All language subtitles for Kingdom (2012) - 6x5 - La Bataille de Retsubi_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:05,490 All thanks to a single queen: Yang Duanhe. 2 00:00:06,200 --> 00:00:10,230 Feared as the Death Queen of the mountains, yet beloved as well. 3 00:00:11,180 --> 00:00:15,870 That one person has managed to unify the entire mountain realm. 4 00:00:16,690 --> 00:00:23,120 Watch. Yang Duanhe always overpowers the foe head-on. 5 00:00:23,660 --> 00:00:26,540 Overpowers them... head-on? 6 00:00:27,960 --> 00:00:29,130 WANG 7 00:00:44,190 --> 00:00:45,070 Wha-- 8 00:00:45,070 --> 00:00:46,690 This is just from seeing her?! 9 00:00:47,130 --> 00:00:48,560 Wh-What... 10 00:00:49,000 --> 00:00:50,190 What the hell? 11 00:00:55,500 --> 00:00:58,370 Behold: The foe is chittering about something! 12 00:00:59,160 --> 00:01:01,870 That's their ridiculous excuse for a war cry. 13 00:01:02,450 --> 00:01:04,500 What is a real war cry? 14 00:01:06,000 --> 00:01:09,130 What is the war cry of a real warrior? 15 00:01:12,960 --> 00:01:15,340 Th-They got even louder! 16 00:01:15,840 --> 00:01:17,890 Th-The ground is shaking! 17 00:01:18,480 --> 00:01:20,390 Wh-What's the meaning of this? 18 00:01:24,380 --> 00:01:27,100 What's with those troops? 19 00:01:27,820 --> 00:01:29,770 She's trying to outdo them. 20 00:01:29,770 --> 00:01:30,860 Outdo them?! 21 00:01:31,600 --> 00:01:34,370 I don't know what the words they're shouting mean, 22 00:01:34,370 --> 00:01:38,070 but Yang Duanhe is taking the enemy's greatest weapon--their morale-- 23 00:01:38,070 --> 00:01:40,490 and attempting to smash it to pieces head-on! 24 00:01:41,950 --> 00:01:43,860 Do you think a little castle like that 25 00:01:43,860 --> 00:01:47,370 could ever withstand the Mountain Queen's blade? 26 00:01:49,270 --> 00:01:52,500 Th-This is the Mountain Queen's... 27 00:01:52,780 --> 00:01:56,760 Do you think it could hope to fend off the mountains' blades? 28 00:01:58,720 --> 00:02:00,510 Yang Duanhe's rallying cry! 29 00:02:00,980 --> 00:02:03,610 Warriors of a hundred mountain tribes! 30 00:02:03,610 --> 00:02:06,020 Show these flatlanders, and show them well: 31 00:02:06,450 --> 00:02:08,020 The mountainfolks' might! 32 00:02:08,520 --> 00:02:10,020 Our ferocity! 33 00:02:10,400 --> 00:02:11,650 Turn this place 34 00:02:13,230 --> 00:02:15,820 into a bloodbath! 35 00:03:48,290 --> 00:03:53,210 STORMING LIEWEI 36 00:03:51,210 --> 00:03:51,910 Th- 37 00:03:52,090 --> 00:03:52,620 Th- 38 00:03:52,810 --> 00:03:54,330 There they go! 39 00:03:54,610 --> 00:03:56,040 Wait! It's too dangerous! 40 00:03:58,270 --> 00:04:01,840 They can't rush in like that-- they'll be arrow fodder! 41 00:04:02,190 --> 00:04:03,190 Ba Jio! 42 00:04:03,920 --> 00:04:04,800 Watch. 43 00:04:10,510 --> 00:04:13,980 Th-Those troops are lightning-fast! 44 00:04:13,980 --> 00:04:15,440 The Feima tribe. 45 00:04:16,980 --> 00:04:18,980 Wha-- Who are these guys?! 46 00:04:18,980 --> 00:04:21,820 Get inside, quickly! The enemy's upon us! 47 00:04:21,820 --> 00:04:24,190 Wow! They're right on their tails! 48 00:04:24,190 --> 00:04:25,740 Yeah, but before that... 49 00:04:26,100 --> 00:04:27,240 come the arrows! 50 00:04:27,240 --> 00:04:28,450 Fire! 51 00:04:31,870 --> 00:04:33,870 They slipped past on sheer speed! 52 00:04:33,870 --> 00:04:35,830 No! Lower the gate! 53 00:04:35,830 --> 00:04:37,790 Lower the gate this instant! 54 00:04:37,790 --> 00:04:38,710 They're here! 55 00:04:38,710 --> 00:04:40,590 Hurry inside! Faster! 56 00:04:40,590 --> 00:04:41,170 They're here! 57 00:04:54,170 --> 00:04:56,330 "That won't work," he says. 58 00:04:56,750 --> 00:05:00,130 I can hear you smiling, Tajifu, but this is serious! 59 00:05:00,130 --> 00:05:02,070 They're gonna get themselves killed! 60 00:05:02,090 --> 00:05:03,130 Fire! Kill them! 61 00:05:03,870 --> 00:05:04,570 See?! 62 00:05:05,010 --> 00:05:06,070 Yang Duanhe! 63 00:05:06,340 --> 00:05:07,700 Don't worry about it. 64 00:05:08,650 --> 00:05:11,120 This is pretty much how we do things. 65 00:05:11,510 --> 00:05:14,460 Killed off a bunch of them straight away, huh? 66 00:05:14,460 --> 00:05:17,330 The courage of the Feima lives in my heart. 67 00:05:21,180 --> 00:05:21,840 Now then... 68 00:05:22,400 --> 00:05:23,560 Shall we begin? 69 00:05:24,970 --> 00:05:26,930 YU 70 00:05:25,760 --> 00:05:26,930 Report! 71 00:05:27,280 --> 00:05:28,590 Report! 72 00:05:30,640 --> 00:05:32,780 The siege of Liewei appears to be underway! 73 00:05:32,780 --> 00:05:34,460 Whoa! That was fast! 74 00:05:34,460 --> 00:05:36,190 Leave it to Wang Jian! 75 00:05:36,190 --> 00:05:40,190 And Ya Guang of the 1st Army is spearheading the operation? 76 00:05:41,460 --> 00:05:45,400 No, er... the siege seems to be solely in the hands 77 00:05:45,400 --> 00:05:48,680 of the mountain troops and the Fei Xin Force. 78 00:05:49,740 --> 00:05:53,200 The mountainfolk and the Fei Xin Force alone, taking Liewei?! 79 00:05:53,200 --> 00:05:56,840 Dammit! If we hadn't been put on defense duty along the way, 80 00:05:56,840 --> 00:05:59,920 the reins would never have been handed to the likes of the Fei Xin Force! 81 00:06:00,400 --> 00:06:03,170 Where are you going, Wang Ben, sir? 82 00:06:04,170 --> 00:06:07,170 Our break's only just begun. 83 00:06:07,170 --> 00:06:08,970 This is a crucial battle. 84 00:06:09,610 --> 00:06:13,170 I'm off to confirm commanding general Wang Jian's intentions with my own eyes. 85 00:06:13,580 --> 00:06:18,100 You follow the plan: tend to the injured, then move on ahead. 86 00:06:18,580 --> 00:06:20,900 Wang Ben is leaving us! 87 00:06:20,900 --> 00:06:22,650 The Han Mu Unit will accompany him! 88 00:06:23,630 --> 00:06:26,320 Why not be honest with yourself for once? 89 00:06:26,320 --> 00:06:29,110 Just admit you're curious about the Fei Xin Force. 90 00:06:39,480 --> 00:06:42,000 Ignoring me yet again, eh? 91 00:06:42,740 --> 00:06:47,420 You know, I'd like to see the Fei Xin Force in action myself. 92 00:06:47,420 --> 00:06:50,690 Lieutenant Fan Yang, you're in charge! 93 00:06:50,690 --> 00:06:53,390 Hey! Han Chang, you little...! 94 00:06:57,600 --> 00:06:59,440 Get them! Run 'em through! 95 00:06:59,440 --> 00:07:00,600 Pick 'em off! 96 00:07:00,600 --> 00:07:02,520 Don't let the beasts reach the top! 97 00:07:04,600 --> 00:07:06,780 A-Almost time... 98 00:07:06,780 --> 00:07:10,450 FEI 99 00:07:07,640 --> 00:07:10,450 When the gate opens, we storm the place, too! 100 00:07:10,950 --> 00:07:12,770 Don't be so nervous. 101 00:07:14,100 --> 00:07:16,370 Lieutenant! Lieutenant Qiang Lei! 102 00:07:16,370 --> 00:07:19,870 These castle walls won't be breached for a while yet. 103 00:07:24,190 --> 00:07:25,210 Here will do. 104 00:07:25,750 --> 00:07:26,660 La Mau Ji. 105 00:07:27,760 --> 00:07:29,720 Call Ba Jio and the Niaojia tribe. 106 00:07:31,260 --> 00:07:32,550 D-Dammit! 107 00:07:32,880 --> 00:07:36,000 This castle's goin' nowhere fast! 108 00:07:36,000 --> 00:07:39,140 Did Yang Duanhe really have no plan at all? 109 00:07:39,140 --> 00:07:42,500 Maybe we got taken in by her pretty face, and she's actually dumb as-- 110 00:07:42,500 --> 00:07:43,060 Xin. 111 00:07:46,520 --> 00:07:48,550 You found a way in?! 112 00:07:48,550 --> 00:07:51,550 Yes. I'm sending up Ba Jio's unit, 113 00:07:51,550 --> 00:07:53,530 with the Niaojia tribe covering him. 114 00:07:54,500 --> 00:07:57,240 Ba Jio's doing the climbing? This battle's all but won! 115 00:07:57,240 --> 00:08:00,700 But we're lacking in backup. 116 00:08:00,700 --> 00:08:01,960 Backup, huh? 117 00:08:01,960 --> 00:08:06,710 Yes. Do you have any skilled archers in your ranks? 118 00:08:07,680 --> 00:08:08,920 Archers... 119 00:08:10,440 --> 00:08:11,920 You bet we do. 120 00:08:12,480 --> 00:08:14,930 Some real sharpshooters, too! 121 00:08:15,510 --> 00:08:19,640 I'm starting to think we shouldn't have come after all, bro... 122 00:08:19,640 --> 00:08:23,880 You dummy! You're the one who wanted to go to battle in the first place! 123 00:08:33,740 --> 00:08:37,120 Keep them nice and safe, Yuan Jiao and Li Wei! 124 00:08:37,830 --> 00:08:41,600 If you let 'em get killed, I'm comin' for you next! 125 00:08:42,840 --> 00:08:44,750 We'll take care of it! 126 00:08:44,750 --> 00:08:48,550 Man, our captain's a real piece of work... 127 00:08:48,550 --> 00:08:50,710 Loosen up a little, you two. 128 00:08:50,710 --> 00:08:53,980 We'll protect you from the enemy's arrows. 129 00:08:53,980 --> 00:08:56,180 We won't let any of 'em even graze you. 130 00:08:56,790 --> 00:08:59,140 Okay, Bow Bros of the Fei Xin Force: 131 00:08:59,440 --> 00:09:02,580 Time to show us what you can do! 132 00:09:04,040 --> 00:09:07,480 Your archers look rather like children. 133 00:09:07,780 --> 00:09:12,030 They don't just look it-- they're the youngest in our unit. 134 00:09:12,880 --> 00:09:17,280 But don't you worry: Their skill is the real deal. 135 00:09:17,560 --> 00:09:20,580 Our Niaojia archers also good. 136 00:09:23,500 --> 00:09:27,580 Well, I guess there's one thing that worries me about our guys... 137 00:09:27,850 --> 00:09:28,620 Uh-huh. 138 00:09:30,680 --> 00:09:31,760 Right, then. 139 00:09:32,170 --> 00:09:33,740 This a good spot? 140 00:09:34,350 --> 00:09:37,880 The Niaojia sure did position themselves far away, huh. 141 00:09:38,520 --> 00:09:39,640 So close... 142 00:09:40,140 --> 00:09:44,640 ZHAO 143 00:09:40,500 --> 00:09:43,880 Closer than we expected... right, bro? 144 00:09:43,880 --> 00:09:44,640 Yeah... 145 00:09:45,070 --> 00:09:49,550 I'm sorry, but could the two of us shoot from further back? 146 00:09:49,550 --> 00:09:52,820 Huh? What are you talking about? You scared? 147 00:09:52,820 --> 00:09:56,530 I told you, our shields'll stop their arrows in their tracks! 148 00:09:56,530 --> 00:09:58,780 That's not it... 149 00:10:00,220 --> 00:10:02,850 Are they arguing about something? 150 00:10:04,040 --> 00:10:07,000 What worries you about those two? 151 00:10:07,330 --> 00:10:09,750 The thing about those brothers is, 152 00:10:09,750 --> 00:10:12,920 they ain't actually shot any people yet. 153 00:10:15,020 --> 00:10:15,920 It's begun. 154 00:10:19,680 --> 00:10:21,230 W-Wow! 155 00:10:21,660 --> 00:10:23,640 Those are the Niaojia's arrows. 156 00:10:23,640 --> 00:10:25,100 Hey! Look! 157 00:10:25,100 --> 00:10:28,060 A new ladder--with Ba Jio's infantry! 158 00:10:29,850 --> 00:10:32,480 All right! Now that's some backup! 159 00:10:32,480 --> 00:10:34,250 Let's get Ba Jio's guys up, pronto! 160 00:10:35,040 --> 00:10:36,530 What's up, Diao? 161 00:10:37,920 --> 00:10:39,240 Ren and Dan-- 162 00:10:39,240 --> 00:10:40,640 they're not doing anything! 163 00:10:40,640 --> 00:10:41,740 What?! 164 00:10:41,740 --> 00:10:44,220 Why aren't you firing? 165 00:10:44,220 --> 00:10:47,120 Look, don't be scared of the enemy's arrows! 166 00:10:47,120 --> 00:10:49,580 W-We're too close. 167 00:10:49,580 --> 00:10:51,290 Wha... what?! 168 00:10:51,840 --> 00:10:57,000 We're too close! We can see their faces too clearly! 169 00:10:57,670 --> 00:10:59,380 What's that got to do with it? 170 00:10:59,380 --> 00:11:02,200 What's that--well... 171 00:11:02,770 --> 00:11:07,850 Once we start shooting, those guys with the clear faces will be defenseless... 172 00:11:08,300 --> 00:11:09,520 Defenseless... 173 00:11:09,520 --> 00:11:11,040 Dan, stop! 174 00:11:11,040 --> 00:11:12,270 Bro?! 175 00:11:12,600 --> 00:11:16,940 We knew what we were getting ourselves into. We did. 176 00:11:17,920 --> 00:11:21,360 But two things happened that we didn't see coming. 177 00:11:21,830 --> 00:11:25,450 First, we weren't quite as resolved as we thought. 178 00:11:25,790 --> 00:11:30,780 And second, our hands won't stop shaking. 179 00:11:32,230 --> 00:11:33,920 But it's all right. 180 00:11:35,160 --> 00:11:37,380 We can find our resolve right now, 181 00:11:37,780 --> 00:11:43,620 and for us, a little hand tremor at this distance will be no problem at all! 182 00:11:44,260 --> 00:11:45,970 But, bro... 183 00:11:46,280 --> 00:11:47,260 Duck! 184 00:11:48,270 --> 00:11:49,930 The enemy has their eyes on us! 185 00:11:53,690 --> 00:11:55,020 Dan, look. 186 00:11:56,150 --> 00:11:57,740 While we're sitting here frozen, 187 00:11:58,100 --> 00:12:01,400 enemy arrows are killing our defenseless comrades. 188 00:12:02,910 --> 00:12:05,620 We'll put a stop to that. Right now... 189 00:12:05,890 --> 00:12:07,110 that's all there is. 190 00:12:07,580 --> 00:12:09,950 Think only about that. 191 00:12:10,420 --> 00:12:12,460 Now: Follow my lead! 192 00:12:16,500 --> 00:12:18,170 M-Mǎ De! 193 00:12:20,380 --> 00:12:21,160 Ti-- 194 00:12:21,160 --> 00:12:22,050 Tian Wei?! 195 00:12:22,050 --> 00:12:23,470 What the hell-- 196 00:12:24,260 --> 00:12:25,890 C-Captain?! 197 00:12:25,890 --> 00:12:28,790 All three officers, slain by a single arrow each...?! 198 00:12:29,100 --> 00:12:31,810 Is someone actually aiming for-- 199 00:12:39,070 --> 00:12:40,420 Wh-What the-- 200 00:12:40,420 --> 00:12:41,500 Where are they-- 201 00:12:42,650 --> 00:12:44,400 I-Incredible! 202 00:12:44,400 --> 00:12:47,910 H-Hey, Ren... what say you take a breath? 203 00:12:47,910 --> 00:12:49,180 I'm all right. 204 00:12:49,180 --> 00:12:50,370 C'mon, Dan! 205 00:12:50,740 --> 00:12:52,500 There are too many of them! 206 00:12:52,500 --> 00:12:55,600 H-He's right. Don't make him do this alone. 207 00:12:55,600 --> 00:12:56,960 Pitch in, little brother! 208 00:13:01,050 --> 00:13:03,290 I'm on it, bro! 209 00:13:14,810 --> 00:13:15,390 Ah! 210 00:13:15,980 --> 00:13:17,940 It's okay! Keep going, Dan! 211 00:13:21,070 --> 00:13:22,150 Keep going! 212 00:13:27,660 --> 00:13:29,780 Don't change targets, Dan! 213 00:13:32,540 --> 00:13:36,500 I'm not hitting! I'm aiming, but they're not landing! 214 00:13:36,500 --> 00:13:37,960 Bro...! 215 00:13:40,140 --> 00:13:41,170 Dan... 216 00:13:42,010 --> 00:13:44,630 Bro... bro...! 217 00:13:45,900 --> 00:13:48,580 Ten in a row. Watch me, Dan! 218 00:13:59,520 --> 00:14:00,980 Wh-What happened? 219 00:14:20,420 --> 00:14:21,420 Go. 220 00:14:21,420 --> 00:14:22,670 Kill him! 221 00:14:30,680 --> 00:14:32,920 He's the only one who made it in. 222 00:14:32,920 --> 00:14:34,810 Surround him with shields and flatten him! 223 00:14:43,820 --> 00:14:46,670 A-Amazing. That's our Ba Jio! 224 00:14:46,670 --> 00:14:48,820 Is he doing all that alone?! 225 00:14:48,820 --> 00:14:52,340 --Follow Ba Jio! Keep climbing! 226 00:14:51,160 --> 00:14:53,370 --Okay, Diao, it's about that time! 227 00:14:53,370 --> 00:14:54,330 Yep! 228 00:14:54,330 --> 00:14:56,580 Now it's our turn! 229 00:14:54,330 --> 00:14:59,830 FEI 230 00:14:56,580 --> 00:14:59,830 The gate'll be opening soon! Get ready to rush in! 231 00:15:03,420 --> 00:15:04,630 Hold them off! 232 00:15:07,740 --> 00:15:10,760 Deduo tribe, find the gate control room. 233 00:15:20,350 --> 00:15:21,550 Found it! 234 00:15:23,060 --> 00:15:24,560 N-No! 235 00:15:36,790 --> 00:15:38,500 Charge! 236 00:15:40,330 --> 00:15:44,670 WANG 237 00:15:40,720 --> 00:15:41,950 General! 238 00:15:41,950 --> 00:15:44,670 How... how can they be charging already? 239 00:15:46,880 --> 00:15:54,140 LE 240 00:15:47,170 --> 00:15:50,800 M-Meng Tian, sir, they managed to open the gate that quickly 241 00:15:50,800 --> 00:15:52,970 with a single ladder... 242 00:15:52,970 --> 00:15:54,140 Yeah. 243 00:15:54,400 --> 00:15:56,890 That was unbelievably fast. 244 00:16:02,270 --> 00:16:04,190 Lieutenant, these enemies-- 245 00:16:04,190 --> 00:16:07,720 Yeah. They've been waiting for us, all right. 246 00:16:07,720 --> 00:16:10,600 Give it everything you've got, or the tides'll turn! 247 00:16:10,600 --> 00:16:11,290 Sir! 248 00:16:12,170 --> 00:16:15,700 Dammit! It's started! It's totally underway! Holy shit! 249 00:16:15,700 --> 00:16:18,790 Calm down! Do it like we trained and we'll be fine! 250 00:16:18,790 --> 00:16:21,710 Just stay with the squad! The squad stays together! 251 00:16:21,710 --> 00:16:24,660 Dammit! I'm gonna kill 'em! I'll kill 'em all! 252 00:16:24,660 --> 00:16:27,870 Don't screw with me, damn you! You bastards! 253 00:16:27,870 --> 00:16:30,340 Lu Ping, you idiot! Get back here! 254 00:16:32,800 --> 00:16:33,470 No... 255 00:16:34,480 --> 00:16:35,520 Lu Ping... 256 00:16:35,520 --> 00:16:37,640 Stay focused, squad! 257 00:16:38,070 --> 00:16:39,400 Corporal Huang?! 258 00:16:41,280 --> 00:16:42,430 Gan Dou... 259 00:16:42,700 --> 00:16:44,940 Crap, we've been scattered... 260 00:16:45,280 --> 00:16:47,650 And my spear's gone missing! 261 00:16:47,650 --> 00:16:48,860 He's so young. 262 00:16:48,860 --> 00:16:50,170 Who cares? 263 00:16:50,170 --> 00:16:53,110 Don't move, brat. It'll all be over soon. 264 00:16:53,400 --> 00:16:56,360 N-No... no way... 265 00:16:58,720 --> 00:17:01,580 Don't torment our promising new recruits. 266 00:17:02,650 --> 00:17:04,910 C-Captain Chong Yuan! 267 00:17:05,170 --> 00:17:07,940 Or are you more of a disappointment? 268 00:17:09,080 --> 00:17:11,660 I told you: Keep the squad together. 269 00:17:11,660 --> 00:17:14,230 Y-Yeah, but Lu Ping just up and went off-- 270 00:17:14,230 --> 00:17:15,240 Gan Dou! 271 00:17:16,130 --> 00:17:17,680 Don't make excuses. 272 00:17:18,880 --> 00:17:22,160 Hotheads like you often get all giddy in their first campaign-- 273 00:17:22,160 --> 00:17:23,140 and die right away. 274 00:17:24,960 --> 00:17:29,270 So in a melee like this one, fight with the single purpose of staying alive. 275 00:17:29,270 --> 00:17:32,730 Manage that, and I'll give you a little pat on the head later. 276 00:17:33,490 --> 00:17:36,030 Xuan Duo, I'm putting you in with these fellows. 277 00:17:36,030 --> 00:17:36,920 Sir! 278 00:17:36,920 --> 00:17:38,960 Zou Shun, let's check on the others. 279 00:17:38,960 --> 00:17:39,660 Sir! 280 00:17:40,200 --> 00:17:41,240 LEI 281 00:17:41,530 --> 00:17:42,700 Lei Hua! 282 00:17:42,700 --> 00:17:44,530 It's the Lei Hua Cavalry! 283 00:17:44,530 --> 00:17:46,410 Oho! Good thing they're here! 284 00:17:47,090 --> 00:17:48,880 Commander Tian Yǒu?! 285 00:17:49,190 --> 00:17:51,290 Go get 'em, Lei Hua Cavalry! 286 00:17:52,390 --> 00:17:54,760 Here comes trouble. 287 00:17:54,760 --> 00:17:58,220 H-How can we stop something like that? 288 00:17:58,220 --> 00:18:00,300 Th-They're straight-up monsters... 289 00:18:02,240 --> 00:18:03,910 Don't worry. 290 00:18:05,880 --> 00:18:07,140 Our side... 291 00:18:08,940 --> 00:18:09,850 Whoa, hey-- 292 00:18:10,780 --> 00:18:12,070 ...has Xin. 293 00:18:12,070 --> 00:18:13,530 Captain! 294 00:18:14,940 --> 00:18:17,030 It's hefty, all right. 295 00:18:20,570 --> 00:18:22,330 Wh... Whoa! 296 00:18:22,330 --> 00:18:23,800 S-So that's... 297 00:18:26,630 --> 00:18:29,290 ...the power of General Wang Yi's poleaxe! 298 00:18:29,290 --> 00:18:34,550 Wow! Xin really mastered that thing fast! 299 00:18:34,550 --> 00:18:36,210 Is he for real?! 300 00:18:36,700 --> 00:18:39,050 You call that mastery? 301 00:18:40,280 --> 00:18:41,750 Qiang Lei! 302 00:18:41,750 --> 00:18:43,010 Watch carefully. 303 00:18:44,490 --> 00:18:46,220 Wait... 304 00:18:48,000 --> 00:18:49,890 Is he swinging late? 305 00:18:49,890 --> 00:18:51,150 Yes. 306 00:18:52,600 --> 00:18:54,110 Spectacularly so. 307 00:18:56,070 --> 00:18:57,570 Dammit... 308 00:18:57,570 --> 00:19:00,240 This piece o' shit is too heavy! 309 00:19:00,240 --> 00:19:02,620 Don't call it that! 310 00:19:05,510 --> 00:19:06,740 Is that Shun-Men? 311 00:19:06,740 --> 00:19:11,020 Hey, Xin! Keep spacing out and they're gonna get all the glory for themselves! 312 00:19:11,530 --> 00:19:12,650 Like hell they will! 313 00:19:13,400 --> 00:19:15,350 They already opened the gate. 314 00:19:15,350 --> 00:19:18,930 If they take the inside, too, why'd the Fei Xin Force even show up? 315 00:19:19,380 --> 00:19:25,600 C'mon, gang! We'll take control of the inside and conquer Liewei! 316 00:19:34,230 --> 00:19:36,230 QIN 317 00:19:36,230 --> 00:19:39,740 Long live the Qin army! Long live the Qin army! 318 00:19:40,100 --> 00:19:41,240 Wha-- 319 00:19:41,500 --> 00:19:43,630 Liewei has fallen?! 320 00:19:43,630 --> 00:19:46,710 Ridiculous! In just one day? 321 00:19:46,710 --> 00:19:49,820 No, I don't think it even lasted half a day! 322 00:19:53,650 --> 00:19:56,710 Young lord... atop the watchtower there... 323 00:19:57,930 --> 00:19:59,170 Yeah. 324 00:19:59,170 --> 00:20:00,860 It's that idiot. 325 00:19:59,170 --> 00:20:01,510 FEI 326 00:20:01,510 --> 00:20:04,930 Liewei, Zhao's national gate, was conquered. 327 00:20:05,430 --> 00:20:08,390 The allied Qin army moved in. 328 00:20:08,390 --> 00:20:13,360 Nice of them to let us in even though we didn't do anything. 329 00:20:13,360 --> 00:20:16,860 I was so sure our turn would come... 330 00:20:16,860 --> 00:20:20,250 Hey, boss, according to the guy who got here first, 331 00:20:16,860 --> 00:20:27,870 HUAN 332 00:20:20,250 --> 00:20:24,820 the residents took their valuables and split before the battle! 333 00:20:24,820 --> 00:20:27,870 Tch. You're kiddin' me. 334 00:20:27,870 --> 00:20:30,830 FEI 335 00:20:28,650 --> 00:20:30,830 Tend to the badly wounded--quickly! 336 00:20:30,830 --> 00:20:34,860 Assemble everyone who can move over by Xin, Qiang Lei, and Chu Shui! 337 00:20:34,860 --> 00:20:36,780 What, now? 338 00:20:36,780 --> 00:20:37,790 Right now! 339 00:20:37,790 --> 00:20:42,260 But we just caught our breath! Isn't it party time? 340 00:20:42,260 --> 00:20:46,470 What are you talking about? Liewei is only going to get busier! 341 00:20:58,730 --> 00:21:01,850 Si Lu, get me a report on the southern boundary. 342 00:21:01,850 --> 00:21:02,610 Sir! 343 00:21:02,610 --> 00:21:08,030 Huang Le, I want the accurate height and length of all four walls. 344 00:21:08,030 --> 00:21:08,780 Sir! 345 00:21:09,820 --> 00:21:14,220 Tian Jin, give me a full explanation of the gate's construction. 346 00:21:14,220 --> 00:21:15,160 Sir! 347 00:21:16,100 --> 00:21:18,130 You the Fei Xin Force? 348 00:21:18,130 --> 00:21:19,780 Y-Yes, sir! 349 00:21:19,780 --> 00:21:22,890 Good work. We'll take it from here. 350 00:21:23,350 --> 00:21:25,350 Stand by for further instruction. 351 00:21:25,350 --> 00:21:27,090 Y-Yes, sir... 352 00:21:28,970 --> 00:21:29,920 "From here"? 353 00:21:29,920 --> 00:21:31,600 Yeah, "from here." 354 00:21:32,400 --> 00:21:35,600 I told you, it's only going to get busier. 355 00:21:35,600 --> 00:21:43,320 From now on, the Qin army has to defend Liewei as a Qin castle. 356 00:21:43,630 --> 00:21:48,690 That's why we need to get to know every nook and cranny of this place, 357 00:21:48,690 --> 00:21:52,950 learning all its quirks as soon as humanly possible. 358 00:21:53,610 --> 00:21:55,710 Its... quirks? 359 00:21:56,100 --> 00:22:00,290 We may have wrenched open this gate to the capital region, 360 00:22:00,290 --> 00:22:10,390 TAIHANG MOUNTAINS 361 00:22:00,290 --> 00:22:10,390 HANDAN 362 00:22:00,290 --> 00:22:10,390 YÈ 363 00:22:00,290 --> 00:22:10,390 LIEWEI 364 00:22:00,620 --> 00:22:02,800 but with our sights actually set on Yè, 365 00:22:02,800 --> 00:22:07,160 we really need to keep Liewei secure or our supply line will get cut off-- 366 00:22:07,160 --> 00:22:09,430 and we'll be in no shape to storm anything. 367 00:22:10,390 --> 00:22:11,750 Faster! 368 00:22:10,390 --> 00:22:12,600 ABOUT HALF A DAY FROM LIEWEI 369 00:22:11,750 --> 00:22:14,290 We arrive by tomorrow morning! 370 00:22:12,600 --> 00:22:14,770 CHIMǍ HILL 371 00:22:15,430 --> 00:22:18,480 General, sir! An urgent message! 372 00:22:18,480 --> 00:22:19,940 Liewei has fallen! 373 00:22:19,940 --> 00:22:21,400 It's fallen! 374 00:22:21,400 --> 00:22:22,710 What?! 375 00:22:22,710 --> 00:22:24,690 Liewei fell in a single day? 376 00:22:24,690 --> 00:22:28,430 No matter! We just march right in and take it back! 377 00:22:28,430 --> 00:22:31,840 But if the enemy's inside, it'll turn into a castle siege. 378 00:22:31,840 --> 00:22:33,720 I'm not sure we have the firepower! 379 00:22:33,720 --> 00:22:34,990 It'll be fine! 380 00:22:34,990 --> 00:22:38,500 They won't be used to the place yet. Let's go! 381 00:22:38,960 --> 00:22:42,170 All troops, halt! About face! 382 00:22:42,790 --> 00:22:45,450 Withdraw to Yangdu and take up position there! 383 00:22:46,120 --> 00:22:49,130 General! Are we abandoning Liewei? 384 00:22:49,620 --> 00:22:52,390 Worry not. Yes, it's been conquered-- 385 00:22:52,390 --> 00:22:54,970 but only until they fall victim to its trick. 386 00:22:56,060 --> 00:22:58,600 I-Its trick, sir? 387 00:22:59,140 --> 00:23:05,110 Indeed. Within Liewei is concealed a scheme devised by Li Mu himself. 388 00:23:09,520 --> 00:23:12,910 So that's how it is, Li Mu? 389 00:23:15,370 --> 00:23:18,580 TRANSLATION: NORA STEVENS HEATH TIMING: HENRY LIN EDITING AND QA: SARAH ALYS LINDHOLM 390 00:24:45,000 --> 00:24:55,010 LIEWEI'S TRAP 391 00:24:49,300 --> 00:24:52,800 Next on Kingdom: "Liewei's Trap." 25478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.