Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:03,940
This is acting Deputy
Commander Norton.
2
00:00:03,980 --> 00:00:05,140
This is who?
3
00:00:05,180 --> 00:00:07,100
We got another threat
from the bomber.
4
00:00:07,140 --> 00:00:09,460
If we don't find the baby within
the next five hours,
5
00:00:09,500 --> 00:00:11,980
it'll die,
and in a most dreadful way.
6
00:00:12,020 --> 00:00:13,780
The mama of this baby
is an addict.
7
00:00:13,820 --> 00:00:16,780
Now to find her I want to
pick up every narcotic dealer
8
00:00:16,820 --> 00:00:18,220
that we got on the books.
9
00:00:18,260 --> 00:00:20,260
That baby's got less than
four hours to live.
10
00:00:20,300 --> 00:00:22,660
Hoyt's in jail and I'm sitting
here with a gun on a cop.
11
00:00:22,700 --> 00:00:24,580
You guys think Joe was taken
hostage right here
12
00:00:24,620 --> 00:00:25,420
at police headquarters?
13
00:00:25,460 --> 00:00:27,460
Broadhurst: Look out, McCloud!
14
00:00:27,500 --> 00:00:29,700
We've got to get out of here!
There's a bomb in the building.
15
00:00:31,020 --> 00:00:33,180
[theme music]
16
00:01:01,300 --> 00:01:03,140
[music continues]
17
00:01:29,020 --> 00:01:30,660
[clock ticking]
18
00:01:32,940 --> 00:01:34,620
[explosion]
19
00:01:34,660 --> 00:01:36,820
[siren wailing]
20
00:01:52,620 --> 00:01:55,180
Man on TV: The fire was fought
by six complete engine companies
21
00:01:55,220 --> 00:01:57,100
and as of the time
of this report,
22
00:01:57,140 --> 00:01:58,820
it is still out of control.
23
00:01:58,860 --> 00:02:00,180
The cruiser hampered
in their work,
24
00:02:00,220 --> 00:02:01,540
not only by high flames
and smoke
25
00:02:01,580 --> 00:02:02,900
caused by burning rubber
tires...
26
00:02:02,940 --> 00:02:05,740
- Here's the file.
- Let's go.
27
00:02:05,780 --> 00:02:08,260
Get Griffin and Scott
both in my office on the double.
28
00:02:08,300 --> 00:02:10,260
Grover: Scott called in.
Clifford: Called in?
29
00:02:10,300 --> 00:02:14,180
He's supposed to come in. He's
a detective not a patrolman.
30
00:02:14,220 --> 00:02:16,380
- I think he's got the bug.
- Oh, Griffin, too.
31
00:02:16,420 --> 00:02:18,220
He was just sitting at his desk
when all of a sudden
32
00:02:18,260 --> 00:02:20,780
that look came over his face,
and he isn't alone.
33
00:02:20,820 --> 00:02:22,980
Thirty per cent of the morning
shift was laid up.
34
00:02:23,020 --> 00:02:25,100
The news said it was practically
an epidemic.
35
00:02:25,140 --> 00:02:27,140
Epidemic? A little flu hits town
36
00:02:27,180 --> 00:02:29,500
the whole department
folds up.
37
00:02:29,540 --> 00:02:32,900
As I recall, everybody was
supposed to get a flu shot,
38
00:02:32,940 --> 00:02:34,580
and you, Grover, were in charge
of that.
39
00:02:34,620 --> 00:02:38,140
Uh, yes, sir, but you'd be
surprised how resourceful
40
00:02:38,180 --> 00:02:41,180
your officers can be when it
comes to ducking a needle.
41
00:02:41,220 --> 00:02:43,180
The popular notion is that the
shot gives the flu,
42
00:02:43,220 --> 00:02:44,500
rather than prevents it.
[chuckles]
43
00:02:44,540 --> 00:02:46,060
If everybody would spend
a little time
44
00:02:46,100 --> 00:02:48,700
on personal maintenance,
we might have a fair shot
45
00:02:48,740 --> 00:02:50,580
at the criminals in this town.
46
00:02:50,620 --> 00:02:53,540
Yeah. You don't hear our friend
who's hell bent on blowing up
47
00:02:53,580 --> 00:02:55,580
buildings calling in sick,
do you?
48
00:02:55,620 --> 00:02:59,620
Yeah, vitamins,
that's your answer.
49
00:02:59,660 --> 00:03:02,780
Well, you do seem to miss every
bug that comes around, chief.
50
00:03:02,820 --> 00:03:04,220
You bet.
51
00:03:04,260 --> 00:03:06,380
If you guys would pop a few Cs
every day,
52
00:03:06,420 --> 00:03:08,260
we might be working
with a full team
53
00:03:08,300 --> 00:03:11,780
instead of a bunch of
half-witted green reserves.
54
00:03:11,820 --> 00:03:13,780
Which reminds me!
Where is McCloud?
55
00:03:13,820 --> 00:03:15,180
He called in.
56
00:03:18,260 --> 00:03:22,620
- McCloud's got the flu?
- No, sir, a robbery suspect.
57
00:03:22,660 --> 00:03:24,140
Oh...
58
00:03:24,820 --> 00:03:26,740
[intense music]
59
00:03:29,700 --> 00:03:31,980
- What have you got, McCloud?
- Ten-twenty.
60
00:03:32,020 --> 00:03:33,980
Liquor store holdup over on
Second Avenue.
61
00:03:34,020 --> 00:03:35,940
The owner saw it coming,
he nabbed this one.
62
00:03:35,980 --> 00:03:37,380
His buddy got away clean.
63
00:03:37,420 --> 00:03:38,820
Give me the paperwork a little
sooner than usual,
64
00:03:38,860 --> 00:03:40,060
will you, McCloud?
65
00:03:40,100 --> 00:03:42,180
You ever know me
to drag 'em heels?
66
00:03:42,220 --> 00:03:44,500
Nothing personal, McCloud,
but you and paperwork
67
00:03:44,540 --> 00:03:46,780
get together like, uh,
like, uh...
68
00:03:46,820 --> 00:03:49,500
- Champagne and grits?
- That's it.
69
00:03:49,540 --> 00:03:51,780
Okay, pal, let's get you
registered into the Ritz here.
70
00:03:51,820 --> 00:03:53,740
I wanna talk to him, so when you
finish, holler.
71
00:03:53,780 --> 00:03:55,860
Soon as I get his picture took,
then he's all yours.
72
00:03:55,900 --> 00:03:57,020
Obliged.
73
00:03:58,140 --> 00:04:01,220
That's it. Like that.
Right there.
74
00:04:05,500 --> 00:04:06,740
Hi, Gladys.
75
00:04:06,780 --> 00:04:09,140
Well, Ms. Coughlin, wonder what
brings you around
76
00:04:09,180 --> 00:04:11,580
this neck of the woods,
and he isn't here.
77
00:04:11,620 --> 00:04:14,500
- Chief Clifford isn't in?
- Clifford?
78
00:04:14,540 --> 00:04:16,380
Oh! Well, I thought you played
for the other side.
79
00:04:16,420 --> 00:04:18,180
- The other side?
- Sure.
80
00:04:18,220 --> 00:04:20,020
There're two teams around here,
Clifford and McCloud.
81
00:04:20,060 --> 00:04:23,060
Clifford: Norton! Nor...
82
00:04:25,060 --> 00:04:28,100
Hello, Ms. Coughlin.
How's the commissioner?
83
00:04:28,140 --> 00:04:29,580
Oh, he's well, thank you.
84
00:04:29,620 --> 00:04:31,420
As a matter of fact, I just
came from his office.
85
00:04:31,460 --> 00:04:35,140
Oh, how nice. Oh, I'm afraid
McCloud isn't around.
86
00:04:35,180 --> 00:04:37,580
I didn't come to see McCloud.
I came to see you.
87
00:04:37,620 --> 00:04:38,700
Me?
88
00:04:40,940 --> 00:04:42,780
You yelled? Er, called?
89
00:04:42,820 --> 00:04:44,300
You were right the first time.
90
00:04:44,340 --> 00:04:48,140
I asked for the file on ABM,
Norton, not IBM.
91
00:04:48,180 --> 00:04:51,100
Oh, sorry, sometimes it is hard
to distinguish
92
00:04:51,140 --> 00:04:52,700
what you say when you shout.
93
00:04:52,740 --> 00:04:55,180
I mean, you know, what with
all the noise in the squad room,
94
00:04:55,220 --> 00:04:56,980
the telephones ringing
and the video reports going...
95
00:04:57,020 --> 00:04:59,580
- ABM, Norton, on the double.
- Yes, sir.
96
00:04:59,620 --> 00:05:02,300
- Hi, Ms. Coughlin. How are you?
- I'm fine, Phyllis.
97
00:05:02,340 --> 00:05:03,620
As a matter of fact,
you're one of the reasons
98
00:05:03,660 --> 00:05:05,060
I came to see the chief.
99
00:05:05,100 --> 00:05:06,860
I'd like to talk to you later
if you have time.
100
00:05:06,900 --> 00:05:08,300
Well, I don't see why not.
101
00:05:08,340 --> 00:05:10,980
Uh... Well, I mean, on
the other hand, you know,
102
00:05:11,020 --> 00:05:13,980
we're kinda shorthanded right
now, and, uh...
103
00:05:14,020 --> 00:05:16,420
I'm getting it. I'm getting it.
104
00:05:18,340 --> 00:05:21,220
I'm, uh, sorry to appear a bit
brusque, Ms. Coughlin,
105
00:05:21,260 --> 00:05:22,500
but we're very busy.
106
00:05:22,540 --> 00:05:24,540
I won't be long.
107
00:05:24,580 --> 00:05:26,180
Well, alright. As long as you
understand we don't have
108
00:05:26,220 --> 00:05:27,900
time for newspapermen.
109
00:05:27,940 --> 00:05:30,740
- News persons.
- Uh, right, yeah.
110
00:05:30,780 --> 00:05:33,140
Especially when their stories
are usually slanted
111
00:05:33,180 --> 00:05:34,620
in favor of the criminal.
112
00:05:36,180 --> 00:05:38,620
You know the commissioner's
cousin, Ms. Coughlin.
113
00:05:38,660 --> 00:05:39,900
- Chris.
- Hi, Joe.
114
00:05:39,940 --> 00:05:41,100
- Ms. Coughlin.
- Hi.
115
00:05:41,140 --> 00:05:42,260
We were about to, uh,
116
00:05:42,300 --> 00:05:44,620
start a strategy meeting.
117
00:06:03,620 --> 00:06:05,900
Marty: Yeah, hello.
- Hey, Marty.
118
00:06:05,940 --> 00:06:07,340
Hey, what happened?
Where are you?
119
00:06:07,380 --> 00:06:08,980
I turn around,
you weren't behind me.
120
00:06:09,020 --> 00:06:10,420
It's because it was a cop right
behind me.
121
00:06:10,460 --> 00:06:12,020
Marty: A cop?
- That's right.
122
00:06:12,060 --> 00:06:14,580
And now I'm downtown
at the police headquarters.
123
00:06:14,620 --> 00:06:16,260
[sighs] You're in jail?
124
00:06:16,300 --> 00:06:18,140
No, not yet. But I guess
they're gonna do that
125
00:06:18,180 --> 00:06:19,140
right after
they question me.
126
00:06:19,180 --> 00:06:20,700
Now, listen, I'm scared.
127
00:06:20,740 --> 00:06:23,300
If the old man finds out about
this, he's gonna kill me.
128
00:06:23,340 --> 00:06:25,300
Now, they gave me one phone call
and you're the one
129
00:06:25,340 --> 00:06:27,140
I called,
so, you gotta help me.
130
00:06:27,180 --> 00:06:30,700
Yeah. Uh, alright,
look, uh, just hang loose
131
00:06:30,740 --> 00:06:32,580
until I can get there.
Just stall 'em. Okay?
132
00:06:32,620 --> 00:06:34,260
What do you mean,
wait until you get here?
133
00:06:34,300 --> 00:06:36,500
- What are you gonna do?
- I'm gonna get you out.
134
00:06:36,540 --> 00:06:40,260
Are you crazy! Man, you must be
higher than a tree.
135
00:06:40,300 --> 00:06:44,300
Now, look. Now, I got you in
and I'm gonna get you out.
136
00:06:44,340 --> 00:06:46,940
Marty, no! No... Marty!
137
00:06:46,980 --> 00:06:48,500
[intense music]
138
00:06:50,340 --> 00:06:52,060
Clifford: Now, I'm sure you're
aware, Ms. Coughlin,
139
00:06:52,100 --> 00:06:54,980
of the rash of bombings
of public buildings.
140
00:06:55,020 --> 00:06:56,220
I'd be very interested
in knowing
141
00:06:56,260 --> 00:06:57,860
how you go about it
meaning like that.
142
00:06:57,900 --> 00:06:59,380
I doubt that your readers would.
143
00:06:59,420 --> 00:07:00,700
On the contrary,
144
00:07:00,740 --> 00:07:02,980
why I think it's about time
that newspaper people
145
00:07:03,020 --> 00:07:05,260
got around to recognizing
the job being done
146
00:07:05,300 --> 00:07:06,660
on the crime front by the,
147
00:07:06,700 --> 00:07:09,420
the underpaid
and duty-minded lawmen.
148
00:07:11,740 --> 00:07:14,980
Uh, would this be, uh, for some
sort of article you're doing?
149
00:07:15,020 --> 00:07:16,620
As a matter of fact, it is.
150
00:07:17,540 --> 00:07:19,220
And this article would be about
151
00:07:19,260 --> 00:07:21,860
the, uh, inner workings
of the department.
152
00:07:21,900 --> 00:07:24,940
Precisely. As a matter of fact,
the commissioner suggested
153
00:07:24,980 --> 00:07:27,060
that I might sit in on one of
your, what do you call them,
154
00:07:27,100 --> 00:07:29,060
uh, strategy meetings.
155
00:07:29,100 --> 00:07:31,740
The, uh, commissioner
suggested that?
156
00:07:31,780 --> 00:07:33,780
Uh, unless of course, you don't
want me to do an article
157
00:07:33,820 --> 00:07:35,260
on you and your staff.
158
00:07:35,300 --> 00:07:38,780
Oh, no, no, no. No. No, have a
chair, Ms. Coughlin.
159
00:07:38,820 --> 00:07:41,140
Thank you. I won't be long.
160
00:07:41,180 --> 00:07:42,860
Oh, take your time.
161
00:07:42,900 --> 00:07:45,140
Can't do an article on me...
162
00:07:45,180 --> 00:07:47,620
on us,
not knowing all the facts.
163
00:07:49,660 --> 00:07:50,620
[clears throat]
164
00:07:50,660 --> 00:07:52,420
[intense music]
165
00:07:58,860 --> 00:08:00,700
- Yeah?
- He's all yours, McCloud.
166
00:08:06,820 --> 00:08:09,420
Polk, let's go.
167
00:08:15,980 --> 00:08:18,500
- Anything from dispatch?
- Not a peep.
168
00:08:19,980 --> 00:08:21,100
You Hoyt Foreman?
169
00:08:22,580 --> 00:08:24,380
Is there something wrong
with his hearing?
170
00:08:24,420 --> 00:08:26,940
I think, he's got some notion
that we're on one side here
171
00:08:26,980 --> 00:08:28,420
and he's on the other.
172
00:08:30,140 --> 00:08:34,900
Hoyt, these charges against you
are very serious.
173
00:08:34,940 --> 00:08:37,740
Now, we'd like to see it goes
easy for you as we can.
174
00:08:37,780 --> 00:08:41,380
But we can't do a thing for you
if you don't cooperate.
175
00:08:41,420 --> 00:08:44,100
Why don't you sit down, relax.
176
00:08:45,580 --> 00:08:47,940
Now, you look like
a pretty nice guy to me.
177
00:08:47,980 --> 00:08:49,580
I mean you don't look underfit.
178
00:08:49,620 --> 00:08:53,060
I gotta figure those clothes
costs a few bucks.
179
00:08:53,100 --> 00:08:55,420
I just can't figure it.
How about you, McCloud?
180
00:08:55,460 --> 00:08:58,380
I'll have to go along with you
there, Polk.
181
00:08:58,420 --> 00:09:01,700
My guess is that, uh, whoever
was in on this stickup with you
182
00:09:01,740 --> 00:09:03,900
had a powerful need,
talked you into it
183
00:09:03,940 --> 00:09:05,180
and left you holdin' the bag.
184
00:09:05,220 --> 00:09:07,060
Forget it.
There wasn't anybody else.
185
00:09:07,100 --> 00:09:08,980
I made up my own mind to do it.
186
00:09:09,020 --> 00:09:13,180
I got a drug problem. I can't
help it. I need the money.
187
00:09:14,580 --> 00:09:16,380
Roll up your sleeves.
188
00:09:16,420 --> 00:09:17,740
- What?
- Come on, roll 'em up.
189
00:09:17,780 --> 00:09:20,060
- Get 'em up. Let's go.
- Well, look, what...
190
00:09:20,100 --> 00:09:21,620
Alright, then...
191
00:09:25,140 --> 00:09:26,980
No tracks.
192
00:09:27,020 --> 00:09:28,900
- Drop your pants.
- Now, wait a minute--
193
00:09:28,940 --> 00:09:30,060
I don't have time
to tell you twice.
194
00:09:30,100 --> 00:09:31,340
- Drop your pants.
- Okay. Okay.
195
00:09:31,380 --> 00:09:33,660
I wanna take a look
at your legs.
196
00:09:33,700 --> 00:09:34,820
Why don't you want to take
my word for it?
197
00:09:34,860 --> 00:09:36,380
I'm telling you the truth.
198
00:09:36,420 --> 00:09:39,780
Our lab experts feel on the
basis of the bomb fragments
199
00:09:39,820 --> 00:09:42,460
and pattern of phone calls,
that we're probably dealing
200
00:09:42,500 --> 00:09:44,580
with a group that first came
into being last summer.
201
00:09:44,620 --> 00:09:47,580
The ABM.
American Brotherhood Movement.
202
00:09:47,620 --> 00:09:49,420
[dramatic music]
203
00:10:06,500 --> 00:10:08,780
[whirring]
204
00:10:10,820 --> 00:10:13,220
[timer ticking]
205
00:10:13,260 --> 00:10:14,660
You haven't got a track on ya.
206
00:10:14,700 --> 00:10:16,620
You're no more shootin' dope
than I am.
207
00:10:16,660 --> 00:10:18,260
Of course, if you wanna stick
to that story,
208
00:10:18,300 --> 00:10:20,580
well, I'll check ya
inside and out.
209
00:10:20,620 --> 00:10:22,380
Otherwise, let's get
down to business.
210
00:10:22,420 --> 00:10:23,900
Who was in the stick-up with ya?
211
00:10:23,940 --> 00:10:26,540
There wasn't anybody else.
I was alone.
212
00:10:29,020 --> 00:10:31,420
[dramatic music]
213
00:10:51,220 --> 00:10:53,500
[timer ticking]
214
00:10:58,340 --> 00:11:00,780
[indistinct chatter]
215
00:11:03,340 --> 00:11:05,020
[telephone ringing in distance]
216
00:11:05,060 --> 00:11:07,220
[dramatic music]
217
00:11:28,380 --> 00:11:30,940
And what do we know
about the individual
218
00:11:30,980 --> 00:11:32,980
or groups of individuals
219
00:11:33,020 --> 00:11:34,980
who are systematically
terrorizing
220
00:11:35,020 --> 00:11:36,180
our public buildings?
221
00:11:36,220 --> 00:11:37,180
Well, sir--
222
00:11:37,220 --> 00:11:39,180
We know from the phone calls
223
00:11:39,220 --> 00:11:41,260
and notes which
warn of each explosion
224
00:11:41,300 --> 00:11:44,740
that their apparent purpose is
to call attention to some cause.
225
00:11:44,780 --> 00:11:47,180
So far unstated.
226
00:11:47,220 --> 00:11:49,380
[chuckles] You have a question,
Ms. Coughlin?
227
00:11:49,420 --> 00:11:51,540
I was just wondering,
is this the general manner
228
00:11:51,580 --> 00:11:53,940
in which you conduct
your strategy meetings?
229
00:11:53,980 --> 00:11:56,100
You mean in my office?
230
00:11:56,140 --> 00:11:58,660
No, sometimes
we use a room downstairs.
231
00:11:58,700 --> 00:12:00,180
- Other times--
- No, sir.
232
00:12:00,220 --> 00:12:02,100
I mean, the people
in attendance.
233
00:12:02,140 --> 00:12:03,540
Uh, is this, uh, representative
234
00:12:03,580 --> 00:12:05,460
of the average high level
staff meeting?
235
00:12:05,500 --> 00:12:08,140
Well, there are a large number
of absentees due to illness.
236
00:12:08,180 --> 00:12:09,900
I think we're missing
at least, uh,
237
00:12:09,940 --> 00:12:11,380
six of our frontline boys.
238
00:12:11,420 --> 00:12:12,980
Ah,
you're getting to my point.
239
00:12:13,020 --> 00:12:14,220
Your point?
240
00:12:14,260 --> 00:12:16,460
Your department, sir.
Boys.
241
00:12:16,500 --> 00:12:18,380
Uh, there don't seem
to be any women
242
00:12:18,420 --> 00:12:20,780
in places of responsibility.
243
00:12:22,660 --> 00:12:24,900
- Women?
- Women.
244
00:12:24,940 --> 00:12:26,780
You have heard of women?
245
00:12:26,820 --> 00:12:28,180
I'm sorry.
246
00:12:28,220 --> 00:12:30,620
I don't mean to sound sarcastic,
but...
247
00:12:30,660 --> 00:12:32,100
Well, it is curious.
248
00:12:32,140 --> 00:12:34,620
The commissioner insisted to me
that the police department
249
00:12:34,660 --> 00:12:37,660
offers women every opportunity
to participate
250
00:12:37,700 --> 00:12:39,180
on a co-equal basis with men.
251
00:12:39,220 --> 00:12:40,500
I was just wondering
why I don't see
252
00:12:40,540 --> 00:12:42,580
even one woman here
in this meeting.
253
00:12:43,820 --> 00:12:45,700
Ah, Norton.
You're late.
254
00:12:45,740 --> 00:12:47,300
Oh, I'm sorry I'm late, sir.
255
00:12:47,340 --> 00:12:49,780
I had to run all the way down
to the central files for the...
256
00:12:49,820 --> 00:12:51,300
Stick around.
257
00:12:52,180 --> 00:12:53,620
Stick around?
258
00:12:55,580 --> 00:12:58,380
But this is a staff meeting,
isn't it?
259
00:12:58,420 --> 00:12:59,700
Stay.
260
00:13:02,660 --> 00:13:05,260
Now, then, Miss, uh, Coughlin
here seems to feel that,
261
00:13:05,300 --> 00:13:08,100
uh, we don't share our police
responsibilities
262
00:13:08,140 --> 00:13:09,620
on a co-equal basis with women.
263
00:13:09,660 --> 00:13:10,940
No, I didn't say that.
264
00:13:10,980 --> 00:13:12,540
I said that on
the basis of this meeting,
265
00:13:12,580 --> 00:13:14,620
there seemed to be
a slight imbalance.
266
00:13:14,660 --> 00:13:16,500
Well, I think the commissioner
would be the first to agree
267
00:13:16,540 --> 00:13:18,740
that you can't judge
an entire program
268
00:13:18,780 --> 00:13:20,620
on the basis of one meeting,
269
00:13:20,660 --> 00:13:23,060
and Sergeant Norton
will tell you that, uh,
270
00:13:23,100 --> 00:13:24,980
we place a great deal
of importance
271
00:13:25,020 --> 00:13:26,780
on our women staff members.
272
00:13:29,020 --> 00:13:30,460
Isn't that right, sergeant?
273
00:13:31,140 --> 00:13:33,380
Mmm, yes, sir.
274
00:13:33,420 --> 00:13:37,180
Um, do you ever participate
in staff meetings, sergeant?
275
00:13:37,220 --> 00:13:40,180
Uh, yes.
Uh, almost always.
276
00:13:40,220 --> 00:13:42,740
Uh, what is the nature
of that participation?
277
00:13:42,780 --> 00:13:45,780
Oh, well, um,
that depends on the time of day.
278
00:13:45,820 --> 00:13:47,580
Uh, in the morning, I generally
just see if I can
279
00:13:47,620 --> 00:13:49,420
round-up some doughnuts
to go with the coffee,
280
00:13:49,460 --> 00:13:51,260
but this time of day,
it's usually just coffee.
281
00:13:51,300 --> 00:13:53,220
And maybe some sandwiches
if someone doesn't bring--
282
00:13:53,260 --> 00:13:54,700
That'll be all, Norton.
283
00:13:56,420 --> 00:13:57,500
Yes, sir.
284
00:13:59,220 --> 00:14:01,140
Uh, you'll buzz me
when you want coffee.
285
00:14:01,180 --> 00:14:02,540
I said that'll be all.
286
00:14:06,860 --> 00:14:10,980
[laughs] Ms. Coughlin,
I'm afraid my initial enthusiasm
287
00:14:11,020 --> 00:14:13,700
for your visit
is beginning to wane.
288
00:14:13,740 --> 00:14:15,220
We have a city out there
289
00:14:15,260 --> 00:14:19,580
being terrorized by maniac
bombers, and what do we do?
290
00:14:19,620 --> 00:14:22,100
We sit around
discussing doughnuts.
291
00:14:22,140 --> 00:14:25,140
I think your readers
would be better served...
292
00:14:25,180 --> 00:14:27,420
if you'd spend more time
on the positive aspects
293
00:14:27,460 --> 00:14:30,980
of our programs and less
digging up the negative side.
294
00:14:31,020 --> 00:14:32,620
I'll try to be more objective.
295
00:14:32,660 --> 00:14:34,820
If you don't mind.
296
00:14:34,860 --> 00:14:36,100
Is it hot in here?
297
00:14:36,140 --> 00:14:37,620
No, it's nice.
298
00:14:40,420 --> 00:14:41,980
I think it's hot in here.
299
00:14:42,020 --> 00:14:44,580
[timer ticking]
300
00:14:44,620 --> 00:14:46,780
[dramatic music]
301
00:14:54,700 --> 00:14:55,700
McCloud: Now, look, Hoyt.
302
00:14:55,740 --> 00:14:57,180
Now, this is your last chance.
303
00:14:57,220 --> 00:14:58,500
If you want our help,
you tell us
304
00:14:58,540 --> 00:15:00,420
who was in on the robbery
with you.
305
00:15:06,820 --> 00:15:08,220
No one.
306
00:15:09,140 --> 00:15:10,580
Let's go.
307
00:15:13,220 --> 00:15:15,620
[indistinct chatter]
308
00:15:25,620 --> 00:15:28,060
[music continues]
309
00:15:30,020 --> 00:15:31,380
Hold it!
310
00:15:52,420 --> 00:15:54,020
Do you have any change?
311
00:15:55,300 --> 00:15:57,500
Uh, no, I don't.
I'm sorry.
312
00:15:57,540 --> 00:15:58,580
Oh, it's alright.
313
00:15:58,620 --> 00:16:00,180
It was only gonna ruin
my diet anyway.
314
00:16:00,220 --> 00:16:02,740
I guess he's looking out for me.
315
00:16:02,780 --> 00:16:04,380
- Oh, miss...
- Uh, sergeant.
316
00:16:04,420 --> 00:16:06,260
- Sergeant.
- Norton.
317
00:16:06,300 --> 00:16:08,220
Um, the new suspects.
318
00:16:08,260 --> 00:16:09,740
Where are they taken?
319
00:16:09,780 --> 00:16:11,460
Oh, well, they're not allowed
to have any visitors
320
00:16:11,500 --> 00:16:12,940
until they've been processed.
321
00:16:12,980 --> 00:16:15,180
Uh-huh. well,
what do they do with them
322
00:16:15,220 --> 00:16:17,060
after they're processed?
323
00:16:17,100 --> 00:16:18,980
Oh, there's a detention room
on the fifth floor.
324
00:16:19,020 --> 00:16:20,180
Uh, there's a guard at the door
325
00:16:20,220 --> 00:16:22,060
who can answer
any questions you have.
326
00:16:22,780 --> 00:16:25,180
Okay. Thank you.
327
00:16:25,220 --> 00:16:26,780
You're welcome.
328
00:16:26,820 --> 00:16:29,220
[dramatic music]
329
00:16:31,300 --> 00:16:32,420
[elevator bell dings]
330
00:16:33,660 --> 00:16:35,380
Oh, excuse me, can you tell me
where I can find
331
00:16:35,420 --> 00:16:36,980
Peter B. Clifford,
Chief of Detectives?
332
00:16:37,020 --> 00:16:40,340
No, uh, I think the Detective
Division is over there though.
333
00:16:40,380 --> 00:16:42,140
- Thank you.
- Yeah.
334
00:16:53,380 --> 00:16:54,540
[sighs]
335
00:16:59,220 --> 00:17:02,020
So, it's evident
336
00:17:02,060 --> 00:17:03,900
that this group of radicals
337
00:17:03,940 --> 00:17:06,300
is interested
only in news coverage,
338
00:17:06,340 --> 00:17:09,620
not the destruction of property
or the loss of life.
339
00:17:11,020 --> 00:17:13,380
That doesn't say much for them.
340
00:17:13,420 --> 00:17:15,580
Three people were
very seriously injured
341
00:17:15,620 --> 00:17:18,180
in evacuating
the High State Building.
342
00:17:18,220 --> 00:17:19,620
And I'm sure that
that won't be enough
343
00:17:19,660 --> 00:17:21,780
to deter further bombings.
344
00:17:21,820 --> 00:17:23,620
Therefore,
we must presume...
345
00:17:23,660 --> 00:17:26,100
[instrumental music]
346
00:17:28,020 --> 00:17:30,340
Therefore,
we must presume that...
347
00:17:32,260 --> 00:17:34,300
- Excuse me a minute.
- Chief.
348
00:17:37,220 --> 00:17:38,580
So much for Vitamin C.
349
00:17:38,620 --> 00:17:41,860
What is it? What happened?
Is it a crisis?
350
00:17:41,900 --> 00:17:43,900
You could say that.
351
00:17:43,940 --> 00:17:45,540
[instrumental music]
352
00:17:45,580 --> 00:17:47,380
- Oh, chief, listen--
- Out of my way, McCloud!
353
00:17:47,420 --> 00:17:48,700
Out of my way!
354
00:17:53,820 --> 00:17:54,900
Gladys, I'd like to get in line
355
00:17:54,940 --> 00:17:56,380
to see the chief
when he gets back.
356
00:17:56,420 --> 00:17:59,740
Hmm. Well, the line forms
in there, if he gets back.
357
00:17:59,780 --> 00:18:01,500
- Right.
- Oh.
358
00:18:01,540 --> 00:18:04,420
I think you'll enjoy the wait.
359
00:18:04,460 --> 00:18:05,620
Hmm.
360
00:18:08,060 --> 00:18:10,780
Hey, Chris!
361
00:18:10,820 --> 00:18:12,140
Haven't seen you
since last night.
362
00:18:12,180 --> 00:18:14,300
[Chris chuckles]
363
00:18:14,340 --> 00:18:16,580
[Joe clears throat]
364
00:18:16,620 --> 00:18:19,580
I'm not, uh,
disturbin' you, am I?
365
00:18:19,620 --> 00:18:20,660
I didn't feel a thing.
366
00:18:20,700 --> 00:18:22,260
- What about you, Joe?
- Not a tingle.
367
00:18:22,300 --> 00:18:23,900
I mean, if you guys
got something goin' on here,
368
00:18:23,940 --> 00:18:25,580
why, I can always come back.
369
00:18:25,620 --> 00:18:28,420
Only one who's got anything
going on here is you, McCloud.
370
00:18:28,460 --> 00:18:30,460
Come on, Joe. I doubt
very much if the chief
371
00:18:30,500 --> 00:18:33,020
will be interested in bombers
when he gets back.
372
00:18:34,260 --> 00:18:37,020
Bombers? You doin' a story
on the bombers?
373
00:18:37,060 --> 00:18:38,260
That's a little bit
out of your line, isn't it?
374
00:18:38,300 --> 00:18:40,620
- Yes, and no.
- Oh, I see.
375
00:18:40,660 --> 00:18:43,420
- No, I don't.
- I was just observing.
376
00:18:43,460 --> 00:18:46,540
No, actually,
I came to, to talk about...
377
00:18:48,140 --> 00:18:50,580
getting women like...
378
00:18:50,620 --> 00:18:53,100
Sergeant Norton a fair
shake in the department.
379
00:18:53,140 --> 00:18:55,180
Oh, listen, Chris.
I'm all for that.
380
00:18:55,220 --> 00:18:56,980
Sergeant Norton's
a real good officer.
381
00:18:57,020 --> 00:18:58,300
Good. I may need your support.
382
00:18:58,340 --> 00:18:59,860
I gotta warn you,
you get to the point
383
00:18:59,900 --> 00:19:01,300
where my support's important,
384
00:19:01,340 --> 00:19:03,740
then your cause is
in a whole lot of trouble.
385
00:19:03,780 --> 00:19:05,380
I'll remember that.
386
00:19:06,180 --> 00:19:08,180
Uh, start your check.
387
00:19:08,220 --> 00:19:10,660
[dramatic music]
388
00:19:23,220 --> 00:19:25,380
Can I help you?
389
00:19:25,420 --> 00:19:27,460
Uh... yeah,
390
00:19:27,500 --> 00:19:30,420
I was looking for
the Detective Squad.
391
00:19:30,460 --> 00:19:32,060
Two floors up.
392
00:19:33,980 --> 00:19:35,420
Uh, what's the nature
of your business?
393
00:19:35,460 --> 00:19:36,900
Uh, I was, uh...
394
00:19:36,940 --> 00:19:38,940
I was looking for a chief, uh...
395
00:19:38,980 --> 00:19:40,420
Chief Peter B. Clifford.
396
00:19:40,460 --> 00:19:42,620
Well, like I said,
two floors up.
397
00:19:43,980 --> 00:19:45,740
Yeah. Thank you.
398
00:19:52,660 --> 00:19:55,180
[music continues]
399
00:19:59,180 --> 00:20:02,100
- You alright, chief?
- Yeah.
400
00:20:02,140 --> 00:20:04,460
Well, you sound normal.
401
00:20:04,500 --> 00:20:06,780
Chief Clifford,
now that we're alone...
402
00:20:06,820 --> 00:20:08,780
You don't count because
I know you're on my side.
403
00:20:08,820 --> 00:20:10,980
Your cause is in a lot of
trouble.
404
00:20:11,020 --> 00:20:12,660
Well, Chief,
if you're goin' someplace,
405
00:20:12,700 --> 00:20:14,220
I'd like to talk to you...
406
00:20:17,020 --> 00:20:19,940
[sighs]
McCloud...
407
00:20:19,980 --> 00:20:21,260
Ms. Coughlin...
408
00:20:21,300 --> 00:20:24,820
I'm not only goin'
I'm gone officially.
409
00:20:24,860 --> 00:20:26,420
Any further business,
you'll address
410
00:20:26,460 --> 00:20:28,220
to the man I leave in charge.
411
00:20:28,260 --> 00:20:29,660
Well, that's fair enough.
Who is it?
412
00:20:29,700 --> 00:20:32,820
You know, that's finally a good
question, McCloud.
413
00:20:32,860 --> 00:20:36,780
Gladys, get the duty roster
for the graveyard shift
414
00:20:36,820 --> 00:20:38,100
and hold it for me.
415
00:20:38,140 --> 00:20:39,900
Gladys: You mean what's left of
it, don't you?
416
00:20:39,940 --> 00:20:42,180
Chief Clifford,
this is your chance
417
00:20:42,220 --> 00:20:44,900
to please the commissioner.
418
00:20:44,940 --> 00:20:47,220
- How? By going home sick?
- No.
419
00:20:47,260 --> 00:20:52,420
I mean, by giving a woman
a position of responsibility.
420
00:20:52,460 --> 00:20:54,020
What position?
421
00:20:55,420 --> 00:20:58,300
Acting Watch Commander. Come on.
422
00:20:58,340 --> 00:21:00,380
It's the graveyard shift.
What have you got to lose?
423
00:21:00,420 --> 00:21:02,580
And think of how good you'll
look in my article
424
00:21:02,620 --> 00:21:03,980
in the Sunday supplement.
425
00:21:04,020 --> 00:21:06,380
Talk, talk, talk...
426
00:21:06,420 --> 00:21:07,740
It's getting close in here.
427
00:21:07,780 --> 00:21:10,460
Chief Clifford, this is
your hour of destiny.
428
00:21:10,500 --> 00:21:14,540
Sam, tell him. Tell him who has
worked hard and deserves this.
429
00:21:14,580 --> 00:21:16,340
Joe Broadhurst.
430
00:21:16,380 --> 00:21:19,180
Sam! You traitor!
You said you'd support me.
431
00:21:19,220 --> 00:21:20,740
No, no. Now, just wait a minute.
432
00:21:20,780 --> 00:21:24,180
No, I said that Sergeant Norton
deserved a break. Right?
433
00:21:24,220 --> 00:21:26,380
Well, that's true.
But so does Joe Broadhurst.
434
00:21:26,420 --> 00:21:28,580
You know, the last time
that he was left in charge here
435
00:21:28,620 --> 00:21:30,980
this didn't work out
quite like it should have
436
00:21:31,020 --> 00:21:32,980
and that wasn't
his fault either.
437
00:21:33,020 --> 00:21:34,940
Don't remind me.
438
00:21:34,980 --> 00:21:37,340
A man in my condition.
439
00:21:37,380 --> 00:21:40,140
He practically destroyed
headquarters.
440
00:21:40,180 --> 00:21:42,220
When I came back here,
the place was a shambles.
441
00:21:42,260 --> 00:21:43,380
McCloud:
And it wasn't his fault.
442
00:21:43,420 --> 00:21:44,580
That could've happened to
anybody.
443
00:21:44,620 --> 00:21:46,300
It could've happened
to you, chief.
444
00:21:46,340 --> 00:21:49,380
You know, Joe's career has, uh,
it's just been goin' up and down
445
00:21:49,420 --> 00:21:51,420
and up and down,
and up and down and up--
446
00:21:51,460 --> 00:21:53,740
McCloud, stop that, please.
447
00:21:53,780 --> 00:21:56,620
I'm sorry if I brought up
an unpleasant subject.
448
00:21:56,660 --> 00:21:59,380
Alright, McCloud. You win.
449
00:22:03,820 --> 00:22:05,140
Duty roster.
450
00:22:05,180 --> 00:22:07,020
I drive you home
or something, chief?
451
00:22:07,060 --> 00:22:08,340
No, thanks.
452
00:22:10,100 --> 00:22:11,940
Joe's in charge.
453
00:22:11,980 --> 00:22:18,860
Norton's second in command.
454
00:22:18,900 --> 00:22:20,500
Hey, what's the matter with him?
455
00:22:23,420 --> 00:22:26,820
I'm in charge?
How did that happen?
456
00:22:26,860 --> 00:22:28,580
Well, I guess the chief wanted
to give you another chance
457
00:22:28,620 --> 00:22:31,980
after the last time, Joe.
Right, Chris?
458
00:22:32,020 --> 00:22:33,420
Aw, come on, Chris.
459
00:22:33,460 --> 00:22:36,220
- If you knew how bad Joe felt--
- Don't talk to me, Sam!
460
00:22:36,260 --> 00:22:39,140
- Chris!
- What's the matter with her?
461
00:22:39,180 --> 00:22:41,460
I'll tell you later.
Now, do a good job this time.
462
00:22:41,500 --> 00:22:45,020
- No foul-ups, you know?
- Believe me, I know.
463
00:22:48,580 --> 00:22:51,260
McCloud: Sergeant Norton is
capable. She'll get her chance.
464
00:22:51,300 --> 00:22:53,660
I heard you. Now, Sam, there's
no sense in discussing it.
465
00:22:53,700 --> 00:22:55,380
- Your color's came through.
- Now, wait a minute.
466
00:22:55,420 --> 00:22:57,900
Second in command.
That's not bad, Chris.
467
00:22:57,940 --> 00:22:59,260
Just think about that
for a minute.
468
00:22:59,300 --> 00:23:01,580
Second in command
on the graveyard shift
469
00:23:01,620 --> 00:23:03,780
on a, on a Monday night.
Now, what does that entail?
470
00:23:03,820 --> 00:23:06,540
Making out the purchase orders
for tomorrow's doughnuts?
471
00:23:06,580 --> 00:23:07,860
Well, somebody's gotta get
the doughnuts.
472
00:23:07,900 --> 00:23:09,540
Sam, I would like to go home.
473
00:23:09,580 --> 00:23:11,780
Well, excuse us.
You wanna go home?
474
00:23:11,820 --> 00:23:12,940
Yes.
475
00:23:12,980 --> 00:23:15,220
Hey, that's not a bad idea
at all.
476
00:23:15,260 --> 00:23:17,140
I gotta go back on patrol duty.
477
00:23:17,180 --> 00:23:19,220
I'll drop you off.
478
00:23:19,260 --> 00:23:21,500
Kinda hard to get a cab
this time of night.
479
00:23:21,540 --> 00:23:23,740
[intense music]
480
00:23:29,500 --> 00:23:32,980
Excuse me, I'm looking for
Chief, uh, Clifford.
481
00:23:33,020 --> 00:23:35,020
- Oh, uh... Oh, hi! It's you.
- Hi.
482
00:23:35,060 --> 00:23:36,580
Oh, she can help you over there.
483
00:23:36,620 --> 00:23:38,780
- Thank you.
- Uh-huh.
484
00:23:38,820 --> 00:23:41,340
Excuse me I'm looking for Chief
Clifford, Peter B. Clifford.
485
00:23:41,380 --> 00:23:44,060
Mm-hm. Just missed him.
Was he expecting you?
486
00:23:44,100 --> 00:23:46,620
Uh... yeah. Yeah, he was.
I guess he forgot.
487
00:23:46,660 --> 00:23:49,620
- Will he be back soon?
- Oh, not tonight, I'm sure.
488
00:23:49,660 --> 00:23:51,380
Can somebody else help you?
489
00:23:51,420 --> 00:23:53,220
Well, who's next in charge?
490
00:23:53,260 --> 00:23:54,660
Well, the acting
Watch Commander's name
491
00:23:54,700 --> 00:23:57,380
is Broadhurst. He's in.
I'll see if he can see you.
492
00:23:57,420 --> 00:24:00,180
- Yeah.
- Do you have a name?
493
00:24:00,220 --> 00:24:01,820
Martin Johnson.
494
00:24:03,620 --> 00:24:05,660
Excuse me, Joe, there's a
Mr. Johnson out here
495
00:24:05,700 --> 00:24:07,380
who seems to have just missed
the chief.
496
00:24:07,420 --> 00:24:09,780
Do you think you can see him?
497
00:24:09,820 --> 00:24:11,940
Send him in.
498
00:24:11,980 --> 00:24:14,620
- Mr. Johnson. Go in.
- Thank you.
499
00:24:20,620 --> 00:24:23,260
Have a chair, Mr. Johnson.
I'm sorry you missed the chief.
500
00:24:23,300 --> 00:24:25,020
What can I do for you?
501
00:24:27,220 --> 00:24:31,020
You're gonna help me
walk my brother out of jail.
502
00:24:31,060 --> 00:24:33,780
Mr. Johnson,
you have got to be kidding!
503
00:24:33,820 --> 00:24:35,540
Do I look like I'm kidding?
504
00:24:43,540 --> 00:24:45,060
But this is police headquarters!
505
00:24:45,100 --> 00:24:46,900
There are policemen all around
here.
506
00:24:46,940 --> 00:24:48,100
How do you expect to get away
with this?
507
00:24:48,140 --> 00:24:50,900
I'm gonna trade you
for my brother.
508
00:24:50,940 --> 00:24:54,060
- Where is he?
- Two floors down.
509
00:24:54,100 --> 00:24:56,660
- What's the charge?
- Attempted robbery.
510
00:24:56,700 --> 00:24:58,180
The... the charge might not
even stick!
511
00:24:58,220 --> 00:25:02,300
Sit down. Now, don't move again
unless I tell you.
512
00:25:02,340 --> 00:25:04,660
And don't try to con me, I know
what my brother's chances are
513
00:25:04,700 --> 00:25:06,700
and I'm gonna get him
out of this.
514
00:25:06,740 --> 00:25:09,900
Would you mind lowering that
thing. It could go off.
515
00:25:09,940 --> 00:25:13,740
It will... unless you do
just as I tell you.
516
00:25:13,780 --> 00:25:15,780
I'm not arguing,
I'm just suggesting
517
00:25:15,820 --> 00:25:17,940
that you haven't got a chance.
518
00:25:17,980 --> 00:25:20,220
Just exactly what is your plan?
519
00:25:20,260 --> 00:25:22,700
You'll find out as we go along.
520
00:25:22,740 --> 00:25:25,660
Look that could cost me my life.
521
00:25:25,700 --> 00:25:28,540
I'm telling you you can't just
march into detention
522
00:25:28,580 --> 00:25:30,260
and march out with a prisoner.
523
00:25:30,300 --> 00:25:32,500
- Cops are human.
- Thanks.
524
00:25:32,540 --> 00:25:33,980
I mean,
they're like everybody else.
525
00:25:34,020 --> 00:25:36,380
They wanna get off as soon as
the job's over.
526
00:25:36,420 --> 00:25:38,500
Especially when
it's this late at night.
527
00:25:38,540 --> 00:25:41,500
Now, now
we're just gonna sit here
528
00:25:41,540 --> 00:25:43,660
till just about 12:00
and the shift change.
529
00:25:43,700 --> 00:25:45,140
Then when one team is goin' out
530
00:25:45,180 --> 00:25:47,140
and the other one's still
gettin' coffee,
531
00:25:47,180 --> 00:25:48,980
you're gonna go in
and ask for the prisoner.
532
00:25:49,020 --> 00:25:50,740
You tell him you want him
for interrogation.
533
00:25:50,780 --> 00:25:52,900
Now, it'll go real smooth.
534
00:25:52,940 --> 00:25:55,980
Nobody's gonna be interested,
unless you get cute.
535
00:25:56,020 --> 00:25:58,500
- That's your plan?
- It'll work.
536
00:25:58,540 --> 00:26:00,300
It might have
except for one thing.
537
00:26:00,340 --> 00:26:02,820
Where did you get the idea that
shift changes come at 12:00?
538
00:26:02,860 --> 00:26:05,780
Bulletin board. The schedule was
posted, shift change at 12:00.
539
00:26:05,820 --> 00:26:08,500
- That's in one hour.
- Wrong bulletin board.
540
00:26:08,540 --> 00:26:10,100
What're you talking about?
541
00:26:10,140 --> 00:26:11,860
If you'll look around,
you'll notice that shift changes
542
00:26:11,900 --> 00:26:14,100
are staggered, detention
and detective divisions
543
00:26:14,140 --> 00:26:17,060
changed shifts at 10:00.
One hour ago.
544
00:26:19,500 --> 00:26:22,820
We're all here for the night,
pal... the whole night.
545
00:26:26,940 --> 00:26:28,580
We have to see
the Watch Commander right away.
546
00:26:28,620 --> 00:26:29,980
I'll buzz.
547
00:26:30,020 --> 00:26:31,700
[intercom buzzes]
What's that?
548
00:26:31,740 --> 00:26:35,300
Get your hands back up.
549
00:26:35,340 --> 00:26:36,580
- That's the intercom.
- Who?
550
00:26:36,620 --> 00:26:38,220
I don't know.
I haven't answered it yet.
551
00:26:38,260 --> 00:26:40,220
But if I don't, my secretary's
gonna come pouring in here.
552
00:26:40,260 --> 00:26:43,220
Well, answer it, but
I don't wanna hear anything
553
00:26:43,260 --> 00:26:44,780
I don't understand.
554
00:26:46,740 --> 00:26:48,860
- Yes, Gladys?
- Two officers to see you.
555
00:26:48,900 --> 00:26:51,220
They say it's urgent.
I'm in conference right now.
556
00:26:51,260 --> 00:26:54,500
Another matter that's also...
very urgent.
557
00:26:54,540 --> 00:26:56,220
Well, this can't wait,
tell him we've picked up
558
00:26:56,260 --> 00:26:57,740
a threat from the bomber.
559
00:26:57,780 --> 00:26:59,340
I'm sorry,
but they say they've got--
560
00:26:59,380 --> 00:27:02,260
I said, I'm busy! Now, who's
the Deputy Watch Commander?
561
00:27:04,940 --> 00:27:06,580
Sergeant Norton.
562
00:27:08,740 --> 00:27:11,500
- Norton?
Gladys: Uh-huh.
563
00:27:11,540 --> 00:27:13,580
- Are you sure?
Gladys: Hmm.
564
00:27:20,140 --> 00:27:24,620
Look, I'm in the middle of
things here!
565
00:27:24,660 --> 00:27:27,140
Tell the officers
to report to Norton.
566
00:27:29,260 --> 00:27:30,580
Well, I guess you heard that.
567
00:27:30,620 --> 00:27:33,060
- See Sergeant Norton.
- Yeah, but where is he?
568
00:27:36,740 --> 00:27:40,300
Don't look at me.
I'm a born follower.
569
00:27:40,340 --> 00:27:44,180
Sergeant. Sergeant. Sergeant!
570
00:27:44,220 --> 00:27:46,100
We're out of doughnuts.
571
00:27:46,140 --> 00:27:48,500
Uh...
572
00:27:48,540 --> 00:27:49,900
[sighs] What's that?
573
00:27:49,940 --> 00:27:52,900
I suggest you read it, sergeant.
574
00:27:52,940 --> 00:27:54,620
Alright. I will.
575
00:27:58,260 --> 00:28:01,060
"And the dawn comes up like
thunder and with it
576
00:28:01,100 --> 00:28:03,900
justice swings her gleaming
scales in balance.
577
00:28:03,940 --> 00:28:05,060
A.B.M." A.B.M?
578
00:28:05,100 --> 00:28:07,140
- This is from the bomber?
- That's right.
579
00:28:07,180 --> 00:28:08,980
It was placed on the front seat
of our patrol car.
580
00:28:09,020 --> 00:28:11,100
We hustled it up here
as fast as possible.
581
00:28:11,140 --> 00:28:13,620
We handled it very carefully,
so not as to, uh,
582
00:28:13,660 --> 00:28:16,100
disturb any of the prints.
583
00:28:19,300 --> 00:28:22,460
What am I supposed to do,
make a copy of it?
584
00:28:22,500 --> 00:28:24,740
Why, uh, I guess
that's up to you.
585
00:28:24,780 --> 00:28:26,940
- Uh, you're in charge.
- In charge of what?
586
00:28:26,980 --> 00:28:29,980
You're in charge... In charge...
587
00:28:30,020 --> 00:28:32,260
Listen, you, you are the Deputy
Watch Commander, aren't you?
588
00:28:32,300 --> 00:28:35,140
[laughs] Me?
589
00:28:37,220 --> 00:28:38,780
That's pretty good.
590
00:28:38,820 --> 00:28:41,500
[laughing] Oh, Gladys,
what're they talking about?
591
00:28:41,540 --> 00:28:44,140
You mean, you don't know?
592
00:28:44,180 --> 00:28:46,700
Broadhurst is all tied up and he
said for you to take care of
593
00:28:46,740 --> 00:28:49,220
whatever these officers have
on their minds.
594
00:28:49,260 --> 00:28:51,700
Broadhurst told me...
595
00:28:51,740 --> 00:28:53,900
- Where is Chief Clifford?
- Oh, he faded an hour ago.
596
00:28:53,940 --> 00:28:56,940
Bug, I suppose. It's got a third
of the shift laid up.
597
00:28:56,980 --> 00:29:00,540
Well, Gladys, this is a note
from the bomber, you know.
598
00:29:00,580 --> 00:29:02,700
- Uh, the bomber.
- Uh-huh.
599
00:29:02,740 --> 00:29:06,220
I don't know what to do with it.
600
00:29:06,260 --> 00:29:09,100
Uh, we should put some
detectives on this,
601
00:29:09,140 --> 00:29:11,140
shouldn't we?
602
00:29:11,180 --> 00:29:14,620
Well, it sounds right.
603
00:29:14,660 --> 00:29:17,460
Is that what you'd like to do?
604
00:29:17,500 --> 00:29:21,100
- I would imagine.
- Then I'd do it.
605
00:29:21,140 --> 00:29:23,020
Uh, officers, if you'll just
take a seat over there
606
00:29:23,060 --> 00:29:24,900
I'll get you a form to fill out,
see, and-- and you can tell
607
00:29:24,940 --> 00:29:28,300
exactly how you found the note.
The detectives will need it.
608
00:29:28,340 --> 00:29:29,620
Right.
609
00:29:33,900 --> 00:29:38,860
Not bad. Now, who are you gonna
assign to the case?
610
00:29:38,900 --> 00:29:40,700
Uh, who?
611
00:29:40,740 --> 00:29:42,420
Uh, ahem...
612
00:29:42,460 --> 00:29:44,460
Grover and Polk.
613
00:29:44,500 --> 00:29:46,460
Where are they? I mean,
how do I get in touch with them?
614
00:29:46,500 --> 00:29:48,500
Why does everyone forget
how to function
615
00:29:48,540 --> 00:29:50,340
the minute they're made
an executive?
616
00:29:50,380 --> 00:29:51,940
Uh, thanks, Gladys.
617
00:29:51,980 --> 00:29:54,460
Oh, relax. Take it easy.
I'm on your side.
618
00:29:54,500 --> 00:29:56,340
[dramatic music]
619
00:29:56,380 --> 00:29:57,940
[phone ringing]
620
00:29:59,420 --> 00:30:00,580
Polk.
621
00:30:00,620 --> 00:30:02,220
This is Acting
Deputy Commander Norton.
622
00:30:02,260 --> 00:30:05,100
Would you get up here on the
double and bring Simms with you.
623
00:30:05,140 --> 00:30:06,620
This is who?
624
00:30:06,660 --> 00:30:09,180
You heard what I said.
Now get up here on the double.
625
00:30:12,620 --> 00:30:13,900
[timer ticking]
626
00:30:19,660 --> 00:30:21,900
Want to stop off
for a cup of coffee?
627
00:30:21,940 --> 00:30:23,500
You're on duty, Sam. Remember?
628
00:30:23,540 --> 00:30:25,500
Well, I kinda hate to see
the evening end
629
00:30:25,540 --> 00:30:26,620
on this kind of a note.
630
00:30:26,660 --> 00:30:28,660
You're the one that blew it.
631
00:30:28,700 --> 00:30:30,420
Man on radio: Code 10-6-6.
Any unit.
632
00:30:30,460 --> 00:30:33,100
Bellview Hospital. Over.
633
00:30:33,140 --> 00:30:35,940
This is unit 4-12. I'm at
Park Avenue and 15th.
634
00:30:35,980 --> 00:30:37,620
- I can handle that code.
Man on radio: 10-4.
635
00:30:37,660 --> 00:30:38,740
Sam: Emergency at Bellview.
636
00:30:38,780 --> 00:30:40,500
I thought you were
dropping me off.
637
00:30:40,540 --> 00:30:41,740
Probably just take a minute.
638
00:30:41,780 --> 00:30:43,340
Oh, I'll get a cab
from the hospital.
639
00:30:43,380 --> 00:30:45,620
[siren blaring]
640
00:30:45,660 --> 00:30:47,180
Jennings: It doesn't appear
to bear any resemblance
641
00:30:47,220 --> 00:30:48,420
to the previous notes.
642
00:30:48,460 --> 00:30:49,940
Well, it's signed by the A.B.M.
643
00:30:49,980 --> 00:30:51,580
There's been
so much publicity on that,
644
00:30:51,620 --> 00:30:53,060
every kook in Manhattan knows
645
00:30:53,100 --> 00:30:54,740
who's been responsible
for the rash of bombings.
646
00:30:54,780 --> 00:30:57,060
Hmm. You think it's a hoax, huh?
647
00:30:57,100 --> 00:30:58,700
And there's no way of deducing
from the note
648
00:30:58,740 --> 00:31:00,340
whether the threat is real.
649
00:31:00,380 --> 00:31:02,740
However, I can pretty well
assure you it wasn't transmitted
650
00:31:02,780 --> 00:31:05,380
to us by the same group that
sent us the previous notes.
651
00:31:05,420 --> 00:31:06,940
Here, let me show you.
Excuse me.
652
00:31:08,140 --> 00:31:09,220
Now, look here.
653
00:31:11,540 --> 00:31:13,100
You see this?
It doesn't take a lab expert
654
00:31:13,140 --> 00:31:15,500
to see that the form and style
are completely different.
655
00:31:15,540 --> 00:31:16,900
Lettered in magazine cutouts.
656
00:31:16,940 --> 00:31:19,780
While this one, excuse me,
isn't even printed.
657
00:31:19,820 --> 00:31:21,420
It's written in longhand.
658
00:31:21,460 --> 00:31:24,020
By the way, that's very unusual
for a note of this type.
659
00:31:24,060 --> 00:31:27,940
I can't recall ever seeing
anything like that before.
660
00:31:27,980 --> 00:31:30,860
You know that it could be sent
by someone completely outside
661
00:31:30,900 --> 00:31:32,980
of the A.B.M. movement
whose handwriting
662
00:31:33,020 --> 00:31:34,700
we couldn't identify
even if we managed
663
00:31:34,740 --> 00:31:36,620
to round up
most of the group, you know.
664
00:31:36,660 --> 00:31:38,460
That's a very good deduction.
665
00:31:38,500 --> 00:31:40,860
This note was probably written
by some loner who either wants
666
00:31:40,900 --> 00:31:43,420
to stir us up or who plans
to do some real damage
667
00:31:43,460 --> 00:31:45,660
which he intends to have blamed
on the other group.
668
00:31:45,700 --> 00:31:48,020
We don't have much time
to figure out which.
669
00:31:48,060 --> 00:31:50,340
It doesn't take a student of
Kipling to know what they mean
670
00:31:50,380 --> 00:31:52,900
by "The Dawn Comes Up
Like Thunder".
671
00:31:52,940 --> 00:31:54,900
We gotta get something
on the radio.
672
00:31:54,940 --> 00:31:56,740
Listen, uh, start checking out
all public buildings
673
00:31:56,780 --> 00:31:58,660
that might be open at this hour,
would you?
674
00:31:58,700 --> 00:32:01,020
I'll get right on it, chief.
675
00:32:01,060 --> 00:32:04,500
Mm-hmm. You know, we gotta tell
Joe what's going on.
676
00:32:04,540 --> 00:32:05,700
- Where is Joe?
- Well, I don't know.
677
00:32:05,740 --> 00:32:07,140
He's in some
big important meeting
678
00:32:07,180 --> 00:32:09,100
but what could be more important
than this? Come on.
679
00:32:09,140 --> 00:32:10,300
[dramatic music]
680
00:32:12,820 --> 00:32:15,700
Now, we're gonna walk straight
through the squad room,
681
00:32:15,740 --> 00:32:18,620
into the corridor,
down the elevator and out.
682
00:32:18,660 --> 00:32:20,260
And I don't want you to do
anything that's gonna have
683
00:32:20,300 --> 00:32:22,540
to make me shoot my way out of
here, because if you do--
684
00:32:22,580 --> 00:32:23,940
I get the picture.
685
00:32:26,460 --> 00:32:27,940
Alright. Lower your hands.
686
00:32:29,180 --> 00:32:30,220
Now, now button your coat
687
00:32:30,260 --> 00:32:32,740
and, and put your hands
in your pockets.
688
00:32:38,260 --> 00:32:39,580
Alright. Let's go.
689
00:32:44,900 --> 00:32:46,540
Take this to the morgue.
690
00:32:50,300 --> 00:32:51,540
Sergeant.
691
00:32:53,740 --> 00:32:55,380
A rather serious situation
has come up
692
00:32:55,420 --> 00:32:57,500
and Norton's on her way down
to see you from the lab.
693
00:32:57,540 --> 00:32:58,900
Uh, you tell her to handle it.
694
00:32:58,940 --> 00:33:00,540
I've got to handle
another situation.
695
00:33:00,580 --> 00:33:02,620
- Well, where would you be?
- I don't know.
696
00:33:06,140 --> 00:33:07,700
Oh, Joe, Joe, I was just
trying to find you--
697
00:33:07,740 --> 00:33:09,500
- Not now, Norton.
- But, Joe, this is important.
698
00:33:09,540 --> 00:33:11,100
We got another note
from a bomber.
699
00:33:11,140 --> 00:33:12,780
- Bomber? When?
- Well, just a few minutes ago.
700
00:33:12,820 --> 00:33:14,300
I'm puttin' it out
on the air now.
701
00:33:14,340 --> 00:33:15,780
How do you wanna handle it?
702
00:33:17,980 --> 00:33:19,460
You take care of it, Norton.
703
00:33:19,500 --> 00:33:21,660
I've gotta handle
a code 10-13.
704
00:33:22,740 --> 00:33:23,980
Code 10-13.
705
00:33:24,020 --> 00:33:25,780
- Who was that kid with Joe?
- I don't know.
706
00:33:25,820 --> 00:33:27,220
He's been around here
for two hours.
707
00:33:27,260 --> 00:33:29,260
Check it out with Gladys,
find out, if you can,
708
00:33:29,300 --> 00:33:30,460
where Joe was going.
709
00:33:30,500 --> 00:33:32,420
- Where are you going?
- After Joe.
710
00:33:32,460 --> 00:33:34,660
Polk, we've got a bomb threat!
711
00:33:38,340 --> 00:33:40,820
Uh, sergeant, we put the call
out on the radio.
712
00:33:40,860 --> 00:33:42,940
The units are checking out
the public buildings.
713
00:33:42,980 --> 00:33:44,660
- Where's Polk?
- I don't know.
714
00:33:44,700 --> 00:33:46,700
- He went to find Joe.
- Where's Joe?
715
00:33:46,740 --> 00:33:49,820
- I don't know. Where'd Joe go?
- I don't know.
716
00:33:49,860 --> 00:33:53,500
Do you know anything about him
receiving a code 10-13?
717
00:33:53,540 --> 00:33:55,660
Uh-uh. He didn't receive
any codes.
718
00:33:55,700 --> 00:33:58,220
Gee. He said he was going
to check on a code 10-13.
719
00:33:58,260 --> 00:34:00,300
Well, I'm sorry, Norton,
he didn't make any calls
720
00:34:00,340 --> 00:34:01,500
he didn't receive any calls,
721
00:34:01,540 --> 00:34:03,740
especially anything
about a 10-13.
722
00:34:05,580 --> 00:34:08,100
[siren blaring]
723
00:34:13,180 --> 00:34:15,620
[dramatic music]
724
00:34:16,740 --> 00:34:18,500
I was told a police car
just arrived.
725
00:34:18,540 --> 00:34:20,260
Have you people
seen any of the officers?
726
00:34:20,300 --> 00:34:22,580
I'm Marshal McCloud.
I'm answering the call.
727
00:34:22,620 --> 00:34:23,620
What seems to be the trouble?
728
00:34:23,660 --> 00:34:25,580
Well, uh, it seems we have
729
00:34:25,620 --> 00:34:27,260
a difficult situation
on our hands.
730
00:34:27,300 --> 00:34:30,100
As you probably know,
quite often we have to deal
731
00:34:30,140 --> 00:34:30,980
with born addicts here.
732
00:34:31,020 --> 00:34:32,700
That is, infants born to women
733
00:34:32,740 --> 00:34:34,140
who are addicted to narcotics.
734
00:34:34,180 --> 00:34:35,700
Well, I've never run into a case
like that myself,
735
00:34:35,740 --> 00:34:36,740
but I've heard of 'em.
736
00:34:36,780 --> 00:34:38,700
Well, it's a pathetic situation.
737
00:34:38,740 --> 00:34:40,740
We've had one like it
here now for two days.
738
00:34:40,780 --> 00:34:43,140
A newborn. We still have
to give the infant
739
00:34:43,180 --> 00:34:45,500
2 milligrams of phenobarbitol
every six hours.
740
00:34:45,540 --> 00:34:47,620
Otherwise, the baby
would literally die
741
00:34:47,660 --> 00:34:48,900
from withdrawal symptoms.
742
00:34:48,940 --> 00:34:50,340
How awful!
743
00:34:50,380 --> 00:34:51,700
She's with me.
What were you saying?
744
00:34:51,740 --> 00:34:53,500
I was saying, I'm afraid,
745
00:34:53,540 --> 00:34:55,300
we have a terrible tragedy
on our hands.
746
00:34:55,340 --> 00:34:56,500
I can see that.
747
00:34:56,540 --> 00:34:58,180
No, what I mean is
748
00:34:58,220 --> 00:34:59,740
the baby has been stolen.
749
00:34:59,780 --> 00:35:01,860
- Stolen?
- Yes.
750
00:35:01,900 --> 00:35:04,500
The mother has taken the baby
and left the hospital.
751
00:35:04,540 --> 00:35:05,660
How long ago?
752
00:35:05,700 --> 00:35:06,980
Well, the nurse
just discovered it.
753
00:35:07,020 --> 00:35:09,300
She came on duty
just before midnight.
754
00:35:09,340 --> 00:35:11,780
Means it couldn't have happened
more than half an hour ago.
755
00:35:11,820 --> 00:35:14,660
The baby received its injection
just before 12.
756
00:35:14,700 --> 00:35:15,940
Well, how much time have we got?
757
00:35:15,980 --> 00:35:17,500
Now, if we don't find the baby
758
00:35:17,540 --> 00:35:20,540
within the next five hours,
it'll die...
759
00:35:21,740 --> 00:35:23,620
and in a most dreadful way.
760
00:35:24,660 --> 00:35:25,940
[exhales sharply]
761
00:35:25,980 --> 00:35:27,980
What can you tell me
about the mother?
762
00:35:30,740 --> 00:35:32,980
Well, it's not on
the chief's calendar, either,
763
00:35:33,020 --> 00:35:35,020
and if Johnson had
an appointment with him,
764
00:35:35,060 --> 00:35:37,860
the Chief either kept it
a secret or Johnson was lying.
765
00:35:37,900 --> 00:35:39,860
Then where is Joe?
What's happened to him?
766
00:35:39,900 --> 00:35:41,620
He just took off in a taxi.
767
00:35:41,660 --> 00:35:43,540
[sighs] Joe Broadhurst,
our Acting Watch Commander
768
00:35:43,580 --> 00:35:44,900
just took off in a taxi?
769
00:35:44,940 --> 00:35:46,660
By the time I reached
the curb it was too late
770
00:35:46,700 --> 00:35:48,740
to try to follow him.
He was lost in a sea of cabs.
771
00:35:48,780 --> 00:35:50,860
- Hmm.
- Was anyone with him?
772
00:35:50,900 --> 00:35:53,140
- Well, the kid we saw him with.
- It must have been important.
773
00:35:53,180 --> 00:35:55,540
Joe wanted a chance to
command more than anything else.
774
00:35:55,580 --> 00:35:57,140
I don't think Joe left
voluntarily.
775
00:35:57,180 --> 00:35:58,620
No?
776
00:35:58,660 --> 00:36:00,140
Well, Polk, if he didn't leave
voluntarily...
777
00:36:00,180 --> 00:36:01,900
That's right. That's the only
thing that would explain
778
00:36:01,940 --> 00:36:04,860
that code 10-13. It means
Assist a Police Officer.
779
00:36:04,900 --> 00:36:06,900
Why would Joe wanna take care
of something like this
780
00:36:06,940 --> 00:36:09,900
without telling anybody?
Especially all by himself.
781
00:36:11,740 --> 00:36:13,020
You guys think Joe
was taken hostage
782
00:36:13,060 --> 00:36:14,500
right here out at police
headquarters?
783
00:36:14,540 --> 00:36:16,380
If we can't find out about that
guy he was with,
784
00:36:16,420 --> 00:36:18,300
I would say Joe is in trouble.
785
00:36:20,580 --> 00:36:23,140
Well, there's only one way
I know of to find out
786
00:36:23,180 --> 00:36:25,740
if the Chief knows anything
about this guy.
787
00:36:25,780 --> 00:36:27,580
[clears throat] Yeah. Well,
I'm-I'm gonna take my break now.
788
00:36:27,620 --> 00:36:29,020
Stay.
789
00:36:29,060 --> 00:36:30,820
I'll call the chief,
if you want.
790
00:36:30,860 --> 00:36:32,660
Yeah. Well, I can't watch this.
791
00:36:32,700 --> 00:36:34,220
Now, now the two of you
know the condition
792
00:36:34,260 --> 00:36:35,940
he was in when he walked
out of this office
793
00:36:35,980 --> 00:36:40,740
and you can think of calling him
at his home at this hour?
794
00:36:40,780 --> 00:36:43,580
Never mind. I'll call myself.
It's my responsibility, Polk.
795
00:36:43,620 --> 00:36:45,820
I'll do it.
[telephone rings]
796
00:36:48,140 --> 00:36:49,180
Norton.
797
00:36:49,220 --> 00:36:50,900
This is your lucky day,
Sergeant Norton.
798
00:36:50,940 --> 00:36:52,540
Your first command
and we just had a breakthrough
799
00:36:52,580 --> 00:36:54,220
on your first case.
800
00:36:54,260 --> 00:36:56,460
Oh, you found Joe Broadhurst?
801
00:36:56,500 --> 00:36:58,180
I think we've got a lead
on the bomber.
802
00:37:00,220 --> 00:37:02,220
Now this print shouldn't
be here, but it is.
803
00:37:02,260 --> 00:37:05,220
Whoever we're dealing with
is a rank amateur.
804
00:37:05,260 --> 00:37:07,780
How do you know that print
belongs to the bomber?
805
00:37:07,820 --> 00:37:10,020
Because it's on the underside
of the flap.
806
00:37:10,060 --> 00:37:11,700
Does it match up to anything
on the letter?
807
00:37:11,740 --> 00:37:13,340
No, there were plenty
of prints on it.
808
00:37:13,380 --> 00:37:15,260
Well, how do you know which one
belongs to the bomber?
809
00:37:15,300 --> 00:37:18,580
Well, most of them were yours.
But this one stands alone.
810
00:37:18,620 --> 00:37:20,180
It could have been put there
only by the person
811
00:37:20,220 --> 00:37:21,540
that licked the flap.
812
00:37:21,580 --> 00:37:23,220
Nice work. Listen.
813
00:37:23,260 --> 00:37:25,580
Let's run a priority make
through motor vehicles
814
00:37:25,620 --> 00:37:26,940
and the FBI and everything.
815
00:37:26,980 --> 00:37:28,820
We still have a few hours
till morning.
816
00:37:28,860 --> 00:37:30,740
If we can get a make on
whoever wrote that note,
817
00:37:30,780 --> 00:37:33,980
we might be able to stop
the next bomb from going off.
818
00:37:34,020 --> 00:37:36,980
[dramatic music]
819
00:37:37,020 --> 00:37:38,300
We might.
820
00:37:41,380 --> 00:37:43,580
[siren blaring]
821
00:37:58,420 --> 00:38:01,140
More than likely there is
no bomb because obviously
822
00:38:01,180 --> 00:38:03,140
it's not the work of the same
people we're looking for.
823
00:38:03,180 --> 00:38:05,100
Well, we can't call this
a phoney if they threaten
824
00:38:05,140 --> 00:38:07,340
a public building and we have
a chance to save it.
825
00:38:07,380 --> 00:38:10,580
Grover, I need your help.
This is priority.
826
00:38:10,620 --> 00:38:11,900
Grover: Get in line.
827
00:38:11,940 --> 00:38:14,660
There's been a kidnapping.
Bellview called.
828
00:38:14,700 --> 00:38:17,700
A small baby was stolen
right out of the hospital.
829
00:38:17,740 --> 00:38:19,300
- You got any leads?
- Well, we know who did it.
830
00:38:19,340 --> 00:38:21,220
- It was the child's mother.
- McCloud.
831
00:38:21,260 --> 00:38:23,580
How can it be a kidnapping
if a mother took her own baby?
832
00:38:23,620 --> 00:38:25,340
Grover, if we don't get this
baby back
833
00:38:25,380 --> 00:38:26,980
before morning,
it's gonna die.
834
00:38:27,020 --> 00:38:28,500
Just what we needed.
835
00:38:30,020 --> 00:38:32,100
Gladys, I wanna see Joe
right away.
836
00:38:32,140 --> 00:38:35,020
- Who wouldn't.
- I haven't got time to argue.
837
00:38:38,300 --> 00:38:39,500
Where's Joe?
838
00:38:39,540 --> 00:38:41,820
- He's been kidnapped.
- Kidnapped?
839
00:38:41,860 --> 00:38:43,380
That's what it's beginning
to look like.
840
00:38:43,420 --> 00:38:45,020
Well, he was here not more than
an hour ago.
841
00:38:45,060 --> 00:38:46,580
Yeah. Well, he's gone now.
842
00:38:46,620 --> 00:38:48,580
- Sam, we haven't got much time.
- Yeah. Right, Chris.
843
00:38:48,620 --> 00:38:50,860
Uh, look, Grover,
I'm going to need permission
844
00:38:50,900 --> 00:38:52,900
to pull out all the stops
on finding this baby
845
00:38:52,940 --> 00:38:55,300
if we're gonna have any chance
at all of saving her life.
846
00:38:55,340 --> 00:38:56,740
Well, what do you need?
847
00:38:56,780 --> 00:38:59,100
Well, I need to talk to the man
that's in charge.
848
00:38:59,140 --> 00:39:00,540
Well, you're talking to him.
849
00:39:00,580 --> 00:39:02,420
- You?
- Hey, that's right.
850
00:39:02,460 --> 00:39:03,900
Polk: We better call the chief
if what we suspect
851
00:39:03,940 --> 00:39:05,340
about Joe is true.
852
00:39:05,380 --> 00:39:07,500
And bring him up to date
on this bomber thing.
853
00:39:07,540 --> 00:39:08,860
He may want to send in
some reserves.
854
00:39:08,900 --> 00:39:10,380
I don't have time for reserves.
855
00:39:10,420 --> 00:39:12,020
I gotta get crackin'
on this thing right now
856
00:39:12,060 --> 00:39:13,340
with every unit we got.
857
00:39:13,380 --> 00:39:15,700
To do what?
858
00:39:15,740 --> 00:39:18,980
Sergeant, the mama
of this baby is an addict.
859
00:39:19,020 --> 00:39:22,020
Now, to find her, I wanna pick
up every narcotic dealer
860
00:39:22,060 --> 00:39:24,500
that we got on the books,
the big, the small,
861
00:39:24,540 --> 00:39:26,540
the suspected, the known,
all of 'em.
862
00:39:26,580 --> 00:39:28,540
McCloud, that'll take
every unit we've got!
863
00:39:28,580 --> 00:39:29,900
That's what I've been tryin'
to tell you
864
00:39:29,940 --> 00:39:31,580
and we don't have time
to quibble.
865
00:39:31,620 --> 00:39:33,340
That baby's got less than
four hours to live.
866
00:39:33,380 --> 00:39:36,140
Alright, McCloud, move on this
one. You've got my permission.
867
00:39:36,180 --> 00:39:37,340
- Go ahead.
- Good for you.
868
00:39:37,380 --> 00:39:39,420
I'm obliged to you, Norton.
869
00:39:39,460 --> 00:39:42,860
- I can use your help, Grover.
- You've got it.
870
00:39:42,900 --> 00:39:45,300
Oh.
871
00:39:45,340 --> 00:39:46,860
They start rousting
some of the big boys,
872
00:39:46,900 --> 00:39:49,660
we are going to have some heavy
heat on us before morning.
873
00:39:49,700 --> 00:39:51,220
Well, have we got any choice?
874
00:39:51,260 --> 00:39:52,540
Is there anything
I can do for you?
875
00:39:52,580 --> 00:39:54,580
Uh, yeah. We are kinda
short around here.
876
00:39:54,620 --> 00:39:55,820
It's gonna be
an awfully long night.
877
00:39:55,860 --> 00:39:57,660
Well, anything at all.
Just name it.
878
00:39:57,700 --> 00:40:00,260
Well, uh, why don't you get us
some coffee and doughnuts. Okay?
879
00:40:00,300 --> 00:40:02,300
Gladys, would you get the chief
on the phone for me?
880
00:40:02,340 --> 00:40:03,660
I really need to talk to him.
881
00:40:03,700 --> 00:40:06,180
I'll do it, but I don't like it.
882
00:40:06,220 --> 00:40:08,980
Now, Polk, get moving
on that bomb, uh, suspect.
883
00:40:09,020 --> 00:40:10,940
You know, if we can get
a positive I.D. on that,
884
00:40:10,980 --> 00:40:12,860
we won't need to call out
the reserves. Right?
885
00:40:12,900 --> 00:40:14,580
- Right.
- Uh...
886
00:40:14,620 --> 00:40:17,300
Well, get moving
on the doughnuts and coffee.
887
00:40:17,340 --> 00:40:18,740
Yes, sir.
888
00:40:30,060 --> 00:40:31,740
[Mrs. Clifford whispering]
Yes, Sergeant Norton.
889
00:40:31,780 --> 00:40:34,740
Oh, it's just
that 24-hour thing.
890
00:40:34,780 --> 00:40:37,780
Knowing Pete, he'll be back
on the job tomorrow.
891
00:40:37,820 --> 00:40:40,620
Well, that's good news. Listen,
I know this is a bad time.
892
00:40:40,660 --> 00:40:43,060
But a few things have, uh,
come up around here and, well,
893
00:40:43,100 --> 00:40:46,740
I know how the chief likes to be
kept informed on everything.
894
00:40:46,780 --> 00:40:50,540
Well, he's sound asleep now,
and I don't wanna waken him.
895
00:40:50,580 --> 00:40:54,340
The way he feels, he'll probably
be up most of the night.
896
00:40:54,380 --> 00:40:56,420
Why don't you tell me
the problems
897
00:40:56,460 --> 00:40:58,420
and I'll tell him
when he wakes up. Alright?
898
00:40:58,460 --> 00:41:02,180
Well, okay.
Um, to begin with it...
899
00:41:04,020 --> 00:41:06,900
It looks like Joe Broadhurst
has been kidnapped.
900
00:41:06,940 --> 00:41:08,540
[dramatic music]
901
00:41:10,540 --> 00:41:12,980
[instrumental music]
902
00:41:27,900 --> 00:41:29,580
[indistinct chatter]
903
00:41:30,820 --> 00:41:33,140
[telephone rings]
904
00:41:44,180 --> 00:41:46,060
- Hello.
- Dad.
905
00:41:46,100 --> 00:41:47,700
I can't talk to you right now.
906
00:41:47,740 --> 00:41:49,620
I have half the statehouse
here tonight.
907
00:41:49,660 --> 00:41:51,260
I thought you and Hoyt
were comin' over.
908
00:41:51,300 --> 00:41:53,500
Your mother's gonna be very
upset if you don't show up.
909
00:41:53,540 --> 00:41:54,980
Hoyt's in jail.
910
00:41:56,700 --> 00:41:58,540
What the hell
are you talking about?
911
00:41:58,580 --> 00:42:00,900
What did he do?
Get drunk? Plow into somebody?
912
00:42:00,940 --> 00:42:03,300
It's not like that, dad,
it's more serious.
913
00:42:03,340 --> 00:42:04,580
What could be more serious?
914
00:42:04,620 --> 00:42:07,780
Look, if one of you clowns
gets in trouble
915
00:42:07,820 --> 00:42:09,860
while I'm tryin'
to move on Albany,
916
00:42:09,900 --> 00:42:12,660
they'll spread it
all over the papers.
917
00:42:12,700 --> 00:42:14,620
- Now, what has Hoyt done?
- Dad, I...
918
00:42:14,660 --> 00:42:16,180
I can't talk
about it over the phone.
919
00:42:16,220 --> 00:42:18,420
Now, I think you should come
down to my apartment.
920
00:42:18,460 --> 00:42:20,980
There's no way I can walk out
on my guests.
921
00:42:21,020 --> 00:42:23,660
Just give me the bottom line.
What's the charge?
922
00:42:23,700 --> 00:42:25,340
You always want the bottom line.
923
00:42:25,380 --> 00:42:27,260
There's never anything
in between.
924
00:42:27,300 --> 00:42:28,780
Alright, I'll give it to you.
925
00:42:28,820 --> 00:42:30,420
Hoyt's in jail for armed robbery
926
00:42:30,460 --> 00:42:32,980
and I'm sitting here
with a gun on a cop.
927
00:42:38,740 --> 00:42:40,780
Dear, you're neglecting
our guests.
928
00:42:40,820 --> 00:42:43,380
I'll be right there.
I said I'd be right there.
929
00:42:46,540 --> 00:42:48,580
Parkes? Yeah.
930
00:42:48,620 --> 00:42:50,540
Get over
to my son's apartment.
931
00:42:50,580 --> 00:42:52,980
No, Marty's.
Hoyt's in some kind of trouble.
932
00:42:54,060 --> 00:42:56,620
[siren blaring]
933
00:43:15,060 --> 00:43:18,140
Alright, hold it right there!
Get your hands up!
934
00:43:18,180 --> 00:43:19,980
- Get 'em up!
- What is this?
935
00:43:20,020 --> 00:43:22,580
You got a warrant
to come busting in like this?
936
00:43:22,620 --> 00:43:24,300
Who's William Lang?
937
00:43:24,340 --> 00:43:26,820
I am. What's the charge?
938
00:43:26,860 --> 00:43:29,180
Suspicion of trafficking
and illegal drugs.
939
00:43:29,220 --> 00:43:31,580
Advise him of his rights
and book him.
940
00:43:34,260 --> 00:43:36,700
[siren blaring]
941
00:43:49,460 --> 00:43:50,740
[indistinct chatter]
942
00:43:52,860 --> 00:43:54,780
Let's go.
We haven't got all night.
943
00:43:54,820 --> 00:43:56,460
When my lawyer gets done
with you guys...
944
00:43:56,500 --> 00:43:58,860
We'll all be back
pounding beats.
945
00:43:58,900 --> 00:44:01,540
Don't I wish.
Those were the good old days.
946
00:44:01,580 --> 00:44:03,180
Keep it down. Keep it down.
947
00:44:03,220 --> 00:44:05,100
How long is this gonna take?
948
00:44:05,140 --> 00:44:07,340
I got three ahead of ya.
It'll take about ten minutes.
949
00:44:07,380 --> 00:44:08,580
- Alright?
- Give a holler.
950
00:44:08,620 --> 00:44:10,740
Alright. Uh, quiet.
Keep it down.
951
00:44:10,780 --> 00:44:12,780
What's going down?
I didn't get no warning.
952
00:44:12,820 --> 00:44:14,660
I don't know. It must be big.
953
00:44:14,700 --> 00:44:16,660
Looks like they busted
half of Manhattan.
954
00:44:16,700 --> 00:44:18,580
You guys knock off
the talk back there
955
00:44:18,620 --> 00:44:20,060
or you'll cool it
inside there.
956
00:44:20,100 --> 00:44:23,980
- Yeah. Sure.
- Hey, wise guy. Knock it off.
957
00:44:24,020 --> 00:44:27,860
What is this? A fishing trip?
You don't have a thing on me--
958
00:44:27,900 --> 00:44:30,900
- You call that nothin'?
- You're kidding!
959
00:44:30,940 --> 00:44:33,300
You're gonna make a fuss
over a couple of joints?
960
00:44:33,340 --> 00:44:37,540
Oh, come on, fella. What is it?
You want me to cooperate?
961
00:44:37,580 --> 00:44:42,180
I'll cooperate, but don't try
to embarrass me.
962
00:44:42,220 --> 00:44:45,620
Okay, Charlie, I'll tell you
what our problem is.
963
00:44:45,660 --> 00:44:47,100
We gotta find a girl
who took her baby
964
00:44:47,140 --> 00:44:48,620
out of the hospital tonight.
965
00:44:48,660 --> 00:44:50,220
Well, what do you want me
to do about it?
966
00:44:50,260 --> 00:44:52,740
The girl's an addict,
so is her baby.
967
00:44:52,780 --> 00:44:54,380
Of course, you understand
how that works.
968
00:44:54,420 --> 00:44:57,140
Well, I see. Sure, I understand.
I sympathize, but there isn't--
969
00:44:57,180 --> 00:45:01,140
The baby'll die if we don't find
it before morning.
970
00:45:01,180 --> 00:45:02,980
I want you to help us.
971
00:45:05,460 --> 00:45:07,580
- How?
- Get on the phone.
972
00:45:07,620 --> 00:45:09,380
You must have at least
50 pushers
973
00:45:09,420 --> 00:45:10,780
working for you
on the street. Right?
974
00:45:10,820 --> 00:45:12,460
I'm a respectable citizen,
you can't push me--
975
00:45:12,500 --> 00:45:14,940
Oh, shut up! I haven't got
time for your mouth.
976
00:45:14,980 --> 00:45:16,540
I want that baby,
now, you get on that phone
977
00:45:16,580 --> 00:45:17,580
and you call those punks--
978
00:45:17,620 --> 00:45:19,060
What do you think, I'm stupid?
979
00:45:19,100 --> 00:45:22,420
- I'm not gonna call those guys.
- I said shut up!
980
00:45:22,460 --> 00:45:24,500
Now, I can put you in a cage
and I can keep you there
981
00:45:24,540 --> 00:45:27,140
for 24 hours
without even taking your name.
982
00:45:27,180 --> 00:45:29,980
So if you wanna get out of here,
you better cooperate.
983
00:45:30,020 --> 00:45:32,540
Get on the phone
and make those calls.
984
00:45:32,580 --> 00:45:35,820
It's no trick. You can use
a pay telephone if you want.
985
00:45:35,860 --> 00:45:39,380
I'll even give ya the dimes.
We're not gonna tap the lines.
986
00:45:39,420 --> 00:45:40,900
We're not interested
in who you call.
987
00:45:40,940 --> 00:45:42,860
All we want is for those guys
to get out on the street
988
00:45:42,900 --> 00:45:45,140
and start lookin' for her.
You understand?
989
00:45:45,180 --> 00:45:47,380
Even if I could make
these calls,
990
00:45:47,420 --> 00:45:51,220
what makes you think we'd have
a chance of finding this lady?
991
00:45:51,260 --> 00:45:53,900
[sighs] Well, the doctor says
she's strung out pretty bad.
992
00:45:53,940 --> 00:45:55,460
She might have already
made a buy.
993
00:45:55,500 --> 00:45:56,860
I'm guessing that she hasn't.
994
00:45:56,900 --> 00:45:59,020
That's why we can't waste
any time.
995
00:45:59,060 --> 00:46:00,380
Are you with us or not?
996
00:46:00,420 --> 00:46:04,060
No way. Pass.
You guys must be crazy.
997
00:46:05,300 --> 00:46:06,780
Lock him up.
998
00:46:06,820 --> 00:46:09,460
Come on. You can't do that!
999
00:46:09,500 --> 00:46:11,940
Now, I gotta right
to make a phone call.
1000
00:46:11,980 --> 00:46:15,860
Sure thing just as soon as
we get around to you.
1001
00:46:15,900 --> 00:46:18,540
I'd say around tomorrow night
at this time.
1002
00:46:18,580 --> 00:46:20,700
- Get him out of here.
- Wait, wait, wait, wait, wait.
1003
00:46:20,740 --> 00:46:22,620
Hold it. Hold it. Hold it.
1004
00:46:25,340 --> 00:46:28,420
What if I do make
a few phone calls.
1005
00:46:28,460 --> 00:46:30,620
As soon as we get
a line on the girl
1006
00:46:30,660 --> 00:46:32,700
we cut everyone loose.
1007
00:46:34,780 --> 00:46:36,580
You heard me.
Well, the girl has a baby.
1008
00:46:36,620 --> 00:46:38,140
An infant.
She's probably strung out.
1009
00:46:38,180 --> 00:46:39,980
That's the word I want you
to put out on the streets
1010
00:46:40,020 --> 00:46:42,660
to the Mamas, Tony.
Hey, Tony, don't argue with me.
1011
00:46:42,700 --> 00:46:44,780
Dee: Hello. This is Dee.
- I said don't argue with me!
1012
00:46:44,820 --> 00:46:46,500
- Yeah. I'll tell you what.
Dee: Yeah.
1013
00:46:46,540 --> 00:46:48,300
I'm interested in finding a girl
who may be looking
1014
00:46:48,340 --> 00:46:51,220
to make a small buy
sometime tonight.
1015
00:46:51,260 --> 00:46:53,300
Would you shut up and listen?
1016
00:46:53,340 --> 00:46:55,340
I got some trouble
with the heat.
1017
00:46:55,380 --> 00:46:57,020
They are willing to forget
said trouble
1018
00:46:57,060 --> 00:46:59,620
if-if I can deliver a certain
lady by the name of Green.
1019
00:46:59,660 --> 00:47:01,380
A-about 20, with a kid.
1020
00:47:01,420 --> 00:47:03,460
[crying]
1021
00:47:06,820 --> 00:47:09,060
Everything's gonna be fine.
1022
00:47:09,100 --> 00:47:11,940
Mama's got something
for the both of us.
1023
00:47:11,980 --> 00:47:14,980
Just wait
a little longer, cutie.
1024
00:47:21,020 --> 00:47:23,620
[baby continues crying]
1025
00:47:30,300 --> 00:47:33,380
Mama's got a surprise for you.
1026
00:47:33,420 --> 00:47:35,140
[knocking on door]
1027
00:47:36,940 --> 00:47:39,140
Hey, look,
you're getting in so deep
1028
00:47:39,180 --> 00:47:40,660
you'll never climb
out of this mess.
1029
00:47:40,700 --> 00:47:42,180
You let your brother
take his chances
1030
00:47:42,220 --> 00:47:44,100
on that armed robbery charge,
1031
00:47:44,140 --> 00:47:45,500
and I'll give you my word
1032
00:47:45,540 --> 00:47:47,780
we'll forget
all about this bush play.
1033
00:47:48,620 --> 00:47:49,980
[knocking continues]
1034
00:47:59,060 --> 00:48:00,540
Where's my father?
1035
00:48:00,580 --> 00:48:03,380
Well, he asked me to step in
and handle things.
1036
00:48:03,420 --> 00:48:04,820
Naturally. I wonder
if anything's
1037
00:48:04,860 --> 00:48:06,340
important enough
for him to handle.
1038
00:48:06,380 --> 00:48:08,420
Your father
is a very important man.
1039
00:48:08,460 --> 00:48:10,300
Now let's not ruin everything
for him.
1040
00:48:10,340 --> 00:48:12,020
Now, what's this all about?
1041
00:48:12,060 --> 00:48:14,820
Hoyt and I tried to knock off
a liquor store.
1042
00:48:14,860 --> 00:48:16,660
Now, don't you stand here
and jive me
1043
00:48:16,700 --> 00:48:19,500
or I'll take your head off.
Now, what's this is all about?
1044
00:48:19,540 --> 00:48:21,660
I told you. We tried to knock
off The Liquor Master
1045
00:48:21,700 --> 00:48:23,460
on Second Avenue.
I needed the bread.
1046
00:48:23,500 --> 00:48:25,140
You need bread like
I need a bald head.
1047
00:48:25,180 --> 00:48:27,260
Your father sends you enough
bread, you and your brother.
1048
00:48:27,300 --> 00:48:29,140
I need two hundred a day.
1049
00:48:38,140 --> 00:48:40,340
You dumb little...
1050
00:48:40,380 --> 00:48:42,740
- You know what you've done?
- Yeah, I know.
1051
00:48:44,740 --> 00:48:48,100
Look, the problem is
is that Hoyt's paying for it.
1052
00:48:48,140 --> 00:48:50,180
He wasn't using anything
stronger than grass.
1053
00:48:50,220 --> 00:48:52,740
He was just tryin' to help me
out and now he's in jail.
1054
00:48:52,780 --> 00:48:56,660
- Why didn't you come to me?
- What could you have done?
1055
00:48:56,700 --> 00:49:00,020
And what was it you said to your
father about a... about a cop?
1056
00:49:03,420 --> 00:49:05,460
He's in there.
1057
00:49:18,180 --> 00:49:20,580
- Where did you find him?
- Police Headquarters.
1058
00:49:20,620 --> 00:49:22,940
- He was in charge.
- Police Headquarters?
1059
00:49:22,980 --> 00:49:25,420
- Well, how did he get here?
- I brought him.
1060
00:49:26,780 --> 00:49:28,340
You mean, he was in charge
1061
00:49:28,380 --> 00:49:29,900
and you grabbed him from
Police Headquarters?
1062
00:49:29,940 --> 00:49:32,140
Yeah. Something like that.
I don't know, I was scared.
1063
00:49:32,180 --> 00:49:36,740
I panicked. I... I had some idea
about trading him for Hoyt.
1064
00:49:36,780 --> 00:49:39,740
[dramatic music]
1065
00:49:50,420 --> 00:49:52,860
[instrumental music]
1066
00:50:00,700 --> 00:50:03,140
[timer ticking]
1067
00:50:03,180 --> 00:50:05,460
Look, anything that you might do
to help me locate this lady
1068
00:50:05,500 --> 00:50:06,940
would, uh, be taken
into consideration
1069
00:50:06,980 --> 00:50:08,140
the next time we have
an opportunity
1070
00:50:08,180 --> 00:50:10,220
to do business together.
1071
00:50:10,260 --> 00:50:11,900
Right. You got it.
1072
00:50:11,940 --> 00:50:13,100
Look, call me back at, uh...
1073
00:50:13,140 --> 00:50:15,180
5-5-5-0-2-1-2.
1074
00:50:15,220 --> 00:50:17,900
5-5-5-0-2-1-2.
1075
00:50:17,940 --> 00:50:19,420
Oh, listen,
and-and don't hang up
1076
00:50:19,460 --> 00:50:21,300
if they happen to mention
that this is the Police Station
1077
00:50:21,340 --> 00:50:23,140
when they answer the phone.
1078
00:50:23,180 --> 00:50:25,100
Well, how should I know?
1079
00:50:25,140 --> 00:50:28,060
Just ask for me.
1080
00:50:28,100 --> 00:50:29,900
You do like I tell you
or you're gonna find yourself
1081
00:50:29,940 --> 00:50:32,460
back in the ballpark
hustling fudge bars.
1082
00:50:32,500 --> 00:50:34,500
Why doesn't the chief call?
1083
00:50:34,540 --> 00:50:36,260
You know, when he finds out
what's going on around here,
1084
00:50:36,300 --> 00:50:39,100
he's gonna kill somebody, and I
think I know who it's gonna be.
1085
00:50:39,140 --> 00:50:40,780
I think what you're doing
is terrific, and I don't think
1086
00:50:40,820 --> 00:50:42,620
he would've done anything
differently.
1087
00:50:42,660 --> 00:50:44,660
Well, thanks. It's really nice
of you to say,
1088
00:50:44,700 --> 00:50:46,620
but so far we have
a crisis on every front
1089
00:50:46,660 --> 00:50:48,020
and we haven't made
any progress anywhere.
1090
00:50:48,060 --> 00:50:49,740
[knocking on door]
Hello. Come in.
1091
00:50:49,780 --> 00:50:51,380
Sergeant, we've had
a breakthrough
1092
00:50:51,420 --> 00:50:52,740
on the bomber letter.
1093
00:50:52,780 --> 00:50:54,900
Albany came through with
an I.D. and an address.
1094
00:50:54,940 --> 00:50:57,820
The radio cars are rolling.
You wanna make the run with me?
1095
00:50:59,420 --> 00:51:02,420
Well... What would the chief do?
1096
00:51:02,460 --> 00:51:04,620
If it's important, he'd wanna
be right in the thick of it.
1097
00:51:04,660 --> 00:51:07,300
Okay. Come on. Let's go.
1098
00:51:07,340 --> 00:51:10,660
I don't care what he's doing.
Get him to the phone right away.
1099
00:51:10,700 --> 00:51:13,140
[all talking at once]
1100
00:51:22,180 --> 00:51:23,820
- Hello.
- Uh. Yeah. This is Dolan.
1101
00:51:23,860 --> 00:51:26,180
I think we've got a problem.
1102
00:51:26,220 --> 00:51:28,420
It better be important to bother
me at home about it.
1103
00:51:33,580 --> 00:51:34,860
Yeah. Well, I think it is.
1104
00:51:34,900 --> 00:51:36,940
Hey, man, they're picking
up everybody.
1105
00:51:36,980 --> 00:51:38,700
They got half the hustlers
in the city sitting
1106
00:51:38,740 --> 00:51:40,540
right here next to me
making phone calls.
1107
00:51:40,580 --> 00:51:42,060
What kind of phone calls?
1108
00:51:42,100 --> 00:51:44,500
It seems the cops are trying
to find some little junkie
1109
00:51:44,540 --> 00:51:46,740
who snatched her kid
out of Bellview.
1110
00:51:46,780 --> 00:51:48,580
Seems the kid is hooked
and it'll die if they don't
1111
00:51:48,620 --> 00:51:49,980
get her back by mornin'.
1112
00:51:50,020 --> 00:51:51,580
You bothered me at home
about some little trick--
1113
00:51:51,620 --> 00:51:53,940
You stop right there, big stuff.
1114
00:51:53,980 --> 00:51:58,460
Now, you are supposed to tell us
when somethin' is goin' down.
1115
00:51:58,500 --> 00:52:00,900
Now, that's why we give you the
big bucks for you to pass around
1116
00:52:00,940 --> 00:52:02,740
to your friends in Albany.
Remember?
1117
00:52:02,780 --> 00:52:04,500
We don't like surprises.
1118
00:52:04,540 --> 00:52:05,980
I didn't hear anything
about a bust.
1119
00:52:06,020 --> 00:52:08,100
Look, if they wanna find
some little broad,
1120
00:52:08,140 --> 00:52:09,780
what's the problem?
Help 'em get her.
1121
00:52:09,820 --> 00:52:12,700
Yeah. Well, you make sure
that's all there is to it,
1122
00:52:12,740 --> 00:52:15,020
because if this is
some big Federal operation,
1123
00:52:15,060 --> 00:52:18,220
the numbers going down on these
telephones could put us all away
1124
00:52:18,260 --> 00:52:19,540
till the year 2000.
1125
00:52:19,580 --> 00:52:21,180
Anything as big as that
I'd know about it.
1126
00:52:21,220 --> 00:52:23,140
Go ahead.
Help 'em find that little girl.
1127
00:52:23,180 --> 00:52:25,780
And don't bother me. I have
problems of my own tonight.
1128
00:52:25,820 --> 00:52:28,100
Oh, I'm sorry to disturb you.
1129
00:52:29,380 --> 00:52:31,020
[crying]
1130
00:52:35,220 --> 00:52:38,100
I've been tryin' to reach you.
It's not good.
1131
00:52:38,140 --> 00:52:40,380
Foreman: What's the bottom line?
Parkes: Your kid is using.
1132
00:52:40,420 --> 00:52:43,300
Foreman: Marty's on drugs?
Don't be ridiculous.
1133
00:52:43,340 --> 00:52:44,940
Parkes: I saw the tracks.
1134
00:52:44,980 --> 00:52:48,820
He's up to four bags a day
and here's the kicker.
1135
00:52:48,860 --> 00:52:50,380
He and Hoyt tried to knock off
1136
00:52:50,420 --> 00:52:52,220
The Liquor Master
on Second Avenue.
1137
00:52:52,260 --> 00:52:53,580
Doesn't one of our holding
companies own that
1138
00:52:53,620 --> 00:52:54,580
hole in the wall?
1139
00:52:54,620 --> 00:52:56,180
Yes, we do.
1140
00:52:56,220 --> 00:52:59,500
I get the feeling that you're
out of touch with your boys.
1141
00:52:59,540 --> 00:53:01,340
What'll it take to buy us
out of this?
1142
00:53:01,380 --> 00:53:04,100
No way.
1143
00:53:04,140 --> 00:53:05,780
Marty grabbed a cop.
1144
00:53:07,460 --> 00:53:10,140
You can't turn him loose,
not if he's seen Marty.
1145
00:53:10,180 --> 00:53:12,900
Well, it's gonna be messy
any way you look at it.
1146
00:53:12,940 --> 00:53:14,620
You want my opinion?
1147
00:53:14,660 --> 00:53:16,860
It doesn't look like
I'm gonna like it.
1148
00:53:16,900 --> 00:53:18,740
I don't like it myself,
1149
00:53:18,780 --> 00:53:22,180
but there's no other way
to handle it.
1150
00:53:29,620 --> 00:53:32,060
[siren blaring]
1151
00:53:45,420 --> 00:53:46,860
[glass shatters]
1152
00:54:28,180 --> 00:54:30,620
What time is
the next shift change?
1153
00:54:30,660 --> 00:54:31,940
[Joe scoffs]
1154
00:54:38,180 --> 00:54:39,740
Six a.m.
1155
00:54:39,780 --> 00:54:42,580
And how many entrances
to the building?
1156
00:54:42,620 --> 00:54:44,180
Well, that answers
that question.
1157
00:54:44,220 --> 00:54:46,580
Well, this is no hoax. I mean,
we got a real bomber here.
1158
00:54:46,620 --> 00:54:50,660
Uh, Phyllis, sergeant, uh, would
you put that down. Gently.
1159
00:54:54,620 --> 00:54:57,940
Sergeant, no offense, but we
don't want to smudge the prints.
1160
00:54:57,980 --> 00:54:59,820
Well, why? We already know
who set the bomb.
1161
00:54:59,860 --> 00:55:02,020
- The question is where is it?
- That's right.
1162
00:55:02,060 --> 00:55:04,020
Phone book. Maybe we'll start
checking his acquaintances.
1163
00:55:04,060 --> 00:55:06,820
find out if anyone knows who
or what he's sore at.
1164
00:55:06,860 --> 00:55:08,940
And we can distribute
the picture of this character
1165
00:55:08,980 --> 00:55:11,020
we got from Motor Vehicles.
1166
00:55:11,060 --> 00:55:14,540
It's a bomb set to go off first
thing in the morning. Thanks.
1167
00:55:14,580 --> 00:55:17,140
What's this about Norton pulling
the radio cars off my roundup?
1168
00:55:17,180 --> 00:55:19,340
I'm only half finished picking
up the runners and the dealers.
1169
00:55:19,380 --> 00:55:21,740
Sam, you've got twelve
of the biggest narcotics dealers
1170
00:55:21,780 --> 00:55:23,060
in New York in custody.
1171
00:55:23,100 --> 00:55:25,180
Norton needs the cars
for another crisis.
1172
00:55:25,220 --> 00:55:26,540
I'm trying to save a life.
1173
00:55:26,580 --> 00:55:28,460
She's trying to save
a lot of lives.
1174
00:55:28,500 --> 00:55:29,900
They got a make
on the fingerprint
1175
00:55:29,940 --> 00:55:31,260
on the bomber's note.
1176
00:55:31,300 --> 00:55:32,260
You mean the hoax letter?
1177
00:55:32,300 --> 00:55:33,820
Well, it's not a hoax, Sam.
1178
00:55:33,860 --> 00:55:35,980
Norton and Simms ran down
the bomber's address and found
1179
00:55:36,020 --> 00:55:39,180
enough dynamite to bring down a
couple of good-sized buildings.
1180
00:55:39,220 --> 00:55:42,060
Did you get a picture from DMV
in Albany on those fingerprints?
1181
00:55:42,100 --> 00:55:45,620
I'm trying to get it on the sign
off edition of the late news.
1182
00:55:45,660 --> 00:55:47,580
[sighs] Meanwhile,
what's Norton gonna do
1183
00:55:47,620 --> 00:55:49,140
with all those radio cars?
1184
00:55:49,180 --> 00:55:51,820
Try to cover every building
in New York City before morning?
1185
00:55:51,860 --> 00:55:54,380
Why not? You think you can get
in touch with every dealer
1186
00:55:54,420 --> 00:55:55,980
and pusher by morning?
1187
00:55:56,020 --> 00:55:59,220
They're both long shots,
but we've gotta try.
1188
00:55:59,260 --> 00:56:02,180
McCloud, you better come
with me. We may have something.
1189
00:56:02,220 --> 00:56:05,420
- Of course, you can...
- Take this information down.
1190
00:56:05,460 --> 00:56:08,580
- Now, listen...
- McCloud.
1191
00:56:08,620 --> 00:56:11,060
Dee's got a line on a girl with
a baby, looking to make a score.
1192
00:56:11,100 --> 00:56:12,660
A friend of mine says
she's staying with a friend
1193
00:56:12,700 --> 00:56:13,900
in an apartment
down at the Village.
1194
00:56:13,940 --> 00:56:15,500
- Got an address?
- 142 Hope Street.
1195
00:56:15,540 --> 00:56:18,340
Thank you. 142 Hope Street.
Let's go.
1196
00:56:18,380 --> 00:56:21,380
Hey, Mandy. I owe you one, huh?
Thanks a lot.
1197
00:56:21,420 --> 00:56:24,380
[siren blaring]
1198
00:56:25,420 --> 00:56:27,820
[baby crying]
1199
00:56:39,180 --> 00:56:40,260
[crying]
1200
00:56:49,820 --> 00:56:52,260
[dramatic music]
1201
00:56:55,660 --> 00:56:56,860
[baby crying]
1202
00:57:01,420 --> 00:57:02,900
Girl: Baby.
1203
00:57:05,660 --> 00:57:08,100
- Take care of the little one.
- Be careful, Sam.
1204
00:57:12,020 --> 00:57:13,940
- Let's go.
Girl: Are we gonna dance?
1205
00:57:13,980 --> 00:57:16,860
Sam: What's it look like?
Think she gave it to her?
1206
00:57:16,900 --> 00:57:19,260
- I don't know. I can't tell.
Girl: Where we going?
1207
00:57:19,300 --> 00:57:22,340
Sam: To the hospital.
Girl: I'm not sick...
1208
00:57:23,460 --> 00:57:25,780
[instrumental music]
1209
00:57:25,820 --> 00:57:29,620
Oh, wow, this is great!
1210
00:57:31,420 --> 00:57:35,380
Sam, hurry, the baby
isn't making a sound now.
1211
00:57:37,420 --> 00:57:39,340
[siren blaring]
1212
00:57:39,380 --> 00:57:40,980
[timer ticking]
1213
00:57:41,020 --> 00:57:42,980
Man on TV: ...has threatened
to blow up a public building.
1214
00:57:43,020 --> 00:57:45,380
Yes. No, no. That was about,
about what time?
1215
00:57:45,420 --> 00:57:47,740
Uh, could you hang on just...
Hang on just a minute.
1216
00:57:47,780 --> 00:57:49,780
Please. Don't go away.
Yeah, I'm sorry. I'm sorry.
1217
00:57:49,820 --> 00:57:52,820
This is the New York City
Police Department. You're a...
1218
00:57:52,860 --> 00:57:54,780
I apologize for the hour
we're calling,
1219
00:57:54,820 --> 00:57:57,140
but this is the
New York City Police Department.
1220
00:57:57,180 --> 00:58:00,380
Can you remember anything he
might have said that would...
1221
00:58:00,420 --> 00:58:04,980
When was that? You're sure
those were his exact words?
1222
00:58:05,020 --> 00:58:08,220
Hey, hold it down a minute.
I can't hear.
1223
00:58:08,260 --> 00:58:10,540
Yes. Then what?
1224
00:58:10,580 --> 00:58:12,820
Well, I see him
every Wednesday night.
1225
00:58:12,860 --> 00:58:15,980
It's a kind
of arrangement we have.
1226
00:58:16,020 --> 00:58:20,020
Well, anyway, last Wednesday he
comes in and he's just furious.
1227
00:58:20,060 --> 00:58:24,260
He got picked up on a warrant
for some parking violations.
1228
00:58:24,300 --> 00:58:26,820
Parking violations aren't
exactly the kind of things
1229
00:58:26,860 --> 00:58:29,180
you'd go on a crusade over,
Miss, uh...
1230
00:58:29,220 --> 00:58:33,180
Johnson. Samantha Johnson.
1231
00:58:33,220 --> 00:58:36,180
Yeah, but you gotta know
what kind of guy John is.
1232
00:58:36,220 --> 00:58:38,660
He's very...
1233
00:58:38,700 --> 00:58:40,900
well, explosive.
1234
00:58:40,940 --> 00:58:43,420
He said some pretty wild things.
1235
00:58:43,460 --> 00:58:48,700
It took me a really long time
to get him... calmed down.
1236
00:58:48,740 --> 00:58:49,980
Well, Miss Johnson, did he say
1237
00:58:50,020 --> 00:58:51,940
anything more specific
than that?
1238
00:58:51,980 --> 00:58:55,980
Oh, sure. He said he was gonna
blow the whole damn thing up.
1239
00:58:57,220 --> 00:58:58,780
What whole damn thing?
1240
00:58:58,820 --> 00:59:02,460
Well, the New York City
Police Department, of course.
1241
00:59:02,500 --> 00:59:04,700
The New York City
Police Department?
1242
00:59:04,740 --> 00:59:06,780
The New York City
Police Department?
1243
00:59:06,820 --> 00:59:08,340
[dramatic music]
1244
00:59:16,500 --> 00:59:19,820
Well, that's it. I want
the entire building evacuated.
1245
00:59:19,860 --> 00:59:22,220
We've got about, uh,
30 minutes to do it.
1246
00:59:22,260 --> 00:59:23,940
Now that includes getting
all the prisoners out of
1247
00:59:23,980 --> 00:59:26,460
the detention center
and in the other city jail.
1248
00:59:26,500 --> 00:59:28,940
- Any questions?
- What about the bomb squad?
1249
00:59:28,980 --> 00:59:31,860
They might use the time to see
if they can locate the device.
1250
00:59:31,900 --> 00:59:33,700
Good. Good.
That's good thinking, Grover.
1251
00:59:33,740 --> 00:59:36,260
Thank you. Okay. Well, I suggest
that everyone on this floor
1252
00:59:36,300 --> 00:59:38,460
work in cooperation with all the
other departments to make sure
1253
00:59:38,500 --> 00:59:41,540
that we have
a smooth evacuation. Get goin'!
1254
00:59:46,300 --> 00:59:49,100
Well, I've got good news for
you, marshal, Ms. Coughlin.
1255
00:59:49,140 --> 00:59:52,300
Seems like we were on time, or
should I say you were on time.
1256
00:59:52,340 --> 00:59:54,420
The baby's gonna be alright.
For now, that is.
1257
00:59:54,460 --> 00:59:57,100
Though I can't make any promises
what the future holds
1258
00:59:57,140 --> 00:59:59,460
for a child with a mother
as confused as hers.
1259
00:59:59,500 --> 01:00:02,580
Well, one thing you learn
in police work, doctor.
1260
01:00:02,620 --> 01:00:05,100
You take life one day at a time.
1261
01:00:05,140 --> 01:00:07,060
Sounds like
we have a lot in common.
1262
01:00:07,100 --> 01:00:09,340
Thank you very much
for your help, marshal.
1263
01:00:09,380 --> 01:00:11,060
You too, Ms. Coughlin.
1264
01:00:14,220 --> 01:00:16,740
Your job can
be very rewarding, Sam.
1265
01:00:16,780 --> 01:00:18,500
I can see
why you're so dedicated.
1266
01:00:18,540 --> 01:00:22,220
Yeah, it's... it's kinda nice
when you win one.
1267
01:00:24,460 --> 01:00:28,260
Okay. Orderly, but quickly.
No panic. No problem.
1268
01:00:28,300 --> 01:00:31,500
Get on the elevator
and get out of here. That's it.
1269
01:00:31,540 --> 01:00:32,500
One at a time.
1270
01:00:32,540 --> 01:00:33,940
Hey, Polk, what's going on here?
1271
01:00:33,980 --> 01:00:35,500
We're evacuating
the building, McCloud.
1272
01:00:35,540 --> 01:00:37,060
- Well...
- Let's go, folks.
1273
01:00:37,100 --> 01:00:38,580
We found out where the bomber
planted his next bomb.
1274
01:00:38,620 --> 01:00:40,420
- You don't mean...
- That's right. It's in here.
1275
01:00:40,460 --> 01:00:42,180
- Is everybody out the building?
- There may be some strays...
1276
01:00:42,220 --> 01:00:44,940
- Sam. That's enough. Sam!
- McCloud, where you going?
1277
01:00:49,340 --> 01:00:52,300
[Clifford groaning]
1278
01:00:52,340 --> 01:00:53,820
[Clifford mumbling]
1279
01:00:53,860 --> 01:00:57,380
What is it? What is it, dear.
Are you alright?
1280
01:00:57,420 --> 01:01:00,100
- What? Huh?
- Oh, honey, you're feverish.
1281
01:01:00,140 --> 01:01:03,180
- You just had a bad dream.
- Yes.
1282
01:01:07,420 --> 01:01:08,860
It was a nightmare.
1283
01:01:10,420 --> 01:01:12,580
- I'm delirious.
- Yeah, yeah, it's alright.
1284
01:01:12,620 --> 01:01:15,900
Everything's fine. Everything
is gonna be alright.
1285
01:01:18,460 --> 01:01:21,140
Are you sure there were
no phone calls?
1286
01:01:23,460 --> 01:01:25,900
Dreamt McCloud called.
1287
01:01:25,940 --> 01:01:30,180
You know, how he always calls
at 3 o'clock in the morning.
1288
01:01:30,220 --> 01:01:32,940
Said there was another disaster
1289
01:01:32,980 --> 01:01:36,740
like the last time I...
I left Joe in charge.
1290
01:01:38,380 --> 01:01:41,660
Honey, honey, you shouldn't
take your work home with you.
1291
01:01:41,700 --> 01:01:45,100
Now, the Police Department
will run alright without you.
1292
01:01:45,140 --> 01:01:48,940
Let's go. Come on. Hustle up.
On the elevator. [whistles]
1293
01:01:48,980 --> 01:01:51,020
Into the elevator.
Let's go. Let's go.
1294
01:01:51,060 --> 01:01:54,500
Close 'em up. Close 'em up.
Next one. Next one.
1295
01:01:54,540 --> 01:01:57,300
Next elevator. Let's go, fellas.
1296
01:01:57,340 --> 01:01:59,500
Let's get on now.
1297
01:01:59,540 --> 01:02:01,420
[dramatic music]
1298
01:02:05,980 --> 01:02:08,980
So far so good.
Now, which way?
1299
01:02:09,020 --> 01:02:10,660
The elevator's this way.
1300
01:02:10,700 --> 01:02:13,740
Now, take it easy. Let's keep
our little group nice and tight.
1301
01:02:24,340 --> 01:02:26,220
Have convoy make
a final check on it.
1302
01:02:26,260 --> 01:02:27,900
You're right.
And you call me back.
1303
01:02:27,940 --> 01:02:29,700
Oh, chief... Norton!
1304
01:02:29,740 --> 01:02:31,020
Lower floors
have been evacuated.
1305
01:02:31,060 --> 01:02:32,380
- Oh, good.
Gladys: And call...
1306
01:02:32,420 --> 01:02:34,780
Phyllis? This floor is secure.
1307
01:02:34,820 --> 01:02:37,100
Good. Uh, Grover...
1308
01:02:37,140 --> 01:02:39,340
Now, um, what about detention?
1309
01:02:39,380 --> 01:02:41,860
Everybody's been moved over
to city jail.
1310
01:02:41,900 --> 01:02:43,340
Okay. Anything
from the bomb squad?
1311
01:02:43,380 --> 01:02:45,180
They're checking out
all the interrogation rooms
1312
01:02:45,220 --> 01:02:46,860
and they haven't got
much more time.
1313
01:02:46,900 --> 01:02:49,380
- Chris...
- Uh, thanks.
1314
01:02:49,420 --> 01:02:52,220
My paper says
it'll be sunrise at 5:42.
1315
01:02:52,260 --> 01:02:54,700
That's also presuming whoever
set the thing to go off
1316
01:02:54,740 --> 01:02:56,780
at dawn knew what time
dawn would come.
1317
01:02:56,820 --> 01:02:59,140
And had a watch that runs
better than mine.
1318
01:03:00,220 --> 01:03:02,500
[dramatic music]
1319
01:03:04,620 --> 01:03:07,900
Fifth floor, there's a guard
right by the cell block.
1320
01:03:12,140 --> 01:03:14,340
You lead the way, officer.
1321
01:03:28,780 --> 01:03:31,140
And Joe's a good man.
1322
01:03:31,180 --> 01:03:33,460
[coughs]
1323
01:03:33,500 --> 01:03:35,660
I have to learn to trust people.
1324
01:03:35,700 --> 01:03:36,780
That's right.
1325
01:03:36,820 --> 01:03:39,940
I can't do everything by myself.
1326
01:03:39,980 --> 01:03:42,260
Alright, honey.
1327
01:03:42,300 --> 01:03:45,780
I'm sure everything's going
just as smooth as can be.
1328
01:03:46,900 --> 01:03:48,420
Something's haywire.
1329
01:03:48,460 --> 01:03:50,700
A little while ago this place
was jumping with cops.
1330
01:03:50,740 --> 01:03:52,220
Alright. Come on.
What's going on? What gives?
1331
01:03:52,260 --> 01:03:55,140
- Where is everybody?
- That's a very good question.
1332
01:03:55,180 --> 01:03:56,780
Are you sure
this is the right place?
1333
01:03:56,820 --> 01:03:58,100
This is supposed
to be the only place.
1334
01:03:58,140 --> 01:04:00,620
This is the place.
I saw it. I was here.
1335
01:04:00,660 --> 01:04:02,260
But it was loaded with people
1336
01:04:02,300 --> 01:04:05,060
This is the middle of the night.
Where could they all have gone?
1337
01:04:05,100 --> 01:04:08,100
If this is a trap, it's gonna
spring on your neck. Come on.
1338
01:04:08,140 --> 01:04:10,180
Hey, how could it be a trap?
Who could I have told and how?
1339
01:04:10,220 --> 01:04:12,700
I haven't been
out of your sight.
1340
01:04:12,740 --> 01:04:14,300
Parkes: Where is everybody?
1341
01:04:24,740 --> 01:04:27,180
- Anything?
- Not a thing, McCloud.
1342
01:04:27,220 --> 01:04:29,060
Well, we're runnin' out of time.
Let's get out of the building.
1343
01:04:29,100 --> 01:04:30,940
Come on. Hustle.
Let's move. Move it!
1344
01:04:33,540 --> 01:04:35,500
Well, it was nice being
in command of headquarters
1345
01:04:35,540 --> 01:04:36,900
while it lasted.
1346
01:04:36,940 --> 01:04:39,260
- Headquarters, I mean--
McCloud: Come on, Norton!
1347
01:04:40,940 --> 01:04:42,780
Grover, make sure that they get
out of the building.
1348
01:04:42,820 --> 01:04:44,380
Sam, what are you talking about?
Where are you going?
1349
01:04:44,420 --> 01:04:46,340
I'm gonna take the stairway.
Check the floors.
1350
01:04:46,380 --> 01:04:48,780
- Make sure nobody's left.
- McCloud, I order you in...
1351
01:04:50,820 --> 01:04:52,580
I'm tellin' you, man,
this is weird.
1352
01:04:52,620 --> 01:04:54,620
Now, something's wrong.
I don't like it.
1353
01:04:54,660 --> 01:04:56,540
- Where could he be, pal?
- I don't know.
1354
01:04:56,580 --> 01:04:58,140
It looks like they've moved
all the prisoners out.
1355
01:04:58,180 --> 01:05:00,700
- I can't even explain why.
- Alright. Hold it.
1356
01:05:00,740 --> 01:05:02,460
This the last place
you saw Hoyt? Right here?
1357
01:05:02,500 --> 01:05:04,940
No, it was two floors up.
The detective division.
1358
01:05:04,980 --> 01:05:07,380
Detective.
That where you're from?
1359
01:05:07,420 --> 01:05:08,620
In theory.
1360
01:05:08,660 --> 01:05:09,900
Could they be holding him
up there?
1361
01:05:09,940 --> 01:05:11,700
Only if they decided
to requestion him.
1362
01:05:11,740 --> 01:05:13,540
Or if he asked
to be requestioned.
1363
01:05:13,580 --> 01:05:16,060
- Let's go.
- No, no. Now, look.
1364
01:05:16,100 --> 01:05:18,500
I've tried it.
The place is loaded with cops.
1365
01:05:18,540 --> 01:05:20,140
Marty, the choices are all gone.
1366
01:05:20,180 --> 01:05:23,740
There's only one way to go.
Now, move it. Move it!
1367
01:05:27,820 --> 01:05:29,860
Hey! You're going the wrong way!
1368
01:05:35,980 --> 01:05:38,140
- Which way?
- This way.
1369
01:05:41,540 --> 01:05:42,700
Hey, man, what's going on here?
1370
01:05:42,740 --> 01:05:45,500
It's like a plague wiped
everybody out.
1371
01:05:45,540 --> 01:05:48,900
It is a trap. I don't know
how he sprung it, but he did.
1372
01:05:52,620 --> 01:05:54,860
Anybody here? Hello!
1373
01:06:02,780 --> 01:06:05,100
- Anybody on this floor?
- Out of sight.
1374
01:06:09,540 --> 01:06:11,940
Anybody on this floor?
1375
01:06:11,980 --> 01:06:14,100
Look out, McCloud!
[gunshots]
1376
01:06:18,340 --> 01:06:19,460
Two men, two guns.
1377
01:06:23,540 --> 01:06:26,660
Joe, we gotta get out of here.
There's a bomb in the building!
1378
01:06:26,700 --> 01:06:28,980
- It could be on this floor!
- I'm trying.
1379
01:06:31,220 --> 01:06:32,700
You hear me?
1380
01:06:32,740 --> 01:06:35,060
There's a bomb,
could go off any minute.
1381
01:06:35,100 --> 01:06:36,980
Could take us all with it.
1382
01:06:37,020 --> 01:06:39,500
You wanna take your chances
with a court
1383
01:06:39,540 --> 01:06:40,980
or with a stick of dynamite?
1384
01:06:41,020 --> 01:06:44,820
We've gotta get outta here!
[gunshots]
1385
01:06:44,860 --> 01:06:47,100
Stay put. He's bluffing.
1386
01:06:47,140 --> 01:06:49,700
Bluffing?
This place is stone empty.
1387
01:06:49,740 --> 01:06:51,100
There's gotta be a reason.
1388
01:06:51,140 --> 01:06:53,540
Stay put.
I'm not giving up everything
1389
01:06:53,580 --> 01:06:56,740
because a couple of misfits
got themselves into trouble.
1390
01:06:56,780 --> 01:06:58,900
We'll go outta here
the same way we came in.
1391
01:07:00,860 --> 01:07:02,420
Joe, we haven't got
any more time.
1392
01:07:03,460 --> 01:07:05,420
[gunshots]
1393
01:07:06,740 --> 01:07:08,220
I'm clear.
1394
01:07:13,660 --> 01:07:14,900
Alright.
This is your last warning.
1395
01:07:14,940 --> 01:07:16,740
We're leaving the building!
1396
01:07:16,780 --> 01:07:18,340
I'm gettin' out of here.
I'm scared.
1397
01:07:18,380 --> 01:07:20,260
I'm comin' out! Don't shoot!
1398
01:07:20,300 --> 01:07:23,180
Come back here. You wanna
go to jail? Listen to me!
1399
01:07:23,220 --> 01:07:24,900
Marty: I'm comin' out!
Don't shoot!
1400
01:07:28,420 --> 01:07:29,540
[timer ticking]
1401
01:07:31,340 --> 01:07:32,940
[explosion]
1402
01:07:34,740 --> 01:07:37,020
[siren blaring]
1403
01:07:50,260 --> 01:07:53,940
Pete, you really should stay
in bed. You're a sick man.
1404
01:07:53,980 --> 01:07:56,180
You'll have a relapse!
1405
01:07:56,220 --> 01:07:59,580
Don't worry. I'm not gonna
put in a full day.
1406
01:07:59,620 --> 01:08:04,180
Just wanna go by and see
how Joe's, see how Joe's doing.
1407
01:08:04,220 --> 01:08:08,420
Let him know I'm available
in case of an emergency.
1408
01:08:08,460 --> 01:08:11,940
You know, frankly, I'm surprised
I haven't heard from anyone.
1409
01:08:13,820 --> 01:08:15,020
Yes, dear.
1410
01:08:20,740 --> 01:08:23,100
You really didn't have
to come downtown with me.
1411
01:08:23,140 --> 01:08:24,660
I promised I wouldn't stay.
1412
01:08:24,700 --> 01:08:27,620
My place is with you, dear.
1413
01:08:27,660 --> 01:08:28,980
Through thick and thin.
1414
01:08:38,460 --> 01:08:42,380
It's funny, but just being here
and I feel better already.
1415
01:09:16,700 --> 01:09:17,900
Mrs. Clifford.
1416
01:09:17,940 --> 01:09:20,620
Chris. Sergeant Norton.
1417
01:09:20,660 --> 01:09:22,860
Joe. Marshal.
1418
01:09:22,900 --> 01:09:25,780
- Chief up and around?
- Couldn't stay away.
1419
01:09:25,820 --> 01:09:28,300
He had to put in an appearance.
1420
01:09:32,700 --> 01:09:35,140
[dramatic music]
1421
01:09:39,340 --> 01:09:41,180
You know, uh, chief, uh...
1422
01:09:41,220 --> 01:09:43,580
Now, I know this isn't
the right time maybe to tell you
1423
01:09:43,620 --> 01:09:46,020
what a... a-a good job
that I think Joe
1424
01:09:46,060 --> 01:09:48,340
and Sergeant Norton did,
but, uh...
1425
01:09:58,140 --> 01:10:00,220
No, I was right.
I was right. It, uh...
1426
01:10:00,260 --> 01:10:02,140
It wouldn't be the right time.
[chuckles]
1427
01:10:12,940 --> 01:10:15,380
[theme music]
110555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.