Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,540
[engine revving]
2
00:00:04,620 --> 00:00:06,460
[helicopter whirring]
3
00:00:06,500 --> 00:00:07,980
- Now give me my money!
- I can't!
4
00:00:08,020 --> 00:00:09,740
- Why not?
- A snag.
5
00:00:09,780 --> 00:00:11,020
And if Koska don't pay off,
6
00:00:11,060 --> 00:00:12,580
he loses the territory
7
00:00:12,620 --> 00:00:14,140
and we have got it.
8
00:00:14,180 --> 00:00:16,100
We're talking about war,
they hit one of ours,
9
00:00:16,140 --> 00:00:17,780
we hit one of theirs,
and on it goes.
10
00:00:17,820 --> 00:00:19,260
Koska: And the streets
become a battlefield.
11
00:00:19,300 --> 00:00:20,900
And you should be ashamed
of yourself,
12
00:00:20,940 --> 00:00:22,100
threatening an old friend,
13
00:00:22,140 --> 00:00:23,660
a man who watched you grow up
14
00:00:23,700 --> 00:00:25,020
from a baby to a bum.
15
00:00:25,060 --> 00:00:26,300
You can take your channels
16
00:00:26,340 --> 00:00:28,260
and you can dump 'em
in the East River.
17
00:00:28,300 --> 00:00:30,780
A friend of mine's life's
at stake.
18
00:00:30,820 --> 00:00:33,740
[theme music]
19
00:01:03,500 --> 00:01:06,420
[music continues]
20
00:01:28,340 --> 00:01:31,420
[instrumental music]
21
00:01:48,220 --> 00:01:51,260
- With a tax refund check?
- Why not?
22
00:01:51,300 --> 00:01:52,660
So what number
are you gonna play?
23
00:01:52,700 --> 00:01:55,300
7-5-6.
24
00:01:55,340 --> 00:01:59,260
7-5-6. You had a dream?
25
00:01:59,300 --> 00:02:02,140
- Look--
- Can I pay for this?
26
00:02:02,180 --> 00:02:03,820
In just a minute.
I'll be right with you.
27
00:02:03,860 --> 00:02:06,180
- Excuse me, huh?
- Oh, that's a dog.
28
00:02:06,220 --> 00:02:07,820
You wouldn't like that at all.
29
00:02:07,860 --> 00:02:10,780
It-- it-- it's got more
herrings in it than he's got.
30
00:02:10,820 --> 00:02:12,660
Marcus: As a matter of fact,
by the third page you'll know
31
00:02:12,700 --> 00:02:15,100
that the smiler is the killer.
32
00:02:15,140 --> 00:02:16,660
You don't mind my telling you,
do you?
33
00:02:16,700 --> 00:02:17,700
No. Thanks for the help.
34
00:02:17,740 --> 00:02:19,940
Oh, you're welcome.
35
00:02:19,980 --> 00:02:21,340
So if it wasn't a dream,
36
00:02:21,380 --> 00:02:23,180
how did you come up
with the number 7-5-6?
37
00:02:23,220 --> 00:02:26,180
Look, look, on the check.
The last three digits.
38
00:02:26,220 --> 00:02:28,380
You see that? 7-5-6.
39
00:02:28,420 --> 00:02:30,940
First time in my life
I ever got a refund check.
40
00:02:30,980 --> 00:02:32,580
Playing a hunch.
41
00:02:32,620 --> 00:02:35,980
7-5-6, $20 on 7-5-6.
42
00:02:36,020 --> 00:02:38,500
[whistles] So much?
43
00:02:38,540 --> 00:02:41,580
All your life
you've played 50 cents.
44
00:02:41,620 --> 00:02:43,460
Today I plunge.
45
00:02:43,500 --> 00:02:44,660
[sighs]
46
00:02:47,300 --> 00:02:50,860
Koska doesn't take checks.
With him numbers is only cash.
47
00:02:50,900 --> 00:02:53,100
Selditz,
that's a government check.
48
00:02:53,140 --> 00:02:55,340
Make change from the register.
49
00:02:59,220 --> 00:03:00,660
I tell you, Selditz,
I'm gonna win.
50
00:03:00,700 --> 00:03:02,100
I can feel it in my bones.
51
00:03:02,140 --> 00:03:04,940
[laughs] With the age
of your bones,
52
00:03:04,980 --> 00:03:07,580
what would you do with $12,000?
53
00:03:08,620 --> 00:03:10,140
I got plans.
54
00:03:13,660 --> 00:03:16,380
Oh, that's a good one,
and keep your eye on the twins,
55
00:03:16,420 --> 00:03:18,620
especially the tootsie
on the right.
56
00:03:18,660 --> 00:03:21,100
[beeping]
57
00:03:22,340 --> 00:03:24,140
Better luck next time.
58
00:03:24,180 --> 00:03:27,260
[instrumental music]
59
00:03:39,420 --> 00:03:43,860
[sighs] Well, I wish I knew
what Joe was doin' about now.
60
00:03:43,900 --> 00:03:46,500
Now, you sure got a way
of makin' a guy feel wanted.
61
00:03:46,540 --> 00:03:48,740
Huh. Well, it has nothin'
to do with you, Rizzo.
62
00:03:48,780 --> 00:03:50,780
It's just that Joe is doin'
the kind of police work
63
00:03:50,820 --> 00:03:52,780
that you can sink
your teeth into.
64
00:03:52,820 --> 00:03:55,300
Yeah. Well, it's not all glamour
and excitement, McCloud.
65
00:03:55,340 --> 00:03:57,140
Take it from a guy who hasn't
seen a whole lot of either.
66
00:03:57,180 --> 00:03:58,460
[chuckles]
67
00:04:00,900 --> 00:04:02,020
Hi. You ready for me?
68
00:04:02,060 --> 00:04:03,460
[chuckles] For you, Eddie...
69
00:04:03,500 --> 00:04:04,980
I'm always ready.
70
00:04:05,020 --> 00:04:06,940
Listen, Koska should pray
that tomorrow
71
00:04:06,980 --> 00:04:08,780
the number 7-5-6 doesn't hit.
72
00:04:08,820 --> 00:04:09,980
Why?
73
00:04:10,020 --> 00:04:11,140
'Cause a friend of mine just bet
74
00:04:11,180 --> 00:04:12,820
$20 on it.
75
00:04:14,060 --> 00:04:15,380
Maybe he knows something?
76
00:04:15,420 --> 00:04:18,260
Him? He thinks he's an expert.
77
00:04:18,300 --> 00:04:20,420
He's only a tailor.
What can he know?
78
00:04:20,460 --> 00:04:21,620
See you tomorrow.
79
00:04:24,740 --> 00:04:27,660
Goniff, put back the fruit!
80
00:04:27,700 --> 00:04:30,100
Selditz: Every day a fruit.
81
00:04:30,140 --> 00:04:32,820
[instrumental music]
82
00:04:35,060 --> 00:04:37,580
Man on radio: Unit 2-6.
Unit 2-6. Over.
83
00:04:37,620 --> 00:04:40,580
- Unit 2-6. Go ahead.
- 87th and Second Avenue.
84
00:04:40,620 --> 00:04:44,460
A streaker chasing another
with a bucket of paint. Kay.
85
00:04:44,500 --> 00:04:45,620
10-4.
86
00:04:47,340 --> 00:04:49,980
- What's that for?
- Little glamour and excitement.
87
00:04:50,020 --> 00:04:51,260
[siren blaring]
88
00:04:51,300 --> 00:04:52,780
[tires screeching]
89
00:04:58,060 --> 00:05:01,180
[siren blaring]
90
00:05:15,260 --> 00:05:18,380
[instrumental music]
91
00:05:37,300 --> 00:05:40,420
[instrumental music]
92
00:05:51,060 --> 00:05:53,980
[instrumental music]
93
00:05:54,020 --> 00:05:56,020
Right there, my man.
94
00:05:57,020 --> 00:05:59,100
Uh-uh. That way, there.
95
00:06:00,540 --> 00:06:01,700
[gunshot]
96
00:06:03,780 --> 00:06:05,420
Drop it! Police officer!
97
00:06:09,180 --> 00:06:10,620
[gunshots]
98
00:06:10,660 --> 00:06:13,620
[intense music]
99
00:06:33,260 --> 00:06:36,380
[siren blaring]
100
00:06:42,620 --> 00:06:45,580
[music continues]
101
00:06:54,700 --> 00:06:57,380
Woman on PA: Dr. Sadlock,
please call emergency three.
102
00:06:57,420 --> 00:06:59,900
Dr. Sadlock,
call emergency three.
103
00:06:59,940 --> 00:07:01,420
Clifford: McCloud!
104
00:07:07,460 --> 00:07:10,980
- How bad?
- Oh, very bad.
105
00:07:11,020 --> 00:07:13,060
Is he gonna pull through?
106
00:07:13,100 --> 00:07:15,380
Well, the doctors don't know,
or they won't say.
107
00:07:15,420 --> 00:07:19,260
- Well, what happened?
- Somebody shot him.
108
00:07:19,300 --> 00:07:20,580
How?
109
00:07:20,620 --> 00:07:22,140
McCloud, there's somebody
I want you to talk to.
110
00:07:22,180 --> 00:07:23,460
Answer a few questions.
111
00:07:23,500 --> 00:07:26,220
Sergeant Ashby, Marshal McCloud.
112
00:07:26,260 --> 00:07:27,780
- Marshal.
- Sergeant.
113
00:07:27,820 --> 00:07:30,780
- Sergeant's with IAD.
- IAD?
114
00:07:30,820 --> 00:07:32,140
Internal Security.
115
00:07:32,180 --> 00:07:34,260
Woman on PA: Dr. Larson
to OP-1, please.
116
00:07:34,300 --> 00:07:35,940
What's that got to do with Joe?
117
00:07:35,980 --> 00:07:39,180
Well, I understand
you've worked with him.
118
00:07:39,220 --> 00:07:40,700
- Yeah. That's right.
- Then may I assume...
119
00:07:40,740 --> 00:07:42,100
That you can tell me
a good deal about him?
120
00:07:42,140 --> 00:07:44,580
- Tell you what about him?
- McCloud.
121
00:07:44,620 --> 00:07:47,380
Don't answer questions with
questions. Answer with answers.
122
00:07:47,420 --> 00:07:49,940
Well, I don't understand
the question.
123
00:07:49,980 --> 00:07:52,060
Well, have you noticed
anything unusual
124
00:07:52,100 --> 00:07:54,740
in Sergeant Broadhurst's actions
lately?
125
00:07:54,780 --> 00:07:58,420
- Unusual? Like what?
- McCloud, test the wind.
126
00:07:58,460 --> 00:08:00,940
It's blowing straight
from the commissioner's office.
127
00:08:00,980 --> 00:08:02,340
He wants some questions answered
128
00:08:02,380 --> 00:08:04,540
and he's assigned the IAD
to investigate
129
00:08:04,580 --> 00:08:07,260
any unusual activity
that might involve Joe.
130
00:08:07,300 --> 00:08:09,460
Well, Joe's only
unusual activity that I know of
131
00:08:09,500 --> 00:08:11,020
is that he's fightin'
for his life.
132
00:08:11,060 --> 00:08:13,180
Marshal, when
Sergeant Broadhurst was found,
133
00:08:13,220 --> 00:08:16,780
there was a bag of money on him,
over a $1000.
134
00:08:18,220 --> 00:08:20,180
Well, he was
on special assignment.
135
00:08:20,220 --> 00:08:22,380
Maybe he was collectin'
evidence.
136
00:08:23,860 --> 00:08:25,380
Maybe.
137
00:08:25,420 --> 00:08:27,060
You left that word hangin' there
about as high
138
00:08:27,100 --> 00:08:28,380
as a horse thief
on a short rope.
139
00:08:28,420 --> 00:08:29,820
Marshal, I've been assigned
140
00:08:29,860 --> 00:08:31,380
to investigate the possibility
141
00:08:31,420 --> 00:08:34,100
that Sergeant Broadhurst
was on the pad.
142
00:08:38,860 --> 00:08:40,500
Well, you know, sergeant,
143
00:08:40,540 --> 00:08:43,180
they just wheeled Joe
into an operating room.
144
00:08:43,220 --> 00:08:45,260
Now, he might come out
of there alive,
145
00:08:45,300 --> 00:08:46,900
he might come out dead.
146
00:08:46,940 --> 00:08:49,420
I'm not gonna stand here and
listen to your shotgun questions
147
00:08:49,460 --> 00:08:51,580
about anybody
in a position like that.
148
00:08:51,620 --> 00:08:54,340
Joe Broadhurst
is not just anybody.
149
00:08:54,380 --> 00:08:56,260
He's a friend of mine.
150
00:08:57,660 --> 00:08:59,780
One of the best cops we got.
151
00:09:03,860 --> 00:09:05,940
Well, satisfied?
152
00:09:05,980 --> 00:09:08,460
I'm paid not to be satisfied,
chief.
153
00:09:09,820 --> 00:09:11,180
May not be a very popular job,
154
00:09:11,220 --> 00:09:14,020
but unfortunately,
it's necessary.
155
00:09:14,060 --> 00:09:16,620
Not where
Joe Broadhurst is concerned.
156
00:09:18,740 --> 00:09:19,980
Maybe.
157
00:09:20,020 --> 00:09:21,860
Woman on PA system: OT-2,
status report.
158
00:09:21,900 --> 00:09:24,180
OT-2, status report.
159
00:09:24,220 --> 00:09:27,340
[instrumental music]
160
00:09:30,060 --> 00:09:33,180
[indistinct chatter]
161
00:09:44,420 --> 00:09:46,300
Hey, baby,
you bring me a goodie?
162
00:09:46,340 --> 00:09:49,060
Behave yourself, Candy.
163
00:09:51,580 --> 00:09:53,060
You have a good day?
164
00:09:53,100 --> 00:09:55,620
Let's talk about my day.
165
00:09:55,660 --> 00:09:56,780
Sure.
166
00:09:59,900 --> 00:10:01,700
Save my place, now, will you?
167
00:10:04,660 --> 00:10:07,620
[music continues]
168
00:10:22,020 --> 00:10:23,220
Beautiful.
169
00:10:24,540 --> 00:10:26,860
H-- h-- hey.
170
00:10:26,900 --> 00:10:29,180
Our turn now, Harry.
171
00:10:29,220 --> 00:10:31,500
Those honkies have had
a fine long ride.
172
00:10:31,540 --> 00:10:35,220
But you know what, baby?
It is finito.
173
00:10:38,860 --> 00:10:40,540
Come over here, Harry.
174
00:10:41,860 --> 00:10:43,820
I want you to watch something.
175
00:10:45,140 --> 00:10:47,900
I want you to watch Koska burn.
176
00:10:47,940 --> 00:10:50,420
I want you to watch him
go up in smoke.
177
00:10:56,020 --> 00:10:58,740
Ha! [laughs]
178
00:10:58,780 --> 00:11:00,620
Hey, do you see
the beauty of it, Harry? Huh?
179
00:11:00,660 --> 00:11:04,780
The record of who bet what today
is being incinerated.
180
00:11:06,220 --> 00:11:08,580
Isn't that a fine thing, Harry?
181
00:11:09,220 --> 00:11:10,660
So now tell me,
182
00:11:10,700 --> 00:11:15,340
how will Koska know
who bet what, huh?
183
00:11:16,060 --> 00:11:17,380
He can't.
184
00:11:17,420 --> 00:11:19,460
Now everybody
who go to their bookies tomorrow
185
00:11:19,500 --> 00:11:21,940
and he gonna say,
"Bookie, I hit the numbers.
186
00:11:21,980 --> 00:11:23,420
Give me my money."
187
00:11:23,460 --> 00:11:25,780
What's the bookie gonna say
to him, Harry?
188
00:11:25,820 --> 00:11:26,980
"I can't do that."
189
00:11:27,020 --> 00:11:28,740
[laughing]
190
00:11:30,100 --> 00:11:31,580
That's right, he can't do that
191
00:11:31,620 --> 00:11:33,380
because the man
who is banking the numbers
192
00:11:33,420 --> 00:11:35,300
has got to prove
you bet the number,
193
00:11:35,340 --> 00:11:37,980
and Koska has no proof
you bet the number. Right?
194
00:11:38,020 --> 00:11:40,180
- That's right.
- Yeah.
195
00:11:40,220 --> 00:11:41,540
And the word's gonna
get out on the street
196
00:11:41,580 --> 00:11:43,980
that a pickup man
has been heisted.
197
00:11:44,020 --> 00:11:45,220
We're gonna take care of that.
198
00:11:45,260 --> 00:11:47,740
- Mm-hmm.
- Then what?
199
00:11:47,780 --> 00:11:49,220
For example...
200
00:11:51,820 --> 00:11:53,380
what would you do, Harry?
201
00:11:53,420 --> 00:11:55,220
I'd go to my bookie and say,
202
00:11:55,260 --> 00:11:59,340
"Hey, the number
I picked yesterday hit
203
00:11:59,380 --> 00:12:01,180
and I want my money."
204
00:12:01,220 --> 00:12:02,620
[both laughing]
205
00:12:02,660 --> 00:12:05,100
Even though you didn't play
that number at all.
206
00:12:05,140 --> 00:12:07,580
- That's right.
- Because you a thief.
207
00:12:07,620 --> 00:12:09,780
That's really right.
208
00:12:09,820 --> 00:12:12,540
There's a whole lot of thieves
out on those streets, baby.
209
00:12:12,580 --> 00:12:16,180
And if Koska don't pay off,
he loses the territory,
210
00:12:16,220 --> 00:12:18,020
and we have got it.
211
00:12:18,060 --> 00:12:21,380
- Justin.
- Uh-huh?
212
00:12:21,420 --> 00:12:24,980
- I had to burn the pickup man.
- Why?
213
00:12:25,020 --> 00:12:28,020
He made a little protest.
He pulled a gun.
214
00:12:28,060 --> 00:12:30,460
Well, it happens.
215
00:12:31,820 --> 00:12:33,500
I also hit a cop.
216
00:12:35,060 --> 00:12:36,460
- You did what?
- Look.
217
00:12:36,500 --> 00:12:38,660
I thought he was tailing
the pickup. I didn't know.
218
00:12:38,700 --> 00:12:41,300
Well, he come running down there
after me. Listen to me, man!
219
00:12:41,340 --> 00:12:43,300
Well, talk to me then, man.
Talk to me!
220
00:12:43,340 --> 00:12:45,180
I put a bag of money
in his pocket.
221
00:12:45,220 --> 00:12:48,300
- Why?
- What will they find?
222
00:12:48,340 --> 00:12:50,180
They'll find a dead pickup man
223
00:12:50,220 --> 00:12:54,300
and a cop with a pocket
full of money.
224
00:12:54,340 --> 00:12:56,580
It'll look like
the cop was on the take.
225
00:12:56,620 --> 00:12:57,820
That's right.
226
00:12:57,860 --> 00:12:59,540
And then there's a,
227
00:12:59,580 --> 00:13:01,380
a cop on the take
lying there dead
228
00:13:01,420 --> 00:13:03,860
and one of the pickup man
is Koska's.
229
00:13:03,900 --> 00:13:06,820
There'll be an awful lot
of angry cops.
230
00:13:06,860 --> 00:13:10,180
I'm not sure the cop's dead.
231
00:13:10,220 --> 00:13:14,020
Then what we need
is a little insurance.
232
00:13:14,060 --> 00:13:17,780
- Wouldn't you say so, Harry?
- Sure.
233
00:13:19,060 --> 00:13:22,180
[instrumental music]
234
00:13:26,180 --> 00:13:29,260
[indistinct chatter]
235
00:13:35,020 --> 00:13:37,540
[indistinct chatter]
236
00:13:41,220 --> 00:13:42,660
Lieutenant Brandt in?
237
00:13:44,620 --> 00:13:46,180
Thank you.
238
00:13:46,220 --> 00:13:47,780
Lieutenant Brandt.
239
00:13:47,820 --> 00:13:49,380
I'm busy, McCloud.
240
00:13:49,420 --> 00:13:52,260
Joe Broadhurst worked for you on
special assignment, didn't he?
241
00:13:52,300 --> 00:13:55,620
I, uh, I'm not supposed
to talk about Broadhurst.
242
00:13:55,660 --> 00:13:58,020
- Why not?
- Orders.
243
00:13:58,060 --> 00:14:01,500
- Ashby? That IAD fellow?
- That's right.
244
00:14:01,540 --> 00:14:03,460
Well, that's kinda one-sided,
isn't it?
245
00:14:03,500 --> 00:14:04,860
Ashby's runnin' around
actin' like
246
00:14:04,900 --> 00:14:06,340
Joe's some kind
of a public enemy
247
00:14:06,380 --> 00:14:07,460
while Joe's flat on his back
248
00:14:07,500 --> 00:14:09,420
tryin' to fight for his life.
249
00:14:11,420 --> 00:14:13,180
You ever been involved in IAD,
McCloud?
250
00:14:13,220 --> 00:14:15,740
- No.
- They don't make mistakes.
251
00:14:15,780 --> 00:14:19,100
So what are you gonna do?
Just close the book on him?
252
00:14:19,140 --> 00:14:21,460
From what I've heard,
I think he's guilty.
253
00:14:21,500 --> 00:14:23,420
Well, Joe's entitled
to a fair shake, lieutenant,
254
00:14:23,460 --> 00:14:26,780
whether you think
that he's guilty or not.
255
00:14:26,820 --> 00:14:28,620
I mean, come on, let's be fair.
256
00:14:28,660 --> 00:14:31,300
He's not just some bum
with a police record.
257
00:14:35,940 --> 00:14:38,620
Alright, McCloud.
What do you want from me?
258
00:14:38,660 --> 00:14:41,460
Well, just give me a place
to start, that's all.
259
00:14:41,500 --> 00:14:42,980
Let me see Joe's log book
so I'll know
260
00:14:43,020 --> 00:14:44,860
where he was before he got shot.
261
00:14:44,900 --> 00:14:46,260
Ashby cleaned out his desk,
262
00:14:46,300 --> 00:14:48,060
took everything
except the paper clips.
263
00:14:48,100 --> 00:14:49,540
I think he counted those.
264
00:14:49,580 --> 00:14:53,620
Well, then you tell me,
what has he working on, where?
265
00:14:53,660 --> 00:14:55,420
He was tailing a numbers runner
who was making pickups
266
00:14:55,460 --> 00:14:57,780
on the Lower East Side,
around Delancey Street.
267
00:14:57,820 --> 00:15:01,180
You mean, Joe was shot because
of that nickel-and-dime game?
268
00:15:01,220 --> 00:15:02,420
That nickel-and-dime game
pulls in
269
00:15:02,460 --> 00:15:04,380
between three and five million
a week, McCloud,
270
00:15:04,420 --> 00:15:06,100
52 weeks a year.
271
00:15:07,500 --> 00:15:09,380
Yeah. [whistles]
272
00:15:09,420 --> 00:15:11,180
Because people are dreamers,
they're suckers.
273
00:15:11,220 --> 00:15:12,900
What happens to the money?
274
00:15:12,940 --> 00:15:14,620
A runner picks it up
from each drop.
275
00:15:14,660 --> 00:15:16,620
And runs it to where?
276
00:15:16,660 --> 00:15:18,460
He turns everything
over to a controller.
277
00:15:18,500 --> 00:15:20,380
- Who turns it over to who?
- A banker.
278
00:15:20,420 --> 00:15:23,180
Somebody high up in the rackets.
Hey, McCloud, I'm busy.
279
00:15:23,220 --> 00:15:25,580
Well, how does a fellow know
if he wins or not?
280
00:15:27,740 --> 00:15:29,140
He gets up in the morning
281
00:15:29,180 --> 00:15:31,300
and he runs out
to his newspaper,
282
00:15:31,340 --> 00:15:35,140
he opens it up to, uh,
the sports section
283
00:15:35,180 --> 00:15:37,820
and he looks for the place
where it says, uh...
284
00:15:38,900 --> 00:15:40,460
Okay. Here it is.
285
00:15:40,500 --> 00:15:42,500
Total parimutuel betting
for the New York track
286
00:15:42,540 --> 00:15:46,020
where the ponies are running or
a Florida track if they're not,
287
00:15:46,060 --> 00:15:47,580
and he sees the number,
288
00:15:47,620 --> 00:15:51,220
and the last three digits
of that total,
289
00:15:51,260 --> 00:15:53,780
that's the number for the day.
290
00:15:53,820 --> 00:15:56,020
Appreciate your information.
291
00:15:56,060 --> 00:15:59,620
McCloud... we never talked.
292
00:16:00,780 --> 00:16:02,140
You were never in here.
293
00:16:02,180 --> 00:16:03,380
And I don't wanna see you
in this office again
294
00:16:03,420 --> 00:16:04,700
because I'm not
sticking my neck out
295
00:16:04,740 --> 00:16:05,860
for a crooked cop.
296
00:16:05,900 --> 00:16:08,100
I admire a man
with an open mind.
297
00:16:08,140 --> 00:16:11,220
[intense music]
298
00:16:16,220 --> 00:16:19,300
[instrumental music]
299
00:16:46,220 --> 00:16:49,300
[music continues]
300
00:16:51,460 --> 00:16:52,820
I won.
301
00:16:53,620 --> 00:16:55,980
7-5-6.
302
00:16:56,020 --> 00:16:57,780
It's a miracle!
303
00:16:57,820 --> 00:16:59,380
I won!
304
00:17:04,500 --> 00:17:06,700
What can I say but thank you?
305
00:17:08,940 --> 00:17:12,660
Gloria? Did I wake you, dear?
Oh, good.
306
00:17:12,700 --> 00:17:15,980
Look, I know it's early,
but I got something to say.
307
00:17:16,020 --> 00:17:19,260
Pack. That's right, pack,
two suitcases.
308
00:17:19,300 --> 00:17:20,700
And don't worry
about the weight.
309
00:17:20,740 --> 00:17:23,500
We're traveling first class.
310
00:17:23,540 --> 00:17:24,740
Hm.
311
00:17:32,580 --> 00:17:35,540
Can't believe it.
I just can't believe it.
312
00:17:35,580 --> 00:17:37,460
It's a miracle.
313
00:17:37,500 --> 00:17:41,100
Hello?
Weinstein's Global Travel Tours?
314
00:17:41,140 --> 00:17:44,380
I would like to speak
with Mr. Weinstein.
315
00:17:44,420 --> 00:17:48,340
Oh, tell him it's Marcus Rubin,
and I wanna make a trip for two.
316
00:17:49,620 --> 00:17:52,580
[instrumental music]
317
00:18:00,460 --> 00:18:01,580
Anything?
318
00:18:01,620 --> 00:18:04,220
Ah, the owner says
he only looks at shoes.
319
00:18:04,260 --> 00:18:06,060
Said Joe Broadhurst
wasn't there yesterday
320
00:18:06,100 --> 00:18:07,380
or any other day
that he can remember.
321
00:18:07,420 --> 00:18:09,180
- Did you find anything?
- No.
322
00:18:09,220 --> 00:18:10,860
And without Joe's log,
we don't know who's telling us
323
00:18:10,900 --> 00:18:12,780
the truth and who's hyping us.
324
00:18:12,820 --> 00:18:14,300
Let's keep lookin'.
325
00:18:16,900 --> 00:18:19,180
Marcus: But, Selditz,
you're not paying attention.
326
00:18:19,220 --> 00:18:21,420
756 came in.
Check the newspaper.
327
00:18:21,460 --> 00:18:22,980
- No argument.
- Alright.
328
00:18:23,020 --> 00:18:25,340
756 I played for $20, right?
329
00:18:25,380 --> 00:18:26,620
And you owe me $12,000.
330
00:18:26,660 --> 00:18:29,500
Marcus, please,
I'm asking you, be calm!
331
00:18:29,540 --> 00:18:32,900
Oh. Oh, you told me to be calm.
332
00:18:32,940 --> 00:18:36,140
Huh. Why didn't you say so?
333
00:18:36,180 --> 00:18:39,900
Uh, I'm calm. Wouldn't you
call this calm? I'm calm.
334
00:18:39,940 --> 00:18:41,780
- Now give me my money!
- I can't.
335
00:18:41,820 --> 00:18:44,700
- For what reason?
- A snag.
336
00:18:44,740 --> 00:18:46,980
You're talking to me, a tailor.
337
00:18:47,020 --> 00:18:49,420
A snag is when a garment
gets caught on a nail.
338
00:18:49,460 --> 00:18:51,740
In my whole life
I never saw a $12,000 snag.
339
00:18:51,780 --> 00:18:53,260
You don't understand!
340
00:18:53,300 --> 00:18:55,340
There was an accident
on the street yesterday.
341
00:18:55,380 --> 00:18:58,140
All of the records of the bets
were stolen.
342
00:18:58,180 --> 00:19:00,820
Every thief on Second Avenue
claims that he hit.
343
00:19:00,860 --> 00:19:05,460
And the word this morning
from Koska is, "Wait and see."
344
00:19:05,500 --> 00:19:09,780
Well, I'm not gonna wait
and I'm not gonna see.
345
00:19:09,820 --> 00:19:11,540
And I want my money!
346
00:19:11,580 --> 00:19:14,740
Marcus, get the hands off me.
I do workouts!
347
00:19:14,780 --> 00:19:17,340
[clattering]
348
00:19:17,380 --> 00:19:20,460
Violence you want? Wow!
Why didn't you say so?
349
00:19:20,500 --> 00:19:22,660
Marcus, what are you,
a crazy man?
350
00:19:22,700 --> 00:19:24,180
What, are you wrecking my store?
351
00:19:24,220 --> 00:19:25,780
I'll give you a wrecking.
I'll give you..
352
00:19:25,820 --> 00:19:27,660
[clamoring]
353
00:19:27,700 --> 00:19:29,780
Oi! I just got that stock in
this morning.
354
00:19:29,820 --> 00:19:32,780
[indistinct yelling]
355
00:19:33,700 --> 00:19:36,100
[crowd gasping]
356
00:19:36,140 --> 00:19:39,020
Move it. Police!
Hold it! Police!
357
00:19:39,060 --> 00:19:41,380
[mumbles]
358
00:19:41,420 --> 00:19:44,300
And that's only the end
of round one.
359
00:19:46,820 --> 00:19:48,220
That's a policeman?
360
00:19:49,580 --> 00:19:51,340
In that case, uh,
good morning, officers.
361
00:19:51,380 --> 00:19:52,980
Uh, what can I do for you?
362
00:19:53,020 --> 00:19:54,780
Alright,
what's the trouble here, guys?
363
00:19:54,820 --> 00:19:56,540
- Trouble? What trouble?
- Trouble?
364
00:19:56,580 --> 00:19:59,140
Looks like somebody tried
to bust a bronc in here.
365
00:19:59,180 --> 00:20:03,260
Oh, well, uh, Mr. Marcus and I,
uh, had an argument.
366
00:20:03,300 --> 00:20:05,300
We disagreed about something.
367
00:20:05,340 --> 00:20:07,580
Marcus, uh, you have a point.
368
00:20:07,620 --> 00:20:11,180
- I'm glad you see it my way.
- Hm.
369
00:20:11,220 --> 00:20:13,180
And I won't press charges.
370
00:20:13,220 --> 00:20:15,260
If you don't press,
I don't press.
371
00:20:15,300 --> 00:20:17,020
- Papa.
Marcus: Judy.
372
00:20:17,060 --> 00:20:18,340
- Excuse me.
- Papa, are you alright?
373
00:20:18,380 --> 00:20:19,380
Oh, I'm fine, sweetheart.
374
00:20:19,420 --> 00:20:20,740
I'm fine. Don't you worry.
375
00:20:20,780 --> 00:20:22,100
I just, just got a little hurt
376
00:20:22,140 --> 00:20:23,260
in the nose a little bit.
377
00:20:23,300 --> 00:20:24,620
Get hit in the face with a lox,
378
00:20:24,660 --> 00:20:26,260
something's going to hurt.
379
00:20:26,300 --> 00:20:29,260
What happened? Who started this?
380
00:20:29,300 --> 00:20:31,260
Uh...
381
00:20:31,300 --> 00:20:33,300
Come on, papa,
I'm gonna take you home.
382
00:20:33,340 --> 00:20:35,420
Now, just hold it.
I wanna know what happened here.
383
00:20:35,460 --> 00:20:38,020
- What caused this fight?
- Who are you?
384
00:20:38,060 --> 00:20:39,900
He's a police officer, miss.
385
00:20:39,940 --> 00:20:43,060
Look, officer,
I think I can explain.
386
00:20:43,100 --> 00:20:46,140
Mr. Selditz and I
had a disagreement
387
00:20:46,180 --> 00:20:50,540
over a certain order
and, uh, well, uh,
388
00:20:50,580 --> 00:20:53,380
and I just lost my temper,
that's all. Uh...
389
00:20:53,420 --> 00:20:56,260
- Se-- Selditz, I apologize.
- Accepted.
390
00:20:56,300 --> 00:20:59,100
- Hm.
- May I take my father home now?
391
00:20:59,140 --> 00:21:00,780
Well, if nobody's gonna
press charges,
392
00:21:00,820 --> 00:21:02,740
I can't see it'll do any harm.
393
00:21:02,780 --> 00:21:04,620
Thank you. Come on, papa.
394
00:21:04,660 --> 00:21:06,260
Alright, sweetheart.
395
00:21:10,260 --> 00:21:13,300
- Remember what I said.
- Sure. Sure.
396
00:21:15,820 --> 00:21:19,700
Well, officers, you see,
no harm intended, no harm done.
397
00:21:19,740 --> 00:21:22,380
Well, Mr. Selditz,
there was a man murdered
398
00:21:22,420 --> 00:21:23,740
not very far from here yesterday
399
00:21:23,780 --> 00:21:26,340
and there was a police officer
that was shot.
400
00:21:26,380 --> 00:21:28,740
I'm sorry to hear that.
401
00:21:28,780 --> 00:21:31,100
We thought maybe the officer
might have stopped by here.
402
00:21:31,140 --> 00:21:32,740
What officer?
403
00:21:34,620 --> 00:21:36,700
Have you ever seen
this man before?
404
00:21:39,620 --> 00:21:40,740
No.
405
00:21:41,860 --> 00:21:44,220
Selditz: I don't think so.
406
00:21:44,260 --> 00:21:47,300
- Uh, maybe.
- Yes or no?
407
00:21:47,340 --> 00:21:49,660
On that basis
I have to answer no.
408
00:21:49,700 --> 00:21:51,580
Well, if this man was here,
Mr. Selditz,
409
00:21:51,620 --> 00:21:53,220
we would like for you
to try and remember
410
00:21:53,260 --> 00:21:55,860
if there was somebody else
in the store at the time.
411
00:21:55,900 --> 00:21:57,860
Somebody that could have
followed him out.
412
00:21:57,900 --> 00:22:00,580
Oh, you mean, like a clue.
413
00:22:00,620 --> 00:22:04,260
Yeah. That's right. You mind
looking at the picture again?
414
00:22:09,460 --> 00:22:10,820
You're sure?
415
00:22:10,860 --> 00:22:13,060
Listen, people come and go.
416
00:22:14,220 --> 00:22:16,220
I don't think so.
417
00:22:16,260 --> 00:22:17,580
Well, thank you very much,
Mr. Selditz,
418
00:22:17,620 --> 00:22:18,780
for your cooperation.
419
00:22:18,820 --> 00:22:20,580
Any time.
420
00:22:20,620 --> 00:22:25,260
Oh, uh, officers,
uh, the policeman who was shot,
421
00:22:25,300 --> 00:22:29,700
I wish him all the best
from the bottom of my heart.
422
00:22:29,740 --> 00:22:32,660
[intense music]
423
00:22:41,180 --> 00:22:43,660
[instrumental music]
424
00:22:43,700 --> 00:22:45,540
Right.
425
00:22:45,580 --> 00:22:47,660
Well, thank you, doctor.
426
00:22:47,700 --> 00:22:50,020
Well, Joe's still listed
as critical.
427
00:22:50,060 --> 00:22:52,500
He hasn't regained
consciousness.
428
00:22:52,540 --> 00:22:55,780
- Joe gonna be alright.
- I hope so.
429
00:22:55,820 --> 00:22:59,940
What about you, marshal?
Are you gonna be alright?
430
00:22:59,980 --> 00:23:02,220
What's the interest, sergeant?
431
00:23:02,260 --> 00:23:03,620
Well, it's not
a proud thing to say,
432
00:23:03,660 --> 00:23:06,020
but police officers
do go on the take.
433
00:23:06,060 --> 00:23:08,900
Yeah, so I've heard.
What's that got to do with Joe?
434
00:23:08,940 --> 00:23:11,300
Have you noticed, uh,
Sergeant Broadhurst spending
435
00:23:11,340 --> 00:23:14,740
an unusual amount of money
in the last month or so?
436
00:23:14,780 --> 00:23:16,420
No.
437
00:23:16,460 --> 00:23:17,980
What about the new car
he just bought?
438
00:23:18,020 --> 00:23:20,340
[scoffs] Well, the old one
looked like it had been
439
00:23:20,380 --> 00:23:22,860
pulled through a knothole.
Ran about as well.
440
00:23:24,060 --> 00:23:26,620
And, uh, last Sunday?
441
00:23:27,700 --> 00:23:29,900
I bite. What about last Sunday?
442
00:23:29,940 --> 00:23:31,380
Sergeant Broadhurst and his wife
443
00:23:31,420 --> 00:23:33,540
took you and a young lady
out to dinner.
444
00:23:33,580 --> 00:23:35,980
That's right. You know,
we got this funny little habit.
445
00:23:36,020 --> 00:23:38,900
When we get hungry, we eat.
446
00:23:38,940 --> 00:23:41,860
The bill came to, uh,
447
00:23:41,900 --> 00:23:45,940
"123 dollars and 57 cents."
448
00:23:45,980 --> 00:23:47,660
It was his wife's birthday.
449
00:23:47,700 --> 00:23:49,820
Isn't a man allowed to take
his wife out on her birthday?
450
00:23:49,860 --> 00:23:52,460
You take your wife out on
her birthday, don't you, chief?
451
00:23:52,500 --> 00:23:54,100
I did
before she quit having 'em.
452
00:23:54,140 --> 00:23:55,940
[telephone ringing]
453
00:23:57,180 --> 00:23:59,860
Clifford. Yes, he is.
454
00:23:59,900 --> 00:24:02,660
- It's for you, sergeant.
- Oh, thank you.
455
00:24:02,700 --> 00:24:03,900
Ashby.
456
00:24:04,900 --> 00:24:06,260
Yes.
457
00:24:07,940 --> 00:24:09,500
Oh, yes, I remember you.
458
00:24:09,540 --> 00:24:12,620
Then maybe we can do
some business again.
459
00:24:12,660 --> 00:24:15,420
- Wouldn't you say?
- Well, what kind of business?
460
00:24:15,460 --> 00:24:19,620
Concerning one of my brothers,
man, Joe Broadhurst.
461
00:24:19,660 --> 00:24:22,300
You understand
where I'm coming from?
462
00:24:22,340 --> 00:24:23,420
Keep talking.
463
00:24:23,460 --> 00:24:25,020
Concerning why somebody
464
00:24:25,060 --> 00:24:26,900
wasted the brother, man.
465
00:24:26,940 --> 00:24:29,420
Now dig it,
for a small taste of change,
466
00:24:29,460 --> 00:24:31,620
I can turn you on
to what's happening, you know?
467
00:24:31,660 --> 00:24:35,260
- Where do you wanna meet?
- Now you're talkin'.
468
00:24:35,300 --> 00:24:38,620
Meet me on the corner
of a 110th and Lexington.
469
00:24:38,660 --> 00:24:40,820
You can buy a watch from me.
470
00:24:44,780 --> 00:24:46,660
Can you dig it?
471
00:24:48,660 --> 00:24:50,780
[laughing]
472
00:24:59,220 --> 00:25:01,500
Yeah, see, this a natural ring.
473
00:25:01,540 --> 00:25:03,660
I mean, you know,
it's really nice.
474
00:25:05,060 --> 00:25:07,500
Okay. Well, if you're not gonna
buy anything, okay.
475
00:25:13,300 --> 00:25:16,220
- Hm.
- Okay. Start talking.
476
00:25:16,260 --> 00:25:18,220
That cop, Broadhurst,
477
00:25:18,260 --> 00:25:20,020
man, I peeped
at that brother's hole card.
478
00:25:20,060 --> 00:25:22,340
He was on the take, man.
479
00:25:22,380 --> 00:25:26,020
I mean, uh, he was a bad dude,
baby, and greedy.
480
00:25:26,060 --> 00:25:28,060
Numbers was the cat's thing.
481
00:25:28,100 --> 00:25:31,300
He allowed them to operate
down to the East Side.
482
00:25:33,060 --> 00:25:36,180
Collected ten percent each,
and every day, baby.
483
00:25:36,220 --> 00:25:37,460
Can you dig it?
484
00:25:39,100 --> 00:25:41,620
Why was Broadhurst hit?
485
00:25:41,660 --> 00:25:44,260
Well, the way
it was related to me,
486
00:25:44,300 --> 00:25:46,860
he was receiving his cut
from the pickup dude,
487
00:25:46,900 --> 00:25:48,220
in this alley, you see?
488
00:25:48,260 --> 00:25:51,500
Then there was this heist,
an armed robbery.
489
00:25:51,540 --> 00:25:54,300
Then a cold-blooded thing
went down.
490
00:25:54,340 --> 00:25:57,260
I mean, the pickup was iced,
491
00:25:57,300 --> 00:26:00,260
and Broadhurst, wow.
492
00:26:01,660 --> 00:26:03,660
Is the gentleman living?
493
00:26:03,700 --> 00:26:06,020
Mm-hmm.
494
00:26:06,060 --> 00:26:07,500
Who made the hit?
495
00:26:08,620 --> 00:26:10,620
The armed robber, like I said.
496
00:26:10,660 --> 00:26:14,700
I don't know the man.
Never heard who.
497
00:26:14,740 --> 00:26:19,340
So, uh, so how about taking care
of a little business
498
00:26:19,380 --> 00:26:23,300
for all them good things
I just laid on you, my man?
499
00:26:27,460 --> 00:26:31,180
See you... my man.
500
00:26:31,220 --> 00:26:34,300
[instrumental music]
501
00:26:41,660 --> 00:26:44,580
[beeping]
502
00:26:48,180 --> 00:26:49,660
A little stronger.
503
00:26:58,820 --> 00:27:01,420
Mrs. Broadhurst.
504
00:27:01,460 --> 00:27:03,820
You're gonna fall over
on your face, honey.
505
00:27:03,860 --> 00:27:06,820
Why don't you go home
and get a little sleep?
506
00:27:06,860 --> 00:27:08,300
I will, soon.
507
00:27:11,460 --> 00:27:14,660
Well, at least go someplace
and get a decent meal.
508
00:27:14,700 --> 00:27:17,340
How can you stand the food
they give you here?
509
00:27:24,180 --> 00:27:28,060
Nurse, how's Joe Broadhurst?
510
00:27:28,100 --> 00:27:31,380
Well, his pulse is stronger.
511
00:27:31,420 --> 00:27:34,460
- Well, that's, good, isn't it?
- It could be.
512
00:27:39,020 --> 00:27:40,860
Well, his pulse is stronger.
513
00:27:40,900 --> 00:27:42,260
Yes.
514
00:27:44,020 --> 00:27:46,540
He's gonna be fine.
515
00:27:46,580 --> 00:27:50,100
If he can explain how that money
got in his pocket.
516
00:27:50,140 --> 00:27:52,540
How do you think it got there?
517
00:27:52,580 --> 00:27:54,140
Somebody put it there.
518
00:27:54,180 --> 00:27:55,580
You know
what Joe was working on?
519
00:27:55,620 --> 00:27:57,820
Yes. He was working on numbers.
520
00:27:57,860 --> 00:28:00,460
Well, that's a little outside
your area of expertise,
521
00:28:00,500 --> 00:28:02,420
whatever that area is.
522
00:28:02,460 --> 00:28:03,660
Well, it doesn't take much savvy
523
00:28:03,700 --> 00:28:05,420
to be able to flush out
a rattler.
524
00:28:05,460 --> 00:28:07,740
It's not a nature class,
McCloud.
525
00:28:07,780 --> 00:28:09,860
Numbers is
a multi-billion-dollar racket.
526
00:28:09,900 --> 00:28:12,820
There are a lot of people buried
in a lot of unspecified places
527
00:28:12,860 --> 00:28:14,980
that wanted a piece
of the action.
528
00:28:15,020 --> 00:28:18,060
So you stay away and stay alive.
529
00:28:18,100 --> 00:28:20,420
Is that an order?
530
00:28:20,460 --> 00:28:22,860
I'll make it a royal command
if it'll do any good.
531
00:28:27,380 --> 00:28:28,860
Mrs. Broadhurst?
532
00:28:30,220 --> 00:28:31,660
Joe's a little better.
533
00:28:31,700 --> 00:28:33,580
Yes, we heard.
534
00:28:33,620 --> 00:28:34,820
Can I take you someplace?
535
00:28:34,860 --> 00:28:36,540
I'm gonna go home
for a few hours
536
00:28:36,580 --> 00:28:38,100
and, well,
they said they would call
537
00:28:38,140 --> 00:28:39,740
if there was any change.
538
00:28:39,780 --> 00:28:43,380
- Why don't I drive you?
- Thanks, Sam.
539
00:28:43,420 --> 00:28:44,660
- Bye.
- Bye.
540
00:28:44,700 --> 00:28:47,220
Remember our discussion,
McCloud.
541
00:28:47,260 --> 00:28:49,420
Never argue with royalty.
542
00:28:51,980 --> 00:28:54,180
Judy: For quite a while now you
have been keeping things inside.
543
00:28:54,220 --> 00:28:56,020
- Away from me, papa.
- Now...
544
00:28:56,060 --> 00:28:59,420
Why would I wanna keep things
away from my little baby girl?
545
00:28:59,460 --> 00:29:01,740
I don't know. Tell me.
546
00:29:04,100 --> 00:29:06,020
I'm talking to you, papa.
547
00:29:06,060 --> 00:29:08,460
Judy, you're late for work
already.
548
00:29:08,500 --> 00:29:10,540
What's the sense
in starting a conversation
549
00:29:10,580 --> 00:29:12,100
that's gonna lead
to who knows where
550
00:29:12,140 --> 00:29:13,620
and-- and for how long?
551
00:29:13,660 --> 00:29:15,380
Are you in some kind
of trouble, papa?
552
00:29:15,420 --> 00:29:18,860
Trouble? Just the opposite.
553
00:29:18,900 --> 00:29:20,340
I don't know.
554
00:29:20,380 --> 00:29:22,020
For a couple of months now
you've been acting
555
00:29:22,060 --> 00:29:23,540
very differently.
556
00:29:24,740 --> 00:29:26,900
I wanna know what's happening.
557
00:29:26,940 --> 00:29:29,220
And I wanna know
what kind of business you're in
558
00:29:29,260 --> 00:29:31,420
that permits such lateness.
559
00:29:33,300 --> 00:29:37,260
Alright. But we've got
a lot to talk about.
560
00:29:37,300 --> 00:29:40,500
Of course. Of course, my baby.
561
00:29:40,540 --> 00:29:44,060
But like they say,
at a proper time,
562
00:29:44,100 --> 00:29:46,420
a proper place.
563
00:29:46,460 --> 00:29:48,740
- You promise?
- I promise.
564
00:29:49,660 --> 00:29:51,300
Oh, have a good day, papa.
565
00:29:51,340 --> 00:29:53,500
You too, my baby. You, too.
566
00:29:55,340 --> 00:29:58,460
And, Judy, uh,
uh, today you sell a Picasso.
567
00:29:58,500 --> 00:30:01,300
Ah, the gallery would like that
very much.
568
00:30:07,860 --> 00:30:10,820
[instrumental music]
569
00:30:18,940 --> 00:30:20,900
Gloria? L-- listen.
570
00:30:20,940 --> 00:30:25,420
Uh, we won't be able to leave
for Miami Beach as planned.
571
00:30:25,460 --> 00:30:29,300
Uh, no, no, no, uh,
well, s-- something came up. No.
572
00:30:29,340 --> 00:30:33,220
Gloria?
Y-- you're not angry, are you?
573
00:30:33,260 --> 00:30:35,500
Oh, no, no, dear.
574
00:30:35,540 --> 00:30:39,460
No, Judy had
nothing to do with it.
575
00:30:39,500 --> 00:30:42,060
Te-- tell her?
Well, what's to tell her?
576
00:30:42,100 --> 00:30:44,020
That you're a schicksa?
577
00:30:44,060 --> 00:30:46,300
Listen, it never enters my head
that you're not Jewish.
578
00:30:46,340 --> 00:30:48,700
Why should I put it
in Judy's head?
579
00:30:48,740 --> 00:30:52,340
Please, darling, just plan
to leave tomorrow, huh?
580
00:30:52,380 --> 00:30:53,700
A-- and I'll let you know
what time
581
00:30:53,740 --> 00:30:56,020
a-- as soon as I find out
what's available.
582
00:30:56,060 --> 00:30:59,340
Alright? Me, too, dear. Me, too.
583
00:30:59,380 --> 00:31:01,580
Okay. Bye.
584
00:31:09,900 --> 00:31:12,860
[instrumental music]
585
00:31:15,180 --> 00:31:18,420
Hello? Weinstein's Global Tours?
586
00:31:18,460 --> 00:31:20,180
Mr. Weinstein, please.
587
00:31:20,220 --> 00:31:23,300
[instrumental music]
588
00:31:26,180 --> 00:31:27,700
Thank you, Sam,
for sticking so close.
589
00:31:27,740 --> 00:31:29,620
You need anything,
you just holler, you hear?
590
00:31:29,660 --> 00:31:31,620
Okay.
591
00:31:31,660 --> 00:31:34,420
- Did you leave the door open?
- No.
592
00:31:34,460 --> 00:31:35,940
Stand back there.
593
00:31:43,860 --> 00:31:45,380
Freeze!
594
00:31:45,420 --> 00:31:47,100
Get your hands up.
595
00:31:47,140 --> 00:31:49,220
Get off that stool and put
your hands against the wall.
596
00:31:49,260 --> 00:31:51,340
Okay.
597
00:31:51,380 --> 00:31:54,700
Get your feet back, spread 'em.
598
00:31:54,740 --> 00:31:56,060
Whatever you say.
599
00:32:01,780 --> 00:32:04,460
Keep reaching.
Right-hand jacket pocket.
600
00:32:12,060 --> 00:32:15,220
- Cop?
- McCloud.
601
00:32:15,260 --> 00:32:17,620
Say hello to my partner,
Detective Howell.
602
00:32:17,660 --> 00:32:20,380
Ashby, what are you doing here?
603
00:32:23,660 --> 00:32:26,580
Please, Mrs. Broadhurst,
come in.
604
00:32:28,060 --> 00:32:29,860
Sam, who are these men?
605
00:32:29,900 --> 00:32:31,300
Cops.
606
00:32:31,340 --> 00:32:33,700
Why are they here?
What are you looking for?
607
00:32:35,460 --> 00:32:37,620
Evidence, Mrs. Broadhurst.
608
00:32:39,060 --> 00:32:40,340
What evidence?
609
00:32:40,380 --> 00:32:42,220
The kind that will help clarify
610
00:32:42,260 --> 00:32:44,380
Sergeant Broadhurst's situation.
611
00:32:44,420 --> 00:32:48,260
What situation?
What are you talking about?
612
00:32:48,300 --> 00:32:50,060
Mrs. Broadhurst,
has your husband come into
613
00:32:50,100 --> 00:32:53,820
any financial windfall recently
that would help explain things?
614
00:32:53,860 --> 00:32:56,500
Explain what?
T-- there are no windfalls.
615
00:32:56,540 --> 00:32:58,340
Now, what are you talking about?
616
00:32:58,380 --> 00:33:00,300
I think I can show you.
617
00:33:01,060 --> 00:33:02,980
T-- that's our bedroom.
618
00:33:21,460 --> 00:33:25,020
Full-cut, shawl collar.
619
00:33:25,060 --> 00:33:29,980
I'd say this mink would run,
oh, nine, ten thousand dollars.
620
00:33:32,300 --> 00:33:33,900
And look at the label.
621
00:33:36,300 --> 00:33:38,780
Custom designed for...
622
00:33:40,260 --> 00:33:42,140
you, Mrs. Broadhurst.
623
00:33:42,180 --> 00:33:45,500
[sighs] Sam, I swear,
I don't understand any of this.
624
00:33:45,540 --> 00:33:48,020
Look, I've never even seen
that coat before.
625
00:33:48,060 --> 00:33:49,940
- You sure?
- Yes, I'm sure.
626
00:33:52,220 --> 00:33:53,780
Let me see it.
627
00:33:57,860 --> 00:33:58,980
Carol, you mind
taking your coat off?
628
00:33:59,020 --> 00:34:00,380
I wanna try this one on you.
629
00:34:00,420 --> 00:34:02,420
I don't wanna have anything
to do with it.
630
00:34:02,460 --> 00:34:04,620
Well, now, look, if somebody
went to all the trouble
631
00:34:04,660 --> 00:34:07,500
to make you a coat and put
your name in it and all that,
632
00:34:07,540 --> 00:34:10,180
I think the least that we can do
is to see how it looks on you.
633
00:34:10,220 --> 00:34:12,340
Don't you? You mind?
634
00:34:12,900 --> 00:34:14,420
Oh...
635
00:34:21,700 --> 00:34:23,300
[chuckles]
636
00:34:23,340 --> 00:34:25,860
It's not exactly cut and made
to order, is it?
637
00:34:28,860 --> 00:34:30,820
Of course, when somebody's
plantin' something on you
638
00:34:30,860 --> 00:34:32,500
as phony evidence,
you wouldn't expect them
639
00:34:32,540 --> 00:34:35,820
to, to call you in
for a fitting.
640
00:34:35,860 --> 00:34:38,860
Bet a week's salary
that coat's been stolen.
641
00:34:43,180 --> 00:34:45,620
McCloud,
you do put on a good show.
642
00:34:45,660 --> 00:34:48,020
But if this coat is stolen,
that doesn't prove anything,
643
00:34:48,060 --> 00:34:49,500
except maybe that Broadhurst
644
00:34:49,540 --> 00:34:51,980
was accepting favors
from the Mob, too.
645
00:34:52,020 --> 00:34:54,100
There would have been plenty
of time for him to have had it
646
00:34:54,140 --> 00:34:56,260
altered
before he gave it to his wife.
647
00:34:56,300 --> 00:34:57,620
You know,
if this is the way you conduct
648
00:34:57,660 --> 00:34:59,220
an impartial investigation,
649
00:34:59,260 --> 00:35:00,580
I would sure hate
to see you operate
650
00:35:00,620 --> 00:35:02,140
when you're carryin' a grudge.
651
00:35:02,180 --> 00:35:04,540
You just keep workin' at it,
marshal,
652
00:35:04,580 --> 00:35:06,580
you're gonna find out
what that's like.
653
00:35:06,620 --> 00:35:09,420
Hm. Appreciate your warning.
654
00:35:09,460 --> 00:35:11,500
Proves you're no worse
than a rattlesnake.
655
00:35:11,540 --> 00:35:14,460
You both give plenty of notice
before you do your worst.
656
00:35:18,340 --> 00:35:20,420
[door opens]
657
00:35:20,460 --> 00:35:22,420
Hey, Pete... Oh.
658
00:35:22,460 --> 00:35:24,860
Commissioner, how are you?
659
00:35:24,900 --> 00:35:26,460
What's the good word?
660
00:35:26,500 --> 00:35:28,420
That's a good question.
661
00:35:28,460 --> 00:35:30,820
- Well, what brings you here?
- Well, why not?
662
00:35:30,860 --> 00:35:34,100
Commissioner visits the command
post now and then, you know?
663
00:35:34,140 --> 00:35:36,460
You haven't visited this
command post in three years.
664
00:35:36,500 --> 00:35:38,300
What's on your mind?
665
00:35:38,340 --> 00:35:41,700
A little procedural detail
I'd like to discuss.
666
00:35:41,740 --> 00:35:44,580
Little procedural details
are for little memos
667
00:35:44,620 --> 00:35:46,580
or quick phone calls.
668
00:35:46,620 --> 00:35:49,620
- Now, that's true.
- Now, we go back a long way.
669
00:35:49,660 --> 00:35:52,620
Been friends since the beat
in the boondocks.
670
00:35:52,660 --> 00:35:54,380
So don't do a number on me.
671
00:35:54,420 --> 00:35:56,540
What brings you here
from City Hall?
672
00:35:58,620 --> 00:35:59,820
Flat out?
673
00:35:59,860 --> 00:36:01,660
Flat out.
674
00:36:01,700 --> 00:36:04,820
The Joe Broadhurst investigation
675
00:36:04,860 --> 00:36:07,220
belongs to the IAD, Pete.
676
00:36:07,260 --> 00:36:09,620
It's not yours
and it's not Marshal McCloud's.
677
00:36:09,660 --> 00:36:13,420
It belongs to Ashby.
Ashby is the man.
678
00:36:13,460 --> 00:36:15,060
Now, hold it.
679
00:36:15,100 --> 00:36:17,340
- Sure, Pete. What is it?
- What do you mean, not mine?
680
00:36:17,380 --> 00:36:19,740
I mean, no more interference
from this office.
681
00:36:19,780 --> 00:36:21,620
Are you saying
that I am interfering?
682
00:36:21,660 --> 00:36:24,020
Oh, come on now, you asked me
not to do the dance. Right?
683
00:36:24,060 --> 00:36:25,500
Don't get your hackles up.
684
00:36:25,540 --> 00:36:27,420
I get that way when somebody
impugns the integrity
685
00:36:27,460 --> 00:36:29,860
of this office
or of any of my men.
686
00:36:29,900 --> 00:36:32,380
I'm not too sure of
your Sergeant Ashby's motives.
687
00:36:32,420 --> 00:36:34,140
Well, that's too bad, Pete,
688
00:36:34,180 --> 00:36:36,260
'cause Ashby
is a first-rate detective
689
00:36:36,300 --> 00:36:38,660
and he is an expert
at what he is doing now
690
00:36:38,700 --> 00:36:40,620
and he has sniffed out
more crooked cops
691
00:36:40,660 --> 00:36:41,860
in this department
than anybody--
692
00:36:41,900 --> 00:36:44,140
Joe Broadhurst
is an expert detective,
693
00:36:44,180 --> 00:36:46,780
he's expert at what he's doing,
and he is not corrupt.
694
00:36:46,820 --> 00:36:50,460
That is for an investigation
to determine.
695
00:36:54,820 --> 00:36:56,580
Tell me about McCloud.
696
00:36:56,620 --> 00:36:59,660
Well, he's uh, unorthodox,
697
00:36:59,700 --> 00:37:01,780
he's honest,
he's a pain in the--
698
00:37:01,820 --> 00:37:04,100
And he's a good friend
of Joe Broadhurst. Right?
699
00:37:04,140 --> 00:37:05,420
A loyal friend. Right.
700
00:37:05,460 --> 00:37:07,540
And Joe Broadhurst
is under investigation.
701
00:37:07,580 --> 00:37:08,900
And Ashby keeps running to me,
702
00:37:08,940 --> 00:37:10,620
telling me
McCloud is getting in the way.
703
00:37:10,660 --> 00:37:12,620
Now, would you read that back
to me?
704
00:37:12,660 --> 00:37:15,140
You're implying
that McCloud is on the take.
705
00:37:15,180 --> 00:37:17,780
- Consider the possibility.
- Alright.
706
00:37:17,820 --> 00:37:18,820
Now read it to me.
707
00:37:18,860 --> 00:37:21,980
Your man Ashby
has got a sick mind.
708
00:37:23,380 --> 00:37:24,820
What's his background?
Where's he from?
709
00:37:24,860 --> 00:37:26,420
Well, what's that got to do
with it?
710
00:37:26,460 --> 00:37:28,900
I'm still considering
the possibilities.
711
00:37:28,940 --> 00:37:30,260
Broadhurst is black.
712
00:37:30,300 --> 00:37:32,820
The order is in effect, chief.
713
00:37:32,860 --> 00:37:36,620
You stay away from the
Joe Broadhurst investigation.
714
00:37:36,660 --> 00:37:38,340
Stripping me of my authority.
Is that right?
715
00:37:38,380 --> 00:37:39,780
You never had any.
716
00:37:39,820 --> 00:37:42,620
When the IAD comes in,
everybody else goes out.
717
00:37:42,660 --> 00:37:45,460
That includes me
and that includes you!
718
00:37:56,020 --> 00:37:58,100
Nice to see you, Pete.
719
00:37:58,140 --> 00:38:01,260
[instrumental music]
720
00:38:14,060 --> 00:38:16,980
[engine revving]
721
00:38:26,460 --> 00:38:28,980
Hey, it's my old friend
Marcus Rubin.
722
00:38:29,020 --> 00:38:32,620
- It's good to see you.
- Nice to see you, Koska.
723
00:38:32,660 --> 00:38:34,860
Oh, they are
a couple of friends of mine,
724
00:38:34,900 --> 00:38:36,100
uh, with hard names, uh...
725
00:38:36,140 --> 00:38:37,220
Just make out
like they're not here.
726
00:38:37,260 --> 00:38:39,620
Huh? [chuckles]
727
00:38:39,660 --> 00:38:41,380
How long has it been, Marcus?
728
00:38:41,420 --> 00:38:43,940
Well, uh, you mean,
since I made you a satin pillow
729
00:38:43,980 --> 00:38:45,820
when you were a little baby,
or the last time we talked?
730
00:38:45,860 --> 00:38:47,620
Either way,
it's been a long time.
731
00:38:47,660 --> 00:38:49,340
So, what can I do for you?
732
00:38:49,380 --> 00:38:52,260
- I, I came for my money.
- Money?
733
00:38:52,300 --> 00:38:54,500
Yeah, $12,000.
734
00:38:54,540 --> 00:38:57,460
- What'd you say?
- Koska, $12,000.
735
00:38:57,500 --> 00:38:59,740
I hit the number 7-5-6.
I hit it. I hit it.
736
00:38:59,780 --> 00:39:03,300
- I want my $12,000.
- Marcus, get out of here.
737
00:39:03,340 --> 00:39:06,420
What, get out of here?
What are you talkin' about?
738
00:39:06,460 --> 00:39:09,300
I wouldn't leave
without my money.
739
00:39:09,340 --> 00:39:11,220
No way in the whole wide world.
740
00:39:11,260 --> 00:39:13,420
And that's
a simple statement of fact.
741
00:39:13,460 --> 00:39:15,580
Do you know
what I could do to you?
742
00:39:18,340 --> 00:39:19,660
Oh...
743
00:39:21,060 --> 00:39:25,580
Hey, I just heard myself
threaten an old friend.
744
00:39:25,620 --> 00:39:28,420
Yeah. I heard it, too.
745
00:39:28,460 --> 00:39:31,340
I mean, at my age
my body's not too nimble,
746
00:39:31,380 --> 00:39:33,340
but thank God
my hearing is A-one.
747
00:39:33,380 --> 00:39:35,020
And you should be ashamed
of yourself,
748
00:39:35,060 --> 00:39:36,620
threatening an old friend,
749
00:39:36,660 --> 00:39:40,420
a man who watched you grow up
from a baby to a bum!
750
00:39:40,460 --> 00:39:41,660
You oughtn't to talk like that,
Marcus.
751
00:39:41,700 --> 00:39:43,620
Oh, it worries you
I call you a bum?
752
00:39:43,660 --> 00:39:45,220
Okay, give me my money,
I'll make you what you wanna be.
753
00:39:45,260 --> 00:39:46,460
You wanna be an angel,
you're an angel.
754
00:39:46,500 --> 00:39:48,300
Give me my 12,000,
you'll be a saint.
755
00:39:48,340 --> 00:39:50,220
There's been some trouble,
Marcus.
756
00:39:50,260 --> 00:39:51,700
Trouble. Trouble,
that's the name of the game.
757
00:39:51,740 --> 00:39:53,060
You're old enough to know that.
758
00:39:53,100 --> 00:39:55,740
All I'm asking you is to wait
759
00:39:55,780 --> 00:39:57,820
until I can straighten
some things out.
760
00:39:57,860 --> 00:39:59,260
- Alright. How long?
- I don't know.
761
00:39:59,300 --> 00:40:00,940
- Uh, maybe next week.
- Oh, yeah.
762
00:40:00,980 --> 00:40:03,100
Or next month, or next year.
Maybe not at all.
763
00:40:03,140 --> 00:40:05,300
Yeah, until I get some answers.
764
00:40:05,340 --> 00:40:07,340
I want only one answer, Koska.
765
00:40:07,380 --> 00:40:09,340
When do I get my 12,000?
766
00:40:09,380 --> 00:40:11,500
You stupid old man.
767
00:40:11,540 --> 00:40:13,500
You don't understand a thing
I'm trying to tell you, do you?
768
00:40:13,540 --> 00:40:16,580
I understand perfectly.
You're saying wait.
769
00:40:16,620 --> 00:40:20,020
I'm saying no wait.
And my way I like better.
770
00:40:20,060 --> 00:40:21,900
And I'll tell you
something else.
771
00:40:21,940 --> 00:40:24,420
I've been in this East Side
nearly 60 years
772
00:40:24,460 --> 00:40:26,260
and I know everybody
in the racket,
773
00:40:26,300 --> 00:40:29,220
everybody from you up
and you down.
774
00:40:29,260 --> 00:40:31,820
You're saying
you'll go to the cops?
775
00:40:31,860 --> 00:40:36,020
I said what I said, and I
wouldn't take back one syllable.
776
00:40:36,060 --> 00:40:39,060
I want what is mine, or else...
777
00:40:39,100 --> 00:40:40,700
And that's an or else,
my friend,
778
00:40:40,740 --> 00:40:42,540
if you've got a brain
in your thick head
779
00:40:42,580 --> 00:40:45,020
you wouldn't take too lightly.
780
00:40:58,180 --> 00:41:00,260
Are you waiting for me?
781
00:41:02,860 --> 00:41:04,820
- McCloud.
- Yeah?
782
00:41:08,580 --> 00:41:10,820
- What's happening?
- What have you heard?
783
00:41:10,860 --> 00:41:12,660
Well, I just got back
from the hospital.
784
00:41:12,700 --> 00:41:15,220
Joe's gonna be alright.
Of course...
785
00:41:15,260 --> 00:41:18,260
Don't seem to be too many people
happy about it around here.
786
00:41:18,300 --> 00:41:20,300
Well, that's because
they've heard the news.
787
00:41:20,340 --> 00:41:23,620
- What news?
- He's gonna be charged.
788
00:41:23,660 --> 00:41:26,580
- With what?
- Collusion, accepting a bribe.
789
00:41:26,620 --> 00:41:29,820
Being an accessory
before and after a homicide.
790
00:41:29,860 --> 00:41:33,220
- I don't believe it.
- Believe it.
791
00:41:33,260 --> 00:41:34,620
The DA thinks
he's got enough evidence
792
00:41:34,660 --> 00:41:36,740
to take to the Grand Jury.
793
00:41:38,180 --> 00:41:39,580
You know the DA, McCloud?
794
00:41:39,620 --> 00:41:40,620
Well, not so as that I can
795
00:41:40,660 --> 00:41:42,140
pick him out of a crowd, no.
796
00:41:42,180 --> 00:41:43,940
Well, he's a very cautious man.
797
00:41:43,980 --> 00:41:45,900
He wears galoshes in July.
798
00:41:45,940 --> 00:41:48,140
Never does anything
unless he's absolutely sure
799
00:41:48,180 --> 00:41:49,420
of the outcome.
800
00:41:49,460 --> 00:41:50,860
You know, chief,
I'm gonna say something to you.
801
00:41:50,900 --> 00:41:53,020
Now you may not like it,
but I'm gonna say it anyway.
802
00:41:53,060 --> 00:41:55,420
Joe is innocent, but there
doesn't seem to be anybody
803
00:41:55,460 --> 00:41:57,340
around here workin' up a sweat
to prove it.
804
00:41:57,380 --> 00:42:00,060
Sergeant Ashby is in charge
of the investigation.
805
00:42:00,100 --> 00:42:01,940
Well, that's like
askin' the hangman
806
00:42:01,980 --> 00:42:03,460
to loosen your knot for you.
807
00:42:03,500 --> 00:42:05,500
McCloud,
the rules are very specific.
808
00:42:05,540 --> 00:42:09,380
Only IAD is empowered
to investigate internal affairs.
809
00:42:09,420 --> 00:42:11,540
If any of my regular men
jumped in to help Joe,
810
00:42:11,580 --> 00:42:13,580
then the whole department
would be suspect.
811
00:42:13,620 --> 00:42:16,460
Well, I got news for you, chief.
I ain't one of your regular men.
812
00:42:16,500 --> 00:42:18,620
I'm painfully aware of that.
Don't stab me with it.
813
00:42:18,660 --> 00:42:20,940
And the IAD don't mean beans
to me.
814
00:42:20,980 --> 00:42:23,260
McCloud, have you heard anything
I've said?
815
00:42:23,300 --> 00:42:25,020
Yeah, I've heard what you said,
but you haven't said anything
816
00:42:25,060 --> 00:42:27,220
about provin' Joe innocent.
817
00:42:27,260 --> 00:42:28,620
Don't you care
what happens to him?
818
00:42:28,660 --> 00:42:30,820
Of course I care,
but my hands are tied!
819
00:42:30,860 --> 00:42:32,740
Well, mine ain't!
820
00:42:32,780 --> 00:42:35,740
McCloud, there is absolutely
nothing you can do about it.
821
00:42:35,780 --> 00:42:37,260
And whether you like it or not,
822
00:42:37,300 --> 00:42:40,740
this will be done
through channels!
823
00:42:40,780 --> 00:42:42,300
Chief,
you can take your channels
824
00:42:42,340 --> 00:42:44,380
and you can dump 'em
in the East River.
825
00:42:44,420 --> 00:42:45,900
A friend of mine's life's
at stake,
826
00:42:45,940 --> 00:42:48,180
and I'm gonna do what I have to
to help him.
827
00:42:48,220 --> 00:42:50,620
Now you just do
what you have to do.
828
00:42:50,660 --> 00:42:52,060
McCloud!
829
00:42:54,780 --> 00:42:56,380
Get out of here.
830
00:43:07,060 --> 00:43:10,020
[instrumental music]
831
00:43:16,060 --> 00:43:19,020
The only thing I brought back
from Japan, I don't know why,
832
00:43:19,060 --> 00:43:21,860
but I can't get into
this culture kick very much.
833
00:43:21,900 --> 00:43:25,420
All the places I went to,
Kyoto, Nara, all the treasures,
834
00:43:25,460 --> 00:43:27,660
carved-up ivory,
and what do I come back with,
835
00:43:27,700 --> 00:43:31,340
a pinball machine. [laughs]
836
00:43:33,820 --> 00:43:35,300
Would you like to try?
837
00:43:36,940 --> 00:43:38,540
What's the matter, Koska?
838
00:43:38,580 --> 00:43:42,900
What's it do,
make everything alright?
839
00:43:42,940 --> 00:43:44,820
Standing there,
flipping metal balls like a--
840
00:43:44,860 --> 00:43:47,100
Like a what?
841
00:43:47,140 --> 00:43:48,940
Sorry, Mr. Amado.
842
00:43:51,860 --> 00:43:54,660
How would you like
the rug pulled, old friend?
843
00:43:54,700 --> 00:43:56,460
How would you like I walked away
and left you standing
844
00:43:56,500 --> 00:43:58,260
on the streets like a goat
for all the wolves
845
00:43:58,300 --> 00:44:00,220
to tear you apart? Tell me.
846
00:44:00,260 --> 00:44:02,580
- How would you like it?
- I wouldn't.
847
00:44:02,620 --> 00:44:05,820
If I find playing with a toy
is good for me, it helps me,
848
00:44:05,860 --> 00:44:09,140
it gives me relaxation so I can
think, is that okay with you?
849
00:44:09,180 --> 00:44:12,060
- Yeah.
- Okay.
850
00:44:15,020 --> 00:44:17,300
There is this problem, Koska.
851
00:44:17,340 --> 00:44:19,860
The work's been lifted
from the numbers take.
852
00:44:19,900 --> 00:44:23,540
So there is no record,
who bet, how much they bet.
853
00:44:23,580 --> 00:44:26,900
Is that a fair picture
of what happened?
854
00:44:26,940 --> 00:44:28,220
So for you to stay in business
855
00:44:28,260 --> 00:44:29,700
you will have to borrow
a large sum.
856
00:44:29,740 --> 00:44:31,820
If I'm gonna pay everybody
that claims he hit.
857
00:44:31,860 --> 00:44:33,660
Half a million?
858
00:44:33,700 --> 00:44:35,500
That's right.
859
00:44:35,540 --> 00:44:38,420
Well, you're a preferred risk,
Koska, you know that.
860
00:44:38,460 --> 00:44:39,860
I wouldn't mind
lending you the money.
861
00:44:39,900 --> 00:44:41,940
But at 12 percent per week,
862
00:44:41,980 --> 00:44:43,500
how could you ever get even?
863
00:44:43,540 --> 00:44:46,740
No, I'll answer for you. Never.
864
00:44:46,780 --> 00:44:49,100
- I wouldn't say that.
- But I just did.
865
00:44:49,140 --> 00:44:50,980
Because I don't think
you'll stay alive long enough
866
00:44:51,020 --> 00:44:53,380
to pay ten percent of the loan.
867
00:44:53,420 --> 00:44:54,700
Use the brain in your head,
Koska.
868
00:44:54,740 --> 00:44:56,580
Don't you know what's happening?
869
00:44:56,620 --> 00:44:59,340
We're not talking about money,
we're talking about war!
870
00:44:59,380 --> 00:45:00,940
They hit one of ours,
we hit one of theirs,
871
00:45:00,980 --> 00:45:04,580
and on it goes, on and on.
It's war, Koska. War.
872
00:45:04,620 --> 00:45:06,300
But it doesn't have to be
like that.
873
00:45:06,340 --> 00:45:09,220
I'll pay off everybody,
make 'em happy.
874
00:45:09,260 --> 00:45:11,620
Nobody's gonna stiff me
if they're happy.
875
00:45:12,700 --> 00:45:13,940
You think not?
876
00:45:16,460 --> 00:45:18,660
Then pick up that 50
and get on a bus.
877
00:45:18,700 --> 00:45:21,540
You'll be a dead man
riding to Cleveland.
878
00:45:23,020 --> 00:45:24,700
You're stupid, Koska.
879
00:45:24,740 --> 00:45:28,500
One of our people has been
killed, shot down, Koska, dead.
880
00:45:28,540 --> 00:45:32,540
For money? No. A little
naughtiness, a rip-off? No.
881
00:45:32,580 --> 00:45:36,900
Then what for? To wreck us.
882
00:45:36,940 --> 00:45:39,020
We've been around long enough,
they say.
883
00:45:39,060 --> 00:45:41,100
Now it's our turn, they say.
884
00:45:41,140 --> 00:45:43,940
They want out of the ghetto
into the suburbs, Koska.
885
00:45:43,980 --> 00:45:46,540
But as far as I'm concerned,
the hell with them.
886
00:45:49,340 --> 00:45:51,500
You know who I'm talking about?
887
00:45:52,660 --> 00:45:55,460
- The Swartzas.
- Justin.
888
00:45:57,020 --> 00:45:59,300
Maybe his good day will come,
889
00:45:59,340 --> 00:46:02,500
but not when it's still my time.
890
00:46:02,540 --> 00:46:03,900
And the streets
become a battlefield.
891
00:46:03,940 --> 00:46:04,900
For a while, yes.
892
00:46:04,940 --> 00:46:05,900
But we ain't even sure that it
893
00:46:05,940 --> 00:46:06,900
was Justin that had my pickup
894
00:46:06,940 --> 00:46:08,060
man burned.
895
00:46:08,100 --> 00:46:11,980
Then make sure. Can you do that?
896
00:46:12,020 --> 00:46:16,460
There's this guy that hangs
around with Justin. A punk.
897
00:46:16,500 --> 00:46:18,900
He sells hot watches
down at 110th Street.
898
00:46:18,940 --> 00:46:21,500
He can be leaned on.
899
00:46:21,540 --> 00:46:22,660
Do it.
900
00:46:26,420 --> 00:46:27,740
[door opens]
901
00:46:32,460 --> 00:46:34,540
You got nothing
to worry about, honey.
902
00:46:34,580 --> 00:46:36,740
Sam is taking care
of everything.
903
00:46:36,780 --> 00:46:38,260
- Sam is?
- Mm-hmm.
904
00:46:38,300 --> 00:46:39,620
Now I'm worried.
905
00:46:39,660 --> 00:46:41,460
[laughing]
906
00:46:42,940 --> 00:46:44,220
Who sent the flowers?
907
00:46:44,260 --> 00:46:45,980
Chief Clifford brought 'em.
Personally.
908
00:46:46,020 --> 00:46:48,300
Chief Clifford?
909
00:46:48,340 --> 00:46:51,220
When did he find out
about flowers?
910
00:46:51,260 --> 00:46:52,420
Guess you have to get shot
911
00:46:52,460 --> 00:46:54,380
before you can get
his attention.
912
00:46:54,420 --> 00:46:56,900
McCloud, something's bothering
you. Well, what is it?
913
00:46:59,420 --> 00:47:00,820
Broadhurst: You can tell me.
914
00:47:00,860 --> 00:47:04,220
The IAD's investigating
the shooting, Joe.
915
00:47:04,260 --> 00:47:06,260
Man named Ashby.
916
00:47:06,300 --> 00:47:07,820
What does that have to do
with me?
917
00:47:07,860 --> 00:47:10,020
Well, they found some money
in your pocket.
918
00:47:10,060 --> 00:47:11,420
- I was set up.
- Well...
919
00:47:11,460 --> 00:47:13,060
I suppose Ashby wants to know
920
00:47:13,100 --> 00:47:15,900
who set you up and why.
921
00:47:15,940 --> 00:47:19,700
He certainly isn't gonna come up
with anything implicating me.
922
00:47:19,740 --> 00:47:21,500
Huh. Maybe.
923
00:47:21,540 --> 00:47:25,340
McCloud, what is it?
What's coming down?
924
00:47:25,380 --> 00:47:28,220
Joe, do you mind telling me
everything that happened?
925
00:47:28,260 --> 00:47:31,420
I can't tell you more than you
know. I just stumbled into it.
926
00:47:31,460 --> 00:47:33,780
Did you get a good look
at the fellow that shot you?
927
00:47:33,820 --> 00:47:35,300
Only a flash.
928
00:47:37,020 --> 00:47:39,020
He was black.
929
00:47:39,060 --> 00:47:40,180
He wore a black hat
930
00:47:40,220 --> 00:47:44,140
with a big chain around it.
931
00:47:44,180 --> 00:47:47,780
Dark suit,
gold earring in his left ear.
932
00:47:47,820 --> 00:47:51,220
Where did you spot
the pickup man?
933
00:47:51,260 --> 00:47:53,540
That grocery store
over on Delancey.
934
00:47:53,580 --> 00:47:55,860
- Selditz's?
- Yeah. How did you know?
935
00:47:55,900 --> 00:47:58,420
Well, I've been doin' a little
investigatin' on my own.
936
00:47:58,460 --> 00:48:01,940
You know, Selditz said
he never saw you.
937
00:48:01,980 --> 00:48:04,020
Yeah, well, he sells
more than lox in there.
938
00:48:04,060 --> 00:48:06,820
McCloud: Numbers?
- Yeah.
939
00:48:06,860 --> 00:48:10,100
- Who else saw you?
- An old man placing a bet.
940
00:48:10,140 --> 00:48:11,700
Well, what'd he look like?
941
00:48:11,740 --> 00:48:15,180
In his late fifties, moustache,
942
00:48:15,220 --> 00:48:19,460
five-foot-nine or ten, average.
943
00:48:19,500 --> 00:48:22,420
I think the guy who shot me
was playin' the pinball machine,
944
00:48:22,460 --> 00:48:25,340
but I hardly noticed him.
945
00:48:26,660 --> 00:48:30,820
Uh, Mc-- McCloud,
wh-- what does Ashby have?
946
00:48:30,860 --> 00:48:32,420
Why are you so worried?
947
00:48:32,460 --> 00:48:35,900
[sighs] Well,
I guess that's just my nature,
948
00:48:35,940 --> 00:48:39,820
just like it's Ashby's nature
to be naturally suspicious.
949
00:48:41,500 --> 00:48:44,820
Now look, Joe,
everything's gonna be alright.
950
00:48:44,860 --> 00:48:48,620
You just get yourself some rest.
I'll see you later. You hear?
951
00:48:51,540 --> 00:48:54,300
- Carol.
- Thanks for stopping by, Sam.
952
00:49:05,060 --> 00:49:06,420
Sergeant.
953
00:49:07,900 --> 00:49:09,260
Marshal.
954
00:49:10,460 --> 00:49:12,620
You can do somethin' for me.
955
00:49:14,140 --> 00:49:16,580
- Yes?
- Leave Joe alone.
956
00:49:16,620 --> 00:49:18,020
For the next couple of days
anyway,
957
00:49:18,060 --> 00:49:19,660
until he gets his strength back.
958
00:49:19,700 --> 00:49:23,060
By that time it'll be proved
that he's innocent.
959
00:49:23,100 --> 00:49:25,420
Marshal, you know better than
to ask me something like that.
960
00:49:25,460 --> 00:49:27,180
An investigation must proceed
as close
961
00:49:27,220 --> 00:49:28,700
to the commission of a crime
as possible.
962
00:49:28,740 --> 00:49:30,460
Don't lecture me.
963
00:49:32,100 --> 00:49:35,900
Well, maybe somebody should have
done that a long time ago.
964
00:49:35,940 --> 00:49:39,900
- What's the supposed to mean?
- It means keep your nose clean.
965
00:49:41,900 --> 00:49:44,420
Now hear me, marshal,
and hear me good.
966
00:49:44,460 --> 00:49:46,620
Joe Broadhurst is on the hook
967
00:49:46,660 --> 00:49:48,980
and you're standing just about
as close to him as a man can get
968
00:49:49,020 --> 00:49:51,540
without being in his shoes,
and as far as I'm concerned,
969
00:49:51,580 --> 00:49:53,420
maybe that's just where you are.
970
00:49:53,460 --> 00:49:54,820
So if you begin to feel
something
971
00:49:54,860 --> 00:49:58,420
jabbing you in the back,
that'll be me.
972
00:50:00,060 --> 00:50:02,220
Woman on PA: Dr. Sadlock,
line two.
973
00:50:02,260 --> 00:50:04,620
Dr. Sadlock, line two.
974
00:50:06,860 --> 00:50:09,780
[instrumental music]
975
00:50:14,060 --> 00:50:16,020
Hey, baby, you wanna buy one?
976
00:50:17,060 --> 00:50:19,340
Dig, my man.
977
00:50:19,380 --> 00:50:21,420
- How about you, baby?
- You sell watches, I hear.
978
00:50:21,460 --> 00:50:23,660
Oh, yes, my man. I sell...
979
00:50:23,700 --> 00:50:24,900
Get in.
980
00:50:31,140 --> 00:50:32,820
Hey, baby.
981
00:50:32,860 --> 00:50:34,420
You swim?
982
00:50:34,460 --> 00:50:36,780
Take the next left
and head for the river.
983
00:50:36,820 --> 00:50:39,980
Hey, man, lighten up.
I mean, I don't know you.
984
00:50:40,020 --> 00:50:43,420
I'm just little old Perry. Why
you wanna be jumpin' on my back?
985
00:50:43,460 --> 00:50:45,580
Because you know something
I need to know.
986
00:50:45,620 --> 00:50:47,420
Then I'll tell you.
I'll tell you, baby.
987
00:50:47,460 --> 00:50:49,220
Just call out
what you wanna know.
988
00:50:49,260 --> 00:50:52,500
The knockover,
my pickup man and my take.
989
00:50:52,540 --> 00:50:55,740
- What happened?
- Oh, man.
990
00:50:55,780 --> 00:50:57,460
That's so heavy.
991
00:50:57,500 --> 00:50:59,460
t was Justin, wasn't it?
992
00:51:00,940 --> 00:51:02,220
He wants everything, right?
993
00:51:02,260 --> 00:51:06,140
My turf, the numbers.
Talk to me.
994
00:51:06,180 --> 00:51:09,420
Right on, but Mr. Justin
wouldn't pull a trigger, man.
995
00:51:09,460 --> 00:51:11,420
You know that.
Not in a street job.
996
00:51:11,460 --> 00:51:14,020
- Mr. Justin wouldn't do that.
- Then who?
997
00:51:14,060 --> 00:51:17,740
[panting] His main man.
The dude who does it for him.
998
00:51:17,780 --> 00:51:19,300
Harry Peoples.
999
00:51:19,340 --> 00:51:22,060
- Well, what's he look like?
- A, a tall dude.
1000
00:51:22,100 --> 00:51:25,540
Wears flashy suits and a little
gold earring in the ear.
1001
00:51:25,580 --> 00:51:28,540
Uh, you know
how you can tell Harry, man?
1002
00:51:28,580 --> 00:51:29,620
No. How?
1003
00:51:29,660 --> 00:51:31,060
The brother wears a, a black hat
1004
00:51:31,100 --> 00:51:33,420
with a heavy gold chain
hat band.
1005
00:51:39,060 --> 00:51:41,980
[instrumental music]
1006
00:51:55,540 --> 00:51:58,180
[cash register rings]
1007
00:51:58,220 --> 00:51:59,860
Here you are, Mrs. Bruisy.
1008
00:52:04,380 --> 00:52:07,820
Don't forget to say hello
to Mr. Bruisy for me, huh?
1009
00:52:07,860 --> 00:52:10,100
Say hi to the kids.
1010
00:52:10,140 --> 00:52:12,220
Yes, sir, what can I do for you?
1011
00:52:12,260 --> 00:52:14,020
You remember me, Mr. Selditz?
1012
00:52:14,060 --> 00:52:16,580
Hm. Let me see.
1013
00:52:16,620 --> 00:52:18,420
The fight that you had
with Mr. Rubin.
1014
00:52:18,460 --> 00:52:21,420
Fight. Fight. Fight.
Let me see, a fight.
1015
00:52:21,460 --> 00:52:24,980
Hm. Yesterday morning you almost
tore this place apart.
1016
00:52:25,020 --> 00:52:29,940
[laughs] You call that a fight?
I call that a quibble.
1017
00:52:29,980 --> 00:52:31,900
Mr. Rubin and I,
we know each other for years.
1018
00:52:31,940 --> 00:52:35,300
We're always quibbling.
So, what can I do for you?
1019
00:52:35,340 --> 00:52:38,140
Mr. Rubin placed a bet with you.
1020
00:52:38,180 --> 00:52:43,020
A bet? What kind of a bet?
1021
00:52:43,060 --> 00:52:45,620
Oh, come on now, Mr. Selditz,
1022
00:52:45,660 --> 00:52:47,420
you take bets on numbers.
1023
00:52:47,460 --> 00:52:51,420
[laughs] Actually, you know,
I couldn't even begin to discuss
1024
00:52:51,460 --> 00:52:53,180
such a subject with you
without the presence
1025
00:52:53,220 --> 00:52:55,340
of my son the lawyer.
You'll excuse me.
1026
00:52:55,380 --> 00:52:58,940
Now you just hold on
a minute there, please. Uh...
1027
00:52:58,980 --> 00:53:00,620
There was another fella in here
at the time,
1028
00:53:00,660 --> 00:53:02,020
playing the pinball machine.
1029
00:53:02,060 --> 00:53:04,820
- You remember him?
- No.
1030
00:53:04,860 --> 00:53:08,100
Could've been a black man,
wearin' a big black hat,
1031
00:53:08,140 --> 00:53:10,020
a gold chain around it...
1032
00:53:10,060 --> 00:53:13,420
No. He doesn't ring a bell.
Why? Uh, should he?
1033
00:53:13,460 --> 00:53:15,420
- He shot my partner...
- Oh.
1034
00:53:15,460 --> 00:53:19,020
A couple of minutes
after he committed a homicide.
1035
00:53:19,060 --> 00:53:21,340
Homicide?
1036
00:53:21,380 --> 00:53:24,340
What has homicide got to do
with Rubin or me?
1037
00:53:24,380 --> 00:53:27,020
That's what I'm tryin'
to find out, Mr. Selditz.
1038
00:53:27,060 --> 00:53:32,140
Look, I-- I give you my word,
I know nothing about the man.
1039
00:53:32,180 --> 00:53:34,260
And, as for Rubin,
1040
00:53:34,300 --> 00:53:36,540
how could he know
about such a thing?
1041
00:53:37,860 --> 00:53:40,660
Well, maybe Mr. Rubin
has a better memory.
1042
00:54:01,340 --> 00:54:02,980
I might be a little while here,
Howell.
1043
00:54:03,020 --> 00:54:07,060
So, uh, as long as you're
tailing me, this one's on me.
1044
00:54:16,460 --> 00:54:19,540
[door chimes chiming]
1045
00:54:22,020 --> 00:54:23,620
Anybody home?
1046
00:54:25,900 --> 00:54:27,260
Can I help you?
1047
00:54:27,300 --> 00:54:30,140
Marshal McCloud.
We met at Selditz's store.
1048
00:54:30,180 --> 00:54:31,780
- Oh, yes.
- Your father in?
1049
00:54:31,820 --> 00:54:33,860
I'd like to speak to him,
if you don't mind.
1050
00:54:33,900 --> 00:54:35,980
He's not here.
1051
00:54:36,020 --> 00:54:37,820
Do you know when he'll be back?
1052
00:54:37,860 --> 00:54:39,260
No, I don't know.
1053
00:54:39,300 --> 00:54:42,460
Why, what do you wanna
see him about?
1054
00:54:42,500 --> 00:54:44,620
Father's playin' the numbers
over at Selditz's store.
1055
00:54:44,660 --> 00:54:47,220
- Isn't that right?
- My father?
1056
00:54:47,260 --> 00:54:49,300
My father has never done
anything dishonest
1057
00:54:49,340 --> 00:54:50,860
in his entire life.
1058
00:54:50,900 --> 00:54:52,980
And what right do you have
to even suggest
1059
00:54:53,020 --> 00:54:56,260
that he might involve himself
in anything like the numbers?
1060
00:54:56,300 --> 00:54:57,820
Now, just hold on.
Just hold it a minute.
1061
00:54:57,860 --> 00:54:59,340
I didn't come over here
to arrest your father
1062
00:54:59,380 --> 00:55:00,820
for playing the numbers.
1063
00:55:00,860 --> 00:55:03,180
It's something
a lot more important than that.
1064
00:55:03,220 --> 00:55:04,580
Papa!
1065
00:55:07,860 --> 00:55:09,460
- Mr. Rubin?
- Ah...
1066
00:55:12,860 --> 00:55:15,300
Papa, what happened?
What happened to you?
1067
00:55:15,340 --> 00:55:16,740
Here, let me look at you,
Mr. Rubin.
1068
00:55:16,780 --> 00:55:18,420
You sayin' what happened? Yeah?
1069
00:55:18,460 --> 00:55:21,060
Wha-- wh--
Yeah, nothing happened.
1070
00:55:21,100 --> 00:55:22,260
You hurt badly anywhere?
1071
00:55:22,300 --> 00:55:23,860
It just hurts when I push here.
1072
00:55:23,900 --> 00:55:25,820
So, so, so I don't push.
1073
00:55:25,860 --> 00:55:27,460
Well, who beat you up?
1074
00:55:27,500 --> 00:55:29,020
Papa, is that what happened?
1075
00:55:29,060 --> 00:55:31,940
What? Who, who would wanna
beat up on an old man?
1076
00:55:31,980 --> 00:55:35,060
- I, I fell down some steps.
- What steps?
1077
00:55:35,100 --> 00:55:36,700
What steps? Uh, the subway.
1078
00:55:36,740 --> 00:55:39,020
I, I was walking,
I missed the step.
1079
00:55:39,060 --> 00:55:41,420
Uh, you know, it's about time,
I've been holding out,
1080
00:55:41,460 --> 00:55:43,020
but I should wear glasses.
1081
00:55:43,060 --> 00:55:45,820
Judy, uh, ca-- call Dr. Sinskey
and make an appointment
1082
00:55:45,860 --> 00:55:47,500
for checking my eyes.
1083
00:55:50,180 --> 00:55:51,540
Fell down some steps.
1084
00:55:51,580 --> 00:55:54,180
Now I would like to fall
into a hot tub.
1085
00:55:54,220 --> 00:55:56,620
Judy, dear...
1086
00:55:56,660 --> 00:56:00,620
Mr. Rubin, when you were
in Selditz's store yesterday,
1087
00:56:00,660 --> 00:56:04,220
do you remember a black man
playin' the pinball machine?
1088
00:56:04,260 --> 00:56:05,620
Could've been wearing
a big black hat
1089
00:56:05,660 --> 00:56:07,260
with a gold chain around it.
1090
00:56:07,300 --> 00:56:09,260
Uh, I-- I don't remember.
1091
00:56:09,300 --> 00:56:11,260
Mr. Rubin, this is important.
Please.
1092
00:56:11,300 --> 00:56:13,300
Please, marshal,
leave my father alone.
1093
00:56:13,340 --> 00:56:14,820
- Can't you see he's been hurt?
- Now, look.
1094
00:56:14,860 --> 00:56:17,140
You can play games
with your own life.
1095
00:56:17,180 --> 00:56:18,820
That's, that's your business,
Mr. Rubin.
1096
00:56:18,860 --> 00:56:20,980
But I got a partner
that almost died
1097
00:56:21,020 --> 00:56:22,420
because of this little game,
1098
00:56:22,460 --> 00:56:24,020
and there's liable to be
a lot more people hurt
1099
00:56:24,060 --> 00:56:27,860
before this is over. Now I want
some answers and I want 'em now.
1100
00:56:27,900 --> 00:56:29,860
McCloud: Who beat you up?
1101
00:56:32,660 --> 00:56:35,700
I-- I-- I fell down some steps.
1102
00:56:41,140 --> 00:56:44,260
[instrumental music]
1103
00:56:53,980 --> 00:56:56,660
Ah... Going good.
1104
00:56:58,460 --> 00:57:01,580
Stashing that coat
in that cop's house. Hey.
1105
00:57:02,340 --> 00:57:04,340
[laughing]
1106
00:57:04,380 --> 00:57:07,780
Gonna funnel all that heat
right down to Koska.
1107
00:57:07,820 --> 00:57:10,820
Imagine corrupting a cop
like that.
1108
00:57:10,860 --> 00:57:12,900
My, my, my, my.
1109
00:57:12,940 --> 00:57:14,380
[chuckles]
1110
00:57:14,420 --> 00:57:17,460
One way or another,
Koska's gonna fold.
1111
00:57:17,500 --> 00:57:19,540
One way or another.
1112
00:57:19,580 --> 00:57:24,260
You know something, Harry?
I only got one worry.
1113
00:57:24,300 --> 00:57:27,260
That cop. Well, what's his name?
1114
00:57:27,300 --> 00:57:29,820
- Broadhurst.
- Right.
1115
00:57:29,860 --> 00:57:34,020
He's not dead yet.
And that's a worry, you know?
1116
00:57:34,060 --> 00:57:35,940
He might get all well and mended
1117
00:57:35,980 --> 00:57:38,300
and then go through that book
of pictures they got down there
1118
00:57:38,340 --> 00:57:40,860
and come up with you, baby.
1119
00:57:40,900 --> 00:57:42,940
I'd do something about that
if I was you, Harry.
1120
00:57:42,980 --> 00:57:47,260
I mean, for my own protection,
for my life.
1121
00:57:48,460 --> 00:57:50,980
[women laughing]
1122
00:57:52,780 --> 00:57:54,380
On the other hand...
1123
00:57:55,660 --> 00:57:58,700
let me suggest a fine thing
to you, Harry.
1124
00:57:58,740 --> 00:57:59,860
Hm.
1125
00:58:05,060 --> 00:58:07,580
Wiggy, man, both of them.
1126
00:58:07,620 --> 00:58:11,780
Wicked, both of them,
an enormous amount of joy.
1127
00:58:13,700 --> 00:58:15,660
Take your pick.
1128
00:58:15,700 --> 00:58:17,420
I've always had eyes for Angel.
1129
00:58:17,460 --> 00:58:20,940
Really? [laughs]
1130
00:58:20,980 --> 00:58:24,660
Well, Angel has always wanted
to go to Jamaica.
1131
00:58:24,700 --> 00:58:26,660
You know,
I can't take her right now.
1132
00:58:26,700 --> 00:58:29,780
So why don't you take her, hm?
1133
00:58:29,820 --> 00:58:31,900
Why don't you take a stroll
over to that hospital,
1134
00:58:31,940 --> 00:58:34,420
you know, and fix that cop?
1135
00:58:34,460 --> 00:58:38,260
And then when you come back,
Angel will be ready to go.
1136
00:58:41,660 --> 00:58:44,380
It's quiet in that hospital
right now, Harry.
1137
00:58:47,820 --> 00:58:48,860
Yeah.
1138
00:58:51,100 --> 00:58:54,020
[music continues]
1139
00:59:07,940 --> 00:59:09,460
Harry.
1140
00:59:09,500 --> 00:59:10,620
I don't know you, man.
1141
00:59:10,660 --> 00:59:12,460
- Come here.
- No, man.
1142
00:59:12,500 --> 00:59:15,020
[laughs] Get him.
1143
00:59:15,060 --> 00:59:17,980
[intense music]
1144
00:59:21,260 --> 00:59:24,380
[engine revving]
1145
00:59:36,300 --> 00:59:37,860
Harry...
1146
00:59:39,580 --> 00:59:41,980
You burned one of my people,
Harry.
1147
00:59:42,020 --> 00:59:45,420
No, man! No...
1148
00:59:50,900 --> 00:59:53,180
How about this?
1149
00:59:53,220 --> 00:59:55,380
- Better.
- What's wrong with it?
1150
00:59:55,420 --> 00:59:57,820
I don't know. It looks close.
1151
00:59:57,860 --> 01:00:01,340
- Then what about it, Joe?
- I only saw him for a second.
1152
01:00:01,380 --> 01:00:03,580
Well, is this the flash you got?
1153
01:00:05,540 --> 01:00:06,540
Yeah.
1154
01:00:09,420 --> 01:00:11,620
Here's the fella that shot Joe.
1155
01:00:12,700 --> 01:00:14,740
I know.
We found him an hour ago.
1156
01:00:14,780 --> 01:00:16,380
Where is he?
I wanna talk to him.
1157
01:00:16,420 --> 01:00:18,020
You go down three flights,
turn right,
1158
01:00:18,060 --> 01:00:19,260
through a double door.
1159
01:00:19,300 --> 01:00:20,980
Uh, ask for Harry Peoples.
1160
01:00:21,020 --> 01:00:23,100
Right.
1161
01:00:23,140 --> 01:00:25,220
- Hey, that's the morgue.
- Correct.
1162
01:00:25,260 --> 01:00:27,180
Mr. Peoples is on ice.
1163
01:00:27,220 --> 01:00:28,900
Found him in an alley.
Shot to death.
1164
01:00:28,940 --> 01:00:32,580
Harry Peoples, hoodlum
with a yellow sheet a yard long,
1165
01:00:32,620 --> 01:00:35,700
known associate of Dewey Justin,
murdered.
1166
01:00:35,740 --> 01:00:38,620
Eddie Clark, pickup man
for Merle Koska, murdered.
1167
01:00:38,660 --> 01:00:41,220
Both. Justin and Koska
knee-deep in the numbers.
1168
01:00:41,260 --> 01:00:43,420
Does that say anything to you?
1169
01:00:43,460 --> 01:00:45,700
Sounds like the beginnings
of a street war.
1170
01:00:45,740 --> 01:00:49,220
And Joe is one of the first
casualties.
1171
01:00:49,260 --> 01:00:52,500
But, papa, Marshal McCloud
talked about murder.
1172
01:00:52,540 --> 01:00:54,820
He's got his line of work,
I got mine.
1173
01:00:54,860 --> 01:00:57,060
Please tell me what kind
of trouble you're in, papa.
1174
01:00:57,100 --> 01:00:59,580
Sweetheart,
I'm not in any trouble.
1175
01:00:59,620 --> 01:01:02,180
We've talked about this before.
1176
01:01:02,220 --> 01:01:05,220
Lately you've been acting
very strange.
1177
01:01:05,260 --> 01:01:07,420
I've heard you walking around
late at night
1178
01:01:07,460 --> 01:01:11,020
and coming down to the kitchen
and having tea.
1179
01:01:11,060 --> 01:01:13,020
I've peeked in on you, papa.
1180
01:01:13,060 --> 01:01:15,220
I thank you for your concern.
1181
01:01:15,260 --> 01:01:17,220
You weren't drinking your tea.
1182
01:01:17,260 --> 01:01:19,820
You were talking to yourself
and smiling.
1183
01:01:19,860 --> 01:01:23,020
And that's not all,
I've seen you writing things
1184
01:01:23,060 --> 01:01:24,780
on little pieces of paper,
1185
01:01:24,820 --> 01:01:27,500
folding them up and putting them
in your pocket.
1186
01:01:27,540 --> 01:01:30,260
You never used to do that
before, papa.
1187
01:01:31,460 --> 01:01:33,460
What are you writing?
1188
01:01:33,500 --> 01:01:35,300
Actually, poetry.
1189
01:01:35,340 --> 01:01:37,740
- Oh, be serious.
- I am serious.
1190
01:01:37,780 --> 01:01:40,020
You have a father who writes
poetry. So now you know.
1191
01:01:40,060 --> 01:01:43,700
- Alright?
- What kind of poetry?
1192
01:01:43,740 --> 01:01:47,980
All kinds. About life, love,
a-- anything that's interesting.
1193
01:01:48,020 --> 01:01:50,260
[chuckles] It's something new?
1194
01:01:51,660 --> 01:01:52,660
Yes.
1195
01:01:58,820 --> 01:02:00,620
Papa, are you in love?
1196
01:02:00,660 --> 01:02:03,220
Judy, you're gonna be late
for work.
1197
01:02:03,260 --> 01:02:05,180
Who are you in love with, papa?
1198
01:02:05,220 --> 01:02:08,260
Judy, will you please finish
your lunch and go to work?
1199
01:02:08,300 --> 01:02:10,380
- Go, will you?
- Is she married, papa?
1200
01:02:10,420 --> 01:02:12,220
Is that why you don't wanna
talk about it?
1201
01:02:12,260 --> 01:02:14,020
- Judy.
- A married woman.
1202
01:02:14,060 --> 01:02:16,700
- And her husband beat you up.
- She isn't married.
1203
01:02:16,740 --> 01:02:19,900
Then there is a woman
and, and she's very young
1204
01:02:19,940 --> 01:02:21,820
and her father beat you up.
1205
01:02:21,860 --> 01:02:26,660
Listen, young lady,
I am your father, not your son.
1206
01:02:26,700 --> 01:02:28,860
And the quicker you remember
that, the more time you'll have
1207
01:02:28,900 --> 01:02:31,220
to find a man of your own
to boss around.
1208
01:02:31,260 --> 01:02:34,060
Now go, go to work.
Go, go, go, go, go.
1209
01:02:34,100 --> 01:02:36,940
And now listen, listen,
if a young nice-looking fellow
1210
01:02:36,980 --> 01:02:39,020
should come in today
and he looks at you
1211
01:02:39,060 --> 01:02:41,500
more than he looks
at the Picasso, cooperate.
1212
01:02:41,540 --> 01:02:43,500
Stand in front of the Picasso.
1213
01:02:46,260 --> 01:02:47,660
Go to work.
1214
01:02:51,380 --> 01:02:54,060
[door chimes chiming]
1215
01:03:05,940 --> 01:03:07,860
Who could she be talking to?
1216
01:03:20,180 --> 01:03:23,180
Hello? Weinstein's, uh,
G-- Global Tours?
1217
01:03:23,220 --> 01:03:25,460
Uh, uh, uh,
Mr. Weinstein, please.
1218
01:03:25,500 --> 01:03:27,900
Yeah. Marcus Rubin calling.
1219
01:03:27,940 --> 01:03:30,100
Hello, Weinstein? Rubin.
1220
01:03:30,140 --> 01:03:34,860
Listen, uh, uh, wait, wait,
hold the line a minute.
1221
01:03:40,780 --> 01:03:42,420
[curtains clanking]
1222
01:03:42,460 --> 01:03:45,740
- Judy.
- I'm going. I'm going.
1223
01:03:45,780 --> 01:03:46,940
So go.
1224
01:03:50,060 --> 01:03:52,820
[door chimes chiming]
1225
01:03:52,860 --> 01:03:56,020
Listen, Weinstein, there's been
a slight change in plans.
1226
01:03:56,060 --> 01:03:59,020
[instrumental music]
1227
01:04:08,020 --> 01:04:09,260
Hello, Marcus. Good to see you.
1228
01:04:09,300 --> 01:04:10,820
Mr. Amado. Hi.
1229
01:04:10,860 --> 01:04:12,180
Excuse me, Mr. Amado,
1230
01:04:12,220 --> 01:04:13,420
I'm going to take my break now
1231
01:04:13,460 --> 01:04:14,420
and I might do
a little shopping
1232
01:04:14,460 --> 01:04:16,060
if it's still alright with you.
1233
01:04:16,100 --> 01:04:17,620
Take your time, Connie.
1234
01:04:17,660 --> 01:04:19,660
- Come, sit down, Marcus.
- Thank you. Thank you.
1235
01:04:19,700 --> 01:04:21,900
- So, how does it go?
- Uh...
1236
01:04:21,940 --> 01:04:23,660
Oh, it's the same all over.
1237
01:04:23,700 --> 01:04:26,180
- And how is Judy?
- Oh, like a da Vinci.
1238
01:04:26,220 --> 01:04:28,420
- You must be very proud.
- Yes, yes.
1239
01:04:28,460 --> 01:04:32,260
Uh, but I-- I came to-- to talk
to you about this lump.
1240
01:04:32,300 --> 01:04:35,820
- You've been in a fight?
- I've been in a beating.
1241
01:04:35,860 --> 01:04:36,940
Who did it?
1242
01:04:36,980 --> 01:04:39,340
Two gorillas
who work for another gorilla
1243
01:04:39,380 --> 01:04:40,420
who works for you.
1244
01:04:40,460 --> 01:04:42,780
- Who?
- Koska.
1245
01:04:42,820 --> 01:04:45,420
He doesn't exactly work for me,
Marcus.
1246
01:04:45,460 --> 01:04:46,820
Mr. Amado, your table
1247
01:04:46,860 --> 01:04:48,780
of organization
I know nothing about.
1248
01:04:48,820 --> 01:04:50,820
I only know
if you can't get satisfaction
1249
01:04:50,860 --> 01:04:53,980
from Koska, you come and see
your good friend Mr. Amado.
1250
01:04:54,020 --> 01:04:55,660
Am I correct?
1251
01:04:56,660 --> 01:04:57,500
What happened?
1252
01:04:57,540 --> 01:05:01,860
I bet $20 on the number 7-5-6.
1253
01:05:01,900 --> 01:05:03,140
Oh.
1254
01:05:03,180 --> 01:05:06,020
And I went to Koska
to get my $12,000.
1255
01:05:06,060 --> 01:05:08,380
I got instead lumps.
1256
01:05:08,420 --> 01:05:10,740
I'm sorry, Marcus.
I shall talk to him.
1257
01:05:10,780 --> 01:05:12,980
Uh, yes, and when you do,
make certain to tell him
1258
01:05:13,020 --> 01:05:15,420
that I said nothing
to that police officer.
1259
01:05:15,460 --> 01:05:16,740
What police officer?
1260
01:05:16,780 --> 01:05:18,260
The one who asked
all the questions
1261
01:05:18,300 --> 01:05:20,220
about the-- the fellow
with the hat.
1262
01:05:20,260 --> 01:05:21,900
Yeah, that Harry Peoples.
1263
01:05:21,940 --> 01:05:23,500
I mean, I could have told
that police officer
1264
01:05:23,540 --> 01:05:24,980
that Harry Peoples
was in Selditz's
1265
01:05:25,020 --> 01:05:28,060
when, when Koska's pickup man
came in, but...
1266
01:05:28,100 --> 01:05:29,860
You mean,
Harry Peoples was there
1267
01:05:29,900 --> 01:05:31,620
and you didn't mention it
to the police?
1268
01:05:31,660 --> 01:05:33,220
I didn't. I mean, why should I?
1269
01:05:33,260 --> 01:05:37,340
After all,
everything is hearsay anyhow.
1270
01:05:37,380 --> 01:05:40,380
[chuckles] What do you want,
Marcus?
1271
01:05:40,420 --> 01:05:42,900
Well, I, I think
it would be nice
1272
01:05:42,940 --> 01:05:45,020
i-- if you gave me the money.
1273
01:05:45,060 --> 01:05:49,100
I mean, you wash Koska's hand
and he washes,
1274
01:05:49,140 --> 01:05:51,420
you know, vice-versa...
1275
01:05:51,460 --> 01:05:53,620
I'm sure you do understand
that for most people
1276
01:05:53,660 --> 01:05:56,580
to claim such a large win
with no proof
1277
01:05:56,620 --> 01:06:00,340
it would be impossible for me
to do anything.
1278
01:06:00,380 --> 01:06:02,140
But I've known you
for many years, Marcus,
1279
01:06:02,180 --> 01:06:03,580
and I believe you.
1280
01:06:03,620 --> 01:06:05,980
And also I don't like
what has happened to you.
1281
01:06:06,020 --> 01:06:09,140
It will be easier for me
to collect from Koska anyway.
1282
01:06:09,180 --> 01:06:11,820
We can't have Koska beating up
on old friends, can we?
1283
01:06:11,860 --> 01:06:15,860
- Especially my favorite tailor.
- Exactly my point.
1284
01:06:15,900 --> 01:06:18,300
By the way, I got in
some new Donegal plaids.
1285
01:06:18,340 --> 01:06:20,460
I should have brought you
some swatches.
1286
01:06:22,540 --> 01:06:24,300
Twelve-thousand dollars,
is that right?
1287
01:06:24,340 --> 01:06:25,540
On the button.
1288
01:06:25,580 --> 01:06:27,060
Do you mind hundreds?
1289
01:06:27,100 --> 01:06:28,300
Hm, could be nickels and dimes
1290
01:06:28,340 --> 01:06:30,660
as long as it adds up to 12,000.
1291
01:06:34,620 --> 01:06:36,700
You were pretty sure
of yourself.
1292
01:06:36,740 --> 01:06:39,380
What could I lose, a paper bag?
1293
01:06:39,420 --> 01:06:41,020
A whole lot more, Marcus.
1294
01:06:41,060 --> 01:06:43,820
Hm, from Koska maybe,
1295
01:06:43,860 --> 01:06:46,260
but never from Mr. Amado.
1296
01:06:47,420 --> 01:06:49,860
- Thank you, Marcus.
- Thank you.
1297
01:06:49,900 --> 01:06:51,900
I'll stop by
and look at the Donegals.
1298
01:06:51,940 --> 01:06:53,340
Y-- you do that.
1299
01:06:53,380 --> 01:06:57,020
But uh, uh, look, uh,
wait a couple of weeks.
1300
01:06:57,060 --> 01:06:58,900
I'm, I'm going on a trip.
1301
01:06:58,940 --> 01:07:00,500
Oh, good. Have a good trip.
1302
01:07:00,540 --> 01:07:03,060
[chuckles] I think so.
1303
01:07:04,340 --> 01:07:06,460
- Goodbye, Marcus.
- Goodbye.
1304
01:07:15,260 --> 01:07:16,380
[elevator bell dings]
1305
01:07:18,220 --> 01:07:21,300
[dramatic music]
1306
01:07:25,300 --> 01:07:26,820
That man on that elevator,
go get him
1307
01:07:26,860 --> 01:07:28,860
and bring him back here.
1308
01:07:37,140 --> 01:07:39,260
You back already, Connie?
1309
01:07:39,300 --> 01:07:41,260
What say, baby?
1310
01:07:42,020 --> 01:07:43,940
Hey. Hey. Hey.
1311
01:07:46,060 --> 01:07:47,300
What do you want, Justin?
1312
01:07:47,340 --> 01:07:50,300
From you, baby? Exactly a zip.
1313
01:07:50,340 --> 01:07:52,780
Nada. Zilch.
1314
01:07:52,820 --> 01:07:55,580
What the hell
are you talking about?
1315
01:07:55,620 --> 01:07:59,140
Amado, you're no longer
in numbers.
1316
01:07:59,180 --> 01:08:00,900
You're nowhere.
1317
01:08:02,460 --> 01:08:04,540
You will now disappear.
1318
01:08:06,220 --> 01:08:07,220
[silenced gunshot]
1319
01:08:07,260 --> 01:08:10,380
[intense music]
1320
01:08:16,820 --> 01:08:19,260
That man saw me,
and that worries me.
1321
01:08:20,500 --> 01:08:23,820
It says right here now
that a Mr. Rubin
1322
01:08:23,860 --> 01:08:26,420
had an appointment here
at three o'clock.
1323
01:08:26,460 --> 01:08:29,420
That dude on the elevator,
I couldn't find him.
1324
01:08:29,460 --> 01:08:33,420
According to this,
says Mr. Rubin is a tailor,
1325
01:08:33,460 --> 01:08:35,860
and he lives on Delancey Street.
Find him.
1326
01:08:35,900 --> 01:08:38,340
[music continues]
1327
01:08:40,300 --> 01:08:43,540
I'll pick you up in ten minutes,
darling. Yeah, I got lucky.
1328
01:08:43,580 --> 01:08:46,100
Well, Weinstein got
a couple of cancellations.
1329
01:08:46,140 --> 01:08:49,340
Yeah...
So, what's the difference?
1330
01:08:49,380 --> 01:08:51,260
Wear a scarf,
you can fix your hair
1331
01:08:51,300 --> 01:08:52,860
on the plane
in the ladies' room.
1332
01:08:52,900 --> 01:08:55,660
Yeah. Wait, wait,
I think that's the cab.
1333
01:08:55,700 --> 01:08:58,260
Yeah. Yeah. It is. Alright,
sweetheart. I'll see you.
1334
01:08:58,300 --> 01:09:00,860
I'm very excited, too, Gloria.
Alright, dear.
1335
01:09:08,100 --> 01:09:10,020
[door chimes chiming]
1336
01:09:23,100 --> 01:09:26,060
[engine revving]
1337
01:09:28,500 --> 01:09:31,580
[dramatic music]
1338
01:09:54,420 --> 01:09:56,580
I just stepped out
to do a little shopping.
1339
01:09:56,620 --> 01:09:58,740
I couldn't have been gone
more than 20 minutes.
1340
01:09:58,780 --> 01:10:00,380
Was there anybody with him
when you left?
1341
01:10:00,420 --> 01:10:03,380
- Uh, his tailor.
- His tailor?
1342
01:10:03,420 --> 01:10:05,940
- What's his name?
- Rubin.
1343
01:10:05,980 --> 01:10:07,620
- Marcus Rubin?
- Yes.
1344
01:10:07,660 --> 01:10:10,460
- Who's Marcus Rubin?
- It's his tailor.
1345
01:10:10,500 --> 01:10:11,580
Clifford: Well, tailors
don't go around
1346
01:10:11,620 --> 01:10:13,260
shooting their customers,
McCloud.
1347
01:10:13,300 --> 01:10:15,860
Amado's dead
because another gang wants in.
1348
01:10:15,900 --> 01:10:18,460
Do you think Amado's outfit's
gonna stand still for that?
1349
01:10:18,500 --> 01:10:20,660
Oh, I didn't say that Rubin
shot him, chief.
1350
01:10:20,700 --> 01:10:22,260
But if he was here
when she left,
1351
01:10:22,300 --> 01:10:23,700
and she was only gone
for a few minutes,
1352
01:10:23,740 --> 01:10:26,060
he might have seen something
that could help us.
1353
01:10:26,100 --> 01:10:28,860
If he was here, then he'd be
lying alongside of Amado.
1354
01:10:28,900 --> 01:10:31,420
Well, I don't know, chief,
he has a way of turnin' up
1355
01:10:31,460 --> 01:10:33,780
at the wrong places
at the wrong times.
1356
01:10:33,820 --> 01:10:36,140
You don't mind if I follow
through with this, do you?
1357
01:10:36,180 --> 01:10:38,940
- Got nothin' to lose.
- No, we don't.
1358
01:10:38,980 --> 01:10:40,780
But you do, if you do anything
1359
01:10:40,820 --> 01:10:42,940
but bring him into headquarters
for questioning...
1360
01:10:42,980 --> 01:10:44,700
You read me?
1361
01:10:44,740 --> 01:10:45,900
Loud and clear.
1362
01:10:45,940 --> 01:10:47,340
Judy: Papa?
1363
01:10:48,860 --> 01:10:50,460
Papa, where are you?
1364
01:10:51,220 --> 01:10:54,300
[instrumental music]
1365
01:10:59,500 --> 01:11:02,900
Marcus: My dear Judy,
I've gone on a little trip.
1366
01:11:02,940 --> 01:11:05,260
I don't know just how long
I'll be, darling.
1367
01:11:05,300 --> 01:11:06,580
But don't worry.
1368
01:11:06,620 --> 01:11:09,060
Maybe I'll bring back
a surprise.
1369
01:11:09,100 --> 01:11:11,380
I love you. Papa.
1370
01:11:13,460 --> 01:11:16,540
[instrumental music]
1371
01:11:29,940 --> 01:11:32,500
[waves crashing]
1372
01:11:46,060 --> 01:11:47,780
It's so tropical...
1373
01:11:50,500 --> 01:11:52,620
and you are so beautiful.
1374
01:11:54,540 --> 01:11:58,380
Oh, Marcus,
you're beautiful, too.
1375
01:11:59,300 --> 01:12:00,740
Do you know that?
1376
01:12:01,780 --> 01:12:04,140
No, but...
1377
01:12:04,180 --> 01:12:07,180
I will remember what you
just said as long as I live.
1378
01:12:07,220 --> 01:12:08,700
Mr. Weinstein?
1379
01:12:09,500 --> 01:12:11,140
I-- I'm fine, thank you.
1380
01:12:11,180 --> 01:12:14,780
Mister, uh--
The job is fine.
1381
01:12:14,820 --> 01:12:16,660
Mr. Weinstein--
1382
01:12:16,700 --> 01:12:19,180
No, I haven't sold
a Picasso yet.
1383
01:12:19,220 --> 01:12:22,900
Mr. Wei-- Mr. Wei--
Mr. Weinstein.
1384
01:12:22,940 --> 01:12:26,340
My father has been talking
to you about some reservations
1385
01:12:26,380 --> 01:12:29,420
and I have to get in touch
with him right away,
1386
01:12:29,460 --> 01:12:30,660
and it's very important,
1387
01:12:30,700 --> 01:12:33,580
and I wanna know
exactly where he went.
1388
01:12:34,980 --> 01:12:36,540
Yes.
1389
01:12:36,580 --> 01:12:39,100
Yes, I appreciate the fact
1390
01:12:39,140 --> 01:12:43,940
of travel-agent-client
confidentiality, Mr. Weinstein,
1391
01:12:43,980 --> 01:12:46,220
but he is my father
1392
01:12:46,260 --> 01:12:48,460
and he may be
in terrible trouble.
1393
01:12:48,500 --> 01:12:51,300
Look, uh, I mean, is it alright
1394
01:12:51,340 --> 01:12:53,500
lea-- leaving home
on such short notice?
1395
01:12:53,540 --> 01:12:57,060
Marcus, there's nothing for me
to do at home.
1396
01:12:57,100 --> 01:12:58,820
- It's not very exciting.
- Ah.
1397
01:12:58,860 --> 01:13:03,140
All I do around the house is...
What's that cute word you use?
1398
01:13:03,180 --> 01:13:05,140
- Schlep?
- Ah.
1399
01:13:05,180 --> 01:13:06,700
Schlep.
1400
01:13:06,740 --> 01:13:10,300
And the bank takes care of
the stocks my husband left me.
1401
01:13:10,340 --> 01:13:12,620
That's all there is.
1402
01:13:12,660 --> 01:13:14,020
[laughs]
1403
01:13:14,060 --> 01:13:15,420
What's funny?
1404
01:13:15,460 --> 01:13:16,980
And my daughter thinks
I'm running around
1405
01:13:17,020 --> 01:13:19,340
with a gold-digging kid.
[laughs]
1406
01:13:19,380 --> 01:13:21,900
Please don't make me cry,
Mr. Weinstein.
1407
01:13:22,740 --> 01:13:23,860
Thank you.
1408
01:13:26,100 --> 01:13:27,700
Miami Beach?
1409
01:13:29,060 --> 01:13:30,500
What hotel?
1410
01:13:31,700 --> 01:13:33,660
I see.
1411
01:13:33,700 --> 01:13:36,500
You had to cancel reservations
for two?
1412
01:13:37,900 --> 01:13:40,020
That's impossible.
1413
01:13:40,060 --> 01:13:42,020
With whom did he go?
1414
01:13:43,220 --> 01:13:45,340
Are you sure you don't know who?
1415
01:13:48,500 --> 01:13:51,820
When is the next flight
to Miami Beach, Mr. Weinstein?
1416
01:13:51,860 --> 01:13:53,900
[instrumental music]
1417
01:13:53,940 --> 01:13:57,420
Gloria: Mm, it'll be morning
in a few hours...
1418
01:13:57,460 --> 01:13:59,900
and we want to be
out on the ocean by sunup.
1419
01:14:02,460 --> 01:14:03,980
You know,
it's-- it's like a miracle.
1420
01:14:04,020 --> 01:14:07,660
You, you know, uh, fishing
at sunup and sailboating.
1421
01:14:07,700 --> 01:14:09,180
Charles thought
it was very important
1422
01:14:09,220 --> 01:14:11,260
to get away every now and then.
1423
01:14:11,300 --> 01:14:14,820
Usually, we took a boat,
fished, sailed.
1424
01:14:14,860 --> 01:14:16,780
We had a marvelous time.
1425
01:14:19,100 --> 01:14:20,900
He was a very lucky man.
1426
01:14:22,420 --> 01:14:24,380
I should be so lucky.
1427
01:14:29,140 --> 01:14:31,340
My adorable schicksa.
1428
01:14:41,340 --> 01:14:43,860
[telephone ringing]
1429
01:14:47,340 --> 01:14:50,260
- Rubin's Tailoring.
- Is Mr. Rubin there?
1430
01:14:50,300 --> 01:14:51,540
No, he isn't.
1431
01:14:51,580 --> 01:14:53,260
Oh. When will he be back?
1432
01:14:53,300 --> 01:14:54,740
Judy: I don't know.
1433
01:14:54,780 --> 01:14:57,620
Well, he promised me
some alterations by Saturday.
1434
01:14:57,660 --> 01:14:59,380
Well, I wouldn't count on them.
1435
01:14:59,420 --> 01:15:01,380
Mr. Rubin's gone off
to Miami Beach
1436
01:15:01,420 --> 01:15:03,420
and I don't know
when he'll be back.
1437
01:15:03,460 --> 01:15:04,900
Thank you.
1438
01:15:07,460 --> 01:15:08,900
Miami Beach.
1439
01:15:18,420 --> 01:15:22,060
I want you boys to take
the big silver bird to Miami
1440
01:15:22,100 --> 01:15:24,540
and give Mr. Rubin my best.
1441
01:15:27,100 --> 01:15:30,100
Be bad, dig?
1442
01:15:32,100 --> 01:15:33,820
[engine revving]
1443
01:15:33,860 --> 01:15:36,780
[dramatic music]
1444
01:16:01,340 --> 01:16:02,860
[car honking]
1445
01:16:04,700 --> 01:16:05,860
[door opens]
1446
01:16:19,100 --> 01:16:21,620
[engine revving]
1447
01:16:25,860 --> 01:16:27,100
[engine starts]
1448
01:16:28,540 --> 01:16:31,340
[instrumental music]
1449
01:16:31,380 --> 01:16:33,820
[aircraft droning]
1450
01:16:36,900 --> 01:16:41,460
Woman on PA: Flight 47 for Miami
now loading at gate 14.
1451
01:16:41,500 --> 01:16:44,020
Flight 47
now loading at gate 14.
1452
01:16:44,060 --> 01:16:46,420
Here's your ticket
and your boarding pass.
1453
01:16:46,460 --> 01:16:48,580
Boarding right now at gate 14.
1454
01:16:52,020 --> 01:16:54,660
[aircraft droning]
1455
01:16:58,660 --> 01:17:00,140
Can you tell me
where that young lady is going
1456
01:17:00,180 --> 01:17:02,260
that just bought a ticket here?
1457
01:17:02,300 --> 01:17:05,460
- New York Police.
- Miami.
1458
01:17:05,500 --> 01:17:08,060
I'd like one myself, round trip,
if you don't mind.
1459
01:17:08,100 --> 01:17:11,660
Alright. Um...
Just sign right there, marshal.
1460
01:17:11,700 --> 01:17:12,820
[mumbles]
1461
01:17:14,660 --> 01:17:16,060
You better hurry
because that plane's due
1462
01:17:16,100 --> 01:17:17,420
to take off in two minutes.
1463
01:17:17,460 --> 01:17:19,300
- Thank you.
- Mm-hmm.
1464
01:17:21,500 --> 01:17:25,780
McCloud. Where you going?
1465
01:17:25,820 --> 01:17:27,940
Why are you bird-dogging me,
sergeant?
1466
01:17:27,980 --> 01:17:31,100
Just waiting for you
to make a mistake, marshal.
1467
01:17:31,140 --> 01:17:32,580
And I think
you've finally made it.
1468
01:17:32,620 --> 01:17:33,980
Well, you got about 15 seconds
1469
01:17:34,020 --> 01:17:35,220
to tell me about that mistake.
1470
01:17:35,260 --> 01:17:36,420
Then I'm gonna get on
the airplane.
1471
01:17:36,460 --> 01:17:38,620
Why are you leaving town
in such a hurry?
1472
01:17:38,660 --> 01:17:40,140
Is the heat getting
too much for you?
1473
01:17:40,180 --> 01:17:42,180
Or have you finally collected
enough payoff money
1474
01:17:42,220 --> 01:17:44,180
like your friend Joe Broadhurst?
1475
01:17:44,220 --> 01:17:47,300
[grunting]
1476
01:17:48,980 --> 01:17:51,740
[dramatic music]
1477
01:18:05,500 --> 01:18:08,620
[instrumental music]
1478
01:18:30,100 --> 01:18:31,220
[key clatters]
1479
01:18:38,900 --> 01:18:41,820
[aircraft droning]
1480
01:18:46,740 --> 01:18:47,980
Woman on PA:
Ladies and gentlemen,
1481
01:18:48,020 --> 01:18:50,100
we have reached
our proper cruising altitude
1482
01:18:50,140 --> 01:18:51,540
and the captain has switched off
1483
01:18:51,580 --> 01:18:53,740
the seat belt and smoking lamps.
1484
01:18:53,780 --> 01:18:55,860
Please relax
and enjoy your flight.
1485
01:18:55,900 --> 01:18:57,180
Thank you.
1486
01:19:07,420 --> 01:19:09,780
This seat taken?
1487
01:19:09,820 --> 01:19:11,740
What are you doing
on this plane?
1488
01:19:11,780 --> 01:19:14,540
Well, Ms. Rubin, I, I think I'm
doing the same thing you are.
1489
01:19:14,580 --> 01:19:17,820
I'm taking old flight 47
down to Miami Beach.
1490
01:19:17,860 --> 01:19:20,940
Why are you going
to Miami Beach?
1491
01:19:20,980 --> 01:19:22,700
I'm followin' you.
1492
01:19:22,740 --> 01:19:24,780
Why?
1493
01:19:24,820 --> 01:19:27,340
Well, I just think you're gonna
lead me to your daddy.
1494
01:19:27,380 --> 01:19:31,060
What do you want with my father?
He's just a foolish old man.
1495
01:19:31,100 --> 01:19:33,780
- Why do you say that?
- Because he...
1496
01:19:33,820 --> 01:19:35,020
Never mind.
1497
01:19:35,060 --> 01:19:36,820
And don't tell me
that you're going to Miami Beach
1498
01:19:36,860 --> 01:19:38,860
to arrest him
for playing the numbers.
1499
01:19:38,900 --> 01:19:42,660
No. No, I'm not gonna
tell you that. No way.
1500
01:19:42,700 --> 01:19:45,980
Well, then what has he done
to elicit all of this interest?
1501
01:19:46,020 --> 01:19:47,580
You know,
your father has a funny habit
1502
01:19:47,620 --> 01:19:50,340
of, of bein' at the wrong place
1503
01:19:50,380 --> 01:19:52,420
at the wrong time.
1504
01:19:52,460 --> 01:19:55,140
Did you ever know
of a man named Amado?
1505
01:19:56,580 --> 01:19:58,900
- My father's his tailor.
- Yeah.
1506
01:19:58,940 --> 01:20:02,260
Well, your father was also
with him just before or during,
1507
01:20:02,300 --> 01:20:05,460
or just after
he was shot to death.
1508
01:20:07,180 --> 01:20:08,940
Then he's running away?
1509
01:20:11,020 --> 01:20:12,620
I'm afraid he is.
1510
01:20:13,540 --> 01:20:16,100
But then why did he take...
1511
01:20:16,140 --> 01:20:19,220
- That doesn't make sense.
- Why did he take what?
1512
01:20:19,260 --> 01:20:22,460
What doesn't make any sense? Hm?
1513
01:20:22,500 --> 01:20:25,420
Well, if you must know,
1514
01:20:25,460 --> 01:20:27,860
he's taken up with a woman
half his age.
1515
01:20:27,900 --> 01:20:31,380
And I thought
that he was running off with her
1516
01:20:31,420 --> 01:20:33,700
to Miami Beach.
1517
01:20:33,740 --> 01:20:36,420
Woman on PA: Ladies and gentl...
- Poor papa.
1518
01:20:36,460 --> 01:20:38,980
He must be terrified.
1519
01:20:39,020 --> 01:20:40,660
The weather ahead is clear,
and we have
1520
01:20:40,700 --> 01:20:43,980
balmy 72 degrees
at Miami International.
1521
01:20:44,020 --> 01:20:47,460
Our arrival time will be
approximately 6:30 am.
1522
01:20:47,500 --> 01:20:48,460
Thank you.
1523
01:20:48,500 --> 01:20:51,620
[aircraft droning]
1524
01:21:03,020 --> 01:21:04,420
[knocking on door]
1525
01:21:07,060 --> 01:21:09,140
I-- I hope I didn't disturb you
or anything.
1526
01:21:09,180 --> 01:21:11,020
- Oh, no.
- Look, Gloria.
1527
01:21:11,060 --> 01:21:12,980
Th-- there's something
I-- I've gotta talk about
1528
01:21:13,020 --> 01:21:15,980
and, uh, i-- it's about
this door between us.
1529
01:21:16,020 --> 01:21:18,580
Uh, you don't mind
if I bring that up?
1530
01:21:18,620 --> 01:21:20,980
Oh, of course not.
1531
01:21:21,020 --> 01:21:24,980
Look, it will remain closed,
you understand?
1532
01:21:25,020 --> 01:21:27,420
But when you feel like
you want to come in to my room,
1533
01:21:27,460 --> 01:21:31,780
yo-- you just knock
and I'll know who it is.
1534
01:21:31,820 --> 01:21:34,380
Alright, Marcus.
1535
01:21:34,420 --> 01:21:37,220
But take your time.
1536
01:21:37,260 --> 01:21:40,420
I mean, Rome wasn't built quick.
1537
01:21:42,380 --> 01:21:45,780
What I mean is,
get to feel sure.
1538
01:21:48,180 --> 01:21:50,740
And then, and then knock.
1539
01:21:52,540 --> 01:21:53,900
Please.
1540
01:21:59,180 --> 01:22:02,100
[instrumental music]
1541
01:22:15,980 --> 01:22:18,900
[aircraft droning]
1542
01:22:27,940 --> 01:22:29,580
Gonna have to call
a lot of hotels, man,
1543
01:22:29,620 --> 01:22:31,380
to find out
where Rubin is stayin'.
1544
01:22:31,420 --> 01:22:33,260
Okay. we'll start with
the As and run him down.
1545
01:22:33,300 --> 01:22:34,620
Got any bread?
1546
01:22:36,500 --> 01:22:37,980
And his reservations
were cancelled,
1547
01:22:38,020 --> 01:22:39,780
so I don't know
where my father is staying.
1548
01:22:39,820 --> 01:22:41,180
Well, don't worry.
We'll find him.
1549
01:22:41,220 --> 01:22:42,860
Oh!
1550
01:22:42,900 --> 01:22:44,580
- Thank you.
- Don't mention it.
1551
01:22:44,620 --> 01:22:47,220
We're gonna have to call
a lot of hotels to find him.
1552
01:22:47,260 --> 01:22:48,940
Yeah, well, we'll just have to
1553
01:22:48,980 --> 01:22:51,460
start with the As
and go to work.
1554
01:22:51,500 --> 01:22:53,900
Well, that'll probably be
the last one.
1555
01:22:53,940 --> 01:22:56,580
Well, in that case let's start
with the Zs and go to work.
1556
01:22:56,620 --> 01:23:00,580
- How's that?
- Uh, Zenobia Hotel.
1557
01:23:00,620 --> 01:23:03,380
8-1-6 6-6-7-7.
1558
01:23:03,420 --> 01:23:06,540
[instrumental music]
1559
01:23:13,380 --> 01:23:15,180
[knocking on door]
1560
01:23:15,220 --> 01:23:16,820
Come in, come in.
1561
01:23:21,020 --> 01:23:22,540
Oh, thank you.
Just leave it down.
1562
01:23:22,580 --> 01:23:24,220
I'll handle it. Thank you.
1563
01:23:46,020 --> 01:23:47,540
[dramatic music]
1564
01:23:47,580 --> 01:23:49,020
[knocking on door]
1565
01:23:51,700 --> 01:23:54,940
Marcus? You're awake.
1566
01:23:58,020 --> 01:23:59,780
[chuckles] Marcus...
1567
01:24:01,020 --> 01:24:03,180
Do you really wanna
go fishing today?
1568
01:24:05,980 --> 01:24:07,900
We don't really have to.
1569
01:24:09,540 --> 01:24:12,300
Would you like to stay here?
1570
01:24:12,340 --> 01:24:14,820
And let the rest of the world
go by?
1571
01:24:16,820 --> 01:24:19,380
Gloria, I thank you
for such an opportunity,
1572
01:24:19,420 --> 01:24:22,340
but, frankly, uh,
1573
01:24:22,380 --> 01:24:24,220
I just got a little too much
on my mind
1574
01:24:24,260 --> 01:24:28,060
to, to do justice to such a day.
1575
01:24:28,100 --> 01:24:30,900
- What is it?
- Uh, nothing, nothing, nothing.
1576
01:24:30,940 --> 01:24:33,780
- Are you sure?
- Yeah, yeah, I'm sure.
1577
01:24:33,820 --> 01:24:37,620
Then let's go fishing. The sea
air will clear your mind.
1578
01:24:37,660 --> 01:24:40,620
Yeah, sure. Fishing.
1579
01:24:45,260 --> 01:24:48,220
[instrumental music]
1580
01:24:59,020 --> 01:25:01,500
- You know where he went?
- Mr. Rubin went fishing.
1581
01:25:01,540 --> 01:25:04,020
- We arranged a charter for him.
- What charter?
1582
01:25:04,060 --> 01:25:06,500
At Hackney's,
down at the causeway.
1583
01:25:06,540 --> 01:25:09,460
Would you, uh, care to leave
a message for Mr. Rubin?
1584
01:25:09,500 --> 01:25:11,940
No, uh, we'll deliver it
personally.
1585
01:25:13,340 --> 01:25:16,420
[engine revving]
1586
01:25:23,340 --> 01:25:25,220
Judy: He went fishing?
- Yes.
1587
01:25:25,260 --> 01:25:28,940
Down at Hackney's dock. I'd say
uh, more than half an hour ago.
1588
01:25:28,980 --> 01:25:32,620
- Was Mr. Rubin alone?
- No. It's no fun to fish alone.
1589
01:25:32,660 --> 01:25:34,580
And I think he's going to have
plenty more company.
1590
01:25:34,620 --> 01:25:35,740
Well, what makes you say that?
1591
01:25:35,780 --> 01:25:36,980
Well, there were
just a couple of fellows
1592
01:25:37,020 --> 01:25:38,620
in here a little while ago
asking for him.
1593
01:25:38,660 --> 01:25:40,460
I told them
where they could find Mr. Rubin.
1594
01:25:40,500 --> 01:25:42,380
- What men?
- I don't know.
1595
01:25:42,420 --> 01:25:45,420
- Well, what'd they look like?
- They were gentlemen of color.
1596
01:25:45,460 --> 01:25:47,180
- They seemed to be in a hurry.
- Stay here.
1597
01:25:47,220 --> 01:25:48,380
They were gangsters,
weren't they?
1598
01:25:48,420 --> 01:25:49,660
To get my father
because of what he saw.
1599
01:25:49,700 --> 01:25:50,940
- I'm going with you.
- Judy...
1600
01:25:50,980 --> 01:25:52,740
Your father doesn't need
a mama now.
1601
01:25:52,780 --> 01:25:54,980
He needs the police.
Now stay here!
1602
01:25:56,620 --> 01:25:59,740
[engine revving]
1603
01:26:07,620 --> 01:26:09,740
Wanna try a little fishing?
1604
01:26:11,380 --> 01:26:12,860
I don't think so.
1605
01:26:12,900 --> 01:26:14,460
Jimbo: What did the boat
look like they took out?
1606
01:26:14,500 --> 01:26:18,380
Oh, you can't miss it,
48 foot, white,
1607
01:26:18,420 --> 01:26:19,860
flying two orange pennants.
1608
01:26:19,900 --> 01:26:21,300
Well, where do you figure
they went?
1609
01:26:21,340 --> 01:26:22,580
Probably around the point,
they didn't look
1610
01:26:22,620 --> 01:26:24,540
much like marlin fishermen
to me.
1611
01:26:24,580 --> 01:26:27,340
Look, man, I gotta get
this message to 'em.
1612
01:26:27,380 --> 01:26:29,860
So I need me a boat.
Something fast. You dig?
1613
01:26:29,900 --> 01:26:31,580
I can rent you that one,
but I might try
1614
01:26:31,620 --> 01:26:33,820
calling them
on the ship-to-shore radio.
1615
01:26:33,860 --> 01:26:36,460
No, thanks.
The message is personal.
1616
01:26:36,500 --> 01:26:39,620
[intense music]
1617
01:26:53,380 --> 01:26:54,980
Head for that boat.
1618
01:27:11,780 --> 01:27:14,300
It's the wrong boat.
Head for that pacer over there.
1619
01:27:14,340 --> 01:27:17,420
[siren blaring]
1620
01:27:20,700 --> 01:27:23,820
[helicopter whirring]
1621
01:27:37,820 --> 01:27:40,780
[dramatic music]
1622
01:27:57,340 --> 01:27:59,660
That ain't the boat! Keep going!
1623
01:27:59,700 --> 01:28:02,820
[instrumental music]
1624
01:28:05,620 --> 01:28:08,060
You think
this boat goes to China?
1625
01:28:09,340 --> 01:28:11,180
We're on the wrong ocean.
1626
01:28:12,460 --> 01:28:14,580
My luck.
1627
01:28:14,620 --> 01:28:16,820
Why would you wanna go to China?
1628
01:28:18,060 --> 01:28:19,620
Well, because if,
1629
01:28:19,660 --> 01:28:22,260
if this was the right ocean,
and it's a slow boat,
1630
01:28:22,300 --> 01:28:24,260
I'd have you like it says
in the song,
1631
01:28:24,300 --> 01:28:26,820
"I got you on a slow boat."
1632
01:28:26,860 --> 01:28:30,060
[chuckles] Oh, Marcus,
you are a romantic.
1633
01:28:31,460 --> 01:28:33,100
And I love you.
1634
01:28:34,220 --> 01:28:36,260
You love me?
1635
01:28:36,300 --> 01:28:38,100
I really do.
1636
01:28:39,020 --> 01:28:40,620
And I love you.
1637
01:28:44,620 --> 01:28:46,300
That pacer over there.
1638
01:28:46,340 --> 01:28:47,780
That's not Rubin.
1639
01:28:49,660 --> 01:28:52,180
That ain't the one! Keep going!
1640
01:28:55,820 --> 01:28:59,420
Then this isn't just a fling.
1641
01:29:00,420 --> 01:29:04,420
I couldn't do that. Fling.
1642
01:29:04,460 --> 01:29:05,580
Neither could I.
1643
01:29:05,620 --> 01:29:08,500
[intense music]
1644
01:29:08,540 --> 01:29:10,260
[gunshots]
1645
01:29:10,300 --> 01:29:11,620
- Oh!
- Get down! Get down!
1646
01:29:11,660 --> 01:29:13,500
Get clear of the boat.
1647
01:29:14,380 --> 01:29:15,740
Gloria, down, down.
1648
01:29:15,780 --> 01:29:17,980
Hey, keep clear of this boat.
1649
01:29:19,620 --> 01:29:21,620
I'm gonna jump.
1650
01:29:21,660 --> 01:29:24,100
- You're not gonna make it.
- Watch it, man!
1651
01:29:28,620 --> 01:29:30,100
Where are you going?
1652
01:29:30,140 --> 01:29:32,580
Get down
and keep your head down!
1653
01:29:32,620 --> 01:29:35,460
Turn it left, man. Turn it left.
Turn the boat!
1654
01:29:38,500 --> 01:29:41,620
[dramatic music]
1655
01:29:52,860 --> 01:29:55,340
Watch it, man!
He's gonna ram you.
1656
01:29:55,380 --> 01:29:57,140
Get out of his way, man.
1657
01:30:00,420 --> 01:30:03,500
[engine revving]
1658
01:30:05,220 --> 01:30:08,180
[helicopter whirring]
1659
01:30:14,900 --> 01:30:16,620
[gunshots]
1660
01:30:20,180 --> 01:30:23,100
[dramatic music]
1661
01:30:46,420 --> 01:30:48,220
That littler boat!
1662
01:30:48,260 --> 01:30:50,820
The smaller one,
get me down there!
1663
01:30:54,180 --> 01:30:57,100
[music continues]
1664
01:31:04,220 --> 01:31:06,500
[groans]
1665
01:31:15,500 --> 01:31:18,620
[helicopter whirring]
1666
01:31:23,220 --> 01:31:26,180
[instrumental music]
1667
01:31:44,980 --> 01:31:47,900
[music continues]
1668
01:31:55,220 --> 01:31:57,620
Well, here it is.
1669
01:31:58,380 --> 01:31:59,940
"Justin in custody."
1670
01:31:59,980 --> 01:32:03,180
"Expect complete vindication
of Broadhurst."
1671
01:32:03,220 --> 01:32:07,140
"Congratulations, you just broke
every rule in the book again."
1672
01:32:07,180 --> 01:32:11,180
"Don't hurry back. I am enjoying
your vacation. Clifford."
1673
01:32:12,620 --> 01:32:14,940
Then you won't be leaving
right away?
1674
01:32:14,980 --> 01:32:18,580
Oh, Well it, uh,
it kinda depends.
1675
01:32:18,620 --> 01:32:22,020
- You got any plans?
- Flexible.
1676
01:32:23,740 --> 01:32:25,940
Well, how flexible is flexible?
1677
01:32:25,980 --> 01:32:27,060
Hm.
1678
01:32:29,220 --> 01:32:31,700
But I think those two may have
come to a decision.
1679
01:32:31,740 --> 01:32:34,020
[indistinct chatter]
1680
01:32:35,980 --> 01:32:38,380
Sorry about
the disappearing act, but..
1681
01:32:38,420 --> 01:32:40,380
Well, Gloria and I have had
quite a discussion
1682
01:32:40,420 --> 01:32:43,300
and we have an announcement
to make. Uh...
1683
01:32:43,340 --> 01:32:45,860
[chuckles] Go ahead, darling.
Tell them.
1684
01:32:47,420 --> 01:32:51,820
Judy, your father is the most
wonderful man in the world.
1685
01:32:54,460 --> 01:32:58,380
What she means here is, you're,
you're not losing a father.
1686
01:32:58,420 --> 01:33:01,620
- You're gaining a mother.
- Oh, how wonderful.
1687
01:33:03,540 --> 01:33:05,620
I'm glad you approve,
sweetheart.
1688
01:33:07,740 --> 01:33:09,700
My two beautiful ladies.
1689
01:33:09,740 --> 01:33:11,860
Well, I think it's time
for a little toast.
1690
01:33:11,900 --> 01:33:15,460
If you would permit me,
to Gloria and to Marcus.
1691
01:33:15,500 --> 01:33:17,060
Well, thank you.
1692
01:33:18,820 --> 01:33:21,020
It's a little thing that
I learned from a bronc rider
1693
01:33:21,060 --> 01:33:24,540
just after he went over
the withers of a Brahma bull.
1694
01:33:24,580 --> 01:33:28,140
He came up laughin'
and he said, uh,
1695
01:33:28,180 --> 01:33:29,220
uh, mazel tov.
1696
01:33:29,260 --> 01:33:32,220
[laughing]
1697
01:33:35,300 --> 01:33:38,420
[theme music]
125127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.