All language subtitles for Kid Vengeance.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,600 Subtitles by Manvagtoo 2 00:00:33,920 --> 00:00:38,600 Kid Vengeance 3 00:00:39,360 --> 00:00:41,893 Good shot, son. Thanks, Dad. 4 00:00:41,917 --> 00:00:44,899 Now let's really go hunting. 5 00:01:22,240 --> 00:01:23,973 Father. Yes? 6 00:01:23,997 --> 00:01:26,573 Do you think we'll catch something? 7 00:01:26,597 --> 00:01:28,733 I think so, son. 8 00:01:28,757 --> 00:01:31,213 You just need to speak softly now. 9 00:01:31,237 --> 00:01:33,659 And take a good look around. 10 00:01:45,200 --> 00:01:47,019 Great shot, son. 11 00:01:50,760 --> 00:01:52,059 Father? 12 00:01:54,920 --> 00:01:56,293 Father? 13 00:01:56,317 --> 00:01:57,859 And? 14 00:01:58,280 --> 00:02:02,099 Will we ever get used to killing? 15 00:02:03,320 --> 00:02:07,339 Killing is one thing, hunting is another. 16 00:02:08,760 --> 00:02:12,573 I take it, but I don't see the difference. 17 00:02:12,597 --> 00:02:13,773 The difference is... 18 00:02:13,797 --> 00:02:16,933 You kill to provide yourself with food. 19 00:02:17,557 --> 00:02:19,653 If you wouldn't have killed this rabbit ... 20 00:02:19,677 --> 00:02:22,593 it is likely that falcons or the coyotes would have killed him. 21 00:02:22,617 --> 00:02:24,993 It would be right and proper. 22 00:02:25,017 --> 00:02:30,033 But of course, if you kill him and leave him for no reason ... 23 00:02:30,057 --> 00:02:32,473 then this is not hunting. That's murdering. 24 00:02:32,997 --> 00:02:35,219 And that is not good. 25 00:02:43,040 --> 00:02:46,637 Mother? Are the rest of the cookies ready? 26 00:02:47,971 --> 00:02:50,541 Yes, they are on the way. 27 00:02:50,565 --> 00:02:53,739 Just a little more milk here, please. Just a little. 28 00:02:54,201 --> 00:02:57,019 Okay! Awesome! 29 00:02:58,913 --> 00:03:02,435 Today it is getting hot. Sure. 30 00:03:02,459 --> 00:03:05,613 Oooh! Oatmeal and cookies! 31 00:03:05,637 --> 00:03:07,493 The smell alone already attracts a man. 32 00:03:07,517 --> 00:03:10,903 And let the belly do the talking. Are you feeling sick, Tom? 33 00:03:10,927 --> 00:03:13,619 Nothing that is not natural. 34 00:03:13,984 --> 00:03:16,853 Look! It was I who hunted. 35 00:03:16,877 --> 00:03:19,179 Happy! We will have stew. 36 00:03:44,840 --> 00:03:46,539 Hey !!! You there!! 37 00:03:49,840 --> 00:03:52,819 I? Yes you. 38 00:03:54,320 --> 00:03:57,219 What are you doing in my town? 39 00:03:58,560 --> 00:04:01,133 What a nice welcome! 40 00:04:01,157 --> 00:04:03,499 You are not welcome. 41 00:04:04,400 --> 00:04:06,139 It's a warning. 42 00:04:07,051 --> 00:04:10,019 Good ... Grab what you need ... 43 00:04:13,480 --> 00:04:16,093 and I want you out of here ... 44 00:04:16,117 --> 00:04:17,979 within an hour. 45 00:04:18,360 --> 00:04:21,139 An hour? An hour. 46 00:04:26,640 --> 00:04:30,059 It's a beautiful watch. Do you mind? 47 00:04:31,360 --> 00:04:33,539 Sorry, that's awkward of me. 48 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 This is truly beautiful gold, mister. Very nice. 49 00:05:50,329 --> 00:05:54,099 Make your mark here. 50 00:06:00,440 --> 00:06:02,439 You know how to sign with your name. 51 00:06:03,999 --> 00:06:06,423 I see you have studied. 52 00:06:06,977 --> 00:06:09,539 That's more than many you can say here. 53 00:06:18,510 --> 00:06:22,489 I imagine there is more where this comes from. 54 00:06:23,189 --> 00:06:25,329 I can not hear you. 55 00:06:26,910 --> 00:06:28,849 But I heard you. 56 00:06:31,238 --> 00:06:36,843 Such quality can yield about $ 10, maybe $ 11 per 28 g. 57 00:06:36,867 --> 00:06:39,603 Like I said, it's okay. 58 00:06:39,627 --> 00:06:42,483 10 or 11 dollars for 28 g! 59 00:06:42,507 --> 00:06:45,763 Congratulations, Isaac. You worked well, Isaac. 60 00:06:45,787 --> 00:06:48,902 You stayed in the mountains for so long. We already thought you were dead. 61 00:06:48,926 --> 00:06:51,923 Well, Dewey. Be kind to old Isaac. 62 00:06:51,947 --> 00:06:54,943 I guess he's a little shy, being around people like that. 63 00:06:55,067 --> 00:06:57,803 We're not just anybody, Grover. We are friends. 64 00:06:57,827 --> 00:07:01,369 Friends? We are more than that. 65 00:07:01,830 --> 00:07:06,289 I'm thinking of making Isaac my partner. 66 00:07:07,030 --> 00:07:10,523 Yes, partners ... Partner, that's it. 67 00:07:10,547 --> 00:07:12,603 He should thank us. 68 00:07:12,627 --> 00:07:15,529 There is no reason to thank us. 69 00:07:16,185 --> 00:07:19,123 No ... I'm worried about good old Isaac here ... 70 00:07:20,347 --> 00:07:22,889 to take care of so much money ... 71 00:07:24,030 --> 00:07:25,969 You know, Isaac ... 72 00:07:26,950 --> 00:07:29,843 Gold means money. 73 00:07:29,867 --> 00:07:33,249 And the money must be taken care of. 74 00:07:33,790 --> 00:07:37,089 Taking care of something means responsibility. 75 00:07:37,790 --> 00:07:40,649 What do you know about responsibility? 76 00:07:40,950 --> 00:07:43,443 I know what responsibility is. 77 00:07:44,067 --> 00:07:46,883 So I'm going to be responsible now ... 78 00:07:46,907 --> 00:07:49,923 and help you take that old bag from here. 79 00:07:49,947 --> 00:07:51,609 Have a look. 80 00:08:07,030 --> 00:08:09,363 Why did you do that, Dewey? 81 00:08:09,387 --> 00:08:11,809 Shoot him, you idiot! 82 00:08:15,070 --> 00:08:17,009 Drop your weapons. 83 00:08:21,670 --> 00:08:23,129 Move them here. 84 00:08:44,230 --> 00:08:46,009 Now lie on your stomach. 85 00:08:56,750 --> 00:08:59,209 George? Brother George? 86 00:09:20,750 --> 00:09:22,643 George is dead, Grover. 87 00:09:22,667 --> 00:09:27,249 I know. You shot him yourself, you blind fool. 88 00:09:35,350 --> 00:09:37,483 The black is very good. 89 00:09:37,507 --> 00:09:41,003 Left the three on the floor, face down. 90 00:09:41,027 --> 00:09:44,363 There was one more. he was dead, but I don't know how. 91 00:09:44,387 --> 00:09:46,363 You watched him die? 92 00:09:46,387 --> 00:09:50,323 The black had something in his saddlebag, but I don't know what it was. 93 00:09:50,347 --> 00:09:55,843 But there was another man, hidden like a woman. 94 00:09:55,867 --> 00:09:58,083 Maybe he knows something. 95 00:09:58,107 --> 00:10:00,049 We will ask. 96 00:10:41,030 --> 00:10:44,643 This is not necessary, sir. I will not cause any problems. 97 00:10:44,667 --> 00:10:47,353 I want water for my horse and I'm on my way again. 98 00:10:47,377 --> 00:10:50,852 He has ridden a lot. I have a long distance to cover. 99 00:10:50,876 --> 00:10:55,070 A cup of hot coffee won't slow you down, it will do you good later. 100 00:10:55,094 --> 00:10:57,329 I do have dust in my throat, lady. 101 00:11:02,270 --> 00:11:04,883 Like I said, mister. You don't need that. 102 00:11:04,907 --> 00:11:09,003 Well, I am Mathew Thurston. This is my son Tom. 103 00:11:09,027 --> 00:11:10,563 Tom. Hey. 104 00:11:10,587 --> 00:11:13,363 My wife Beth and our daughter Lisa. 105 00:11:13,387 --> 00:11:15,363 My name is Isaac. 106 00:11:15,787 --> 00:11:18,409 Well, I have to go. 107 00:11:19,230 --> 00:11:21,089 Thank you Madam. 108 00:11:21,510 --> 00:11:22,889 Thanks. 109 00:11:24,470 --> 00:11:26,529 Good luck, Isaac. 110 00:11:35,790 --> 00:11:37,203 Isaac... 111 00:11:37,227 --> 00:11:40,203 Take this for later. Thank you, Madam. 112 00:11:40,227 --> 00:11:43,489 It will come in handy along the way. Bye! 113 00:11:53,559 --> 00:11:56,369 Dad, can I go hunting in the valley? 114 00:11:56,910 --> 00:11:58,840 If you have completed your tasks, then yes. 115 00:11:58,864 --> 00:12:02,584 You don't go too far so your dad doesn't have to pick you up. 116 00:12:02,608 --> 00:12:05,449 Don't worry, I've learned a lot of things. 117 00:12:10,968 --> 00:12:13,449 The boy is growing up, Beth. 118 00:12:40,870 --> 00:12:44,183 Do you know. The boy knows how to follow the trail of an animal on dry stones. 119 00:12:44,207 --> 00:12:45,276 Better than many men. 120 00:12:45,300 --> 00:12:48,039 They are sleeping under a tree and are running away from their duties. 121 00:12:49,730 --> 00:12:53,003 Don't be so condescending. Your brother likes that. 122 00:12:53,027 --> 00:12:56,043 His learning will save me time ... 123 00:12:56,067 --> 00:12:58,009 and other things. 124 00:13:02,790 --> 00:13:05,523 Lisa, get in the car. What is it, Mathew? 125 00:13:05,547 --> 00:13:08,323 Do we really have to? Do as I tell you, quickly. 126 00:13:26,688 --> 00:13:28,149 Good morning. 127 00:13:33,490 --> 00:13:35,349 I said good morning. 128 00:13:38,370 --> 00:13:39,869 Good morning. 129 00:13:40,930 --> 00:13:42,269 What do you want? 130 00:13:43,090 --> 00:13:45,689 I just want to be nice. 131 00:13:50,250 --> 00:13:52,423 We don't have a lot of money. 132 00:13:52,447 --> 00:13:55,823 We don't want your money. Then go away. 133 00:13:55,847 --> 00:13:58,949 Leave us alone. Hey, I don't want any problems. 134 00:14:04,730 --> 00:14:07,029 Grab what you want and go! 135 00:14:17,010 --> 00:14:18,509 Very good. 136 00:14:19,210 --> 00:14:20,829 Very good! 137 00:14:21,650 --> 00:14:24,069 But you cannot feed so many hungry men. 138 00:14:24,850 --> 00:14:26,909 Hazel! Yes? 139 00:14:27,330 --> 00:14:28,769 Kill the cow. 140 00:15:04,650 --> 00:15:06,449 Beautiful ring. 141 00:15:27,730 --> 00:15:29,409 Ready, friends? 142 00:15:56,970 --> 00:15:59,529 Now I am going to celebrate my birthday! 143 00:16:01,570 --> 00:16:04,829 Music! Let's listen to music! 144 00:16:05,770 --> 00:16:07,583 Come on, old man, show us. 145 00:16:07,607 --> 00:16:10,229 Come on, lady. Let's dance! 146 00:16:17,890 --> 00:16:21,309 I think she's too strong for you! 147 00:16:43,010 --> 00:16:44,349 Enough! 148 00:16:58,730 --> 00:17:03,149 I think it's time I found out what kind of woman you really are. 149 00:17:07,570 --> 00:17:09,869 Hazel ... Yes? 150 00:17:15,690 --> 00:17:18,383 No, for God's sake! 151 00:17:18,407 --> 00:17:21,549 No no! Please, please! 152 00:17:25,370 --> 00:17:28,149 No, please, no. 153 00:17:49,130 --> 00:17:50,130 No! 154 00:17:53,130 --> 00:17:54,130 No. 155 00:20:24,770 --> 00:20:26,229 Mathew! 156 00:20:35,970 --> 00:20:37,589 You bastard. 157 00:21:00,810 --> 00:21:02,229 McLain! 158 00:21:03,930 --> 00:21:05,503 McLain! 159 00:21:05,527 --> 00:21:09,909 I'll see you at the Pima Gorge. I forgot something. 160 00:25:22,712 --> 00:25:24,906 Ho! Ho! Well damn! 161 00:25:32,057 --> 00:25:35,088 Where are you from? Who are you? 162 00:25:35,629 --> 00:25:39,000 You murderer! Go to hell! 163 00:25:40,668 --> 00:25:42,104 I probably will. 164 00:25:52,276 --> 00:25:53,838 I'll get them. 165 00:25:55,734 --> 00:25:57,462 I'll get them. 166 00:26:13,950 --> 00:26:18,289 Hi buddy. A car full of surprises. 167 00:26:20,830 --> 00:26:26,003 Water, supplies ... and the most valuable asset. 168 00:26:26,027 --> 00:26:28,369 Certainly many possibilities. 169 00:26:28,750 --> 00:26:31,443 Do you want to look good for Miss, Lupe? 170 00:26:31,467 --> 00:26:34,643 Why not? I think she likes me already. 171 00:26:34,667 --> 00:26:38,249 Yes friend. I see her love burning for you. 172 00:26:40,470 --> 00:26:44,267 And now, girl? What are we going to do with you? 173 00:26:45,000 --> 00:26:46,976 She can have me if she chooses to. 174 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 I think she prefers her horse. 175 00:26:59,220 --> 00:27:01,339 Would you like a drink, miss? 176 00:27:07,020 --> 00:27:09,553 Worried about her well-being, Ricky? 177 00:27:09,577 --> 00:27:10,873 Which is good. 178 00:27:10,897 --> 00:27:14,513 I don't know how much time she spent in the car without water. 179 00:27:14,537 --> 00:27:18,433 Ricardo here is responsible for watering the horses. 180 00:27:18,457 --> 00:27:21,033 You can understand his concern. 181 00:27:21,257 --> 00:27:24,339 I have nothing to say about that. 182 00:27:29,140 --> 00:27:32,519 Well, you have your answer, Ricky. 183 00:27:33,180 --> 00:27:35,553 When she is done she will drink. 184 00:27:35,577 --> 00:27:37,593 Doesn't it always work out that way? 185 00:27:37,617 --> 00:27:39,679 With the horses ... yes. 186 00:27:44,020 --> 00:27:47,313 Ricardo is very young, but make no mistake. 187 00:27:47,337 --> 00:27:51,919 He's not much different from the others. He sells you for a pesos. 188 00:28:00,060 --> 00:28:02,759 You're thinking about what we 're going to do with you, aren't you? 189 00:28:05,180 --> 00:28:07,079 Aha ... One response. 190 00:29:14,993 --> 00:29:16,799 Richard. 191 00:29:17,361 --> 00:29:20,999 Rick. See if the rest of the men are fed. 192 00:29:31,174 --> 00:29:33,839 Looks like you made a friend. 193 00:29:37,340 --> 00:29:39,539 Hey ... I'm talking to you. 194 00:29:41,180 --> 00:29:43,919 Are you thinking about killing me? 195 00:29:54,980 --> 00:29:58,259 Eat your food. I don't want anything from you. 196 00:30:07,500 --> 00:30:08,759 Lisa. 197 00:30:19,260 --> 00:30:21,399 Orlando's horse. 198 00:30:22,780 --> 00:30:24,879 But where is Orlando? 199 00:30:36,060 --> 00:30:37,439 Orlando! 200 00:30:39,260 --> 00:30:41,119 Orlando! 201 00:30:44,460 --> 00:30:46,599 Maybe something happened to him. 202 00:30:47,060 --> 00:30:50,839 He had seen it coming for quite some time, hadn't he? 203 00:30:57,740 --> 00:30:59,759 Check the saddlebags. 204 00:31:30,420 --> 00:31:32,959 No! Do not do that! 205 00:31:49,980 --> 00:31:52,473 We better find him before sundown 206 00:31:52,497 --> 00:31:54,359 If he's still alive. 207 00:32:39,805 --> 00:32:41,312 No!!! . 208 00:35:34,980 --> 00:35:37,759 Pablo, hey Pablo! Stand up. 209 00:35:49,340 --> 00:35:52,793 Hey, wake up. Waking! 210 00:35:52,817 --> 00:35:55,399 Come on, we have to find Orlando. 211 00:36:43,180 --> 00:36:47,593 Let's split. It will be easier to find him. 212 00:36:47,617 --> 00:36:49,873 Let's find him together. 213 00:36:49,897 --> 00:36:52,639 No, you are going that way. 214 00:36:53,020 --> 00:36:56,033 And I'll go this way. We meet here at sunset. 215 00:36:56,057 --> 00:36:57,639 Farewell. 216 00:38:04,060 --> 00:38:05,919 Damn! 217 00:41:30,896 --> 00:41:32,783 Are we really getting used to killing? 218 00:41:32,807 --> 00:41:36,599 Killing is one thing, hunting is another. 219 00:42:11,839 --> 00:42:14,214 I did it, I got it. 220 00:42:14,238 --> 00:42:16,153 Stop! Stop! 221 00:42:16,177 --> 00:42:17,679 Get out of the way! 222 00:42:18,900 --> 00:42:20,000 Stop! 223 00:42:52,746 --> 00:42:55,906 What did I tell you? We are rich. This Grover is too much. 224 00:42:55,930 --> 00:42:58,359 Do you hear, Brother George? You are rich. 225 00:43:00,060 --> 00:43:02,833 Hey, Grover, how many have you got? Tell me. 226 00:43:02,857 --> 00:43:07,793 There is a lot. I would say about 200 pounds. 227 00:43:07,817 --> 00:43:12,073 200 lbs. That can not be true. That's 200 pounds, Dewey. 228 00:43:12,097 --> 00:43:14,913 Yes, but how much will I receive, Grover? 229 00:43:14,937 --> 00:43:17,793 Well, I have to think. 230 00:43:17,817 --> 00:43:20,433 It's 200 pounds, which is an estimate. 231 00:43:20,457 --> 00:43:22,833 Don't worry about estimates. 232 00:43:22,857 --> 00:43:25,473 It must be about $ 900 for each of us. 233 00:43:25,497 --> 00:43:26,497 About $ 900! 234 00:43:29,460 --> 00:43:31,033 We'll double that in one year, you know. 235 00:43:31,057 --> 00:43:32,034 That's right. 236 00:43:32,058 --> 00:43:35,113 And we don't have to share with that partner over there. 237 00:43:35,137 --> 00:43:38,753 Wasn't it right for me to let those boys drive to town, Grover? 238 00:43:38,777 --> 00:43:40,793 Yes I am happy. 239 00:43:40,817 --> 00:43:43,553 About $ 900. 240 00:43:43,577 --> 00:43:45,793 No no! No? 241 00:43:45,817 --> 00:43:48,717 No! Thousand dollars! 242 00:43:51,300 --> 00:43:53,513 A thousand dollars? 243 00:43:53,537 --> 00:43:57,753 Which! About nine thousand dollars for each! 244 00:43:57,777 --> 00:44:01,753 You mean nine thousand dollars just for me? 245 00:44:01,877 --> 00:44:03,179 No! 246 00:44:04,365 --> 00:44:06,065 That is for me! 247 00:44:07,790 --> 00:44:09,409 We have more partners. 248 00:44:14,890 --> 00:44:16,389 Run to the mine. 249 00:45:22,263 --> 00:45:26,817 You have my gold, so you could let me go. 250 00:45:26,841 --> 00:45:25,176 Release you? 251 00:45:25,200 --> 00:45:28,441 You know I can't do that. 252 00:45:30,129 --> 00:45:32,591 But you can be lucky. 253 00:45:32,615 --> 00:45:35,424 And maybe you can find more gold for us then. 254 00:45:35,448 --> 00:45:37,689 So that we come back and see you again. 255 00:45:38,150 --> 00:45:40,049 Hazel? Yes? 256 00:45:50,030 --> 00:45:52,169 Here he said: 257 00:45:52,670 --> 00:45:57,049 Hazel, kill that man. Kill him! 258 00:46:00,070 --> 00:46:03,249 But he knows I won't. 259 00:46:03,630 --> 00:46:07,449 So I give you your life. Adios 260 00:46:07,910 --> 00:46:09,889 Bye friend. 261 00:47:02,417 --> 00:47:06,209 Hey, kid! It's me, Isaac. 262 00:47:06,494 --> 00:47:08,329 Do you remember? 263 00:47:14,391 --> 00:47:16,562 Come on, let go of the gun and cut me free. 264 00:47:16,586 --> 00:47:19,409 I will not cut anyone. 265 00:47:20,590 --> 00:47:22,809 You're probably one of that gang. 266 00:47:24,350 --> 00:47:26,209 I should kill you! 267 00:47:26,590 --> 00:47:29,123 Now tell me where my sister is! 268 00:47:29,147 --> 00:47:32,523 I'm not one of them and I don't know where your sister is. 269 00:47:32,547 --> 00:47:34,449 You know that. 270 00:47:35,830 --> 00:47:39,449 You have to believe me. I don't know where she is. 271 00:47:39,869 --> 00:47:42,729 Why should I believe you 272 00:47:43,508 --> 00:47:45,125 You are part of those outlaws. 273 00:47:45,149 --> 00:47:46,666 Use your mind, boy. 274 00:47:46,690 --> 00:47:49,529 Would I be so tied up if I were one of them? 275 00:47:53,723 --> 00:47:57,409 I do not know. I don't see the difference anymore. 276 00:47:59,670 --> 00:48:01,689 What's wrong with you, boy? 277 00:48:02,750 --> 00:48:04,409 What are you doing here? 278 00:48:05,590 --> 00:48:07,409 Where are your parents? 279 00:48:19,077 --> 00:48:22,989 They are dead. Those men killed them. 280 00:48:23,570 --> 00:48:25,183 Sorry. 281 00:48:25,207 --> 00:48:27,789 I don't blame you for not trusting me. 282 00:48:28,410 --> 00:48:31,263 But as you can see. I am not one of them. 283 00:48:31,287 --> 00:48:34,589 Come on, cut me loose. Maybe I can help you. 284 00:48:43,210 --> 00:48:45,343 When you drove through our camp ... 285 00:48:45,367 --> 00:48:47,989 It looked like you had driven a lot. 286 00:48:48,370 --> 00:48:50,921 Were they after you? 287 00:48:50,945 --> 00:48:53,120 I had never seen them before. 288 00:48:53,144 --> 00:48:56,669 Those over there and those guys wanted my gold. 289 00:48:58,348 --> 00:49:00,776 They took my sister. 290 00:49:00,800 --> 00:49:04,503 Yeah ... and they stole my gold. 291 00:49:04,527 --> 00:49:07,949 Three difficult years of breaking bricks. 292 00:49:11,050 --> 00:49:13,309 Aren't you going to chase them? 293 00:49:16,050 --> 00:49:19,869 Yeah ... I think about that. 294 00:49:20,330 --> 00:49:22,269 There are many. 295 00:49:22,650 --> 00:49:25,069 Chances are they'll hit me. 296 00:49:26,770 --> 00:49:30,989 If I'm going to be killed, I'll do this alone. 297 00:49:31,890 --> 00:49:33,317 I'll take you to town first. 298 00:49:33,341 --> 00:49:35,868 No one will take me. How about my sister? 299 00:49:35,892 --> 00:49:38,030 A child your age cannot do anything. 300 00:49:38,054 --> 00:49:40,309 Come on, I'll take you. 301 00:49:40,814 --> 00:49:43,949 Tom! Where do you think you're going? 302 00:49:44,490 --> 00:49:48,797 I don't think anything. I'm going after my sister and these men. 303 00:49:48,821 --> 00:49:50,766 You don't know what you are doing. 304 00:49:50,790 --> 00:49:53,869 They will kill you as soon as they see you. 305 00:49:55,661 --> 00:49:59,869 Perhaps. But when I die, I don't go alone. 306 00:50:09,281 --> 00:50:13,273 I think everything is safe, Grover. 307 00:50:13,297 --> 00:50:16,189 Ned ... what are you doing? 308 00:50:16,930 --> 00:50:20,654 I'm going to ask for help, Grover. Get that away, you idiot! 309 00:50:20,678 --> 00:50:23,389 You're luring them back here. 310 00:50:24,170 --> 00:50:26,549 My foot is killing me! 311 00:50:28,839 --> 00:50:30,454 My God, Ned! 312 00:50:30,478 --> 00:50:34,312 Grover. I'm trying to take your boot off without hurting you. 313 00:50:34,336 --> 00:50:36,467 You're about to kill me! 314 00:50:36,491 --> 00:50:38,829 Come on, Grover, come on. 315 00:50:45,450 --> 00:50:46,943 Ready. 316 00:50:46,967 --> 00:50:49,349 It wasn't that bad, was it? 317 00:50:59,170 --> 00:51:00,629 Grover. 318 00:51:01,170 --> 00:51:02,623 Grover... 319 00:51:02,647 --> 00:51:05,469 I haven't gone anywhere. 320 00:51:07,730 --> 00:51:10,343 Where are your two toes Grover? 321 00:51:10,367 --> 00:51:14,429 My toes? Oh no. Not my toes! 322 00:51:17,770 --> 00:51:19,349 Oh no. 323 00:51:22,290 --> 00:51:25,469 Well, better your toes than your fingers. 324 00:51:26,530 --> 00:51:28,869 I think you were lucky. 325 00:51:31,290 --> 00:51:33,463 Help me get up. 326 00:51:33,487 --> 00:51:35,943 I'll think about how we can get our gold back. 327 00:51:36,567 --> 00:51:38,623 You stepped on my toe! I did not step on it! 328 00:51:38,647 --> 00:51:40,189 Stay away from me! 329 00:51:42,170 --> 00:51:43,949 Stay away from me! 330 00:51:45,930 --> 00:51:48,069 I didn't step on your toe. 331 00:52:11,130 --> 00:52:14,183 Isn't this part of a military uniform? 332 00:52:14,207 --> 00:52:15,463 That's right. 333 00:52:15,487 --> 00:52:17,643 How did you get that? 334 00:52:18,567 --> 00:52:21,823 How so? I took it from an officer in the military who used it. 335 00:52:21,847 --> 00:52:23,903 He was tough. 336 00:52:23,927 --> 00:52:26,666 But it got better on its own. 337 00:52:26,690 --> 00:52:28,223 Good. 338 00:52:28,247 --> 00:52:30,343 Well what? Tell the rest of the story. 339 00:52:30,367 --> 00:52:33,223 Did you rape his wife? Kidnapped the children? 340 00:52:33,247 --> 00:52:34,976 Listen, you weren't kidnapped. 341 00:52:35,000 --> 00:52:37,823 That's right. I hid in the back of the car. 342 00:52:37,847 --> 00:52:38,960 And if I hadn't ... 343 00:52:38,984 --> 00:52:40,836 And if not ... you would probably be dead 344 00:52:40,860 --> 00:52:42,989 and that would have been much better for you. 345 00:52:49,610 --> 00:52:51,149 Your father was an idiot. 346 00:52:51,173 --> 00:52:52,999 To try to protect his family? 347 00:52:53,367 --> 00:52:55,669 To die to protect them! 348 00:52:56,570 --> 00:52:58,389 To die! 349 00:53:01,290 --> 00:53:03,589 Do not touch me! 350 00:53:07,610 --> 00:53:12,383 I haven't tried to do anything stupid like run away. 351 00:53:12,407 --> 00:53:15,903 If I were you, I wouldn't let go. At the first opportunity I will ... 352 00:53:15,927 --> 00:53:19,669 You will not endure half a day here in this area . 353 00:53:20,170 --> 00:53:23,743 You're too soft. Go away! 354 00:53:23,767 --> 00:53:26,223 I can't stand your smell! 355 00:53:26,247 --> 00:53:29,429 I can't stand the smell of your stinky men! 356 00:53:30,650 --> 00:53:34,029 I can't even stand my own scent. 357 00:53:36,930 --> 00:53:39,943 There's a river down there. 358 00:53:39,967 --> 00:53:42,343 You can bathe. 359 00:53:42,367 --> 00:53:45,629 Your friends would love that. 360 00:53:49,370 --> 00:53:50,809 Richard! 361 00:54:07,370 --> 00:54:11,108 Ricardo. Take this young lady down to the river 362 00:54:11,232 --> 00:54:13,501 and make sure that no one bother her. 363 00:54:13,810 --> 00:54:15,606 What about him? 364 00:54:15,630 --> 00:54:16,725 He? 365 00:54:17,650 --> 00:54:19,463 He is a gentleman. 366 00:54:19,487 --> 00:54:20,700 And you a snake. 367 00:54:20,724 --> 00:54:22,222 And you ask for trouble. 368 00:54:22,247 --> 00:54:24,909 I'm just asking to be left alone. 369 00:54:25,650 --> 00:54:28,869 Ricardo, take her to the river. 370 00:55:07,010 --> 00:55:09,129 Ricardo? Yes, Miss? 371 00:55:11,450 --> 00:55:12,976 What will happen to me? 372 00:55:13,000 --> 00:55:14,275 Please do not ask questions. 373 00:55:15,730 --> 00:55:18,589 Ricardo, please tell me. 374 00:55:20,090 --> 00:55:22,903 You ask me things I cannot answer. 375 00:55:22,927 --> 00:55:25,669 Or you don't want to. It is the same. 376 00:55:26,050 --> 00:55:28,703 Do you know. My grave would be covered in ten minutes 377 00:55:28,727 --> 00:55:31,789 if McLain knew we were talking about it. 378 00:55:33,930 --> 00:55:37,463 Why don't you dare to tell me? Not afraid, miss. 379 00:55:37,487 --> 00:55:39,229 Caution. 380 00:55:41,130 --> 00:55:43,663 Nothing will happen to you. 381 00:55:43,687 --> 00:55:45,309 Enough. 382 00:55:46,770 --> 00:55:48,943 If you're so anxious to know, I'll tell you. 383 00:55:48,967 --> 00:55:51,583 Prisoners are sold. Sold? 384 00:55:51,607 --> 00:55:54,749 Yes, sold to the highest bidder. 385 00:55:55,130 --> 00:55:57,189 Like cattle? 386 00:56:15,810 --> 00:56:17,549 Who are you? 387 00:56:18,290 --> 00:56:20,109 What do you want? 388 00:56:21,370 --> 00:56:24,223 What? Don't say anything. 389 00:56:24,247 --> 00:56:27,383 Grover ... He asked what we want. 390 00:56:27,407 --> 00:56:29,776 And you're going to tell him about the gold, I suppose. 391 00:56:29,800 --> 00:56:31,920 So they will know where we are and kill us. 392 00:56:35,090 --> 00:56:37,669 Hortes, turn around. 393 00:56:52,050 --> 00:56:53,469 Let's go! 394 00:57:24,930 --> 00:57:28,309 Grover, be quiet. We're on it. 395 00:57:43,130 --> 00:57:45,469 They can't be gone. 396 00:57:46,690 --> 00:57:51,023 We are being cursed by a devil who just goes up in smoke 397 00:57:51,047 --> 00:57:54,023 These men are real, Hazel. 398 00:57:54,047 --> 00:57:57,889 Let's see them again. You may not be so lucky next time. 399 00:59:34,470 --> 00:59:37,163 You are a fool for trying to escape. 400 00:59:37,187 --> 00:59:39,323 If one of the others gets you alone ... 401 00:59:39,347 --> 00:59:41,329 Let me go! 402 00:59:41,550 --> 00:59:45,003 I can not do that 403 00:59:45,027 --> 00:59:46,249 I apologize. 404 01:02:12,000 --> 01:02:15,517 Thanks, Isaac, I thought I was over. 405 01:02:15,589 --> 01:02:16,889 Yeah... 406 01:02:39,030 --> 01:02:42,203 I don't know what's going on here , but I'll find out. 407 01:02:42,227 --> 01:02:43,723 Put out this fire! 408 01:02:43,747 --> 01:02:46,009 You can see the smoke for miles from here. 409 01:02:46,390 --> 01:02:47,809 Hazel... 410 01:02:48,670 --> 01:02:50,689 What do you think of this? 411 01:02:51,150 --> 01:02:54,489 McLain. This is the work of the devil. 412 01:03:24,230 --> 01:03:27,043 She's tied up! Calm down, kid. 413 01:03:27,067 --> 01:03:31,209 She is treated like an animal. Take it easy. 414 01:03:31,710 --> 01:03:33,409 I'm going after her! 415 01:03:34,950 --> 01:03:39,883 I'll kill them all! You kill yourself if you don't calm down. 416 01:03:39,907 --> 01:03:42,683 You can't save your sister by running around like a headless chicken. 417 01:03:42,707 --> 01:03:44,529 So think, boy ... 418 01:03:46,950 --> 01:03:49,489 Maybe we can do something about it. 419 01:03:52,110 --> 01:03:53,689 McLain is coming! 420 01:03:55,790 --> 01:03:58,009 McLain is coming! 421 01:04:01,230 --> 01:04:03,089 My dad is back! 422 01:04:03,950 --> 01:04:05,889 My dad is back! 423 01:04:49,435 --> 01:04:50,929 Juan. 424 01:04:52,177 --> 01:04:55,089 Where's Juan? 425 01:05:02,571 --> 01:05:05,289 Daddy! Hello, kid. 426 01:05:09,628 --> 01:05:10,904 Were you a good child? 427 01:05:10,928 --> 01:05:13,329 Hey! Were you? 428 01:05:24,150 --> 01:05:26,409 Goodbye, bandit. 429 01:05:57,506 --> 01:06:01,443 Carmella, Carmella. The whole city came to receive me ... 430 01:06:01,467 --> 01:06:03,563 and where was my Carmella? 431 01:06:03,587 --> 01:06:07,489 Right where you want me. 432 01:06:10,297 --> 01:06:13,769 I'll show you that waiting was worth it. 433 01:06:18,470 --> 01:06:20,592 What do you think they are going to do with Lisa? 434 01:06:20,616 --> 01:06:24,628 The way I see it, we ca n't give them a chance to do anything. 435 01:06:24,652 --> 01:06:27,673 We? And as for your gold? 436 01:06:27,697 --> 01:06:30,096 One is not separate from the other. 437 01:06:30,120 --> 01:06:32,915 We'll get them both pack or none. 438 01:06:32,939 --> 01:06:35,803 Don't get me wrong, Tom. 439 01:06:35,827 --> 01:06:39,049 That gold means more to me than you can imagine. 440 01:07:14,030 --> 01:07:17,123 It will be very difficult to get in there. 441 01:07:17,147 --> 01:07:21,049 You can see us coming from every direction. 442 01:07:21,830 --> 01:07:24,983 We'll have to get closer to better see who we're up against. 443 01:07:29,470 --> 01:07:31,009 Then he screamed! 444 01:07:38,910 --> 01:07:41,369 And he went to the floor like that ... 445 01:07:49,150 --> 01:07:53,129 He was dying and McLain shot. 446 01:07:58,070 --> 01:07:59,929 And it was over. 447 01:08:04,190 --> 01:08:05,769 Orlando... 448 01:08:06,830 --> 01:08:08,409 Michael... 449 01:08:10,830 --> 01:08:13,049 Juan, Hortes ... 450 01:08:13,950 --> 01:08:16,489 It was a demon journey! 451 01:08:20,950 --> 01:08:24,089 The devil doesn't have the gold ... 452 01:08:24,750 --> 01:08:26,689 but we do. 453 01:08:27,630 --> 01:08:30,729 And the men who killed our friends ... 454 01:08:32,630 --> 01:08:34,689 will be back. 455 01:08:38,950 --> 01:08:41,123 This is good, we are safe here. 456 01:08:41,147 --> 01:08:43,409 Let's take a look. 457 01:09:00,510 --> 01:09:03,643 Will they return to the mine? Yes. 458 01:09:03,667 --> 01:09:07,363 And they couldn't come at a better time. 459 01:09:07,387 --> 01:09:10,363 Let's stay here and wait. 460 01:09:10,387 --> 01:09:11,889 Upon which? 461 01:09:12,390 --> 01:09:16,765 My two partners from the city. 462 01:09:16,789 --> 01:09:20,322 You know, Ned. The first thing a soldier does ... 463 01:09:20,346 --> 01:09:23,631 before catching the enemy is to check the material. 464 01:09:23,655 --> 01:09:27,693 Making sure everything is in perfect order. 465 01:09:28,317 --> 01:09:31,759 I'm not saying I've been an officer or anything. 466 01:09:31,783 --> 01:09:35,468 But it doesn't mean I don't know the military ways. 467 01:09:41,002 --> 01:09:42,905 Like this for example. 468 01:09:42,929 --> 01:09:45,737 I'll show you, look. 469 01:09:45,761 --> 01:09:49,995 When I do this, it means "Come here." 470 01:09:50,019 --> 01:09:52,164 Is that right? Look, look. 471 01:09:52,188 --> 01:09:55,946 When I do this, it means "Go down." 472 01:09:55,970 --> 01:09:57,858 "Belly on the floor." 473 01:09:59,028 --> 01:10:00,349 Do you understand? 474 01:10:00,373 --> 01:10:03,459 When I... 475 01:10:03,483 --> 01:10:05,949 Well that's it. 476 01:10:05,973 --> 01:10:09,975 Can you remember those two? Of course I can. 477 01:10:09,999 --> 01:10:13,664 This means: 'Come here' and this one, 'Stay low'. 478 01:10:13,688 --> 01:10:16,514 Which. Do you understand? 479 01:10:17,018 --> 01:10:20,072 Come on. Let's go. 480 01:10:24,000 --> 01:10:25,893 Grover? What? 481 01:10:26,257 --> 01:10:29,719 They lost a good officer when you disappeared. 482 01:10:30,100 --> 01:10:32,719 Tell me what! Let's go. 483 01:10:37,860 --> 01:10:40,359 I think we have visitors. 484 01:10:43,260 --> 01:10:46,399 Let's put the gold away in a safe place. 485 01:11:38,220 --> 01:11:40,793 It will be easy to grab, won't it? 486 01:11:40,817 --> 01:11:43,433 We go in and out. 487 01:11:43,457 --> 01:11:46,593 Remember, you can't run fast right now. 488 01:11:58,700 --> 01:12:00,799 Why did you do that? 489 01:12:01,700 --> 01:12:03,679 Ned, Ned, Ned ... 490 01:12:07,140 --> 01:12:08,913 Grover. What is it? 491 01:12:08,937 --> 01:12:10,473 What is that? 492 01:12:10,497 --> 01:12:11,959 What? 493 01:12:13,060 --> 01:12:14,519 This here. 494 01:12:14,900 --> 01:12:16,839 Dick ... 495 01:12:23,700 --> 01:12:26,553 Do you think there is enough dynamite to blow everyone up? 496 01:12:26,577 --> 01:12:29,073 Enough so they don't catch us. 497 01:12:29,097 --> 01:12:31,799 I don't want to kill anyone, Tom. 498 01:12:40,860 --> 01:12:42,513 What the hell is this? 499 01:12:42,537 --> 01:12:46,159 Do not shoot! I'm not going to shoot, calm down. 500 01:12:51,300 --> 01:12:53,519 Don't step on the duck! 501 01:12:54,940 --> 01:12:56,793 What was that? 502 01:12:56,817 --> 01:12:58,873 My match went out. 503 01:12:58,897 --> 01:13:00,719 Light another one! 504 01:13:05,700 --> 01:13:07,919 Have a look, have a look! 505 01:13:12,220 --> 01:13:14,193 Here it is, our gold. 506 01:13:14,257 --> 01:13:17,799 What a bunch of idiots to make it so easy. 507 01:13:18,940 --> 01:13:23,433 I don't give you that much credit, but your military views helped. 508 01:13:55,180 --> 01:13:58,239 Grover? Shit... 509 01:14:06,260 --> 01:14:09,673 Hazel. There you have your demons. 510 01:14:19,860 --> 01:14:22,919 The demons have disappeared. I feel rich and free. 511 01:14:23,780 --> 01:14:26,593 So maybe the time has come. 512 01:14:26,617 --> 01:14:29,193 The time for what, mate? 513 01:14:29,217 --> 01:14:30,919 To go home. 514 01:14:31,860 --> 01:14:33,559 House? 515 01:14:35,340 --> 01:14:37,353 If it were possible ... 516 01:14:37,377 --> 01:14:40,793 In my city people are waiting for Hazel ... 517 01:14:40,817 --> 01:14:42,953 to hang it on City Hall. 518 01:14:42,977 --> 01:14:45,359 Together with Lupe, right? 519 01:14:47,140 --> 01:14:49,353 Gold buys everything. 520 01:14:49,377 --> 01:14:51,359 Buy your freedom. 521 01:14:52,500 --> 01:14:54,359 Perhaps. 522 01:14:55,980 --> 01:14:58,079 What are you gonna do, companion? 523 01:14:59,660 --> 01:15:01,319 I think I'm going home. 524 01:15:04,500 --> 01:15:06,359 Do you think... 525 01:15:14,500 --> 01:15:16,599 He thinks. 526 01:15:17,580 --> 01:15:20,159 You're making fun of your boyfriend, aren't you? 527 01:15:28,860 --> 01:15:31,713 You won't leave me here with your two bastard kids! 528 01:15:31,737 --> 01:15:35,873 What madness is this? It should have been a party! 529 01:15:35,897 --> 01:15:38,239 On the gold! On gold! 530 01:15:42,700 --> 01:15:46,679 Humberto! Come and join the others. 531 01:16:24,260 --> 01:16:26,553 I can't wait any longer I need to find Lisa! 532 01:16:26,577 --> 01:16:28,479 Okay, Tom! 533 01:16:29,060 --> 01:16:31,513 I have to find her first. 534 01:16:31,537 --> 01:16:34,193 Do you want to help me? Yeah! 535 01:16:34,217 --> 01:16:36,799 Get behind those stones on the lookout. 536 01:16:38,940 --> 01:16:40,273 Be careful. 537 01:16:40,297 --> 01:16:41,679 Everything is fine. 538 01:16:52,420 --> 01:16:56,113 Hey, buddy. Do you think Hazel was right? 539 01:16:56,137 --> 01:16:58,753 That the two men we killed were demons? 540 01:16:58,777 --> 01:17:03,073 They brought us problems, like the blonde girl. 541 01:17:03,097 --> 01:17:05,319 Maybe we should kill her too. 542 01:17:45,898 --> 01:17:47,643 I almost killed you, boy! 543 01:18:15,160 --> 01:18:17,219 You're a lucky girl. 544 01:18:23,480 --> 01:18:26,973 Please leave me alone. No... 545 01:18:26,997 --> 01:18:29,419 I will do a lot more than that. 546 01:18:34,000 --> 01:18:35,779 No! 547 01:18:38,120 --> 01:18:43,499 I'll show you why you should pray for Lupe to buy you tomorrow. 548 01:18:50,320 --> 01:18:51,459 Fast! 549 01:18:52,840 --> 01:18:54,773 We have to run. Where to? 550 01:18:54,797 --> 01:18:56,859 To the bead. Ricardo! 551 01:19:01,040 --> 01:19:03,493 You die where you stand, Ricardo. 552 01:19:03,517 --> 01:19:05,379 I'll kill you for this. 553 01:19:12,240 --> 01:19:15,693 Tom! I thought you were dead! 554 01:19:15,717 --> 01:19:18,573 Are you okay? What happened to you? 555 01:19:18,597 --> 01:19:21,333 Okay, enough of that. 556 01:19:21,357 --> 01:19:23,013 Are you all right, Lisa? 557 01:19:23,037 --> 01:19:24,933 Do you have horses? Yes sir. 558 01:19:24,957 --> 01:19:28,379 Take Lisa from here, there will be a lot of shooting. 559 01:19:29,400 --> 01:19:33,493 How about you, Isaac? I have yet to get my gold. 560 01:19:33,517 --> 01:19:34,933 Maybe I can ... 561 01:19:34,957 --> 01:19:38,579 Maybe your sister needs you more, boy. 562 01:19:38,960 --> 01:19:40,619 Go now. 563 01:19:44,040 --> 01:19:45,259 Okay. 564 01:19:49,200 --> 01:19:50,659 Lupe is dead. 565 01:19:52,560 --> 01:19:54,379 Lupe is dead. 566 01:19:55,320 --> 01:19:58,693 You saw the devil in your dreams. No, Lupe is dead. 567 01:19:58,717 --> 01:20:01,219 The man and the girl fled. 568 01:20:04,440 --> 01:20:05,933 Talk to me. 569 01:20:05,957 --> 01:20:09,633 A tall man, with a color that I have never seen before. 570 01:20:10,157 --> 01:20:12,699 I knew I should have killed that guy! 571 01:20:53,160 --> 01:20:57,133 Hey. There are women and children here! 572 01:20:57,157 --> 01:20:59,499 I don't want to hurt anyone! 573 01:21:00,320 --> 01:21:02,733 What the hell do you want? 574 01:21:02,757 --> 01:21:06,139 I remember your visit to my mine. 575 01:21:06,840 --> 01:21:10,213 Just give me the gold and I'll leave! 576 01:21:10,237 --> 01:21:11,933 Can we talk? 577 01:21:11,957 --> 01:21:14,499 Give me the gold! 578 01:21:15,400 --> 01:21:18,579 It's here. Why don't you come and get him? 579 01:21:27,400 --> 01:21:29,499 He's on mission. 580 01:21:32,920 --> 01:21:34,659 Stop shooting. 581 01:21:36,280 --> 01:21:38,339 The gold is yours! 582 01:21:40,120 --> 01:21:42,019 Only one man! 583 01:21:43,000 --> 01:21:46,539 I want you to be brought here. In here. 584 01:21:47,560 --> 01:21:49,539 It is on its way! 585 01:21:50,880 --> 01:21:52,419 Hazel.. 586 01:21:53,680 --> 01:21:55,259 The roof. 587 01:22:00,440 --> 01:22:02,099 Carmella... 588 01:22:02,680 --> 01:22:04,099 No. 589 01:22:04,760 --> 01:22:08,979 Do you really think we'll let you deliver the gold? 590 01:22:11,600 --> 01:22:13,339 Hazel? 591 01:22:14,200 --> 01:22:15,773 And? 592 01:22:15,797 --> 01:22:17,053 Cover me. 593 01:22:17,077 --> 01:22:18,613 I understand. 594 01:22:18,637 --> 01:22:21,219 Let's get it back, buddy. 595 01:22:22,760 --> 01:22:25,139 You can count on that. 596 01:22:29,360 --> 01:22:31,179 Very good. 597 01:22:31,680 --> 01:22:33,459 Come in here. 598 01:22:33,960 --> 01:22:35,539 Slowly. 599 01:22:39,200 --> 01:22:41,979 How is it going? Very good. 600 01:22:45,480 --> 01:22:48,379 Put my gold on top of that stone. 601 01:22:50,280 --> 01:22:52,219 As you wish. 602 01:22:53,520 --> 01:22:55,139 Slowly. 603 01:23:03,960 --> 01:23:06,459 Now raise your hands high in the air. 604 01:23:09,440 --> 01:23:11,459 And get out of here. 605 01:23:16,640 --> 01:23:19,373 I think you 've played this game before. 606 01:23:19,397 --> 01:23:21,299 Once or twice. 607 01:23:31,880 --> 01:23:33,019 Now! 608 01:23:53,720 --> 01:23:55,453 How much can we still have? 609 01:23:55,477 --> 01:23:57,733 This man is a black devil. 610 01:23:57,757 --> 01:23:59,699 I couldn't have missed it! 611 01:24:02,280 --> 01:24:05,779 You're not listening, are you boy? I thought you were going to be in trouble. 612 01:24:06,800 --> 01:24:09,299 Get that gold. Go inside. 613 01:24:21,680 --> 01:24:24,973 Go. I'll catch up with you later. And you? 614 01:24:24,997 --> 01:24:27,179 I will leave something. 615 01:24:33,280 --> 01:24:36,493 Sir, you are quite a fighter. 616 01:24:36,517 --> 01:24:38,419 You have my appreciation. 617 01:25:19,000 --> 01:25:22,099 Where did he go? He is over there! 618 01:25:45,840 --> 01:25:47,099 Isaac! 619 01:25:48,120 --> 01:25:50,739 Isaac! Tom. 620 01:25:56,200 --> 01:25:57,779 Isaac... 621 01:25:58,920 --> 01:26:00,413 Isaac! 622 01:26:00,437 --> 01:26:02,979 Please don't die, Isaac. 623 01:26:03,520 --> 01:26:04,899 Isaac. 624 01:26:05,760 --> 01:26:07,419 Isaac! 625 01:26:07,840 --> 01:26:10,139 Get up, Isaac. 626 01:26:13,480 --> 01:26:15,133 Let's go! 627 01:26:15,157 --> 01:26:17,253 Come on, Isaac, get up! 628 01:26:17,277 --> 01:26:19,093 We gotta get out of here, let's go! 629 01:26:19,117 --> 01:26:21,293 I can't leave him! He is my friend! 630 01:26:21,317 --> 01:26:24,459 But he is dead! Come on before they kill us! 631 01:26:24,920 --> 01:26:27,533 McLain! McLain, where are you? 632 01:26:27,557 --> 01:26:29,453 I'm here, shut up. 633 01:26:29,477 --> 01:26:31,059 He's alive. 634 01:26:31,480 --> 01:26:33,333 Take my sister and get out of here. 635 01:26:33,357 --> 01:26:36,339 I'll see you later. But they will kill you! 636 01:26:37,120 --> 01:26:38,120 Ga! 637 01:26:45,680 --> 01:26:46,979 Ga. 638 01:27:21,360 --> 01:27:24,539 Well boy. I am glad to see that you are not hurt. 639 01:27:29,243 --> 01:27:32,619 Look around you. Have there not already been too many deaths? 640 01:27:34,422 --> 01:27:36,579 What is your naem, son? 641 01:27:38,419 --> 01:27:40,939 We can be friends. 642 01:27:42,967 --> 01:27:44,943 Come on. 643 01:27:44,967 --> 01:27:46,859 Give me the gun. 644 01:27:47,680 --> 01:27:50,299 Come on, I'll take you home. 645 01:29:57,275 --> 01:30:01,525 END 44521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.