All language subtitles for McCloud S05E05 The Concrete Jungle Caper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:03,060 I'm makin' a million dollar buy. 2 00:00:03,100 --> 00:00:04,180 Hang loose. 3 00:00:04,220 --> 00:00:06,380 [helicopter whirring] 4 00:00:06,420 --> 00:00:08,180 Look, chief, he was just following your orders. 5 00:00:08,220 --> 00:00:10,220 Get to the top man in Europe, Harry Hague. 6 00:00:10,260 --> 00:00:12,380 Harry Hague! Look at you! 7 00:00:12,420 --> 00:00:14,460 - I can't believe it! - Hey, Phyllis! 8 00:00:14,500 --> 00:00:16,660 But you checked him out yourself. 9 00:00:16,700 --> 00:00:18,220 It makes no difference. 10 00:00:18,260 --> 00:00:20,700 When do we get the merchandise? 11 00:00:20,740 --> 00:00:22,220 Hey, who are you? What are you doing in my truck? 12 00:00:22,260 --> 00:00:23,420 Police emergency! 13 00:00:23,460 --> 00:00:24,780 Don't give me "Police emergency." 14 00:00:30,820 --> 00:00:33,220 [theme music] 15 00:01:00,820 --> 00:01:03,220 [music continues] 16 00:01:28,220 --> 00:01:30,660 [instrumental music] 17 00:01:38,100 --> 00:01:40,060 [dramatic music] 18 00:01:40,100 --> 00:01:42,540 [bell tolling in distance] 19 00:02:04,620 --> 00:02:06,420 [footsteps approaching] 20 00:02:08,140 --> 00:02:10,580 [music continues] 21 00:02:22,260 --> 00:02:24,700 Bonsoir,cowboy. I have the merchandise. 22 00:02:24,740 --> 00:02:26,220 You have the money for me? 23 00:02:29,220 --> 00:02:31,660 [intense music] 24 00:02:33,220 --> 00:02:34,420 [blows whistle] 25 00:02:35,620 --> 00:02:38,020 [instrumental music] 26 00:02:53,660 --> 00:02:55,140 There you go. 27 00:03:03,420 --> 00:03:05,380 Now you can ride her on back to the stable. 28 00:03:05,420 --> 00:03:06,980 I'll be busy the rest of the day. 29 00:03:07,020 --> 00:03:09,580 Clifford: You know, Broadhurst, with McCloud still in Paris, 30 00:03:09,620 --> 00:03:11,940 things are kinda sane around here. 31 00:03:11,980 --> 00:03:15,660 Maybe too sane. McCloud is still in Paris? 32 00:03:15,700 --> 00:03:17,980 Yeah, he's there. 33 00:03:18,020 --> 00:03:20,380 - And? - And? 34 00:03:20,420 --> 00:03:22,300 Well, give me the worst and work your way back. 35 00:03:22,340 --> 00:03:24,020 Well, there's no worst, chief. 36 00:03:24,060 --> 00:03:25,820 He's still trying to make contact with Harry Hague. 37 00:03:28,980 --> 00:03:30,060 You mean, there've been no complaints 38 00:03:30,100 --> 00:03:31,580 from the Paris Police? 39 00:03:31,620 --> 00:03:34,300 - No complaints from anybody? - Nope. 40 00:03:34,340 --> 00:03:37,300 Hmm. Things are looking up. 41 00:03:37,340 --> 00:03:39,540 By the way, I stopped at the commissioner's office 42 00:03:39,580 --> 00:03:42,780 on the way over, and, uh, the economy wave is still on. 43 00:03:42,820 --> 00:03:44,340 Only more so. 44 00:03:44,380 --> 00:03:46,180 I think you'll be satisfied with our progress, chief. 45 00:03:46,220 --> 00:03:48,660 Every department's been able to cut back. 46 00:03:48,700 --> 00:03:50,780 Well, they'll have to cut back even more. 47 00:03:50,820 --> 00:03:53,020 It's crucial that we keep spending to a minimum. 48 00:03:53,060 --> 00:03:55,260 [instrumental music] 49 00:03:55,300 --> 00:03:57,100 Madge: I love that sound. 50 00:03:57,140 --> 00:03:59,100 [laughing] 51 00:04:00,740 --> 00:04:02,340 Madge: Hmm, it's good. Hmm. 52 00:04:02,380 --> 00:04:04,220 McCloud: Yeah, it's great. 53 00:04:04,260 --> 00:04:08,100 Yeah, that's a good year, '67. 54 00:04:19,100 --> 00:04:20,700 You know what they say about blue eyes? 55 00:04:20,740 --> 00:04:21,980 Madge: Uh-huh. 56 00:04:22,020 --> 00:04:25,900 Behind blue eyes... lurks madness. 57 00:04:25,940 --> 00:04:27,820 Oh, they're so right. 58 00:04:27,860 --> 00:04:30,660 [McCloud laughs] 59 00:04:31,620 --> 00:04:32,620 Clifford: Broadhurst! 60 00:04:41,420 --> 00:04:44,940 Tell me, Broadhurst, you, uh, you were in charge here. 61 00:04:44,980 --> 00:04:47,540 Did you, uh, okay all of these? 62 00:04:47,580 --> 00:04:49,660 - It was McCloud's judgment th-- - McCloud's what? 63 00:04:49,700 --> 00:04:51,380 Well, chief, he was just following your orders. 64 00:04:51,420 --> 00:04:53,780 To get to the top man in Europe, Harry Hague? 65 00:04:53,820 --> 00:04:57,820 And just where did my orders tell him to buy $80 a can caviar 66 00:04:57,860 --> 00:04:59,580 or $40 a bottle champagne? 67 00:04:59,620 --> 00:05:02,980 And who but McCloud would order imported champagne... 68 00:05:03,020 --> 00:05:04,420 from California? 69 00:05:04,460 --> 00:05:06,260 Well, Hague will only deal with the top dog. 70 00:05:06,300 --> 00:05:07,940 McCloud's gotta make him think he is one. 71 00:05:07,980 --> 00:05:09,500 And he's doing it. It's almost over. 72 00:05:09,540 --> 00:05:11,380 It is over. Get him on the phone. 73 00:05:11,420 --> 00:05:12,940 But we can't quit now, chief. 74 00:05:12,980 --> 00:05:14,860 It's the only way to get the Rhigas family. 75 00:05:14,900 --> 00:05:16,620 Oh? Why settle for just one family? 76 00:05:16,660 --> 00:05:18,300 I could buy out the entire syndicate 77 00:05:18,340 --> 00:05:20,060 and send them into retirement for what it's costing 78 00:05:20,100 --> 00:05:21,380 this department. Call him. 79 00:05:21,420 --> 00:05:23,540 - Chief, I think that the bets-- - Get him! 80 00:05:29,860 --> 00:05:33,740 Paris, champagne, caviar... 81 00:05:34,820 --> 00:05:36,100 and playboy. 82 00:05:36,140 --> 00:05:37,940 [Madge giggles] 83 00:05:37,980 --> 00:05:40,180 Madge: What happens next? 84 00:05:40,220 --> 00:05:42,380 McCloud: Well, you just kinda let yourself go 85 00:05:42,420 --> 00:05:45,180 and a great flood of peace comes over you. 86 00:05:49,820 --> 00:05:53,180 Not till I solve a little problem? 87 00:05:53,220 --> 00:05:54,980 What's that? 88 00:05:55,020 --> 00:05:57,020 You. 89 00:05:57,060 --> 00:06:00,100 Well, I don't figure you got one, in that case. 90 00:06:00,140 --> 00:06:03,460 You know that I'm checking you out for Harry Hague? 91 00:06:03,500 --> 00:06:05,620 I hope that I made a good impression. 92 00:06:08,140 --> 00:06:10,780 Are you still anxious to make the deal? 93 00:06:10,820 --> 00:06:12,420 Does a bear like honey? 94 00:06:14,100 --> 00:06:18,620 Well, let's just hope nobody gets stung. 95 00:06:23,460 --> 00:06:25,220 You agree to the arrangements? 96 00:06:25,260 --> 00:06:27,020 Yeah. Suits me. 97 00:06:31,500 --> 00:06:32,420 Three o'clock. 98 00:06:32,460 --> 00:06:33,820 McCloud: Doesn't give me much time. 99 00:06:33,860 --> 00:06:35,380 Madge: Do you wanna call it off? 100 00:06:35,420 --> 00:06:36,740 Three it is. 101 00:06:42,820 --> 00:06:46,220 Undercover work isn't all bad, is it, McCloud? 102 00:06:46,260 --> 00:06:48,780 You heard what the lady said. Everything ready? 103 00:06:48,820 --> 00:06:51,580 We've been ready for days. 104 00:06:51,620 --> 00:06:54,260 How many of these here francs go into makin' a dollar again? 105 00:06:54,300 --> 00:06:56,740 Four million and eight hundred thousand francs. 106 00:06:56,780 --> 00:06:58,060 And it's all there. 107 00:06:58,100 --> 00:06:59,580 - One million dollars. - You better be careful. 108 00:06:59,620 --> 00:07:01,500 Somebody's gonna mistake you for a native. 109 00:07:02,340 --> 00:07:03,940 [telephone ringing] 110 00:07:03,980 --> 00:07:05,260 - Hello. Woman on phone: McCloud? 111 00:07:05,300 --> 00:07:06,380 - Yeah? Woman on phone: Hold on. 112 00:07:06,420 --> 00:07:07,780 I've got the chief for you. 113 00:07:07,820 --> 00:07:09,060 McCloud. 114 00:07:09,100 --> 00:07:11,580 Hey, how was your vacation, chief? 115 00:07:11,620 --> 00:07:14,420 Terrible. I kept worrying about you. 116 00:07:14,460 --> 00:07:15,820 All the things you're going through. 117 00:07:15,860 --> 00:07:17,500 Got the best hotel in Paris, 118 00:07:17,540 --> 00:07:21,740 $150 a day suite, champagne, caviar, 119 00:07:21,780 --> 00:07:23,180 chauffeured limousines. 120 00:07:23,220 --> 00:07:25,300 Why, it must be a living hell. 121 00:07:25,340 --> 00:07:27,180 Yeah, you better believe it. 122 00:07:27,220 --> 00:07:28,380 Now you better believe this-- 123 00:07:28,420 --> 00:07:30,180 Chief, uh, it's nice talkin' to you. 124 00:07:30,220 --> 00:07:31,980 I gotta sprint. The chopper's waitin'. 125 00:07:32,020 --> 00:07:33,460 - Chopper? - Yeah. That's right. 126 00:07:33,500 --> 00:07:35,060 The deal's about to go down with Harry Hague. 127 00:07:35,100 --> 00:07:36,460 I'm makin' a million dollar buy. 128 00:07:36,500 --> 00:07:37,740 Hang loose. 129 00:07:40,780 --> 00:07:43,700 You know, Broadhurst, maybe I underestimated him. 130 00:07:43,740 --> 00:07:45,420 He's about to get Harry Hague. 131 00:07:48,180 --> 00:07:51,980 You know... McCloud's got to have a million dollars 132 00:07:52,020 --> 00:07:55,980 to show Harry Hague in order to make a million dollar score. 133 00:07:56,020 --> 00:07:59,580 Now where would McCloud get his hands on that kind of money? 134 00:08:06,060 --> 00:08:08,140 That wasn't rhetorical, Broadhurst. 135 00:08:08,180 --> 00:08:10,460 I want an answer. 136 00:08:10,500 --> 00:08:13,540 McCloud said the French have cooperated totally with him. 137 00:08:13,580 --> 00:08:15,500 Couldn't be nicer. 138 00:08:15,540 --> 00:08:18,140 They risked a million dollars on McCloud? 139 00:08:19,460 --> 00:08:21,060 Not exactly. 140 00:08:21,100 --> 00:08:22,420 Be exactly. 141 00:08:24,420 --> 00:08:27,780 Well... McCloud did have to sign for it. 142 00:08:33,060 --> 00:08:37,420 You mean the department's on the hook for one million dollars? 143 00:08:39,020 --> 00:08:41,420 [instrumental music] 144 00:08:42,860 --> 00:08:45,300 [whirring] 145 00:09:01,620 --> 00:09:03,260 Here comes Santa Claus. 146 00:09:06,860 --> 00:09:09,980 Mr. McCloud, Harry Hague. 147 00:09:10,020 --> 00:09:11,940 You read me? 148 00:09:11,980 --> 00:09:13,820 This is McCloud. 149 00:09:13,860 --> 00:09:16,060 I read you loud and clear. 150 00:09:16,100 --> 00:09:18,100 This is the spot. 151 00:09:18,140 --> 00:09:19,420 You agreeable? 152 00:09:20,580 --> 00:09:22,220 Take me down. 153 00:09:37,220 --> 00:09:38,420 Take her down. 154 00:09:39,660 --> 00:09:42,100 [instrumental music] 155 00:10:09,740 --> 00:10:12,180 [music continues] 156 00:10:39,820 --> 00:10:42,260 [music continues] 157 00:11:08,740 --> 00:11:10,660 [siren blaring] 158 00:11:16,020 --> 00:11:17,140 Man on speaker: Police! 159 00:11:17,180 --> 00:11:18,780 [speaking in foreign language] 160 00:11:21,580 --> 00:11:24,020 [intense music] 161 00:11:26,660 --> 00:11:29,100 [whirring] 162 00:11:32,220 --> 00:11:34,340 [speaking in foreign language] 163 00:11:35,620 --> 00:11:38,020 [gunshots] 164 00:11:48,180 --> 00:11:50,460 [explosion] 165 00:11:53,340 --> 00:11:55,780 [speaking in foreign language] 166 00:12:23,340 --> 00:12:25,780 [speaking in foreign language] 167 00:12:36,060 --> 00:12:39,260 Chief, we picked up six more pushers from the Rhigas family. 168 00:12:39,300 --> 00:12:40,820 Two from Turner's group in Harlem, 169 00:12:40,860 --> 00:12:42,260 three from Orlando's gang in Brooklyn, 170 00:12:42,300 --> 00:12:43,780 plus a bunch of independents. 171 00:12:43,820 --> 00:12:45,180 Good, Joe. Keep the heat on. 172 00:12:45,220 --> 00:12:46,380 We've gotta do everything we can 173 00:12:46,420 --> 00:12:47,820 to dry up the narcotic supply. 174 00:12:47,860 --> 00:12:49,220 - It's arid now. - So parch it. 175 00:12:49,260 --> 00:12:50,700 Make it a desert. 176 00:12:50,740 --> 00:12:52,860 McCloud's gotta look like the only drug oasis 177 00:12:52,900 --> 00:12:54,620 in New York when he gets back from Europe. 178 00:12:54,660 --> 00:12:57,180 I'm going all the way on this one, Joe. 179 00:12:57,220 --> 00:12:58,540 I'm betting on McCloud, too, chief. 180 00:12:58,580 --> 00:13:00,580 At these prices, what choice do we have? 181 00:13:00,620 --> 00:13:02,260 [telephone ringing] 182 00:13:04,460 --> 00:13:07,220 - Clifford. - It's McCloud here, chief! 183 00:13:07,260 --> 00:13:08,980 Oh, McCloud, how'd it go? 184 00:13:09,020 --> 00:13:11,140 - We corralled Harry Hague. - Good. 185 00:13:11,180 --> 00:13:12,660 What about the money? 186 00:13:15,420 --> 00:13:18,460 You're pausing, McCloud. The one million dollars? 187 00:13:18,500 --> 00:13:22,260 Yeah. Well, uh, that-- that was burned when the chopper crashed. 188 00:13:22,300 --> 00:13:24,540 Well, that should put us in the clear, shouldn't it? 189 00:13:24,580 --> 00:13:26,980 Oh, yeah. Yeah. As soon as they determine that it was destroyed. 190 00:13:27,020 --> 00:13:28,900 Why, they'll wipe it right off the books. 191 00:13:28,940 --> 00:13:32,220 Okay. Now another thing. 192 00:13:32,260 --> 00:13:34,660 I'm checking out the prison you'll be going to. 193 00:13:34,700 --> 00:13:37,300 We came across three names that none of us knew anything about. 194 00:13:37,340 --> 00:13:40,140 Now were you ever involved with a hood named Lefty Chase? 195 00:13:40,180 --> 00:13:42,140 No, I don't believe I recall that one. 196 00:13:42,180 --> 00:13:43,780 Clifford: Horton Collier? - Oh, yeah. 197 00:13:43,820 --> 00:13:46,340 Yeah, he was, uh, he was in the room when I took his brother. 198 00:13:46,380 --> 00:13:47,940 But I don't think he'd remember me. 199 00:13:47,980 --> 00:13:50,020 Well, we better transfer him anyway. 200 00:13:50,060 --> 00:13:52,380 Clifford: Manny Zitter? - Ah, nope. 201 00:13:52,420 --> 00:13:54,340 Yeah, uh, look, chief, I'm gonna have to run. 202 00:13:54,380 --> 00:13:56,300 - Oh, McCloud. McCloud: Yeah. 203 00:13:58,620 --> 00:14:00,500 Ah... 204 00:14:00,540 --> 00:14:02,300 - Good work, McCloud. - Thank you, chief. 205 00:14:02,340 --> 00:14:04,340 I, I appreciate that comin' from you. 206 00:14:05,740 --> 00:14:08,100 Look, I'm gonna go ahead and have that meeting 207 00:14:08,140 --> 00:14:10,540 with, uh, Victor Rhigas here right away. 208 00:14:10,580 --> 00:14:12,900 - Here? Where? Paris? McCloud: No, no, no, no. 209 00:14:12,940 --> 00:14:15,420 He's in the south of France, but I won't be going there, 210 00:14:15,460 --> 00:14:17,300 not until I get back from Beirut. 211 00:14:17,340 --> 00:14:19,380 Beirut? Now what's in Beirut? 212 00:14:19,420 --> 00:14:21,820 Steve Rhigas, Victor's son. 213 00:14:21,860 --> 00:14:24,380 Anyway, I'll be gettin' back to New York in a couple of days. 214 00:14:24,420 --> 00:14:26,620 Would you make a reservation for me 215 00:14:26,660 --> 00:14:28,660 for a suite at the Waldorf? 216 00:14:28,700 --> 00:14:30,140 - Right. - Thank you. 217 00:14:32,780 --> 00:14:33,860 Waldorf? 218 00:14:33,900 --> 00:14:36,700 Monsieur,uh, we have run into 219 00:14:36,740 --> 00:14:38,220 an unexpected snag. 220 00:14:38,260 --> 00:14:39,460 Oh, yeah? Like what? 221 00:14:39,500 --> 00:14:41,660 The money was not in the helicopter. 222 00:14:43,100 --> 00:14:44,740 Well, it had to be. 223 00:14:44,780 --> 00:14:47,060 We sifted the ashes thoroughly. 224 00:14:47,100 --> 00:14:50,260 Now the money was in a fireproof suitcase. 225 00:14:50,300 --> 00:14:53,660 It would not have burned, and yet it was not there. 226 00:14:53,700 --> 00:14:55,180 Well, then it must've blown out of the copter 227 00:14:55,220 --> 00:14:56,820 when it crashed. 228 00:14:56,860 --> 00:14:58,860 We searched every inch of the area. 229 00:14:58,900 --> 00:15:00,260 Well, what about the pilot? 230 00:15:00,300 --> 00:15:03,860 There were no human remains in the helicopter. 231 00:15:03,900 --> 00:15:06,980 You mean that that woman got out of the copter with the money? 232 00:15:07,020 --> 00:15:08,780 We have no other explanation. 233 00:15:11,540 --> 00:15:14,020 Uh, you understand, of course, that, uh, the money 234 00:15:14,060 --> 00:15:15,820 is still the responsibility of your New York... 235 00:15:15,860 --> 00:15:19,340 Well, I turned over a million dollars in heroin to you. 236 00:15:19,380 --> 00:15:20,900 But that was contraband. 237 00:15:20,940 --> 00:15:22,580 This is cash! 238 00:15:25,260 --> 00:15:28,380 [instrumental music] 239 00:15:55,260 --> 00:15:58,380 [music continues] 240 00:16:25,260 --> 00:16:28,380 [music continues] 241 00:16:47,540 --> 00:16:49,020 Harry Hague? 242 00:17:02,300 --> 00:17:03,980 You know who I am? 243 00:17:04,020 --> 00:17:06,060 Didn't your mother ever tell you? 244 00:17:13,940 --> 00:17:15,340 I'm Steven Rhigas. 245 00:17:25,980 --> 00:17:27,540 You know who my father is? 246 00:17:28,980 --> 00:17:30,660 She never told you that neither, huh? 247 00:17:32,300 --> 00:17:33,780 I could kill you for that! 248 00:17:35,820 --> 00:17:36,780 No... 249 00:17:38,020 --> 00:17:40,220 No, you couldn't do that. 250 00:17:40,260 --> 00:17:41,380 [clicking tongue] 251 00:17:44,620 --> 00:17:47,060 If I was you, I'd put that thing away. 252 00:17:47,100 --> 00:17:49,380 Stop acting like public enemy number one. 253 00:17:51,860 --> 00:17:55,180 What I suggest you do, son, is... 254 00:17:55,220 --> 00:17:56,860 hot foot it on back to Cote d'Azur 255 00:17:56,900 --> 00:18:00,740 and tell that daddy of yours if he wants to do business with me 256 00:18:00,780 --> 00:18:03,420 he better do it personally... 257 00:18:03,460 --> 00:18:06,620 instead of sending the runt of the litter to do it for him. 258 00:18:20,020 --> 00:18:22,420 [instrumental music] 259 00:18:40,740 --> 00:18:41,780 Good. 260 00:18:41,820 --> 00:18:43,100 Very good. 261 00:18:43,140 --> 00:18:45,420 Excellent as a matter of fact, Mr. Hague. 262 00:18:45,460 --> 00:18:48,940 Yeah. If that was cattle, that'd be marked "prime". 263 00:18:48,980 --> 00:18:51,180 How will the shipment get out of France into America? 264 00:18:51,220 --> 00:18:52,660 That's my problem. 265 00:18:52,700 --> 00:18:53,660 Then there is none. 266 00:18:53,700 --> 00:18:55,140 I know Harry Hague's reputation. 267 00:18:55,180 --> 00:18:56,220 [chuckling softly] 268 00:18:56,260 --> 00:18:57,540 And I know Victor Rhigas. 269 00:18:57,580 --> 00:18:59,580 So that'll be cash on the barrelhead. 270 00:19:01,580 --> 00:19:03,980 Tact isn't your long suit, Mr. Hague. 271 00:19:04,020 --> 00:19:06,020 I don't need tact, I got the heroin, 272 00:19:06,060 --> 00:19:07,180 and if you want the shipment, 273 00:19:07,220 --> 00:19:09,620 that'll be ten percent down, now. 274 00:19:12,500 --> 00:19:13,420 Money. 275 00:19:18,300 --> 00:19:19,820 [drawer door closes] 276 00:19:44,180 --> 00:19:46,020 See you fellas back in New York. 277 00:19:47,020 --> 00:19:48,620 We'll keep in close touch. 278 00:19:50,100 --> 00:19:52,540 [instrumental music] 279 00:19:54,460 --> 00:19:56,460 [coffee sloshing] 280 00:20:05,940 --> 00:20:07,260 Thank you. 281 00:20:21,620 --> 00:20:23,220 What have you found out? 282 00:20:23,260 --> 00:20:28,140 That to ask question about Harry Hague is dangerous. 283 00:20:28,180 --> 00:20:29,980 Have you located him? 284 00:20:30,020 --> 00:20:33,980 No. He's not booked in any police station... 285 00:20:34,020 --> 00:20:37,020 there is no record of his arrest. 286 00:20:37,060 --> 00:20:40,140 The entire subject is taboo. 287 00:20:42,100 --> 00:20:45,940 As for your friend in the hotel, he's gone as well. 288 00:20:45,980 --> 00:20:47,180 No trace. 289 00:20:48,420 --> 00:20:52,020 I've... I checked a little bit more 290 00:20:52,060 --> 00:20:55,100 knowing you would be generous 291 00:20:55,140 --> 00:20:56,780 with so much at stake. 292 00:20:58,180 --> 00:21:01,340 And a man fitting his description 293 00:21:01,380 --> 00:21:04,980 left for America on an early flight. 294 00:21:05,020 --> 00:21:06,940 Oh, I'll find him. 295 00:21:06,980 --> 00:21:10,060 [instrumental music] 296 00:21:16,580 --> 00:21:19,020 [women giggling] 297 00:21:21,700 --> 00:21:24,140 [upbeat music] 298 00:21:56,620 --> 00:21:59,060 [music continues] 299 00:22:13,540 --> 00:22:15,700 Hey, Sam, it's good to see you. 300 00:22:15,740 --> 00:22:17,140 You looking for, McCloud, don't. 301 00:22:17,180 --> 00:22:19,660 We spotted somebody tailin' him. He's staying undercover. 302 00:22:19,700 --> 00:22:21,900 When does he think the deal will go down with Victor Rhigas? 303 00:22:21,940 --> 00:22:23,660 Right on schedule. Tonight. 304 00:22:23,700 --> 00:22:24,900 We're ready. 305 00:22:24,940 --> 00:22:26,660 Are you Harry Hague? 306 00:22:26,700 --> 00:22:28,780 That's right, sweetheart. What's the problem? 307 00:22:28,820 --> 00:22:32,340 - You got a phone call. - Really? Nobody knows I'm here. 308 00:22:32,380 --> 00:22:34,500 So tell 'em it's a wrong number. 309 00:22:35,820 --> 00:22:38,260 [music continues] 310 00:22:51,540 --> 00:22:52,900 Harry Hague. 311 00:22:52,940 --> 00:22:54,460 Man 1: You sure, man? 312 00:22:55,660 --> 00:22:57,020 Who's this? 313 00:22:57,820 --> 00:22:59,380 DDT is who it is. 314 00:22:59,420 --> 00:23:01,140 And the D ain't for Delores. 315 00:23:06,980 --> 00:23:08,620 You sure it's me you want to talk to? 316 00:23:08,660 --> 00:23:11,140 Man, live been lookin' for you all my life. 317 00:23:12,660 --> 00:23:13,700 What're you fellows after? 318 00:23:13,740 --> 00:23:14,940 [scoffing] 319 00:23:14,980 --> 00:23:17,140 This town's a dust bowl... 320 00:23:17,180 --> 00:23:18,940 whoever gets that big shipment of yours 321 00:23:18,980 --> 00:23:20,900 is gonna be the big Indian. 322 00:23:20,940 --> 00:23:22,260 [chuckling] Well... 323 00:23:23,660 --> 00:23:24,740 Now don't go runnin' off. 324 00:23:24,780 --> 00:23:26,220 I mean to do business with you 325 00:23:26,260 --> 00:23:28,780 and I always get what I'm after. 326 00:23:28,820 --> 00:23:30,100 Really? 327 00:23:30,140 --> 00:23:31,220 [knife clanking] 328 00:23:33,260 --> 00:23:35,540 Now how many rows a cotton is it gonna take for me 329 00:23:35,580 --> 00:23:37,900 to own what you got? 330 00:23:37,940 --> 00:23:39,580 Well, it's, uh... 331 00:23:39,620 --> 00:23:41,780 it's kinda like the lady said, it's a nice proposition, 332 00:23:41,820 --> 00:23:43,700 but I've been spoke for. 333 00:23:43,740 --> 00:23:45,300 It's with the Rhigas', ain't it? 334 00:23:45,340 --> 00:23:47,780 Yeah, well, we're not really ready 335 00:23:47,820 --> 00:23:49,660 to make a public announcement. 336 00:23:49,700 --> 00:23:50,940 I want that shipment. 337 00:23:50,980 --> 00:23:52,500 Well, I wish I could accommodate you, 338 00:23:52,540 --> 00:23:53,780 but I-- I can't. 339 00:23:53,820 --> 00:23:56,020 Now here's what we're gonna do... 340 00:23:56,060 --> 00:23:58,100 Yeah. You and me. 341 00:23:58,140 --> 00:24:00,780 We're gonna leave here and go to your stash. 342 00:24:02,660 --> 00:24:04,180 I'm afraid not. 343 00:24:04,220 --> 00:24:06,660 Well, let's try this... 344 00:24:06,700 --> 00:24:08,500 we either do that, 345 00:24:08,540 --> 00:24:10,700 or you ain't gonna leave here at all. 346 00:24:10,740 --> 00:24:11,700 [gunshot] 347 00:24:12,540 --> 00:24:13,580 Hold it! 348 00:24:13,620 --> 00:24:16,380 Now just keep your hands where they are. 349 00:24:19,500 --> 00:24:22,180 Now, turn around and get up against the wall. 350 00:24:22,220 --> 00:24:24,900 Go on. Before you get me a little upset. Move! 351 00:24:30,100 --> 00:24:31,980 Now just real easy like 352 00:24:32,020 --> 00:24:34,660 reach in and dump everything you got in your pockets. 353 00:24:34,700 --> 00:24:36,580 The rods, the knives, everything. 354 00:24:36,620 --> 00:24:37,540 Easy! 355 00:24:38,860 --> 00:24:41,940 [clattering] 356 00:24:46,060 --> 00:24:47,660 If I was you, I'd find the trail outta here 357 00:24:47,700 --> 00:24:49,100 before you get me riled up. 358 00:24:52,700 --> 00:24:54,140 Go on! Move! 359 00:25:12,020 --> 00:25:13,980 - You alright? - Yeah. 360 00:25:14,020 --> 00:25:15,380 How'd you get in there? 361 00:25:15,420 --> 00:25:17,540 I came in through the back window. 362 00:25:17,580 --> 00:25:19,500 I didn't wanna blow my cover. 363 00:25:19,540 --> 00:25:21,300 What little there is of it. 364 00:25:21,340 --> 00:25:23,180 [chuckles] 365 00:25:23,220 --> 00:25:25,460 One, two, three, four, 366 00:25:25,500 --> 00:25:26,940 five, six, seven... 367 00:25:26,980 --> 00:25:28,540 You better come back with all that heroin. 368 00:25:28,580 --> 00:25:29,860 I don't know if the department can handle 369 00:25:29,900 --> 00:25:32,380 any more losses for the time being. 370 00:25:34,100 --> 00:25:36,060 Here you are. 371 00:25:40,580 --> 00:25:43,500 [upbeat music] 372 00:26:12,900 --> 00:26:16,020 [music continues] 373 00:26:21,700 --> 00:26:23,620 You ready? 374 00:26:23,660 --> 00:26:26,540 Uh, you know, I have to tell you something. 375 00:26:26,580 --> 00:26:28,060 Thing that happened to me this mornin', 376 00:26:28,100 --> 00:26:29,980 I went into a grocery store to get a, 377 00:26:30,020 --> 00:26:31,860 a little bag of groceries, and I'm tellin' you 378 00:26:31,900 --> 00:26:33,820 for a bag that was... 379 00:26:33,860 --> 00:26:35,900 well, a pregnant chipmunk could carry it, 380 00:26:35,940 --> 00:26:39,780 it cost me $14. Can you believe that? 381 00:26:39,820 --> 00:26:44,060 You know that's up 25 percent of what it used to be? 382 00:26:44,100 --> 00:26:46,020 What's that got to do with me? 383 00:26:47,500 --> 00:26:49,220 Oh, you gotta be kiddin'! 384 00:26:49,260 --> 00:26:51,100 Inflation's everybody's business. 385 00:26:52,300 --> 00:26:54,940 - We set our price. - Oh, yeah, yeah. 386 00:26:54,980 --> 00:26:56,420 Yeah, I know that. 387 00:26:56,460 --> 00:26:58,580 But supply and demand's the name of the game. 388 00:26:58,620 --> 00:27:00,060 And I wanna tell you somethin', right now, 389 00:27:00,100 --> 00:27:01,540 the demand is just awful fast. 390 00:27:01,580 --> 00:27:03,340 I gave you a deposit on this deal. 391 00:27:05,180 --> 00:27:06,460 Yeah. 392 00:27:08,700 --> 00:27:10,100 There you go. 393 00:27:11,380 --> 00:27:12,900 It's all there. 394 00:27:12,940 --> 00:27:15,140 Your word is supposed to mean something. 395 00:27:15,180 --> 00:27:16,620 It does. 396 00:27:16,660 --> 00:27:19,340 And I got every intention of sellin' the merchandise to you 397 00:27:19,380 --> 00:27:22,980 and not at any inflationary 25 percent raise neither. 398 00:27:23,020 --> 00:27:25,340 Well, what, what did you have in mind? 399 00:27:25,380 --> 00:27:28,420 - Just a measly 15 percent. - Fifteen? 400 00:27:28,460 --> 00:27:30,220 No way. It stays right where it is, Hague. 401 00:27:30,260 --> 00:27:32,020 That's right. That's exactly right. 402 00:27:32,060 --> 00:27:33,420 It stays exactly where it is 403 00:27:33,460 --> 00:27:35,500 unless we come to some kinda reasonable terms 404 00:27:35,540 --> 00:27:38,060 to meet this risin' cost of livin'. 405 00:27:38,100 --> 00:27:41,180 [music continues] 406 00:27:44,900 --> 00:27:46,220 Alright. 407 00:27:47,500 --> 00:27:48,860 Good. 408 00:27:48,900 --> 00:27:50,660 And another thing, you won't be needin' as much money 409 00:27:50,700 --> 00:27:52,260 as you thought you would neither. 410 00:27:52,300 --> 00:27:54,060 Well, why not, if the price went up? 411 00:27:54,100 --> 00:27:56,300 Well, it seems like I got all the eggs in town. 412 00:27:56,340 --> 00:27:58,060 Now, it'd be kinda foolish of me to them put all 413 00:27:58,100 --> 00:28:00,020 in one basket, wouldn't it, huh? 414 00:28:01,540 --> 00:28:04,060 Just how many eggs are we talking about? 415 00:28:04,100 --> 00:28:06,420 Five hundred thousand dollars worth. 416 00:28:06,460 --> 00:28:09,100 That's only a quarter of our deal. 417 00:28:09,140 --> 00:28:10,460 Well, we'll see how that works out 418 00:28:10,500 --> 00:28:12,980 and then take it from there. Okay? 419 00:28:14,700 --> 00:28:17,660 [instrumental music] 420 00:28:17,700 --> 00:28:19,220 Harry Hague. 421 00:28:19,260 --> 00:28:21,460 Harry Hague! Look at you! 422 00:28:21,500 --> 00:28:24,380 - I can't believe it! - Hey, Phyllis! 423 00:28:24,420 --> 00:28:27,060 Oh, you're beautiful. Look at you. 424 00:28:27,100 --> 00:28:29,540 Oh, gosh, have I thought about you. 425 00:28:29,580 --> 00:28:31,500 [laughing] 426 00:28:33,340 --> 00:28:36,580 Hey, hey, hey, I want, I want you to meet a friend of mine. 427 00:28:38,620 --> 00:28:40,860 Victor Rhigas. This is Phyllis. 428 00:28:40,900 --> 00:28:42,900 Well, pleased to make your acquaintance. 429 00:28:42,940 --> 00:28:44,380 The pleasure is mine. 430 00:28:44,420 --> 00:28:45,900 Well, Harry. 431 00:28:45,940 --> 00:28:48,820 McCloud: Say, you're a sight for sore eyes. 432 00:28:48,860 --> 00:28:50,900 When do we get the merchandise? 433 00:28:50,940 --> 00:28:52,660 Well, why don't you just make a telephone call 434 00:28:52,700 --> 00:28:53,860 and get the money over here? 435 00:28:53,900 --> 00:28:55,140 As long as we're just foolin' around 436 00:28:55,180 --> 00:28:56,660 a little bit like this, there's no reason 437 00:28:56,700 --> 00:28:58,540 to worry about a rip-off, is there? 438 00:28:59,660 --> 00:29:01,300 Phyllis: Harry. 439 00:29:02,500 --> 00:29:03,940 Wow! 440 00:29:04,860 --> 00:29:07,700 [instrumental music] 441 00:29:08,980 --> 00:29:11,180 - You know something, McCloud? - Hm? 442 00:29:11,220 --> 00:29:14,260 - You have potential. - Hmm? 443 00:29:14,300 --> 00:29:16,540 I mean, I definitely intend on looking into this 444 00:29:16,580 --> 00:29:19,460 as soon as this whole thing is over with. 445 00:29:19,500 --> 00:29:21,420 [telephone ringing] 446 00:29:24,180 --> 00:29:26,860 - Good luck. Clifford: Simms! 447 00:29:26,900 --> 00:29:29,060 Joe: Like I said, good luck! 448 00:29:36,460 --> 00:29:37,460 How did it happen? 449 00:29:37,500 --> 00:29:39,420 Well, like the report says, chief. 450 00:29:39,460 --> 00:29:43,060 We thought the money burned when the chopper crashed. 451 00:29:43,100 --> 00:29:45,380 But it didn't, did it? 452 00:29:45,420 --> 00:29:47,260 That's what the French police said. 453 00:29:47,300 --> 00:29:49,300 You know what else the French police said? 454 00:29:49,340 --> 00:29:52,060 That we're still responsible for that money. 455 00:29:52,100 --> 00:29:55,180 All one million dollars of that money. 456 00:29:55,220 --> 00:29:57,940 One million dollars! 457 00:29:59,900 --> 00:30:01,820 Am I keeping you from something? 458 00:30:01,860 --> 00:30:04,020 The next step in the operation. 459 00:30:04,060 --> 00:30:06,060 You know what that operation should be? 460 00:30:06,100 --> 00:30:08,540 A frontal lobotomy on me 461 00:30:08,580 --> 00:30:11,180 for going along with this plan in the first place. 462 00:30:14,500 --> 00:30:16,180 Out of my way! 463 00:30:21,500 --> 00:30:24,460 [upbeat music] 464 00:30:36,780 --> 00:30:38,460 Where's the merchandise? 465 00:30:38,500 --> 00:30:40,100 Simms. 466 00:30:50,140 --> 00:30:51,460 All you have to do is give me the money 467 00:30:51,500 --> 00:30:52,780 and then slip the belt on. 468 00:30:52,820 --> 00:30:54,060 Gotta hand it to you, Hague, 469 00:30:54,100 --> 00:30:55,660 never do it twice the same way, do you? 470 00:30:55,700 --> 00:30:58,460 Well, I figure if I did, I may not get a third chance. 471 00:30:58,500 --> 00:31:00,100 You know what I mean? 472 00:31:00,140 --> 00:31:03,260 [music continues] 473 00:31:19,300 --> 00:31:21,020 Does everything look alright outside? 474 00:31:21,060 --> 00:31:23,260 No problems. Got a man outside. 475 00:31:23,300 --> 00:31:25,100 And I checked everything out personally. 476 00:31:25,140 --> 00:31:27,380 McCloud: Police better not tag you here. 477 00:31:27,420 --> 00:31:30,260 Steve: Nobody follows Steve Rhigas. 478 00:31:30,300 --> 00:31:32,260 Really? 479 00:31:32,300 --> 00:31:34,140 Well, in that case, I think it's about time 480 00:31:34,180 --> 00:31:37,260 we stopped testin' the water and took a swim. Hmm? 481 00:31:38,660 --> 00:31:41,580 [instrumental music] 482 00:31:58,180 --> 00:32:00,100 [knocking on door] 483 00:32:11,100 --> 00:32:14,180 [music continues] 484 00:32:23,500 --> 00:32:25,020 Police, nobody move. 485 00:32:27,980 --> 00:32:29,620 Don't move. 486 00:32:32,780 --> 00:32:35,220 [dramatic music] 487 00:32:41,380 --> 00:32:43,300 Harry Hague! 488 00:32:43,340 --> 00:32:45,300 Well, who'd you think it was? 489 00:32:45,340 --> 00:32:48,420 I told you guys following that punk Steve around would pay off. 490 00:32:48,460 --> 00:32:51,100 - We hit the jackpot. - He got away. 491 00:32:53,620 --> 00:32:55,500 Filled to the brim with H. 492 00:32:57,740 --> 00:32:59,300 I wanna thank you fellas. 493 00:32:59,340 --> 00:33:02,180 You just made a lieutenant out of me. 494 00:33:02,220 --> 00:33:04,100 Alright, get 'em out of here. 495 00:33:07,420 --> 00:33:10,340 [music continues] 496 00:33:16,780 --> 00:33:19,300 - Okay, Barrymore. - Oh, man. 497 00:33:21,300 --> 00:33:24,140 Was that a death scene or was that a death scene? 498 00:33:24,180 --> 00:33:27,500 Ah, you were great. Rhigas bought it all the way. 499 00:33:27,540 --> 00:33:29,300 Let's hope the Rhigas brothers in jail 500 00:33:29,340 --> 00:33:31,500 buy McCloud as Harry Hague. 501 00:33:40,020 --> 00:33:43,100 [dramatic music] 502 00:34:12,940 --> 00:34:15,900 [music continues] 503 00:34:15,940 --> 00:34:17,620 Mr. Rhigas. 504 00:34:23,860 --> 00:34:27,020 Mr. Rhigas, may I speak to you? 505 00:34:27,900 --> 00:34:30,340 Go ahead. 506 00:34:30,380 --> 00:34:32,020 Mr. Rhigas, I just wanna say I'm sorry 507 00:34:32,060 --> 00:34:34,100 for all the trouble I've caused. 508 00:34:34,140 --> 00:34:37,060 I promise, sir, it won't happen again. 509 00:34:37,100 --> 00:34:39,500 How long you been here? 510 00:34:39,540 --> 00:34:42,860 Three and a half years, Mr. Rhigas. 511 00:34:42,900 --> 00:34:45,220 What's your sentence? 512 00:34:45,260 --> 00:34:47,100 Six. 513 00:34:47,140 --> 00:34:49,980 - But I have parole-- - I know. I know. 514 00:34:50,860 --> 00:34:52,780 It ain't goin' through. 515 00:34:52,820 --> 00:34:56,180 [sighs] Mr. Rhigas. 516 00:34:56,220 --> 00:34:57,380 Mr. Rhigas, please don't do that. 517 00:34:57,420 --> 00:34:59,060 Will you get this kid out of here? 518 00:34:59,100 --> 00:35:00,500 - Mr. Rhigas. - That's Gin. 519 00:35:00,540 --> 00:35:02,020 Mr. Rhigas, please. 520 00:35:02,900 --> 00:35:06,180 Mr. Rhigas! Mr. Rhigas! 521 00:35:12,060 --> 00:35:13,420 [chuckles] 522 00:35:21,700 --> 00:35:23,540 Who would believe it, huh? 523 00:35:23,580 --> 00:35:25,860 The Rhigas Brothers in jail. 524 00:35:25,900 --> 00:35:28,860 You don't have a thing to worry about with me as your cell mate. 525 00:35:28,900 --> 00:35:30,860 I know this place from A to Z. 526 00:35:30,900 --> 00:35:33,060 I should, I've been here since I was 20. 527 00:35:35,620 --> 00:35:37,100 That's the Rhigas Brothers. 528 00:35:42,380 --> 00:35:46,220 Take an old-timer's advice. Keep out of their way. 529 00:35:54,900 --> 00:35:57,060 Are you Hague? 530 00:35:57,100 --> 00:36:00,020 - Who's askin'? - Mr. Rhigas wants to see you. 531 00:36:06,460 --> 00:36:10,060 You tell Mr. Rhigas that I'm booked until '89. 532 00:36:10,100 --> 00:36:12,300 You gonna come along like a nice boy or do I drag you? 533 00:36:12,340 --> 00:36:15,300 [dramatic music] 534 00:36:21,500 --> 00:36:23,340 No, I don't like it. 535 00:36:23,380 --> 00:36:25,540 - Something happen? - No, not yet. 536 00:36:25,580 --> 00:36:28,300 But McCloud's in that jungle without a backup. 537 00:36:28,340 --> 00:36:30,300 He better have eyes in the back of his head. 538 00:36:30,340 --> 00:36:33,340 I still think I should go inside with him. 539 00:36:33,380 --> 00:36:35,820 No. No, you put too many of 'em in there. 540 00:36:35,860 --> 00:36:38,060 Some of 'em would be sure to recognize you. 541 00:36:38,100 --> 00:36:39,980 No, all we can do is keep working on the outside. 542 00:36:40,020 --> 00:36:41,740 Get things ready. 543 00:36:41,780 --> 00:36:43,180 Well, the pressure is on the pushers. 544 00:36:43,220 --> 00:36:44,940 Just like you wanted it, a desert. 545 00:36:44,980 --> 00:36:47,140 Well, make it hotter. A hell. 546 00:37:06,100 --> 00:37:08,660 Uh, come back in about five minutes. I'll find it then. 547 00:37:32,060 --> 00:37:33,500 Uh, Kramer... 548 00:37:34,660 --> 00:37:36,060 Bring me Harry Hague. 549 00:37:36,100 --> 00:37:38,540 - Can't. It's free time. - Now what do I care? 550 00:37:39,740 --> 00:37:40,860 Go get him. 551 00:37:40,900 --> 00:37:43,380 And clear out the library. 552 00:37:43,420 --> 00:37:44,820 Alright, let's go. 553 00:37:44,860 --> 00:37:47,100 Taking inventory tonight. Library's closed. 554 00:37:52,420 --> 00:37:55,180 I still don't see why you had to make such a big thing of it. 555 00:37:55,220 --> 00:37:57,900 I just don't like people ordering me around, that's all. 556 00:37:57,940 --> 00:38:00,260 But they run this place. 557 00:38:00,300 --> 00:38:02,900 Yeah. Well, maybe they do. They don't run me. 558 00:38:02,940 --> 00:38:04,100 Listen... 559 00:38:05,900 --> 00:38:07,860 You gotta be so no one notices you, Hague. 560 00:38:07,900 --> 00:38:09,540 That's the way to pull your time. 561 00:38:09,580 --> 00:38:12,260 You act too tough, some guy's gonna prove he's tougher. 562 00:38:12,300 --> 00:38:15,500 You're too soft, you get it from a different direction. 563 00:38:15,540 --> 00:38:17,020 I wish there was some way that nobody knew 564 00:38:17,060 --> 00:38:18,620 whether I was white or black. 565 00:38:18,660 --> 00:38:20,540 I never saw anybody walked the fence very long 566 00:38:20,580 --> 00:38:21,860 without fallin' off. 567 00:38:21,900 --> 00:38:23,180 Yeah, well, you're looking at one now. 568 00:38:23,220 --> 00:38:24,460 I've been here over ten years and I never been 569 00:38:24,500 --> 00:38:26,020 in one bit of trouble! 570 00:38:27,620 --> 00:38:29,100 What's the matter, Phil? 571 00:38:34,660 --> 00:38:36,740 It's from papa. 572 00:38:36,780 --> 00:38:40,820 He wants us to pick up Hague's merchandise right away. 573 00:38:40,860 --> 00:38:42,740 Yeah, poor papa. Running things all alone. 574 00:38:42,780 --> 00:38:44,140 Yeah. Well, don't worry about him. 575 00:38:44,180 --> 00:38:45,860 He can keep the organization goin' out there 576 00:38:45,900 --> 00:38:47,460 if we do what we're supposed to in here. 577 00:38:49,300 --> 00:38:53,060 - Alright, let's go! - Hey, come on. 578 00:38:53,100 --> 00:38:55,300 - Go where? - Library. 579 00:38:55,340 --> 00:38:57,700 - For what? - Maybe you need educating. 580 00:38:57,740 --> 00:38:59,060 Maybe you need reportin'. 581 00:38:59,100 --> 00:39:01,780 - What about? - Mistreatin' of prisoners. 582 00:39:01,820 --> 00:39:03,340 Mistreat? Me? 583 00:39:03,380 --> 00:39:05,060 [chuckles] I got a witness right here 584 00:39:05,100 --> 00:39:07,740 that'll tell anybody how I'm the nicest, fairest officer 585 00:39:07,780 --> 00:39:09,940 this side of Main Street, USA. 586 00:39:09,980 --> 00:39:12,900 Now you coming along peaceably or do we get rough? 587 00:39:30,900 --> 00:39:32,220 Mr. Hague. 588 00:39:33,300 --> 00:39:35,300 Sorry we got off on the wrong foot. 589 00:39:38,100 --> 00:39:40,500 When do you figure we go on to the right? 590 00:39:40,540 --> 00:39:43,700 Look, there's no point in holdin' a grudge. 591 00:39:43,740 --> 00:39:46,940 As long as you send goons like this after me, there is. 592 00:39:48,900 --> 00:39:51,300 Hey, Kramer. Outside. 593 00:39:59,820 --> 00:40:01,900 Your brand, I believe, huh? 594 00:40:03,620 --> 00:40:05,740 [chuckles] 595 00:40:05,780 --> 00:40:09,700 Say, we, uh, appreciate you didn't turn our nephew in. 596 00:40:09,740 --> 00:40:11,700 - Steven. - Couldn't help me none. 597 00:40:11,740 --> 00:40:13,980 Well, we appreciate it anyway. 598 00:40:14,020 --> 00:40:17,220 See, we're a, a real close-knit family. 599 00:40:17,260 --> 00:40:20,380 Yeah, well, I hope you'll all be together here real soon. 600 00:40:20,420 --> 00:40:21,660 [chuckles] 601 00:40:24,380 --> 00:40:25,660 I nearly forgot. 602 00:40:25,700 --> 00:40:27,860 Of course, I didn't know which brand you preferred. 603 00:40:27,900 --> 00:40:29,460 Hey, hey. 604 00:40:29,500 --> 00:40:31,900 Thanks for the candy. 605 00:40:31,940 --> 00:40:33,340 I kinda missed that. 606 00:40:33,380 --> 00:40:37,060 Want to take good care of my $500,000 investment. 607 00:40:37,100 --> 00:40:38,620 Why don't you try checking with the police? 608 00:40:38,660 --> 00:40:40,020 They wound up with most of it. 609 00:40:40,060 --> 00:40:41,860 Yeah, that's not important. 610 00:40:41,900 --> 00:40:44,260 We got more money, you got more merchandise. 611 00:40:44,300 --> 00:40:46,060 Well, I know what I'm gonna do with my merchandise, 612 00:40:46,100 --> 00:40:48,340 I can tell you what you can do with your money. 613 00:40:50,620 --> 00:40:52,500 Hague... 614 00:40:52,540 --> 00:40:56,140 I can make things a lot easier for you here. 615 00:40:56,180 --> 00:40:57,340 The only way you can do that, is give me 616 00:40:57,380 --> 00:40:59,220 the key to the front door. 617 00:41:01,340 --> 00:41:03,580 Phillip: Maybe that's possible. 618 00:41:03,620 --> 00:41:06,540 [upbeat music] 619 00:41:12,340 --> 00:41:14,380 Hey, somebody's in love with you in booth three. 620 00:41:14,420 --> 00:41:17,420 - How much he give you? - We split ten. 621 00:41:17,460 --> 00:41:19,140 Must be royalty. 622 00:41:25,220 --> 00:41:27,260 Hey, hey. 623 00:41:27,300 --> 00:41:28,980 Well, hello! 624 00:41:31,060 --> 00:41:32,780 Cut it out. 625 00:41:32,820 --> 00:41:35,420 Oh, I got to make it look good. 626 00:41:35,460 --> 00:41:37,980 Say, I just bet you've got the cutest curls 627 00:41:38,020 --> 00:41:40,020 under that big old hard hat. 628 00:41:41,300 --> 00:41:43,660 - You like this with everybody? - No. 629 00:41:43,700 --> 00:41:46,740 Only the real cuties like you. 630 00:41:46,780 --> 00:41:48,900 Stop that, I'm a married man. 631 00:41:48,940 --> 00:41:51,740 [upbeat music] 632 00:41:51,780 --> 00:41:54,900 [giggles] A winner. 633 00:41:57,700 --> 00:41:59,660 Anything yet? 634 00:41:59,700 --> 00:42:01,060 Not a sound. 635 00:42:01,100 --> 00:42:02,500 Look, how long have I got to keep this up? 636 00:42:02,540 --> 00:42:04,060 For a while, you're supposed 637 00:42:04,100 --> 00:42:05,580 to be Harry Hague's girl in town. 638 00:42:05,620 --> 00:42:07,740 I want to keep communication open to McCloud. 639 00:42:07,780 --> 00:42:09,060 Well, how is he doing? 640 00:42:09,100 --> 00:42:11,140 As far as we know, alright. 641 00:42:11,180 --> 00:42:14,380 Is there anything you want me to tell him on visitor's day? 642 00:42:14,420 --> 00:42:18,180 Yes. Tell him the town's dry and getting dryer. 643 00:42:18,220 --> 00:42:20,500 Now they'll be pressing for his merchandise very soon. 644 00:42:20,540 --> 00:42:23,660 Tell him that the timing is up to him. 645 00:42:23,700 --> 00:42:25,140 Okay, I'll tell him. 646 00:42:25,180 --> 00:42:27,340 Oh, look, I gotta go back to work now. 647 00:42:27,380 --> 00:42:29,060 Would you like me to send over another girl 648 00:42:29,100 --> 00:42:31,380 to keep you company? 649 00:42:31,420 --> 00:42:32,580 [chuckles] 650 00:42:32,620 --> 00:42:35,060 I'm sorry, chief. Um... 651 00:42:37,980 --> 00:42:41,100 [intense music] 652 00:42:54,300 --> 00:42:55,500 Hello, Harry. 653 00:42:57,780 --> 00:43:01,100 Oh, did you think that I went up in glory in the chopper? 654 00:43:02,940 --> 00:43:05,300 No. I heard you got out with the money. 655 00:43:06,980 --> 00:43:08,420 What happened to Harry? 656 00:43:09,980 --> 00:43:11,340 Don't know. 657 00:43:12,940 --> 00:43:16,020 Do the French Police still have him under wraps? 658 00:43:16,060 --> 00:43:17,660 I can't find out a thing. 659 00:43:19,100 --> 00:43:21,140 I haven't seen him since that last time. 660 00:43:24,340 --> 00:43:29,020 You know, I still haven't figured you out. 661 00:43:29,060 --> 00:43:31,740 I mean... Why, you could... 662 00:43:31,780 --> 00:43:34,700 You could be a cop or a jerk 663 00:43:34,740 --> 00:43:36,540 or just plain crazy. 664 00:43:38,260 --> 00:43:41,100 Why do you use Harry's name? 665 00:43:41,140 --> 00:43:43,940 Cause it's better than my own. There's no record this way. 666 00:43:45,700 --> 00:43:46,900 Maybe. 667 00:43:46,940 --> 00:43:48,820 Well, whatever. I'm glad I did what I did. 668 00:43:48,860 --> 00:43:50,820 What's that? 669 00:43:50,860 --> 00:43:53,260 Oh, you'll never know. 670 00:43:53,300 --> 00:43:55,460 Goodbye, whoever you are. 671 00:43:55,500 --> 00:43:58,100 - Hey! Hey, hold her. Hold her! - Back off! 672 00:43:58,140 --> 00:43:59,660 I need to see the warden right away. 673 00:43:59,700 --> 00:44:01,660 Well, he's busy. And you've got another visitor. 674 00:44:01,700 --> 00:44:04,860 Phyllis! Phyllis, go after the woman that just left. 675 00:44:04,900 --> 00:44:07,300 The one in the red dress. Go on. Go after her! 676 00:44:07,340 --> 00:44:08,860 Follow her! 677 00:44:08,900 --> 00:44:11,980 [dramatic music] 678 00:44:17,540 --> 00:44:19,980 [metal clanking] 679 00:44:24,700 --> 00:44:27,660 [machine whirring] 680 00:44:30,500 --> 00:44:32,900 [fire crackling] 681 00:45:05,580 --> 00:45:08,500 [dramatic music] 682 00:45:16,940 --> 00:45:20,020 [intense music] 683 00:45:24,020 --> 00:45:25,420 This your knife, huh? 684 00:45:25,460 --> 00:45:28,900 No. No, that's against regulations. 685 00:45:28,940 --> 00:45:30,900 No use asking you. 686 00:45:30,940 --> 00:45:32,180 Now what are you two fighting about? 687 00:45:32,220 --> 00:45:33,620 [chuckles] We weren't fighting. 688 00:45:33,660 --> 00:45:35,420 Fred here just had a little crick in his shoulder 689 00:45:35,460 --> 00:45:36,700 and I was puttin' it back in for him. 690 00:45:36,740 --> 00:45:38,140 You feel any better? Huh? 691 00:45:38,180 --> 00:45:39,540 - Yeah. - Yeah. 692 00:45:39,580 --> 00:45:41,100 Good. 693 00:45:41,140 --> 00:45:42,620 Alright, get back to work. 694 00:45:43,820 --> 00:45:45,420 That means everybody. 695 00:45:48,900 --> 00:45:50,180 Next time you come near me, 696 00:45:50,220 --> 00:45:51,700 it's gonna take three surgeons 697 00:45:51,740 --> 00:45:52,780 and a Swiss watchmaker 698 00:45:52,820 --> 00:45:55,020 to put you back together again. 699 00:46:02,100 --> 00:46:03,340 That's good. 700 00:46:03,380 --> 00:46:06,380 No, a little higher on the cheekbones. 701 00:46:09,180 --> 00:46:10,700 Right. Right. 702 00:46:10,740 --> 00:46:11,780 Now the mouth. 703 00:46:11,820 --> 00:46:13,780 The mouth is... 704 00:46:13,820 --> 00:46:14,860 is fuller. 705 00:46:14,900 --> 00:46:16,740 It's very sensual. 706 00:46:19,020 --> 00:46:20,380 Good. Good. 707 00:46:20,420 --> 00:46:24,220 And the eyes are dreamier 708 00:46:24,260 --> 00:46:26,220 and heavy lidded. 709 00:46:26,860 --> 00:46:27,860 And the lashes-- 710 00:46:27,900 --> 00:46:29,660 Simms. 711 00:46:29,700 --> 00:46:31,180 We're trying to find a million dollars, 712 00:46:31,220 --> 00:46:33,100 not a new centerfold. Now aside from McCloud, 713 00:46:33,140 --> 00:46:34,220 you're the only one that's seen her. 714 00:46:34,260 --> 00:46:35,380 So I'm putting you in charge 715 00:46:35,420 --> 00:46:36,860 of finding her 716 00:46:36,900 --> 00:46:37,940 and I want her found. 717 00:46:37,980 --> 00:46:39,700 - Follow? - Follow, chief. 718 00:46:39,740 --> 00:46:43,620 Now you stay on this and nothing else until you do. 719 00:46:43,660 --> 00:46:45,180 I want every man on the force to have a copy of this 720 00:46:45,220 --> 00:46:46,940 inside of two hours. 721 00:46:46,980 --> 00:46:48,580 Two hours. 722 00:46:48,620 --> 00:46:49,860 Good-looking woman. 723 00:46:49,900 --> 00:46:51,100 You think that's good looking, 724 00:46:51,140 --> 00:46:52,900 you should see the rest of her, ch... 725 00:46:52,940 --> 00:46:54,780 Two hours. 726 00:46:54,820 --> 00:46:56,260 Two hours. 727 00:46:58,020 --> 00:46:58,980 Yeah, he's right here. 728 00:46:59,020 --> 00:46:59,980 It's Broadhurst, chief. 729 00:47:00,020 --> 00:47:02,220 He finally got on DDT's tail. 730 00:47:03,220 --> 00:47:04,340 Yeah, Joe. How does it look? 731 00:47:04,380 --> 00:47:05,740 I found him in Harlem and we're 732 00:47:05,780 --> 00:47:07,060 way past Scarsdale now. 733 00:47:07,100 --> 00:47:08,180 Out in the country. 734 00:47:08,220 --> 00:47:09,980 Any idea where he's headed? 735 00:47:10,020 --> 00:47:11,860 Joe: I don't know. - Now you stick with him. 736 00:47:11,900 --> 00:47:13,740 He's put a hit man on McCloud. 737 00:47:13,780 --> 00:47:15,180 Right. 738 00:47:15,220 --> 00:47:17,580 Joe: Hey, chief? - What's the matter? 739 00:47:17,620 --> 00:47:20,940 I don't get it. He's gotta be headed for the Federal Pen. 740 00:47:20,980 --> 00:47:22,620 You sure? 741 00:47:22,660 --> 00:47:24,460 Nothing else out this way. 742 00:47:29,340 --> 00:47:31,180 I didn't think this was visiting day. 743 00:47:31,220 --> 00:47:33,300 It isn't. You got a special visitor. 744 00:47:39,180 --> 00:47:41,660 How did you swing this visitin' privilege? 745 00:47:43,700 --> 00:47:45,740 Like I told you, 746 00:47:45,780 --> 00:47:48,420 when DDT talks, people listen. 747 00:47:50,780 --> 00:47:52,780 You're the only one I'm having a problem with. 748 00:47:52,820 --> 00:47:54,100 And I don't cotton to the way 749 00:47:54,140 --> 00:47:56,460 you're tryin' to get rid of your problem. 750 00:47:56,500 --> 00:47:58,380 And I thought you were a different dude 751 00:47:58,420 --> 00:47:59,860 from all the other honky toads. 752 00:47:59,900 --> 00:48:01,300 But you're just like the rest of 'em. 753 00:48:01,340 --> 00:48:02,580 Man tried to kill you is black. 754 00:48:02,620 --> 00:48:04,580 I'm black. So you think he worked for me. 755 00:48:04,620 --> 00:48:07,300 Like all blacks look alike and work for each other. 756 00:48:07,340 --> 00:48:09,180 You tryin' to tell me that man didn't work for you? 757 00:48:09,220 --> 00:48:11,780 [scoffs] Use your head. 758 00:48:11,820 --> 00:48:14,140 I want what you got stashed. 759 00:48:14,180 --> 00:48:16,180 Dead, you ain't worth a kick in the head to me. 760 00:48:16,220 --> 00:48:18,940 I ain't worth a kick in the head to you in here either. 761 00:48:18,980 --> 00:48:21,580 Not necessarily. 762 00:48:21,620 --> 00:48:23,300 I'll tell you what I did. 763 00:48:23,340 --> 00:48:25,900 Called a friend of mine in Detroit. 764 00:48:25,940 --> 00:48:27,740 He got a hold of a fella in Cleveland. 765 00:48:27,780 --> 00:48:30,380 Talked to a dude in Chicago and one in LA. 766 00:48:31,420 --> 00:48:34,180 Twelve hours is all I need. 767 00:48:34,220 --> 00:48:36,220 And I got three million for you. 768 00:48:37,020 --> 00:48:38,180 Well, it's good to have 769 00:48:38,220 --> 00:48:40,220 your kind of friend on the outside. 770 00:48:40,260 --> 00:48:42,380 To prove what a good friend I am, 771 00:48:42,420 --> 00:48:44,780 I just did you a little favor. 772 00:48:44,820 --> 00:48:45,860 What's that? 773 00:48:45,900 --> 00:48:46,980 Your hit man's never gonna 774 00:48:47,020 --> 00:48:48,380 hit nobody again. 775 00:48:50,900 --> 00:48:52,500 Surprised? 776 00:48:52,540 --> 00:48:54,340 It's over. 777 00:48:54,380 --> 00:48:58,180 Accidents are always happening in machine shops. 778 00:48:58,220 --> 00:49:00,940 That's why I had you up here at the right time. 779 00:49:00,980 --> 00:49:02,500 You got an alibi. 780 00:49:03,820 --> 00:49:06,780 [dramatic music] 781 00:49:10,260 --> 00:49:13,020 Had to get in deeper, didn't you? 782 00:49:13,060 --> 00:49:14,580 Couldn't leave well enough alone. 783 00:49:14,620 --> 00:49:15,620 How's that? 784 00:49:16,900 --> 00:49:18,340 How's that? 785 00:49:21,420 --> 00:49:24,660 Everybody in the joint knows you had Fred Amzel bumped. 786 00:49:24,700 --> 00:49:28,460 Look, nothing personal, but I'm asking for a new cell. 787 00:49:28,500 --> 00:49:31,260 Well, I'm sure gonna miss you cheering me up, partner. 788 00:49:35,140 --> 00:49:36,580 McCloud: Kramer. 789 00:49:45,580 --> 00:49:49,580 I want you to get a message to Victor and Philip Rhigas for me. 790 00:49:49,620 --> 00:49:51,380 Nobody gives me orders. 791 00:49:51,420 --> 00:49:54,580 Yeah. Well, just tell 'em that I'd like to see 'em here. 792 00:49:54,620 --> 00:49:56,180 Right away. 793 00:50:02,780 --> 00:50:04,420 [laughing] 794 00:50:08,460 --> 00:50:10,700 Grover, anything from Simms on that woman? 795 00:50:10,740 --> 00:50:14,300 No. But he's got the whole town blanketed with her drawing. 796 00:50:45,860 --> 00:50:47,140 Hey! 797 00:50:57,260 --> 00:50:59,380 Your messenger said it was urgent. 798 00:50:59,420 --> 00:51:01,620 Anything to do with DDT's visit? 799 00:51:04,020 --> 00:51:06,020 I'm ready to make a deal. 800 00:51:07,860 --> 00:51:09,100 When? 801 00:51:09,860 --> 00:51:10,940 Sunday. 802 00:51:10,980 --> 00:51:13,300 But it's already Thursday. 803 00:51:13,340 --> 00:51:16,820 Well, DDT can come up with it. 804 00:51:16,860 --> 00:51:18,620 How much of your stash is for sale? 805 00:51:18,660 --> 00:51:19,860 All of it. 806 00:51:19,900 --> 00:51:21,500 Phillip: A million and a half? 807 00:51:21,540 --> 00:51:24,180 Two million. Cash and carry. 808 00:51:25,980 --> 00:51:28,060 How do we set up the deal? 809 00:51:28,100 --> 00:51:30,220 Saturday. Delaney Park. Three in the afternoon. 810 00:51:30,260 --> 00:51:32,860 The girl from the Choo Choo Club, Phyllis. 811 00:51:32,900 --> 00:51:34,540 She'll make all the arrangements. 812 00:51:36,020 --> 00:51:37,100 When you gonna break out? 813 00:51:37,140 --> 00:51:39,580 [chuckles] Never said I was. 814 00:51:39,620 --> 00:51:43,380 You're not gonna trust anyone with a big stash like that? 815 00:51:43,420 --> 00:51:46,980 - Tomorrow night. - How? 816 00:51:47,020 --> 00:51:50,020 Well, that arrangement is up to you. 817 00:52:03,620 --> 00:52:05,220 What's your problem? 818 00:52:05,260 --> 00:52:07,100 - Who says I got a problem? - I said you got a problem. 819 00:52:07,140 --> 00:52:08,620 What is it? 820 00:52:10,220 --> 00:52:12,620 The guy you had bumped, Freddie Amzel? 821 00:52:12,660 --> 00:52:14,180 His brother's coming after you today! 822 00:52:14,220 --> 00:52:15,940 - When? - How do I know when? 823 00:52:15,980 --> 00:52:18,020 You think he's gonna make an appointment? 824 00:52:19,860 --> 00:52:21,700 Well, thanks for the tip. 825 00:52:21,740 --> 00:52:23,460 I know the bind that you're in. 826 00:52:23,500 --> 00:52:26,180 [dramatic music] 827 00:52:27,540 --> 00:52:29,460 [machine whirring] 828 00:52:52,340 --> 00:52:54,940 You're the one who had my brother executed. 829 00:52:54,980 --> 00:52:56,180 As a matter of fact, I didn't. 830 00:52:56,220 --> 00:52:57,180 I didn't know nothing about it 831 00:52:57,220 --> 00:52:58,180 until it was over. 832 00:52:58,220 --> 00:53:00,020 Yeah, I understand. 833 00:53:00,060 --> 00:53:02,100 I understand you had a perfect alibi, 834 00:53:02,140 --> 00:53:04,060 having a nice chat with DDT. 835 00:53:04,100 --> 00:53:05,460 Now I wanna tell you something 836 00:53:05,500 --> 00:53:06,620 and I mean it. 837 00:53:06,660 --> 00:53:08,620 I'm awful sorry about your brother. 838 00:53:08,660 --> 00:53:10,180 I really am. I'm sorry. 839 00:53:10,220 --> 00:53:12,220 You're gonna be a lot sorrier. 840 00:53:12,260 --> 00:53:15,380 [McCloud groaning] 841 00:53:16,420 --> 00:53:17,540 [grunting] 842 00:53:17,580 --> 00:53:20,500 [instrumental music] 843 00:53:27,740 --> 00:53:29,580 [McCloud coughing] 844 00:53:29,620 --> 00:53:31,580 Easy, McCloud. Take it easy. 845 00:53:33,860 --> 00:53:35,980 It's me, Clifford. 846 00:53:36,020 --> 00:53:37,900 - Chief? - Yeah? 847 00:53:39,620 --> 00:53:41,540 What are you, where... 848 00:53:41,580 --> 00:53:42,580 Where am I? 849 00:53:42,620 --> 00:53:44,340 Prison hospital. 850 00:53:46,220 --> 00:53:48,180 - You can blow my cover. - No. 851 00:53:48,220 --> 00:53:49,980 I got this section sealed off. 852 00:53:50,020 --> 00:53:52,220 Brought in a special doctor from the city. 853 00:53:52,260 --> 00:53:53,900 Nobody knows we're here, now you just, 854 00:53:53,940 --> 00:53:54,900 you just take it easy. 855 00:53:54,940 --> 00:53:56,180 My patch. 856 00:53:56,220 --> 00:53:57,940 You've got a couple of cracked ribs. 857 00:53:57,980 --> 00:53:59,540 It's all taped up. 858 00:54:00,780 --> 00:54:02,020 What about my eye? 859 00:54:02,060 --> 00:54:04,020 Well, you're in luck there. 860 00:54:04,060 --> 00:54:05,660 It was some kind of acid, but not strong enough 861 00:54:05,700 --> 00:54:07,940 to do any permanent damage. 862 00:54:07,980 --> 00:54:09,740 You're gonna be alright in a couple of weeks. 863 00:54:09,780 --> 00:54:11,300 Oh, I can't do that. 864 00:54:11,340 --> 00:54:13,060 We're set to move on the weekend. 865 00:54:13,100 --> 00:54:14,820 Well, we'll have to wait. 866 00:54:14,860 --> 00:54:17,060 No way. No way. 867 00:54:17,100 --> 00:54:19,980 Joseph Rhigas is set to make the buy himself. 868 00:54:20,020 --> 00:54:21,620 You sure? How do you know? 869 00:54:21,660 --> 00:54:23,380 Well, they got nobody else who they're willing to risk 870 00:54:23,420 --> 00:54:25,260 two million dollars with. 871 00:54:25,300 --> 00:54:27,060 Everything is working out just fine. 872 00:54:27,100 --> 00:54:29,060 Right to the top man Joseph Rhigas himself. 873 00:54:29,100 --> 00:54:30,740 We can't stop now. 874 00:54:30,780 --> 00:54:32,780 You're not in any condition to leave here. 875 00:54:32,820 --> 00:54:33,860 Will you lie down for-- 876 00:54:33,900 --> 00:54:35,540 Just listen to me for a minute. 877 00:54:35,580 --> 00:54:36,780 Chief, just listen. 878 00:54:36,820 --> 00:54:38,260 After all the plannin' that we did, 879 00:54:38,300 --> 00:54:39,980 after all the time that we spent 880 00:54:40,020 --> 00:54:41,300 working out every little detail. 881 00:54:41,340 --> 00:54:43,020 After all the money I spent in Paris 882 00:54:43,060 --> 00:54:46,100 tryin' to, to make the right impression. 883 00:54:46,140 --> 00:54:48,900 All we gotta do now is just put the icin' on the cake. 884 00:54:48,940 --> 00:54:50,540 What about your eye? 885 00:54:50,580 --> 00:54:53,780 Well, we'll, we'll get word out to the yard that it's not... 886 00:54:53,820 --> 00:54:55,300 Not hurt bad at all. That it's just fine. 887 00:54:55,340 --> 00:54:57,100 Are you goin' out of here with a patch over one eye 888 00:54:57,140 --> 00:54:59,140 and a bandage over the other? 889 00:55:01,060 --> 00:55:02,300 Well, I'll put the patch over the bandage 890 00:55:02,340 --> 00:55:03,820 it fits just right. 891 00:55:03,860 --> 00:55:06,540 Yeah, it looks great. Except it's the wrong eye. 892 00:55:10,100 --> 00:55:11,940 Well, we'll just figure by the time they notice that 893 00:55:11,980 --> 00:55:14,060 it'll be all over for 'em. 894 00:55:14,100 --> 00:55:15,380 [scoffs] 895 00:55:21,500 --> 00:55:22,820 Harry! 896 00:55:25,300 --> 00:55:26,980 Oh. 897 00:55:32,540 --> 00:55:34,220 What did they do to you? 898 00:55:34,260 --> 00:55:36,980 I mean, I couldn't find out a thing. 899 00:55:37,020 --> 00:55:38,820 I was set up. 900 00:55:38,860 --> 00:55:40,780 All the way. 901 00:55:40,820 --> 00:55:44,740 Oh, so that's why he was impersonating you. 902 00:55:44,780 --> 00:55:47,100 - Who? - The American. 903 00:55:47,820 --> 00:55:49,300 You saw him? 904 00:55:49,340 --> 00:55:50,580 [chuckles] 905 00:55:52,020 --> 00:55:54,340 I hired a gun in the penitentiary. 906 00:55:54,380 --> 00:55:56,020 A black and a pro. 907 00:55:56,060 --> 00:55:59,420 And it should be over now. 908 00:55:59,460 --> 00:56:00,940 Good girl. 909 00:56:02,780 --> 00:56:05,500 So, tell me how you got away. 910 00:56:05,540 --> 00:56:08,420 Well, I had to buy off half the gendarmes in France. 911 00:56:10,300 --> 00:56:12,780 Oh, I shouldn't worry if I were you. 912 00:56:12,820 --> 00:56:16,660 I still have almost all the money intact. 913 00:56:16,700 --> 00:56:18,020 [chuckles] You do? 914 00:56:18,060 --> 00:56:20,820 - Hm-hm. - Where? 915 00:56:23,660 --> 00:56:27,420 Just to show you that mama has been a good girl. 916 00:56:30,940 --> 00:56:32,860 In a locker in the Spencer Building. 917 00:56:34,020 --> 00:56:36,340 We can go there tomorrow in the morning. 918 00:56:37,620 --> 00:56:39,060 That's beautiful. 919 00:56:42,420 --> 00:56:44,020 [dramatic music] 920 00:56:53,540 --> 00:56:56,820 Oh, relax, doc, It'll be over before you know it. 921 00:57:03,660 --> 00:57:04,940 [knocking on door] 922 00:57:15,060 --> 00:57:17,980 - You're the doctor? - Yeah, that's right. 923 00:57:18,020 --> 00:57:19,660 - How is he? - Oh, hey. 924 00:57:19,700 --> 00:57:21,900 I'm fine, just fine. 925 00:57:21,940 --> 00:57:23,780 My plans have changed a little. 926 00:57:23,820 --> 00:57:26,580 Get back. Get back. 927 00:57:26,620 --> 00:57:28,820 Thanks a lot, doc, for bringing that ambulance 928 00:57:28,860 --> 00:57:31,220 all the way from town to get me out of here. 929 00:57:33,260 --> 00:57:35,140 Appreciate you fellas coming up to pay me a visit. 930 00:57:35,180 --> 00:57:37,980 I'm afraid I'm gonna have to be a little unhospitable... 931 00:57:38,020 --> 00:57:39,420 Get in the closet. 932 00:57:40,620 --> 00:57:42,300 You, get in the closet! 933 00:57:50,780 --> 00:57:52,340 Let's go. 934 00:57:56,300 --> 00:57:58,540 Strap me and get me out of here. 935 00:57:58,580 --> 00:58:00,820 [instrumental music] 936 00:58:13,540 --> 00:58:15,820 - We pulled it off. - Yeah. 937 00:58:17,660 --> 00:58:20,580 - What's wrong? - I don't know. 938 00:58:22,420 --> 00:58:24,500 [instrumental music] 939 00:58:32,620 --> 00:58:34,540 [children clamoring] 940 00:58:49,700 --> 00:58:51,420 Hi, I'll take a pink one. 941 00:59:02,860 --> 00:59:04,420 No one has shown yet. 942 00:59:05,620 --> 00:59:07,220 Am I coming in clear? 943 00:59:09,500 --> 00:59:11,220 No one has shown yet. 944 00:59:24,380 --> 00:59:25,980 [dramatic music] 945 00:59:30,500 --> 00:59:32,540 Hey, lady, help a guy out? 946 00:59:33,660 --> 00:59:34,860 Got a buck? 947 00:59:34,900 --> 00:59:37,180 - I'm starving! Phyllis: I'm broke. 948 00:59:37,220 --> 00:59:38,620 Here, Bum. 949 00:59:43,980 --> 00:59:45,780 I'm Steve Rhigas. 950 00:59:45,820 --> 00:59:46,980 Hmm. 951 00:59:47,020 --> 00:59:48,500 Better than I thought. 952 00:59:48,540 --> 00:59:50,820 [telephone ringing] 953 00:59:51,900 --> 00:59:53,580 - Simms. Haley: Officer Haley. 954 00:59:53,620 --> 00:59:54,820 What have you got? 955 00:59:54,860 --> 00:59:56,060 Haley: That woman you're looking for? 956 00:59:56,100 --> 00:59:57,820 - Where? Haley: At Bellevue. 957 00:59:57,860 --> 00:59:59,180 She's in critical condition. 958 00:59:59,220 --> 01:00:01,340 - What happened? Haley: She was knifed. 959 01:00:01,380 --> 01:00:02,620 Left for dead, somehow, she's crawled out 960 01:00:02,660 --> 01:00:04,140 of her apartment to get help. 961 01:00:04,180 --> 01:00:05,780 She hasn't regained consciousness. 962 01:00:05,820 --> 01:00:07,420 I'll be right over. 963 01:00:08,740 --> 01:00:10,180 Happy reading. 964 01:00:19,780 --> 01:00:21,220 Just got word from papa. 965 01:00:21,260 --> 01:00:22,540 Steve met the girl in the park. 966 01:00:22,580 --> 01:00:23,820 - How did it go? - It's set. 967 01:00:23,860 --> 01:00:25,020 - For when? - Tonight at midnight. 968 01:00:25,060 --> 01:00:26,980 - Where? - At the mission. 969 01:00:28,580 --> 01:00:30,180 What's wrong now? 970 01:00:34,620 --> 01:00:36,060 I don't know, Phil. 971 01:00:37,420 --> 01:00:38,740 Papa shouldn't be doing this all alone. 972 01:00:38,780 --> 01:00:40,580 It's just too dangerous. 973 01:00:40,620 --> 01:00:43,100 Well, who else are you gonna trust with two million? 974 01:00:43,140 --> 01:00:44,780 Besides, the mission's been watched for two days. 975 01:00:44,820 --> 01:00:46,980 Now we got guards on the inside and on the out. 976 01:00:47,020 --> 01:00:49,180 Now we know that Hague works alone, only with a woman. 977 01:00:50,540 --> 01:00:52,020 So what could go wrong? 978 01:00:53,220 --> 01:00:54,580 That Hague, he's smart. 979 01:00:54,620 --> 01:00:56,340 He's dead. 980 01:00:56,380 --> 01:00:58,580 They're gonna close his other eye for good. 981 01:00:58,620 --> 01:01:01,260 [dramatic music] 982 01:01:08,980 --> 01:01:10,660 It's a frame. 983 01:01:10,700 --> 01:01:12,420 What are you talking about? 984 01:01:12,460 --> 01:01:14,340 The patch. 985 01:01:14,380 --> 01:01:16,020 It was on the wrong eye in the hospital. 986 01:01:17,220 --> 01:01:19,500 Get Kramer! We gotta get word to papa! 987 01:01:19,540 --> 01:01:21,540 [intense music] 988 01:01:54,220 --> 01:01:56,260 That's one of the prison guards. Kramer. 989 01:02:06,940 --> 01:02:09,660 Man, you better slow down on your fear... 990 01:02:09,700 --> 01:02:11,980 or you're gonna end up with an attack on your heart. 991 01:02:12,020 --> 01:02:13,580 There's more than just keeping you off 992 01:02:13,620 --> 01:02:15,500 on what the Rhigas' were doing. 993 01:02:15,540 --> 01:02:16,860 Like what? 994 01:02:16,900 --> 01:02:19,340 Dynamite. 995 01:02:19,380 --> 01:02:22,580 How much is dynamite selling for these days? 996 01:02:22,620 --> 01:02:25,060 A thousand. That's a bargain. 997 01:02:26,260 --> 01:02:27,300 Alright. 998 01:02:28,580 --> 01:02:29,620 Let's see. 999 01:02:31,580 --> 01:02:33,420 I just bought me some dynamite. 1000 01:02:34,820 --> 01:02:37,100 Go on. Blast. 1001 01:02:37,140 --> 01:02:39,980 - Hague busted out. - Well, I'll be. 1002 01:02:40,020 --> 01:02:42,740 And that's not all, there's a meeting set 1003 01:02:42,780 --> 01:02:45,060 to sell his whole stash to the Rhigas'. 1004 01:02:45,100 --> 01:02:46,900 - When? - Tonight. 1005 01:02:46,940 --> 01:02:48,220 Well, that double crossing-- 1006 01:02:48,260 --> 01:02:50,740 I still didn't tell you the best part it. 1007 01:02:50,780 --> 01:02:52,300 Hague's not Hague. 1008 01:02:53,780 --> 01:02:56,140 - Then who is he? - Not sure. 1009 01:02:56,180 --> 01:02:57,700 But probably an undercover cop. 1010 01:02:57,740 --> 01:02:59,380 Victor Rhigas sent me to, 1011 01:02:59,420 --> 01:03:03,580 to warn his father not to show up at the meet tonight. 1012 01:03:03,620 --> 01:03:06,940 Kramer, you sold yourself short. 1013 01:03:06,980 --> 01:03:09,940 That wasn't dynamite, it's an atomic bomb! 1014 01:03:09,980 --> 01:03:11,380 Where're you going? 1015 01:03:11,420 --> 01:03:13,660 To give Joseph Rhigas the message. 1016 01:03:13,700 --> 01:03:15,420 Why do you wanna do that for? 1017 01:03:15,460 --> 01:03:18,380 What do you mean what for? I've got to. Victor told me. 1018 01:03:18,420 --> 01:03:20,420 DDT: After tonight, who cares about Victor Rhigas 1019 01:03:20,460 --> 01:03:21,820 or any of the Rhigas'? 1020 01:03:21,860 --> 01:03:23,340 Don't you see what's happening, man? 1021 01:03:23,380 --> 01:03:26,180 This Hague dude, or whoever he is, nails the old man 1022 01:03:26,220 --> 01:03:28,660 and he joins his sons in prison. 1023 01:03:28,700 --> 01:03:30,460 And that's all she wrote. 1024 01:03:31,740 --> 01:03:34,500 The end of the Rhigas organization. 1025 01:03:34,540 --> 01:03:36,740 It's wide open. 1026 01:03:36,780 --> 01:03:39,060 This town's free for poaching. 1027 01:03:42,620 --> 01:03:44,420 I-- I-- I can't take the chance. 1028 01:03:44,460 --> 01:03:45,980 I've got to tell him. 1029 01:03:46,020 --> 01:03:48,580 My life wouldn't be worth a quarter if I don't. 1030 01:03:48,620 --> 01:03:50,340 You over priced it. 1031 01:03:50,380 --> 01:03:53,660 - What do you mean? - It ain't worth a cent. 1032 01:03:53,700 --> 01:03:56,140 [dramatic music] 1033 01:04:04,020 --> 01:04:05,500 Hold it there. 1034 01:04:08,220 --> 01:04:11,180 ♪ ...beautiful shore 1035 01:04:11,220 --> 01:04:16,860 ♪ We shall sing on that beautiful shore ♪ 1036 01:04:16,900 --> 01:04:22,180 ♪ The melodious songs of the blessed ♪ 1037 01:04:22,220 --> 01:04:27,460 ♪ And their spirits shall sorrow no more ♪ 1038 01:04:27,500 --> 01:04:32,980 ♪ Not a sigh for the blessings of rest ♪ 1039 01:04:33,020 --> 01:04:37,300 ♪ In the sweet by and by 1040 01:04:37,340 --> 01:04:38,980 It's him. 1041 01:04:39,020 --> 01:04:41,180 It's Joseph Rhigas himself. 1042 01:04:44,780 --> 01:04:49,900 ♪ In the sweet by and by 1043 01:04:49,940 --> 01:04:55,900 ♪ We shall meet on that beautiful shore ♪ 1044 01:04:55,940 --> 01:05:01,420 ♪ To our bountiful Father above ♪ 1045 01:05:01,460 --> 01:05:06,860 ♪ We will offer our tribute of praise ♪ 1046 01:05:06,900 --> 01:05:12,180 ♪ For the glorious gift of His love ♪ 1047 01:05:12,220 --> 01:05:17,980 ♪ And the blessings that hallow our days ♪ 1048 01:05:18,020 --> 01:05:23,700 ♪ In the sweet by and by 1049 01:05:23,740 --> 01:05:28,820 ♪ We shall meet on that beautiful shore ♪ 1050 01:05:28,860 --> 01:05:32,500 ♪ And their spirits shall sorrow no more ♪ 1051 01:05:32,540 --> 01:05:38,220 ♪ Not a sigh for the blessings of rest ♪ 1052 01:05:38,260 --> 01:05:44,100 ♪ In the sweet by and by 1053 01:05:44,140 --> 01:05:49,580 ♪ We shall meet on that beautiful shore ♪ 1054 01:05:49,620 --> 01:05:55,100 ♪ In the sweet by and by 1055 01:05:55,140 --> 01:06:01,340 ♪ We shall meet on that beautiful shore ♪ 1056 01:06:01,380 --> 01:06:06,460 ♪ To our bountiful Father above ♪ 1057 01:06:06,500 --> 01:06:12,220 ♪ We will offer our tribute of praise ♪ 1058 01:06:12,260 --> 01:06:17,500 ♪ For the glorious gift of His love ♪ 1059 01:06:17,540 --> 01:06:23,060 ♪ And the blessings that hallow our days ♪ 1060 01:06:23,100 --> 01:06:28,860 ♪ In the sweet by and by 1061 01:06:28,900 --> 01:06:34,700 ♪ We shall meet on that beautiful shore ♪ 1062 01:06:34,740 --> 01:06:38,540 ♪ In the sweet by and by 1063 01:06:38,580 --> 01:06:41,020 What's the matter? Don't you like what you see? 1064 01:06:45,420 --> 01:06:46,700 Test it. 1065 01:06:46,740 --> 01:06:51,940 ♪ We shall sing on that beautiful shore ♪ 1066 01:06:51,980 --> 01:06:57,420 ♪ The melodious songs of the blessed ♪ 1067 01:06:57,460 --> 01:07:00,660 ♪ For the glorious gift of His love ♪ 1068 01:07:00,700 --> 01:07:04,180 Hey, old buddy, have you got the word? 1069 01:07:04,220 --> 01:07:06,860 I'll give it to you. Don't either one of you move. 1070 01:07:06,900 --> 01:07:08,500 You're under arrest. 1071 01:07:08,540 --> 01:07:13,260 ♪ In the sweet by and by 1072 01:07:13,300 --> 01:07:18,540 ♪ We shall meet on that beautiful shore ♪ 1073 01:07:18,580 --> 01:07:20,140 ♪ In the... ♪ 1074 01:07:23,260 --> 01:07:25,620 - Hey, what is this? - It's cops! 1075 01:07:28,220 --> 01:07:31,380 Fortunately, our business is ended, Mr. Hague. 1076 01:07:31,420 --> 01:07:33,900 - Well, where we goin'? - You're not going anywhere. 1077 01:07:33,940 --> 01:07:36,980 - What's that mean? - Steve, take care of him. 1078 01:07:37,020 --> 01:07:39,380 [dramatic music] 1079 01:07:39,420 --> 01:07:42,180 [grunting] 1080 01:07:42,220 --> 01:07:43,340 Take him. 1081 01:07:59,220 --> 01:08:00,980 Hey, who are you? What are you doing with my truck? 1082 01:08:01,020 --> 01:08:02,580 Police! Emergency. 1083 01:08:36,740 --> 01:08:39,180 [tires screeching] 1084 01:08:54,420 --> 01:08:56,100 [gunshots] 1085 01:09:10,420 --> 01:09:12,380 McCloud: There you go. 1086 01:09:35,940 --> 01:09:39,620 Seems to me like that we've met somewhere before. 1087 01:09:39,660 --> 01:09:41,580 This here's my boss. 1088 01:09:41,620 --> 01:09:45,340 For some reason, he wanted to take care of things personally. 1089 01:09:45,380 --> 01:09:48,500 Your lady friend told us about your going away present to her. 1090 01:09:48,540 --> 01:09:51,620 She barely had enough breath to do it before she died! 1091 01:10:03,580 --> 01:10:05,980 You know, uh, chief, uh, 1092 01:10:06,020 --> 01:10:08,260 it just occurred to me 1093 01:10:08,300 --> 01:10:09,900 what with this million we got here 1094 01:10:09,940 --> 01:10:11,620 and the two and a half million that we got 1095 01:10:11,660 --> 01:10:13,300 from the Rhigas family, uh, 1096 01:10:13,340 --> 01:10:15,780 heh, department's gonna make a tidy little profit. 1097 01:10:15,820 --> 01:10:17,500 - You know that? - Huh. 1098 01:10:17,540 --> 01:10:20,580 Maybe I oughta start workin' on a commission. 1099 01:10:25,820 --> 01:10:28,260 [theme music] 77961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.