All language subtitles for Hope Street s05e07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,640 --> 00:00:52,720 I hear we have a VIP victim. 2 00:00:52,720 --> 00:00:55,200 High Court judge. That's right. 3 00:00:55,200 --> 00:00:58,120 Feargal McCartney. Ryan was able to ID him. 4 00:01:00,120 --> 00:01:02,080 So someone pushed him onto the rocks? 5 00:01:02,080 --> 00:01:04,360 That's what we're thinking. 6 00:01:04,360 --> 00:01:08,040 We have a witness who saw the judge arguing with someone over there. 7 00:01:08,040 --> 00:01:09,160 And then a few minutes later, 8 00:01:09,160 --> 00:01:12,200 the same witness saw the judge face down on the rocks. 9 00:01:19,400 --> 00:01:22,000 This is where they found the judge. 10 00:01:22,000 --> 00:01:23,280 Did we get a description of the person 11 00:01:23,280 --> 00:01:24,520 he was having an argument with? 12 00:01:24,520 --> 00:01:26,840 Only that they were wearing dark clothing. 13 00:01:26,840 --> 00:01:28,680 The witness was some distance away. 14 00:01:30,160 --> 00:01:31,840 Ryan's been having a look round. 15 00:01:31,840 --> 00:01:33,280 Any joy, pal? 16 00:01:33,280 --> 00:01:36,360 Nah. I've walked the whole way around the path - 17 00:01:36,360 --> 00:01:37,560 completely deserted. 18 00:01:37,560 --> 00:01:39,720 What was the nature of this argument? 19 00:01:39,720 --> 00:01:40,920 Er... 20 00:01:40,920 --> 00:01:43,640 Shouting, pushing, shoving. 21 00:01:43,640 --> 00:01:46,680 Don't tell me - the witness couldn't hear what they were shouting about? 22 00:01:46,680 --> 00:01:48,440 No, too far away. 23 00:01:48,440 --> 00:01:53,280 Someone assaults a High Court judge, I mean, this is serious, right? 24 00:01:53,280 --> 00:01:55,120 It's definitely a worry. 25 00:01:55,120 --> 00:01:58,120 Look, I've already spoken to my line manager in CID Belfast - 26 00:01:58,120 --> 00:02:00,280 wants me to head up the investigation. 27 00:02:00,280 --> 00:02:02,000 I reckon we start with next of kin. 28 00:02:19,000 --> 00:02:20,520 Mrs McCartney? 29 00:02:20,520 --> 00:02:24,040 Hello. I'm Detective Constable Luke Jackson. 30 00:02:24,040 --> 00:02:27,360 Er, this is my colleague, Police Constable Donal Gallagher. 31 00:02:27,360 --> 00:02:28,760 Is everything OK? 32 00:02:28,760 --> 00:02:30,520 Mum, what's going on? 33 00:02:31,560 --> 00:02:34,840 I'm sorry to tell you both there's been an incident. 34 00:02:34,840 --> 00:02:37,920 Your husband was found on Devine Rocks half an hour ago. 35 00:02:37,920 --> 00:02:39,400 He's been taken to hospital. 36 00:02:40,400 --> 00:02:41,960 OK? 37 00:02:41,960 --> 00:02:43,440 How... How is he? 38 00:02:43,440 --> 00:02:45,080 Look, your dad's condition is quite serious. 39 00:02:45,080 --> 00:02:48,200 Erm, we can drive you over to the hospital if you'd like. 40 00:02:48,200 --> 00:02:51,440 Thanks, but that won't be necessary. 41 00:02:51,440 --> 00:02:53,040 Craig, love, would you grab my bag and my phone? 42 00:02:53,040 --> 00:02:54,640 They're on the kitchen island. 43 00:02:57,120 --> 00:02:59,680 How did it happen? We don't know that yet. 44 00:02:59,680 --> 00:03:03,320 What we do need to know is how your husband got to the rocks? 45 00:03:03,320 --> 00:03:05,400 Well, his car isn't here. 46 00:03:08,080 --> 00:03:10,040 Are you OK, Mum? 47 00:03:10,040 --> 00:03:12,360 Er... It's a bit of a shock. 48 00:03:12,360 --> 00:03:14,560 Are you sure we can't drive you? 49 00:03:14,560 --> 00:03:15,600 I'll be fine. 50 00:03:17,440 --> 00:03:19,880 Shona, your husband wasn't wearing any shoes or socks 51 00:03:19,880 --> 00:03:21,480 when he was found. 52 00:03:21,480 --> 00:03:23,520 That's the sort of thing Dad does. 53 00:03:23,520 --> 00:03:25,760 He can be a bit crazy. 54 00:03:25,760 --> 00:03:27,960 When was the last time you two saw Feargal? 55 00:03:27,960 --> 00:03:29,880 This morning. I got up early. 56 00:03:29,880 --> 00:03:31,680 Feargal was still fast asleep. 57 00:03:33,640 --> 00:03:37,040 Your dad must have gone out when we were having breakfast on the patio. 58 00:03:37,040 --> 00:03:38,680 It's at the back of the house. 59 00:03:38,680 --> 00:03:41,480 Did either of you two go out at any point this morning? 60 00:03:41,480 --> 00:03:43,600 No. We've been here the whole time. 61 00:03:49,000 --> 00:03:50,720 Do you think this has got anything to do 62 00:03:50,720 --> 00:03:54,080 with the organised crime trial that Feargal's been presiding over? 63 00:03:54,080 --> 00:03:55,200 Why would you ask that? 64 00:03:55,200 --> 00:03:56,920 Feargal hasn't said anything, 65 00:03:56,920 --> 00:03:59,320 but I think he's received a couple of threats. 66 00:04:17,080 --> 00:04:19,760 I have some concerns about Constable Gallagher. 67 00:04:21,160 --> 00:04:24,280 I think he's in a relationship with Sasha Cookson. 68 00:04:24,280 --> 00:04:26,000 I saw them together, on the beach. 69 00:04:27,080 --> 00:04:28,200 Well, so what? 70 00:04:29,280 --> 00:04:30,960 Sasha kissed you the other night. 71 00:04:30,960 --> 00:04:32,800 Does that mean she's in a relationship with you too? 72 00:04:32,800 --> 00:04:34,760 No. Of course not. 73 00:04:34,760 --> 00:04:37,800 I nipped that in the bud straight away and then I reported it to you. 74 00:04:37,800 --> 00:04:40,280 But Sasha is awaiting trial. 75 00:04:40,280 --> 00:04:41,920 And if Donal has crossed the line with her, 76 00:04:41,920 --> 00:04:44,920 it's totally against regulations. 77 00:04:44,920 --> 00:04:47,520 Well, you're his line manager. What do you want to do? 78 00:04:48,560 --> 00:04:49,960 I think I should talk to him. 79 00:04:50,960 --> 00:04:52,320 OK. 80 00:04:52,320 --> 00:04:54,000 But before you do that, 81 00:04:54,000 --> 00:04:57,720 don't you think you should be 100% sure of the facts? 82 00:04:57,720 --> 00:04:58,920 Yeah. 83 00:05:16,760 --> 00:05:19,120 Mr McCarthy not in yet? 84 00:05:19,120 --> 00:05:20,680 True his shift doesn't start until 10.00. 85 00:05:20,680 --> 00:05:22,320 I thought you'd know that. 86 00:05:22,320 --> 00:05:23,880 How on earth would I know that? 87 00:05:23,880 --> 00:05:26,400 Maybe something about you being his girlfriend? 88 00:05:26,400 --> 00:05:28,160 I don't think I am his girlfriend any more. 89 00:05:28,160 --> 00:05:30,200 What makes you think that? 90 00:05:30,200 --> 00:05:33,680 Last night, I took it upon myself to tell him I didn't like his poems. 91 00:05:33,680 --> 00:05:34,720 You did what? 92 00:05:35,840 --> 00:05:37,320 I mean, they are terrible, 93 00:05:37,320 --> 00:05:39,800 but I can't believe you actually said that out loud. 94 00:05:39,800 --> 00:05:41,560 Ach, come on. They're not that bad. 95 00:05:43,040 --> 00:05:45,240 So how did Seamie react, hmm? 96 00:05:45,240 --> 00:05:48,600 Well, he just went very quiet and got on with serving the customers. 97 00:05:48,600 --> 00:05:50,720 SCOFFS: Sounds like you cut the man to the quick. 98 00:05:50,720 --> 00:05:52,240 Oh, no, what have I done?! 99 00:05:52,240 --> 00:05:54,080 DOOR OPENS 100 00:05:56,440 --> 00:05:58,280 Good morning, Mr McCarthy. 101 00:05:59,480 --> 00:06:00,840 How are you this morning? 102 00:06:00,840 --> 00:06:03,600 I, dear lady, am on top of the world. 103 00:06:03,600 --> 00:06:04,640 How about you? 104 00:06:04,640 --> 00:06:07,480 I... Er, yeah, grand, thanks. 105 00:06:07,480 --> 00:06:10,360 I thought I'd get on sorting out that cellar. 106 00:06:10,360 --> 00:06:12,560 Wee surprise for Nicole when she gets back. 107 00:06:12,560 --> 00:06:14,600 Nice one, Seamie. She'll appreciate that. 108 00:06:19,880 --> 00:06:22,160 He doesn't really look cut to the quick, does he? 109 00:06:22,160 --> 00:06:24,600 No. Seems quite chipper to me. 110 00:06:24,600 --> 00:06:27,920 Yeah. He does seem to have taken it on the chin. 111 00:06:44,680 --> 00:06:45,840 Can we have a chat? 112 00:06:45,840 --> 00:06:47,680 I've got a lot on. 113 00:06:47,680 --> 00:06:49,160 The Chief Constable's office are really nervy 114 00:06:49,160 --> 00:06:51,040 about this assault on the judge. 115 00:06:51,040 --> 00:06:53,480 They're worried the Musgrave gang might be behind it. 116 00:06:53,480 --> 00:06:55,720 Yeah, I'm praying they're not. 117 00:06:55,720 --> 00:06:57,680 Luke... 118 00:06:57,680 --> 00:06:59,120 Please. 119 00:06:59,120 --> 00:07:01,320 Talk to me. About what? 120 00:07:01,320 --> 00:07:03,320 The fact that I caught you kissing Clint Devine-Dunwoody? 121 00:07:03,320 --> 00:07:04,960 Yes! 122 00:07:04,960 --> 00:07:08,480 Honestly, love, I've no idea what come over me. 123 00:07:08,480 --> 00:07:10,200 Yeah, we will talk. 124 00:07:10,200 --> 00:07:11,240 Only when I'm ready. 125 00:07:29,720 --> 00:07:32,800 So quiet here without Nicole, isn't it? 126 00:07:32,800 --> 00:07:34,360 Do you know how long she'll be away for? 127 00:07:34,360 --> 00:07:36,040 A few days. 128 00:07:36,040 --> 00:07:37,920 She wants Callum to bond with his son. 129 00:07:39,120 --> 00:07:40,160 You must miss her? 130 00:07:41,320 --> 00:07:43,320 Yeah, course I do. 131 00:07:43,320 --> 00:07:45,640 SCOFFS: You could sound like you mean it. 132 00:07:50,200 --> 00:07:51,320 Can you keep a secret? 133 00:07:52,800 --> 00:07:53,960 Yes. 134 00:07:56,400 --> 00:07:57,440 I can! 135 00:08:05,920 --> 00:08:06,960 Last night... 136 00:08:08,280 --> 00:08:09,640 ..I kissed Eve Dunlop. 137 00:08:11,120 --> 00:08:13,480 The police officer Eve Dunlop? 138 00:08:13,480 --> 00:08:16,120 How many other Eve Dunlops do you know? 139 00:08:16,120 --> 00:08:17,400 Lois's daughter? 140 00:08:17,400 --> 00:08:18,720 WHISPERS: Keep your voice down! 141 00:08:18,720 --> 00:08:21,280 Yes! Lois's daughter. 142 00:08:22,280 --> 00:08:26,400 Did you, you know, do more than a kiss? 143 00:08:26,400 --> 00:08:29,400 No! Luke walked in and caught us. 144 00:08:30,480 --> 00:08:32,120 You're joking. 145 00:08:32,120 --> 00:08:33,960 And was he really mad? Did he thump you? 146 00:08:33,960 --> 00:08:35,920 No. 147 00:08:35,920 --> 00:08:38,160 He just took her by the hand and walked off. 148 00:08:39,240 --> 00:08:42,200 And if he didn't come in, would you have done more? 149 00:08:42,200 --> 00:08:43,840 Of course not! 150 00:08:44,920 --> 00:08:46,920 It was just a kiss. We were just talking. 151 00:08:48,720 --> 00:08:50,640 I've never really talked to Eve before. 152 00:08:50,640 --> 00:08:51,920 Next thing I knew it, we... 153 00:08:54,200 --> 00:08:59,280 All I ever do is mess up, let Nicole down. 154 00:09:00,840 --> 00:09:02,320 So, you kissed someone else? 155 00:09:04,280 --> 00:09:06,360 That seems pretty messed up to me, Clint. 156 00:09:06,360 --> 00:09:08,400 I know. 157 00:09:08,400 --> 00:09:09,760 I feel so guilty. 158 00:09:11,040 --> 00:09:12,960 DOOR OPENS 159 00:09:12,960 --> 00:09:15,040 It's not me you should be talking to about this. 160 00:09:15,040 --> 00:09:17,040 I know, I need to tell Nicole. 161 00:09:17,040 --> 00:09:18,760 Tell Nicole what? 162 00:09:18,760 --> 00:09:20,840 Nicole! You're back! 163 00:09:20,840 --> 00:09:25,240 Surprise! I just couldn't keep away! I missed you so much! 164 00:09:27,480 --> 00:09:29,640 Hi, Nicole. Hello, Brandi, love. 165 00:09:29,640 --> 00:09:32,840 Now, what is it you wanted to tell me? 166 00:09:32,840 --> 00:09:33,920 That... 167 00:09:33,920 --> 00:09:38,320 Lois... Lois has told Seamie that she doesn't like his poems. 168 00:09:38,320 --> 00:09:41,320 Ach, is that all? I tell him that all the time. 169 00:09:52,920 --> 00:09:54,920 He looked a bit different this morning. 170 00:09:54,920 --> 00:09:56,680 When they found the judge, he was in his bare feet. 171 00:09:56,680 --> 00:09:58,520 Who leaves the house with no shoes on? 172 00:09:58,520 --> 00:10:01,640 I know. Does that mean he was taken from his home against his will? 173 00:10:01,640 --> 00:10:03,440 It's possible. MOBILE RINGS 174 00:10:03,440 --> 00:10:06,520 Sounds like something an organised crime gang would do. 175 00:10:06,520 --> 00:10:09,080 Yeah, but it's not the usual MO of the Musgrove Gang. 176 00:10:09,080 --> 00:10:10,640 Feels random, messy. 177 00:10:10,640 --> 00:10:12,680 PHONE RINGS 178 00:10:12,680 --> 00:10:14,360 Hello, Port Devine Police. 179 00:10:15,560 --> 00:10:16,840 Hello, Dr Cookson. 180 00:10:19,000 --> 00:10:23,680 I'm very sorry that happened to you. Can you give me the registration? 181 00:10:23,680 --> 00:10:26,920 That sounds like a vehicle we've been keen to locate. 182 00:10:26,920 --> 00:10:29,040 The judge's car. Are we attending? 183 00:10:29,040 --> 00:10:30,440 Yeah, definitely. 184 00:10:30,440 --> 00:10:31,480 We'll be right there. 185 00:10:31,480 --> 00:10:34,600 Thank you for your call, Dr Cookson. Goodbye. 186 00:10:34,600 --> 00:10:36,000 The judge's car - 187 00:10:36,000 --> 00:10:38,320 someone drove it into Sasha Cookson's garden wall. 188 00:10:38,320 --> 00:10:39,360 Let's go. 189 00:10:41,960 --> 00:10:45,920 Here. I'm pretty sure that Sasha phoned his mobile first. 190 00:10:47,080 --> 00:10:49,280 I saw him reject the call. 191 00:10:49,280 --> 00:10:52,240 Do you know that for a fact, do you, that it was Sasha? 192 00:11:09,920 --> 00:11:12,640 I missed you! I missed you too. 193 00:11:12,640 --> 00:11:14,920 Where's the wee man? Is he upstairs? 194 00:11:14,920 --> 00:11:17,360 Baby Barry is still in Belfast. 195 00:11:17,360 --> 00:11:18,960 He's what? 196 00:11:18,960 --> 00:11:21,920 We promised Callum some days with his son. 197 00:11:21,920 --> 00:11:25,560 The only difference is, is that I'm here and not there. 198 00:11:25,560 --> 00:11:27,680 And you didn't think to ring me, consult me? 199 00:11:27,680 --> 00:11:30,720 I wanted it to be a surprise! 200 00:11:30,720 --> 00:11:33,680 I reckon it's time you and I had some "us time", 201 00:11:33,680 --> 00:11:35,480 get back to being Nicole and Clint 202 00:11:35,480 --> 00:11:37,480 and not just wee Barry's mummy and daddy. 203 00:11:37,480 --> 00:11:39,040 But I love being his daddy! 204 00:11:39,040 --> 00:11:42,720 And I love being his mummy, but we need to keep the flame alive. 205 00:11:43,800 --> 00:11:46,400 Why don't you and me just pop upstairs? 206 00:11:48,120 --> 00:11:50,640 I'd love to, but Seamie's in the cellar, 207 00:11:50,640 --> 00:11:52,120 the lunchtime rush is about to start 208 00:11:52,120 --> 00:11:54,320 and we can't leave Brandi to cope on her own. 209 00:11:57,960 --> 00:11:59,920 OK. 210 00:11:59,920 --> 00:12:02,400 But once the rush has died down... 211 00:12:11,280 --> 00:12:13,320 SIREN WAILS 212 00:12:25,280 --> 00:12:27,400 The key's still in the ignition? 213 00:12:27,400 --> 00:12:29,040 Does that mean the car wasn't stolen? 214 00:12:29,040 --> 00:12:31,880 Well, if it wasn't stolen, then presumably Feargal was driving. 215 00:12:31,880 --> 00:12:33,560 What, in his bare feet? 216 00:12:33,560 --> 00:12:36,840 So he's crashed his car and he's headed that way towards the sea, 217 00:12:36,840 --> 00:12:39,120 where he's had a row with someone and they pushed him on the rocks. 218 00:12:39,120 --> 00:12:42,120 Have you seen the state of my wall? Morning, Doctor. 219 00:12:42,120 --> 00:12:44,440 Sasha will be fine. 220 00:12:44,440 --> 00:12:46,640 Have you not heard? I'm getting struck off. 221 00:12:47,600 --> 00:12:50,280 So, when did this happen? 222 00:12:50,280 --> 00:12:51,760 I think it was while I was in the shower. 223 00:12:51,760 --> 00:12:53,040 I mean, I didn't hear a thing. 224 00:12:53,040 --> 00:12:54,640 And when was that? 225 00:12:54,640 --> 00:12:56,120 An hour ago? An hour and a half? 226 00:12:56,120 --> 00:12:57,680 PHONE RINGS 227 00:12:58,720 --> 00:13:00,720 That's Belfast. Excuse me. I need to take this. 228 00:13:00,720 --> 00:13:01,760 DC Jackson. 229 00:13:05,000 --> 00:13:06,040 I've missed you. 230 00:13:07,160 --> 00:13:08,200 I've missed you too. 231 00:13:10,680 --> 00:13:13,400 I made a few phone calls after you left. 232 00:13:13,400 --> 00:13:14,760 Turns out there's a receptionist's job 233 00:13:14,760 --> 00:13:17,440 going at the Physio Practice, in Ballymountain. 234 00:13:18,640 --> 00:13:20,720 It's a bit of a step down from being GP. 235 00:13:20,720 --> 00:13:22,560 But it's a start. 236 00:13:22,560 --> 00:13:25,440 It's the beginning of your fight back. 237 00:13:25,440 --> 00:13:27,360 I don't know if I'll be able to do it, though. 238 00:13:27,360 --> 00:13:29,920 It's two buses there, two buses back. 239 00:13:29,920 --> 00:13:31,720 That'll take forever. You need a car. 240 00:13:31,720 --> 00:13:33,800 What, you live out here without a car? 241 00:13:33,800 --> 00:13:35,560 I can't afford a car. 242 00:13:35,560 --> 00:13:36,720 What about Jimmy Sharkey down the road? 243 00:13:36,720 --> 00:13:38,280 Hasn't he got something cheap? 244 00:13:38,280 --> 00:13:40,920 He does. And he's going to give it to me for four grand. 245 00:13:40,920 --> 00:13:43,760 But I have to give him cash. 246 00:13:43,760 --> 00:13:45,360 Doesn't sound too bad to me. 247 00:13:45,360 --> 00:13:49,400 Yeah, the only problem is, I'm still paying off my old car. 248 00:13:49,400 --> 00:13:51,840 You know, the one that got torched. 249 00:13:51,840 --> 00:13:54,120 It turns out my temporary insurance run out. 250 00:13:55,720 --> 00:13:57,000 Yeah, that's bad luck. 251 00:14:15,400 --> 00:14:17,280 I think I've got something. 252 00:14:17,280 --> 00:14:18,320 Oh, yeah? 253 00:14:18,320 --> 00:14:21,400 This morning, a motorist called in to report some dangerous driving. 254 00:14:21,400 --> 00:14:23,680 The description of the vehicle that was speeding 255 00:14:23,680 --> 00:14:25,880 matches Feargal McCartney's car. 256 00:14:25,880 --> 00:14:27,760 So Feargal was driving dangerously. 257 00:14:27,760 --> 00:14:30,920 I mean, it's not a massive shock, seeing as he crashed into a wall. 258 00:14:30,920 --> 00:14:31,960 There's more. 259 00:14:35,040 --> 00:14:37,360 I checked the CCTV footage along the route. 260 00:14:39,240 --> 00:14:41,200 I think Feargal was being followed. 261 00:14:57,160 --> 00:15:01,040 There he is - the working man! 262 00:15:01,040 --> 00:15:02,760 That's me. 263 00:15:02,760 --> 00:15:05,600 And that's me done for the day. 264 00:15:05,600 --> 00:15:09,120 Er, do you fancy a wee dander down by the water, when you get a break? 265 00:15:09,120 --> 00:15:10,800 Can I let you know how I'm fixed? 266 00:15:10,800 --> 00:15:12,480 Er, yes. Of course. 267 00:15:18,160 --> 00:15:19,200 Here. 268 00:15:19,200 --> 00:15:21,000 What did that one want? 269 00:15:21,000 --> 00:15:22,760 Pure orange. 270 00:15:22,760 --> 00:15:25,160 No, I don't mean that. I meant, "What is she doing in here?" 271 00:15:25,160 --> 00:15:27,600 She better not have come in here to cause any trouble. 272 00:15:27,600 --> 00:15:29,240 What is she doing here? 273 00:15:29,240 --> 00:15:33,680 Sorry, who's this woman? What has she done? 274 00:15:33,680 --> 00:15:35,280 Her name is Heidi Holmes. 275 00:15:36,320 --> 00:15:38,200 And it was her son shot our Ross. 276 00:15:39,280 --> 00:15:42,800 And then she tried to convince Chloe's boyfriend to take the blame. 277 00:15:42,800 --> 00:15:44,200 You're joking?! 278 00:15:45,360 --> 00:15:47,320 She looks dead normal to me, like. 279 00:15:47,320 --> 00:15:49,320 I still can't believe she's out on bail. 280 00:15:49,320 --> 00:15:51,440 Do you want me to get Clint to throw her out? 281 00:15:53,000 --> 00:15:55,720 No, not on my account. 282 00:15:55,720 --> 00:15:58,040 I wouldn't give that woman the satisfaction. 283 00:16:12,600 --> 00:16:14,120 Any news on the judge? 284 00:16:14,120 --> 00:16:15,520 Er, still in surgery. 285 00:16:16,720 --> 00:16:19,760 Am I going to be here all day? 286 00:16:19,760 --> 00:16:22,440 Yes, until Feargal's able to talk. 287 00:16:24,160 --> 00:16:26,880 But I am here to give you half an hour break, so away you go. 288 00:16:26,880 --> 00:16:28,720 Ah, I suppose that's better than nothing. 289 00:16:28,720 --> 00:16:30,480 You're welcome. 290 00:16:30,480 --> 00:16:32,080 Ryan! Sorry, just before you go... 291 00:16:33,480 --> 00:16:35,120 ..can you answer me something? 292 00:16:35,120 --> 00:16:36,920 Yeah. 293 00:16:36,920 --> 00:16:39,400 Is Donal in a relationship with Sasha Cookson? 294 00:16:41,120 --> 00:16:42,160 Of course not. 295 00:16:56,320 --> 00:16:57,600 KNOCK ON DOOR Come in. 296 00:17:00,520 --> 00:17:01,880 Look, Donal's managed to find the reg of the car 297 00:17:01,880 --> 00:17:04,240 that was following the judge. 298 00:17:04,240 --> 00:17:06,720 It belongs to Feargal's wife Shona. 299 00:17:06,720 --> 00:17:10,000 The same Shona who told you she was at home all morning? 300 00:17:10,000 --> 00:17:12,560 Exactly. So either someone else was driving the car or... 301 00:17:12,560 --> 00:17:14,320 Or she's lying. 302 00:17:14,320 --> 00:17:16,000 At least, if it is Shona, 303 00:17:16,000 --> 00:17:19,800 we're dealing with a domestic dispute and not organised crime. 304 00:17:19,800 --> 00:17:21,440 Yeah, well, the McCartneys are high-profile members 305 00:17:21,440 --> 00:17:26,040 of this community and I don't want to tread on anyone's toes. 306 00:17:26,040 --> 00:17:28,160 What do you think we should do? 307 00:17:28,160 --> 00:17:31,000 What we'd do to anybody else - arrest her. 308 00:17:31,000 --> 00:17:34,040 I don't want these people thinking they're above the law. 309 00:17:34,040 --> 00:17:36,240 Look, I'll let you know how we get on. 310 00:17:55,120 --> 00:17:57,360 I didn't even get a chance to finish my bap. 311 00:17:57,360 --> 00:17:59,440 Luke just called. 312 00:17:59,440 --> 00:18:00,680 We need to arrest Shona. 313 00:18:07,400 --> 00:18:09,360 Mrs McCartney... 314 00:18:09,360 --> 00:18:12,120 ..can you clarify something for me? Of course. 315 00:18:12,120 --> 00:18:14,960 You didn't take your car out earlier this morning? No. 316 00:18:14,960 --> 00:18:16,760 And you had your keys on you the whole time? 317 00:18:16,760 --> 00:18:18,440 That's right. 318 00:18:18,440 --> 00:18:21,480 Well, I'm afraid I'm going to have to place you under arrest. 319 00:18:21,480 --> 00:18:23,600 What? Shona McCartney, 320 00:18:23,600 --> 00:18:26,880 I am arresting you on suspicion of grievous bodily harm. 321 00:18:26,880 --> 00:18:29,680 You do not have to say anything, but it may harm your defence 322 00:18:29,680 --> 00:18:31,200 if you do not mention, when questioned, 323 00:18:31,200 --> 00:18:32,920 something you later rely on in court. 324 00:18:32,920 --> 00:18:34,880 Anything you do say may be given in evidence. 325 00:18:34,880 --> 00:18:36,240 What's going on? 326 00:18:36,240 --> 00:18:38,280 Craig, love, it's going to be fine. 327 00:18:38,280 --> 00:18:41,680 I want to speak to my solicitor. That's fine. 328 00:18:41,680 --> 00:18:42,880 Should I go with her? 329 00:18:42,880 --> 00:18:44,440 Why don't you stay here, mate? 330 00:18:44,440 --> 00:18:47,160 Your dad will want to see a friendly face when he gets out of surgery. 331 00:18:47,160 --> 00:18:49,160 But my mother didn't do this. 332 00:18:49,160 --> 00:18:50,920 Then she's nothing to worry about. 333 00:19:08,360 --> 00:19:11,120 I have had a deputation from your children. 334 00:19:11,120 --> 00:19:14,560 They want to know what's going on between you and Luke. 335 00:19:14,560 --> 00:19:15,960 Hello to you too, Mother. 336 00:19:18,200 --> 00:19:22,560 Well, before I answer that, answer me this. 337 00:19:22,560 --> 00:19:25,320 You clean for Feargal McCartney and family, don't you? 338 00:19:25,320 --> 00:19:26,920 Among many others. 339 00:19:26,920 --> 00:19:28,520 Why do you ask? 340 00:19:28,520 --> 00:19:30,720 I'm not telling you that. 341 00:19:30,720 --> 00:19:32,760 What do you make of them? 342 00:19:32,760 --> 00:19:34,680 He's a lovely man. 343 00:19:34,680 --> 00:19:37,080 Her, I haven't taken to so much. 344 00:19:37,080 --> 00:19:39,760 Yesterday morning, she sent me packing. 345 00:19:39,760 --> 00:19:40,800 Why was that? 346 00:19:40,800 --> 00:19:43,840 Hmm? I'd just let myself in and Shona appeared 347 00:19:43,840 --> 00:19:45,760 and said I wasn't needed. 348 00:19:45,760 --> 00:19:47,400 Mind you, she still paid me. 349 00:19:48,600 --> 00:19:50,800 Was Feargal about at all? No. 350 00:19:52,200 --> 00:19:55,080 Just Shona and that big lad of theirs, Craig. 351 00:19:55,080 --> 00:19:56,800 But Feargal was in the house. 352 00:19:56,800 --> 00:19:58,560 How do you know that? 353 00:19:58,560 --> 00:20:01,160 Terrible banging and thumping coming from upstairs. 354 00:20:01,160 --> 00:20:03,000 Shouting too. 355 00:20:03,000 --> 00:20:05,400 Shona said it was Feargal doing DIY. 356 00:20:06,400 --> 00:20:10,080 What time was this at? Oh, early. 357 00:20:10,080 --> 00:20:11,240 8am. 358 00:20:13,080 --> 00:20:17,960 My suspicion is she didn't want me to see all her empty wine bottles. 359 00:20:17,960 --> 00:20:19,160 Big drinker, is she? 360 00:20:20,280 --> 00:20:25,200 You know me, I abhor gossip, but I was at the Community Centre 361 00:20:25,200 --> 00:20:27,880 last Tuesday evening, and about seven o'clock, 362 00:20:27,880 --> 00:20:29,480 I saw Shona going in. 363 00:20:29,480 --> 00:20:33,160 Now, that is when Alcoholics Anonymous has their meeting. 364 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 What's she up to? 365 00:20:41,240 --> 00:20:45,480 Oh, swanning about the town like butter wouldn't melt. 366 00:20:45,480 --> 00:20:47,240 She was in The Commodore earlier. 367 00:20:47,240 --> 00:20:49,200 Lot of bling on her. Mm-hm. 368 00:20:50,960 --> 00:20:53,880 You and Luke, what's the beef, as our Ross would say? 369 00:20:56,920 --> 00:20:58,400 I kissed another man. 370 00:20:58,400 --> 00:20:59,720 Luke came in, caught us. 371 00:21:00,960 --> 00:21:03,120 Another man? Who? 372 00:21:03,120 --> 00:21:04,680 Clint Devine-Dunwoody. 373 00:21:04,680 --> 00:21:06,200 Sorry, what? I know. 374 00:21:06,200 --> 00:21:07,240 A moment of madness. 375 00:21:08,640 --> 00:21:11,560 Him and Nicole are having problems. And... 376 00:21:11,560 --> 00:21:14,280 Well, Luke's been working on that case with his ex. 377 00:21:14,280 --> 00:21:15,760 That Aine woman? Yeah. 378 00:21:18,000 --> 00:21:21,040 You warned me to look after my marriage. 379 00:21:23,400 --> 00:21:25,120 I wish I'd listened to you now. 380 00:21:26,280 --> 00:21:28,800 I only meant you should learn from my mistakes. 381 00:21:30,720 --> 00:21:32,600 You and Luke, you love each other. 382 00:21:33,800 --> 00:21:36,240 And your children get on like a house on fire. 383 00:21:37,400 --> 00:21:40,560 If you'd asked me a couple of days ago, I would have said that 384 00:21:40,560 --> 00:21:42,120 you were the perfect family. 385 00:21:43,520 --> 00:21:45,160 There's no such thing. 386 00:21:45,160 --> 00:21:46,320 Sure, I know that. 387 00:21:47,880 --> 00:21:50,200 But you four come close. 388 00:21:53,360 --> 00:21:54,720 You fight for him, Eve. 389 00:21:56,480 --> 00:21:58,080 You fight for all of it. 390 00:22:15,120 --> 00:22:17,000 What did Shona have to say for herself? 391 00:22:17,000 --> 00:22:20,080 Nothing. We haven't been able to interview her yet. 392 00:22:20,080 --> 00:22:22,520 We're still waiting on her solicitor to get here. 393 00:22:22,520 --> 00:22:23,960 Annoying. 394 00:22:23,960 --> 00:22:26,160 Donal's discovered something interesting. 395 00:22:26,160 --> 00:22:27,840 I spoke to Shona's bank. 396 00:22:27,840 --> 00:22:31,120 Turns out she made a big cash withdrawal this morning. 397 00:22:31,120 --> 00:22:32,360 How much? 398 00:22:32,360 --> 00:22:36,920 £500, from the cashpoint on Ship Street, at 9.32. 399 00:22:36,920 --> 00:22:39,080 That's about the time Feargal fell onto the rocks. 400 00:22:39,080 --> 00:22:42,960 Exactly. So unless Shona McCartney can be in two places at once, 401 00:22:42,960 --> 00:22:45,640 there's no way it was her who pushed her husband. 402 00:22:45,640 --> 00:22:48,920 I'm pretty sure that cashpoint on Ship Street has a camera in it. 403 00:22:48,920 --> 00:22:50,840 Donal's miles ahead of you. 404 00:22:50,840 --> 00:22:53,600 I've already requested the footage. 405 00:22:53,600 --> 00:22:56,600 Oh? That's really good work. Very impressive. 406 00:23:04,720 --> 00:23:06,960 This is the CCTV from the cashpoint. 407 00:23:06,960 --> 00:23:10,000 And that's clearly Shona McCartney. 408 00:23:10,000 --> 00:23:11,360 So she has been lying to us. 409 00:23:12,640 --> 00:23:14,720 She's got someone with her. 410 00:23:14,720 --> 00:23:16,520 Who? Her son? 411 00:23:16,520 --> 00:23:17,840 No. 412 00:23:17,840 --> 00:23:20,880 Looks like a woman to me, from the jewellery. 413 00:23:20,880 --> 00:23:22,320 Is Shona handing her the cash? 414 00:23:22,320 --> 00:23:23,840 She certainly is. 415 00:23:23,840 --> 00:23:25,880 I know exactly who that is. 416 00:23:25,880 --> 00:23:27,120 Who? 417 00:23:27,120 --> 00:23:30,960 Our friendly neighbourhood loan shark, Heidi Holmes. 418 00:23:30,960 --> 00:23:33,880 She was wearing that cuff when I saw her earlier on. 419 00:23:33,880 --> 00:23:36,600 So what's someone like Heidi doing with a High Court judge's wife? 420 00:23:36,600 --> 00:23:38,480 And why is Shona handing her £500? 421 00:23:38,480 --> 00:23:40,200 I have no idea. 422 00:23:40,200 --> 00:23:41,640 Why don't we ask her? 423 00:23:41,640 --> 00:23:44,400 Heidi's due here in 15 minutes to sign for her bail. 424 00:23:44,400 --> 00:23:46,640 Why don't yous two have a wee word with her? 425 00:23:59,080 --> 00:24:01,880 Tell me, Heidi, have you been lending money again? 426 00:24:01,880 --> 00:24:04,840 Honestly, Marlene, you're like a stuck record. 427 00:24:05,960 --> 00:24:07,800 How many times? 428 00:24:07,800 --> 00:24:12,160 I...am...not...a...loan shark. 429 00:24:13,800 --> 00:24:15,200 Do I have to do this? 430 00:24:15,200 --> 00:24:16,760 No. You don't. 431 00:24:16,760 --> 00:24:18,560 You're not under arrest. 432 00:24:18,560 --> 00:24:22,320 You're answering our questions in an entirely voluntary capacity. 433 00:24:22,320 --> 00:24:25,120 Well, lay off the loan shark stuff, Sergeant. 434 00:24:26,600 --> 00:24:29,520 Well, we were just wondering why Shona McCartney gave you 435 00:24:29,520 --> 00:24:32,480 £500 in cash this morning. 436 00:24:32,480 --> 00:24:35,200 I mean, obviously she's not paying back a loan, seeing as... 437 00:24:36,240 --> 00:24:37,600 ..you're not a loan shark. 438 00:24:39,840 --> 00:24:42,000 Look, she forced me to take that money. 439 00:24:42,000 --> 00:24:43,040 Forced you? 440 00:24:44,040 --> 00:24:46,360 She assumed I was going to talk to you lot, 441 00:24:46,360 --> 00:24:48,440 tell you what I'd seen. 442 00:24:48,440 --> 00:24:50,960 But I said to her, "I'm not a grass." 443 00:24:50,960 --> 00:24:52,000 So, what did you see? 444 00:24:53,360 --> 00:24:55,480 Your woman Shona's husband? 445 00:24:55,480 --> 00:24:57,160 He crashed into a wall. 446 00:24:57,160 --> 00:24:58,960 You witnessed that? 447 00:24:58,960 --> 00:25:00,400 Yeah. 448 00:25:00,400 --> 00:25:01,960 I was just passing by like. 449 00:25:01,960 --> 00:25:03,720 Passing by Sasha Cookson's house? 450 00:25:03,720 --> 00:25:05,960 But sure, she lives in the middle of nowhere? 451 00:25:06,960 --> 00:25:08,240 I was out for a wee dander. 452 00:25:09,480 --> 00:25:10,600 Look, what happened? 453 00:25:13,200 --> 00:25:15,080 He hit the wall. 454 00:25:15,080 --> 00:25:17,600 Then Shona pulled up a few moments later. 455 00:25:17,600 --> 00:25:22,040 The judge got out of the car, went running off towards the sea. 456 00:25:22,040 --> 00:25:24,200 Then their wee lad went chasing after him. 457 00:25:25,400 --> 00:25:27,200 And that was it? 458 00:25:27,200 --> 00:25:29,120 Yeah. 459 00:25:29,120 --> 00:25:31,040 The judge was driving like a maniac. 460 00:25:31,040 --> 00:25:33,160 And Shona offered you the money? 461 00:25:33,160 --> 00:25:34,960 Insisted. 462 00:25:34,960 --> 00:25:38,240 Made me get into her car and drove to the cashpoint. 463 00:25:38,240 --> 00:25:40,680 Wouldn't take no for an answer. 464 00:25:40,680 --> 00:25:42,640 You do realise that failing to report an accident 465 00:25:42,640 --> 00:25:44,480 is a criminal offence? 466 00:25:44,480 --> 00:25:46,120 SHE CHUCKLES 467 00:25:46,120 --> 00:25:47,800 Typical. 468 00:25:47,800 --> 00:25:48,840 Take it out on me. 469 00:25:51,040 --> 00:25:54,000 I'm not the one who crashed a car and ran away. 470 00:26:09,520 --> 00:26:11,320 When I spoke to you earlier, 471 00:26:11,320 --> 00:26:13,840 you told me you'd been at home all morning. 472 00:26:13,840 --> 00:26:14,880 Is that the truth? 473 00:26:15,880 --> 00:26:16,920 Yes. 474 00:26:18,440 --> 00:26:19,520 Then how do you explain a witness 475 00:26:19,520 --> 00:26:22,480 who saw you following your father towards the sea? 476 00:26:22,480 --> 00:26:24,800 That wasn't me. That was my mum. 477 00:26:27,000 --> 00:26:28,600 Is that what she told you to say? 478 00:26:32,000 --> 00:26:36,480 The thing is, Craig, we have CCTV of your mum at the cashpoint. 479 00:26:37,880 --> 00:26:40,800 We know it wasn't her who chased after your dad. We know it was you. 480 00:26:43,680 --> 00:26:46,680 For your own sake, Craig, start telling us the truth. 481 00:26:50,320 --> 00:26:51,480 I ran after Dad. 482 00:26:53,520 --> 00:26:54,560 We fought. 483 00:26:57,480 --> 00:27:00,080 I didn't mean to push him off the edge. 484 00:27:00,080 --> 00:27:02,200 But I did. 485 00:27:02,200 --> 00:27:03,800 What were you arguing about? 486 00:27:06,400 --> 00:27:08,760 No comment. Come on, Craig! 487 00:27:08,760 --> 00:27:11,000 You've already got the hard part over with. 488 00:27:13,080 --> 00:27:15,880 Yous can ask all you like, but I'm not going to tell you. 489 00:27:34,440 --> 00:27:36,560 So, you know the... SHE CLEARS THROAT 490 00:27:36,560 --> 00:27:38,160 ..us time I was talking about? 491 00:27:38,160 --> 00:27:40,440 Aye. Well, the bar is quiet. 492 00:27:40,440 --> 00:27:45,840 So, why don't you and me go upstairs and we can play 493 00:27:45,840 --> 00:27:49,440 "Lady of the Manor and the rough gamekeeper"? 494 00:27:50,800 --> 00:27:52,640 I'm not sure that's such a good idea. 495 00:27:54,080 --> 00:27:55,800 But it's one of your favourites! 496 00:27:57,200 --> 00:27:58,560 I know, it's just... 497 00:28:00,160 --> 00:28:02,160 DOOR OPENS 498 00:28:02,160 --> 00:28:05,840 Er... The delivery guy's here with the delivery of soft drinks. 499 00:28:05,840 --> 00:28:07,640 It's going to take me ages to put it away. 500 00:28:07,640 --> 00:28:09,560 I'll be right with you, mucker! 501 00:28:09,560 --> 00:28:11,320 Another time, babe, yeah? 502 00:28:25,680 --> 00:28:27,560 Hey! 503 00:28:27,560 --> 00:28:28,600 Hi. 504 00:28:35,680 --> 00:28:37,360 I really wish I could kiss you. 505 00:28:38,360 --> 00:28:40,560 You're the one worried about losing your job. 506 00:28:40,560 --> 00:28:41,680 Yeah. 507 00:28:43,560 --> 00:28:45,440 For me? 508 00:28:45,440 --> 00:28:47,440 Open it. 509 00:28:47,440 --> 00:28:50,960 Don't even think about saying you can't accept it. 510 00:28:50,960 --> 00:28:52,840 Is this...? That's right. 511 00:28:54,080 --> 00:28:55,920 Four grand in cash. 512 00:28:55,920 --> 00:28:57,080 Now go and get that car. 513 00:28:58,200 --> 00:28:59,960 I can't take this. 514 00:28:59,960 --> 00:29:01,640 You CAN take it. 515 00:29:01,640 --> 00:29:06,560 You can take it, you can get that job, earn some money, 516 00:29:06,560 --> 00:29:08,800 and if you really want to, you can pay me back. 517 00:29:10,800 --> 00:29:12,960 Are you sure? 518 00:29:12,960 --> 00:29:14,680 I... I got a pay-out, 519 00:29:14,680 --> 00:29:16,760 when I got injured playing rugby. 520 00:29:18,360 --> 00:29:19,400 I can afford it. 521 00:29:20,720 --> 00:29:22,160 Let me do this for you. 522 00:29:37,640 --> 00:29:40,600 Let's process Shona, release her on bail. 523 00:29:40,600 --> 00:29:42,280 Boss? Cheers, mate. 524 00:29:43,800 --> 00:29:45,920 That was one of my colleagues from Belfast. 525 00:29:45,920 --> 00:29:49,000 I called him earlier to see if he had any intel on Shona McCartney. 526 00:29:49,000 --> 00:29:51,640 He just got back to me. And? 527 00:29:51,640 --> 00:29:54,160 Well, Shona was fined for speeding two months ago. 528 00:29:54,160 --> 00:29:55,240 But the officer who attended 529 00:29:55,240 --> 00:29:57,600 suspected that her and her husband had switched seats. 530 00:29:57,600 --> 00:30:00,760 He was sure it was Feargal who was driving and that he was drunk. 531 00:30:02,160 --> 00:30:06,400 My mother thinks it's Shona who's the drinker. 532 00:30:06,400 --> 00:30:09,480 She was at the Community Centre last Tuesday night - 533 00:30:09,480 --> 00:30:12,600 saw Shona coming out of the Alcoholics Anonymous meeting. 534 00:30:12,600 --> 00:30:15,880 Mum says when she went round to theirs yesterday morning, 535 00:30:15,880 --> 00:30:17,240 Shona sent her packing. 536 00:30:17,240 --> 00:30:19,960 Why? Said she didn't need her. 537 00:30:19,960 --> 00:30:22,120 Sounds like the place was bedlam - 538 00:30:22,120 --> 00:30:25,920 Feargal upstairs doing DIY at eight o'clock in the morning. 539 00:30:25,920 --> 00:30:30,440 OK, so the Tuesday night meeting at the Community Centre isn't AA. 540 00:30:30,440 --> 00:30:31,920 It's Al-Anon - 541 00:30:31,920 --> 00:30:34,160 family and friends of alcoholics. 542 00:30:34,160 --> 00:30:37,200 So it is Feargal who has the drink problem, not Shona? 543 00:30:37,200 --> 00:30:39,920 I'll tell you a question we haven't answered. 544 00:30:39,920 --> 00:30:41,760 Why would a High Court judge run out of his house 545 00:30:41,760 --> 00:30:44,920 first thing in the morning with no shoes on? 546 00:30:44,920 --> 00:30:46,040 It's a good point. 547 00:30:46,040 --> 00:30:47,800 Which has got me wondering, 548 00:30:47,800 --> 00:30:51,000 is the answer to all of this inside that house? 549 00:31:18,560 --> 00:31:19,960 I'll take the ground floor, yeah? 550 00:31:19,960 --> 00:31:21,320 Yeah. 551 00:31:36,440 --> 00:31:38,480 That's there to keep someone in. 552 00:31:46,200 --> 00:31:48,240 Yeah, someone's given that a kicking. 553 00:31:49,520 --> 00:31:51,720 It wasn't DIY my mother heard, 554 00:31:51,720 --> 00:31:54,920 it was the judge, trying to attract attention. 555 00:31:54,920 --> 00:31:58,560 I think Shona and Craig locked him in here. 556 00:31:58,560 --> 00:32:02,080 Wait, so, this morning, he escaped. 557 00:32:02,080 --> 00:32:03,400 Why would they do that? 558 00:32:03,400 --> 00:32:05,080 To stop him drinking? 559 00:32:05,080 --> 00:32:06,800 Yeah, but that's... 560 00:32:06,800 --> 00:32:08,520 That's extreme. 561 00:32:08,520 --> 00:32:09,880 Yeah. 562 00:32:09,880 --> 00:32:11,480 They must have been desperate. 563 00:32:12,840 --> 00:32:14,600 Hiya, Ryan just phoned. 564 00:32:14,600 --> 00:32:15,920 The judge is out of surgery, 565 00:32:15,920 --> 00:32:17,920 so we should be able to speak to him soon. 566 00:32:33,520 --> 00:32:35,320 Please, Marlene. Can I see Feargal? 567 00:32:35,320 --> 00:32:36,680 I'm sorry, Shona. 568 00:32:36,680 --> 00:32:38,600 Not until we've taken a statement. 569 00:32:38,600 --> 00:32:40,040 And when's that going to be? 570 00:32:40,040 --> 00:32:42,800 As soon as the hepatologist has checked him over. 571 00:32:44,080 --> 00:32:45,360 You know about that? 572 00:32:45,360 --> 00:32:47,920 We know that the liver specialist was keen to see him. 573 00:32:49,680 --> 00:32:51,520 Feargal's going to go crazy. 574 00:32:51,520 --> 00:32:52,960 He's such a proud man. 575 00:32:54,240 --> 00:32:57,400 He made me and Craig swear we wouldn't tell anyone. 576 00:32:57,400 --> 00:32:59,600 Does he need a liver transplant? 577 00:32:59,600 --> 00:33:00,960 Yeah. 578 00:33:02,480 --> 00:33:06,360 Feargal had to promise he wouldn't drink for six months. 579 00:33:06,360 --> 00:33:07,880 He was doing so well. 580 00:33:07,880 --> 00:33:10,160 And when did he fall off the wagon? 581 00:33:10,160 --> 00:33:11,280 Three days ago. 582 00:33:13,040 --> 00:33:17,040 We thought... I thought, if we could just stop him drinking, 583 00:33:17,040 --> 00:33:20,200 the doctors would never need to know. 584 00:33:20,200 --> 00:33:22,800 He wouldn't have to go to the back of the queue. 585 00:33:22,800 --> 00:33:24,640 When we looked around your house, 586 00:33:24,640 --> 00:33:28,080 we found indications that someone had been held against their will. 587 00:33:29,560 --> 00:33:31,080 We didn't know what else to do. 588 00:33:32,560 --> 00:33:35,120 We were trying to save Feargal's life. 589 00:33:37,520 --> 00:33:40,160 I'm really sorry for what you've gone through. 590 00:33:40,160 --> 00:33:43,040 And the toll this is going to take on Craig. 591 00:33:44,200 --> 00:33:46,960 Craig didn't mean to hurt his dad. 592 00:33:46,960 --> 00:33:49,920 He... He loves him so much. 593 00:33:49,920 --> 00:33:51,120 We know that. 594 00:33:52,280 --> 00:33:55,680 What's going to happen to him? Is he going to go to prison? 595 00:33:55,680 --> 00:33:59,440 Look, what happened at the rocks, it's a very serious offence. 596 00:33:59,440 --> 00:34:01,120 As is false imprisonment. 597 00:34:02,360 --> 00:34:04,320 I don't care about me. 598 00:34:04,320 --> 00:34:06,280 Well, we will inform the Prosecution Service 599 00:34:06,280 --> 00:34:07,920 of everything that has happened, 600 00:34:07,920 --> 00:34:12,200 and they will decide what you and Craig will be charged with. 601 00:34:12,200 --> 00:34:13,840 But don't worry, 602 00:34:13,840 --> 00:34:16,760 we will make them aware of the mitigating circumstances. 603 00:34:17,960 --> 00:34:20,080 We know you did what you did out of love. 604 00:34:36,400 --> 00:34:39,320 Dad was kicking and screaming all last night. 605 00:34:39,320 --> 00:34:40,360 It was horrible. 606 00:34:42,320 --> 00:34:44,840 But this morning, he got quiet. 607 00:34:44,840 --> 00:34:47,360 So I went up to the room, to check he was OK. 608 00:34:48,720 --> 00:34:49,920 He sounded so sad. 609 00:34:51,240 --> 00:34:53,840 Said he just wanted a shower and a change of clothes. 610 00:34:54,960 --> 00:34:56,680 I didn't see what harm it could do. 611 00:34:58,200 --> 00:34:59,680 So you let him out of the room? 612 00:35:01,960 --> 00:35:03,600 Yes. Just for a shower. 613 00:35:04,680 --> 00:35:07,520 I could hear the shower running, so I nipped downstairs. 614 00:35:09,200 --> 00:35:11,760 Dad didn't even take his clothes off. 615 00:35:11,760 --> 00:35:13,280 The moment I was distracted, 616 00:35:13,280 --> 00:35:16,000 he was straight out the front door and into his car. 617 00:35:17,440 --> 00:35:19,160 So, what happened at the rocks? 618 00:35:22,400 --> 00:35:24,600 I was begging him not to have another drink. 619 00:35:26,600 --> 00:35:28,600 He kept getting in my face. 620 00:35:30,040 --> 00:35:32,720 Saying it was his right to kill himself if he wants to. 621 00:35:35,440 --> 00:35:36,720 I lost my temper. 622 00:35:39,640 --> 00:35:40,680 I grabbed him. 623 00:35:43,440 --> 00:35:44,600 We fought. 624 00:35:46,000 --> 00:35:47,320 I pushed him. 625 00:35:50,920 --> 00:35:52,520 He was just lying there. 626 00:35:56,240 --> 00:35:58,280 I didn't know what to do, so... 627 00:36:00,240 --> 00:36:01,360 ..I ran home. 628 00:36:02,960 --> 00:36:04,200 To my mum. 629 00:36:29,720 --> 00:36:32,200 Well, Feargal has agreed to book himself into rehab, 630 00:36:32,200 --> 00:36:35,920 and stay there until they're ready to give him a transplant. 631 00:36:35,920 --> 00:36:37,080 That's a result. 632 00:36:37,080 --> 00:36:38,400 If he sticks to it. 633 00:36:38,400 --> 00:36:40,080 Oh, I think he will. 634 00:36:40,080 --> 00:36:41,600 He had a real fright today. 635 00:36:58,800 --> 00:37:00,280 I wasn't sure you'd come. 636 00:37:00,280 --> 00:37:01,920 Well, your... 637 00:37:01,920 --> 00:37:03,760 Your text was very intriguing. 638 00:37:05,160 --> 00:37:07,160 What is it you want to talk to me about? 639 00:37:07,160 --> 00:37:08,360 My terrible poems. 640 00:37:08,360 --> 00:37:10,520 Your poems are not terrible! 641 00:37:10,520 --> 00:37:12,880 We both know that's not true. 642 00:37:12,880 --> 00:37:14,920 I couldn't get a single one published - 643 00:37:14,920 --> 00:37:16,880 and it wasn't for the want of trying. 644 00:37:19,560 --> 00:37:21,280 I like you, Lois. 645 00:37:21,280 --> 00:37:22,400 A lot. 646 00:37:23,760 --> 00:37:26,440 And if it means never writing another poem... 647 00:37:26,440 --> 00:37:29,040 Oh, goodness! I don't... I don't want that! 648 00:37:31,360 --> 00:37:35,960 I envy the fact that you're able to...express yourself. 649 00:37:37,200 --> 00:37:39,640 Me, I'm all buttoned up. 650 00:37:41,440 --> 00:37:42,920 I used to be a man of few words, 651 00:37:42,920 --> 00:37:46,640 until I started to write the odd verse. 652 00:37:47,960 --> 00:37:50,760 I'm...not used to letting go. 653 00:37:53,320 --> 00:37:54,480 But you want to? 654 00:38:22,960 --> 00:38:24,280 Donal. 655 00:38:24,280 --> 00:38:25,840 Hiya, Ryan. 656 00:38:25,840 --> 00:38:27,600 So... 657 00:38:27,600 --> 00:38:29,320 I need to tell you. 658 00:38:30,640 --> 00:38:34,200 I'm pretty sure the Sarge knows about you and Sasha over there. 659 00:38:34,200 --> 00:38:35,800 What? 660 00:38:36,920 --> 00:38:38,440 How? 661 00:38:38,440 --> 00:38:41,440 I've no idea, but she asked me outright. 662 00:38:41,440 --> 00:38:43,000 I mean, I denied it, obviously. 663 00:38:43,000 --> 00:38:44,760 Thanks, pal. 664 00:38:44,760 --> 00:38:46,600 Listen, take my advice. 665 00:38:46,600 --> 00:38:50,000 Ditch the doc till her case goes to trial, yeah? 666 00:39:01,280 --> 00:39:03,240 I don't think it's a good idea, us meeting here. 667 00:39:03,240 --> 00:39:04,560 Why? 668 00:39:04,560 --> 00:39:06,160 Ryan just told me that... 669 00:39:07,480 --> 00:39:09,640 ..Marlene is on to us. 670 00:39:09,640 --> 00:39:12,560 How about we meet in the Harbour Car Park? OK. 671 00:39:12,560 --> 00:39:14,600 I can drive us back to your place, 672 00:39:14,600 --> 00:39:17,520 and I'll go get us a takeaway. 673 00:39:17,520 --> 00:39:19,360 I'll be 20 minutes. 674 00:39:19,360 --> 00:39:20,840 Oh, I nearly forgot. 675 00:39:20,840 --> 00:39:23,240 Erm, did you get your car? 676 00:39:23,240 --> 00:39:24,840 He'd already sold it. 677 00:39:24,840 --> 00:39:25,960 You're joking. 678 00:39:25,960 --> 00:39:28,480 Yeah, it's not a problem, he's going to find me another one. 679 00:39:28,480 --> 00:39:31,000 Well, keep the cash until he does. 680 00:39:32,080 --> 00:39:33,200 Thanks. 681 00:39:41,200 --> 00:39:42,880 Ah! The very woman. 682 00:39:42,880 --> 00:39:44,280 I'm in kind of a hurry, Marlene. 683 00:39:44,280 --> 00:39:46,040 Oh, you going to meet your boyfriend? 684 00:39:47,080 --> 00:39:48,880 So, you do know. Mm-hm. 685 00:39:48,880 --> 00:39:52,440 You're going to cost that lad his career in the police service. 686 00:39:52,440 --> 00:39:54,240 I don't want that. Honestly. 687 00:39:54,240 --> 00:39:55,520 Then give him up. 688 00:39:55,520 --> 00:39:56,600 I can't do that. Why? 689 00:39:56,600 --> 00:39:58,200 Because I love him. 690 00:39:59,960 --> 00:40:01,160 Please, Marlene. 691 00:40:01,160 --> 00:40:02,840 Don't report Donal. 692 00:40:02,840 --> 00:40:05,800 Sasha, I don't have any choice. 693 00:40:06,880 --> 00:40:08,920 You sure you're not jealous? 694 00:40:08,920 --> 00:40:10,760 What? Don't be so ridiculous. 695 00:40:13,160 --> 00:40:14,720 What if I offered you a deal? 696 00:40:16,040 --> 00:40:19,360 I need to get Heidi Holmes off my back. 697 00:40:19,360 --> 00:40:21,200 I owe her money, a lot of money. 698 00:40:21,200 --> 00:40:22,480 Hold on. 699 00:40:22,480 --> 00:40:24,800 Is that why she was round at your place this morning? 700 00:40:24,800 --> 00:40:26,000 Yeah. 701 00:40:26,000 --> 00:40:27,560 She was threatening me. 702 00:40:27,560 --> 00:40:29,400 I gave her four grand this afternoon, 703 00:40:29,400 --> 00:40:31,000 it didn't even touch the sides. 704 00:40:32,840 --> 00:40:34,120 So, what's this deal? 705 00:40:35,560 --> 00:40:37,760 Heidi is planning something big. 706 00:40:37,760 --> 00:40:42,160 I will tell you what and where and when, if you just back off 707 00:40:42,160 --> 00:40:44,600 and leave me and Donal to it. 708 00:40:46,960 --> 00:40:48,320 Thank you for the tip. 709 00:40:49,640 --> 00:40:51,920 And I will certainly look into whatever Heidi is planning - 710 00:40:51,920 --> 00:40:54,080 but, if you think that means that I'm going to stay quiet 711 00:40:54,080 --> 00:40:55,920 about you and Donal... 712 00:40:55,920 --> 00:40:57,920 Sasha, you're out of your mind. 713 00:41:14,360 --> 00:41:16,080 Hello, you. 714 00:41:16,080 --> 00:41:17,200 Hey. 715 00:41:17,200 --> 00:41:19,280 You did sharp work on the McCartney case. 716 00:41:20,400 --> 00:41:23,120 Yeah, well, it helps to have Miss Marple for a mother. 717 00:41:27,480 --> 00:41:28,760 Tell me. 718 00:41:28,760 --> 00:41:31,840 Did you kiss Clint because you think I'm seeing Aine McCrory? 719 00:41:33,240 --> 00:41:35,040 Yeah. Well, I'm not. 720 00:41:35,040 --> 00:41:37,080 And I wouldn't. I'm married to you. 721 00:41:37,080 --> 00:41:38,840 Look, all this is totally in your head, you know that? 722 00:41:38,840 --> 00:41:39,880 I know that now. 723 00:41:39,880 --> 00:41:42,240 Well, you need to sort your head out, Eve. 724 00:41:42,240 --> 00:41:45,040 Because if you don't, I'm not hanging around. 725 00:41:45,040 --> 00:41:46,360 What? 726 00:41:47,560 --> 00:41:50,160 Look, not that I want that. Cos I love you. 727 00:41:50,160 --> 00:41:51,920 I love you too. 728 00:41:55,400 --> 00:41:56,640 Where are you going? 729 00:41:58,000 --> 00:42:00,040 Look, I need to sort something out. 730 00:42:00,040 --> 00:42:01,480 I'll see you at home. 731 00:42:19,320 --> 00:42:20,600 Clint. 732 00:42:20,600 --> 00:42:21,920 A word. 733 00:42:29,200 --> 00:42:33,760 You ever tell anyone you kissed my wife, I'll knock your head off. 734 00:42:35,000 --> 00:42:36,800 Listen, mate. My lips are sealed. 735 00:42:37,800 --> 00:42:39,560 That'll make a refreshing change. 736 00:42:48,680 --> 00:42:50,080 What was that all about? 737 00:42:50,080 --> 00:42:52,040 He looked really angry. 738 00:42:52,040 --> 00:42:53,920 Luke? Angry? 739 00:42:53,920 --> 00:42:56,280 He was just checking if I'm playing five-aside later. 740 00:42:58,760 --> 00:43:00,520 Look, I can't do this any more. 741 00:43:02,280 --> 00:43:04,800 He was angry because he caught me kissing his wife. 742 00:43:06,360 --> 00:43:09,080 He caught you doing what?! 54553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.