All language subtitles for McCloud S04E05 This Must Be the Alamo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:05,020 The girl in cell 14 has been murdered. 2 00:00:05,060 --> 00:00:06,780 That guy must've had nerves of steel to walk 3 00:00:06,820 --> 00:00:09,380 into a police-department cell block and gun down a suspect. 4 00:00:09,420 --> 00:00:11,660 How about everything else? Moving along smoothly? 5 00:00:11,700 --> 00:00:12,900 Smooth as glass, sir. 6 00:00:12,940 --> 00:00:14,700 Stow it, McCloud, I wanna start hearing 7 00:00:14,740 --> 00:00:17,140 a little less of that horse talk and I wanna start seeing 8 00:00:17,180 --> 00:00:18,820 a little more police work around here. 9 00:00:18,860 --> 00:00:20,540 How many men in that precinct house? 10 00:00:20,580 --> 00:00:21,380 You make it sound like we're going into battle. 11 00:00:21,420 --> 00:00:23,220 We are. 12 00:00:23,260 --> 00:00:24,100 What is this, a siege? 13 00:00:26,260 --> 00:00:28,380 What else can go wrong? 14 00:00:28,420 --> 00:00:29,660 [explosion] 15 00:00:30,700 --> 00:00:33,660 [theme music] 16 00:00:37,820 --> 00:00:40,780 [siren wailing] 17 00:01:01,220 --> 00:01:03,580 [music continues] 18 00:01:04,820 --> 00:01:07,740 [siren wailing] 19 00:01:28,220 --> 00:01:30,100 [instrumental music] 20 00:01:30,140 --> 00:01:32,580 [indistinct chatter] 21 00:01:34,220 --> 00:01:36,740 Elton: One thing I gotta say about you, Shannon. 22 00:01:36,780 --> 00:01:39,100 You're first class all the way. 23 00:01:41,500 --> 00:01:46,180 I've never been out with a wine this old before. 24 00:01:46,220 --> 00:01:49,500 Shannon: Manny's got good taste. Elton: He sure does. 25 00:01:53,060 --> 00:01:54,780 [door shuts] 26 00:01:54,820 --> 00:01:56,500 Oh, how you doing, El? 27 00:01:56,540 --> 00:02:00,460 Hey, I thought you'd be on your way to training camp by now. 28 00:02:00,500 --> 00:02:03,380 Look, Manny, it's not what you think. 29 00:02:03,420 --> 00:02:04,980 Shannon and I are just friends. 30 00:02:05,020 --> 00:02:07,140 Hm, good friends, I suspect, 31 00:02:07,180 --> 00:02:09,980 and connoisseurs of fine wine as well. 32 00:02:10,020 --> 00:02:11,460 I bet I have but a few bottles 33 00:02:11,500 --> 00:02:13,980 of '59 Lafitte left, have I, Shannon? 34 00:02:14,020 --> 00:02:16,340 - You better go, El. - No! No, no. 35 00:02:16,380 --> 00:02:18,340 You two finish your wine. 36 00:02:19,940 --> 00:02:21,420 I'm not staying. 37 00:02:23,860 --> 00:02:25,660 We'd better talk, Manny. 38 00:02:25,700 --> 00:02:28,020 There's nothing to talk about. You'd be outta here by morning. 39 00:02:28,060 --> 00:02:29,580 I'm planning to have this place re-done. 40 00:02:29,620 --> 00:02:33,300 Uh-uh. You don't dump me, not like the others. 41 00:02:33,340 --> 00:02:36,780 It seems to me you made the choice. I'll be seeing you, El. 42 00:02:36,820 --> 00:02:40,420 You keep up the good work, on the playing field, that is. 43 00:02:40,460 --> 00:02:42,300 Shannon: I'm not one of your dumb bimbos, Manny. 44 00:02:42,340 --> 00:02:45,100 I got names and numbers, and they're all written down. 45 00:02:52,860 --> 00:02:54,220 What did you say? 46 00:02:54,260 --> 00:02:55,580 I said you're not gonna dump me 47 00:02:55,620 --> 00:02:59,460 like one of your used cigars. I got insurance. 48 00:02:59,500 --> 00:03:02,340 A little black book with everything that goes on here. 49 00:03:02,380 --> 00:03:04,180 What do you got in the little book, Shannon? 50 00:03:04,220 --> 00:03:07,620 A roll call, people, places and events, 51 00:03:07,660 --> 00:03:09,220 that'll make jail doors slam 52 00:03:09,260 --> 00:03:10,500 and heads roll from here to the coast. 53 00:03:10,540 --> 00:03:12,540 A little insurance for my future. 54 00:03:12,580 --> 00:03:17,260 As of right now, baby, you ain't got no future. 55 00:03:18,820 --> 00:03:21,420 Alright, let's see that book and see what you've been up to. 56 00:03:26,860 --> 00:03:29,380 Alright, come out of there. You're not going anywhere. 57 00:03:31,460 --> 00:03:34,260 Manny: Shannon, come out of there! 58 00:03:34,300 --> 00:03:37,220 Hey, man. Hey. This ain't none of my business. 59 00:03:37,260 --> 00:03:39,060 I'm gonna get outta here. 60 00:03:42,140 --> 00:03:43,260 No, you're not thinking clearly, Elton. 61 00:03:43,300 --> 00:03:46,260 If it's in that book that you even know me, 62 00:03:46,300 --> 00:03:48,940 you are finished in professional football. 63 00:03:48,980 --> 00:03:51,100 [intense music] 64 00:03:53,980 --> 00:03:55,380 Come on. 65 00:04:01,180 --> 00:04:02,620 [gunshot] 66 00:04:03,540 --> 00:04:04,780 [groans] 67 00:04:06,620 --> 00:04:08,660 [gunshots] 68 00:04:08,700 --> 00:04:11,980 Elton: Shannon! Shannon! 69 00:04:12,020 --> 00:04:15,140 [groaning] 70 00:04:16,180 --> 00:04:18,100 How bad you hit? 71 00:04:18,140 --> 00:04:19,820 Want my uneducated guess, 72 00:04:19,860 --> 00:04:21,660 I need a doctor, but quick. 73 00:04:21,700 --> 00:04:24,860 Hey, man, I gotta split. 74 00:04:24,900 --> 00:04:27,020 Now, don't leave me. Take me with you. 75 00:04:27,060 --> 00:04:29,740 Manny, I can't even be seen with you. 76 00:04:29,780 --> 00:04:32,780 For God's sakes, Elton, at least take me to a hospital. 77 00:04:32,820 --> 00:04:35,220 [groaning] 78 00:04:36,820 --> 00:04:39,220 [engine revving] 79 00:04:39,260 --> 00:04:41,780 [indistinct radio chatter] 80 00:04:43,020 --> 00:04:44,180 I don't know why cars break down 81 00:04:44,220 --> 00:04:46,620 just because there's a little heat. 82 00:04:46,660 --> 00:04:50,300 Well, I guess it's the same reason that people break down. 83 00:04:50,340 --> 00:04:53,380 You're not used to it... 84 00:04:53,420 --> 00:04:56,020 Well, the idea of a detective riding around in a marked car 85 00:04:56,060 --> 00:04:59,740 defeats the whole purpose of a detective riding around at all. 86 00:04:59,780 --> 00:05:03,060 Well, you know, Joe, don't you sometimes think that, uh, 87 00:05:03,100 --> 00:05:05,500 people that we're trying to fool by riding around 88 00:05:05,540 --> 00:05:08,500 in an unmarked car are the people that know us anyway? 89 00:05:08,540 --> 00:05:11,380 - It's not the point. - Mm, what is the point? 90 00:05:11,420 --> 00:05:13,620 I want my detective's car back. 91 00:05:15,940 --> 00:05:19,060 [indistinct chatter] 92 00:05:21,180 --> 00:05:23,740 Man on TV: Headlines on today's mid-day news 93 00:05:23,780 --> 00:05:26,100 continue to be dominated by the worst heat wave 94 00:05:26,140 --> 00:05:29,180 New York has experienced in the last 25 years. 95 00:05:29,220 --> 00:05:31,220 As temperatures soar to record heights, 96 00:05:31,260 --> 00:05:33,220 spokesmen of the two power companies 97 00:05:33,260 --> 00:05:35,980 say that blackouts are imminent. 98 00:05:36,020 --> 00:05:37,340 And I just wonder at what point 99 00:05:37,380 --> 00:05:40,620 it all comes tumbling down on us. 100 00:05:40,660 --> 00:05:44,780 I keep thinking we've exceeded our capacity to maintain order, 101 00:05:44,820 --> 00:05:47,580 but somehow we still manage. 102 00:05:47,620 --> 00:05:50,540 Remember that old rule of thumb in the police department? 103 00:05:50,580 --> 00:05:52,620 The worst time in this town used to be 104 00:05:52,660 --> 00:05:55,220 a Saturday night in August. 105 00:05:55,260 --> 00:05:57,340 That was when the heat drove everybody from the Ghettos 106 00:05:57,380 --> 00:06:00,540 out into the streets till all hours of the night. 107 00:06:00,580 --> 00:06:03,820 Why, we'd have more knifings, assaults, rapes, 108 00:06:03,860 --> 00:06:06,180 robberies and murders in one night 109 00:06:06,220 --> 00:06:08,260 than any other month of the year. 110 00:06:09,540 --> 00:06:13,620 Well, you can't go by that rule anymore. 111 00:06:13,660 --> 00:06:17,900 Look out there, every street in the city is a Ghetto 112 00:06:17,940 --> 00:06:19,380 because we have chronic power shortages. 113 00:06:19,420 --> 00:06:22,180 They turn off the lights, the crime rate goes soaring. 114 00:06:22,220 --> 00:06:25,180 Shut down the air-conditioners, tempers go flying. 115 00:06:25,220 --> 00:06:30,300 And law-abiding citizens become mobs. 116 00:06:30,340 --> 00:06:32,020 Oh, I don't know what the answer is, Grover. 117 00:06:32,060 --> 00:06:32,900 [door opens] 118 00:06:32,940 --> 00:06:35,060 Uh, chief, Captain Patterson 119 00:06:35,100 --> 00:06:36,460 wants to see you at Headquarters right away. 120 00:06:36,500 --> 00:06:37,860 It's about the deputy commissioner. 121 00:06:37,900 --> 00:06:39,260 Oh. What is it? What's happened? 122 00:06:39,300 --> 00:06:41,140 Well, we think it's probably just the heat, 123 00:06:41,180 --> 00:06:42,580 but it could be a heart attack. 124 00:06:42,620 --> 00:06:45,300 [instrumental music] 125 00:06:49,820 --> 00:06:51,740 [vehicles honking] 126 00:06:53,620 --> 00:06:57,300 Woman on radio: ...75, there is a traffic warrant. 127 00:06:57,340 --> 00:06:59,380 [indistinct radio chatter] 128 00:06:59,420 --> 00:07:02,140 We haven't had a break in four hours. 129 00:07:03,700 --> 00:07:05,020 Yeah. 130 00:07:07,420 --> 00:07:09,100 Man, I don't know how you do it. 131 00:07:09,140 --> 00:07:10,380 You're the only dude in Manhattan 132 00:07:10,420 --> 00:07:12,260 that isn't withering away in this stuff. 133 00:07:12,300 --> 00:07:14,420 Well, I guess it's all what you're used to. 134 00:07:14,460 --> 00:07:17,860 This just good skiing weather back home. 135 00:07:17,900 --> 00:07:18,660 Man on radio: Unit 4-1-1. Unit 4-1-1. 136 00:07:18,700 --> 00:07:21,340 Dispatcher central. 137 00:07:21,380 --> 00:07:23,820 - Here we go again. Man on radio: Code 8-2. 138 00:07:23,860 --> 00:07:26,060 2-4-2-0-1, Second Avenue. 139 00:07:26,100 --> 00:07:29,220 [siren wailing] 140 00:07:35,100 --> 00:07:37,180 [tires screeching] 141 00:07:41,780 --> 00:07:43,020 What have you got? 142 00:07:43,060 --> 00:07:45,500 Um, not much more than what you see. 143 00:07:45,540 --> 00:07:47,980 This guy was apparently dumped in front of the hospital here. 144 00:07:48,020 --> 00:07:50,460 - Dumped? - Yeah. Looks like it, Joe. 145 00:07:50,500 --> 00:07:52,900 You can see where the tips of his shoes are scuffed, 146 00:07:52,940 --> 00:07:54,660 trail of leather leading to the curb 147 00:07:54,700 --> 00:07:56,380 where the car must've pulled up. 148 00:07:56,420 --> 00:07:57,580 Well dressed. 149 00:07:57,620 --> 00:07:59,500 - Any identification? - Haven't touched him. 150 00:07:59,540 --> 00:08:01,860 Figured you detectives wouldn't want anything touched. 151 00:08:01,900 --> 00:08:03,860 Medical examiners on the way, huh? 152 00:08:03,900 --> 00:08:06,220 - I don't know. - You don't know? 153 00:08:06,260 --> 00:08:07,540 Dispatch said they're so far backed up 154 00:08:07,580 --> 00:08:09,380 it could be the weekend before they get to us. 155 00:08:09,420 --> 00:08:11,180 So what do we do, just build a walkway 156 00:08:11,220 --> 00:08:12,260 over him in the meantime? 157 00:08:12,300 --> 00:08:14,100 Well, things are sure crazy. 158 00:08:14,140 --> 00:08:16,860 Cinkowski darn near delivered a baby in his radio car. 159 00:08:16,900 --> 00:08:18,260 Yeah, well, you check him for ID, huh? 160 00:08:18,300 --> 00:08:19,700 If dispatch says it still looks bad, 161 00:08:19,740 --> 00:08:22,060 we'll have the officers move the body to the trauma room 162 00:08:22,100 --> 00:08:23,980 and the medical examiner can look him over there. 163 00:08:24,020 --> 00:08:26,260 Guess we got no other choice. 164 00:08:31,140 --> 00:08:33,220 Traffic jams everywhere, 165 00:08:33,260 --> 00:08:35,420 and worse is in the peak hours. 166 00:08:37,740 --> 00:08:40,980 Patterson: Students at Columbia going wild again. 167 00:08:41,020 --> 00:08:42,540 Clifford: I could use some of that energy. 168 00:08:42,580 --> 00:08:44,780 Patterson: Yeah. 169 00:08:47,100 --> 00:08:49,780 Bunch of robbers holding about ten hostages. 170 00:08:49,820 --> 00:08:53,620 Been a hold-up for about three hours. Touchy situation. 171 00:08:53,660 --> 00:08:56,180 While I'm upstairs, filling in for the deputy commissioner, 172 00:08:56,220 --> 00:08:58,700 I'll be looking to you to step in here 173 00:08:58,740 --> 00:09:01,140 and be my right arm in the Situation Room, Pete. 174 00:09:01,180 --> 00:09:02,980 Alright, Bill. 175 00:09:03,020 --> 00:09:05,060 Just how bad off is the deputy commissioner? 176 00:09:05,100 --> 00:09:07,020 Ah, we don't know, and he didn't get much of a break 177 00:09:07,060 --> 00:09:08,700 in the emergency unit. 178 00:09:08,740 --> 00:09:10,740 Do you realize the wait right now on an ambulance 179 00:09:10,780 --> 00:09:12,860 is 20 minutes in Manhattan? 180 00:09:12,900 --> 00:09:15,180 And in Queens it's almost 40 minutes. 181 00:09:15,220 --> 00:09:16,420 And a man could die of old age 182 00:09:16,460 --> 00:09:18,180 before you could expect any help in Harlem. 183 00:09:18,220 --> 00:09:20,580 Do we have enough personnel in dispatch? 184 00:09:20,620 --> 00:09:23,220 No, we have all we need to handle the incoming calls. 185 00:09:23,260 --> 00:09:25,220 We just don't have enough people to respond, 186 00:09:25,260 --> 00:09:27,060 not with half the city crazy from the heat 187 00:09:27,100 --> 00:09:28,460 and no means of relieving it. 188 00:09:28,500 --> 00:09:30,180 Well, how soon do you want me to step in? 189 00:09:30,220 --> 00:09:32,260 Immediately, take whoever you can spare 190 00:09:32,300 --> 00:09:34,260 from your department to help you here. 191 00:09:34,300 --> 00:09:36,180 Leave someone you can trust in charge. 192 00:09:36,220 --> 00:09:38,340 He's not gonna have an easy time of it, Pete. 193 00:09:38,380 --> 00:09:41,020 But then nobody is until this heat breaks. 194 00:09:46,860 --> 00:09:50,300 Come on, Mary, I ain't got no time to call no matron 195 00:09:50,340 --> 00:09:51,740 and I don't wanna touch your person. 196 00:09:51,780 --> 00:09:54,820 Well, you just try and I'll break all your teeth. 197 00:09:54,860 --> 00:09:56,100 Let's get it on, you guys. 198 00:09:56,140 --> 00:09:57,180 We haven't got all night 199 00:09:57,220 --> 00:09:59,420 to book one lousy pickpocket. 200 00:10:02,380 --> 00:10:05,340 Well now, unless I'm mistaken, 201 00:10:05,380 --> 00:10:07,500 that little object the Queen Mary just threw at me 202 00:10:07,540 --> 00:10:09,980 was the missing bottle of perfume. 203 00:10:10,020 --> 00:10:11,420 Book her. 204 00:10:17,780 --> 00:10:19,460 Art. 205 00:10:19,500 --> 00:10:21,780 Besides walking in here with the best-looking dame 206 00:10:21,820 --> 00:10:24,580 I've seen in this precinct in 15 years, what have you got? 207 00:10:24,620 --> 00:10:27,180 - Isn't that enough? - Not in this heat. 208 00:10:27,220 --> 00:10:28,780 We caught her running at First Avenue 209 00:10:28,820 --> 00:10:30,940 like wild dogs were on her tail. 210 00:10:30,980 --> 00:10:32,460 Running is not a crime. 211 00:10:32,500 --> 00:10:35,220 In this heat we figured she had to be in big trouble. 212 00:10:35,260 --> 00:10:37,180 We offered to help, you know, 213 00:10:37,220 --> 00:10:40,460 New York cop helps lady in distress. 214 00:10:40,500 --> 00:10:42,540 Helps beautiful lady in distress, you mean. 215 00:10:42,580 --> 00:10:44,620 God help her if she looked like Queen Mary over there. 216 00:10:44,660 --> 00:10:47,940 Alright, Grover, the point is, we flashed our badges 217 00:10:47,980 --> 00:10:49,340 and she started running faster 218 00:10:49,380 --> 00:10:51,180 than she'd been running in the first place. 219 00:10:51,220 --> 00:10:54,100 - Naturally, we got curious. - Then what happened? 220 00:10:54,140 --> 00:10:56,580 Or is there no end to this fascinating tale? 221 00:10:56,620 --> 00:10:57,860 Then we caught her and we talked to her. 222 00:10:57,900 --> 00:11:00,540 Grover: And? - And nothing. 223 00:11:00,580 --> 00:11:03,780 No kidding. Well, we'd better get the DA in on this. 224 00:11:03,820 --> 00:11:06,260 I'll mention she's cute. I'm sure he'll come right over. 225 00:11:06,300 --> 00:11:08,260 Alright, I'll get to the point. 226 00:11:08,300 --> 00:11:10,260 She wouldn't tell us her name, her address, 227 00:11:10,300 --> 00:11:12,020 her telephone number, nothing. 228 00:11:12,060 --> 00:11:13,260 She wouldn't tell us where she was going 229 00:11:13,300 --> 00:11:14,780 or where she'd been coming from. 230 00:11:14,820 --> 00:11:16,380 That also is not a crime. 231 00:11:16,420 --> 00:11:17,820 Maybe she doesn't like cops. 232 00:11:17,860 --> 00:11:19,820 Or somebody else. 233 00:11:19,860 --> 00:11:21,500 There's fresh blood on her dress. 234 00:11:21,540 --> 00:11:24,420 [intense music] 235 00:11:28,020 --> 00:11:29,420 10-4. 236 00:11:32,780 --> 00:11:34,420 [indistinct radio chatter] 237 00:11:36,500 --> 00:11:39,580 Two bullets in his chest, no ID. 238 00:11:39,620 --> 00:11:41,380 When's the medical examiner gonna get here? 239 00:11:41,420 --> 00:11:44,380 He's not, dispatch says to have the radio car 240 00:11:44,420 --> 00:11:46,220 arrange to transport the deceased. 241 00:11:46,260 --> 00:11:48,420 We got three more calls to roll on. 242 00:11:49,860 --> 00:11:53,020 [indistinct radio chatter] 243 00:11:58,220 --> 00:12:01,340 [instrumental music] 244 00:12:07,220 --> 00:12:09,500 - Where are we heading? - Well, take your pick. 245 00:12:09,540 --> 00:12:11,380 We got a family squabble on Ninth Avenue, 246 00:12:11,420 --> 00:12:13,140 a possible burglary on 14th Street 247 00:12:13,180 --> 00:12:16,020 or Bellevue Hospital, a walk-in gunshot victim. 248 00:12:17,140 --> 00:12:18,260 Well, there's something about the way 249 00:12:18,300 --> 00:12:20,060 this car's headin' towards Bellevue 250 00:12:20,100 --> 00:12:21,900 makes me think you wanna handle that one first. 251 00:12:21,940 --> 00:12:23,820 Curiosity, I guess. 252 00:12:23,860 --> 00:12:26,620 The victim is, uh, Elton Packer, all-pro. 253 00:12:28,100 --> 00:12:30,140 [intense music] 254 00:12:31,380 --> 00:12:33,140 You understand, Mr. Packer, we have to ask 255 00:12:33,180 --> 00:12:34,780 all the routine questions. 256 00:12:34,820 --> 00:12:36,860 Hey, hey, man. I understand. 257 00:12:36,900 --> 00:12:39,420 You got a job to do. Fire away. 258 00:12:40,580 --> 00:12:42,300 Elton: I shouldn't have said that. 259 00:12:42,340 --> 00:12:44,380 You know, I really didn't think that guy'd use that gun. 260 00:12:44,420 --> 00:12:47,420 Well, what did happen? From the beginning, if you don't mind. 261 00:12:47,460 --> 00:12:49,580 Well, it doesn't take long to tell, marshal. 262 00:12:49,620 --> 00:12:52,340 Ah, I was getting out of my car, thought I'd get me a cool beer 263 00:12:52,380 --> 00:12:54,340 at this little bar on Second Avenue. 264 00:12:54,380 --> 00:12:56,500 - This cat motioned me over. - With his gun? 265 00:12:56,540 --> 00:12:58,980 No, I didn't, I didn't see no gun, you know, not yet. 266 00:12:59,020 --> 00:13:00,500 It was more like autograph time. 267 00:13:00,540 --> 00:13:03,500 You know, you get used to scratching your name down. 268 00:13:03,540 --> 00:13:05,700 Before I knew it, he was asking for more than my autograph. 269 00:13:05,740 --> 00:13:07,180 You gave him your wallet? 270 00:13:07,220 --> 00:13:09,060 [chuckles] That's-- that's, 271 00:13:09,100 --> 00:13:10,860 that's the part I hate to say out loud, you know, 272 00:13:10,900 --> 00:13:12,780 someone who's liable to pass it on. 273 00:13:12,820 --> 00:13:15,380 This report is confidential. 274 00:13:15,420 --> 00:13:19,540 Oh, well, the idea of Elton Packer getting robbed or mugged, 275 00:13:19,580 --> 00:13:21,620 man, that was just, that was too embarrassing. 276 00:13:21,660 --> 00:13:23,860 So I pulled the bush play of all times. 277 00:13:23,900 --> 00:13:27,020 - You tried to disarm him? - Yeah, you could say that. 278 00:13:27,060 --> 00:13:29,540 And that's like throwing on fourth down 279 00:13:29,580 --> 00:13:31,740 from your own end zone. He blitzed me. 280 00:13:31,780 --> 00:13:33,660 Any witnesses to this assault? 281 00:13:33,700 --> 00:13:35,220 I-- I didn't see anybody. 282 00:13:35,260 --> 00:13:37,260 Soon as he fired the gun, he took off. 283 00:13:37,300 --> 00:13:39,020 I guess he was more frightened than I was. 284 00:13:39,060 --> 00:13:41,140 And, uh, I didn't see anybody around, 285 00:13:41,180 --> 00:13:43,140 so I jumped in my car and rushed right over here. 286 00:13:43,180 --> 00:13:45,540 I didn't know how bad I was hit. 287 00:13:45,580 --> 00:13:48,340 Can you give us a description of the assailant? 288 00:13:51,100 --> 00:13:52,460 Oh, yeah. 289 00:13:52,500 --> 00:13:56,060 Well, he was on the, I can say, on the short side, 290 00:13:56,100 --> 00:13:58,260 and, uh, he had dark hair. 291 00:13:58,300 --> 00:13:59,980 Black, Caucasian, Oriental? 292 00:14:00,020 --> 00:14:02,260 He was, he was white, but he had dark hair. 293 00:14:02,300 --> 00:14:05,380 - You know what I mean. - What kind of clothes? 294 00:14:05,420 --> 00:14:08,620 Well, they were kinda old, messed up. 295 00:14:08,660 --> 00:14:10,340 - Color? - Um... 296 00:14:11,420 --> 00:14:14,700 Mm, white shirt and khaki pants. 297 00:14:14,740 --> 00:14:17,380 Can you give us an idea when this happened? 298 00:14:20,300 --> 00:14:24,180 Well, marshal, I've been here 40 minutes, an hour. 299 00:14:24,220 --> 00:14:25,340 Took me about three or four minutes to get here. 300 00:14:25,380 --> 00:14:29,180 - You figure it out. - Around two o'clock? 301 00:14:29,220 --> 00:14:32,060 - I guess that's about right. - Mm-hmm. 302 00:14:32,100 --> 00:14:34,580 Well, I guess that just about does it, huh, Joe? 303 00:14:34,620 --> 00:14:37,180 I sure appreciate your time, Mr. Packer. 304 00:14:37,220 --> 00:14:39,300 Oh, one more thing. 305 00:14:39,340 --> 00:14:41,780 - I got this kid nephew. - Oh, oh, yeah? 306 00:14:41,820 --> 00:14:44,220 Oh. What's his name? 307 00:14:44,260 --> 00:14:45,980 Harvey. Harvey Bullock. 308 00:14:46,020 --> 00:14:47,380 Uh, one more thing, Mr. Packer, uh... 309 00:14:47,420 --> 00:14:48,780 You must've come down Second Avenue to get over here. 310 00:14:48,820 --> 00:14:53,140 No, I came across 34th. Why? 311 00:14:53,180 --> 00:14:55,140 Well, I just thought maybe that you might have seen 312 00:14:55,180 --> 00:14:56,540 something that could be of help to us. 313 00:14:56,580 --> 00:14:58,980 There was another shooting victim in the same area 314 00:14:59,020 --> 00:15:00,860 about an hour ago. 315 00:15:00,900 --> 00:15:02,580 Oh, man, I didn't see nothing. 316 00:15:02,620 --> 00:15:04,820 I was too busy rushin' to get here. 317 00:15:04,860 --> 00:15:06,180 Hey, listen, I hope the guy's alright. 318 00:15:06,220 --> 00:15:07,940 You know, it's no fun getting shot. 319 00:15:07,980 --> 00:15:10,220 Well, I think he'd agree with you. He's dead. 320 00:15:10,260 --> 00:15:12,740 Thanks again, Mr. Packer. 321 00:15:12,780 --> 00:15:14,100 [door shuts] 322 00:15:20,700 --> 00:15:23,100 [indistinct radio chatter] 323 00:15:24,820 --> 00:15:26,460 What was that all about? 324 00:15:28,220 --> 00:15:30,820 Well, Joe, if that man in the hospital bed 325 00:15:30,860 --> 00:15:33,100 had been anybody except Elton Packer, 326 00:15:33,140 --> 00:15:34,900 you'd be asking the same things I am. 327 00:15:34,940 --> 00:15:35,940 What things? 328 00:15:35,980 --> 00:15:37,740 I'm talking about coincidences. 329 00:15:37,780 --> 00:15:40,300 Two gunshot victims a couple of blocks apart, 330 00:15:40,340 --> 00:15:42,620 all in the same general time period. 331 00:15:42,660 --> 00:15:46,180 There've been 35 shootings since this hot spell hit town. 332 00:15:46,220 --> 00:15:47,980 You said it yourself, coincidence. 333 00:15:48,020 --> 00:15:50,460 Well, back home we look upon coincidences 334 00:15:50,500 --> 00:15:53,060 in a homicide case just about the way we would 335 00:15:53,100 --> 00:15:55,580 a stranger have come to sell us something. 336 00:16:00,100 --> 00:16:02,140 [engine revving] 337 00:16:02,180 --> 00:16:05,300 [instrumental music on radio] 338 00:16:07,780 --> 00:16:09,180 Hey, Manny? 339 00:16:12,980 --> 00:16:14,260 Manny? 340 00:16:22,980 --> 00:16:24,500 Hey, Manny! 341 00:16:29,740 --> 00:16:30,780 [radio turns off] 342 00:16:30,820 --> 00:16:32,180 Manny? 343 00:16:34,060 --> 00:16:35,500 Manny? 344 00:16:39,900 --> 00:16:43,020 [dramatic music] 345 00:17:07,500 --> 00:17:11,900 We made enough off the past season to buy the whole hotel. 346 00:17:11,940 --> 00:17:15,940 You tell 'em we'll come in, but only on our own terms. 347 00:17:15,980 --> 00:17:17,260 That's it. 348 00:17:18,620 --> 00:17:20,180 That was the Vegas deal. 349 00:17:20,220 --> 00:17:22,020 They want a piece of our action so badly, 350 00:17:22,060 --> 00:17:23,620 we'll be able to call our own shots. 351 00:17:23,660 --> 00:17:25,660 - That's great. - Maybe. 352 00:17:25,700 --> 00:17:28,300 I'm not so certain why we bother moving into Nevada. 353 00:17:28,340 --> 00:17:30,660 Football betting is a license to steal. 354 00:17:30,700 --> 00:17:32,780 It's amazing how a man who wouldn't think of putting 355 00:17:32,820 --> 00:17:35,620 two dollars on a pony's nose will bet his wife's wedding ring 356 00:17:35,660 --> 00:17:38,500 on the Miami Dolphins and brag about his winnings in church. 357 00:17:38,540 --> 00:17:39,940 What's the matter? 358 00:17:39,980 --> 00:17:42,380 I'm not sure, but, uh, 359 00:17:42,420 --> 00:17:45,180 apparently, we have a little problem with Manny Donner. 360 00:17:45,220 --> 00:17:47,100 What kind of a problem? 361 00:17:48,940 --> 00:17:51,300 [intense music] 362 00:17:51,340 --> 00:17:53,140 - What is it? - What's left of a bullet. 363 00:17:53,180 --> 00:17:54,740 I found it in Manny's apartment. 364 00:17:54,780 --> 00:17:56,180 What does he have to say about it? 365 00:17:56,220 --> 00:17:57,900 Manny's disappeared, but from the blood stains 366 00:17:57,940 --> 00:17:59,180 that I found in the apartment bedroom, 367 00:17:59,220 --> 00:18:01,460 I, I think the bullet did a lot of damage. 368 00:18:01,500 --> 00:18:03,220 Now you listen to me, Chet. 369 00:18:03,260 --> 00:18:06,380 If Manny Donner or anyone else is mixed up in anything 370 00:18:06,420 --> 00:18:08,980 that would jeopardize my position in this organization, 371 00:18:09,020 --> 00:18:12,620 I want them cut off and buried. Clear? 372 00:18:12,660 --> 00:18:14,020 It's clear. 373 00:18:15,740 --> 00:18:18,580 [instrumental music] 374 00:18:27,620 --> 00:18:29,660 Oh, sergeant, Chief Clifford'd like to see you 375 00:18:29,700 --> 00:18:30,980 in his office right away. 376 00:18:31,020 --> 00:18:32,780 What did we do now? 377 00:18:32,820 --> 00:18:35,620 Well, I think she said that he wanted to see you, Joe. 378 00:18:38,300 --> 00:18:41,380 So, how's it goin', McCloud? 379 00:18:41,420 --> 00:18:44,020 We don't see enough of you around here. 380 00:18:44,060 --> 00:18:45,900 Well, I figure they sent me to New York 381 00:18:45,940 --> 00:18:48,220 to see how things are done in the big city. 382 00:18:48,260 --> 00:18:50,980 Not to sit around in the station house shuffling papers. 383 00:18:51,020 --> 00:18:52,660 You're all business, aren't you? 384 00:18:52,700 --> 00:18:55,300 Only when I'm on duty. 385 00:18:56,820 --> 00:18:58,380 Hey, you know, there is a way that you can help me. 386 00:18:58,420 --> 00:19:01,060 If you'd do me a favor, we could work together, maybe. 387 00:19:01,100 --> 00:19:03,780 - Just name it. - We got us a body coming in. 388 00:19:03,820 --> 00:19:06,900 I wonder if you could see it gets to the right department. 389 00:19:06,940 --> 00:19:08,820 - A body? - Yeah, right. 390 00:19:08,860 --> 00:19:10,540 It's supposed to go into the auxiliary trauma room, 391 00:19:10,580 --> 00:19:13,380 but you know how things can get misplaced around here. 392 00:19:13,420 --> 00:19:15,900 McCloud, I don't handle bodies. 393 00:19:15,940 --> 00:19:18,260 Well, you don't have to handle it, just see it doesn't get lost 394 00:19:18,300 --> 00:19:20,420 before the medical examiner gets here. 395 00:19:20,460 --> 00:19:22,020 Klein and Baker will be bringin' it in. 396 00:19:22,060 --> 00:19:23,700 I'll be making out a preliminary report 397 00:19:23,740 --> 00:19:25,980 in case you need me. 398 00:19:26,020 --> 00:19:28,740 - Two points. - McCloud... 399 00:19:32,700 --> 00:19:34,140 Come in, Broadhurst. 400 00:19:35,620 --> 00:19:38,180 I am moving temporarily to Front Street 401 00:19:38,220 --> 00:19:40,980 and I'm taking Grover with me. 402 00:19:41,020 --> 00:19:43,020 - You and Grover, sir? - Right. 403 00:19:43,060 --> 00:19:44,980 Well, who'll be running things around here? 404 00:19:45,020 --> 00:19:46,380 Well, I'm leaving a man in charge 405 00:19:46,420 --> 00:19:47,860 who's been deserving of an opportunity 406 00:19:47,900 --> 00:19:51,100 to prove himself for a long time. 407 00:19:51,140 --> 00:19:52,980 Well, I'm sure whoever you appoint will do a good job 408 00:19:53,020 --> 00:19:55,100 and I'll cooperate in every way, sir. 409 00:19:55,140 --> 00:19:56,460 Stow it, Broadhurst. 410 00:19:56,500 --> 00:19:59,660 No time for humility. It's you. 411 00:20:03,540 --> 00:20:04,700 You mean that, sir? 412 00:20:04,740 --> 00:20:05,780 You know of any sane person 413 00:20:05,820 --> 00:20:08,140 who's making jokes in this heat? 414 00:20:08,180 --> 00:20:11,540 - Only McCloud. - I said sane person. 415 00:20:14,620 --> 00:20:16,260 Now you're trying to tell us that you bought 416 00:20:16,300 --> 00:20:17,580 some lamb chops at the market 417 00:20:17,620 --> 00:20:19,860 and they dripped all over your dress? 418 00:20:19,900 --> 00:20:21,340 [chuckles] 419 00:20:23,180 --> 00:20:25,980 Lady, you wanna know something? 420 00:20:26,020 --> 00:20:29,580 In this heat, I'm inclined to wanna go along with your story. 421 00:20:29,620 --> 00:20:31,180 Now, why wouldn't a lady 422 00:20:31,220 --> 00:20:35,380 who, apparently, likes little lambs as much as you do 423 00:20:35,420 --> 00:20:37,380 tell the nice policeman your name and address 424 00:20:37,420 --> 00:20:41,020 so we can do a little routine check and send you on your way? 425 00:20:43,900 --> 00:20:46,980 Dearie, you don't give us any choice. 426 00:20:47,020 --> 00:20:49,460 Inform her of her rights and book her. 427 00:20:49,500 --> 00:20:52,900 Okay, I got the dress. You guys wanna leave the room? 428 00:20:52,940 --> 00:20:54,980 Shake her down good, don't miss anything. 429 00:20:55,020 --> 00:20:57,380 Hey, look, I gotta go to the ladies' room. 430 00:20:57,420 --> 00:21:01,100 - Would you mind? - Stay with her. 431 00:21:01,140 --> 00:21:02,460 - Polk, you go along. - Come on. 432 00:21:02,500 --> 00:21:05,420 When you get that dress, send it on up to the lab. 433 00:21:05,460 --> 00:21:08,620 Maybe they can tell us what kind of meat the lady likes. 434 00:21:09,860 --> 00:21:11,460 What do you think? 435 00:21:11,500 --> 00:21:13,580 I think I'm glad I'm not gonna have to be around 436 00:21:13,620 --> 00:21:14,100 the rest of the day. 437 00:21:17,820 --> 00:21:20,980 This department is my baby, Joe. 438 00:21:21,020 --> 00:21:22,740 When I get back, I expect to find it 439 00:21:22,780 --> 00:21:25,180 in the same condition I left it. 440 00:21:25,220 --> 00:21:26,940 I'll take good care of it, sir. 441 00:21:26,980 --> 00:21:28,420 I know you will. 442 00:21:36,700 --> 00:21:40,980 One more thing. One last bit of advice. 443 00:21:41,020 --> 00:21:43,340 Everything changes when you get to be the boss. 444 00:21:43,380 --> 00:21:45,300 You have no more personal friends, 445 00:21:45,340 --> 00:21:49,660 no buddies, no sidekicks, that's the way it has to be. 446 00:21:50,260 --> 00:21:52,580 I understand, sir. 447 00:21:52,620 --> 00:21:53,620 Good luck. 448 00:21:53,660 --> 00:21:55,460 [instrumental music] 449 00:21:55,500 --> 00:21:56,620 You too, sir. 450 00:22:05,580 --> 00:22:07,500 [door shuts] 451 00:22:07,540 --> 00:22:10,460 [instrumental music] 452 00:22:36,020 --> 00:22:39,140 [music continues] 453 00:22:46,060 --> 00:22:49,380 Hey, Joe! Just heard the good news. 454 00:22:49,420 --> 00:22:52,420 I'm just as proud as an old hen with a two-dollar rooster. 455 00:22:52,460 --> 00:22:53,820 Stow it, McCloud. 456 00:22:53,860 --> 00:22:55,580 I wanna start hearing a little less of that horse talk 457 00:22:55,620 --> 00:22:57,500 and I wanna start seeing a little more police work 458 00:22:57,540 --> 00:22:58,780 around here. 459 00:22:58,820 --> 00:23:00,700 From now on, this is the Alamo 460 00:23:00,740 --> 00:23:02,420 and there is no back door. 461 00:23:02,460 --> 00:23:06,180 Now, you have a homicide report to make 462 00:23:06,220 --> 00:23:08,380 and I've got a department to run. 463 00:23:08,420 --> 00:23:09,860 I just, I just, you know-- 464 00:23:09,900 --> 00:23:10,660 Simms is looking for you, McCloud. 465 00:23:10,700 --> 00:23:13,180 Get going, McCloud. 466 00:23:13,220 --> 00:23:15,140 And, sergeant, from now on I'll expect you to knock 467 00:23:15,180 --> 00:23:16,540 before entering my office. 468 00:23:16,580 --> 00:23:18,580 Yes, sir. 469 00:23:18,620 --> 00:23:20,460 Did you say your office? 470 00:23:20,500 --> 00:23:22,580 Norton, don't you have anything better to do 471 00:23:22,620 --> 00:23:25,700 than stand around asking dumb questions? 472 00:23:25,740 --> 00:23:27,020 Close the door after you. 473 00:23:27,060 --> 00:23:30,220 [instrumental music] 474 00:23:36,420 --> 00:23:38,660 Not bad. 475 00:23:42,420 --> 00:23:45,340 Gladys. Gladys, Gladys, would you do me a favor? 476 00:23:45,380 --> 00:23:47,140 Would you tell the Queen Mary that if she doesn't come out 477 00:23:47,180 --> 00:23:49,300 of there in two minutes, I'm gonna use tear gas on her? 478 00:23:49,340 --> 00:23:50,860 I'll tell her, but I know what she'll say 479 00:23:50,900 --> 00:23:52,820 you can do with your tear gas. 480 00:23:52,860 --> 00:23:54,380 Ha. Would you look at this? 481 00:23:54,420 --> 00:23:57,020 I graduated third highest in the history of the Academy 482 00:23:57,060 --> 00:23:58,780 and here I am, guarding the ladies' john. 483 00:23:58,820 --> 00:24:00,140 Why don't they show this kinda garbage on television? 484 00:24:00,180 --> 00:24:03,980 They'd see what a cop's life's really like. 485 00:24:04,020 --> 00:24:05,660 Any news on that riot in the Bronx? 486 00:24:05,700 --> 00:24:07,780 Yeah. We lost. 487 00:24:13,380 --> 00:24:15,980 Alright, honey, strip it off, 488 00:24:16,020 --> 00:24:18,540 down to the false eyelashes. 489 00:24:18,580 --> 00:24:21,540 [dramatic music] 490 00:24:25,220 --> 00:24:28,180 [toilet flushing] 491 00:24:38,060 --> 00:24:41,020 [dramatic music] 492 00:24:48,020 --> 00:24:50,740 It's all a big joke to you, isn't it? 493 00:24:50,780 --> 00:24:53,460 Like she said before, officer, 494 00:24:53,500 --> 00:24:56,660 we just don't know what you're talking about. 495 00:24:56,700 --> 00:24:57,820 Hey, what's the matter with the air-conditioning 496 00:24:57,860 --> 00:24:59,740 in this place, anyway, huh? 497 00:25:00,660 --> 00:25:02,380 Hit-and-run, McCloud. 498 00:25:02,420 --> 00:25:04,540 - How bad? - Old man, 65. 499 00:25:04,580 --> 00:25:06,460 Hospital says he's in bad shape. 500 00:25:06,500 --> 00:25:07,620 Did he finger 'em? 501 00:25:07,660 --> 00:25:08,700 Hasn't regained consciousness yet, 502 00:25:08,740 --> 00:25:12,180 but they don't deny being in the car. 503 00:25:12,220 --> 00:25:14,260 So what's the problem? 504 00:25:14,300 --> 00:25:16,420 No one will say who was driving. 505 00:25:16,460 --> 00:25:18,580 Now, we can hold all three, but not for long 506 00:25:18,620 --> 00:25:21,460 without bringing charges. 507 00:25:21,500 --> 00:25:23,460 [sighs] Well, I guess we'd better 508 00:25:23,500 --> 00:25:24,860 split 'em up and go to work. 509 00:25:24,900 --> 00:25:28,540 Okay, you take one girl, I'll take the other, 510 00:25:28,580 --> 00:25:31,300 And we'll save the joker for last. 511 00:25:31,340 --> 00:25:32,740 Alright, come, move it. 512 00:25:40,100 --> 00:25:42,700 This place is turning into a sweat box. 513 00:25:42,740 --> 00:25:45,380 I invest $250,000 in a Fifth Avenue apartment, 514 00:25:45,420 --> 00:25:46,820 the air-conditioning doesn't even work. 515 00:25:46,860 --> 00:25:49,460 It's like that all over the city. It's been on the news. 516 00:25:49,500 --> 00:25:50,700 One of the big power generators went out. 517 00:25:50,740 --> 00:25:52,260 They're asking people to cut back. 518 00:25:52,300 --> 00:25:53,780 Well, let somebody else cut back. 519 00:25:53,820 --> 00:25:55,620 I want this system back on. 520 00:25:55,660 --> 00:25:57,620 I don't think we can swing that. 521 00:25:57,660 --> 00:25:59,460 Then go out and buy three or four of those portable jobs 522 00:25:59,500 --> 00:26:01,500 and get them up here now. 523 00:26:02,500 --> 00:26:03,740 [sighs] 524 00:26:03,780 --> 00:26:04,860 Wait a minute, before you go, 525 00:26:04,900 --> 00:26:06,220 what's happening on Manny Donner? 526 00:26:06,260 --> 00:26:07,460 Why haven't I heard anything? 527 00:26:07,500 --> 00:26:08,860 Well, we haven't been able to find him. 528 00:26:08,900 --> 00:26:10,780 I checked out all the hospitals, discreetly, of course. 529 00:26:10,820 --> 00:26:13,060 - But so far, nothing. - What about girlfriends? 530 00:26:13,100 --> 00:26:15,380 He's always got some little bimbo on the string. 531 00:26:15,420 --> 00:26:16,900 - Shannon Taylor. - Who? 532 00:26:16,940 --> 00:26:18,940 Shannon Taylor. That's his latest. 533 00:26:18,980 --> 00:26:20,860 Something kind of funny about her, though. 534 00:26:20,900 --> 00:26:23,700 What do you consider funny? 535 00:26:23,740 --> 00:26:26,780 Well, maybe it's not so funny, but I picked up on a rumor 536 00:26:26,820 --> 00:26:27,780 that she's hanging around with one of the players. 537 00:26:27,820 --> 00:26:29,980 Chet, you'd better not be telling me 538 00:26:30,020 --> 00:26:32,140 this problem of Manny's could now involve a player, 539 00:26:32,180 --> 00:26:34,220 because you know what the consequences of that would be. 540 00:26:34,260 --> 00:26:36,660 Well, it's just a possibility. 541 00:26:36,700 --> 00:26:37,580 One of our players? 542 00:26:39,180 --> 00:26:40,500 Elton Packer. 543 00:26:40,540 --> 00:26:42,780 And I suppose he's disappeared as well. 544 00:26:42,820 --> 00:26:44,300 Well, as a matter of fact, we've been looking for-- 545 00:26:44,340 --> 00:26:46,660 Chet, this little situation is going from bad to worse. 546 00:26:46,700 --> 00:26:48,660 Now, the next time you walk through that door, 547 00:26:48,700 --> 00:26:49,940 I wanna hear that you've located this missing legion 548 00:26:49,980 --> 00:26:52,060 and that there's no chance any of their problems 549 00:26:52,100 --> 00:26:53,940 are gonna wind up here on my doorstep. 550 00:26:53,980 --> 00:26:56,060 [intense music] 551 00:26:56,100 --> 00:26:57,500 [sighs] 552 00:27:06,060 --> 00:27:07,780 That hole you're digging for yourself 553 00:27:07,820 --> 00:27:09,620 is getting deeper and deeper, miss. 554 00:27:09,660 --> 00:27:13,220 The lab says it was human blood. 555 00:27:13,260 --> 00:27:15,500 Now you know we're gonna start running comparison' tests 556 00:27:15,540 --> 00:27:17,820 against assault victims. 557 00:27:17,860 --> 00:27:19,540 Why don't you save everyone a lot of trouble 558 00:27:19,580 --> 00:27:21,700 and just tell us about it, huh? 559 00:27:25,060 --> 00:27:27,220 Maybe we can help you. 560 00:27:27,260 --> 00:27:28,900 Maybe it was self-defense. 561 00:27:28,940 --> 00:27:31,100 Am I allowed to make a telephone call? 562 00:27:32,420 --> 00:27:33,860 Ma'am, you can make several if it means 563 00:27:33,900 --> 00:27:35,540 we can start getting down to business, 564 00:27:35,580 --> 00:27:37,260 like, for instance, your name. 565 00:27:37,300 --> 00:27:41,860 Do I have to tell you my name before I make a telephone call? 566 00:27:41,900 --> 00:27:45,100 No, ma'am, you do not. Come this way, please. 567 00:27:49,700 --> 00:27:52,620 Then when I was 42, I took to robbing banks. 568 00:27:52,660 --> 00:27:54,700 Not big banks, you understand. 569 00:27:54,740 --> 00:27:57,780 - Uh, just, uh, little ones. - Mm-hmm. 570 00:27:57,820 --> 00:28:00,740 You can call it off, Sam. We got everything we need. 571 00:28:00,780 --> 00:28:01,820 The other girl spilled everything 572 00:28:01,860 --> 00:28:03,100 and the boy supports her story. 573 00:28:03,140 --> 00:28:05,900 McCloud: And? - They both say she was driving. 574 00:28:13,740 --> 00:28:18,140 Well, if they want me to be their martyr, so be it. 575 00:28:19,340 --> 00:28:21,220 Take me away, boys. 576 00:28:23,060 --> 00:28:26,220 You guys really didn't think I'd fall for that? 577 00:28:28,460 --> 00:28:29,900 Nice try. 578 00:28:46,980 --> 00:28:48,100 Ladies. 579 00:28:53,100 --> 00:28:54,140 Your turn, pal. 580 00:28:54,180 --> 00:28:55,380 And now as I understand the law, 581 00:28:55,420 --> 00:28:56,580 you can't keep us in this holding area 582 00:28:56,620 --> 00:28:57,780 for more than 24 hours 583 00:28:57,820 --> 00:28:59,660 without bringing charges against us. 584 00:28:59,700 --> 00:29:01,860 - Is that correct? - How do I know, wise guy? 585 00:29:01,900 --> 00:29:04,900 Do I look like Perry Mason? Come on, move it. 586 00:29:14,820 --> 00:29:17,700 - How are you today, Mary? - Blow it out your ear. 587 00:29:17,740 --> 00:29:20,460 The same to you, my darling. 588 00:29:20,500 --> 00:29:23,340 Yes, this is Dan Kiley. I don't think I've had the pleasure. 589 00:29:23,380 --> 00:29:24,660 Are pay telephones in jail tapped? 590 00:29:24,700 --> 00:29:26,100 No, not if it's a pay station. 591 00:29:26,140 --> 00:29:27,180 How'd you get my number? 592 00:29:27,220 --> 00:29:28,260 The same way I got the rest 593 00:29:28,300 --> 00:29:29,540 of the information on you. 594 00:29:29,580 --> 00:29:30,620 Listen, I'm in trouble and 595 00:29:30,660 --> 00:29:31,500 you're gonna get me out of it. 596 00:29:31,540 --> 00:29:33,940 Now, why would I wanna do that? 597 00:29:33,980 --> 00:29:36,820 Otherwise I take you and all the others down with me. 598 00:29:36,860 --> 00:29:39,260 You know, the ones, the ones that put you through the hoop. 599 00:29:39,300 --> 00:29:41,620 Presuming for the sake of argument that were possible, 600 00:29:41,660 --> 00:29:43,780 what kind of trouble are you in? 601 00:29:43,820 --> 00:29:45,220 I killed Manny Donner. 602 00:29:45,260 --> 00:29:46,940 [door shuts] 603 00:29:46,980 --> 00:29:48,900 And what do you want me to do about that? 604 00:29:48,940 --> 00:29:51,060 Shannon: I, I wanna get outta here with enough money 605 00:29:51,100 --> 00:29:54,820 to get away from you and your organization as I can get. 606 00:29:54,860 --> 00:29:57,660 - How much do the police know? - Nothing. Not even my name. 607 00:29:57,700 --> 00:29:58,780 Honey, they have to be holding you for something. 608 00:29:58,820 --> 00:30:01,500 Well, I was running and they stopped me 609 00:30:01,540 --> 00:30:03,660 and they spotted some blood on my dress. 610 00:30:03,700 --> 00:30:06,460 - But it's not Manny's. - Not Manny's? Whose is it? 611 00:30:06,500 --> 00:30:08,620 [sighs] Elton Packer's. 612 00:30:10,700 --> 00:30:12,660 Ah, listen, I can't talk any longer. 613 00:30:12,700 --> 00:30:16,060 You better get one of your best lawyers down here and fast. 614 00:30:16,100 --> 00:30:17,740 What's the booking number? 615 00:30:21,580 --> 00:30:22,660 I'll see what I can... 616 00:30:22,700 --> 00:30:23,900 [line disconnects] 617 00:30:25,700 --> 00:30:28,780 [sighs] Manny's dead. 618 00:30:28,820 --> 00:30:31,660 - Who told you that? - The young lady who killed him. 619 00:30:31,700 --> 00:30:34,660 She wants our help. The police are holding her. 620 00:30:34,700 --> 00:30:37,820 - Oh, geez. - You hear from Elton? 621 00:30:37,860 --> 00:30:40,060 Well, we've looked everywhere, we haven't found him so far. 622 00:30:40,100 --> 00:30:43,540 He may be dead, too. Apparently, we've got a psycho on our hands. 623 00:30:43,580 --> 00:30:45,780 - That was her? - Shannon Taylor. 624 00:30:45,820 --> 00:30:47,460 She's threatening to tell the police about our operation. 625 00:30:47,500 --> 00:30:49,980 How much do you figure she could know? 626 00:30:50,020 --> 00:30:52,980 Well, Manny liked to shoot his mouth off, but even so, 627 00:30:53,020 --> 00:30:54,940 I don't think she could piece together enough to hurt us. 628 00:30:54,980 --> 00:30:57,340 She pieced enough together to get my private number. 629 00:30:57,380 --> 00:30:59,220 Now what else could she know? 630 00:30:59,260 --> 00:31:00,380 The names of some of the players 631 00:31:00,420 --> 00:31:01,460 we occasionally set up with a broad, 632 00:31:01,500 --> 00:31:02,900 give a little trip to Vegas. 633 00:31:02,940 --> 00:31:04,700 Since she knew Packer, she probably knew 634 00:31:04,740 --> 00:31:06,740 what kind of information we got from him from time to time. 635 00:31:06,780 --> 00:31:08,380 You know, no big deal, just enough inside dope 636 00:31:08,420 --> 00:31:09,540 to occasionally affect the point spread. 637 00:31:09,580 --> 00:31:10,940 No big deal? 638 00:31:10,980 --> 00:31:13,020 If they ever find out Elton even knows us, 639 00:31:13,060 --> 00:31:15,060 then he's out of the League, and it's the last time 640 00:31:15,100 --> 00:31:17,780 we get any information from any player in the pros. 641 00:31:17,820 --> 00:31:20,220 Inside dope on injuries is not exactly fixing the game 642 00:31:20,260 --> 00:31:21,220 or trimming points, you know? 643 00:31:21,260 --> 00:31:22,740 You convince the commissioner. 644 00:31:22,780 --> 00:31:24,020 Football betting is the biggest gambling operation 645 00:31:24,060 --> 00:31:26,060 in this country. 646 00:31:26,100 --> 00:31:27,100 One tip on whether or not 647 00:31:27,140 --> 00:31:28,540 a quarterback is well enough to play 648 00:31:28,580 --> 00:31:30,140 can make us a half-million dollars 649 00:31:30,180 --> 00:31:31,460 any Sunday afternoon. 650 00:31:31,500 --> 00:31:32,700 We've got it made 651 00:31:32,740 --> 00:31:35,540 and some bimbo is trying to unravel it. 652 00:31:35,580 --> 00:31:37,060 Who do you want me to send in there? 653 00:31:37,100 --> 00:31:39,780 Well, nobody who can be traced back to us. 654 00:31:39,820 --> 00:31:41,460 In fact, I think we'd better be prepared 655 00:31:41,500 --> 00:31:44,380 to give Ms. Taylor more than legal help. 656 00:31:44,420 --> 00:31:47,060 [intense music] 657 00:31:47,100 --> 00:31:50,140 It's not my fault that the medical examiner isn't here yet. 658 00:31:50,180 --> 00:31:51,740 In case you hadn't heard, they got a riot 659 00:31:51,780 --> 00:31:54,460 in Bedford-Stuyvesant, a bombing in Times Square 660 00:31:54,500 --> 00:31:56,660 and a complete power blackout in Brooklyn. 661 00:31:56,700 --> 00:31:58,540 Well, what's a power blackout in Brooklyn 662 00:31:58,580 --> 00:32:00,500 got to do with the medical examiner? 663 00:32:00,540 --> 00:32:02,380 I don't know, people just do crazy things 664 00:32:02,420 --> 00:32:05,340 when the television sets and the air-conditioning goes off. 665 00:32:05,380 --> 00:32:07,660 We've had fourteen muggings, two rapes, 666 00:32:07,700 --> 00:32:09,340 a homicide and three burglaries, 667 00:32:09,380 --> 00:32:10,780 and all in the past two hours. 668 00:32:10,820 --> 00:32:11,980 You know what I would like to know? 669 00:32:12,020 --> 00:32:13,540 I would like to know what people did 670 00:32:13,580 --> 00:32:16,140 to amuse themselves before they had televisions 671 00:32:16,180 --> 00:32:17,980 and air-conditioners. 672 00:32:18,020 --> 00:32:19,620 I couldn't tell you, I wasn't working 673 00:32:19,660 --> 00:32:21,540 for the police department then. 674 00:32:23,260 --> 00:32:25,020 Grover: What do you mean the situation is bad? 675 00:32:25,060 --> 00:32:27,980 Are you aware the rush hour traffic is barely started? 676 00:32:28,020 --> 00:32:28,980 [telephone buzzing] 677 00:32:29,020 --> 00:32:30,740 Hold it. 678 00:32:30,780 --> 00:32:32,620 Yeah? 679 00:32:32,660 --> 00:32:34,860 Grover: How many men you need? 680 00:32:34,900 --> 00:32:38,820 Listen, sergeant, all I can tell you at this time is we'll try. 681 00:32:39,540 --> 00:32:40,700 Yeah. Ri.. 682 00:32:40,740 --> 00:32:44,900 Right, everybody needs a break, sergeant. 683 00:32:44,940 --> 00:32:47,980 Yeah, I see your point. Just hang in there, huh? 684 00:32:50,300 --> 00:32:52,380 Back to you, sergeant. 685 00:32:52,420 --> 00:32:53,700 Hello? 686 00:32:55,460 --> 00:32:56,900 Thank God. 687 00:32:59,380 --> 00:33:00,860 Are they getting to you, Grover? 688 00:33:00,900 --> 00:33:03,700 No, but am I getting to them. 689 00:33:03,740 --> 00:33:05,580 [telephone buzzing] 690 00:33:05,620 --> 00:33:07,220 Situation room. Grover. 691 00:33:08,460 --> 00:33:09,860 Who is this? 692 00:33:12,100 --> 00:33:13,980 Lieutenant, 68. 693 00:33:14,020 --> 00:33:17,740 Some jerk on the Singer Building wants to kiss the world goodbye. 694 00:33:20,580 --> 00:33:22,660 Looks like we're holding our own on that flare-up 695 00:33:22,700 --> 00:33:24,580 on East 115th Street. 696 00:33:24,620 --> 00:33:25,860 Doesn't look like it's gonna spread 697 00:33:25,900 --> 00:33:27,620 unless there's another incident. 698 00:33:27,660 --> 00:33:29,220 Clifford: Well, let's see to it it doesn't. 699 00:33:29,260 --> 00:33:31,740 How many more units can we spare to patrol that area? 700 00:33:31,780 --> 00:33:33,620 Well, the precincts on the Lower East Side 701 00:33:33,660 --> 00:33:35,140 are already getting pretty thin. 702 00:33:35,180 --> 00:33:36,940 I don't think it's a good idea to spare any 703 00:33:36,980 --> 00:33:38,460 while we still have the blackout. 704 00:33:38,500 --> 00:33:40,500 Power's back up in the 12th precinct, sir. 705 00:33:40,540 --> 00:33:42,060 They've diverted power from other districts, 706 00:33:42,100 --> 00:33:44,620 but they say it's gonna put a drain on Central Manhattan. 707 00:33:44,660 --> 00:33:46,140 So what do they want from us? 708 00:33:46,180 --> 00:33:48,660 This is the police department, not the electric company. 709 00:33:48,700 --> 00:33:50,860 They wanna know if we can start going from door to door 710 00:33:50,900 --> 00:33:52,660 and alerting the people to the crisis. 711 00:33:52,700 --> 00:33:54,260 Can you believe this, Grover? 712 00:33:54,300 --> 00:33:57,260 Every misfit, every felon, every opportunist in the city 713 00:33:57,300 --> 00:33:59,660 is out on the streets looking to make a big rip-off, 714 00:33:59,700 --> 00:34:03,420 they want us to go around unplugging waffle irons. 715 00:34:03,460 --> 00:34:04,860 Clifford: Alright, start checking precincts. 716 00:34:04,900 --> 00:34:07,460 See who can spare a few cars. 717 00:34:07,500 --> 00:34:10,620 [instrumental music] 718 00:34:14,060 --> 00:34:15,220 Mm-hmm. 719 00:34:16,180 --> 00:34:18,060 Yeah. 720 00:34:18,100 --> 00:34:20,260 I got you. Right. 721 00:34:20,300 --> 00:34:22,580 I'd like to speak to my client. The booking number is on there. 722 00:34:25,140 --> 00:34:26,500 Your client have a name? 723 00:34:26,540 --> 00:34:27,980 Well, I'd be glad to have that discussion with you 724 00:34:28,020 --> 00:34:30,180 after I've had an opportunity to speak to her. 725 00:34:31,460 --> 00:34:34,300 Alright. Ten minutes. 726 00:34:34,340 --> 00:34:35,620 - Rizzo! - Yes? 727 00:34:35,660 --> 00:34:38,100 Cell 14, the mystery lady. 728 00:34:39,180 --> 00:34:40,820 [buzzing] 729 00:34:49,300 --> 00:34:52,100 [footsteps approaching] 730 00:34:57,420 --> 00:34:59,380 - Inside or out? - Right where you stand. 731 00:34:59,420 --> 00:35:00,820 And don't be more than ten minutes. 732 00:35:00,860 --> 00:35:01,900 Alright. 733 00:35:12,820 --> 00:35:15,300 - Kiley sent you? - Huh? 734 00:35:15,340 --> 00:35:17,060 I'm from an extreme right-wing group 735 00:35:17,100 --> 00:35:19,780 that likes the way you go around shooting up the colored. 736 00:35:21,700 --> 00:35:24,780 - Well, you're gonna spring me? - Why should I? 737 00:35:24,820 --> 00:35:26,420 You threatened to do a lot of real harm 738 00:35:26,460 --> 00:35:28,740 to a lot of nice people. 739 00:35:28,780 --> 00:35:32,340 Elton's nice. Manny was a cobra. 740 00:35:32,380 --> 00:35:34,340 You know what's become of Mr. Packer? 741 00:35:34,380 --> 00:35:35,940 No. I don't think he was hurt bad. 742 00:35:35,980 --> 00:35:38,780 Doesn't dare say anything, he'd be kicked out of the League. 743 00:35:38,820 --> 00:35:41,020 What about you? What's your price? 744 00:35:41,060 --> 00:35:43,940 - A hundred thousand. - How often? 745 00:35:43,980 --> 00:35:47,100 Oh, come on. What do you take me for? Just this once. 746 00:35:47,140 --> 00:35:48,660 How do we know that? 747 00:35:48,700 --> 00:35:51,020 I guess you take my word for it. 748 00:35:51,060 --> 00:35:53,580 It's not much to fall back on, is it? 749 00:35:53,620 --> 00:35:56,660 - What choice have you got? - None. 750 00:35:56,700 --> 00:35:59,380 You've only left us one way to go, Shannon. 751 00:35:59,420 --> 00:36:02,540 [dramatic music] 752 00:36:16,700 --> 00:36:18,140 [sighs] 753 00:36:21,940 --> 00:36:23,900 I'd like to see the detective in charge, please. 754 00:36:23,940 --> 00:36:26,180 My client's decided to pour her heart out. 755 00:36:26,220 --> 00:36:27,260 Fine. 756 00:36:29,780 --> 00:36:32,020 No problem, chief. It's going just fine. 757 00:36:32,060 --> 00:36:33,540 I'm glad to hear it. 758 00:36:33,580 --> 00:36:35,220 Uh, listen, Joe, I'm looking to pick up some radio cars. 759 00:36:35,260 --> 00:36:38,940 Everything's under control here, sir. You tell me what you need. 760 00:36:38,980 --> 00:36:41,300 Well, you better not leave yourself too short. 761 00:36:41,340 --> 00:36:44,300 I'll say, give me two units, you may need the rest. 762 00:36:44,340 --> 00:36:46,460 We're going to have to enforce a power curfew. 763 00:36:46,500 --> 00:36:48,220 A power curfew? 764 00:36:53,260 --> 00:36:55,540 - You wanna wait here? - Sure. 765 00:36:55,580 --> 00:36:58,500 [indistinct chatter] 766 00:36:59,700 --> 00:37:00,700 [knocking on door] 767 00:37:00,740 --> 00:37:02,340 Joe: Come in. 768 00:37:02,380 --> 00:37:05,340 That dame in cell 14, her lawyer's here. 769 00:37:05,380 --> 00:37:07,940 Well, leaving bodies laying around all over the city 770 00:37:07,980 --> 00:37:10,060 just doesn't strike me as being good procedure. 771 00:37:10,100 --> 00:37:12,300 Well, it may not seem very efficient to you, marshal, 772 00:37:12,340 --> 00:37:14,180 but, actually, it's working out quite well. 773 00:37:14,220 --> 00:37:17,300 By this evening we'll have enough for a very efficient run. 774 00:37:17,340 --> 00:37:19,260 What do you mean "an efficient run?" 775 00:37:19,300 --> 00:37:21,580 Enough to justify hauling the wagon 776 00:37:21,620 --> 00:37:23,340 all the way in from Queens. 777 00:37:23,380 --> 00:37:25,180 Now, at the moment we've got three bodies 778 00:37:25,220 --> 00:37:26,820 waiting for us in Central Manhattan 779 00:37:26,860 --> 00:37:30,220 and two in the Bronx. And by six o'clock tonight, who knows? 780 00:37:30,260 --> 00:37:34,020 The cost for transporting each corpse per gallon 781 00:37:34,060 --> 00:37:35,460 will work out quite well. 782 00:37:35,500 --> 00:37:37,980 Oh, the elevators aren't working. It's a power shortage. 783 00:37:38,020 --> 00:37:40,740 - Oh. - "Corpse per gallon?" 784 00:37:40,780 --> 00:37:43,140 Now, look, McCloud, I did not determine 785 00:37:43,180 --> 00:37:45,020 the fuel allotment for our department, 786 00:37:45,060 --> 00:37:47,780 but if we can't run our trucks, we can't run 'em. 787 00:37:47,820 --> 00:37:49,740 Now, until the crisis is over, 788 00:37:49,780 --> 00:37:52,100 there'll be no more individual pickups, 789 00:37:52,140 --> 00:37:54,380 except in cases of extreme emergency. 790 00:37:54,420 --> 00:37:56,100 Well, how dead does a person have to be 791 00:37:56,140 --> 00:37:58,940 before you consider him an extreme emergency? 792 00:38:01,700 --> 00:38:03,180 He was right here. 793 00:38:06,220 --> 00:38:07,820 Now that I'm on a tight schedule, 794 00:38:07,860 --> 00:38:09,220 I generally work with a tape recorder. 795 00:38:09,260 --> 00:38:10,700 But if you don't have one handy, 796 00:38:10,740 --> 00:38:11,940 then a stenographer who can handle 797 00:38:11,980 --> 00:38:14,860 a 120 words per minute will suffice. 798 00:38:18,700 --> 00:38:21,020 [telephone ringing] 799 00:38:21,740 --> 00:38:23,420 Sergeant Norton. 800 00:38:23,460 --> 00:38:25,660 Medical examiner needs some help in the trauma room. 801 00:38:25,700 --> 00:38:27,260 - What kind of help? - Stenographer. 802 00:38:27,300 --> 00:38:29,100 You're a stenographer, ain't you? 803 00:38:29,140 --> 00:38:31,380 McCloud, I'm not going in there. 804 00:38:31,420 --> 00:38:33,100 Sergeant Norton, you don't have any choice. 805 00:38:33,140 --> 00:38:34,620 You're a officer, and you're needed, 806 00:38:34,660 --> 00:38:37,620 so just grab your pencil and report to the trauma room. 807 00:38:41,820 --> 00:38:43,620 - Do you take shorthand? - Nope. 808 00:38:43,660 --> 00:38:45,300 I, Gladys, I just can't do it, 809 00:38:45,340 --> 00:38:47,780 uh, face being in the same room with a corpse. 810 00:38:47,820 --> 00:38:49,140 That's because you're not married. 811 00:38:49,180 --> 00:38:51,580 You should go home to my husband a couple of times. 812 00:38:52,380 --> 00:38:53,500 [sighs] 813 00:38:55,620 --> 00:38:58,100 Man 1: The bullet entered the seventh intercostal space 814 00:38:58,140 --> 00:39:01,020 and exited below the left scapula. 815 00:39:01,060 --> 00:39:02,580 Clean trajectile. 816 00:39:02,620 --> 00:39:05,060 Apparent evidence of severe internal hemorrhaging. 817 00:39:05,100 --> 00:39:06,860 Did you get that, sergeant? 818 00:39:08,100 --> 00:39:10,980 Uh, Sergeant, uh, Norton, 819 00:39:11,020 --> 00:39:12,220 I think it would be much better 820 00:39:12,260 --> 00:39:14,020 if you came over here a little closer. 821 00:39:14,060 --> 00:39:15,780 I am not accustomed to having to shout. 822 00:39:15,820 --> 00:39:18,540 Um, this is where I'm staying. 823 00:39:18,580 --> 00:39:19,900 Take it or leave it. 824 00:39:19,940 --> 00:39:23,020 Really, sergeant, your behavior as a police officer 825 00:39:23,060 --> 00:39:24,460 leaves a great deal to be desired. 826 00:39:24,500 --> 00:39:26,420 Now, look, I think we're doing alright here. 827 00:39:26,460 --> 00:39:28,420 From what I can see, she's getting everything down. 828 00:39:28,460 --> 00:39:31,740 [sighs] It's keeping it down that's the problem. 829 00:39:31,780 --> 00:39:35,900 - Will this take much longer? - Fortunately for all of us, no. 830 00:39:35,940 --> 00:39:37,580 Why, this is just a preliminary. 831 00:39:37,620 --> 00:39:39,700 I'd like to open him up and do a complete autopsy, 832 00:39:39,740 --> 00:39:41,860 but I can't until I get back to the... 833 00:39:41,900 --> 00:39:44,900 Wh-- wh-- where are you going now, sergeant? 834 00:39:44,940 --> 00:39:46,740 Well.. Ahem. Never mind her, just tell me. 835 00:39:46,780 --> 00:39:49,420 Can you get a positive ID on this man? 836 00:39:49,460 --> 00:39:51,260 Well, I can give you a set of his prints now. 837 00:39:51,300 --> 00:39:52,780 - That ought to get you started. - Well... 838 00:39:52,820 --> 00:39:54,220 It would help if you could also 839 00:39:54,260 --> 00:39:56,220 tell me the caliber of bullet that hit him. 840 00:39:56,260 --> 00:39:58,260 Uh-uh. I have to go inside for that. 841 00:39:58,300 --> 00:40:00,780 Be later tonight or morning, I'm afraid. 842 00:40:00,820 --> 00:40:03,820 - Well, do the best you can. - I always do. 843 00:40:03,860 --> 00:40:07,020 In times of duress, police officers 844 00:40:07,060 --> 00:40:08,220 must be prepared to perform functions 845 00:40:08,260 --> 00:40:10,020 that serve the public good, 846 00:40:10,060 --> 00:40:12,820 whether or not it may seem important at the time. 847 00:40:12,860 --> 00:40:15,900 Because we are short on both fuel and cars, 848 00:40:15,940 --> 00:40:17,820 and because the nature of this assignment is such 849 00:40:17,860 --> 00:40:19,500 that patrol cars might be cumbersome, 850 00:40:19,540 --> 00:40:22,940 you will be asked to perform this duty on foot. 851 00:40:22,980 --> 00:40:24,940 Detective Polk will give each of you a radius of blocks 852 00:40:24,980 --> 00:40:26,580 in which you will go from door to door 853 00:40:26,620 --> 00:40:28,580 with the full authority of the mayor's office 854 00:40:28,620 --> 00:40:31,340 and shut off television sets, air-conditioners, 855 00:40:31,380 --> 00:40:33,340 hairdryers, anything that might be considered 856 00:40:33,380 --> 00:40:36,900 an electrical function not necessary to human survival. 857 00:40:36,940 --> 00:40:37,780 What if the people won't cooperate? 858 00:40:37,820 --> 00:40:40,940 Do they confiscate their fuses? 859 00:40:40,980 --> 00:40:43,300 You explain the crisis, most people will cooperate. 860 00:40:43,340 --> 00:40:45,140 But you remind them that you will be checking back 861 00:40:45,180 --> 00:40:47,980 and any failure to have complied in this time of emergency 862 00:40:48,020 --> 00:40:50,420 is punishable by municipal fine. 863 00:40:50,460 --> 00:40:51,860 Terrific. 864 00:40:51,900 --> 00:40:55,100 Just when our popularity was soaring to new depths. 865 00:41:00,740 --> 00:41:02,420 - Oh, McCloud. - Yeah. 866 00:41:02,460 --> 00:41:04,500 I've been going over reports on assaults 867 00:41:04,540 --> 00:41:06,020 within the last 24 hours, 868 00:41:06,060 --> 00:41:07,980 and you're sitting on a homicide that took place 869 00:41:08,020 --> 00:41:09,820 at approximately the right time. 870 00:41:09,860 --> 00:41:10,980 You mean, the fellow in front of the hospital? 871 00:41:11,020 --> 00:41:12,580 - Right time for what? - Well... 872 00:41:12,620 --> 00:41:15,060 We picked up a young lady with blood stains on her dress 873 00:41:15,100 --> 00:41:17,340 running away from something she didn't want to talk about. 874 00:41:17,380 --> 00:41:19,300 Uh, you got a blood type on your victim yet? 875 00:41:19,340 --> 00:41:22,060 Well, that's about all we do have, is B positive. 876 00:41:22,100 --> 00:41:23,820 - Nuts. - Doesn't match? 877 00:41:23,860 --> 00:41:25,220 Not even close. 878 00:41:25,260 --> 00:41:28,060 I'm looking for AB negative, which is pretty rare. 879 00:41:28,100 --> 00:41:29,380 - Hm. - Well, I guess it'll turn up-- 880 00:41:29,420 --> 00:41:31,220 Wh-- where did you say you picked this lady up? 881 00:41:31,260 --> 00:41:34,060 I didn't, but it was on Second Avenue. 882 00:41:34,100 --> 00:41:35,940 Well, that's another coincidence. 883 00:41:35,980 --> 00:41:37,860 - Ah? - Where you got her holed up? 884 00:41:37,900 --> 00:41:41,020 Cell 14, but if you can get anything out of her 885 00:41:41,060 --> 00:41:43,780 but her sex and hair color, I'll buy you a beer. 886 00:41:43,820 --> 00:41:46,460 I'd like to oblige you. Sergeant. 887 00:41:46,500 --> 00:41:47,460 [buzzer buzzing] 888 00:41:54,740 --> 00:41:56,100 Cell 14. 889 00:41:58,260 --> 00:42:01,340 Mary: Hi-ho, Silver. Ya-hoo! 890 00:42:01,380 --> 00:42:02,900 There you go. 891 00:42:04,620 --> 00:42:06,420 Ma'am? 892 00:42:06,460 --> 00:42:09,020 Ma'am, my name is McCloud. Marshal McCloud. 893 00:42:09,060 --> 00:42:10,980 I'd like to have a couple of words with you. 894 00:42:11,020 --> 00:42:13,460 [intense music] 895 00:42:14,740 --> 00:42:16,020 Ma'am? 896 00:42:16,980 --> 00:42:20,100 [indistinct chatter] 897 00:42:27,700 --> 00:42:29,100 Get me Chief Clifford at Headquarters. 898 00:42:29,140 --> 00:42:32,220 Joe, could I see you a minute in private? 899 00:42:32,260 --> 00:42:34,740 I'm expecting a call. What's so important? 900 00:42:34,780 --> 00:42:37,020 Girl in cell 14, you know about her? 901 00:42:37,060 --> 00:42:40,180 Yes, of course. She was picked up on suspicion of assault. 902 00:42:40,220 --> 00:42:42,020 - What is it? - Well, Joe... 903 00:42:42,060 --> 00:42:45,460 I just went back there to ask her a couple of questions, 904 00:42:45,500 --> 00:42:48,180 seeing as how she is the third person in a row to be involved 905 00:42:48,220 --> 00:42:52,180 in some kind of a shooting scrape over on Second Avenue. 906 00:42:52,220 --> 00:42:55,820 McCloud, have a heart and get to the point. 907 00:42:55,860 --> 00:42:58,540 The girl in cell 14 has been murdered. 908 00:42:58,580 --> 00:43:00,380 [intercom buzzing] 909 00:43:03,340 --> 00:43:06,220 You hear me, Joe? I said she's dead. 910 00:43:06,260 --> 00:43:09,060 No, you said she was murdered. 911 00:43:09,100 --> 00:43:12,140 Now, how could that happen when she's in jail in my... 912 00:43:12,180 --> 00:43:12,940 i-- i-- in our custody? 913 00:43:12,980 --> 00:43:14,660 You got me. I don't know. 914 00:43:14,700 --> 00:43:16,060 [intercom buzzing] 915 00:43:16,100 --> 00:43:17,340 - Yes? Woman on phone: Chief Clifford. 916 00:43:17,380 --> 00:43:19,460 - On line two, sir. - You want me to leave? 917 00:43:19,500 --> 00:43:20,220 I'll just mosey along, if it's alright-- 918 00:43:20,260 --> 00:43:22,260 Stay! 919 00:43:26,740 --> 00:43:28,220 - Broadhurst. - No, no, Joe. 920 00:43:28,260 --> 00:43:31,580 - You were calling me. - Oh, yes, sir. 921 00:43:31,620 --> 00:43:35,020 [chuckles] I just wanted to report that we have 922 00:43:35,060 --> 00:43:37,740 six units out enforcing the power curfew. 923 00:43:37,780 --> 00:43:41,220 Well, that's fine, Joe. I know I picked the right man. 924 00:43:41,260 --> 00:43:43,460 Uh, how about everything else? Moving along smoothly? 925 00:43:43,500 --> 00:43:46,020 Smooth as glass, sir. 926 00:43:46,060 --> 00:43:48,140 Then maybe we can borrow a couple of more units from you. 927 00:43:48,180 --> 00:43:50,260 - A couple more units? Clifford: Well... 928 00:43:50,300 --> 00:43:52,660 If you can spare as many as three, that'd be fine. 929 00:43:52,700 --> 00:43:56,060 I didn't want to ask, this being your first command and all, 930 00:43:56,100 --> 00:43:58,100 but since it's going so well... 931 00:43:58,140 --> 00:44:01,540 Yes, sir. Thank you, sir. Goodbye, sir. 932 00:44:02,940 --> 00:44:04,100 That's my boy. 933 00:44:06,060 --> 00:44:07,420 - Who knows about this? - Well... 934 00:44:07,460 --> 00:44:09,500 It's pretty hard to keep a thing like this a secret. 935 00:44:09,540 --> 00:44:11,100 Don't you think you should've told the chief? 936 00:44:11,140 --> 00:44:14,900 McCloud, this is my first command. 937 00:44:14,940 --> 00:44:16,700 I will handle the situation the way I know 938 00:44:16,740 --> 00:44:18,300 the chief would if he were here. 939 00:44:18,340 --> 00:44:20,220 Now let's find out what the facts are and get to work. 940 00:44:20,260 --> 00:44:21,580 Well, I'm with you there, Joe. 941 00:44:21,620 --> 00:44:24,340 - And stop calling me Joe. - Sorry, I forgot. 942 00:44:25,340 --> 00:44:26,220 [knocking on door] 943 00:44:26,260 --> 00:44:28,460 Yes? 944 00:44:28,500 --> 00:44:29,620 [door opens] 945 00:44:29,660 --> 00:44:30,980 - Hey. Woman on PA: Dr. Simon.. 946 00:44:31,020 --> 00:44:33,260 Hey, Chet, baby! 947 00:44:36,700 --> 00:44:38,500 Now you got a real style. 948 00:44:38,540 --> 00:44:42,180 Everybody else brings cards and flowers, and you bring candy. 949 00:44:42,220 --> 00:44:44,780 [laughing] 950 00:44:44,820 --> 00:44:47,660 Just lovely. Just lovely. 951 00:44:47,700 --> 00:44:49,220 - What's happening? - How you been? 952 00:44:49,260 --> 00:44:50,820 I would have been here sooner if you, uh, had called earlier. 953 00:44:50,860 --> 00:44:53,220 Uh, I couldn't very well talk to you 954 00:44:53,260 --> 00:44:55,460 until they moved me into here. What do you hear? 955 00:44:56,980 --> 00:44:58,620 Honey, take a walk. 956 00:44:58,660 --> 00:44:59,900 Well, I just got here. 957 00:44:59,940 --> 00:45:02,060 You'll be back, darling. I promise you. 958 00:45:05,620 --> 00:45:06,820 Hm. 959 00:45:06,860 --> 00:45:08,220 [chuckles] 960 00:45:11,220 --> 00:45:13,940 I just, uh, came by personally 961 00:45:13,980 --> 00:45:15,940 to tell you that we know what happened. 962 00:45:15,980 --> 00:45:17,380 Oh, but don't worry it. 963 00:45:17,420 --> 00:45:20,900 Shannon has been persuaded to keep her cool. 964 00:45:20,940 --> 00:45:23,020 [chuckles] Hey, man. I knew you'd work things out. 965 00:45:23,060 --> 00:45:25,820 We always do. We want to keep you happy. 966 00:45:25,860 --> 00:45:28,740 Uh, well, listen, things didn't exactly go the way I figured. 967 00:45:28,780 --> 00:45:31,140 I mean, I don't think it's a good idea 968 00:45:31,180 --> 00:45:33,340 for us to see each other anymore, do you? 969 00:45:33,380 --> 00:45:35,180 Well, you know, maybe you're right. 970 00:45:35,220 --> 00:45:38,100 No sense pushing a good thing too far, is it? [chuckling] 971 00:45:38,140 --> 00:45:41,020 - I was hoping you'd say that. - Yeah, we are realists. 972 00:45:41,060 --> 00:45:42,540 Now, you've been good to us, and we've been good to you. 973 00:45:42,580 --> 00:45:44,220 And the most important thing right now is to get you up 974 00:45:44,260 --> 00:45:45,780 on your feet and back in action. 975 00:45:45,820 --> 00:45:47,740 Right on. 976 00:45:47,780 --> 00:45:50,100 Well, as long as you found that book. 977 00:45:50,140 --> 00:45:52,940 - The book? - You did find it? 978 00:45:56,940 --> 00:46:00,380 What, um, what book are you talkin' about, Elton? 979 00:46:00,420 --> 00:46:03,700 Chet, the book that started all the shooting in the first place. 980 00:46:03,740 --> 00:46:06,220 She had it in her hand when she ran out of Manny's apartment. 981 00:46:06,260 --> 00:46:09,740 [sighs] Elton, let me get this straight. 982 00:46:09,780 --> 00:46:12,900 Are you trying to tell me that Shannon was keeping records? 983 00:46:12,940 --> 00:46:15,300 [exhales sharply] Chet, 984 00:46:15,340 --> 00:46:17,420 my eyes were riveted on that book in her left hand 985 00:46:17,460 --> 00:46:19,420 while her right hand was busy pulling the trigger. 986 00:46:19,460 --> 00:46:21,820 That's why I didn't see nothin' coming. 987 00:46:21,860 --> 00:46:23,380 Kiley: Where is it? - Could be anywhere. 988 00:46:23,420 --> 00:46:25,020 But-- but if the police had it by now, 989 00:46:25,060 --> 00:46:26,580 we'd be getting some feedback, wouldn't we? 990 00:46:26,620 --> 00:46:29,300 Unless they haven't gotten around to examining it. 991 00:46:29,340 --> 00:46:31,900 When you think about it, that's a real possibility. 992 00:46:31,940 --> 00:46:34,380 The police in this town are being run ragged. 993 00:46:34,420 --> 00:46:36,220 Suspicion of assault isn't the kind of case 994 00:46:36,260 --> 00:46:37,940 that turns a whole department upside down. 995 00:46:37,980 --> 00:46:39,980 No, but killing a girl in a police precinct is. 996 00:46:40,020 --> 00:46:41,820 Yes. Well, it seemed like a good idea at the time. 997 00:46:41,860 --> 00:46:42,900 We're just gonna have to move fast. 998 00:46:42,940 --> 00:46:43,900 To do what? 999 00:46:43,940 --> 00:46:45,220 Get someone into that precinct 1000 00:46:45,260 --> 00:46:46,620 and find out what happened to that book. 1001 00:46:46,660 --> 00:46:47,620 Into a police pre... 1002 00:46:47,660 --> 00:46:50,020 How are we gonna do that? 1003 00:46:50,060 --> 00:46:51,980 Do we have any cops on the payroll? 1004 00:46:53,460 --> 00:46:55,620 Joe: I don't want any leaks, we keep it under strict wraps. 1005 00:46:55,660 --> 00:46:58,100 - Even within the department. - Yeah, whatever you say, sir. 1006 00:46:58,140 --> 00:46:59,860 But we oughta get an APB on that attorney, 1007 00:46:59,900 --> 00:47:01,100 or whoever he was. 1008 00:47:01,140 --> 00:47:02,460 Oh, that was too slick of a job 1009 00:47:02,500 --> 00:47:03,700 to be anything but a professional killer. 1010 00:47:03,740 --> 00:47:06,140 - Maybe. - Oh, he's right, sir. 1011 00:47:06,180 --> 00:47:07,820 That guy must've had nerves of steel to walk 1012 00:47:07,860 --> 00:47:10,420 into a police-department cell block and gun down a suspect. 1013 00:47:10,460 --> 00:47:12,180 I mean, I've never heard anything like it in my life. 1014 00:47:12,220 --> 00:47:15,380 Yeah, well, my command is already setting records. 1015 00:47:15,420 --> 00:47:16,820 McCloud, see how fast you can push 1016 00:47:16,860 --> 00:47:18,460 the medical examiner on this. 1017 00:47:18,500 --> 00:47:19,820 And you get homicide over here and have them 1018 00:47:19,860 --> 00:47:21,260 start interrogating the prisoners. 1019 00:47:21,300 --> 00:47:22,260 Well, if the prisoners had seen anything, I think 1020 00:47:22,300 --> 00:47:24,020 we would've heard from 'em by now. 1021 00:47:24,060 --> 00:47:25,380 Yeah, well, we gotta start some place. 1022 00:47:25,420 --> 00:47:26,900 Yes, sir. 1023 00:47:32,180 --> 00:47:34,580 Hey. What's goin' on around here? 1024 00:47:34,620 --> 00:47:36,860 It ain't even safe in jail. 1025 00:47:37,820 --> 00:47:39,420 Mary, you see anything? 1026 00:47:39,460 --> 00:47:41,460 Anything that might be of help to us? 1027 00:47:41,500 --> 00:47:43,180 Blow it out your ear. 1028 00:47:43,220 --> 00:47:46,220 Mary, is that any way to talk to an old friend? 1029 00:47:46,260 --> 00:47:48,580 Do you realize how far back we go? 1030 00:47:48,620 --> 00:47:50,860 You're right. 1031 00:47:50,900 --> 00:47:52,260 Blow it out your ear 1032 00:47:52,300 --> 00:47:56,340 is crude and unbecoming a lady like me. 1033 00:47:56,380 --> 00:47:58,940 Well, I forgive you. 1034 00:47:58,980 --> 00:48:00,820 Now tell me what you saw. 1035 00:48:00,860 --> 00:48:02,020 Stuff it! 1036 00:48:02,060 --> 00:48:04,860 Uh, marshal? Uh, Marshal McCloud, sir. 1037 00:48:04,900 --> 00:48:06,780 - Yeah? - Uh, Scoop Henderson, marshal. 1038 00:48:06,820 --> 00:48:08,340 - "Daily News." - Oh, yeah. 1039 00:48:08,380 --> 00:48:10,300 Well, I'm right in the middle of something here, son. 1040 00:48:10,340 --> 00:48:11,900 Well, marshal, I was wondering if-- 1041 00:48:11,940 --> 00:48:14,020 - What'd you say your name was? - Scoop Henderson. 1042 00:48:14,060 --> 00:48:16,340 - I came down here to cover you. - Cover me? 1043 00:48:16,380 --> 00:48:18,580 Yes, sir, yes, sir, and if you just give me a few minutes 1044 00:48:18,620 --> 00:48:21,220 of your time, I'll tell you just exactly what I've got-- 1045 00:48:21,260 --> 00:48:22,860 Well, the trouble is, I'm in a little bit of a hurry. 1046 00:48:22,900 --> 00:48:24,220 Well, I don't mind waiting, marshal. 1047 00:48:24,260 --> 00:48:26,100 McCloud, the medical examiner just called, 1048 00:48:26,140 --> 00:48:28,340 and he can't get here for at least two hours. 1049 00:48:28,380 --> 00:48:29,620 And here's the report that you wanted from Bellevue 1050 00:48:29,660 --> 00:48:32,180 about a Mr. Packer's blood type. 1051 00:48:32,220 --> 00:48:33,220 I hope I copied this down right. 1052 00:48:33,260 --> 00:48:36,420 It seems a little odd, AB negative. 1053 00:48:36,460 --> 00:48:38,020 - AB negative? - Yeah. 1054 00:48:38,060 --> 00:48:40,020 - Sergeant, you're a doll! - Oh. 1055 00:48:40,060 --> 00:48:41,420 Uh, marshal, marshal. 1056 00:48:41,460 --> 00:48:43,300 Son, whatever it is, it's just gonna have to wait. 1057 00:48:43,340 --> 00:48:45,220 Well, can I just tag along with you wherever you're goin'? 1058 00:48:45,260 --> 00:48:46,740 - Well, that's, uh-- - Marshal. 1059 00:48:46,780 --> 00:48:48,220 I won't be in the way, you know, just, 1060 00:48:48,260 --> 00:48:50,060 just let me come along and I'll explain-- 1061 00:48:50,100 --> 00:48:52,420 Alright, tag along, tag along, but only until I hear you out. 1062 00:48:52,460 --> 00:48:53,820 Sergeant, would you tell the chief that 1063 00:48:53,860 --> 00:48:55,700 I'm going to the hospital to see Elton Packer? 1064 00:48:55,740 --> 00:48:57,860 He'll understand. 1065 00:48:57,900 --> 00:48:59,660 Uh, McCloud, I really wanna thank you... 1066 00:48:59,700 --> 00:49:01,060 McCloud! 1067 00:49:03,940 --> 00:49:05,620 - Where's he going? - Uh, to the hospital. 1068 00:49:05,660 --> 00:49:08,420 - What's the matter with him? - He said you'd understand. 1069 00:49:08,460 --> 00:49:09,420 I don't understand. 1070 00:49:09,460 --> 00:49:11,540 Something to do with Elton Packer. 1071 00:49:11,580 --> 00:49:13,420 I still don't understand, he's supposed to be getting 1072 00:49:13,460 --> 00:49:16,220 the medical examiner over here for the Jane Doe. 1073 00:49:16,260 --> 00:49:18,220 Well, he did, and the medical examiner will be here 1074 00:49:18,260 --> 00:49:19,580 in two hours approximately. 1075 00:49:19,620 --> 00:49:20,700 Two hours? 1076 00:49:20,740 --> 00:49:21,460 What's the matter with Jane Doe? 1077 00:49:21,500 --> 00:49:25,020 She's... Never mind. 1078 00:49:25,060 --> 00:49:27,220 I thought they only called him in on homicides. 1079 00:49:27,260 --> 00:49:30,820 Sergeant Norton, I said never mind. 1080 00:49:30,860 --> 00:49:33,980 [instrumental music] 1081 00:49:36,300 --> 00:49:38,780 You mind telling me what this all about? 1082 00:49:38,820 --> 00:49:41,620 Uh, yeah, it's about you, marshal, 1083 00:49:41,660 --> 00:49:43,260 and your visit to New York City. 1084 00:49:43,300 --> 00:49:45,700 Naturally, I read the papers like everybody else 1085 00:49:45,740 --> 00:49:47,100 and I couldn't help reading about you. 1086 00:49:47,140 --> 00:49:48,580 If you're lookin' to make points 1087 00:49:48,620 --> 00:49:49,380 around the police department, 1088 00:49:49,420 --> 00:49:50,980 you'll begin by not talking 1089 00:49:51,020 --> 00:49:53,260 about those newspaper stories. 1090 00:49:53,300 --> 00:49:55,220 Well, I-- I can understand them being intimidated 1091 00:49:55,260 --> 00:49:56,980 by your resourcefulness, marshal. 1092 00:49:57,020 --> 00:49:59,260 - But you do get your man. - Mm-hmm. 1093 00:49:59,300 --> 00:50:02,900 And the way you get your man makes for spectacular news. 1094 00:50:02,940 --> 00:50:05,460 Well, I don't set out to do nothin' spectacular. 1095 00:50:05,500 --> 00:50:07,220 I'm just enforcing the law. 1096 00:50:07,260 --> 00:50:08,420 Now, newspapers, 1097 00:50:08,460 --> 00:50:10,620 they've got a way of blowin' up a man's size 1098 00:50:10,660 --> 00:50:11,820 way out of proportion. 1099 00:50:11,860 --> 00:50:14,020 No, I don't think so. 1100 00:50:14,060 --> 00:50:15,980 How about the time that those guys knocked you off 1101 00:50:16,020 --> 00:50:18,060 the roof of that building with a helicopter 1102 00:50:18,100 --> 00:50:20,020 and you hung on all the way across the river 1103 00:50:20,060 --> 00:50:21,620 until they set the bird down 1104 00:50:21,660 --> 00:50:23,780 and then you captured the whole gang single-handedly? 1105 00:50:23,820 --> 00:50:27,020 Yeah, well, that sounds a whole lot bigger than it actually was. 1106 00:50:27,060 --> 00:50:29,220 Or the time you cornered that guy in the steakhouse's 1107 00:50:29,260 --> 00:50:31,020 stagecoach and you fought it out 1108 00:50:31,060 --> 00:50:33,660 galloping down Broadway, that was too much. 1109 00:50:33,700 --> 00:50:35,100 That's what the chief said. 1110 00:50:35,140 --> 00:50:36,620 Or the time you commandeered 1111 00:50:36,660 --> 00:50:38,220 that mounted policeman's horse 1112 00:50:38,260 --> 00:50:39,380 and you rode around the traffic jam 1113 00:50:39,420 --> 00:50:41,180 to head off the killer in the park. 1114 00:50:41,220 --> 00:50:43,020 Now, look, if you're headin' where I think you're headin'-- 1115 00:50:43,060 --> 00:50:45,580 Marshal, one big story like that about you, 1116 00:50:45,620 --> 00:50:47,540 and my career is launched. 1117 00:50:47,580 --> 00:50:52,860 No, one big story about me like that and your rear is launched. 1118 00:50:54,220 --> 00:50:55,700 Scoop: The Constitution of the United States 1119 00:50:55,740 --> 00:50:57,340 guarantees freedom of the press. 1120 00:50:57,380 --> 00:50:59,940 Have you ever heard about the law against police harassment? 1121 00:50:59,980 --> 00:51:01,340 I thought that only worked the other way. 1122 00:51:01,380 --> 00:51:03,100 Well, we're fixin' to change the way it works. 1123 00:51:03,140 --> 00:51:05,100 Marshal, all I want is a chance. 1124 00:51:05,140 --> 00:51:06,740 An opportunity to prove myself. 1125 00:51:06,780 --> 00:51:07,940 I'm not looking to make trouble for you. 1126 00:51:07,980 --> 00:51:08,820 - Mm-hmm. - Marshal. 1127 00:51:08,860 --> 00:51:11,100 I promise not to write one word 1128 00:51:11,140 --> 00:51:12,940 without checking with you first. 1129 00:51:12,980 --> 00:51:14,580 Just give me a break. 1130 00:51:14,620 --> 00:51:16,860 You know it's not easy to get a start in New York City. 1131 00:51:16,900 --> 00:51:18,620 Alright, look, I'll make a deal with you. 1132 00:51:18,660 --> 00:51:21,140 When I'm ready to take the lid off the case that I'm on, 1133 00:51:21,180 --> 00:51:22,940 I'll give you first crack at the story. 1134 00:51:22,980 --> 00:51:25,180 - Hey, marshal-- - But until I say the word... 1135 00:51:25,220 --> 00:51:27,020 There's no peeking under the lid, 1136 00:51:27,060 --> 00:51:28,820 and there's no gettin' in my way. 1137 00:51:28,860 --> 00:51:32,140 And if there is a story to be written, 1138 00:51:32,180 --> 00:51:34,220 it'll be written about Sergeant Broadhurst 1139 00:51:34,260 --> 00:51:37,460 and the good work that is being done under his first command. 1140 00:51:37,500 --> 00:51:40,660 - Do I have your word on that? - Scout's honor, marshal. 1141 00:51:40,700 --> 00:51:42,860 Woman on PA: ...ward 18, please. 1142 00:51:42,900 --> 00:51:44,580 [chuckling] 1143 00:51:44,620 --> 00:51:46,060 Stay there. 1144 00:51:55,300 --> 00:51:57,340 Me, too, baby. It won't be long now. 1145 00:51:57,380 --> 00:51:58,260 [door opens] 1146 00:51:59,180 --> 00:52:00,420 I'll talk to you later. 1147 00:52:00,460 --> 00:52:02,940 Excuse me. I didn't interrupt, did I? 1148 00:52:02,980 --> 00:52:05,900 Uh, just hanging up, marshal. How you been? 1149 00:52:05,940 --> 00:52:07,500 Oh, pretty good. How about yourself? 1150 00:52:07,540 --> 00:52:10,420 Uh, beautiful. Just beautiful. Be out of here tomorrow. 1151 00:52:10,460 --> 00:52:12,020 Ah, that's good to hear. 1152 00:52:12,060 --> 00:52:13,940 Guess you're gettin' off a whole lot luckier 1153 00:52:13,980 --> 00:52:15,820 than a few other folks. 1154 00:52:15,860 --> 00:52:17,580 I don't, I don't understand. 1155 00:52:19,540 --> 00:52:21,700 Well, you know, I could beat around the bush, 1156 00:52:21,740 --> 00:52:24,020 play games with you, but I'm just a little bit too tired 1157 00:52:24,060 --> 00:52:25,660 and a little hot for that, so I'm just gonna 1158 00:52:25,700 --> 00:52:27,420 lay it on you, flat out. 1159 00:52:27,460 --> 00:52:29,980 I think the story you told me was a lie, 1160 00:52:30,020 --> 00:52:31,260 and I came over here to give you a chance to change it. 1161 00:52:31,300 --> 00:52:34,220 Do me a favor, marshal, would you mind telling me 1162 00:52:34,260 --> 00:52:36,540 why my character comes up so short in your eyes? 1163 00:52:36,580 --> 00:52:38,900 It has nothing to do with your character, Packer. 1164 00:52:38,940 --> 00:52:40,220 It's your blood. 1165 00:52:40,260 --> 00:52:42,060 [scoffing] Are we talking about 1166 00:52:42,100 --> 00:52:43,700 color, cowboy, or what? 1167 00:52:43,740 --> 00:52:45,300 I'm talking about your blood type. 1168 00:52:45,340 --> 00:52:47,820 It's very rare, and when you go leaving it around, 1169 00:52:47,860 --> 00:52:50,500 it's practically as foolproof as fingerprints. 1170 00:52:50,540 --> 00:52:51,900 You got the ball. Keep movin'. 1171 00:52:51,940 --> 00:52:54,180 Well, I think I'll just lateral it back to you. 1172 00:52:54,220 --> 00:52:57,860 The story you told me was a lie, and I'd like to know why. 1173 00:53:04,860 --> 00:53:06,620 I suppose, Mr. Packer, it's only fair to tell you that 1174 00:53:06,660 --> 00:53:11,300 we're not dealin' with just a simple case of assault. 1175 00:53:11,340 --> 00:53:12,700 Right now we're dealing with murder. 1176 00:53:12,740 --> 00:53:14,660 Hey, man, this gettin' heavy. 1177 00:53:14,700 --> 00:53:16,700 Now, look, I don't know nothin' about no murder. 1178 00:53:16,740 --> 00:53:20,020 - What do you know? - I already told you. 1179 00:53:20,060 --> 00:53:22,620 No, you left out the part about 1180 00:53:22,660 --> 00:53:25,900 a girl being with you when you were shot. 1181 00:53:25,940 --> 00:53:28,420 We picked up a girl with bloodstains on her dress, 1182 00:53:28,460 --> 00:53:30,540 the lab ties it in to you. 1183 00:53:32,500 --> 00:53:34,900 Alright. I lied about the girl. 1184 00:53:34,940 --> 00:53:37,180 But I don't know anything about what happened after she left me. 1185 00:53:37,220 --> 00:53:39,460 - And that's the truth. - Why'd you lie? 1186 00:53:41,140 --> 00:53:43,340 I lied to protect Shannon Taylor. 1187 00:53:44,740 --> 00:53:45,580 What do you mean "protect?" 1188 00:53:45,620 --> 00:53:47,100 She sort of liked the idea of 1189 00:53:47,140 --> 00:53:48,100 running around New York City 1190 00:53:48,140 --> 00:53:49,900 with a big, black football star. 1191 00:53:49,940 --> 00:53:52,460 Oh, the Apple really swings, but just the thought of it, 1192 00:53:52,500 --> 00:53:54,420 getting in the newspaper back home where her folks live, 1193 00:53:54,460 --> 00:53:56,660 that turned her all shades of white. 1194 00:53:57,140 --> 00:53:59,100 Hm. 1195 00:53:59,140 --> 00:54:03,180 Would you mind going over how that shooting took place again? 1196 00:54:03,220 --> 00:54:05,540 Well, marshal... 1197 00:54:05,580 --> 00:54:07,660 it happened just like I told you, 1198 00:54:07,700 --> 00:54:09,540 except, I wasn't alone. 1199 00:54:10,980 --> 00:54:13,460 We got out of the car at this little bar on Second Avenue. 1200 00:54:13,500 --> 00:54:15,700 We were going in for a drink. 1201 00:54:15,740 --> 00:54:18,700 This cat comes at us with a gun. 1202 00:54:18,740 --> 00:54:21,580 I guess, her being with me... 1203 00:54:21,620 --> 00:54:23,220 I decided to play the big man. 1204 00:54:23,260 --> 00:54:25,900 I walked toward him, little creep fired. 1205 00:54:25,940 --> 00:54:29,460 I fell back towards Shannon, almost knocked her over. 1206 00:54:29,500 --> 00:54:31,300 I asked her to drive me to a hospital. 1207 00:54:31,340 --> 00:54:34,020 [scoffs] Man, she panicked. 1208 00:54:34,060 --> 00:54:37,300 She just took off runnin' down the street. Just runnin'. 1209 00:54:37,340 --> 00:54:40,340 It's awful good-natured of you to lie for a girl 1210 00:54:40,380 --> 00:54:41,900 that didn't care whether you lived or died. 1211 00:54:41,940 --> 00:54:43,740 Marshal, she's a young chick, you know? 1212 00:54:43,780 --> 00:54:45,780 It wasn't exactly a one-sided rip-off. 1213 00:54:45,820 --> 00:54:47,460 I mean, I figured her being there 1214 00:54:47,500 --> 00:54:48,700 wasn't that important to the police. 1215 00:54:48,740 --> 00:54:50,220 Besides, the publicity wasn't good 1216 00:54:50,260 --> 00:54:51,820 for either one of us. 1217 00:54:52,900 --> 00:54:56,700 Yup. Well, I can see why you'd think that. 1218 00:54:56,740 --> 00:54:59,220 Of course, you were obviously wrong. 1219 00:54:59,260 --> 00:55:00,660 How's that? 1220 00:55:02,780 --> 00:55:04,460 Well, looks like that little man with the gun 1221 00:55:04,500 --> 00:55:06,660 was after Shannon all along. 1222 00:55:06,700 --> 00:55:08,860 - What do you mean? - She was shot to death. 1223 00:55:08,900 --> 00:55:10,740 In the jail cell. 1224 00:55:13,340 --> 00:55:15,700 You wanna add anything to what you've told me? 1225 00:55:15,740 --> 00:55:18,580 I've told you everything, marshal. 1226 00:55:18,620 --> 00:55:20,940 Appreciate your time, Mr. Packer. 1227 00:55:22,380 --> 00:55:24,300 Marshal, I haven't done anything wrong. 1228 00:55:24,340 --> 00:55:27,420 Then you got nothin' to worry about. 1229 00:55:33,940 --> 00:55:35,900 Woman on PA: OR-6. Status check, please. 1230 00:55:35,940 --> 00:55:37,020 - Oh, excuse me, doc. - It's Dr. Simon. 1231 00:55:37,060 --> 00:55:39,100 And I'm in quite a hurry. 1232 00:55:39,140 --> 00:55:41,020 This is official police business. 1233 00:55:41,060 --> 00:55:42,500 - Police business? - McCloud. 1234 00:55:42,540 --> 00:55:44,540 I'm on temporary assignment from New Mexico. 1235 00:55:44,580 --> 00:55:46,060 Well, I knew with this heat crisis they were 1236 00:55:46,100 --> 00:55:49,700 calling up the reserves, but that's a long way. 1237 00:55:49,740 --> 00:55:51,740 Well, you have a patient here, a case that I'm working on. 1238 00:55:51,780 --> 00:55:54,340 He's a hit-and-run victim, brought in this morning. 1239 00:55:54,380 --> 00:55:56,780 - Uh, Mr. Satlof. Yes. - Yeah, that's the one. 1240 00:55:56,820 --> 00:55:59,460 Now, the detectives weren't able to question him this morning. 1241 00:55:59,500 --> 00:56:01,780 - I wonder if I could do it now? - I'm afraid not. 1242 00:56:01,820 --> 00:56:04,220 You have a guess as to when it would be possible? 1243 00:56:04,260 --> 00:56:05,780 I can give you more than a guess. 1244 00:56:05,820 --> 00:56:08,540 Mr. Satlof died about an hour ago. 1245 00:56:11,300 --> 00:56:13,620 We got an ID on the body upstairs. 1246 00:56:13,660 --> 00:56:16,580 - Which body? Simms: We got two? 1247 00:56:16,620 --> 00:56:18,380 Never mind. Let me see it. 1248 00:56:20,820 --> 00:56:22,300 "Manny Donner. 1249 00:56:22,340 --> 00:56:24,500 Primarily gambling connections, 1250 00:56:24,540 --> 00:56:27,940 numbers, ponies, football." 1251 00:56:28,380 --> 00:56:29,740 Football? 1252 00:56:32,500 --> 00:56:34,500 I got you, Joe. I mean, chief. 1253 00:56:34,540 --> 00:56:36,660 I'll meet you there. 1254 00:56:36,700 --> 00:56:39,420 Well, it looks like we're about to swing into some action. 1255 00:56:39,460 --> 00:56:41,780 Woman on PA: 12-T-14, clear. 1256 00:56:41,820 --> 00:56:44,740 [siren wailing] 1257 00:56:50,900 --> 00:56:51,860 Stay here. 1258 00:56:51,900 --> 00:56:54,220 But I thought we had an agreement. 1259 00:56:54,260 --> 00:56:55,380 Stay. 1260 00:56:59,140 --> 00:57:02,100 [indistinct radio chatter] 1261 00:57:04,780 --> 00:57:06,420 Business is good. 1262 00:57:06,460 --> 00:57:08,740 "Chateau La Feety." 1263 00:57:08,780 --> 00:57:11,780 That must be an off-brand. I never heard of that. 1264 00:57:11,820 --> 00:57:12,860 Must be. 1265 00:57:16,140 --> 00:57:17,460 Lipstick on this one. 1266 00:57:17,500 --> 00:57:19,380 McCloud: Hey, Joe! 1267 00:57:25,020 --> 00:57:28,500 Looks like this is where Donner took the hit. 1268 00:57:28,540 --> 00:57:30,380 Better get the lab boys up here, Simms. 1269 00:57:30,420 --> 00:57:32,180 Uh, use the car radio, I don't want to disturb 1270 00:57:32,220 --> 00:57:33,700 any prints that might be on the telephone. 1271 00:57:33,740 --> 00:57:34,780 Check. 1272 00:57:38,980 --> 00:57:40,500 Crime of passion? 1273 00:57:40,540 --> 00:57:43,260 Man and a woman sipping wine, they have a fight, 1274 00:57:43,300 --> 00:57:44,700 she shoots him and splits. 1275 00:57:44,740 --> 00:57:46,300 [chuckles] 1276 00:57:46,340 --> 00:57:48,700 Yeah, but first she picks him up, 1277 00:57:48,740 --> 00:57:50,300 carries him all the way down the stairs, 1278 00:57:50,340 --> 00:57:52,380 puts him in the car, takes him to the hospital 1279 00:57:52,420 --> 00:57:54,180 hoping that he's still alive. 1280 00:57:54,220 --> 00:57:56,900 Well, maybe he could walk. 1281 00:57:56,940 --> 00:58:00,020 Or there's another possibility, third party. 1282 00:58:00,060 --> 00:58:03,380 Two people sipping wine, third party enters, 1283 00:58:03,420 --> 00:58:05,580 bang, Donner goes down. 1284 00:58:05,620 --> 00:58:07,660 This third party male or female. 1285 00:58:07,700 --> 00:58:10,220 Well, let's say it's male, so he can carry Donner to the car. 1286 00:58:10,260 --> 00:58:11,900 Why would he do that if he just shot him? 1287 00:58:11,940 --> 00:58:13,460 Well, he's not a killer, he's scared. 1288 00:58:13,500 --> 00:58:15,620 Like I said, a crime of passion. 1289 00:58:15,660 --> 00:58:17,420 Well, that's possible, but not probable. 1290 00:58:17,460 --> 00:58:19,540 What's the girl doing all this time? 1291 00:58:19,580 --> 00:58:21,420 Well, she's scared, too. Runs like hell. 1292 00:58:21,460 --> 00:58:24,020 - Like Shannon Taylor. - Who? 1293 00:58:24,060 --> 00:58:24,980 Shannon Taylor, that's the girl 1294 00:58:25,020 --> 00:58:26,580 that was killed in our jail cell. 1295 00:58:26,620 --> 00:58:27,700 Where did you get her name? 1296 00:58:27,740 --> 00:58:29,100 I just came from Elton Packer. 1297 00:58:29,140 --> 00:58:30,580 He told me. 1298 00:58:32,140 --> 00:58:33,740 Alright. 1299 00:58:33,780 --> 00:58:35,820 We'll show her picture around, if it turns out 1300 00:58:35,860 --> 00:58:37,220 we can place her in this apartment, 1301 00:58:37,260 --> 00:58:39,100 then Elton Packer is in a lot of trouble. 1302 00:58:39,140 --> 00:58:40,380 Yeah, except he was in the hospital 1303 00:58:40,420 --> 00:58:42,420 when she was murdered. 1304 00:58:42,460 --> 00:58:44,460 McCloud, this is my first day in charge. 1305 00:58:44,500 --> 00:58:47,020 Do you mind if we take things one at a time? 1306 00:58:47,060 --> 00:58:50,220 It's alright with me, Joe. Just trying to help. 1307 00:58:50,260 --> 00:58:53,340 It's going to be hours before we can get a lab team up here. 1308 00:58:53,380 --> 00:58:55,140 There's been a rash of burglaries in all those 1309 00:58:55,180 --> 00:58:56,700 office buildings shut down by the heat. 1310 00:58:56,740 --> 00:58:58,420 Hey, this is homicide, we're supposed to have 1311 00:58:58,460 --> 00:58:59,820 priority over burglary. 1312 00:58:59,860 --> 00:59:02,220 We're not the only homicide either, Joe. 1313 00:59:02,260 --> 00:59:04,660 That's for sure. We got two ourselves. 1314 00:59:04,700 --> 00:59:06,540 Why, with this kind of help, who needs criminals? 1315 00:59:06,580 --> 00:59:09,820 The system alone will whip us. Seal it up and let's go. 1316 00:59:09,860 --> 00:59:12,780 [instrumental music] 1317 00:59:21,540 --> 00:59:22,900 What did he want? 1318 00:59:24,100 --> 00:59:26,340 And what did you tell him? 1319 00:59:26,380 --> 00:59:28,340 Is it me, or is it still hot in here? 1320 00:59:28,380 --> 00:59:30,700 Alright, El. Yeah, yeah. 1321 00:59:30,740 --> 00:59:33,060 Yeah, yeah, very convincing. Yeah, good. Fine. 1322 00:59:34,740 --> 00:59:35,580 Yeah, do that. 1323 00:59:35,620 --> 00:59:38,460 - Fine. Fine. - Packer? 1324 00:59:38,500 --> 00:59:40,420 Police came by to see him again today. 1325 00:59:40,460 --> 00:59:42,780 - Same ones? - The cowboy. 1326 00:59:42,820 --> 00:59:45,900 I think he made the link between El and Shannon. 1327 00:59:45,940 --> 00:59:48,340 - Deeper and deeper. - For whatever it's worth... 1328 00:59:48,380 --> 00:59:50,340 I think El gave him a very convincing story. 1329 00:59:50,380 --> 00:59:52,700 I'm afraid we can't depend on that. 1330 00:59:52,740 --> 00:59:54,100 You'd better get in touch with the attorney 1331 00:59:54,140 --> 00:59:55,500 who handled Shannon's case. 1332 00:59:55,540 --> 00:59:56,900 We'll be needing his services again. 1333 00:59:56,940 --> 00:59:59,340 Oh, you don't intend to... Oh, Dan, not to El. 1334 00:59:59,380 --> 01:00:01,260 He's such a, he's such a nice guy. 1335 01:00:01,300 --> 01:00:03,380 The last human link between Manny Donner, 1336 01:00:03,420 --> 01:00:06,060 Shannon Taylor and us. 1337 01:00:06,100 --> 01:00:08,300 Sorry, Chet, I liked him, too. 1338 01:00:08,340 --> 01:00:10,460 [intense music] 1339 01:00:11,940 --> 01:00:14,300 Oh, McCloud, the medical examiner is looking for you. 1340 01:00:14,340 --> 01:00:16,700 - And he's fuming. - What'd you say? 1341 01:00:16,740 --> 01:00:18,980 I said the medical examiner is looking for you and he's fuming. 1342 01:00:19,020 --> 01:00:20,300 We've been waitin' half a day. 1343 01:00:20,340 --> 01:00:21,620 - And he's fumin'. - Why's he back anyway? 1344 01:00:21,660 --> 01:00:22,940 I thought he finished all he had to do-- 1345 01:00:22,980 --> 01:00:24,300 Never mind, sergeant. 1346 01:00:24,340 --> 01:00:25,700 - Marshal, I was-- - Sit. Would you, please? 1347 01:00:25,740 --> 01:00:28,580 - Well, but I thought that... - Sit! 1348 01:00:38,140 --> 01:00:39,500 [exhales sharply] 1349 01:00:42,300 --> 01:00:44,380 No, two trips in one day 1350 01:00:44,420 --> 01:00:47,060 just does not make economical sense, fuel-wise. 1351 01:00:47,100 --> 01:00:48,900 If you people would just learn to appreciate 1352 01:00:48,940 --> 01:00:50,260 other people's problems. 1353 01:00:50,300 --> 01:00:52,740 Well, you see, examiner, the trouble that we're having 1354 01:00:52,780 --> 01:00:55,380 around here is getting our criminals and our murderers 1355 01:00:55,420 --> 01:00:58,540 to do their work on a corpse-per-gallon basis. 1356 01:01:09,300 --> 01:01:10,980 Was there something you wanted? 1357 01:01:11,020 --> 01:01:12,380 Um, uh... 1358 01:01:13,900 --> 01:01:16,460 Well, yes. A-- as a matter of fact, there was. 1359 01:01:16,500 --> 01:01:18,700 I was wondering if I could get some information from you 1360 01:01:18,740 --> 01:01:20,460 on the case of the unidentified girl 1361 01:01:20,500 --> 01:01:22,500 that was murdered in her cell this afternoon. 1362 01:01:22,540 --> 01:01:24,220 What girl? Who are you? 1363 01:01:24,260 --> 01:01:27,060 Oh. I'm Scoop Henderson. "Daily News." 1364 01:01:27,100 --> 01:01:29,140 Uh, well, I'm working with, uh, Marshal McCloud 1365 01:01:29,180 --> 01:01:30,860 on solving her murder. 1366 01:01:30,900 --> 01:01:32,580 Solving whose murder? 1367 01:01:32,620 --> 01:01:35,380 I told you. The girl in cell 14. 1368 01:01:35,420 --> 01:01:37,420 The girl in cell 14 was murdered? 1369 01:01:37,460 --> 01:01:40,500 Yes, of course. This afternoon. 1370 01:01:40,540 --> 01:01:44,540 Here, in police headquarters, a girl was murdered? 1371 01:01:44,580 --> 01:01:47,340 Yes, a-- and-- and I thought that if I could take a look 1372 01:01:47,380 --> 01:01:49,060 at her arrest and booking report, um, 1373 01:01:49,100 --> 01:01:50,620 well, then I wouldn't have to bother the marshal. 1374 01:01:50,660 --> 01:01:53,900 - You know he's very busy. - Hm. 1375 01:01:53,940 --> 01:01:55,740 If you knew the kind of day I've had-- 1376 01:01:55,780 --> 01:01:58,340 Well, we haven't exactly been playin' checkers around here. 1377 01:01:58,380 --> 01:01:59,980 Oh, this elevator still isn't working. 1378 01:02:00,020 --> 01:02:02,300 - You need another secretary? - Yes, another one. 1379 01:02:02,340 --> 01:02:03,780 Not the one we had before. 1380 01:02:03,820 --> 01:02:06,540 Well, the pickings are kind of slim around here. 1381 01:02:09,100 --> 01:02:12,780 Sergeant Norton. Get your steno pad and pencil. 1382 01:02:12,820 --> 01:02:14,380 Medical examiner wants to see you in trauma room 1383 01:02:14,420 --> 01:02:15,180 on the double. 1384 01:02:15,220 --> 01:02:18,700 - Sit. - Oh, no. 1385 01:02:21,700 --> 01:02:23,620 I'm sorry, honey, one stiff's enough for me, 1386 01:02:23,660 --> 01:02:25,940 and he's at home waiting right now. 1387 01:02:26,860 --> 01:02:27,780 [sighs] 1388 01:02:32,140 --> 01:02:34,540 - Sorry. Simms. Simms: Yeah? 1389 01:02:34,580 --> 01:02:36,660 Get a set of prints on Packer for the lab boys to compare 1390 01:02:36,700 --> 01:02:38,780 with whatever they find in Donner's apartment. 1391 01:02:38,820 --> 01:02:41,220 Oh, you might also come up with a photograph on Packer 1392 01:02:41,260 --> 01:02:42,500 to show around the apartment building. 1393 01:02:42,540 --> 01:02:44,100 An eyewitness or two who could tie him in 1394 01:02:44,140 --> 01:02:45,380 with the Taylor girl directly 1395 01:02:45,420 --> 01:02:46,900 might help us to get him to talk. 1396 01:02:46,940 --> 01:02:48,420 Check. Get right on it. 1397 01:03:00,540 --> 01:03:02,900 - Harris. - Yes, sir? 1398 01:03:06,740 --> 01:03:07,860 Who is that? 1399 01:03:10,820 --> 01:03:12,580 Search me. 1400 01:03:12,620 --> 01:03:14,460 What is he doing with the police report? 1401 01:03:14,500 --> 01:03:16,340 Oh, you'd have to ask McCloud. 1402 01:03:16,380 --> 01:03:17,780 What has McCloud have to do with it? 1403 01:03:17,820 --> 01:03:19,220 Well, he's the one who told him to sit over there. 1404 01:03:19,260 --> 01:03:20,740 I think he's some kind of reporter. 1405 01:03:20,780 --> 01:03:23,980 A reporter? That's all I need right now. 1406 01:03:24,020 --> 01:03:25,740 - You tell Mc-- Polk: Joe. 1407 01:03:25,780 --> 01:03:27,100 Can I see you for a minute, please? 1408 01:03:27,140 --> 01:03:28,700 Interrogation room three. 1409 01:03:28,740 --> 01:03:31,220 Oh, come on. Things are screwed up enough. 1410 01:03:31,260 --> 01:03:33,020 What could be that bad? 1411 01:03:40,220 --> 01:03:41,500 [door opens] 1412 01:03:45,900 --> 01:03:46,820 [babbling] 1413 01:03:47,900 --> 01:03:49,220 What's that? 1414 01:03:49,260 --> 01:03:50,620 That's a baby, sir. 1415 01:03:50,660 --> 01:03:53,060 That I can see, but what is it... 1416 01:03:53,100 --> 01:03:54,900 [babbling] 1417 01:03:54,940 --> 01:03:57,220 Excuse me for shushing you, sir, but I just got her quiet. 1418 01:03:57,260 --> 01:04:01,300 And believe me, sir, I've been having an awful time with... 1419 01:04:01,340 --> 01:04:03,620 Patrolman Cross was coming off shift 1420 01:04:03,660 --> 01:04:05,860 on the door-to-door appliance search. 1421 01:04:05,900 --> 01:04:07,740 Polk: He was returning to his patrol car 1422 01:04:07,780 --> 01:04:10,500 in order that he might return to the precinct, 1423 01:04:10,540 --> 01:04:12,860 and there she was. 1424 01:04:14,220 --> 01:04:16,580 The baby was in the patrol car? 1425 01:04:16,620 --> 01:04:19,100 Yes, sir. And crying like... 1426 01:04:19,140 --> 01:04:20,660 Well, pretty hard, sir, you know? 1427 01:04:20,700 --> 01:04:22,900 The windows were open, but, uh, 1428 01:04:22,940 --> 01:04:24,900 I don't know, I guess, I guess it was pretty hot. 1429 01:04:24,940 --> 01:04:26,740 Oh, yeah, and there was a, there was a note 1430 01:04:26,780 --> 01:04:28,060 pinned to the side of the suitcase 1431 01:04:28,100 --> 01:04:29,300 that said her name was Maria. 1432 01:04:29,340 --> 01:04:31,220 But that's all. 1433 01:04:31,260 --> 01:04:32,500 Well, you ask around the neighborhood, 1434 01:04:32,540 --> 01:04:33,940 see if anybody knows who the mother is, 1435 01:04:33,980 --> 01:04:35,980 or who might have seen anyone put the baby in the car. 1436 01:04:36,020 --> 01:04:37,700 Ye-- yeah, yes, my-- my partner is back 1437 01:04:37,740 --> 01:04:39,700 in the neighborhood doing that right now, sir, you know? 1438 01:04:39,740 --> 01:04:41,300 I mean, I'm going back to help him as soon as I can, 1439 01:04:41,340 --> 01:04:43,900 but I figured I'd better get the baby off the street, you know? 1440 01:04:43,940 --> 01:04:46,100 Yeah, of course. You did the right thing. 1441 01:04:46,140 --> 01:04:48,780 Polk, take the baby. Let Cross get back to the neighborhood. 1442 01:04:56,340 --> 01:04:57,860 - Excuse me, sir. - Okay. 1443 01:05:00,780 --> 01:05:03,220 Oh, and, uh, get on the phone and see if you can 1444 01:05:03,260 --> 01:05:05,220 get someone from Juvenile over here. 1445 01:05:05,260 --> 01:05:08,900 That's a very good idea, sir. I'm gonna get on that right now. 1446 01:05:08,940 --> 01:05:10,340 Hey! 1447 01:05:11,500 --> 01:05:13,140 You wanted to see me, Joe? 1448 01:05:13,180 --> 01:05:15,860 - Well, come in. - What's that? 1449 01:05:18,020 --> 01:05:21,500 What's the idea of giving a police file to a kid reporter? 1450 01:05:21,540 --> 01:05:25,820 I never gave a police file to a kid reporter. 1451 01:05:25,860 --> 01:05:28,860 I saw him out there reading the Shannon Taylor file myself, 1452 01:05:28,900 --> 01:05:30,300 at Norton's desk. 1453 01:05:30,340 --> 01:05:31,500 [sighs] 1454 01:05:35,140 --> 01:05:37,420 Joe, I suppose that I'm guilty of leaving the corral open, 1455 01:05:37,460 --> 01:05:41,140 but I, I just can't see where anything here 1456 01:05:41,180 --> 01:05:43,260 would be of any use to him, leastwise, embarrassing. 1457 01:05:43,300 --> 01:05:45,460 - You know what I mean? - McCloud. 1458 01:05:45,500 --> 01:05:47,500 That is not for you to decide. 1459 01:05:49,540 --> 01:05:51,220 I'm running this department, I'm in command here, 1460 01:05:51,260 --> 01:05:52,820 and I will do the deciding for all of us. 1461 01:05:52,860 --> 01:05:53,780 [telephone ringing] 1462 01:05:53,820 --> 01:05:55,540 Would you answer my phone for me? 1463 01:05:57,700 --> 01:05:59,140 - McCloud. - What are you doing? 1464 01:05:59,180 --> 01:06:01,060 Answering my telephone? Where's Joe? 1465 01:06:01,100 --> 01:06:03,420 Well, uh, to tell you the truth, chief, we are just 1466 01:06:03,460 --> 01:06:06,140 jumpin' around here like tics on a, on an angry skunk. 1467 01:06:06,180 --> 01:06:07,500 Uh, here, let me put Joe on. 1468 01:06:07,540 --> 01:06:09,940 - He's sitting right here. - Chief? 1469 01:06:09,980 --> 01:06:13,100 Well, I was beginning to think you'd locked up and gone home. 1470 01:06:13,140 --> 01:06:16,340 Now listen, Joe, we're concerned about the Swing Patrol. 1471 01:06:16,380 --> 01:06:18,540 We've got an uneasy time in the Bronx 1472 01:06:18,580 --> 01:06:19,900 and a lot of juvenile action 1473 01:06:19,940 --> 01:06:21,540 in the wake of that blackout in Brooklyn. 1474 01:06:21,580 --> 01:06:23,820 - I assume your fort's secure? - Well-- 1475 01:06:23,860 --> 01:06:26,100 Good. Now, listen, I want to pull out four more motor units. 1476 01:06:26,140 --> 01:06:28,660 If you run behind on calls, 1477 01:06:28,700 --> 01:06:30,460 you can always thin out the ranks at the station house. 1478 01:06:30,500 --> 01:06:32,100 Clifford: Can do? - Yes, sir. Can do. 1479 01:06:32,140 --> 01:06:34,980 Good man. I knew I was leaving the department in good hands. 1480 01:06:35,020 --> 01:06:39,020 Yes, sir. Goodbye, sir. 1481 01:06:39,060 --> 01:06:42,220 Well, I guess you did right, Joe, still not telling the chief 1482 01:06:42,260 --> 01:06:43,820 about some of our situations here, I'd-- 1483 01:06:43,860 --> 01:06:47,220 McCloud, your tone suggests that you don't think I did right. 1484 01:06:47,260 --> 01:06:50,180 Well, I will be the best judge of how to run things around here 1485 01:06:50,220 --> 01:06:52,660 and I will not be second guessed or have my position undermined 1486 01:06:52,700 --> 01:06:56,180 by anybody, and that includes... 1487 01:06:56,220 --> 01:07:00,660 [laughing] That happens in the best of families, Joe. 1488 01:07:03,340 --> 01:07:04,780 [baby babbling] 1489 01:07:04,820 --> 01:07:06,340 Oh, well, uh... 1490 01:07:06,380 --> 01:07:09,660 Consider that your next assignment. 1491 01:07:11,340 --> 01:07:13,460 [baby babbling] 1492 01:07:13,500 --> 01:07:14,420 [chuckling] 1493 01:07:14,460 --> 01:07:15,700 [clicking tongue] 1494 01:07:20,540 --> 01:07:22,620 The official report says the police picked her up 1495 01:07:22,660 --> 01:07:24,220 running along Second Avenue. 1496 01:07:24,260 --> 01:07:27,100 They brought her directly to the precinct house for questioning, 1497 01:07:27,140 --> 01:07:30,900 nothing was found on her, and she was searched thoroughly. 1498 01:07:30,940 --> 01:07:32,140 They found nothing on her? 1499 01:07:32,180 --> 01:07:34,460 No book, no diary, not even a purse? 1500 01:07:34,500 --> 01:07:36,900 That's impossible. Packer said she had it. He saw it. 1501 01:07:36,940 --> 01:07:38,900 Second Avenue is a block away from Manny's apartment. 1502 01:07:38,940 --> 01:07:40,620 She could've dumped the book somewhere. 1503 01:07:40,660 --> 01:07:43,740 But she wouldn't have. That book was her yellow brick road. 1504 01:07:43,780 --> 01:07:45,140 She killed rather than give it up. 1505 01:07:45,180 --> 01:07:46,540 Then where is it? 1506 01:07:46,580 --> 01:07:48,500 [sighs] I think the key here 1507 01:07:48,540 --> 01:07:50,220 is that she didn't expect to be arrested, 1508 01:07:50,260 --> 01:07:51,420 so she must have still had it on her 1509 01:07:51,460 --> 01:07:53,220 when she was picked up by the police. 1510 01:07:53,260 --> 01:07:54,700 - What can you tell us? - Well... 1511 01:07:54,740 --> 01:07:56,380 She was picked up for questioning at three o'clock. 1512 01:07:56,420 --> 01:07:57,780 They booked her at 4:30. 1513 01:07:57,820 --> 01:07:58,940 She was searched thoroughly right after booking. 1514 01:07:58,980 --> 01:08:01,220 They found nothing. 1515 01:08:01,260 --> 01:08:03,140 So sometime during that hour and a half 1516 01:08:03,180 --> 01:08:04,380 she must have stashed it. 1517 01:08:04,420 --> 01:08:05,740 Uh, where? 1518 01:08:05,780 --> 01:08:08,780 Where else? Inside the precinct house. 1519 01:08:15,140 --> 01:08:17,700 Man 2: The bullet entered the seventh intercostal space, 1520 01:08:17,740 --> 01:08:19,820 and exited below the left scapula. 1521 01:08:19,860 --> 01:08:21,740 [door opens] 1522 01:08:21,780 --> 01:08:24,140 Oh. That's it. 1523 01:08:24,180 --> 01:08:26,540 That's the last time I let McCloud near me. 1524 01:08:26,580 --> 01:08:30,220 Oh, baby. What did he do to you? You look terrible. 1525 01:08:30,260 --> 01:08:32,900 "Just a dead body," he says to me. 1526 01:08:32,940 --> 01:08:34,860 Well, what a terrible thing to say to a girl. 1527 01:08:34,900 --> 01:08:36,220 You wait till I see that big drip of water. 1528 01:08:36,260 --> 01:08:38,380 I'll give him a piece of my mind. 1529 01:08:38,420 --> 01:08:40,460 If anybody's gonna give him a piece of anything, 1530 01:08:40,500 --> 01:08:42,780 it's gonna be me. Where is he? 1531 01:08:42,820 --> 01:08:44,220 Don't waste your time looking for that man. 1532 01:08:44,260 --> 01:08:46,340 He'll come stomping through here again. 1533 01:08:46,380 --> 01:08:48,580 [babbling] 1534 01:08:49,820 --> 01:08:51,060 [clicking tongue] 1535 01:08:51,100 --> 01:08:53,620 There you go, little lady. 1536 01:08:53,660 --> 01:08:56,700 McCloud: What d'you think, Polk? - Looks right to me. 1537 01:08:56,740 --> 01:08:58,620 - Yeah. - Well, I'm not sayin' nothin'. 1538 01:08:58,660 --> 01:09:00,820 Even McCloud outranks me. 1539 01:09:00,860 --> 01:09:04,380 Yeah, I need some, um, pins. You got a pin, Polk? 1540 01:09:04,420 --> 01:09:05,740 Rizzo... 1541 01:09:05,780 --> 01:09:07,220 Where am I gonna find any pins around here? 1542 01:09:07,260 --> 01:09:11,140 Well, never mind. I'll... Here, hold it. Polk, just... 1543 01:09:11,180 --> 01:09:13,340 - Hold it there nicely. Yeah. - Like this? 1544 01:09:14,460 --> 01:09:15,500 [door opens] 1545 01:09:15,540 --> 01:09:16,460 Hey. 1546 01:09:17,300 --> 01:09:18,420 [sighs] 1547 01:09:25,220 --> 01:09:27,180 What are you looking for now, McCloud? Another body? 1548 01:09:27,220 --> 01:09:30,140 [snaps fingers] You don't have any safety pins, do you? 1549 01:09:30,180 --> 01:09:34,020 If I gave you any, I'd fall apart. Norton! 1550 01:09:34,060 --> 01:09:37,020 The Phantom of the Rue Morgue is back! 1551 01:09:38,540 --> 01:09:40,180 Alright, McCloud... 1552 01:09:41,420 --> 01:09:42,780 Okay, Polk. Here we go. 1553 01:09:42,820 --> 01:09:44,980 Now just hold the corner of the T-shirt there. 1554 01:09:45,020 --> 01:09:46,580 Polk: Like this? - Yeah. Can you squeeze it? 1555 01:09:46,620 --> 01:09:47,940 Polk: Yeah. 1556 01:09:51,660 --> 01:09:52,740 Polk: Beautiful. - That's good. 1557 01:09:52,780 --> 01:09:54,380 [clicking tongue] 1558 01:09:54,420 --> 01:09:55,820 Now let's get the other side over here. 1559 01:09:55,860 --> 01:09:57,060 Okay. 1560 01:09:57,100 --> 01:09:58,820 McCloud: Nice and together there, Polk. 1561 01:09:58,860 --> 01:10:00,140 Polk: Okay. 1562 01:10:02,820 --> 01:10:03,940 [clicking tongue] 1563 01:10:03,980 --> 01:10:04,980 - Hey, it works. - Yeah. 1564 01:10:05,020 --> 01:10:07,780 You guys did it. I'm really impressed. 1565 01:10:07,820 --> 01:10:09,740 Mother McCloud didn't raise no dummy. 1566 01:10:09,780 --> 01:10:12,180 Come on, sweetheart, here we go. 1567 01:10:12,220 --> 01:10:13,540 Yeah. 1568 01:10:15,980 --> 01:10:17,620 Alright, McCloud, I'm putting you on notice. 1569 01:10:17,660 --> 01:10:20,180 That is the last time that you're sticking me with the-- 1570 01:10:20,220 --> 01:10:24,220 There you go. Oh, you'll learn about... 1571 01:10:24,260 --> 01:10:25,580 McCloud! 1572 01:10:25,620 --> 01:10:27,540 [gasps] Shh! 1573 01:10:27,580 --> 01:10:30,260 Hey, Simms, anything come in from the lab boys yet? 1574 01:10:30,300 --> 01:10:32,500 I'll check, I've been busy with those kids 1575 01:10:32,540 --> 01:10:33,660 on the hit-and-run rap. 1576 01:10:33,700 --> 01:10:34,900 - And? - They're a lovely group. 1577 01:10:34,940 --> 01:10:37,540 That boy's apparently spent enough time 1578 01:10:37,580 --> 01:10:39,860 around City Hall to know that the district attorney 1579 01:10:39,900 --> 01:10:42,180 will never go all the way with what we've got. 1580 01:10:42,220 --> 01:10:43,980 You mind if I make a suggestion? 1581 01:10:44,020 --> 01:10:45,380 Please, be my guest. 1582 01:10:45,420 --> 01:10:48,220 Let me work on it while you check with the lab. 1583 01:10:48,260 --> 01:10:50,580 McCloud, you've got yourself a deal. 1584 01:10:51,820 --> 01:10:54,780 Yes, sir. Whatever you say. 1585 01:10:54,820 --> 01:10:55,460 How many men in that precinct house 1586 01:10:55,500 --> 01:10:57,820 where they took Shannon? 1587 01:10:57,860 --> 01:10:59,980 - Well, that depends. - On what? 1588 01:11:00,020 --> 01:11:02,380 Time of day, what's happening in the neighborhood. 1589 01:11:02,420 --> 01:11:05,900 In other words, on a late shift, with enough going on, 1590 01:11:05,940 --> 01:11:07,500 we might expect minimal resistance. 1591 01:11:07,540 --> 01:11:09,380 Minimal resistance? 1592 01:11:09,420 --> 01:11:11,700 You make it sound like we're going into battle. 1593 01:11:11,740 --> 01:11:13,940 We are. 1594 01:11:13,980 --> 01:11:16,620 [laughs] Hey, man, thanks for the escort. 1595 01:11:16,660 --> 01:11:20,180 See you around, man, if you're still on the job. [laughs] 1596 01:11:20,220 --> 01:11:24,260 Hey, man, how come you don't get your air-conditioning fix, huh? 1597 01:11:24,300 --> 01:11:26,660 Gee, wet, man. 1598 01:11:26,700 --> 01:11:30,220 Whoo, man! Dig the broads! Hey, baby. 1599 01:11:30,260 --> 01:11:32,860 You and me, we gonna boogle tonight, huh? 1600 01:11:32,900 --> 01:11:34,900 Mwah. See you later. Hey, man, watch the shirt. 1601 01:11:34,940 --> 01:11:36,180 - Man, listen. - Alright. 1602 01:11:36,220 --> 01:11:37,780 Make yourself at home, Rico. 1603 01:11:37,820 --> 01:11:39,620 Guess you spent enough time in here for that. 1604 01:11:39,660 --> 01:11:41,620 Hey, what's this? You got more cells. 1605 01:11:41,660 --> 01:11:43,540 It's not the Hilton. 1606 01:11:44,820 --> 01:11:47,020 Hey, get that tamale picker outta here. 1607 01:11:47,060 --> 01:11:48,660 He's in the wrong neighborhood. 1608 01:11:48,700 --> 01:11:49,940 Hey, you better shut up, old lady. 1609 01:11:49,980 --> 01:11:52,340 I'm gonna carve my name on your bark. 1610 01:11:52,380 --> 01:11:54,340 Blow it out your ear. 1611 01:11:57,620 --> 01:12:02,780 McCloud, here it is, the report you've been waiting for. 1612 01:12:02,820 --> 01:12:04,980 Everything got wiped clean in the apartment. 1613 01:12:05,020 --> 01:12:07,140 The glasses, the wine bottle. 1614 01:12:07,180 --> 01:12:09,700 The folks' memories, that's another story. 1615 01:12:09,740 --> 01:12:13,300 Packer was a semi-regular there when Donner was away. 1616 01:12:13,340 --> 01:12:17,660 Shannon Taylor was, uh, the current permanent resident. 1617 01:12:17,700 --> 01:12:19,940 Lot of kids think he walks on water. 1618 01:12:19,980 --> 01:12:22,180 Just picking him up is gonna ruin him. 1619 01:12:22,220 --> 01:12:25,180 Well, we're cops, Joe. Right now you're the top cop. 1620 01:12:25,220 --> 01:12:26,860 That means you're not allowed to have any friends, 1621 01:12:26,900 --> 01:12:28,540 even Elton Packer. 1622 01:12:28,580 --> 01:12:30,060 McCloud: So we'll see if he'll work with us 1623 01:12:30,100 --> 01:12:32,780 and, and somebody else will have to decide 1624 01:12:32,820 --> 01:12:34,460 what happens after that. 1625 01:12:34,500 --> 01:12:35,700 Pick him up. 1626 01:12:35,740 --> 01:12:38,860 [siren wailing] 1627 01:12:45,540 --> 01:12:48,460 [intense music] 1628 01:12:50,260 --> 01:12:53,860 Woman on PA: Dr. Smith, please report to ward 18. 1629 01:12:56,220 --> 01:12:59,140 Mr. Packer is still in 536? 1630 01:12:59,180 --> 01:13:00,420 Thank you. 1631 01:13:03,460 --> 01:13:06,420 [siren wailing] 1632 01:13:12,700 --> 01:13:17,460 Woman on PA: Dr. Simon, you're requested in room 418. 1633 01:13:17,500 --> 01:13:18,780 [knocking on door] 1634 01:13:18,820 --> 01:13:20,260 Come in. 1635 01:13:26,620 --> 01:13:26,900 Elton? 1636 01:13:30,140 --> 01:13:31,380 Yes. 1637 01:13:31,420 --> 01:13:31,900 Dan Kiley sent me. 1638 01:13:36,620 --> 01:13:40,060 Marshal, do you speak Spanish? 1639 01:13:40,100 --> 01:13:41,860 Enough to get me around a hacienda. 1640 01:13:41,900 --> 01:13:44,380 We have an emergency case. An attempted suicide. 1641 01:13:44,420 --> 01:13:47,780 Would you come with me, please? It's urgent. 1642 01:13:47,820 --> 01:13:48,980 Simon: It's some kind of poison, 1643 01:13:49,020 --> 01:13:50,980 and it would help to know what kind. 1644 01:13:51,020 --> 01:13:54,020 We've pumped her stomach, but she isn't responding. 1645 01:13:55,220 --> 01:13:57,860 [speaking in foreign language] 1646 01:13:59,740 --> 01:14:02,100 Simon: I'm afraid her will to live is not in our favor. 1647 01:14:02,140 --> 01:14:03,980 - You know anything about her? - Apparently.. 1648 01:14:04,020 --> 01:14:05,780 She lives in the neighborhood, she was discovered 1649 01:14:05,820 --> 01:14:07,380 in an alley by some kids. 1650 01:14:07,420 --> 01:14:09,900 Well, that's not much to go on. You don't even know her name? 1651 01:14:09,940 --> 01:14:12,300 One of the boys thought her name might be Gabriella, 1652 01:14:12,340 --> 01:14:14,380 but he wasn't sure. 1653 01:14:14,420 --> 01:14:16,140 Gabriella. 1654 01:14:16,180 --> 01:14:18,980 [speaking in foreign language] 1655 01:14:19,020 --> 01:14:20,980 The only other thing I can tell you for sure 1656 01:14:21,020 --> 01:14:22,180 is that she's a mother. 1657 01:14:22,220 --> 01:14:23,980 - A mother? - A recent mother. 1658 01:14:24,020 --> 01:14:26,380 - Few weeks ago, I'd say. McCloud: Husband? 1659 01:14:26,420 --> 01:14:29,300 Simon: She wasn't wearing a ring when she came in. 1660 01:14:29,340 --> 01:14:30,660 McCloud: Gabriella. 1661 01:14:30,700 --> 01:14:33,820 [speaking in foreign language] 1662 01:14:48,820 --> 01:14:51,180 Whatever you're saying, marshal, keep it up. 1663 01:14:51,220 --> 01:14:53,540 Well, I'm just talking about a mutual friend, 1664 01:14:53,580 --> 01:14:56,580 a little girl that's wearing one of my best T-shirts. 1665 01:14:59,780 --> 01:15:02,900 [speaking in foreign language] 1666 01:15:09,020 --> 01:15:11,140 - You may not have much time. - Gabriella. 1667 01:15:11,180 --> 01:15:14,260 [speaking in foreign language] 1668 01:15:20,180 --> 01:15:22,620 - Insect poison. Simon: Insecticide! 1669 01:15:22,660 --> 01:15:26,620 Nurse, let's give her grains 1/150 of Atropine quickly. 1670 01:15:26,660 --> 01:15:28,780 Gracias,Gabriella. 1671 01:15:28,820 --> 01:15:31,380 [speaking in foreign language] 1672 01:15:33,580 --> 01:15:35,900 You know, the baby was left in my patrol car. 1673 01:15:35,940 --> 01:15:39,100 It was in a little suitcase. 1674 01:15:39,140 --> 01:15:40,740 Woman on PA: Room number 3, emergency.. 1675 01:15:40,780 --> 01:15:43,900 - Excuse me. Woman on PA: Emergency entrance. 1676 01:15:45,460 --> 01:15:49,420 [indistinct chatter] 1677 01:15:54,820 --> 01:15:57,180 - Oh, I can't believe it. - What is it? 1678 01:15:57,220 --> 01:15:58,580 He's dead, marshal, they murdered Mr. Packer 1679 01:15:58,620 --> 01:16:01,980 right here in the hospital. 1680 01:16:02,020 --> 01:16:05,140 [intense music] 1681 01:16:07,660 --> 01:16:09,940 A fire in the 1600 block, the jewelry store in this corner 1682 01:16:09,980 --> 01:16:12,820 and the alarms on these three office buildings. 1683 01:16:12,860 --> 01:16:14,260 - Very efficient. - Hm. 1684 01:16:14,300 --> 01:16:16,380 How many men would you project that would occupy? 1685 01:16:16,420 --> 01:16:18,540 Rockford: About half the regular working patrol. 1686 01:16:18,580 --> 01:16:21,020 The rest of the men will be in the street anyway. 1687 01:16:21,060 --> 01:16:23,380 You wanna cover your bet, let me buy you some insurance. 1688 01:16:23,420 --> 01:16:25,180 I like to be covered. What's the price? 1689 01:16:25,220 --> 01:16:28,380 It's cheap. We put a charge in there. 1690 01:16:28,420 --> 01:16:31,980 - Electric company? - It's a support station. 1691 01:16:32,020 --> 01:16:34,860 Already limping from the power shortages across the river. 1692 01:16:34,900 --> 01:16:37,020 [chuckles] Every cop in the precinct will be out 1693 01:16:37,060 --> 01:16:38,380 on the street tryin' to keep order. 1694 01:16:38,420 --> 01:16:39,980 Mason: Or they'll be calling in reinforcements. 1695 01:16:40,020 --> 01:16:40,980 Look, I don't like to fool around 1696 01:16:41,020 --> 01:16:41,980 with the electric company. 1697 01:16:42,020 --> 01:16:43,780 We'll go with the pros, Chet. 1698 01:16:43,820 --> 01:16:45,740 That's why we pay them the big bucks. 1699 01:16:45,780 --> 01:16:47,580 Hey, Dan, this is crazy, I mean, 1700 01:16:47,620 --> 01:16:49,460 for instance, we gotta go to war with the whole precinct. 1701 01:16:49,500 --> 01:16:51,380 We gotta break in there, we gotta find everything, 1702 01:16:51,420 --> 01:16:52,380 go through the whole... 1703 01:16:52,420 --> 01:16:53,380 [knocking on door] 1704 01:16:55,220 --> 01:16:57,500 - We expecting anyone? - I hope not. 1705 01:17:04,220 --> 01:17:07,540 I'm Patrolman Barnes, 23rd precinct. 1706 01:17:07,580 --> 01:17:09,540 Mind if me and my partner come in? 1707 01:17:11,220 --> 01:17:13,300 Yeah, yeah, come on in. Sure. 1708 01:17:15,340 --> 01:17:16,900 Uh, we've been asked by the mayor's office 1709 01:17:16,940 --> 01:17:18,460 to come in and check all the... 1710 01:17:18,500 --> 01:17:23,220 Oh, now, that's bad. 1711 01:17:26,100 --> 01:17:27,900 [sighs] I'm afraid I'm gonna have to... 1712 01:17:27,940 --> 01:17:30,500 You, get over there with your friend. 1713 01:17:34,020 --> 01:17:36,820 Now, both of you, get down on the floor. 1714 01:17:39,220 --> 01:17:40,180 Are you crazy? 1715 01:17:40,220 --> 01:17:42,860 I hate to say, but I told you so. 1716 01:17:42,900 --> 01:17:44,700 What is this? 1717 01:17:44,740 --> 01:17:47,260 It's our ticket into the 23rd precinct. 1718 01:17:50,620 --> 01:17:52,860 Grover: That is correct, sir, I'm looking at the monitor 1719 01:17:52,900 --> 01:17:54,900 right now. 1720 01:17:54,940 --> 01:17:58,580 Well, that's exactly our problem, sir. 1721 01:17:58,620 --> 01:18:01,700 It's, uh, Patterson, chief, he can't quite understand 1722 01:18:01,740 --> 01:18:04,380 why we have that situation in Harlem. 1723 01:18:04,420 --> 01:18:06,060 We're unable to pull anymore men off 1724 01:18:06,100 --> 01:18:08,100 from the other precinct, sir. 1725 01:18:09,500 --> 01:18:11,180 Yes. One moment, sir. 1726 01:18:11,220 --> 01:18:12,300 Uh, chief. 1727 01:18:16,740 --> 01:18:18,180 Hello, Bill. 1728 01:18:19,580 --> 01:18:22,580 Well, things are a little hectic here right now. 1729 01:18:22,620 --> 01:18:25,780 Right, couldn't have picked a better day for me to take over. 1730 01:18:25,820 --> 01:18:27,860 Clifford: Well, for one thing, a fire. 1731 01:18:27,900 --> 01:18:30,980 No, no, no, our problem there is traffic. 1732 01:18:31,020 --> 01:18:33,140 Fire's right on one of the major outbound streets, 1733 01:18:33,180 --> 01:18:36,820 so we had to redirect traffic, and, uh, that takes people. 1734 01:18:36,860 --> 01:18:40,460 In addition to that, the bank hold-up. 1735 01:18:40,500 --> 01:18:42,980 Well, that wasn't my idea, if you remember correctly. 1736 01:18:43,020 --> 01:18:45,140 The commissioner's office insisted that 1737 01:18:45,180 --> 01:18:48,620 there be no bloodshed, so I think all we can do 1738 01:18:48,660 --> 01:18:51,580 is just sit and wait it out. 1739 01:18:51,620 --> 01:18:53,540 I agree. 1740 01:18:53,580 --> 01:18:56,820 Okay, Bill. Right. We'll keep you posted. Right. 1741 01:19:00,100 --> 01:19:02,780 We're just never gonna make it as a bureaucrat, Grover. 1742 01:19:02,820 --> 01:19:04,500 You know, you should never tell your superior 1743 01:19:04,540 --> 01:19:05,620 you can't do something. 1744 01:19:05,660 --> 01:19:06,740 All you tell 'em is that 1745 01:19:06,780 --> 01:19:08,780 you've already done somethin'. 1746 01:19:08,820 --> 01:19:12,420 Then if it goes wrong, you blame somebody else. 1747 01:19:12,460 --> 01:19:16,180 Yes, sir. Uh, there's more on that fire in the 23rd, sir. 1748 01:19:16,220 --> 01:19:17,780 Looks like a two alarm at best. 1749 01:19:17,820 --> 01:19:19,980 You wanna send in more traffic control? 1750 01:19:20,020 --> 01:19:23,100 No. Broadhurst running a tight ship there. 1751 01:19:23,140 --> 01:19:25,580 I'm sure he's got all the help he needs. 1752 01:19:25,620 --> 01:19:28,740 Hello! Hello! Hello! 1753 01:19:28,780 --> 01:19:31,900 - You called, sir? - No, I yelled! 1754 01:19:31,940 --> 01:19:34,380 Why isn't communications answering the telephone? 1755 01:19:34,420 --> 01:19:36,660 I don't know, sir, I think they're falling behind. 1756 01:19:36,700 --> 01:19:38,580 Well, get Sergeant Norton or somebody in there to help out. 1757 01:19:38,620 --> 01:19:42,940 Um, Norton's at the drugstore, sir, uh, buying some diapers. 1758 01:19:42,980 --> 01:19:44,340 Diapers? Haven't they picked that kid up yet? 1759 01:19:44,380 --> 01:19:47,340 No, sir, and we're getting a little thin on personnel. 1760 01:19:47,380 --> 01:19:49,220 Ramsey just rolled on a burglary, sir. 1761 01:19:49,260 --> 01:19:51,180 - Where? - A jewelry store on 8th Street. 1762 01:19:51,220 --> 01:19:53,060 Uh, big place, some expensive stuff. 1763 01:19:53,100 --> 01:19:57,180 Oh. What else can go wrong around here? 1764 01:19:57,220 --> 01:19:58,500 Sir, Johnson just called in. 1765 01:19:58,540 --> 01:20:01,060 There's a burglary in progress at a jewelry store. 1766 01:20:01,100 --> 01:20:02,980 We got that call, Norton, it's under control. 1767 01:20:03,020 --> 01:20:05,460 Not the one on 8th, sir, This one is on 14th. 1768 01:20:05,500 --> 01:20:08,660 - And we've no units free. - What is this, a siege? 1769 01:20:08,700 --> 01:20:11,380 Things are getting serious, Joe. We can't answer our calls. 1770 01:20:11,420 --> 01:20:13,220 May I suggest we call back the detail 1771 01:20:13,260 --> 01:20:15,180 shutting off the appliances and get down 1772 01:20:15,220 --> 01:20:16,700 to some serious police work? 1773 01:20:16,740 --> 01:20:17,980 Clifford said that was important. 1774 01:20:18,020 --> 01:20:19,780 Simms: I know, but we've got-- - Norton. 1775 01:20:19,820 --> 01:20:20,940 Would you put down those diapers and 1776 01:20:20,980 --> 01:20:23,340 at least look like a policeman? 1777 01:20:23,380 --> 01:20:26,980 I must agree with Simms, sir. Things are getting out of hand. 1778 01:20:27,020 --> 01:20:29,420 Maybe, maybe we oughta call Chief Clifford, huh? 1779 01:20:29,460 --> 01:20:31,500 I will be the best judge of when it's necessary 1780 01:20:31,540 --> 01:20:32,660 to call Chief Clifford. 1781 01:20:32,700 --> 01:20:34,500 If we can't handle one small fire, 1782 01:20:34,540 --> 01:20:38,100 a baby, two burglaries and a couple of homicides-- 1783 01:20:38,140 --> 01:20:42,380 Three. McCloud just called in on his radio car. 1784 01:20:42,420 --> 01:20:43,820 Elton Packer is dead. 1785 01:20:43,860 --> 01:20:46,980 [intense music] 1786 01:20:54,540 --> 01:20:57,220 Normally at this hour, according to their posted schedule, 1787 01:20:57,260 --> 01:20:59,180 there'd be about 20 men in the precinct, 1788 01:20:59,220 --> 01:21:00,540 but I just made a swing through about an hour ago 1789 01:21:00,580 --> 01:21:03,700 and sounded more than ten. 1790 01:21:03,740 --> 01:21:05,540 Mm. 1791 01:21:05,580 --> 01:21:08,140 Well, another two minutes, you can cut that in half. 1792 01:21:12,020 --> 01:21:15,060 Well, maybe it wouldn't do any harm 1793 01:21:15,100 --> 01:21:18,900 to bring the chief up to date. 1794 01:21:22,340 --> 01:21:23,820 [telephone buzzing] 1795 01:21:25,420 --> 01:21:27,980 - Situation room. Grover. Joe: Chief Clifford in? 1796 01:21:28,020 --> 01:21:29,380 No, he isn't here right now. 1797 01:21:29,420 --> 01:21:31,060 Joe: Hello, Grover, this is Broadhurst. 1798 01:21:31,100 --> 01:21:33,180 Oh, hi, Broadhurst. How's it going? 1799 01:21:33,220 --> 01:21:35,580 Fine. You expect him back soon? 1800 01:21:35,620 --> 01:21:37,780 Well, to tell you the truth, he's over in the Bronx 1801 01:21:37,820 --> 01:21:40,020 to sit in on peace talks. 1802 01:21:40,060 --> 01:21:41,980 But if this is some kind of emergency-- 1803 01:21:42,020 --> 01:21:43,980 Who said anything about an emergency? 1804 01:21:44,020 --> 01:21:46,740 Well, nobody. I just thought if it was urgent... 1805 01:21:46,780 --> 01:21:49,060 Everything's fine here. 1806 01:21:49,100 --> 01:21:52,100 - Just tell him I checked in. - Okay. 1807 01:21:56,620 --> 01:21:58,220 Chief's not in. 1808 01:22:00,420 --> 01:22:02,220 Joe: Alright, let's get down to business. 1809 01:22:02,260 --> 01:22:04,020 Polk, you check out the 8th Street burglary, 1810 01:22:04,060 --> 01:22:05,460 and then jump over to 14th and see 1811 01:22:05,500 --> 01:22:07,060 if there's any kind of a tie-in. 1812 01:22:07,100 --> 01:22:08,180 What did you get on the call to our men 1813 01:22:08,220 --> 01:22:09,820 handling the appliance shutdown? 1814 01:22:09,860 --> 01:22:12,780 Uh, kind of peculiar, Joe, half a dozen reported 1815 01:22:12,820 --> 01:22:13,780 they were at the end of their shifts 1816 01:22:13,820 --> 01:22:15,220 with pretty good cooperation 1817 01:22:15,260 --> 01:22:16,020 from most people. 1818 01:22:16,060 --> 01:22:17,540 Well, what's peculiar? 1819 01:22:17,580 --> 01:22:19,140 New Yorkers sticking together? 1820 01:22:19,180 --> 01:22:22,100 No. We got a team of officers that disappeared. 1821 01:22:22,140 --> 01:22:24,580 We haven't heard from them in four hours. 1822 01:22:24,620 --> 01:22:26,900 Oh, great. What else can go wrong? 1823 01:22:26,940 --> 01:22:29,620 You know, I wish you'd quit saying that. 1824 01:22:29,660 --> 01:22:32,180 Every time you do, the situation seems to get a little worse. 1825 01:22:32,220 --> 01:22:33,700 Well, that's just your imagination. 1826 01:22:33,740 --> 01:22:35,420 What else can go wrong? 1827 01:22:35,460 --> 01:22:38,420 [explosions] 1828 01:22:40,220 --> 01:22:41,260 Hey! What... 1829 01:22:42,940 --> 01:22:45,260 Alright, everybody get ready. 1830 01:22:50,500 --> 01:22:52,260 Right. Okay. 1831 01:22:52,300 --> 01:22:54,820 Simms, you and Polk cover the other side of the district. 1832 01:22:54,860 --> 01:22:56,660 Watch out for looting and possible panic. 1833 01:22:56,700 --> 01:22:57,980 If you have to leave the car, 1834 01:22:58,020 --> 01:22:59,700 leave somebody on the radio at all times. 1835 01:22:59,740 --> 01:23:01,420 Right, Joe. 1836 01:23:01,460 --> 01:23:04,980 [baby bawling] 1837 01:23:05,020 --> 01:23:07,580 It's getting down right cozy in here. 1838 01:23:07,620 --> 01:23:09,300 Frightening, I'd call it. 1839 01:23:09,340 --> 01:23:12,020 Keep cool, girls, this city's been through much worse. 1840 01:23:12,060 --> 01:23:13,860 Alright, let's go. 1841 01:23:20,100 --> 01:23:23,380 You finally done it. You finally done it, buster. 1842 01:23:23,420 --> 01:23:26,700 You turned me against the only home I ever knew. 1843 01:23:26,740 --> 01:23:28,380 Rico: What's going on? Mary: Hey! 1844 01:23:28,420 --> 01:23:31,180 Alright, calm down! Calm down, body and girls! 1845 01:23:31,220 --> 01:23:33,300 There's nothing to worry about. 1846 01:23:39,340 --> 01:23:42,300 Alright, right here. You wait on the door. 1847 01:23:42,340 --> 01:23:44,900 Any civilian wander, and you turn them away. 1848 01:23:44,940 --> 01:23:45,740 Any officers coming in off the shift, 1849 01:23:45,780 --> 01:23:48,340 you let 'em in, you take 'em. 1850 01:23:48,380 --> 01:23:50,420 Rockford, we agreed to no shooting. 1851 01:23:50,460 --> 01:23:53,100 - We said no shooting. - Take 'em any way you have to. 1852 01:23:57,260 --> 01:23:59,500 Rizzo: Hey, hey, you guys coming in? 1853 01:23:59,540 --> 01:24:00,580 Check with Broadhurst for reassignment. 1854 01:24:00,620 --> 01:24:03,580 All shifts are being extended. 1855 01:24:03,620 --> 01:24:06,180 Hey, You guys hear me? I said... 1856 01:24:06,220 --> 01:24:08,500 Hey, what's goin' on around here? 1857 01:24:08,540 --> 01:24:09,940 - Oh! - Hey! 1858 01:24:09,980 --> 01:24:11,820 [baby bawling] 1859 01:24:13,300 --> 01:24:16,580 Freeze! And drop the gun or I'll blow your head off. 1860 01:24:25,300 --> 01:24:29,940 Unit 12 to dispatch. Unit 12 to dispatch. 1861 01:24:29,980 --> 01:24:31,980 Do you read me? 1862 01:24:32,020 --> 01:24:33,820 Man on radio: Go ahead, unit 12. 1863 01:24:33,860 --> 01:24:35,980 This is McCloud, I've been tryin' to call you. 1864 01:24:36,020 --> 01:24:39,540 There's no answer, I wondered if you're still on the air. 1865 01:24:39,580 --> 01:24:42,780 Man on radio: We're on emergency transmission, McCloud. 1866 01:24:42,820 --> 01:24:45,340 Roger. Well, I'm comin' in. Over. 1867 01:24:46,260 --> 01:24:49,380 [baby bawling] 1868 01:25:01,060 --> 01:25:04,260 [baby bawling] 1869 01:25:11,580 --> 01:25:13,500 This is where they first bring you into the station 1870 01:25:13,540 --> 01:25:15,380 for questioning and booking. 1871 01:25:15,420 --> 01:25:16,860 Come on. Let's go. Come on. 1872 01:25:22,300 --> 01:25:24,620 Hey, Broadhurst. 1873 01:25:24,660 --> 01:25:25,780 [laughs] 1874 01:25:25,820 --> 01:25:28,140 Hey, Rico. What are you doing in here? 1875 01:25:28,180 --> 01:25:29,380 McCloud brought me in here 1876 01:25:29,420 --> 01:25:32,140 to try to break through into society. 1877 01:25:32,180 --> 01:25:33,740 And it worked. Yeah. 1878 01:25:33,780 --> 01:25:36,220 Rico: The little doll over there is this one's girlfriend. 1879 01:25:36,260 --> 01:25:38,620 It turns out she was driving the car, 1880 01:25:38,660 --> 01:25:40,060 but none of 'em own the car. 1881 01:25:40,100 --> 01:25:41,340 Yeah, the guy who owns it 1882 01:25:41,380 --> 01:25:42,540 is out of town, so they borrowed it. 1883 01:25:42,580 --> 01:25:44,100 Well, if it's grand theft, then they're all 1884 01:25:44,140 --> 01:25:46,220 guilty of complicity in the felony. 1885 01:25:46,260 --> 01:25:48,500 That's right, and according to the statute, 1886 01:25:48,540 --> 01:25:51,300 there's no such thing as an accidental death 1887 01:25:51,340 --> 01:25:52,740 in the commission of a felony. 1888 01:25:52,780 --> 01:25:55,460 So it's manslaughter. It's murder. 1889 01:25:55,500 --> 01:25:57,340 - You dirty... - Dirty? 1890 01:25:57,380 --> 01:25:58,820 Yeah, that's right, and tough, too. 1891 01:25:58,860 --> 01:26:00,820 Come on, blue eyes. 1892 01:26:00,860 --> 01:26:02,620 Nice goin', Rico. 1893 01:26:02,660 --> 01:26:05,740 It won't mean much when the chief totals up this disaster, 1894 01:26:05,780 --> 01:26:07,740 but it's something. 1895 01:26:12,460 --> 01:26:13,860 Come on, let's go. 1896 01:26:18,860 --> 01:26:21,780 [papers rustling] 1897 01:26:40,420 --> 01:26:42,420 How many more of these interrogation rooms they got? 1898 01:26:42,460 --> 01:26:43,380 Two, but this is the one they brought her to. 1899 01:26:43,420 --> 01:26:45,500 - I'll check 'em. - Where else? 1900 01:26:45,540 --> 01:26:47,220 - Where else they take her? - I don't know. 1901 01:26:47,260 --> 01:26:48,300 Where do they search the prisoners? 1902 01:26:48,340 --> 01:26:49,660 Here, usually, 1903 01:26:49,700 --> 01:26:51,140 but sometimes in the ladies' room. 1904 01:26:51,180 --> 01:26:52,380 Show me. 1905 01:27:01,020 --> 01:27:02,420 Temporarily closed down, pal. 1906 01:27:02,460 --> 01:27:04,740 We're sendin' all cases over to the 22nd. 1907 01:27:06,180 --> 01:27:07,580 Who's, uh, referrin' it? 1908 01:27:07,620 --> 01:27:10,580 Oh, I'm Captain Drummond. What's it to you, pal? 1909 01:27:10,620 --> 01:27:13,540 [chuckles] No, no, I'm just curious. 1910 01:27:13,580 --> 01:27:15,020 No need to get hot about it. 1911 01:27:15,060 --> 01:27:18,020 [gunshots] 1912 01:27:23,940 --> 01:27:25,300 [gunshots] 1913 01:27:37,300 --> 01:27:40,420 Rockford: Hold it, he's one of ours! 1914 01:27:42,340 --> 01:27:45,460 [gunshots] 1915 01:27:52,180 --> 01:27:55,300 - I'm on my way in, Grover. - Everything's quiet here, sir. 1916 01:27:55,340 --> 01:27:57,620 Power will be back up in the 23rd any minute. 1917 01:27:57,660 --> 01:27:59,060 Well, I guess if there are no messages, 1918 01:27:59,100 --> 01:28:00,820 you can call it a night, Grover. 1919 01:28:00,860 --> 01:28:02,460 Only one message, chief, from Broadhurst. 1920 01:28:02,500 --> 01:28:03,740 He was just checking in. 1921 01:28:03,780 --> 01:28:05,220 Yeah, he really did a job for me today, 1922 01:28:05,260 --> 01:28:06,300 didn't he? 1923 01:28:06,340 --> 01:28:09,300 [gunshots] 1924 01:28:09,340 --> 01:28:11,420 You realize that's the only precinct in the city 1925 01:28:11,460 --> 01:28:12,820 that didn't give me a hard time? 1926 01:28:12,860 --> 01:28:14,820 Matter of fact, I think I'll just drop by there 1927 01:28:14,860 --> 01:28:15,700 and congratulate him on his professionalism. 1928 01:28:15,740 --> 01:28:18,660 [gunshot] 1929 01:28:21,660 --> 01:28:23,300 [gun clicking] 1930 01:28:23,820 --> 01:28:25,260 [gunshot] 1931 01:28:39,220 --> 01:28:40,540 [gunshot] 1932 01:28:50,980 --> 01:28:54,220 Hold it! Hold it! 1933 01:28:54,260 --> 01:28:56,780 Hey, I don't wanna die! Hold it! 1934 01:29:00,820 --> 01:29:02,260 [gunshots] 1935 01:29:02,300 --> 01:29:03,660 Stay there! 1936 01:29:09,300 --> 01:29:11,220 Ah. Blow that thing. 1937 01:29:11,260 --> 01:29:14,020 [gunshots] 1938 01:29:14,060 --> 01:29:15,660 There must be at least six of 'em. 1939 01:29:17,020 --> 01:29:19,780 - I'm getting out of here. - What about the book? 1940 01:29:19,820 --> 01:29:21,340 To hell with the book. 1941 01:29:22,860 --> 01:29:23,860 [gunshot] 1942 01:29:26,900 --> 01:29:28,300 Don't shoot! 1943 01:29:30,820 --> 01:29:32,220 Don't shoot. 1944 01:29:32,260 --> 01:29:33,540 Please. 1945 01:29:35,260 --> 01:29:36,700 We give up. 1946 01:29:59,300 --> 01:30:01,020 [vehicles honking] 1947 01:30:26,380 --> 01:30:29,460 [instrumental music] 1948 01:30:38,860 --> 01:30:39,980 [groans] 1949 01:30:48,940 --> 01:30:51,260 [Clifford grunts] 1950 01:31:00,060 --> 01:31:03,020 [glass shatters] 1951 01:31:06,060 --> 01:31:08,980 [hammering] 1952 01:31:10,940 --> 01:31:12,380 Chief in? 1953 01:31:22,340 --> 01:31:24,500 - Chief's in. - Thank you. 1954 01:31:26,100 --> 01:31:27,620 Yes, sir. 1955 01:31:28,660 --> 01:31:29,980 Right, sir. 1956 01:31:31,140 --> 01:31:32,580 Thank you. 1957 01:31:36,300 --> 01:31:37,900 McCloud: There you go. 1958 01:31:43,820 --> 01:31:45,740 Well, what have we here? 1959 01:31:45,780 --> 01:31:48,580 "Manhattan Waterloo" by Sam McCloud? 1960 01:31:48,620 --> 01:31:50,820 [chuckles] No, sir. No. 1961 01:31:50,860 --> 01:31:52,460 That's, that's what it was all about, chief. 1962 01:31:52,500 --> 01:31:55,460 That's Shannon Taylor's missing diary. 1963 01:31:55,500 --> 01:31:56,820 - Oh? - Yeah. 1964 01:31:56,860 --> 01:31:58,380 - It was for real. - Oh, yeah, yeah. 1965 01:31:58,420 --> 01:31:59,940 It's got the names, the dates, 1966 01:31:59,980 --> 01:32:01,780 big people, big payoffs. 1967 01:32:01,820 --> 01:32:03,540 Gonna have to handle it very carefully. 1968 01:32:03,580 --> 01:32:04,820 Oh, you and Broadhurst know 1969 01:32:04,860 --> 01:32:07,380 all about handling things delicately. 1970 01:32:07,420 --> 01:32:10,860 Looks like you defended this place with bazookas. 1971 01:32:10,900 --> 01:32:13,140 Alright, you mind telling me how you managed to find it 1972 01:32:13,180 --> 01:32:15,380 when that army they sent in couldn't? 1973 01:32:15,420 --> 01:32:17,420 Well, they could only retrace Shannon's steps 1974 01:32:17,460 --> 01:32:19,060 on the way to her cell. 1975 01:32:19,100 --> 01:32:20,180 And since it wasn't in her cell 1976 01:32:20,220 --> 01:32:21,820 or any place along the way, 1977 01:32:21,860 --> 01:32:23,980 well, I figured she either gave it to somebody or was stolen. 1978 01:32:24,020 --> 01:32:26,020 She's not gonna give it up voluntarily, you know? 1979 01:32:26,060 --> 01:32:28,380 Now, you telling me it was stolen from Shannon Taylor 1980 01:32:28,420 --> 01:32:30,100 right here in my department? 1981 01:32:30,140 --> 01:32:31,820 Well, it was more like lifted 1982 01:32:31,860 --> 01:32:34,940 by the shiftiest fingers this side of Times Square. 1983 01:32:36,780 --> 01:32:38,580 Oh, Queen Mary. 1984 01:32:38,620 --> 01:32:41,860 Right, Rizzo told me that she was in the ladies' room 1985 01:32:41,900 --> 01:32:45,540 when they frisked Shannon, so I found it in Queen Mary's cell. 1986 01:32:45,580 --> 01:32:47,580 Well, that's a nice bit of police work, McCloud. 1987 01:32:47,620 --> 01:32:49,900 - Thank you. - Thank you. 1988 01:32:49,940 --> 01:32:52,100 Yes, I'm feeling much better. 1989 01:32:52,140 --> 01:32:54,700 Well, uh, what about Broadhurst, sir? 1990 01:32:54,740 --> 01:32:57,220 You know, he worked awful hard to do a good job. 1991 01:32:57,260 --> 01:32:58,780 - Oh, I know he did. - Yeah. 1992 01:32:58,820 --> 01:33:01,940 And I'm giving him new and additional responsibilities 1993 01:33:01,980 --> 01:33:03,460 effective immediately. 1994 01:33:03,500 --> 01:33:04,620 Oh, and you can, uh, 1995 01:33:04,660 --> 01:33:06,140 you can give him the good news. 1996 01:33:06,180 --> 01:33:08,220 Well, I would consider that a privilege. 1997 01:33:08,260 --> 01:33:11,100 Oh, you can consider it more than that. 1998 01:33:11,140 --> 01:33:13,340 You can consider it an order. 1999 01:33:13,380 --> 01:33:18,020 The two of you will paint that ready room 2000 01:33:18,060 --> 01:33:21,460 from floor to ceiling and you will finish by high noon 2001 01:33:21,500 --> 01:33:23,980 or face an early retirement from this planet! 2002 01:33:24,020 --> 01:33:25,380 Clear? 2003 01:33:28,300 --> 01:33:30,860 Yeah, comin' in like a skunk with a tailwind. 2004 01:33:30,900 --> 01:33:33,820 [instrumental music] 2005 01:33:35,420 --> 01:33:38,500 [theme music] 2006 01:34:01,300 --> 01:34:03,780 [instrumental music] 154027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.