All language subtitles for Kolumbowie odc 3 A jesli bedzie wiosna

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,920 --> 00:00:44,140 Europa w ogniach najwi臋kszej wojny w historii wojowniczego ludzkiego rodzaju. 2 00:00:45,220 --> 00:00:46,980 Czwarty rok okupacji Polski. 3 00:00:48,120 --> 00:00:49,480 Czwarty rok oporu. 4 00:00:51,020 --> 00:00:53,660 Cztery lata mijaj膮 od wybrodni w Wawrze. 5 00:00:54,320 --> 00:00:57,440 Trzy lata dymi膮 kominy krematori贸w O艣wi臋cimia. 6 00:00:58,120 --> 00:01:03,940 Komu wypad艂a m艂odo艣膰 na ten czas, tego on zabije lub ukszta艂tuje raz na zawsze. 7 00:01:05,620 --> 00:01:08,100 O nich b臋dziemy wam m贸wi膰. 8 00:01:10,570 --> 00:01:13,570 Jest czas, w kt贸rym wiedzie膰 za du偶o o nikim nie nale偶y. 9 00:01:15,050 --> 00:01:19,990 Op艂aci膰 t臋 wiedz臋 mo偶na tortur膮, 艣mierci膮, 10 00:01:20,130 --> 00:01:25,190 a je艣li kto s艂aby, zdrad膮. 11 00:01:30,950 --> 00:01:35,130 Pseudonim Malutki, kapral pod Chor膮偶y, drugi rok chemii. 12 00:01:40,010 --> 00:01:41,170 Pseudonim Jerzy. 13 00:01:41,610 --> 00:01:44,650 Ko艅czy uniwerek. Podchor膮偶y bez stopnia. 14 00:01:47,430 --> 00:01:52,950 Zygmunt. Najstarszy w sekcji. Trzeci rok biologii. Sier偶ant podchor膮偶y. 15 00:01:56,310 --> 00:01:57,810 Stanis艂aw Skiernik. 16 00:01:58,070 --> 00:02:01,570 Kapral podchor膮偶y. B臋dzie nosi艂 pseudonim Kolumb. 17 00:02:03,570 --> 00:02:05,910 Siwy. Mechanik. 18 00:02:06,270 --> 00:02:08,070 Najlepszy kierowca grupy. 19 00:02:08,380 --> 00:02:10,000 Nadwiska nie poznali艣my nigdy. 20 00:04:19,490 --> 00:04:20,630 Jurek, kto tam przyszed艂? 21 00:04:23,370 --> 00:04:24,530 Mamusiu, pozw贸l. 22 00:04:26,210 --> 00:04:27,810 Dobry wiecz贸r. Dobry wiecz贸r. 23 00:04:28,730 --> 00:04:30,690 Dobry wiecz贸r. Moi koledzy. Jasie. 24 00:04:31,250 --> 00:04:32,250 Cze艣膰. 25 00:04:32,750 --> 00:04:35,590 Zrobisz herbaty, tak? Tak zrobi臋. No, z przyjemno艣ci膮 si臋 napijemy. 26 00:04:35,910 --> 00:04:36,829 Zimno bardzo. 27 00:04:36,830 --> 00:04:37,729 To gdzie gramy? 28 00:04:37,730 --> 00:04:39,110 Ja mog臋 gra膰 wsz臋dzie. 29 00:04:39,330 --> 00:04:41,310 Miejsce to jedno. To chod藕cie, zaprowadz臋 was. 30 00:04:41,690 --> 00:04:42,690 Na g贸r臋? 31 00:04:58,510 --> 00:04:59,570 Uwa偶aj na stukawki. 32 00:05:00,790 --> 00:05:02,390 Akumulator? Wyj臋ty. 33 00:05:05,210 --> 00:05:07,870 Gdzie antena? Za艂贸偶 najlepiej to na okno. 34 00:05:09,150 --> 00:05:10,770 Dobra. Szybciej. 35 00:05:15,950 --> 00:05:16,950 Gotowa antena. 36 00:05:34,700 --> 00:05:35,700 G艂upio z tym wysz艂o, co? 37 00:05:36,380 --> 00:05:37,380 Z czym? 38 00:05:38,540 --> 00:05:40,520 Z tym, 偶e nam wpakowali te radiostacje. 39 00:05:42,840 --> 00:05:44,400 No, dosy膰 tego dobrego. 40 00:05:44,800 --> 00:05:45,800 Co? 41 00:05:46,260 --> 00:05:47,260 Matka 艣pi. 42 00:05:51,300 --> 00:05:52,980 Ci膮gle nas rzucaj膮 do jakiej艣 roboty. 43 00:05:53,980 --> 00:05:56,520 Tu, tam, siamowa nad stra偶 po偶arn膮. 44 00:05:59,400 --> 00:06:01,700 呕eby jaki艣 zamach albo wyroczyk, a tu nie, nic. 45 00:06:04,090 --> 00:06:06,190 Ewakuacja drukarni, ochrona radiostacji. 46 00:06:18,050 --> 00:06:21,970 A wiesz, czym by艂 taki gwa艂t z t膮 radiostacj膮? 47 00:06:22,570 --> 00:06:23,950 Wczoraj si臋 dwie firn臋艂y. 48 00:06:27,310 --> 00:06:28,750 Dzi艣 b臋d膮 d艂ugo nadawa膰. 49 00:06:31,130 --> 00:06:32,310 Podaj膮 do Anglii. 50 00:06:32,650 --> 00:06:33,650 Listy rozstrzelanych. 51 00:06:41,110 --> 00:06:42,370 Towi艅ski Marian. 52 00:06:48,890 --> 00:06:50,510 Szymczak El偶bieta. 53 00:06:53,910 --> 00:06:55,290 Szapi艅ska Janina. 54 00:06:57,410 --> 00:06:58,990 Szymon Jerzy. 55 00:07:01,980 --> 00:07:04,000 Zawracanie g艂owy, ca艂a ta nasza ochrona. 56 00:07:06,100 --> 00:07:08,560 Ostatecznie ulic臋 st膮d nie藕le wida膰. 57 00:07:08,840 --> 00:07:09,840 A co to tam? 58 00:07:12,160 --> 00:07:14,720 Ty wiesz, jakie teraz metody maj膮 ci z ekipy goniometrycznej? 59 00:07:17,600 --> 00:07:18,600 Pi膰 mi si臋 chce. 60 00:07:26,040 --> 00:07:28,720 Zygmunt, b艂agam ci臋, ciszej, ciszej. 61 00:07:33,069 --> 00:07:36,950 Jeden telegrafista mi opowiada艂, 偶e kiedy艣 Niemcy podeszli go tak blisko, 偶e 62 00:07:36,950 --> 00:07:39,010 s艂uchawkach mu skrzypia艂y jak 藕le nauniewione drzwi. 63 00:07:39,710 --> 00:07:41,430 Jakby my ju偶 drzwi do celi otwierali. 64 00:07:42,590 --> 00:07:44,630 A ochrona nic nie mog艂a wykapowa膰. 65 00:07:46,110 --> 00:07:52,410 Dobre jak przesta艂 sam gra膰, podchodzi do okna, patrzy, a na rogu idzie jaki艣 66 00:07:52,410 --> 00:07:54,430 facet, kr臋ci si臋 jak mia艂 艣mig艂o w ty艂ku. 67 00:07:55,830 --> 00:08:00,730 No to m贸wi ch艂opakom z obstawy, przy艂贸偶cie tego faceta, jak tylko 68 00:08:00,730 --> 00:08:01,870 znieruchomieje, da膰 mi zna膰. 69 00:08:03,120 --> 00:08:04,120 Gdzie masz cukier? 70 00:08:04,660 --> 00:08:05,660 Co? 71 00:08:06,140 --> 00:08:07,600 Cukier gdzie mam? Na p贸艂ce jest, Zacharin. 72 00:08:10,140 --> 00:08:11,640 Ledwo zd膮偶y艂 da膰 dwa sygna艂y. 73 00:08:12,680 --> 00:08:13,680 Ju偶 gadawali. 74 00:08:14,700 --> 00:08:19,840 Ten szkop musia艂 mie膰 wszyt膮 w klapy p艂aszcza anten臋 kierunkow膮, rozumiesz? 75 00:08:21,700 --> 00:08:25,260 Jak tylko telegrafista przesta艂 nadawa膰, to my艣la艂, 偶e zgubi艂 fal臋 i dlatego si臋 76 00:08:25,260 --> 00:08:26,260 tak wierci艂, jakby mia艂 p艂yn. 77 00:08:27,020 --> 00:08:29,020 Obstawia, 偶e bracie jak harcerz rozlu藕ni si臋, wypij to. 78 00:08:35,120 --> 00:08:37,700 Jak wpad艂y te dwie po偶arowie? 79 00:08:39,840 --> 00:08:43,400 Pierwsze ich podeszli, jeden z obowi膮zan膮 g臋b膮, jakby go z臋by bola艂a, a 80 00:08:43,400 --> 00:08:45,260 skurczy byk pod banda偶em s艂uchawki. 81 00:08:45,740 --> 00:08:46,880 Tak ich macn臋li. 82 00:08:48,300 --> 00:08:49,300 Bronili si臋? 83 00:08:50,460 --> 00:08:52,400 Dw贸ch Niemcy zastrzeli艂, jeden sam si臋 zabi艂. 84 00:09:06,610 --> 00:09:07,610 No? 85 00:09:10,570 --> 00:09:11,570 Przyjecha艂. 86 00:09:15,530 --> 00:09:17,390 Ci膮gle nadaj膮. Dawno ju偶 powinni sko艅czy膰. 87 00:09:18,250 --> 00:09:20,970 Spokojnie. Dozwolony czas nadawania to tylko p贸艂 godziny. 88 00:09:23,050 --> 00:09:26,850 A wiesz, 偶e ci nasi na g贸rze mieli te偶 艂adn膮 histori臋 w zesz艂ym tygodniu na 89 00:09:26,850 --> 00:09:27,850 targ贸wku? 90 00:09:29,010 --> 00:09:30,630 Zauwa偶yli, 偶e Niemcy ich namierzaj膮. 91 00:09:31,390 --> 00:09:33,590 Ubezpieczenie donios艂o, 偶e samoch贸d stoi na rogu ulicy. 92 00:09:34,080 --> 00:09:36,620 A ca艂a ulica to cztery domy, wi臋c krewa, rozumiesz? 93 00:09:37,380 --> 00:09:39,300 I wiesz, co ja si臋 wymy艣li艂? 94 00:09:40,100 --> 00:09:43,720 Kaza艂 Grzesiowi, telegrafi艣cie, nada膰 mi臋dzynarodowym kodem. 95 00:09:44,680 --> 00:09:46,720 Zm臋czy艂em si臋 p贸艂 godziny przerwy. 96 00:09:47,580 --> 00:09:52,960 Potem spokojnie zwin臋li manel臋 i z walizeczk膮 w r臋ku przeszli obok 97 00:09:52,960 --> 00:09:56,940 goniometrycznej ekipy. A szkopy ze s艂uchawkami na kolanach czekali te p贸艂 98 00:09:56,940 --> 00:09:59,060 godziny, 偶eby ich dok艂adnie wymierzy膰. Dobre, nie? 99 00:10:01,860 --> 00:10:02,860 Sko艅czyli zaj艣膰. 100 00:10:04,720 --> 00:10:05,720 Prawid艂owo, p贸艂 godziny. 101 00:10:14,220 --> 00:10:15,220 Co jest? 102 00:10:15,620 --> 00:10:17,680 U nas wszystko w porz膮dku. Cisza i spok贸j. 103 00:10:17,960 --> 00:10:18,960 Jak u was? 104 00:10:21,260 --> 00:10:23,580 Ci膮gle mnie wo艂a Londyn. Ja nawet nie wiem, co o nim jest. 105 00:10:24,280 --> 00:10:27,160 Porozumienie na zasadzie, gada艂 dziad do obrazu. 106 00:10:28,060 --> 00:10:29,260 Siedzi tam jaki艣 偶贸艂todzi贸b. 107 00:10:29,780 --> 00:10:31,100 Nie wiadomo nawet, czy s艂yszy. 108 00:10:33,550 --> 00:10:35,350 Wszystko mu trzeba nadawa膰 dwa razy. 109 00:10:36,010 --> 00:10:37,510 Oni pracuj膮 tak w艂a艣nie. 110 00:10:37,830 --> 00:10:38,830 A co, Grzesiu? 111 00:10:39,810 --> 00:10:40,990 Cz臋艣膰 rozrywkowa. 112 00:10:41,290 --> 00:10:42,290 Mo偶emy zrobi膰. 113 00:10:51,110 --> 00:10:53,350 Masz? Ju偶 艂api臋. 114 00:10:53,750 --> 00:10:54,750 Jest. 115 00:11:42,120 --> 00:11:43,120 Zmie艅 fale. 116 00:11:51,140 --> 00:11:54,120 Huk fal, d藕wi臋k dzwon贸w, odch艂ani wo艂owat. 117 00:11:56,380 --> 00:12:01,340 Zwyci臋ska inwazja na W艂ochy dowiod艂a raz jeszcze, 偶e flota jest czynnikiem 118 00:12:01,340 --> 00:12:03,180 decyduj膮cym o 艣wiatowej pot臋dze. 119 00:12:03,560 --> 00:12:07,420 Przenie艣my si臋 na chwil臋 do nadmorskiej wsi, kt贸ra wychowuje ludzi stanowi膮cych 120 00:12:07,420 --> 00:12:10,180 pot臋g臋 z przymierzonych zna艅 kr贸lewskiej morynarki. 121 00:12:17,510 --> 00:12:19,870 Oni zawsze nadaj膮 takie duperele. 122 00:12:20,350 --> 00:12:26,510 Tak. My im listy rozstrzelanych, a oni nam 偶ewn膮 mow臋. 123 00:12:28,050 --> 00:12:29,310 I muzyczk臋. 124 00:12:30,330 --> 00:12:33,830 Chocia偶 czasem daj膮 takie melodie, kt贸rych s艂ucha si臋 bardzo uwa偶nie. 125 00:12:34,910 --> 00:12:36,450 Szyfry. Co? 126 00:12:36,950 --> 00:12:40,790 Szyfry. A tak, o gotowo艣ci zrzut贸w. 127 00:12:42,160 --> 00:12:43,680 No, my je藕dzili艣my. 128 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 Z Egmuntem. 129 00:12:46,400 --> 00:12:49,600 Je艣li o 偶adn膮 mow臋 idzie, to i u nas w kraju te偶 si臋 zdarza. 130 00:12:50,220 --> 00:12:52,120 Ja przedtem gra艂em w delegaturze rz膮du. 131 00:12:52,500 --> 00:12:57,460 To m贸wi臋 wam, jedna depesza to by艂a jak serpentyna z sylwetra. 132 00:12:57,940 --> 00:12:59,200 P贸艂tora metra d艂ugo艣ci. 133 00:13:00,400 --> 00:13:06,100 Jak mi sef rozszyfrowa艂, dumny by艂, bo to by艂o jakie艣 jego przem贸wienie z 134 00:13:06,100 --> 00:13:08,460 krajowej reprezentacji politycznej. 135 00:13:08,700 --> 00:13:10,140 Tej, co by艂a przedtem... 136 00:13:10,490 --> 00:13:12,350 Zreszt膮 nie pami臋tam, jak to si臋 nazywa. 137 00:13:13,750 --> 00:13:17,270 My艣la艂em, 偶e si臋 w艣ciekn臋, jak Boga kocham. Tyle tam by艂o sumnego gadania, 138 00:13:17,290 --> 00:13:19,730 wykrzyknik贸w, wielokropk贸w. 139 00:13:22,010 --> 00:13:23,230 Ty im tyraj graj. 140 00:13:24,910 --> 00:13:27,610 Narazaj si臋 na czap臋 dla jakich艣 tam wykrzyknik贸w. Po co? 141 00:13:28,890 --> 00:13:30,290 Uspok贸j si臋, Grzesiu, uspok贸j. 142 00:13:30,590 --> 00:13:31,590 On tak czas. 143 00:13:32,450 --> 00:13:34,270 No dobra, ko艅czymy. 144 00:13:34,850 --> 00:13:35,850 Idziemy spa膰. 145 00:13:35,910 --> 00:13:36,910 Zwijaj to, Grzesiu. 146 00:14:32,780 --> 00:14:33,800 Dawaj pistolet. 147 00:14:40,440 --> 00:14:41,440 Co z nimi? 148 00:14:41,760 --> 00:14:43,340 Dali w艂a艣nie wziem od nich bro艅. 149 00:14:44,160 --> 00:14:46,360 Musz臋 to wszystko przetransportowa膰 na now膮 Malin臋. 150 00:14:46,800 --> 00:14:48,320 Gdzie? U Kuby. 151 00:14:49,820 --> 00:14:51,180 W skrytce co艣 zosta艂o? 152 00:14:51,440 --> 00:14:53,140 To by by艂o. 153 00:14:54,100 --> 00:14:56,940 Dobra. A wieczorem co? Znowu obstawa. 154 00:14:57,760 --> 00:15:01,500 W艂a艣nie. A na szcz臋艣cie ostatni raz. Od jutra ich 艂膮czno艣膰 przejmuj臋 na w艂asny 155 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 wikty opierunek. 156 00:15:03,820 --> 00:15:04,820 A to co? 157 00:15:05,380 --> 00:15:06,500 Przetransportujesz ich wieczorem do kobyta? 158 00:15:08,260 --> 00:15:09,480 Zamknij ze mn膮 drzwi, nie za艣pij. 159 00:15:09,760 --> 00:15:13,000 Cze艣膰. Cze艣膰. Ty, bo jeste艣 sam. Matka wysz艂a po zakupy. 160 00:16:19,080 --> 00:16:21,080 Panowie zwarywali si臋, dlatego gracie bezos艂ownie. 161 00:16:21,520 --> 00:16:23,560 DPS -a nam si臋 zawieruszy艂a, musimy dogra膰. 162 00:16:48,460 --> 00:16:49,460 Uwaga! 163 00:17:19,210 --> 00:17:20,210 O co szlum? 164 00:17:51,530 --> 00:17:54,030 Ja jestem mieszka艅cem domu. Dobrze, dobrze. 165 00:17:55,250 --> 00:17:56,390 Naprawd臋 nie wiem, o co chodzi. 166 00:17:56,670 --> 00:17:58,870 To mo偶e jaka艣 pomy艂ka. 167 00:18:00,610 --> 00:18:01,630 Te dwie s膮 tu! 168 00:18:03,590 --> 00:18:05,290 I tu jest trzeci. 169 00:18:07,370 --> 00:18:09,590 On m贸wi, 偶e jest mieszka艅cem domu. 170 00:18:10,570 --> 00:18:11,570 Tak. 171 00:18:13,130 --> 00:18:14,750 Hans, przyjd藕. 172 00:18:55,769 --> 00:18:57,050 Tego pana? 173 00:18:58,090 --> 00:19:03,210 Niemo偶liwe, nie wiedzia艂em, 偶e oni... Tak ja si臋 przyznaj臋, 偶e tego wysokiego 174 00:19:03,210 --> 00:19:04,189 pana, kt贸ry... 175 00:19:04,190 --> 00:19:09,630 Wynaj膮艂 ten pok贸j. Jeszcze nie meldowa艂em, chocia偶 min臋艂y dwa dni. 176 00:19:16,950 --> 00:19:18,110 Wej! 177 00:19:43,180 --> 00:19:44,520 I kogo pan tu trzyma艂? 178 00:19:47,140 --> 00:19:48,140 Mandyci. 179 00:19:49,860 --> 00:19:51,180 Kien kart臋 prosz臋? 180 00:19:53,160 --> 00:19:54,300 W pokoju. 181 00:20:00,260 --> 00:20:01,260 Wiedzia艂e艣? 182 00:20:22,480 --> 00:20:23,860 Jezus Maria, co si臋 tutaj dzieje? 183 00:20:24,320 --> 00:20:25,980 Nic nie wiem, pami臋taj, nic nie wiem. 184 00:20:30,860 --> 00:20:33,460 Przepraszam pana bardzo, ja to wszystko zaraz pozbieram. 185 00:20:34,220 --> 00:20:36,800 A tam s膮 moje dokumenty. 186 00:20:39,980 --> 00:20:44,440 Prosz臋 pana, syn... Syn si臋 troch臋 藕le czu艂. 187 00:20:45,380 --> 00:20:48,100 Przyrzek艂 mi, 偶e zaraz po 艣niadaniu p贸jdzie ich zamieszkowa膰. 188 00:20:48,320 --> 00:20:50,060 Oni... Oni... 189 00:20:50,430 --> 00:20:52,490 Oni s膮 do wczoraj, od wczoraj dopiero. 190 00:20:54,150 --> 00:20:55,410 Bo偶e, to jaka przegra藕nia. 191 00:20:56,070 --> 00:20:57,490 Naprawd臋, dzi臋kuj臋 panu bardzo. 192 00:21:13,630 --> 00:21:14,630 Tak? 193 00:21:15,190 --> 00:21:17,170 A kto, ksi膮dz proboszcz, czy pewnie Rydegmund? 194 00:21:18,170 --> 00:21:19,170 Tak jest. 195 00:21:22,640 --> 00:21:23,640 Wszystko w porz膮dku. 196 00:21:27,820 --> 00:21:28,820 Niemo偶liwe. 197 00:21:31,460 --> 00:21:32,460 A kiedy? 198 00:21:35,960 --> 00:21:36,960 Rany boskie. 199 00:21:39,080 --> 00:21:40,080 Tak jest. 200 00:21:41,480 --> 00:21:42,720 Tak, tak, zaraz lepi臋. 201 00:21:53,000 --> 00:21:55,380 I co robimy z w艂a艣cicielem domu? 202 00:21:56,860 --> 00:21:58,040 Dajemy mu ochron臋. 203 00:22:52,650 --> 00:22:59,550 Nie s艂on臋, nie s艂on臋. Ale prosi艂em ci臋 zawsze... Bartce batoli膰. 204 00:22:59,590 --> 00:23:01,450 Mam od tym guzikiem od koszuli. 205 00:23:01,710 --> 00:23:08,530 Ile razy ci臋 prosi艂em, 偶eby艣 mi przyszy艂a. Przecie偶 chodz臋 oberwany 206 00:23:08,530 --> 00:23:11,910 przesta艅 szale膰. No wi臋c kiedy mia艂am to wszystko zrobi膰? 207 00:23:13,370 --> 00:23:14,370 Cisza. 208 00:23:17,530 --> 00:23:18,770 A z t膮 kurtk膮? 209 00:23:19,090 --> 00:23:20,250 Kiesze艅 oberwana. 210 00:23:20,600 --> 00:23:24,180 r臋kaw oberwany, guzika te偶 ani jednego mamusi, ja si臋 wstydz臋 wychodzi膰 na 211 00:23:24,180 --> 00:23:25,180 ulic臋. 212 00:23:30,640 --> 00:23:31,640 Pojechali te偶. 213 00:23:32,040 --> 00:23:34,500 P贸jd臋 zobaczy膰. Nie zosta艅, zosta艅. 214 00:23:36,840 --> 00:23:37,840 W艂贸偶 co艣 na siebie. 215 00:24:24,840 --> 00:24:25,840 A jak? 216 00:24:26,420 --> 00:24:27,420 Cisza. 217 00:24:28,180 --> 00:24:30,060 Nie ma nikogo zna膰 i si臋 pojechali. 218 00:24:30,300 --> 00:24:31,300 Jak to? 219 00:24:32,120 --> 00:24:33,260 Mnie nie zabrali? 220 00:24:35,440 --> 00:24:38,560 No... Mo偶e uwierzyli. 221 00:24:39,160 --> 00:24:40,160 Nie. 222 00:24:49,260 --> 00:24:53,560 To niemo偶liwe. W tym co艣 musi by膰. 223 00:25:00,170 --> 00:25:01,170 Mamo! 224 00:25:02,950 --> 00:25:04,110 Mamo! 225 00:25:10,010 --> 00:25:11,490 Co si臋 sta艂o? 226 00:25:12,070 --> 00:25:13,070 Co? 227 00:25:13,810 --> 00:25:15,750 Nie wiem. 228 00:25:20,090 --> 00:25:24,710 Nie chcia艂am ci herbaty zrobi膰 i... Nie 229 00:25:24,710 --> 00:25:28,210 mog臋. Mamo... 230 00:25:29,420 --> 00:25:30,420 Nie mog臋. 231 00:25:31,560 --> 00:25:32,920 Nie mog臋. 232 00:25:33,540 --> 00:25:34,540 Mamo! 233 00:25:35,140 --> 00:25:36,140 Uspok贸j si臋. 234 00:25:36,940 --> 00:25:37,940 Uspok贸j si臋. 235 00:25:38,140 --> 00:25:39,280 Ja nie mog臋. 236 00:25:41,060 --> 00:25:42,060 S艂uchaj. 237 00:25:42,500 --> 00:25:44,180 Ja musz臋 natychmiast wyj艣膰. 238 00:25:44,380 --> 00:25:46,280 Rozumiesz? Musz臋 natychmiast wyj艣膰. 239 00:25:46,920 --> 00:25:49,700 Tak? Tak. Jezus Maria, uciekaj. 240 00:25:50,080 --> 00:25:53,220 Uciekaj pr臋dko. Pr臋dko. Tylko daj mi zna膰. Tak. 241 00:25:53,440 --> 00:25:55,540 B膮d藕 spokojny. Ale b艂agam ci臋. Tak. 242 00:25:55,860 --> 00:25:57,180 Opanuj si臋. Dobrze. 243 00:25:57,500 --> 00:25:58,950 Dobrze. Cze艣膰. 244 00:27:34,190 --> 00:27:36,070 Jurek, kadaj, podtrzymajcie. 245 00:28:12,720 --> 00:28:13,720 Czy jest Zygmunt? 246 00:28:13,860 --> 00:28:15,060 A kto m贸wi? 247 00:28:16,700 --> 00:28:17,700 Chwileczk臋. 248 00:28:24,260 --> 00:28:25,260 Zygmunt, telefon. 249 00:28:26,100 --> 00:28:27,740 Pan Jerzy dzwoni. 250 00:28:32,940 --> 00:28:33,940 Halo? 251 00:28:34,380 --> 00:28:35,380 Jerzy? 252 00:28:35,920 --> 00:28:36,920 To ja. 253 00:29:08,249 --> 00:29:10,670 Ty, a mo偶e ten Hausbesitzer mnie uratowa艂, co? 254 00:29:11,690 --> 00:29:12,690 By艂em w pi偶amie. 255 00:29:14,370 --> 00:29:17,150 Zwyk艂o mi to si臋 sta艂o par臋 minut po twoim wyj艣ciu. 256 00:29:18,730 --> 00:29:21,370 Ca艂e szcz臋艣cie, 偶e ci臋 odda艂em bro艅. 257 00:29:23,910 --> 00:29:25,730 Zaraz powiecie, jeden z nich pog艂aska mnie po g艂owie. 258 00:29:28,010 --> 00:29:30,970 Sprawdz臋, czy nie mam odcisk贸w s艂uchawych na w艂osach. 259 00:29:31,970 --> 00:29:34,830 A ja nic w k贸艂ku, tylko Hausbesitzer, Hausbesitzer, Hausbesitzer. 260 00:29:35,470 --> 00:29:36,890 Mo偶e w ko艅cu w to uwierzyli, nie? 261 00:29:38,100 --> 00:29:39,220 Dlaczego ci臋 nie wzi臋li? 262 00:29:41,620 --> 00:29:42,620 W艂a艣nie. 263 00:29:45,240 --> 00:29:46,240 No nie wiem, no. 264 00:29:46,560 --> 00:29:47,560 Naprawd臋 nie wiem. 265 00:29:48,880 --> 00:29:53,020 W ka偶dym razie teraz musz臋 znowu jak najsypciej z艂apa膰 kontakt z 艂膮czno艣ci膮. 266 00:29:54,020 --> 00:29:55,200 Kontaktu to ju偶 ja poszukam. 267 00:29:57,320 --> 00:29:58,320 Jak to? 268 00:30:00,700 --> 00:30:02,560 S艂uchaj, Zygmunio. Pomy艣l sobie chwil臋. 269 00:30:03,600 --> 00:30:04,860 艁膮czno艣膰 ma taki meldunek. 270 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Pad艂a statka. 271 00:30:07,290 --> 00:30:09,930 Wszyscy aresztowani opr贸cz jednego z ochrony, w艂a艣ciciela domu. 272 00:30:11,070 --> 00:30:12,070 Ciebie. 273 00:30:13,730 --> 00:30:15,890 Ciebie gestapo nie ruszy艂o, rozumiesz? 274 00:30:17,130 --> 00:30:18,130 Tak. 275 00:30:19,170 --> 00:30:20,950 Tym bardziej, musz臋 si臋 zameldowa膰. 276 00:30:21,250 --> 00:30:22,510 A艣 nic nie rozumiesz. 277 00:30:26,270 --> 00:30:27,270 Spokojnie. 278 00:30:28,690 --> 00:30:30,610 Co? Cze艣膰. 279 00:30:37,770 --> 00:30:38,770 I co? 280 00:30:39,690 --> 00:30:41,870 Wracam od 偶ony Jasia, komendanta w Tatry. 281 00:30:42,490 --> 00:30:45,330 Powiedzia艂a, Jerzy to gestapowiec. 282 00:30:46,250 --> 00:30:47,390 Ma ju偶 wyrok. 283 00:30:52,230 --> 00:30:53,230 O tobie. 284 00:30:56,210 --> 00:30:57,210 呕artujesz? 285 00:30:58,510 --> 00:30:59,510 Nie. 286 00:31:02,870 --> 00:31:05,750 S艂uchaj, Kolub, ale to... Uspok贸j si臋. 287 00:31:12,739 --> 00:31:14,660 Chyba nikt w was w to nie wierzy, co? 288 00:31:17,700 --> 00:31:18,700 Sigmund. 289 00:31:20,180 --> 00:31:21,300 Oczywi艣cie, 偶e nikt nie wierzy. 290 00:31:23,940 --> 00:31:28,400 Ale wyrok wykona ka偶dy, je偶eli b臋dzie taki rozkaz. 291 00:31:41,970 --> 00:31:42,970 Czeka na wy艣. 292 00:31:52,830 --> 00:31:53,830 A ty? 293 00:32:00,050 --> 00:32:01,050 Cze艣膰. 294 00:32:11,250 --> 00:32:12,250 Jerzy. 295 00:32:14,910 --> 00:32:20,610 Dzwoni艂 do mnie Junosza i prosi艂 mnie o tw贸j adres. No i da艂em mu. 296 00:32:20,810 --> 00:32:21,810 O kt贸rej? 297 00:32:22,450 --> 00:32:23,450 O dwunastej. 298 00:32:26,390 --> 00:32:27,390 Ja by艣 nie zawa艂. 299 00:32:30,850 --> 00:32:31,850 Nie, nie. 300 00:32:32,530 --> 00:32:33,530 Lepiej nie m贸w. 301 00:32:42,830 --> 00:32:46,570 No to si臋 tak... Nic na to nie mog臋 poradzi膰, jasne? 302 00:32:56,710 --> 00:32:57,710 Jerzy! 303 00:33:00,370 --> 00:33:01,370 We藕 moj膮 kurtk臋. 304 00:33:05,470 --> 00:33:07,210 Rozkazu jeszcze nie by艂o, mog臋 robi膰 co chc臋, nie? 305 00:33:10,600 --> 00:33:13,840 Wiadomo, 偶e 偶adnemu z nas tej roboty nie da z艂o. A dobrze wiesz, jak jest. 306 00:33:14,600 --> 00:33:18,800 Dostaje charakterystyk臋 postaci, szczeg贸艂y, okulary, kurtka z t艂uszczanym 307 00:33:18,800 --> 00:33:19,800 go艂nierzem. 308 00:33:21,540 --> 00:33:22,540 We藕. 309 00:33:25,600 --> 00:33:26,600 Przezi臋bisz si臋. 310 00:34:18,549 --> 00:34:19,549 Cze艣膰, Jurek! 311 00:34:25,010 --> 00:34:26,010 Jurek, gdzie leci? 312 00:34:26,210 --> 00:34:27,210 Jeszcze! 313 00:36:46,510 --> 00:36:48,190 Ogie艅? Nie pal臋. 314 00:37:25,800 --> 00:37:27,400 Dobry wiecz贸r, panie profesorze. Mo偶na? 315 00:37:27,660 --> 00:37:28,660 Prosz臋, prosz臋. 316 00:37:28,760 --> 00:37:29,940 Dobrze, 偶e jeste艣. 317 00:37:33,540 --> 00:37:34,540 Prosto. 318 00:37:38,780 --> 00:37:40,820 Wejd藕 tu na chwil臋 i poczekaj. 319 00:37:41,280 --> 00:37:42,280 Zaraz ko艅czymy. 320 00:37:57,390 --> 00:37:58,870 Magda, daj si臋. 321 00:38:02,950 --> 00:38:03,950 Potrzymaj chwil臋. 322 00:38:05,990 --> 00:38:06,990 W艂odek! 323 00:38:14,950 --> 00:38:19,870 Pani profesorze, a jutro? 324 00:38:20,290 --> 00:38:21,870 Jutro zn贸w o pi膮ty. Dzi臋kuj臋. 325 00:38:27,500 --> 00:38:28,680 Do widzenia. Do widzenia. 326 00:38:31,920 --> 00:38:32,920 Jureczku! 327 00:38:35,640 --> 00:38:36,640 Pozw贸l tutaj. 328 00:38:40,800 --> 00:38:43,120 No dobrze, rozgo艣膰 si臋. 329 00:38:43,360 --> 00:38:47,140 A wiesz, by艂 tu jaki艣 tw贸j kolega. 330 00:38:47,720 --> 00:38:49,360 Bardzo zdenerwowany. 331 00:38:49,980 --> 00:38:51,020 Szuka艂 ciebie. 332 00:38:51,500 --> 00:38:52,600 Co si臋 sta艂o? 333 00:38:54,100 --> 00:38:55,100 Ukrywam si臋. 334 00:38:58,800 --> 00:39:03,260 Ukrywam si臋 przed moimi przyjaci贸艂mi, kt贸rzy nigdy nie uwierz膮 w moj膮 zdrad臋, 335 00:39:03,300 --> 00:39:05,600 ale kt贸rzy za chwil臋 mo偶e wykonaj膮 na mnie wyrok. 336 00:39:06,380 --> 00:39:08,100 Bo taki dostan膮 rozkaz. 337 00:39:09,040 --> 00:39:15,540 Nie, no usi膮d藕. Usi膮d藕. Nie, nie, nie, nie. To musi by膰 jakie艣 nieporozumienie. 338 00:39:16,620 --> 00:39:17,700 Na pewno. 339 00:39:19,360 --> 00:39:21,900 Panie profesorze, jeste艣my wierni. 340 00:39:31,180 --> 00:39:33,280 Gotowi i艣膰 wbrew w艂asnemu sumieniu. 341 00:39:38,900 --> 00:39:40,820 Sumienie oddali艣my w administracj臋. 342 00:39:41,520 --> 00:39:43,660 G贸rze dla nas pozosta艂 tylko rozkaz. 343 00:39:45,120 --> 00:39:48,000 Przekonani o swojej niewinno艣ci mo偶emy si臋 pozabija膰 wzajemnie. 344 00:39:49,960 --> 00:39:51,120 Bo rozkaz. 345 00:39:52,800 --> 00:39:55,300 Nie no, musisz to wyja艣ni膰. 346 00:39:57,080 --> 00:39:58,300 To niemo偶liwe. 347 00:39:59,300 --> 00:40:01,340 Opu艣cili znanymi punkty mieszkania te偶. 348 00:40:04,880 --> 00:40:06,080 Uciekaj膮 przede mn膮. 349 00:40:07,420 --> 00:40:08,620 R贸wnocze艣nie 艣cigaj膮 mnie. 350 00:40:12,260 --> 00:40:13,840 Przepraszam, p贸jd臋 ju偶. 351 00:40:14,100 --> 00:40:18,820 Nie, nie, sied藕, sied藕. Zrobi臋 ci herbaty. Nie, naprawd臋 tylko na chwil臋 352 00:40:18,820 --> 00:40:19,820 ju偶 i艣膰. Ale gdzie? 353 00:40:20,300 --> 00:40:21,780 Godzina policyjna. 354 00:40:22,180 --> 00:40:23,420 Gdzie p贸jdziesz? 355 00:40:24,040 --> 00:40:28,040 Rozbieraj si臋, przenocujesz u mnie. Jutro zd膮偶ysz sobie wszystko za艂atwi膰. 356 00:41:33,810 --> 00:41:34,810 Pijesz? 357 00:41:35,110 --> 00:41:37,330 S艂uchaj, wszystko si臋 komplikuje. 358 00:41:38,390 --> 00:41:39,710 Musz臋 zmieni膰 mieszkanie. 359 00:41:41,130 --> 00:41:42,210 Co si臋 sta艂o? 360 00:41:44,390 --> 00:41:46,930 Wczoraj przyszed艂 do mnie postarunkowy z naszej dzielnicy. 361 00:41:47,390 --> 00:41:48,470 Na par臋 s艂贸w. 362 00:41:50,010 --> 00:41:51,290 To szmalcownik. 363 00:41:53,530 --> 00:41:54,830 Powiedzia艂, 偶e chce 100 tysi臋cy. 364 00:42:02,380 --> 00:42:03,380 Musz臋 ucieka膰. 365 00:42:04,240 --> 00:42:05,340 呕adne ucieka膰. 366 00:42:06,420 --> 00:42:07,740 Ale ja tam ju偶 nie wr贸c臋. 367 00:42:08,720 --> 00:42:09,880 Do kiedy termin? 368 00:42:10,460 --> 00:42:11,460 Jaki termin? 369 00:42:12,200 --> 00:42:13,260 Tego okupu. 370 00:42:13,580 --> 00:42:14,580 Do dzisiaj. 371 00:42:15,320 --> 00:42:16,400 Po po艂udniu. 372 00:42:20,720 --> 00:42:22,540 Dobrze. Co dobrze? 373 00:42:24,460 --> 00:42:25,480 Co dobrze? 374 00:42:26,960 --> 00:42:27,960 Synu. 375 00:42:28,720 --> 00:42:30,400 B臋dzie dobrze, o nic si臋 nie b贸j. 376 00:42:33,840 --> 00:42:34,840 Ja si臋 nie boj臋. 377 00:42:41,900 --> 00:42:42,900 Wracaj do domu. 378 00:42:44,840 --> 00:42:46,460 Ja musz臋 tylko z艂apa膰 Zygmunta. 379 00:42:47,040 --> 00:42:48,960 Czy s膮dzisz, 偶e on co艣 tutaj pomo偶e? 380 00:42:49,800 --> 00:42:50,800 Na pewno. 381 00:43:20,430 --> 00:43:22,270 Dzie艅 dobry. Dzie艅 dobry. Prosz臋. 382 00:43:22,610 --> 00:43:23,750 Czy jest Zygmunt? 383 00:43:23,970 --> 00:43:24,968 Nie, nie ma. 384 00:43:24,970 --> 00:43:26,510 A kiedy wr贸ci? 385 00:43:26,770 --> 00:43:27,930 Powiedzia艂, 偶e wr贸ci p贸藕no. 386 00:43:30,110 --> 00:43:31,089 Do widzenia. 387 00:43:31,090 --> 00:43:32,090 Do widzenia. 388 00:43:51,550 --> 00:43:52,550 Zygmunta nie ma w domu. 389 00:43:54,390 --> 00:43:55,390 Cze艣膰. 390 00:44:00,710 --> 00:44:01,710 Jurek! 391 00:44:08,290 --> 00:44:09,290 Chod藕 do mnie. 392 00:44:10,890 --> 00:44:13,190 Dok膮d? Mam wa偶ne sprawy do za艂atwienia. 393 00:44:13,970 --> 00:44:14,970 Pomo偶esz mi. 394 00:44:44,520 --> 00:44:45,720 Um贸wili艣my si臋 przecie偶. 395 00:44:56,340 --> 00:44:57,198 Dzie艅 dobry. 396 00:44:57,200 --> 00:44:58,200 Dzie艅 dobry. 397 00:45:01,940 --> 00:45:02,940 Prosz臋. 398 00:45:03,300 --> 00:45:04,300 Dzie艅 dobry. 399 00:45:05,040 --> 00:45:06,380 Mo偶e si臋 pan rozbierze? 400 00:45:12,460 --> 00:45:13,640 Tu jest piep艂o. 401 00:45:14,190 --> 00:45:16,010 Niech pan zdejmie p艂aszcz. Nie, dzi臋kuj臋. 402 00:45:16,730 --> 00:45:19,430 To w takim razie niech pan siada tutaj. 403 00:45:20,690 --> 00:45:21,690 Prosz臋. 404 00:45:27,330 --> 00:45:28,330 Prosz臋 bardzo. 405 00:45:36,450 --> 00:45:38,990 Chcieliby艣my um贸wi膰 pana warunki. 406 00:45:39,730 --> 00:45:40,770 Ja... Chwileczk臋. 407 00:45:41,430 --> 00:45:43,110 R臋ce prosz臋 trzyma膰 na kolanach. 408 00:45:45,000 --> 00:45:47,100 Czy pan zna skr贸t KWP? 409 00:45:48,300 --> 00:45:49,300 KWP? 410 00:45:51,200 --> 00:45:52,200 Nie. 411 00:45:53,080 --> 00:45:54,620 Kierownictwo Walki Podziemnej. 412 00:45:55,980 --> 00:45:57,740 Jest pan obywatelem polskim, prawda? 413 00:45:58,360 --> 00:45:59,360 No tak. 414 00:45:59,940 --> 00:46:05,200 Ot贸偶 do w艂adz KWP wp艂yn臋艂a informacja, 偶e trudni si臋 pan szanta偶owaniem. 415 00:46:05,380 --> 00:46:06,380 Chwileczk臋. 416 00:46:09,000 --> 00:46:10,820 R臋ce prosi艂em trzyma膰 na kolanach. 417 00:46:14,490 --> 00:46:16,910 szanta偶owaniem obywateli Polski 偶ydowskiego pochodzenia. 418 00:46:21,270 --> 00:46:24,550 Jak pan zapewne wie, kolaboracja bywa karana surowo. 419 00:46:24,790 --> 00:46:29,510 Ale ja... Zaraz udziel臋 panu g艂osu. 420 00:46:30,830 --> 00:46:34,430 Ot贸偶 w艂adze postanowi艂y da膰 panu szans臋 rehabilitacji. 421 00:46:35,230 --> 00:46:38,630 B臋dzie si臋 pan opiekowa艂 tymi rodzinami, do kt贸rych zwr贸ci艂 si臋 pan ostatnio z 422 00:46:38,630 --> 00:46:42,230 pewnymi propozycjami finansowymi. Ale... Stasiu... 423 00:46:42,860 --> 00:46:43,860 B膮d藕 tak mi艂y. 424 00:46:45,340 --> 00:46:46,820 No to r膮czki do g贸ry. 425 00:46:47,400 --> 00:46:48,400 艢mia艂o, 艣mia艂o. 426 00:46:58,580 --> 00:47:03,060 W艂a艣ciwie otrzyma艂 pan, panie przodowniku, pewien wyrok. 427 00:47:04,000 --> 00:47:05,100 Wyrok ch艂osty. 428 00:47:07,000 --> 00:47:11,800 Chcemy by膰 w porz膮dku wobec naszych w艂adz, ale bardzo nie lubimy tej brudnej 429 00:47:11,800 --> 00:47:12,800 roboty. 430 00:47:14,450 --> 00:47:16,990 Um贸wimy si臋, 偶e dosta艂 pan od nas 20 bat贸w. 431 00:47:17,670 --> 00:47:18,670 Zgoda? 432 00:47:20,870 --> 00:47:22,770 Nie, ale bi膰 si臋 nie b臋dziemy. 433 00:47:26,190 --> 00:47:28,310 Stasiu, wyjrzyj. 434 00:47:32,310 --> 00:47:34,950 No to w艂a艣ciwie sko艅czyli艣my. 435 00:47:40,690 --> 00:47:42,050 Chcia艂bym si臋 wyt艂umaczy膰. 436 00:47:43,340 --> 00:47:45,320 To do nas nie nale偶y. Sprawa zosta艂a zbadana. 437 00:47:46,520 --> 00:47:47,520 Jazda. 438 00:47:50,200 --> 00:47:54,060 Ale panowie za pistolet mnie zarektuj膮. 439 00:47:54,260 --> 00:47:56,640 Czy to znaczy, 偶e prosi pan o zwrot pistoletu? 440 00:47:56,900 --> 00:47:57,900 No. 441 00:47:58,360 --> 00:47:59,880 Tej n臋dznej cudemki. 442 00:48:01,460 --> 00:48:05,140 Na przysz艂o艣膰 prosz臋 chodzi膰 z broni膮 przepisow膮. 443 00:48:05,980 --> 00:48:09,040 Bo je偶eli b臋dziemy musieli si臋 fatygowa膰 do pana i nie b臋dzie pan mia艂 444 00:48:09,040 --> 00:48:10,040 przepisowej dziesi膮tki. 445 00:48:10,920 --> 00:48:14,260 to przedtem nim dostanie pan w czap臋, dostanie pan jeszcze w mord臋. 446 00:48:16,120 --> 00:48:18,440 No i 偶eby pan nie my艣la艂, 偶e艣my pana oszukali. 447 00:48:20,020 --> 00:48:21,180 To jest nasz mandat. 448 00:48:25,160 --> 00:48:27,280 Ale偶 panowie... Prosz臋. 449 00:48:29,140 --> 00:48:32,060 Tak nie mo偶na, panowie. No przecie偶 mnie zaresztuj膮. 450 00:48:33,040 --> 00:48:34,040 呕egnamy. 451 00:48:35,140 --> 00:48:36,260 Oby nie do widzenia. 452 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 Musia艂o by膰 dobrze. 453 00:48:55,600 --> 00:48:56,680 Ju偶 b臋d臋 lecia艂. 454 00:48:57,180 --> 00:48:59,320 Do widzenia, panu. Do widzenia. 455 00:49:00,400 --> 00:49:03,860 Dzi臋kuj臋, panu. Ja panu... G艂upstwo. 456 00:49:04,980 --> 00:49:05,980 Cze艣膰. 457 00:49:55,779 --> 00:49:58,580 Co tam? 458 00:49:58,800 --> 00:49:59,900 Jerzy. 459 00:50:05,420 --> 00:50:06,420 Dobrze, wyjd藕. 460 00:50:25,820 --> 00:50:30,400 Aktualny kurs podchor膮偶贸wki, na kt贸rym robi艂em minerk臋 w zast臋pcy wyk艂adowcy. 461 00:50:32,080 --> 00:50:34,160 Wk艂ad broni kedywu. 462 00:50:35,760 --> 00:50:37,720 Sk艂ad grupy dyspozycyjnej A. 463 00:50:39,740 --> 00:50:40,860 Mieszkania koleg贸w. 464 00:50:41,780 --> 00:50:42,780 Dalej. 465 00:50:43,700 --> 00:50:44,700 Drukarnia. 466 00:50:45,500 --> 00:50:48,480 Jeszcze mieszkanie majora Junoszy. 467 00:50:49,520 --> 00:50:54,660 Wymieniam wszystkie znane mi punkty, 偶eby艣cie zrozumieli, 偶e jako agent mog臋 468 00:50:54,660 --> 00:50:58,140 zrobi膰 znacznie wi臋cej ni偶 te radiostacje. 469 00:50:59,800 --> 00:51:03,200 Byli艣my ochron膮 stacji, ale nikt nas nie informowa艂 o metodach. 470 00:51:03,980 --> 00:51:06,040 Na s艂uchu i wykrywaniu stacji w czasie gry. 471 00:51:08,300 --> 00:51:10,440 Pan zdaje si臋 z 艂膮czno艣ci. 472 00:51:13,140 --> 00:51:14,680 Niech pan chwil臋 zaczeka. 473 00:51:23,240 --> 00:51:24,520 Czy nic nie wiadomo? 474 00:51:25,220 --> 00:51:26,220 O czym? 475 00:51:26,440 --> 00:51:27,440 O nich. 476 00:51:27,560 --> 00:51:29,320 S膮 na li艣cie rozstrzelanych. 477 00:51:31,140 --> 00:51:32,540 Wczoraj na Nowym 艢wiecie. 478 00:51:33,550 --> 00:51:35,610 Dzi艣 wysy艂amy pe艂n膮 list臋 do Londynu. 479 00:51:45,710 --> 00:51:50,330 Dopiero wczoraj wiemy, 偶e Niemcy dysponuj膮 now膮 jednostk膮 goniometryczn膮. 480 00:51:52,230 --> 00:51:53,750 Przyjechali tydzie艅 temu z Wiednia. 481 00:51:54,410 --> 00:51:55,930 Nowa technika wykrywania. 482 00:51:56,810 --> 00:51:59,490 Najpierw samolot schodzi z wygaszonym silnikiem. 483 00:51:59,990 --> 00:52:02,610 Oznacza na suchym kwadrat 5 km na 5. 484 00:52:03,320 --> 00:52:08,200 Tam jad膮 samochody. Robi膮 ju偶 precyzyjnie ulic臋, a potem piesi 485 00:52:10,620 --> 00:52:11,700 A co z Jerzym? 486 00:52:53,710 --> 00:52:54,710 No jak? 487 00:52:55,910 --> 00:52:57,510 W porz膮dku. Nie. 488 00:53:04,610 --> 00:53:05,510 No 489 00:53:05,510 --> 00:53:13,630 co? 490 00:53:15,310 --> 00:53:16,310 Wykonaby艣? 491 00:53:17,990 --> 00:53:18,990 Wykona艂bym. 492 00:53:45,670 --> 00:53:46,690 Wolna prosi膰. 493 00:54:02,710 --> 00:54:04,070 Pardemu. B臋bowy. 494 00:54:04,610 --> 00:54:05,610 Dzi臋kuj臋. 495 00:54:09,070 --> 00:54:10,390 No to nikt nie droje. 496 00:54:20,250 --> 00:54:21,250 G贸rstwo. 497 00:54:24,030 --> 00:54:26,090 A je艣li bzyzn贸w b臋d膮? 498 00:54:27,210 --> 00:54:31,130 To bzuch mi przynie艣 ki艣膰. I tylko mnie nieca艂y. 499 00:54:31,910 --> 00:54:34,470 I nie bro艅, nie bro艅. I艣膰. 500 00:54:34,850 --> 00:54:36,670 A je艣li b臋dzie jesie艅? 501 00:54:37,230 --> 00:54:40,370 A je艣li b臋dzie jesie艅? Zata艅czymy? 502 00:54:40,630 --> 00:54:42,670 A je艣li b臋dzie jesie艅? 503 00:54:46,310 --> 00:54:50,290 A je艣li... Jerzy, czemu przerwa艂e艣? 504 00:54:50,610 --> 00:54:53,970 A je艣li b臋dzie jesie艅? 505 00:54:54,250 --> 00:54:56,070 To Halin ki艣膰 mi daj. 506 00:54:56,970 --> 00:55:00,750 I tylko mnie nie ca艂uj i nie bronisz za kraj. 507 00:55:02,010 --> 00:55:08,490 A je艣li b臋dzie wiosna, to w duch mi przynie艣 ci艣膰. I tylko mnie nie ca艂uj i 508 00:55:08,490 --> 00:55:13,230 bronisz, bo chod藕 mi wraca膰 w serce karabin. Inwersja! 509 00:55:13,690 --> 00:55:16,250 W贸jt prowadzi inwersj臋! Za mn膮! 510 00:55:16,470 --> 00:55:21,610 Do ko艅ca b臋d臋 ni贸s艂 i ciebie karabinem do ko艅ca b臋d臋 ni贸s艂. 511 00:55:22,000 --> 00:55:28,960 A je艣li b臋dzie jesie艅, to kalin dzi艣 mi daj. I tylko mnie nie ca艂uj i nie bro艅 i 512 00:55:28,960 --> 00:55:35,960 zakraj. Bo chod藕 mi w ros艂a艣 w serce, karabin w rami臋 wr贸膰. I ciebie z 513 00:55:35,960 --> 00:55:41,420 do ko艅ca b臋d臋 ni贸s艂. I ciebie z karabinem do ko艅ca b臋d臋 ni贸s艂. 514 00:55:56,470 --> 00:55:58,450 Co t臋czysz? 515 00:56:41,760 --> 00:56:46,580 A je艣li b臋dzie je艣膰, to haj, je艣li nie daje. 516 00:56:48,320 --> 00:56:49,320 S艂ysza艂e艣? 517 00:56:50,000 --> 00:56:51,340 Rozpijania p贸藕niej, 偶e to masz. 518 00:56:51,580 --> 00:56:53,380 S艂ysza艂em, ale lepszy numer. 519 00:56:53,800 --> 00:56:56,120 W Charkowie odby艂 si臋 pierwszy protest brodniarzy hitlerowskich. 520 00:56:56,960 --> 00:56:59,100 Trzy wyroki, trzy czapy. 521 00:57:38,920 --> 00:57:39,920 Uwaga! 522 00:57:41,220 --> 00:57:43,420 Chcieli mnie? Chcieli mnie! 523 00:58:14,480 --> 00:58:16,920 I cisza nasta艂a. 524 00:58:21,120 --> 00:58:22,620 Uwaga za minut臋! 525 00:58:24,919 --> 00:58:26,120 Niemieckie ognie. 526 00:59:41,290 --> 00:59:42,770 Niech 偶yje czterdziesty czwarty! 527 00:59:43,570 --> 00:59:48,170 I my 偶yli艣my przez niego. 34782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.