26,780 on our women staff members. 272 00:13:29,020 --> 00:13:30,460 Isn't that right, sergeant? 273 00:13:31,140 --> 00:13:33,380 Mmm, yes, sir. 274 00:13:33,420 --> 00:13:37,180 Um, do you ever participate in staff meetings, sergeant? 275 00:13:37,220 --> 00:13:40,180 Uh, yes. Uh, almost always. 276 00:13:40,220 --> 00:13:42,740 Uh, what is the nature of that participation? 277 00:13:42,780 --> 00:13:45,780 Oh, well, um, that depends on the time of day. 278 00:13:45,820 --> 00:13:47,580 Uh, in the morning, I generally just see if I can 279 00:13:47,620 --> 00:13:49,420 round-up some doughnuts to go with the coffee, 280 00:13:49,460 --> 00:13:51,260 but this time of day, it's usually just coffee. 281 00:13:51,300 --> 00:13:53,220 And maybe some sandwiches if someone doesn't bring-- 282 00:13:53,260 --> 00:13:54,700 That'll be all, Norton. 283 00:13:56,420 --> 00:13:57,500 Yes, sir. 284 00:13:59,220 --> 00:14:01,140 Uh, you'll buzz me when you want coffee. 285 00:14:01,180 --> 00:14:02,540 I said that'll be all. 286 00:14:06,860 --> 00:14:10,980 [laughs] Ms. Coughlin, I'm afraid my initial enthusiasm 287 00:14:11,020 --> 00:14:13,700 for your visit is beginning to wane. 288 00:14:13,740 --> 00:14:15,220 We have a city out there 289 00:14:15,260 --> 00:14:19,580 being terrorized by maniac bombers, and what do we do? 290 00:14:19,620 --> 00:14:22,100 We sit around discussing doughnuts. 291 00:14:22,140 --> 00:14:25,140 I think your readers would be better served... 292 00:14:25,180 --> 00:14:27,420 if you'd spend more time on the positive aspects 293 00:14:27,460 --> 00:14:30,980 of our programs and less digging up the negative side. 294 00:14:31,020 --> 00:14:32,620 I'll try to be more objective. 295 00:14:32,660 --> 00:14:34,820 If you don't mind. 296 00:14:34,860 --> 00:14:36,100 Is it hot in here? 297 00:14:36,140 --> 00:14:37,620 No, it's nice. 298 00:14:40,420 --> 00:14:41,980 I think it's hot in here. 299 00:14:42,020 --> 00:14:44,580 [timer ticking] 300 00:14:44,620 --> 00:14:46,780 [dramatic music] 301 00:14:54,700 --> 00:14:55,700 McCloud: Now, look, Hoyt. 302 00:14:55,740 --> 00:14:57,180 Now, this is your last chance. 303 00:14:57,220 --> 00:14:58,500 If you want our help, you tell us 304 00:14:58,540 --> 00:15:00,420 who was in on the robbery with you. 305 00:15:06,820 --> 00:15:08,220 No one. 306 00:15:09,140 --> 00:15:10,580 Let's go. 307 00:15:13,220 --> 00:15:15,620 [indistinct chatter] 308 00:15:25,620 --> 00:15:28,060 [music continues] 309 00:15:30,020 --> 00:15:31,380 Hold it! 310 00:15:52,420 --> 00:15:54,020 Do you have any change? 311 00:15:55,300 --> 00:15:57,500 Uh, no, I don't. I'm sorry. 312 00:15:57,540 --> 00:15:58,580 Oh, it's alright. 313 00:15:58,620 --> 00:16:00,180 It was only gonna ruin my diet anyway. 314 00:16:00,220 --> 00:16:02,740 I guess he's looking out for me. 315 00:16:02,780 --> 00:16:04,380 - Oh, miss... - Uh, sergeant. 316 00:16:04,420 --> 00:16:06,260 - Sergeant. - Norton. 317 00:16:06,300 --> 00:16:08,220 Um, the new suspects. 318 00:16:08,260 --> 00:16:09,740 Where are they taken? 319 00:16:09,780 --> 00:16:11,460 Oh, well, they're not allowed to have any visitors 320 00:16:11,500 --> 00:16:12,940 until they've been processed. 321 00:16:12,980 --> 00:16:15,180 Uh-huh. well, what do they do with them 322 00:16:15,220 --> 00:16:17,060 after they're processed? 323 00:16:17,100 --> 00:16:18,980 Oh, there's a detention room on the fifth floor. 324 00:16:19,020 --> 00:16:20,180 Uh, there's a guard at the door 325 00:16:20,220 --> 00:16:22,060 who can answer any questions you have. 326 00:16:22,780 --> 00:16:25,180 Okay. Thank you. 327 00:16:25,220 --> 00:16:26,780 You're welcome. 328 00:16:26,820 --> 00:16:29,220 [dramatic music] 329 00:16:31,300 --> 00:16:32,420 [elevator bell dings] 330 00:16:33,660 --> 00:16:35,380 Oh, excuse me, can you tell me where I can find 331 00:16:35,420 --> 00:16:36,980 Peter B. Clifford, Chief of Detectives? 332 00:16:37,020 --> 00:16:40,340 No, uh, I think the Detective Division is over there though. 333 00:16:40,380 --> 00:16:42,140 - Thank you. - Yeah. 334 00:16:53,380 --> 00:16:54,540 [sighs] 335 00:16:59,220 --> 00:17:02,020 So, it's evident 336 00:17:02,060 --> 00:17:03,900 that this group of radicals 337 00:17:03,940 --> 00:17:06,300 is interested only in news coverage, 338 00:17:06,340 --> 00:17:09,620 not the destruction of property or the loss of life. 339 00:17:11,020 --> 00:17:13,380 That doesn't say much for them. 340 00:17:13,420 --> 00:17:15,580 Three people were very seriously injured 341 00:17:15,620 --> 00:17:18,180 in evacuating the High State Building. 342 00:17:18,220 --> 00:17:19,620 And I'm sure that that won't be enough 343 00:17:19,660 --> 00:17:21,780 to deter further bombings. 344 00:17:21,820 --> 00:17:23,620 Therefore, we must presume... 345 00:17:23,660 --> 00:17:26,100 [instrumental music] 346 00:17:28,020 --> 00:17:30,340 Therefore, we must presume that... 347 00:17:32,260 --> 00:17:34,300 - Excuse me a minute. - Chief. 348 00:17:37,220 --> 00:17:38,580 So much for Vitamin C. 349 00:17:38,620 --> 00:17:41,860 What is it? What happened? Is it a crisis? 350 00:17:41,900 --> 00:17:43,900 You could say that. 351 00:17:43,940 --> 00:17:45,540 [instrumental music] 352 00:17:45,580 --> 00:17:47,380 - Oh, chief, listen-- - Out of my way, McCloud! 353 00:17:47,420 --> 00:17:48,700 Out of my way! 354 00:17:53,820 --> 00:17:54,900 Gladys, I'd like to get in line 355 00:17:54,940 --> 00:17:56,380 to see the chief when he gets back. 356 00:17:56,420 --> 00:17:59,740 Hmm. Well, the line forms in there, if he gets back. 357 00:17:59,780 --> 00:18:01,500 - Right. - Oh. 358 00:18:01,540 --> 00:18:04,420 I think you'll enjoy the wait. 359 00:18:04,460 --> 00:18:05,620 Hmm. 360 00:18:08,060 --> 00:18:10,780 Hey, Chris! 361 00:18:10,820 --> 00:18:12,140 Haven't seen you since last night. 362 00:18:12,180 --> 00:18:14,300 [Chris chuckles] 363 00:18:14,340 --> 00:18:16,580 [Joe clears throat] 364 00:18:16,620 --> 00:18:19,580 I'm not, uh, disturbin' you, am I? 365 00:18:19,620 --> 00:18:20,660 I didn't feel a thing. 366 00:18:20,700 --> 00:18:22,260 - What about you, Joe? - Not a tingle. 367 00:18:22,300 --> 00:18:23,900 I mean, if you guys got something goin' on here, 368 00:18:23,940 --> 00:18:25,580 why, I can always come back. 369 00:18:25,620 --> 00:18:28,420 Only one who's got anything going on here is you, McCloud. 370 00:18:28,460 --> 00:18:30,460 Come on, Joe. I doubt very much if the chief 371 00:18:30,500 --> 00:18:33,020 will be interested in bombers when he gets back. 372 00:18:34,260 --> 00:18:37,020 Bombers? You doin' a story on the bombers? 373 00:18:37,060 --> 00:18:38,260 That's a little bit out of your line, isn't it? 374 00:18:38,300 --> 00:18:40,620 - Yes, and no. - Oh, I see. 375 00:18:40,660 --> 00:18:43,420 - No, I don't. - I was just observing. 376 00:18:43,460 --> 00:18:46,540 No, actually, I came to, to talk about... 377 00:18:48,140 --> 00:18:50,580 getting women like... 378 00:18:50,620 --> 00:18:53,100 Sergeant Norton a fair shake in the department. 379 00:18:53,140 --> 00:18:55,180 Oh, listen, Chris. I'm all for that. 380 00:18:55,220 --> 00:18:56,980 Sergeant Norton's a real good officer. 381 00:18:57,020 --> 00:18:58,300 Good. I may need your support. 382 00:18:58,340 --> 00:18:59,860 I gotta warn you, you get to the point 383 00:18:59,900 --> 00:19:01,300 where my support's important, 384 00:19:01,340 --> 00:19:03,740 then your cause is in a whole lot of trouble. 385 00:19:03,780 --> 00:19:05,380 I'll remember that. 386 00:19:06,180 --> 00:19:08,180 Uh, start your check. 387 00:19:08,220 --> 00:19:10,660 [dramatic music] 388 00:19:23,220 --> 00:19:25,380 Can I help you? 389 00:19:25,420 --> 00:19:27,460 Uh... yeah, 390 00:19:27,500 --> 00:19:30,420 I was looking for the Detective Squad. 391 00:19:30,460 --> 00:19:32,060 Two floors up. 392 00:19:33,980 --> 00:19:35,420 Uh, what's the nature of your business? 393 00:19:35,460 --> 00:19:36,900 Uh, I was, uh... 394 00:19:36,940 --> 00:19:38,940 I was looking for a chief, uh... 395 00:19:38,980 --> 00:19:40,420 Chief Peter B. Clifford. 396 00:19:40,460 --> 00:19:42,620 Well, like I said, two floors up. 397 00:19:43,980 --> 00:19:45,740 Yeah. Thank you. 398 00:19:52,660 --> 00:19:55,180 [music continues] 399 00:19:59,180 --> 00:20:02,100 - You alright, chief? - Yeah. 400 00:20:02,140 --> 00:20:04,460 Well, you sound normal. 401 00:20:04,500 --> 00:20:06,780 Chief Clifford, now that we're alone... 402 00:20:06,820 --> 00:20:08,780 You don't count because I know you're on my side. 403 00:20:08,820 --> 00:20:10,980 Your cause is in a lot of trouble. 404 00:20:11,020 --> 00:20:12,660 Well, Chief, if you're goin' someplace, 405 00:20:12,700 --> 00:20:14,220 I'd like to talk to you... 406 00:20:17,020 --> 00:20:19,940 [sighs] McCloud... 407 00:20:19,980 --> 00:20:21,260 Ms. Coughlin... 408 00:20:21,300 --> 00:20:24,820 I'm not only goin' I'm gone officially. 409 00:20:24,860 --> 00:20:26,420 Any further business, you'll address 410 00:20:26,460 --> 00:20:28,220 to the man I leave in charge. 411 00:20:28,260 --> 00:20:29,660 Well, that's fair enough. Who is it? 412 00:20:29,700 --> 00:20:32,820 You know, that's finally a good question, McCloud. 413 00:20:32,860 --> 00:20:36,780 Gladys, get the duty roster for the graveyard shift 414 00:20:36,820 --> 00:20:38,100 and hold it for me. 415 00:20:38,140 --> 00:20:39,900 Gladys: You mean what's left of it, don't you? 416 00:20:39,940 --> 00:20:42,180 Chief Clifford, this is your chance 417 00:20:42,220 --> 00:20:44,900 to please the commissioner. 418 00:20:44,940 --> 00:20:47,220 - How? By going home sick? - No. 419 00:20:47,260 --> 00:20:52,420 I mean, by giving a woman a position of responsibility. 420 00:20:52,460 --> 00:20:54,020 What position? 421 00:20:55,420 --> 00:20:58,300 Acting Watch Commander. Come on. 422 00:20:58,340 --> 00:21:00,380 It's the graveyard shift. What have you got to lose? 423 00:21:00,420 --> 00:21:02,580 And think of how good you'll look in my article 424 00:21:02,620 --> 00:21:03,980 in the Sunday supplement. 425 00:21:04,020 --> 00:21:06,380 Talk, talk, talk... 426 00:21:06,420 --> 00:21:07,740 It's getting close in here. 427 00:21:07,780 --> 00:21:10,460 Chief Clifford, this is your hour of destiny. 428 00:21:10,500 --> 00:21:14,540 Sam, tell him. Tell him who has worked hard and deserves this. 429 00:21:14,580 --> 00:21:16,340 Joe Broadhurst. 430 00:21:16,380 --> 00:21:19,180 Sam! You traitor! You said you'd support me. 431 00:21:19,220 --> 00:21:20,740 No, no. Now, just wait a minute. 432 00:21:20,780 --> 00:21:24,180 No, I said that Sergeant Norton deserved a break. Right? 433 00:21:24,220 --> 00:21:26,380 Well, that's true. But so does Joe Broadhurst. 434 00:21:26,420 --> 00:21:28,580 You know, the last time that he was left in charge here 435 00:21:28,620 --> 00:21:30,980 this didn't work out quite like it should have 436 00:21:31,020 --> 00:21:32,980 and that wasn't his fault either. 437 00:21:33,020 --> 00:21:34,940 Don't remind me. 438 00:21:34,980 --> 00:21:37,340 A man in my condition. 439 00:21:37,380 --> 00:21:40,140 He practically destroyed headquarters. 440 00:21:40,180 --> 00:21:42,220 When I came back here, the place was a shambles. 441 00:21:42,260 --> 00:21:43,380 McCloud: And it wasn't his fault. 442 00:21:43,420 --> 00:21:44,580 That could've happened to anybody. 443 00:21:44,620 --> 00:21:46,300 It could've happened to you, chief. 444 00:21:46,340 --> 00:21:49,380 You know, Joe's career has, uh, it's just been goin' up and down 445 00:21:49,420 --> 00:21:51,420 and up and down, and up and down and up-- 446 00:21:51,460 --> 00:21:53,740 McCloud, stop that, please. 447 00:21:53,780 --> 00:21:56,620 I'm sorry if I brought up an unpleasant subject. 448 00:21:56,660 --> 00:21:59,380 Alright, McCloud. You win. 449 00:22:03,820 --> 00:22:05,140 Duty roster. 450 00:22:05,180 --> 00:22:07,020 I drive you home or something, chief? 451 00:22:07,060 --> 00:22:08,340 No, thanks. 452 00:22:10,100 --> 00:22:11,940 Joe's in charge. 453 00:22:11,980 --> 00:22:18,860 Norton's second in command. 454 00:22:18,900 --> 00:22:20,500 Hey, what's the matter with him? 455 00:22:23,420 --> 00:22:26,820 I'm in charge? How did that happen? 456 00:22:26,860 --> 00:22:28,580 Well, I guess the chief wanted to give you another chance 457 00:22:28,620 --> 00:22:31,980 after the last time, Joe. Right, Chris? 458 00:22:32,020 --> 00:22:33,420 Aw, come on, Chris. 459 00:22:33,460 --> 00:22:36,220 - If you knew how bad Joe felt-- - Don't talk to me, Sam! 460 00:22:36,260 --> 00:22:39,140 - Chris! - What's the matter with her? 461 00:22:39,180 --> 00:22:41,460 I'll tell you later. Now, do a good job this time. 462 00:22:41,500 --> 00:22:45,020 - No foul-ups, you know? - Believe me, I know. 463 00:22:48,580 --> 00:22:51,260 McCloud: Sergeant Norton is capable. She'll get her chance. 464 00:22:51,300 --> 00:22:53,660 I heard you. Now, Sam, there's no sense in discussing it. 465 00:22:53,700 --> 00:22:55,380 - Your color's came through. - Now, wait a minute. 466 00:22:55,420 --> 00:22:57,900 Second in command. That's not bad, Chris. 467 00:22:57,940 --> 00:22:59,260 Just think about that for a minute. 468 00:22:59,300 --> 00:23:01,580 Second in command on the graveyard shift 469 00:23:01,620 --> 00:23:03,780 on a, on a Monday night. Now, what does that entail? 470 00:23:03,820 --> 00:23:06,540 Making out the purchase orders for tomorrow's doughnuts? 471 00:23:06,580 --> 00:23:07,860 Well, somebody's gotta get the doughnuts. 472 00:23:07,900 --> 00:23:09,540 Sam, I would like to go home. 473 00:23:09,580 --> 00:23:11,780 Well, excuse us. You wanna go home? 474 00:23:11,820 --> 00:23:12,940 Yes. 475 00:23:12,980 --> 00:23:15,220 Hey, that's not a bad idea at all. 476 00:23:15,260 --> 00:23:17,140 I gotta go back on patrol duty. 477 00:23:17,180 --> 00:23:19,220 I'll drop you off. 478 00:23:19,260 --> 00:23:21,500 Kinda hard to get a cab this time of night. 479 00:23:21,540 --> 00:23:23,740 [intense music] 480 00:23:29,500 --> 00:23:32,980 Excuse me, I'm looking for Chief, uh, Clifford. 481 00:23:33,020 --> 00:23:35,020 - Oh, uh... Oh, hi! It's you. - Hi. 482 00:23:35,060 --> 00:23:36,580 Oh, she can help you over there. 483 00:23:36,620 --> 00:23:38,780 - Thank you. - Uh-huh. 484 00:23:38,820 --> 00:23:41,340 Excuse me I'm looking for Chief Clifford, Peter B. Clifford. 485 00:23:41,380 --> 00:23:44,060 Mm-hm. Just missed him. Was he expecting you? 486 00:23:44,100 --> 00:23:46,620 Uh... yeah. Yeah, he was. I guess he forgot. 487 00:23:46,660 --> 00:23:49,620 - Will he be back soon? - Oh, not tonight, I'm sure. 488 00:23:49,660 --> 00:23:51,380 Can somebody else help you? 489 00:23:51,420 --> 00:23:53,220 Well, who's next in charge? 490 00:23:53,260 --> 00:23:54,660 Well, the acting Watch Commander's name 491 00:23:54,700 --> 00:23:57,380 is Broadhurst. He's in. I'll see if he can see you. 492 00:23:57,420 --> 00:24:00,180 - Yeah. - Do you have a name? 493 00:24:00,220 --> 00:24:01,820 Martin Johnson. 494 00:24:03,620 --> 00:24:05,660 Excuse me, Joe, there's a Mr. Johnson out here 495 00:24:05,700 --> 00:24:07,380 who seems to have just missed the chief. 496 00:24:07,420 --> 00:24:09,780 Do you think you can see him? 497 00:24:09,820 --> 00:24:11,940 Send him in. 498 00:24:11,980 --> 00:24:14,620 - Mr. Johnson. Go in. - Thank you. 499 00:24:20,620 --> 00:24:23,260 Have a chair, Mr. Johnson. I'm sorry you missed the chief. 500 00:24:23,300 --> 00:24:25,020 What can I do for you? 501 00:24:27,220 --> 00:24:31,020 You're gonna help me walk my brother out of jail. 502 00:24:31,060 --> 00:24:33,780 Mr. Johnson, you have got to be kidding! 503 00:24:33,820 --> 00:24:35,540 Do I look like I'm kidding? 504 00:24:43,540 --> 00:24:45,060 But this is police headquarters! 505 00:24:45,100 --> 00:24:46,900 There are policemen all around here. 506 00:24:46,940 --> 00:24:48,100 How do you expect to get away with this? 507 00:24:48,140 --> 00:24:50,900 I'm gonna trade you for my brother. 508 00:24:50,940 --> 00:24:54,060 - Where is he? - Two floors down. 509 00:24:54,100 --> 00:24:56,660 - What's the charge? - Attempted robbery. 510 00:24:56,700 --> 00:24:58,180 The... the charge might not even stick! 511 00:24:58,220 --> 00:25:02,300 Sit down. Now, don't move again unless I tell you. 512 00:25:02,340 --> 00:25:04,660 And don't try to con me, I know what my brother's chances are 513 00:25:04,700 --> 00:25:06,700 and I'm gonna get him out of this. 514 00:25:06,740 --> 00:25:09,900 Would you mind lowering that thing. It could go off. 515 00:25:09,940 --> 00:25:13,740 It will... unless you do just as I tell you. 516 00:25:13,780 --> 00:25:15,780 I'm not arguing, I'm just suggesting 517 00:25:15,820 --> 00:25:17,940 that you haven't got a chance. 518 00:25:17,980 --> 00:25:20,220 Just exactly what is your plan? 519 00:25:20,260 --> 00:25:22,700 You'll find out as we go along. 520 00:25:22,740 --> 00:25:25,660 Look that could cost me my life. 521 00:25:25,700 --> 00:25:28,540 I'm telling you you can't just march into detention 522 00:25:28,580 --> 00:25:30,260 and march out with a prisoner. 523 00:25:30,300 --> 00:25:32,500 - Cops are human. - Thanks. 524 00:25:32,540 --> 00:25:33,980 I mean, they're like everybody else. 525 00:25:34,020 --> 00:25:36,380 They wanna get off as soon as the job's over. 526 00:25:36,420 --> 00:25:38,500 Especially when it's this late at night. 527 00:25:38,540 --> 00:25:41,500 Now, now we're just gonna sit here 528 00:25:41,540 --> 00:25:43,660 till just about 12:00 and the shift change. 529 00:25:43,700 --> 00:25:45,140 Then when one team is goin' out 530 00:25:45,180 --> 00:25:47,140 and the other one's still gettin' coffee, 531 00:25:47,180 --> 00:25:48,980 you're gonna go in and ask for the prisoner. 532 00:25:49,020 --> 00:25:50,740 You tell him you want him for interrogation. 533 00:25:50,780 --> 00:25:52,900 Now, it'll go real smooth. 534 00:25:52,940 --> 00:25:55,980 Nobody's gonna be interested, unless you get cute. 535 00:25:56,020 --> 00:25:58,500 - That's your plan? - It'll work. 536 00:25:58,540 --> 00:26:00,300 It might have except for one thing. 537 00:26:00,340 --> 00:26:02,820 Where did you get the idea that shift changes come at 12:00? 538 00:26:02,860 --> 00:26:05,780 Bulletin board. The schedule was posted, shift change at 12:00. 539 00:26:05,820 --> 00:26:08,500 - That's in one hour. - Wrong bulletin board. 540 00:26:08,540 --> 00:26:10,100 What're you talking about? 541 00:26:10,140 --> 00:26:11,860 If you'll look around, you'll notice that shift changes 542 00:26:11,900 --> 00:26:14,100 are staggered, detention and detective divisions 543 00:26:14,140 --> 00:26:17,060 changed shifts at 10:00. One hour ago. 544 00:26:19,500 --> 00:26:22,820 We're all here for the night, pal... the whole night. 545 00:26:26,940 --> 00:26:28,580 We have to see the Watch Commander right away. 546 00:26:28,620 --> 00:26:29,980 I'll buzz. 547 00:26:30,020 --> 00:26:31,700 [intercom buzzes] What's that? 548 00:26:31,740 --> 00:26:35,300 Get your hands back up. 549 00:26:35,340 --> 00:26:36,580 - That's the intercom. - Who? 550 00:26:36,620 --> 00:26:38,220 I don't know. I haven't answered it yet. 551 00:26:38,260 --> 00:26:40,220 But if I don't, my secretary's gonna come pouring in here. 552 00:26:40,260 --> 00:26:43,220 Well, answer it, but I don't wanna hear anything 553 00:26:43,260 --> 00:26:44,780 I don't understand. 554 00:26:46,740 --> 00:26:48,860 - Yes, Gladys? - Two officers to see you. 555 00:26:48,900 --> 00:26:51,220 They say it's urgent. I'm in conference right now. 556 00:26:51,260 --> 00:26:54,500 Another matter that's also... very urgent. 557 00:26:54,540 --> 00:26:56,220 Well, this can't wait, tell him we've picked up 558 00:26:56,260 --> 00:26:57,740 a threat from the bomber. 559 00:26:57,780 --> 00:26:59,340 I'm sorry, but they say they've got-- 560 00:26:59,380 --> 00:27:02,260 I said, I'm busy! Now, who's the Deputy Watch Commander? 561 00:27:04,940 --> 00:27:06,580 Sergeant Norton. 562 00:27:08,740 --> 00:27:11,500 - Norton? Gladys: Uh-huh. 563 00:27:11,540 --> 00:27:13,580 - Are you sure? Gladys: Hmm. 564 00:27:20,140 --> 00:27:24,620 Look, I'm in the middle of things here! 565 00:27:24,660 --> 00:27:27,140 Tell the officers to report to Norton. 566 00:27:29,260 --> 00:27:30,580 Well, I guess you heard that. 567 00:27:30,620 --> 00:27:33,060 - See Sergeant Norton. - Yeah, but where is he? 568 00:27:36,740 --> 00:27:40,300 Don't look at me. I'm a born follower. 569 00:27:40,340 --> 00:27:44,180 Sergeant. Sergeant. Sergeant! 570 00:27:44,220 --> 00:27:46,100 We're out of doughnuts. 571 00:27:46,140 --> 00:27:48,500 Uh... 572 00:27:48,540 --> 00:27:49,900 [sighs] What's that? 573 00:27:49,940 --> 00:27:52,900 I suggest you read it, sergeant. 574 00:27:52,940 --> 00:27:54,620 Alright. I will. 575 00:27:58,260 --> 00:28:01,060 "And the dawn comes up like thunder and with it 576 00:28:01,100 --> 00:28:03,900 justice swings her gleaming scales in balance. 577 00:28:03,940 --> 00:28:05,060 A.B.M." A.B.M? 578 00:28:05,100 --> 00:28:07,140 - This is from the bomber? - That's right. 579 00:28:07,180 --> 00:28:08,980 It was placed on the front seat of our patrol car. 580 00:28:09,020 --> 00:28:11,100 We hustled it up here as fast as possible. 581 00:28:11,140 --> 00:28:13,620 We handled it very carefully, so not as to, uh, 582 00:28:13,660 --> 00:28:16,100 disturb any of the prints. 583 00:28:19,300 --> 00:28:22,460 What am I supposed to do, make a copy of it? 584 00:28:22,500 --> 00:28:24,740 Why, uh, I guess that's up to you. 585 00:28:24,780 --> 00:28:26,940 - Uh, you're in charge. - In charge of what? 586 00:28:26,980 --> 00:28:29,980 You're in charge... In charge... 587 00:28:30,020 --> 00:28:32,260 Listen, you, you are the Deputy Watch Commander, aren't you? 588 00:28:32,300 --> 00:28:35,140 [laughs] Me? 589 00:28:37,220 --> 00:28:38,780 That's pretty good. 590 00:28:38,820 --> 00:28:41,500 [laughing] Oh, Gladys, what're they talking about? 591 00:28:41,540 --> 00:28:44,140 You mean, you don't know? 592 00:28:44,180 --> 00:28:46,700 Broadhurst is all tied up and he said for you to take care of 593 00:28:46,740 --> 00:28:49,220 whatever these officers have on their minds. 594 00:28:49,260 --> 00:28:51,700 Broadhurst told me... 595 00:28:51,740 --> 00:28:53,900 - Where is Chief Clifford? - Oh, he faded an hour ago. 596 00:28:53,940 --> 00:28:56,940 Bug, I suppose. It's got a third of the shift laid up. 597 00:28:56,980 --> 00:29:00,540 Well, Gladys, this is a note from the bomber, you know. 598 00:29:00,580 --> 00:29:02,700 - Uh, the bomber. - Uh-huh. 599 00:29:02,740 --> 00:29:06,220 I don't know what to do with it. 600 00:29:06,260 --> 00:29:09,100 Uh, we should put some detectives on this, 601 00:29:09,140 --> 00:29:11,140 shouldn't we? 602 00:29:11,180 --> 00:29:14,620 Well, it sounds right. 603 00:29:14,660 --> 00:29:17,460 Is that what you'd like to do? 604 00:29:17,500 --> 00:29:21,100 - I would imagine. - Then I'd do it. 605 00:29:21,140 --> 00:29:23,020 Uh, officers, if you'll just take a seat over there 606 00:29:23,060 --> 00:29:24,900 I'll get you a form to fill out, see, and-- and you can tell 607 00:29:24,940 --> 00:29:28,300 exactly how you found the note. The detectives will need it. 608 00:29:28,340 --> 00:29:29,620 Right. 609 00:29:33,900 --> 00:29:38,860 Not bad. Now, who are you gonna assign to the case? 610 00:29:38,900 --> 00:29:40,700 Uh, who? 611 00:29:40,740 --> 00:29:42,420 Uh, ahem... 612 00:29:42,460 --> 00:29:44,460 Grover and Polk. 613 00:29:44,500 --> 00:29:46,460 Where are they? I mean, how do I get in touch with them? 614 00:29:46,500 --> 00:29:48,500 Why does everyone forget how to function 615 00:29:48,540 --> 00:29:50,340 the minute they're made an executive? 616 00:29:50,380 --> 00:29:51,940 Uh, thanks, Gladys. 617 00:29:51,980 --> 00:29:54,460 Oh, relax. Take it easy. I'm on your side. 618 00:29:54,500 --> 00:29:56,340 [dramatic music] 619 00:29:56,380 --> 00:29:57,940 [phone ringing] 620 00:29:59,420 --> 00:30:00,580 Polk. 621 00:30:00,620 --> 00:30:02,220 This is Acting Deputy Commander Norton. 622 00:30:02,260 --> 00:30:05,100 Would you get up here on the double and bring Simms with you. 623 00:30:05,140 --> 00:30:06,620 This is who? 624 00:30:06,660 --> 00:30:09,180 You heard what I said. Now get up here on the double. 625 00:30:12,620 --> 00:30:13,900 [timer ticking] 626 00:30:19,660 --> 00:30:21,900 Want to stop off for a cup of coffee? 627 00:30:21,940 --> 00:30:23,500 You're on duty, Sam. Remember? 628 00:30:23,540 --> 00:30:25,500 Well, I kinda hate to see the evening end 629 00:30:25,540 --> 00:30:26,620 on this kind of a note. 630 00:30:26,660 --> 00:30:28,660 You're the one that blew it. 631 00:30:28,700 --> 00:30:30,420 Man on radio: Code 10-6-6. Any unit. 632 00:30:30,460 --> 00:30:33,100 Bellview Hospital. Over. 633 00:30:33,140 --> 00:30:35,940 This is unit 4-12. I'm at Park Avenue and 15th. 634 00:30:35,980 --> 00:30:37,620 - I can handle that code. Man on radio: 10-4. 635 00:30:37,660 --> 00:30:38,740 Sam: Emergency at Bellview. 636 00:30:38,780 --> 00:30:40,500 I thought you were dropping me off. 637 00:30:40,540 --> 00:30:41,740 Probably just take a minute. 638 00:30:41,780 --> 00:30:43,340 Oh, I'll get a cab from the hospital. 639 00:30:43,380 --> 00:30:45,620 [siren blaring] 640 00:30:45,660 --> 00:30:47,180 Jennings: It doesn't appear to bear any resemblance 641 00:30:47,220 --> 00:30:48,420 to the previous notes. 642 00:30:48,460 --> 00:30:49,940 Well, it's signed by the A.B.M. 643 00:30:49,980 --> 00:30:51,580 There's been so much publicity on that, 644 00:30:51,620 --> 00:30:53,060 every kook in Manhattan knows 645 00:30:53,100 --> 00:30:54,740 who's been responsible for the rash of bombings. 646 00:30:54,780 --> 00:30:57,060 Hmm. You think it's a hoax, huh? 647 00:30:57,100 --> 00:30:58,700 And there's no way of deducing from the note 648 00:30:58,740 --> 00:31:00,340 whether the threat is real. 649 00:31:00,380 --> 00:31:02,740 However, I can pretty well assure you it wasn't transmitted 650 00:31:02,780 --> 00:31:05,380 to us by the same group that sent us the previous notes. 651 00:31:05,420 --> 00:31:06,940 Here, let me show you. Excuse me. 652 00:31:08,140 --> 00:31:09,220 Now, look here. 653 00:31:11,540 --> 00:31:13,100 You see this? It doesn't take a lab expert 654 00:31:13,140 --> 00:31:15,500 to see that the form and style are completely different. 655 00:31:15,540 --> 00:31:16,900 Lettered in magazine cutouts. 656 00:31:16,940 --> 00:31:19,780 While this one, excuse me, isn't even printed. 657 00:31:19,820 --> 00:31:21,420 It's written in longhand. 658 00:31:21,460 --> 00:31:24,020 By the way, that's very unusual for a note of this type. 659 00:31:24,060 --> 00:31:27,940 I can't recall ever seeing anything like that before. 660 00:31:27,980 --> 00:31:30,860 You know that it could be sent by someone completely outside 661 00:31:30,900 --> 00:31:32,980 of the A.B.M. movement whose handwriting 662 00:31:33,020 --> 00:31:34,700 we couldn't identify even if we managed 663 00:31:34,740 --> 00:31:36,620 to round up most of the group, you know. 664 00:31:36,660 --> 00:31:38,460 That's a very good deduction. 665 00:31:38,500 --> 00:31:40,860 This note was probably written by some loner who either wants 666 00:31:40,900 --> 00:31:43,420 to stir us up or who plans to do some real damage 667 00:31:43,460 --> 00:31:45,660 which he intends to have blamed on the other group. 668 00:31:45,700 --> 00:31:48,020 We don't have much time to figure out which. 669 00:31:48,060 --> 00:31:50,340 It doesn't take a student of Kipling to know what they mean 670 00:31:50,380 --> 00:31:52,900 by "The Dawn Comes Up Like Thunder". 671 00:31:52,940 --> 00:31:54,900 We gotta get something on the radio. 672 00:31:54,940 --> 00:31:56,740 Listen, uh, start checking out all public buildings 673 00:31:56,780 --> 00:31:58,660 that might be open at this hour, would you? 674 00:31:58,700 --> 00:32:01,020 I'll get right on it, chief. 675 00:32:01,060 --> 00:32:04,500 Mm-hmm. You know, we gotta tell Joe what's going on. 676 00:32:04,540 --> 00:32:05,700 - Where is Joe? - Well, I don't know. 677 00:32:05,740 --> 00:32:07,140 He's in some big important meeting 678 00:32:07,180 --> 00:32:09,100 but what could be more important than this? Come on. 679 00:32:09,140 --> 00:32:10,300 [dramatic music] 680 00:32:12,820 --> 00:32:15,700 Now, we're gonna walk straight through the squad room, 681 00:32:15,740 --> 00:32:18,620 into the corridor, down the elevator and out. 682 00:32:18,660 --> 00:32:20,260 And I don't want you to do anything that's gonna have 683 00:32:20,300 --> 00:32:22,540 to make me shoot my way out of here, because if you do-- 684 00:32:22,580 --> 00:32:23,940 I get the picture. 685 00:32:26,460 --> 00:32:27,940 Alright. Lower your hands. 686 00:32:29,180 --> 00:32:30,220 Now, now button your coat 687 00:32:30,260 --> 00:32:32,740 and, and put your hands in your pockets. 688 00:32:38,260 --> 00:32:39,580 Alright. Let's go. 689 00:32:44,900 --> 00:32:46,540 Take this to the morgue. 690 00:32:50,300 --> 00:32:51,540 Sergeant. 691 00:32:53,740 --> 00:32:55,380 A rather serious situation has come up 692 00:32:55,420 --> 00:32:57,500 and Norton's on her way down to see you from the lab. 693 00:32:57,540 --> 00:32:58,900 Uh, you tell her to handle it. 694 00:32:58,940 --> 00:33:00,540 I've got to handle another situation. 695 00:33:00,580 --> 00:33:02,620 - Well, where would you be? - I don't know. 696 00:33:06,140 --> 00:33:07,700 Oh, Joe, Joe, I was just trying to find you-- 697 00:33:07,740 --> 00:33:09,500 - Not now, Norton. - But, Joe, this is important. 698 00:33:09,540 --> 00:33:11,100 We got another note from a bomber. 699 00:33:11,140 --> 00:33:12,780 - Bomber? When? - Well, just a few minutes ago. 700 00:33:12,820 --> 00:33:14,300 I'm puttin' it out on the air now. 701 00:33:14,340 --> 00:33:15,780 How do you wanna handle it? 702 00:33:17,980 --> 00:33:19,460 You take care of it, Norton. 703 00:33:19,500 --> 00:33:21,660 I've gotta handle a code 10-13. 704 00:33:22,740 --> 00:33:23,980 Code 10-13. 705 00:33:24,020 --> 00:33:25,780 - Who was that kid with Joe? - I don't know. 706 00:33:25,820 --> 00:33:27,220 He's been around here for two hours. 707 00:33:27,260 --> 00:33:29,260 Check it out with Gladys, find out, if you can, 708 00:33:29,300 --> 00:33:30,460 where Joe was going. 709 00:33:30,500 --> 00:33:32,420 - Where are you going? - After Joe. 710 00:33:32,460 --> 00:33:34,660 Polk, we've got a bomb threat! 711 00:33:38,340 --> 00:33:40,820 Uh, sergeant, we put the call out on the radio. 712 00:33:40,860 --> 00:33:42,940 The units are checking out the public buildings. 713 00:33:42,980 --> 00:33:44,660 - Where's Polk? - I don't know. 714 00:33:44,700 --> 00:33:46,700 - He went to find Joe. - Where's Joe? 715 00:33:46,740 --> 00:33:49,820 - I don't know. Where'd Joe go? - I don't know. 716 00:33:49,860 --> 00:33:53,500 Do you know anything about him receiving a code 10-13? 717 00:33:53,540 --> 00:33:55,660 Uh-uh. He didn't receive any codes. 718 00:33:55,700 --> 00:33:58,220 Gee. He said he was going to check on a code 10-13. 719 00:33:58,260 --> 00:34:00,300 Well, I'm sorry, Norton, he didn't make any calls 720 00:34:00,340 --> 00:34:01,500 he didn't receive any calls, 721 00:34:01,540 --> 00:34:03,740 especially anything about a 10-13. 722 00:34:05,580 --> 00:34:08,100 [siren blaring] 723 00:34:13,180 --> 00:34:15,620 [dramatic music] 724 00:34:16,740 --> 00:34:18,500 I was told a police car just arrived. 725 00:34:18,540 --> 00:34:20,260 Have you people seen any of the officers? 726 00:34:20,300 --> 00:34:22,580 I'm Marshal McCloud. I'm answering the call. 727 00:34:22,620 --> 00:34:23,620 What seems to be the trouble? 728 00:34:23,660 --> 00:34:25,580 Well, uh, it seems we have 729 00:34:25,620 --> 00:34:27,260 a difficult situation on our hands. 730 00:34:27,300 --> 00:34:30,100 As you probably know, quite often we have to deal 731 00:34:30,140 --> 00:34:30,980 with born addicts here. 732 00:34:31,020 --> 00:34:32,700 That is, infants born to women 733 00:34:32,740 --> 00:34:34,140 who are addicted to narcotics. 734 00:34:34,180 --> 00:34:35,700 Well, I've never run into a case like that myself, 735 00:34:35,740 --> 00:34:36,740 but I've heard of 'em. 736 00:34:36,780 --> 00:34:38,700 Well, it's a pathetic situation. 737 00:34:38,740 --> 00:34:40,740 We've had one like it here now for two days. 738 00:34:40,780 --> 00:34:43,140 A newborn. We still have to give the infant 739 00:34:43,180 --> 00:34:45,500 2 milligrams of phenobarbitol every six hours. 740 00:34:45,540 --> 00:34:47,620 Otherwise, the baby would literally die 741 00:34:47,660 --> 00:34:48,900 from withdrawal symptoms. 742 00:34:48,940 --> 00:34:50,340 How awful! 743 00:34:50,380 --> 00:34:51,700 She's with me. What were you saying? 744 00:34:51,740 --> 00:34:53,500 I was saying, I'm afraid, 745 00:34:53,540 --> 00:34:55,300 we have a terrible tragedy on our hands. 746 00:34:55,340 --> 00:34:56,500 I can see that. 747 00:34:56,540 --> 00:34:58,180 No, what I mean is 748 00:34:58,220 --> 00:34:59,740 the baby has been stolen. 749 00:34:59,780 --> 00:35:01,860 - Stolen? - Yes. 750 00:35:01,900 --> 00:35:04,500 The mother has taken the baby and left the hospital. 751 00:35:04,540 --> 00:35:05,660 How long ago? 752 00:35:05,700 --> 00:35:06,980 Well, the nurse just discovered it. 753 00:35:07,020 --> 00:35:09,300 She came on duty just before midnight. 754 00:35:09,340 --> 00:35:11,780 Means it couldn't have happened more than half an hour ago. 755 00:35:11,820 --> 00:35:14,660 The baby received its injection just before 12. 756 00:35:14,700 --> 00:35:15,940 Well, how much time have we got? 757 00:35:15,980 --> 00:35:17,500 Now, if we don't find the baby 758 00:35:17,540 --> 00:35:20,540 within the next five hours, it'll die... 759 00:35:21,740 --> 00:35:23,620 and in a most dreadful way. 760 00:35:24,660 --> 00:35:25,940 [exhales sharply] 761 00:35:25,980 --> 00:35:27,980 What can you tell me about the mother? 762 00:35:30,740 --> 00:35:32,980 Well, it's not on the chief's calendar, either, 763 00:35:33,020 --> 00:35:35,020 and if Johnson had an appointment with him, 764 00:35:35,060 --> 00:35:37,860 the Chief either kept it a secret or Johnson was lying. 765 00:35:37,900 --> 00:35:39,860 Then where is Joe? What's happened to him? 766 00:35:39,900 --> 00:35:41,620 He just took off in a taxi. 767 00:35:41,660 --> 00:35:43,540 [sighs] Joe Broadhurst, our Acting Watch Commander 768 00:35:43,580 --> 00:35:44,900 just took off in a taxi? 769 00:35:44,940 --> 00:35:46,660 By the time I reached the curb it was too late 770 00:35:46,700 --> 00:35:48,740 to try to follow him. He was lost in a sea of cabs. 771 00:35:48,780 --> 00:35:50,860 - Hmm. - Was anyone with him? 772 00:35:50,900 --> 00:35:53,140 - Well, the kid we saw him with. - It must have been important. 773 00:35:53,180 --> 00:35:55,540 Joe wanted a chance to command more than anything else. 774 00:35:55,580 --> 00:35:57,140 I don't think Joe left voluntarily. 775 00:35:57,180 --> 00:35:58,620 No? 776 00:35:58,660 --> 00:36:00,140 Well, Polk, if he didn't leave voluntarily... 777 00:36:00,180 --> 00:36:01,900 That's right. That's the only thing that would explain 778 00:36:01,940 --> 00:36:04,860 that code 10-13. It means Assist a Police Officer. 779 00:36:04,900 --> 00:36:06,900 Why would Joe wanna take care of something like this 780 00:36:06,940 --> 00:36:09,900 without telling anybody? Especially all by himself. 781 00:36:11,740 --> 00:36:13,020 You guys think Joe was taken hostage 782 00:36:13,060 --> 00:36:14,500 right here out at police headquarters? 783 00:36:14,540 --> 00:36:16,380 If we can't find out about that guy he was with, 784 00:36:16,420 --> 00:36:18,300 I would say Joe is in trouble. 785 00:36:20,580 --> 00:36:23,140 Well, there's only one way I know of to find out 786 00:36:23,180 --> 00:36:25,740 if the Chief knows anything about this guy. 787 00:36:25,780 --> 00:36:27,580 [clears throat] Yeah. Well, I'm-I'm gonna take my break now. 788 00:36:27,620 --> 00:36:29,020 Stay. 789 00:36:29,060 --> 00:36:30,820 I'll call the chief, if you want. 790 00:36:30,860 --> 00:36:32,660 Yeah. Well, I can't watch this. 791 00:36:32,700 --> 00:36:34,220 Now, now the two of you know the condition 792 00:36:34,260 --> 00:36:35,940 he was in when he walked out of this office 793 00:36:35,980 --> 00:36:40,740 and you can think of calling him at his home at this hour? 794 00:36:40,780 --> 00:36:43,580 Never mind. I'll call myself. It's my responsibility, Polk. 795 00:36:43,620 --> 00:36:45,820 I'll do it. [telephone rings] 796 00:36:48,140 --> 00:36:49,180 Norton. 797 00:36:49,220 --> 00:36:50,900 This is your lucky day, Sergeant Norton. 798 00:36:50,940 --> 00:36:52,540 Your first command and we just had a breakthrough 799 00:36:52,580 --> 00:36:54,220 on your first case. 800 00:36:54,260 --> 00:36:56,460 Oh, you found Joe Broadhurst? 801 00:36:56,500 --> 00:36:58,180 I think we've got a lead on the bomber. 802 00:37:00,220 --> 00:37:02,220 Now this print shouldn't be here, but it is. 803 00:37:02,260 --> 00:37:05,220 Whoever we're dealing with is a rank amateur. 804 00:37:05,260 --> 00:37:07,780 How do you know that print belongs to the bomber? 805 00:37:07,820 --> 00:37:10,020 Because it's on the underside of the flap. 806 00:37:10,060 --> 00:37:11,700 Does it match up to anything on the letter? 807 00:37:11,740 --> 00:37:13,340 No, there were plenty of prints on it. 808 00:37:13,380 --> 00:37:15,260 Well, how do you know which one belongs to the bomber? 809 00:37:15,300 --> 00:37:18,580 Well, most of them were yours. But this one stands alone. 810 00:37:18,620 --> 00:37:20,180 It could have been put there only by the person 811 00:37:20,220 --> 00:37:21,540 that licked the flap. 812 00:37:21,580 --> 00:37:23,220 Nice work. Listen. 813 00:37:23,260 --> 00:37:25,580 Let's run a priority make through motor vehicles 814 00:37:25,620 --> 00:37:26,940 and the FBI and everything. 815 00:37:26,980 --> 00:37:28,820 We still have a few hours till morning. 816 00:37:28,860 --> 00:37:30,740 If we can get a make on whoever wrote that note, 817 00:37:30,780 --> 00:37:33,980 we might be able to stop the next bomb from going off. 818 00:37:34,020 --> 00:37:36,980 [dramatic music] 819 00:37:37,020 --> 00:37:38,300 We might. 820 00:37:41,380 --> 00:37:43,580 [siren blaring] 821 00:37:58,420 --> 00:38:01,140 More than likely there is no bomb because obviously 822 00:38:01,180 --> 00:38:03,140 it's not the work of the same people we're looking for. 823 00:38:03,180 --> 00:38:05,100 Well, we can't call this a phoney if they threaten 824 00:38:05,140 --> 00:38:07,340 a public building and we have a chance to save it. 825 00:38:07,380 --> 00:38:10,580 Grover, I need your help. This is priority. 826 00:38:10,620 --> 00:38:11,900 Grover: Get in line. 827 00:38:11,940 --> 00:38:14,660 There's been a kidnapping. Bellview called. 828 00:38:14,700 --> 00:38:17,700 A small baby was stolen right out of the hospital. 829 00:38:17,740 --> 00:38:19,300 - You got any leads? - Well, we know who did it. 830 00:38:19,340 --> 00:38:21,220 - It was the child's mother. - McCloud. 831 00:38:21,260 --> 00:38:23,580 How can it be a kidnapping if a mother took her own baby? 832 00:38:23,620 --> 00:38:25,340 Grover, if we don't get this baby back 833 00:38:25,380 --> 00:38:26,980 before morning, it's gonna die. 834 00:38:27,020 --> 00:38:28,500 Just what we needed. 835 00:38:30,020 --> 00:38:32,100 Gladys, I wanna see Joe right away. 836 00:38:32,140 --> 00:38:35,020 - Who wouldn't. - I haven't got time to argue. 837 00:38:38,300 --> 00:38:39,500 Where's Joe? 838 00:38:39,540 --> 00:38:41,820 - He's been kidnapped. - Kidnapped? 839 00:38:41,860 --> 00:38:43,380 That's what it's beginning to look like. 840 00:38:43,420 --> 00:38:45,020 Well, he was here not more than an hour ago. 841 00:38:45,060 --> 00:38:46,580 Yeah. Well, he's gone now. 842 00:38:46,620 --> 00:38:48,580 - Sam, we haven't got much time. - Yeah. Right, Chris. 843 00:38:48,620 --> 00:38:50,860 Uh, look, Grover, I'm going to need permission 844 00:38:50,900 --> 00:38:52,900 to pull out all the stops on finding this baby 845 00:38:52,940 --> 00:38:55,300 if we're gonna have any chance at all of saving her life. 846 00:38:55,340 --> 00:38:56,740 Well, what do you need? 847 00:38:56,780 --> 00:38:59,100 Well, I need to talk to the man that's in charge. 848 00:38:59,140 --> 00:39:00,540 Well, you're talking to him. 849 00:39:00,580 --> 00:39:02,420 - You? - Hey, that's right. 850 00:39:02,460 --> 00:39:03,900 Polk: We better call the chief if what we suspect 851 00:39:03,940 --> 00:39:05,340 about Joe is true. 852 00:39:05,380 --> 00:39:07,500 And bring him up to date on this bomber thing. 853 00:39:07,540 --> 00:39:08,860 He may want to send in some reserves. 854 00:39:08,900 --> 00:39:10,380 I don't have time for reserves. 855 00:39:10,420 --> 00:39:12,020 I gotta get crackin' on this thing right now 856 00:39:12,060 --> 00:39:13,340 with every unit we got. 857 00:39:13,380 --> 00:39:15,700 To do what? 858 00:39:15,740 --> 00:39:18,980 Sergeant, the mama of this baby is an addict. 859 00:39:19,020 --> 00:39:22,020 Now, to find her, I wanna pick up every narcotic dealer 860 00:39:22,060 --> 00:39:24,500 that we got on the books, the big, the small, 861 00:39:24,540 --> 00:39:26,540 the suspected, the known, all of 'em. 862 00:39:26,580 --> 00:39:28,540 McCloud, that'll take every unit we've got! 863 00:39:28,580 --> 00:39:29,900 That's what I've been tryin' to tell you 864 00:39:29,940 --> 00:39:31,580 and we don't have time to quibble. 865 00:39:31,620 --> 00:39:33,340 That baby's got less than four hours to live. 866 00:39:33,380 --> 00:39:36,140 Alright, McCloud, move on this one. You've got my permission. 867 00:39:36,180 --> 00:39:37,340 - Go ahead. - Good for you. 868 00:39:37,380 --> 00:39:39,420 I'm obliged to you, Norton. 869 00:39:39,460 --> 00:39:42,860 - I can use your help, Grover. - You've got it. 870 00:39:42,900 --> 00:39:45,300 Oh. 871 00:39:45,340 --> 00:39:46,860 They start rousting some of the big boys, 872 00:39:46,900 --> 00:39:49,660 we are going to have some heavy heat on us before morning. 873 00:39:49,700 --> 00:39:51,220 Well, have we got any choice? 874 00:39:51,260 --> 00:39:52,540 Is there anything I can do for you? 875 00:39:52,580 --> 00:39:54,580 Uh, yeah. We are kinda short around here. 876 00:39:54,620 --> 00:39:55,820 It's gonna be an awfully long night. 877 00:39:55,860 --> 00:39:57,660 Well, anything at all. Just name it. 878 00:39:57,700 --> 00:40:00,260 Well, uh, why don't you get us some coffee and doughnuts. Okay? 879 00:40:00,300 --> 00:40:02,300 Gladys, would you get the chief on the phone for me? 880 00:40:02,340 --> 00:40:03,660 I really need to talk to him. 881 00:40:03,700 --> 00:40:06,180 I'll do it, but I don't like it. 882 00:40:06,220 --> 00:40:08,980 Now, Polk, get moving on that bomb, uh, suspect. 883 00:40:09,020 --> 00:40:10,940 You know, if we can get a positive I.D. on that, 884 00:40:10,980 --> 00:40:12,860 we won't need to call out the reserves. Right? 885 00:40:12,900 --> 00:40:14,580 - Right. - Uh... 886 00:40:14,620 --> 00:40:17,300 Well, get moving on the doughnuts and coffee. 887 00:40:17,340 --> 00:40:18,740 Yes, sir. 888 00:40:30,060 --> 00:40:31,740 [Mrs. Clifford whispering] Yes, Sergeant Norton. 889 00:40:31,780 --> 00:40:34,740 Oh, it's just that 24-hour thing. 890 00:40:34,780 --> 00:40:37,780 Knowing Pete, he'll be back on the job tomorrow. 891 00:40:37,820 --> 00:40:40,620 Well, that's good news. Listen, I know this is a bad time. 892 00:40:40,660 --> 00:40:43,060 But a few things have, uh, come up around here and, well, 893 00:40:43,100 --> 00:40:46,740 I know how the chief likes to be kept informed on everything. 894 00:40:46,780 --> 00:40:50,540 Well, he's sound asleep now, and I don't wanna waken him. 895 00:40:50,580 --> 00:40:54,340 The way he feels, he'll probably be up most of the night. 896 00:40:54,380 --> 00:40:56,420 Why don't you tell me the problems 897 00:40:56,460 --> 00:40:58,420 and I'll tell him when he wakes up. Alright? 898 00:40:58,460 --> 00:41:02,180 Well, okay. Um, to begin with it... 899 00:41:04,020 --> 00:41:06,900 It looks like Joe Broadhurst has been kidnapped. 900 00:41:06,940 --> 00:41:08,540 [dramatic music] 901 00:41:10,540 --> 00:41:12,980 [instrumental music] 902 00:41:27,900 --> 00:41:29,580 [indistinct chatter] 903 00:41:30,820 --> 00:41:33,140 [telephone rings] 904 00:41:44,180 --> 00:41:46,060 - Hello. - Dad. 905 00:41:46,100 --> 00:41:47,700 I can't talk to you right now. 906 00:41:47,740 --> 00:41:49,620 I have half the statehouse here tonight. 907 00:41:49,660 --> 00:41:51,260 I thought you and Hoyt were comin' over. 908 00:41:51,300 --> 00:41:53,500 Your mother's gonna be very upset if you don't show up. 909 00:41:53,540 --> 00:41:54,980 Hoyt's in jail. 910 00:41:56,700 --> 00:41:58,540 What the hell are you talking about? 911 00:41:58,580 --> 00:42:00,900 What did he do? Get drunk? Plow into somebody? 912 00:42:00,940 --> 00:42:03,300 It's not like that, dad, it's more serious. 913 00:42:03,340 --> 00:42:04,580 What could be more serious? 914 00:42:04,620 --> 00:42:07,780 Look, if one of you clowns gets in trouble 915 00:42:07,820 --> 00:42:09,860 while I'm tryin' to move on Albany, 916 00:42:09,900 --> 00:42:12,660 they'll spread it all over the papers. 917 00:42:12,700 --> 00:42:14,620 - Now, what has Hoyt done? - Dad, I... 918 00:42:14,660 --> 00:42:16,180 I can't talk about it over the phone. 919 00:42:16,220 --> 00:42:18,420 Now, I think you should come down to my apartment. 920 00:42:18,460 --> 00:42:20,980 There's no way I can walk out on my guests. 921 00:42:21,020 --> 00:42:23,660 Just give me the bottom line. What's the charge? 922 00:42:23,700 --> 00:42:25,340 You always want the bottom line. 923 00:42:25,380 --> 00:42:27,260 There's never anything in between. 924 00:42:27,300 --> 00:42:28,780 Alright, I'll give it to you. 925 00:42:28,820 --> 00:42:30,420 Hoyt's in jail for armed robbery 926 00:42:30,460 --> 00:42:32,980 and I'm sitting here with a gun on a cop. 927 00:42:38,740 --> 00:42:40,780 Dear, you're neglecting our guests. 928 00:42:40,820 --> 00:42:43,380 I'll be right there. I said I'd be right there. 929 00:42:46,540 --> 00:42:48,580 Parkes? Yeah. 930 00:42:48,620 --> 00:42:50,540 Get over to my son's apartment. 931 00:42:50,580 --> 00:42:52,980 No, Marty's. Hoyt's in some kind of trouble. 932 00:42:54,060 --> 00:42:56,620 [siren blaring] 933 00:43:15,060 --> 00:43:18,140 Alright, hold it right there! Get your hands up! 934 00:43:18,180 --> 00:43:19,980 - Get 'em up! - What is this? 935 00:43:20,020 --> 00:43:22,580 You got a warrant to come busting in like this? 936 00:43:22,620 --> 00:43:24,300 Who's William Lang? 937 00:43:24,340 --> 00:43:26,820 I am. What's the charge? 938 00:43:26,860 --> 00:43:29,180 Suspicion of trafficking and illegal drugs. 939 00:43:29,220 --> 00:43:31,580 Advise him of his rights and book him. 940 00:43:34,260 --> 00:43:36,700 [siren blaring] 941 00:43:49,460 --> 00:43:50,740 [indistinct chatter] 942 00:43:52,860 --> 00:43:54,780 Let's go. We haven't got all night. 943 00:43:54,820 --> 00:43:56,460 When my lawyer gets done with you guys... 944 00:43:56,500 --> 00:43:58,860 We'll all be back pounding beats. 945 00:43:58,900 --> 00:44:01,540 Don't I wish. Those were the good old days. 946 00:44:01,580 --> 00:44:03,180 Keep it down. Keep it down. 947 00:44:03,220 --> 00:44:05,100 How long is this gonna take? 948 00:44:05,140 --> 00:44:07,340 I got three ahead of ya. It'll take about ten minutes. 949 00:44:07,380 --> 00:44:08,580 - Alright? - Give a holler. 950 00:44:08,620 --> 00:44:10,740 Alright. Uh, quiet. Keep it down. 951 00:44:10,780 --> 00:44:12,780 What's going down? I didn't get no warning. 952 00:44:12,820 --> 00:44:14,660 I don't know. It must be big. 953 00:44:14,700 --> 00:44:16,660 Looks like they busted half of Manhattan. 954 00:44:16,700 --> 00:44:18,580 You guys knock off the talk back there 955 00:44:18,620 --> 00:44:20,060 or you'll cool it inside there. 956 00:44:20,100 --> 00:44:23,980 - Yeah. Sure. - Hey, wise guy. Knock it off. 957 00:44:24,020 --> 00:44:27,860 What is this? A fishing trip? You don't have a thing on me-- 958 00:44:27,900 --> 00:44:30,900 - You call that nothin'? - You're kidding! 959 00:44:30,940 --> 00:44:33,300 You're gonna make a fuss over a couple of joints? 960 00:44:33,340 --> 00:44:37,540 Oh, come on, fella. What is it? You want me to cooperate? 961 00:44:37,580 --> 00:44:42,180 I'll cooperate, but don't try to embarrass me. 962 00:44:42,220 --> 00:44:45,620 Okay, Charlie, I'll tell you what our problem is. 963 00:44:45,660 --> 00:44:47,100 We gotta find a girl who took her baby 964 00:44:47,140 --> 00:44:48,620 out of the hospital tonight. 965 00:44:48,660 --> 00:44:50,220 Well, what do you want me to do about it? 966 00:44:50,260 --> 00:44:52,740 The girl's an addict, so is her baby. 967 00:44:52,780 --> 00:44:54,380 Of course, you understand how that works. 968 00:44:54,420 --> 00:44:57,140 Well, I see. Sure, I understand. I sympathize, but there isn't-- 969 00:44:57,180 --> 00:45:01,140 The baby'll die if we don't find it before morning. 970 00:45:01,180 --> 00:45:02,980 I want you to help us. 971 00:45:05,460 --> 00:45:07,580 - How? - Get on the phone. 972 00:45:07,620 --> 00:45:09,380 You must have at least 50 pushers 973 00:45:09,420 --> 00:45:10,780 working for you on the street. Right? 974 00:45:10,820 --> 00:45:12,460 I'm a respectable citizen, you can't push me-- 975 00:45:12,500 --> 00:45:14,940 Oh, shut up! I haven't got time for your mouth. 976 00:45:14,980 --> 00:45:16,540 I want that baby, now, you get on that phone 977 00:45:16,580 --> 00:45:17,580 and you call those punks-- 978 00:45:17,620 --> 00:45:19,060 What do you think, I'm stupid? 979 00:45:19,100 --> 00:45:22,420 - I'm not gonna call those guys. - I said shut up! 980 00:45:22,460 --> 00:45:24,500 Now, I can put you in a cage and I can keep you there 981 00:45:24,540 --> 00:45:27,140 for 24 hours without even taking your name. 982 00:45:27,180 --> 00:45:29,980 So if you wanna get out of here, you better cooperate. 983 00:45:30,020 --> 00:45:32,540 Get on the phone and make those calls. 984 00:45:32,580 --> 00:45:35,820 It's no trick. You can use a pay telephone if you want. 985 00:45:35,860 --> 00:45:39,380 I'll even give ya the dimes. We're not gonna tap the lines. 986 00:45:39,420 --> 00:45:40,900 We're not interested in who you call. 987 00:45:40,940 --> 00:45:42,860 All we want is for those guys to get out on the street 988 00:45:42,900 --> 00:45:45,140 and start lookin' for her. You understand? 989 00:45:45,180 --> 00:45:47,380 Even if I could make these calls, 990 00:45:47,420 --> 00:45:51,220 what makes you think we'd have a chance of finding this lady? 991 00:45:51,260 --> 00:45:53,900 [sighs] Well, the doctor says she's strung out pretty bad. 992 00:45:53,940 --> 00:45:55,460 She might have already made a buy. 993 00:45:55,500 --> 00:45:56,860 I'm guessing that she hasn't. 994 00:45:56,900 --> 00:45:59,020 That's why we can't waste any time. 995 00:45:59,060 --> 00:46:00,380 Are you with us or not? 996 00:46:00,420 --> 00:46:04,060 No way. Pass. You guys must be crazy. 997 00:46:05,300 --> 00:46:06,780 Lock him up. 998 00:46:06,820 --> 00:46:09,460 Come on. You can't do that! 999 00:46:09,500 --> 00:46:11,940 Now, I gotta right to make a phone call. 1000 00:46:11,980 --> 00:46:15,860 Sure thing just as soon as we get around to you. 1001 00:46:15,900 --> 00:46:18,540 I'd say around tomorrow night at this time. 1002 00:46:18,580 --> 00:46:20,700 - Get him out of here. - Wait, wait, wait, wait, wait. 1003 00:46:20,740 --> 00:46:22,620 Hold it. Hold it. Hold it. 1004 00:46:25,340 --> 00:46:28,420 What if I do make a few phone calls. 1005 00:46:28,460 --> 00:46:30,620 As soon as we get a line on the girl 1006 00:46:30,660 --> 00:46:32,700 we cut everyone loose. 1007 00:46:34,780 --> 00:46:36,580 You heard me. Well, the girl has a baby. 1008 00:46:36,620 --> 00:46:38,140 An infant. She's probably strung out. 1009 00:46:38,180 --> 00:46:39,980 That's the word I want you to put out on the streets 1010 00:46:40,020 --> 00:46:42,660 to the Mamas, Tony. Hey, Tony, don't argue with me. 1011 00:46:42,700 --> 00:46:44,780 Dee: Hello. This is Dee. - I said don't argue with me! 1012 00:46:44,820 --> 00:46:46,500 - Yeah. I'll tell you what. Dee: Yeah. 1013 00:46:46,540 --> 00:46:48,300 I'm interested in finding a girl who may be looking 1014 00:46:48,340 --> 00:46:51,220 to make a small buy sometime tonight. 1015 00:46:51,260 --> 00:46:53,300 Would you shut up and listen? 1016 00:46:53,340 --> 00:46:55,340 I got some trouble with the heat. 1017 00:46:55,380 --> 00:46:57,020 They are willing to forget said trouble 1018 00:46:57,060 --> 00:46:59,620 if-if I can deliver a certain lady by the name of Green. 1019 00:46:59,660 --> 00:47:01,380 A-about 20, with a kid. 1020 00:47:01,420 --> 00:47:03,460 [crying] 1021 00:47:06,820 --> 00:47:09,060 Everything's gonna be fine. 1022 00:47:09,100 --> 00:47:11,940 Mama's got something for the both of us. 1023 00:47:11,980 --> 00:47:14,980 Just wait a little longer, cutie. 1024 00:47:21,020 --> 00:47:23,620 [baby continues crying] 1025 00:47:30,300 --> 00:47:33,380 Mama's got a surprise for you. 1026 00:47:33,420 --> 00:47:35,140 [knocking on door] 1027 00:47:36,940 --> 00:47:39,140 Hey, look, you're getting in so deep 1028 00:47:39,180 --> 00:47:40,660 you'll never climb out of this mess. 1029 00:47:40,700 --> 00:47:42,180 You let your brother take his chances 1030 00:47:42,220 --> 00:47:44,100 on that armed robbery charge, 1031 00:47:44,140 --> 00:47:45,500 and I'll give you my word 1032 00:47:45,540 --> 00:47:47,780 we'll forget all about this bush play. 1033 00:47:48,620 --> 00:47:49,980 [knocking continues] 1034 00:47:59,060 --> 00:48:00,540 Where's my father? 1035 00:48:00,580 --> 00:48:03,380 Well, he asked me to step in and handle things. 1036 00:48:03,420 --> 00:48:04,820 Naturally. I wonder if anything's 1037 00:48:04,860 --> 00:48:06,340 important enough for him to handle. 1038 00:48:06,380 --> 00:48:08,420 Your father is a very important man. 1039 00:48:08,460 --> 00:48:10,300 Now let's not ruin everything for him. 1040 00:48:10,340 --> 00:48:12,020 Now, what's this all about? 1041 00:48:12,060 --> 00:48:14,820 Hoyt and I tried to knock off a liquor store. 1042 00:48:14,860 --> 00:48:16,660 Now, don't you stand here and jive me 1043 00:48:16,700 --> 00:48:19,500 or I'll take your head off. Now, what's this is all about? 1044 00:48:19,540 --> 00:48:21,660 I told you. We tried to knock off The Liquor Master 1045 00:48:21,700 --> 00:48:23,460 on Second Avenue. I needed the bread. 1046 00:48:23,500 --> 00:48:25,140 You need bread like I need a bald head. 1047 00:48:25,180 --> 00:48:27,260 Your father sends you enough bread, you and your brother. 1048 00:48:27,300 --> 00:48:29,140 I need two hundred a day. 1049 00:48:38,140 --> 00:48:40,340 You dumb little... 1050 00:48:40,380 --> 00:48:42,740 - You know what you've done? - Yeah, I know. 1051 00:48:44,740 --> 00:48:48,100 Look, the problem is is that Hoyt's paying for it. 1052 00:48:48,140 --> 00:48:50,180 He wasn't using anything stronger than grass. 1053 00:48:50,220 --> 00:48:52,740 He was just tryin' to help me out and now he's in jail. 1054 00:48:52,780 --> 00:48:56,660 - Why didn't you come to me? - What could you have done? 1055 00:48:56,700 --> 00:49:00,020 And what was it you said to your father about a... about a cop? 1056 00:49:03,420 --> 00:49:05,460 He's in there. 1057 00:49:18,180 --> 00:49:20,580 - Where did you find him? - Police Headquarters. 1058 00:49:20,620 --> 00:49:22,940 - He was in charge. - Police Headquarters? 1059 00:49:22,980 --> 00:49:25,420 - Well, how did he get here? - I brought him. 1060 00:49:26,780 --> 00:49:28,340 You mean, he was in charge 1061 00:49:28,380 --> 00:49:29,900 and you grabbed him from Police Headquarters? 1062 00:49:29,940 --> 00:49:32,140 Yeah. Something like that. I don't know, I was scared. 1063 00:49:32,180 --> 00:49:36,740 I panicked. I... I had some idea about trading him for Hoyt. 1064 00:49:36,780 --> 00:49:39,740 [dramatic music] 1065 00:49:50,420 --> 00:49:52,860 [instrumental music] 1066 00:50:00,700 --> 00:50:03,140 [timer ticking] 1067 00:50:03,180 --> 00:50:05,460 Look, anything that you might do to help me locate this lady 1068 00:50:05,500 --> 00:50:06,940 would, uh, be taken into consideration 1069 00:50:06,980 --> 00:50:08,140 the next time we have an opportunity 1070 00:50:08,180 --> 00:50:10,220 to do business together. 1071 00:50:10,260 --> 00:50:11,900 Right. You got it. 1072 00:50:11,940 --> 00:50:13,100 Look, call me back at, uh... 1073 00:50:13,140 --> 00:50:15,180 5-5-5-0-2-1-2. 1074 00:50:15,220 --> 00:50:17,900 5-5-5-0-2-1-2. 1075 00:50:17,940 --> 00:50:19,420 Oh, listen, and-and don't hang up 1076 00:50:19,460 --> 00:50:21,300 if they happen to mention that this is the Police Station 1077 00:50:21,340 --> 00:50:23,140 when they answer the phone. 1078 00:50:23,180 --> 00:50:25,100 Well, how should I know? 1079 00:50:25,140 --> 00:50:28,060 Just ask for me. 1080 00:50:28,100 --> 00:50:29,900 You do like I tell you or you're gonna find yourself 1081 00:50:29,940 --> 00:50:32,460 back in the ballpark hustling fudge bars. 1082 00:50:32,500 --> 00:50:34,500 Why doesn't the chief call? 1083 00:50:34,540 --> 00:50:36,260 You know, when he finds out what's going on around here, 1084 00:50:36,300 --> 00:50:39,100 he's gonna kill somebody, and I think I know who it's gonna be. 1085 00:50:39,140 --> 00:50:40,780 I think what you're doing is terrific, and I don't think 1086 00:50:40,820 --> 00:50:42,620 he would've done anything differently. 1087 00:50:42,660 --> 00:50:44,660 Well, thanks. It's really nice of you to say, 1088 00:50:44,700 --> 00:50:46,620 but so far we have a crisis on every front 1089 00:50:46,660 --> 00:50:48,020 and we haven't made any progress anywhere. 1090 00:50:48,060 --> 00:50:49,740 [knocking on door] Hello. Come in. 1091 00:50:49,780 --> 00:50:51,380 Sergeant, we've had a breakthrough 1092 00:50:51,420 --> 00:50:52,740 on the bomber letter. 1093 00:50:52,780 --> 00:50:54,900 Albany came through with an I.D. and an address. 1094 00:50:54,940 --> 00:50:57,820 The radio cars are rolling. You wanna make the run with me? 1095 00:50:59,420 --> 00:51:02,420 Well... What would the chief do? 1096 00:51:02,460 --> 00:51:04,620 If it's important, he'd wanna be right in the thick of it. 1097 00:51:04,660 --> 00:51:07,300 Okay. Come on. Let's go. 1098 00:51:07,340 --> 00:51:10,660 I don't care what he's doing. Get him to the phone right away. 1099 00:51:10,700 --> 00:51:13,140 [all talking at once] 1100 00:51:22,180 --> 00:51:23,820 - Hello. - Uh. Yeah. This is Dolan. 1101 00:51:23,860 --> 00:51:26,180 I think we've got a problem. 1102 00:51:26,220 --> 00:51:28,420 It better be important to bother me at home about it. 1103 00:51:33,580 --> 00:51:34,860 Yeah. Well, I think it is. 1104 00:51:34,900 --> 00:51:36,940 Hey, man, they're picking up everybody. 1105 00:51:36,980 --> 00:51:38,700 They got half the hustlers in the city sitting 1106 00:51:38,740 --> 00:51:40,540 right here next to me making phone calls. 1107 00:51:40,580 --> 00:51:42,060 What kind of phone calls? 1108 00:51:42,100 --> 00:51:44,500 It seems the cops are trying to find some little junkie 1109 00:51:44,540 --> 00:51:46,740 who snatched her kid out of Bellview. 1110 00:51:46,780 --> 00:51:48,580 Seems the kid is hooked and it'll die if they don't 1111 00:51:48,620 --> 00:51:49,980 get her back by mornin'. 1112 00:51:50,020 --> 00:51:51,580 You bothered me at home about some little trick-- 1113 00:51:51,620 --> 00:51:53,940 You stop right there, big stuff. 1114 00:51:53,980 --> 00:51:58,460 Now, you are supposed to tell us when somethin' is goin' down. 1115 00:51:58,500 --> 00:52:00,900 Now, that's why we give you the big bucks for you to pass around 1116 00:52:00,940 --> 00:52:02,740 to your friends in Albany. Remember? 1117 00:52:02,780 --> 00:52:04,500 We don't like surprises. 1118 00:52:04,540 --> 00:52:05,980 I didn't hear anything about a bust. 1119 00:52:06,020 --> 00:52:08,100 Look, if they wanna find some little broad, 1120 00:52:08,140 --> 00:52:09,780 what's the problem? Help 'em get her. 1121 00:52:09,820 --> 00:52:12,700 Yeah. Well, you make sure that's all there is to it, 1122 00:52:12,740 --> 00:52:15,020 because if this is some big Federal operation, 1123 00:52:15,060 --> 00:52:18,220 the numbers going down on these telephones could put us all away 1124 00:52:18,260 --> 00:52:19,540 till the year 2000. 1125 00:52:19,580 --> 00:52:21,180 Anything as big as that I'd know about it. 1126 00:52:21,220 --> 00:52:23,140 Go ahead. Help 'em find that little girl. 1127 00:52:23,180 --> 00:52:25,780 And don't bother me. I have problems of my own tonight. 1128 00:52:25,820 --> 00:52:28,100 Oh, I'm sorry to disturb you. 1129 00:52:29,380 --> 00:52:31,020 [crying] 1130 00:52:35,220 --> 00:52:38,100 I've been tryin' to reach you. It's not good. 1131 00:52:38,140 --> 00:52:40,380 Foreman: What's the bottom line? Parkes: Your kid is using. 1132 00:52:40,420 --> 00:52:43,300 Foreman: Marty's on drugs? Don't be ridiculous. 1133 00:52:43,340 --> 00:52:44,940 Parkes: I saw the tracks. 1134 00:52:44,980 --> 00:52:48,820 He's up to four bags a day and here's the kicker. 1135 00:52:48,860 --> 00:52:50,380 He and Hoyt tried to knock off 1136 00:52:50,420 --> 00:52:52,220 The Liquor Master on Second Avenue. 1137 00:52:52,260 --> 00:52:53,580 Doesn't one of our holding companies own that 1138 00:52:53,620 --> 00:52:54,580 hole in the wall? 1139 00:52:54,620 --> 00:52:56,180 Yes, we do. 1140 00:52:56,220 --> 00:52:59,500 I get the feeling that you're out of touch with your boys. 1141 00:52:59,540 --> 00:53:01,340 What'll it take to buy us out of this? 1142 00:53:01,380 --> 00:53:04,100 No way. 1143 00:53:04,140 --> 00:53:05,780 Marty grabbed a cop. 1144 00:53:07,460 --> 00:53:10,140 You can't turn him loose, not if he's seen Marty. 1145 00:53:10,180 --> 00:53:12,900 Well, it's gonna be messy any way you look at it. 1146 00:53:12,940 --> 00:53:14,620 You want my opinion? 1147 00:53:14,660 --> 00:53:16,860 It doesn't look like I'm gonna like it. 1148 00:53:16,900 --> 00:53:18,740 I don't like it myself, 1149 00:53:18,780 --> 00:53:22,180 but there's no other way to handle it. 1150 00:53:29,620 --> 00:53:32,060 [siren blaring] 1151 00:53:45,420 --> 00:53:46,860 [glass shatters] 1152 00:54:28,180 --> 00:54:30,620 What time is the next shift change? 1153 00:54:30,660 --> 00:54:31,940 [Joe scoffs] 1154 00:54:38,180 --> 00:54:39,740 Six a.m. 1155 00:54:39,780 --> 00:54:42,580 And how many entrances to the building? 1156 00:54:42,620 --> 00:54:44,180 Well, that answers that question. 1157 00:54:44,220 --> 00:54:46,580 Well, this is no hoax. I mean, we got a real bomber here. 1158 00:54:46,620 --> 00:54:50,660 Uh, Phyllis, sergeant, uh, would you put that down. Gently. 1159 00:54:54,620 --> 00:54:57,940 Sergeant, no offense, but we don't want to smudge the prints. 1160 00:54:57,980 --> 00:54:59,820 Well, why? We already know who set the bomb. 1161 00:54:59,860 --> 00:55:02,020 - The question is where is it? - That's right. 1162 00:55:02,060 --> 00:55:04,020 Phone book. Maybe we'll start checking his acquaintances. 1163 00:55:04,060 --> 00:55:06,820 find out if anyone knows who or what he's sore at. 1164 00:55:06,860 --> 00:55:08,940 And we can distribute the picture of this character 1165 00:55:08,980 --> 00:55:11,020 we got from Motor Vehicles. 1166 00:55:11,060 --> 00:55:14,540 It's a bomb set to go off first thing in the morning. Thanks. 1167 00:55:14,580 --> 00:55:17,140 What's this about Norton pulling the radio cars off my roundup? 1168 00:55:17,180 --> 00:55:19,340 I'm only half finished picking up the runners and the dealers. 1169 00:55:19,380 --> 00:55:21,740 Sam, you've got twelve of the biggest narcotics dealers 1170 00:55:21,780 --> 00:55:23,060 in New York in custody. 1171 00:55:23,100 --> 00:55:25,180 Norton needs the cars for another crisis. 1172 00:55:25,220 --> 00:55:26,540 I'm trying to save a life. 1173 00:55:26,580 --> 00:55:28,460 She's trying to save a lot of lives. 1174 00:55:28,500 --> 00:55:29,900 They got a make on the fingerprint 1175 00:55:29,940 --> 00:55:31,260 on the bomber's note. 1176 00:55:31,300 --> 00:55:32,260 You mean the hoax letter? 1177 00:55:32,300 --> 00:55:33,820 Well, it's not a hoax, Sam. 1178 00:55:33,860 --> 00:55:35,980 Norton and Simms ran down the bomber's address and found 1179 00:55:36,020 --> 00:55:39,180 enough dynamite to bring down a couple of good-sized buildings. 1180 00:55:39,220 --> 00:55:42,060 Did you get a picture from DMV in Albany on those fingerprints? 1181 00:55:42,100 --> 00:55:45,620 I'm trying to get it on the sign off edition of the late news. 1182 00:55:45,660 --> 00:55:47,580 [sighs] Meanwhile, what's Norton gonna do 1183 00:55:47,620 --> 00:55:49,140 with all those radio cars? 1184 00:55:49,180 --> 00:55:51,820 Try to cover every building in New York City before morning? 1185 00:55:51,860 --> 00:55:54,380 Why not? You think you can get in touch with every dealer 1186 00:55:54,420 --> 00:55:55,980 and pusher by morning? 1187 00:55:56,020 --> 00:55:59,220 They're both long shots, but we've gotta try. 1188 00:55:59,260 --> 00:56:02,180 McCloud, you better come with me. We may have something. 1189 00:56:02,220 --> 00:56:05,420 - Of course, you can... - Take this information down. 1190 00:56:05,460 --> 00:56:08,580 - Now, listen... - McCloud. 1191 00:56:08,620 --> 00:56:11,060 Dee's got a line on a girl with a baby, looking to make a score. 1192 00:56:11,100 --> 00:56:12,660 A friend of mine says she's staying with a friend 1193 00:56:12,700 --> 00:56:13,900 in an apartment down at the Village. 1194 00:56:13,940 --> 00:56:15,500 - Got an address? - 142 Hope Street. 1195 00:56:15,540 --> 00:56:18,340 Thank you. 142 Hope Street. Let's go. 1196 00:56:18,380 --> 00:56:21,380 Hey, Mandy. I owe you one, huh? Thanks a lot. 1197 00:56:21,420 --> 00:56:24,380 [siren blaring] 1198 00:56:25,420 --> 00:56:27,820 [baby crying] 1199 00:56:39,180 --> 00:56:40,260 [crying] 1200 00:56:49,820 --> 00:56:52,260 [dramatic music] 1201 00:56:55,660 --> 00:56:56,860 [baby crying] 1202 00:57:01,420 --> 00:57:02,900 Girl: Baby. 1203 00:57:05,660 --> 00:57:08,100 - Take care of the little one. - Be careful, Sam. 1204 00:57:12,020 --> 00:57:13,940 - Let's go. Girl: Are we gonna dance? 1205 00:57:13,980 --> 00:57:16,860 Sam: What's it look like? Think she gave it to her? 1206 00:57:16,900 --> 00:57:19,260 - I don't know. I can't tell. Girl: Where we going? 1207 00:57:19,300 --> 00:57:22,340 Sam: To the hospital. Girl: I'm not sick... 1208 00:57:23,460 --> 00:57:25,780 [instrumental music] 1209 00:57:25,820 --> 00:57:29,620 Oh, wow, this is great! 1210 00:57:31,420 --> 00:57:35,380 Sam, hurry, the baby isn't making a sound now. 1211 00:57:37,420 --> 00:57:39,340 [siren blaring] 1212 00:57:39,380 --> 00:57:40,980 [timer ticking] 1213 00:57:41,020 --> 00:57:42,980 Man on TV: ...has threatened to blow up a public building. 1214 00:57:43,020 --> 00:57:45,380 Yes. No, no. That was about, about what time? 1215 00:57:45,420 --> 00:57:47,740 Uh, could you hang on just... Hang on just a minute. 1216 00:57:47,780 --> 00:57:49,780 Please. Don't go away. Yeah, I'm sorry. I'm sorry. 1217 00:57:49,820 --> 00:57:52,820 This is the New York City Police Department. You're a... 1218 00:57:52,860 --> 00:57:54,780 I apologize for the hour we're calling, 1219 00:57:54,820 --> 00:57:57,140 but this is the New York City Police Department. 1220 00:57:57,180 --> 00:58:00,380 Can you remember anything he might have said that would... 1221 00:58:00,420 --> 00:58:04,980 When was that? You're sure those were his exact words? 1222 00:58:05,020 --> 00:58:08,220 Hey, hold it down a minute. I can't hear. 1223 00:58:08,260 --> 00:58:10,540 Yes. Then what? 1224 00:58:10,580 --> 00:58:12,820 Well, I see him every Wednesday night. 1225 00:58:12,860 --> 00:58:15,980 It's a kind of arrangement we have. 1226 00:58:16,020 --> 00:58:20,020 Well, anyway, last Wednesday he comes in and he's just furious. 1227 00:58:20,060 --> 00:58:24,260 He got picked up on a warrant for some parking violations. 1228 00:58:24,300 --> 00:58:26,820 Parking violations aren't exactly the kind of things 1229 00:58:26,860 --> 00:58:29,180 you'd go on a crusade over, Miss, uh... 1230 00:58:29,220 --> 00:58:33,180 Johnson. Samantha Johnson. 1231 00:58:33,220 --> 00:58:36,180 Yeah, but you gotta know what kind of guy John is. 1232 00:58:36,220 --> 00:58:38,660 He's very... 1233 00:58:38,700 --> 00:58:40,900 well, explosive. 1234 00:58:40,940 --> 00:58:43,420 He said some pretty wild things. 1235 00:58:43,460 --> 00:58:48,700 It took me a really long time to get him... calmed down. 1236 00:58:48,740 --> 00:58:49,980 Well, Miss Johnson, did he say 1237 00:58:50,020 --> 00:58:51,940 anything more specific than that? 1238 00:58:51,980 --> 00:58:55,980 Oh, sure. He said he was gonna blow the whole damn thing up. 1239 00:58:57,220 --> 00:58:58,780 What whole damn thing? 1240 00:58:58,820 --> 00:59:02,460 Well, the New York City Police Department, of course. 1241 00:59:02,500 --> 00:59:04,700 The New York City Police Department? 1242 00:59:04,740 --> 00:59:06,780 The New York City Police Department? 1243 00:59:06,820 --> 00:59:08,340 [dramatic music] 1244 00:59:16,500 --> 00:59:19,820 Well, that's it. I want the entire building evacuated. 1245 00:59:19,860 --> 00:59:22,220 We've got about, uh, 30 minutes to do it. 1246 00:59:22,260 --> 00:59:23,940 Now that includes getting all the prisoners out of 1247 00:59:23,980 --> 00:59:26,460 the detention center and in the other city jail. 1248 00:59:26,500 --> 00:59:28,940 - Any questions? - What about the bomb squad? 1249 00:59:28,980 --> 00:59:31,860 They might use the time to see if they can locate the device. 1250 00:59:31,900 --> 00:59:33,700 Good. Good. That's good thinking, Grover. 1251 00:59:33,740 --> 00:59:36,260 Thank you. Okay. Well, I suggest that everyone on this floor 1252 00:59:36,300 --> 00:59:38,460 work in cooperation with all the other departments to make sure 1253 00:59:38,500 --> 00:59:41,540 that we have a smooth evacuation. Get goin'! 1254 00:59:46,300 --> 00:59:49,100 Well, I've got good news for you, marshal, Ms. Coughlin. 1255 00:59:49,140 --> 00:59:52,300 Seems like we were on time, or should I say you were on time. 1256 00:59:52,340 --> 00:59:54,420 The baby's gonna be alright. For now, that is. 1257 00:59:54,460 --> 00:59:57,100 Though I can't make any promises what the future holds 1258 00:59:57,140 --> 00:59:59,460 for a child with a mother as confused as hers. 1259 00:59:59,500 --> 01:00:02,580 Well, one thing you learn in police work, doctor. 1260 01:00:02,620 --> 01:00:05,100 You take life one day at a time. 1261 01:00:05,140 --> 01:00:07,060 Sounds like we have a lot in common. 1262 01:00:07,100 --> 01:00:09,340 Thank you very much for your help, marshal. 1263 01:00:09,380 --> 01:00:11,060 You too, Ms. Coughlin. 1264 01:00:14,220 --> 01:00:16,740 Your job can be very rewarding, Sam. 1265 01:00:16,780 --> 01:00:18,500 I can see why you're so dedicated. 1266 01:00:18,540 --> 01:00:22,220 Yeah, it's... it's kinda nice when you win one. 1267 01:00:24,460 --> 01:00:28,260 Okay. Orderly, but quickly. No panic. No problem. 1268 01:00:28,300 --> 01:00:31,500 Get on the elevator and get out of here. That's it. 1269 01:00:31,540 --> 01:00:32,500 One at a time. 1270 01:00:32,540 --> 01:00:33,940 Hey, Polk, what's going on here? 1271 01:00:33,980 --> 01:00:35,500 We're evacuating the building, McCloud. 1272 01:00:35,540 --> 01:00:37,060 - Well... - Let's go, folks. 1273 01:00:37,100 --> 01:00:38,580 We found out where the bomber planted his next bomb. 1274 01:00:38,620 --> 01:00:40,420 - You don't mean... - That's right. It's in here. 1275 01:00:40,460 --> 01:00:42,180 - Is everybody out the building? - There may be some strays... 1276 01:00:42,220 --> 01:00:44,940 - Sam. That's enough. Sam! - McCloud, where you going? 1277 01:00:49,340 --> 01:00:52,300 [Clifford groaning] 1278 01:00:52,340 --> 01:00:53,820 [Clifford mumbling] 1279 01:00:53,860 --> 01:00:57,380 What is it? What is it, dear. Are you alright? 1280 01:00:57,420 --> 01:01:00,100 - What? Huh? - Oh, honey, you're feverish. 1281 01:01:00,140 --> 01:01:03,180 - You just had a bad dream. - Yes. 1282 01:01:07,420 --> 01:01:08,860 It was a nightmare. 1283 01:01:10,420 --> 01:01:12,580 - I'm delirious. - Yeah, yeah, it's alright. 1284 01:01:12,620 --> 01:01:15,900 Everything's fine. Everything is gonna be alright. 1285 01:01:18,460 --> 01:01:21,140 Are you sure there were no phone calls? 1286 01:01:23,460 --> 01:01:25,900 Dreamt McCloud called. 1287 01:01:25,940 --> 01:01:30,180 You know, how he always calls at 3 o'clock in the morning. 1288 01:01:30,220 --> 01:01:32,940 Said there was another disaster 1289 01:01:32,980 --> 01:01:36,740 like the last time I... I left Joe in charge. 1290 01:01:38,380 --> 01:01:41,660 Honey, honey, you shouldn't take your work home with you. 1291 01:01:41,700 --> 01:01:45,100 Now, the Police Department will run alright without you. 1292 01:01:45,140 --> 01:01:48,940 Let's go. Come on. Hustle up. On the elevator. [whistles] 1293 01:01:48,980 --> 01:01:51,020 Into the elevator. Let's go. Let's go. 1294 01:01:51,060 --> 01:01:54,500 Close 'em up. Close 'em up. Next one. Next one. 1295 01:01:54,540 --> 01:01:57,300 Next elevator. Let's go, fellas. 1296 01:01:57,340 --> 01:01:59,500 Let's get on now. 1297 01:01:59,540 --> 01:02:01,420 [dramatic music] 1298 01:02:05,980 --> 01:02:08,980 So far so good. Now, which way? 1299 01:02:09,020 --> 01:02:10,660 The elevator's this way. 1300 01:02:10,700 --> 01:02:13,740 Now, take it easy. Let's keep our little group nice and tight. 1301 01:02:24,340 --> 01:02:26,220 Have convoy make a final check on it. 1302 01:02:26,260 --> 01:02:27,900 You're right. And you call me back. 1303 01:02:27,940 --> 01:02:29,700 Oh, chief... Norton! 1304 01:02:29,740 --> 01:02:31,020 Lower floors have been evacuated. 1305 01:02:31,060 --> 01:02:32,380 - Oh, good. Gladys: And call... 1306 01:02:32,420 --> 01:02:34,780 Phyllis? This floor is secure. 1307 01:02:34,820 --> 01:02:37,100 Good. Uh, Grover... 1308 01:02:37,140 --> 01:02:39,340 Now, um, what about detention? 1309 01:02:39,380 --> 01:02:41,860 Everybody's been moved over to city jail. 1310 01:02:41,900 --> 01:02:43,340 Okay. Anything from the bomb squad? 1311 01:02:43,380 --> 01:02:45,180 They're checking out all the interrogation rooms 1312 01:02:45,220 --> 01:02:46,860 and they haven't got much more time. 1313 01:02:46,900 --> 01:02:49,380 - Chris... - Uh, thanks. 1314 01:02:49,420 --> 01:02:52,220 My paper says it'll be sunrise at 5:42. 1315 01:02:52,260 --> 01:02:54,700 That's also presuming whoever set the thing to go off 1316 01:02:54,740 --> 01:02:56,780 at dawn knew what time dawn would come. 1317 01:02:56,820 --> 01:02:59,140 And had a watch that runs better than mine. 1318 01:03:00,220 --> 01:03:02,500 [dramatic music] 1319 01:03:04,620 --> 01:03:07,900 Fifth floor, there's a guard right by the cell block. 1320 01:03:12,140 --> 01:03:14,340 You lead the way, officer. 1321 01:03:28,780 --> 01:03:31,140 And Joe's a good man. 1322 01:03:31,180 --> 01:03:33,460 [coughs] 1323 01:03:33,500 --> 01:03:35,660 I have to learn to trust people. 1324 01:03:35,700 --> 01:03:36,780 That's right. 1325 01:03:36,820 --> 01:03:39,940 I can't do everything by myself. 1326 01:03:39,980 --> 01:03:42,260 Alright, honey. 1327 01:03:42,300 --> 01:03:45,780 I'm sure everything's going just as smooth as can be. 1328 01:03:46,900 --> 01:03:48,420 Something's haywire. 1329 01:03:48,460 --> 01:03:50,700 A little while ago this place was jumping with cops. 1330 01:03:50,740 --> 01:03:52,220 Alright. Come on. What's going on? What gives? 1331 01:03:52,260 --> 01:03:55,140 - Where is everybody? - That's a very good question. 1332 01:03:55,180 --> 01:03:56,780 Are you sure this is the right place? 1333 01:03:56,820 --> 01:03:58,100 This is supposed to be the only place. 1334 01:03:58,140 --> 01:04:00,620 This is the place. I saw it. I was here. 1335 01:04:00,660 --> 01:04:02,260 But it was loaded with people 1336 01:04:02,300 --> 01:04:05,060 This is the middle of the night. Where could they all have gone? 1337 01:04:05,100 --> 01:04:08,100 If this is a trap, it's gonna spring on your neck. Come on. 1338 01:04:08,140 --> 01:04:10,180 Hey, how could it be a trap? Who could I have told and how? 1339 01:04:10,220 --> 01:04:12,700 I haven't been out of your sight. 1340 01:04:12,740 --> 01:04:14,300 Parkes: Where is everybody? 1341 01:04:24,740 --> 01:04:27,180 - Anything? - Not a thing, McCloud. 1342 01:04:27,220 --> 01:04:29,060 Well, we're runnin' out of time. Let's get out of the building. 1343 01:04:29,100 --> 01:04:30,940 Come on. Hustle. Let's move. Move it! 1344 01:04:33,540 --> 01:04:35,500 Well, it was nice being in command of headquarters 1345 01:04:35,540 --> 01:04:36,900 while it lasted. 1346 01:04:36,940 --> 01:04:39,260 - Headquarters, I mean-- McCloud: Come on, Norton! 1347 01:04:40,940 --> 01:04:42,780 Grover, make sure that they get out of the building. 1348 01:04:42,820 --> 01:04:44,380 Sam, what are you talking about? Where are you going? 1349 01:04:44,420 --> 01:04:46,340 I'm gonna take the stairway. Check the floors. 1350 01:04:46,380 --> 01:04:48,780 - Make sure nobody's left. - McCloud, I order you in... 1351 01:04:50,820 --> 01:04:52,580 I'm tellin' you, man, this is weird. 1352 01:04:52,620 --> 01:04:54,620 Now, something's wrong. I don't like it. 1353 01:04:54,660 --> 01:04:56,540 - Where could he be, pal? - I don't know. 1354 01:04:56,580 --> 01:04:58,140 It looks like they've moved all the prisoners out. 1355 01:04:58,180 --> 01:05:00,700 - I can't even explain why. - Alright. Hold it. 1356 01:05:00,740 --> 01:05:02,460 This the last place you saw Hoyt? Right here? 1357 01:05:02,500 --> 01:05:04,940 No, it was two floors up. The detective division. 1358 01:05:04,980 --> 01:05:07,380 Detective. That where you're from? 1359 01:05:07,420 --> 01:05:08,620 In theory. 1360 01:05:08,660 --> 01:05:09,900 Could they be holding him up there? 1361 01:05:09,940 --> 01:05:11,700 Only if they decided to requestion him. 1362 01:05:11,740 --> 01:05:13,540 Or if he asked to be requestioned. 1363 01:05:13,580 --> 01:05:16,060 - Let's go. - No, no. Now, look. 1364 01:05:16,100 --> 01:05:18,500 I've tried it. The place is loaded with cops. 1365 01:05:18,540 --> 01:05:20,140 Marty, the choices are all gone. 1366 01:05:20,180 --> 01:05:23,740 There's only one way to go. Now, move it. Move it! 1367 01:05:27,820 --> 01:05:29,860 Hey! You're going the wrong way! 1368 01:05:35,980 --> 01:05:38,140 - Which way? - This way. 1369 01:05:41,540 --> 01:05:42,700 Hey, man, what's going on here? 1370 01:05:42,740 --> 01:05:45,500 It's like a plague wiped everybody out. 1371 01:05:45,540 --> 01:05:48,900 It is a trap. I don't know how he sprung it, but he did. 1372 01:05:52,620 --> 01:05:54,860 Anybody here? Hello! 1373 01:06:02,780 --> 01:06:05,100 - Anybody on this floor? - Out of sight. 1374 01:06:09,540 --> 01:06:11,940 Anybody on this floor? 1375 01:06:11,980 --> 01:06:14,100 Look out, McCloud! [gunshots] 1376 01:06:18,340 --> 01:06:19,460 Two men, two guns. 1377 01:06:23,540 --> 01:06:26,660 Joe, we gotta get out of here. There's a bomb in the building! 1378 01:06:26,700 --> 01:06:28,980 - It could be on this floor! - I'm trying. 1379 01:06:31,220 --> 01:06:32,700 You hear me? 1380 01:06:32,740 --> 01:06:35,060 There's a bomb, could go off any minute. 1381 01:06:35,100 --> 01:06:36,980 Could take us all with it. 1382 01:06:37,020 --> 01:06:39,500 You wanna take your chances with a court 1383 01:06:39,540 --> 01:06:40,980 or with a stick of dynamite? 1384 01:06:41,020 --> 01:06:44,820 We've gotta get outta here! [gunshots] 1385 01:06:44,860 --> 01:06:47,100 Stay put. He's bluffing. 1386 01:06:47,140 --> 01:06:49,700 Bluffing? This place is stone empty. 1387 01:06:49,740 --> 01:06:51,100 There's gotta be a reason. 1388 01:06:51,140 --> 01:06:53,540 Stay put. I'm not giving up everything 1389 01:06:53,580 --> 01:06:56,740 because a couple of misfits got themselves into trouble. 1390 01:06:56,780 --> 01:06:58,900 We'll go outta here the same way we came in. 1391 01:07:00,860 --> 01:07:02,420 Joe, we haven't got any more time. 1392 01:07:03,460 --> 01:07:05,420 [gunshots] 1393 01:07:06,740 --> 01:07:08,220 I'm clear. 1394 01:07:13,660 --> 01:07:14,900 Alright. This is your last warning. 1395 01:07:14,940 --> 01:07:16,740 We're leaving the building! 1396 01:07:16,780 --> 01:07:18,340 I'm gettin' out of here. I'm scared. 1397 01:07:18,380 --> 01:07:20,260 I'm comin' out! Don't shoot! 1398 01:07:20,300 --> 01:07:23,180 Come back here. You wanna go to jail? Listen to me! 1399 01:07:23,220 --> 01:07:24,900 Marty: I'm comin' out! Don't shoot! 1400 01:07:28,420 --> 01:07:29,540 [timer ticking] 1401 01:07:31,340 --> 01:07:32,940 [explosion] 1402 01:07:34,740 --> 01:07:37,020 [siren blaring] 1403 01:07:50,260 --> 01:07:53,940 Pete, you really should stay in bed. You're a sick man. 1404 01:07:53,980 --> 01:07:56,180 You'll have a relapse! 1405 01:07:56,220 --> 01:07:59,580 Don't worry. I'm not gonna put in a full day. 1406 01:07:59,620 --> 01:08:04,180 Just wanna go by and see how Joe's, see how Joe's doing. 1407 01:08:04,220 --> 01:08:08,420 Let him know I'm available in case of an emergency. 1408 01:08:08,460 --> 01:08:11,940 You know, frankly, I'm surprised I haven't heard from anyone. 1409 01:08:13,820 --> 01:08:15,020 Yes, dear. 1410 01:08:20,740 --> 01:08:23,100 You really didn't have to come downtown with me. 1411 01:08:23,140 --> 01:08:24,660 I promised I wouldn't stay. 1412 01:08:24,700 --> 01:08:27,620 My place is with you, dear. 1413 01:08:27,660 --> 01:08:28,980 Through thick and thin. 1414 01:08:38,460 --> 01:08:42,380 It's funny, but just being here and I feel better already. 1415 01:09:16,700 --> 01:09:17,900 Mrs. Clifford. 1416 01:09:17,940 --> 01:09:20,620 Chris. Sergeant Norton. 1417 01:09:20,660 --> 01:09:22,860 Joe. Marshal. 1418 01:09:22,900 --> 01:09:25,780 - Chief up and around? - Couldn't stay away. 1419 01:09:25,820 --> 01:09:28,300 He had to put in an appearance. 1420 01:09:32,700 --> 01:09:35,140 [dramatic music] 1421 01:09:39,340 --> 01:09:41,180 You know, uh, chief, uh... 1422 01:09:41,220 --> 01:09:43,580 Now, I know this isn't the right time maybe to tell you 1423 01:09:43,620 --> 01:09:46,020 what a... a-a good job that I think Joe 1424 01:09:46,060 --> 01:09:48,340 and Sergeant Norton did, but, uh... 1425 01:09:58,140 --> 01:10:00,220 No, I was right. I was right. It, uh... 1426 01:10:00,260 --> 01:10:02,140 It wouldn't be the right time. [chuckles] 1427 01:10:12,940 --> 01:10:15,380 [theme music] 110555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.