Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,311 --> 00:01:16,613
Holly dos olhos sagrados
2
00:01:23,256 --> 00:01:27,625
Sonhe s� comigo
3
00:01:33,533 --> 00:01:36,127
Onde estou
4
00:01:37,471 --> 00:01:42,170
O que sou
No que acredito
5
00:01:45,846 --> 00:01:48,076
Sagrada Holly
6
00:01:51,985 --> 00:01:55,580
Holly
7
00:01:55,789 --> 00:01:59,816
Dos sonhos sagrados
8
00:02:02,963 --> 00:02:09,061
"FOGO SAGRADO"
Querendo s� voc�
9
00:02:13,807 --> 00:02:19,973
Holly, meu amor sagrado
10
00:02:24,284 --> 00:02:30,712
Pegue a crian�a solit�ria
11
00:02:36,596 --> 00:02:39,121
E a semente
12
00:02:40,233 --> 00:02:44,499
Deixe que se encha do amanh�
13
00:02:47,607 --> 00:02:50,770
Sagrada Holly
14
00:02:55,082 --> 00:02:58,051
Cante uma m�sica
15
00:03:00,454 --> 00:03:03,890
Cante uma m�sica
16
00:03:05,826 --> 00:03:08,693
Cante alto
17
00:03:09,062 --> 00:03:11,326
Cante forte
18
00:03:26,713 --> 00:03:30,342
Chame o sol na calada da noite
19
00:03:30,550 --> 00:03:34,418
E o sol subir� aos c�us
20
00:03:37,457 --> 00:03:40,858
Toque num homem que n�o anda
21
00:03:41,061 --> 00:03:45,794
E este aleijado voar�
22
00:03:45,999 --> 00:03:48,627
E eu v�o
23
00:03:51,271 --> 00:03:54,672
E eu v�o
24
00:03:57,444 --> 00:04:03,440
Holly, meu amor sagrado
25
00:04:06,386 --> 00:04:09,412
Porque quero fazer isso.
Isso � real!
26
00:04:09,623 --> 00:04:12,615
O que quer dizer com real?
S�o perdedores.
27
00:04:12,826 --> 00:04:15,454
Ruth, est� bem.
28
00:04:15,662 --> 00:04:18,756
Vamos perder o buf� Rajasthani!
29
00:04:19,332 --> 00:04:21,232
Ruth!
30
00:04:35,515 --> 00:04:36,316
Ruth, espere!
31
00:04:36,316 --> 00:04:38,045
Ruth, espere!
32
00:05:03,143 --> 00:05:07,204
-Ela est� sem dinheiro?
-N�o, � simples.
33
00:05:07,547 --> 00:05:12,348
Resolvi contar a verdade,
em nome de nossa velha amizade.
34
00:05:21,895 --> 00:05:24,557
Com qual tirou?
35
00:05:24,764 --> 00:05:27,824
-Muito ex�tico.
-Foi com uma Olympus.
36
00:05:28,101 --> 00:05:33,630
Interessante, a minha � Minolta.
A sua tem flash autom�tico?
37
00:05:33,940 --> 00:05:38,707
O que estou vendo aqui? Prue?
Quem s�o essas pessoas na foto?
38
00:05:38,945 --> 00:05:40,742
Ruth.
39
00:05:41,314 --> 00:05:43,407
Essa � Ruth!
40
00:05:43,917 --> 00:05:46,579
Meu Deus, n�o tinha reparado.
41
00:05:46,853 --> 00:05:50,152
-Gilbert, � Ruth.
-Agora posso ver.
42
00:05:50,357 --> 00:05:52,848
Ela est� usando
roupas t�picas.
43
00:05:53,760 --> 00:05:55,921
Nunca a teria reconhecido.
44
00:05:56,129 --> 00:05:59,690
-Sei.
-H� algo errado?
45
00:06:01,034 --> 00:06:04,197
Me diga, quero saber.
46
00:06:04,471 --> 00:06:07,531
�ramos como qualquer
um viajando na �ndia.
47
00:06:07,741 --> 00:06:10,266
Quer�amos ver um guru vivo.
48
00:06:10,677 --> 00:06:14,636
N�o est�vamos levando a s�rio.
Ela achou que seria engra�ado.
49
00:06:14,848 --> 00:06:20,184
Mas fiquei com muito medo.
As pessoas ficaram hipnotizadas.
50
00:06:20,620 --> 00:06:23,418
Acho que estavam drogadas.
51
00:06:23,623 --> 00:06:27,491
Ela queimou o bilhete
a�reo na minha frente.
52
00:06:27,694 --> 00:06:31,323
Foi quando perguntei:
"� verdade o que disseram?"
53
00:06:31,531 --> 00:06:34,932
-"Baba vai se casarcom voc�?"
-N�o, obrigada.
54
00:06:35,335 --> 00:06:39,294
N�o, obrigada.
Est� bem, obrigada.
55
00:06:40,040 --> 00:06:42,634
Diga n�o, Ruth!
56
00:06:42,842 --> 00:06:47,472
Pare-o.
Ruthie, pare-o. N�o!
57
00:06:49,783 --> 00:06:51,444
Pare!
58
00:06:51,651 --> 00:06:54,711
Ruth, n�o!
Diga n�o.
59
00:06:56,256 --> 00:07:00,249
Ruthie!
Algu�m ajude.
60
00:07:17,043 --> 00:07:21,446
� s�rio.
Tim, por favor, � s�rio.
61
00:07:22,916 --> 00:07:25,646
Venham, voc�s dois,
est�vamos � sua espera.
62
00:07:25,852 --> 00:07:28,514
S�rio, o que est� acontecendo?
63
00:07:28,722 --> 00:07:32,283
-Quem � ele?
-� um expert, e ajuda muito.
64
00:07:32,492 --> 00:07:36,292
Oi, Tim.
N�o � terr�vel?
65
00:07:36,496 --> 00:07:38,760
Mas n�o se preocupe. Miriam
vai busc�-la.
66
00:07:38,965 --> 00:07:41,433
-Ela vai � �ndia.
-Vai?
67
00:07:41,801 --> 00:07:45,362
Vou se precisar.
Estou decidida a lutar.
68
00:07:45,572 --> 00:07:48,200
-Ol�, Tim.
-Fa�a Robbie beber menos, Tim.
69
00:07:48,408 --> 00:07:53,778
-Mam�e, vamos lutar!
-N�o venha aqui para ca�oar.
70
00:07:54,147 --> 00:07:56,513
Estou quase explodindo, Tim.
71
00:07:56,716 --> 00:08:00,880
Sophie, esterilizada aos 23 anos
para o crescimento espiritual...
72
00:08:01,087 --> 00:08:04,545
queria uma revers�o aos 34 anos,
mas isso n�o � poss�vel.
73
00:08:04,758 --> 00:08:08,023
-Como a teremos de volta?
-Atraindo-a.
74
00:08:08,228 --> 00:08:12,221
-Atraiam-na.
-A embaixada n�o pode devolv�-la?
75
00:08:12,432 --> 00:08:18,598
N�o, se fosse menor de idade,
as leis internacionais permitiriam...
76
00:08:18,805 --> 00:08:22,332
N�o h� outro meio, sen�o declarar
sua irm� mentalmente inv�lida...
77
00:08:22,542 --> 00:08:25,067
mas isso � quase imposs�vel.
78
00:08:25,378 --> 00:08:30,441
Muitas vezes, n�s raptamos. Esses
cultos usam m�todos coercivos.
79
00:08:30,884 --> 00:08:33,876
Raptamos e levamos a melhor.
80
00:08:34,087 --> 00:08:37,921
Eles inventam hist�rias,
n�s inventamos as nossas...
81
00:08:38,158 --> 00:08:40,456
e n�s a traremos de volta.
82
00:08:40,660 --> 00:08:45,359
O pr�ximo passo � dif�cil:
Ter�o capturado o corpo dela...
83
00:08:45,565 --> 00:08:47,499
mas a mente dela n�o.
84
00:08:50,470 --> 00:08:53,030
O que faremos, Stan?
85
00:08:53,440 --> 00:08:58,377
Chamaremos o melhor conselheiro
de retiradas dos Estados Unidos.
86
00:08:58,578 --> 00:09:02,412
Por raz�es legais, � melhor que
ele entre e saia sem vest�gios.
87
00:09:02,615 --> 00:09:06,551
-Pode ser perigoso?
-Sim, � delicado.
88
00:09:06,753 --> 00:09:09,221
A mente tem seus mist�rios.
89
00:09:09,422 --> 00:09:14,621
Por que as pessoas acreditam em
Deus? Por que acreditam no amor?
90
00:09:14,828 --> 00:09:19,265
Por que falo para mim todos
os dias: "Voc� � gordo, cara"?
91
00:09:19,466 --> 00:09:24,904
"Hoje n�o comerei bolo, manteiga
e p�o". No almo�o, j� comi de tudo.
92
00:09:27,207 --> 00:09:32,042
-Quanto o americano cobra?
-1O mil d�lares australianos.
93
00:09:32,245 --> 00:09:35,874
Droga! E o outro, quanto custava?
94
00:09:36,082 --> 00:09:40,610
Esque�a, Gilly! Vamos tentar.
Ela � nossa filha querida.
95
00:09:44,257 --> 00:09:47,556
Meu avi�o parte
em 3 horas, pessoal!
96
00:09:47,760 --> 00:09:51,025
-D�lhi � quente. De 35 a 4O graus.
-Meu Deus!
97
00:09:51,231 --> 00:09:53,222
E se ela n�o voltar?
98
00:09:53,433 --> 00:09:56,368
Quando souber que voc�
est� morrendo, ela volta.
99
00:09:56,569 --> 00:09:58,537
Mesmo?
100
00:10:03,209 --> 00:10:07,475
-Que bicho o mordeu?
-N�o quer fingir que est� mal.
101
00:10:20,793 --> 00:10:23,455
Fala ingl�s?
102
00:10:23,997 --> 00:10:27,660
Sabe onde � o restaurante?
O Restaurante Shiva?
103
00:10:28,201 --> 00:10:30,601
Imagino que seja bem longe.
104
00:10:32,872 --> 00:10:37,775
-Meu Deus, que movimento.
-Ol�, dinheiro, por favor.
105
00:10:38,011 --> 00:10:41,310
-Me d� uma rupia, por favor.
-Desculpe.
106
00:10:41,514 --> 00:10:45,245
Sou da Austr�lia,
n�o tenho dinheiro indiano.
107
00:10:49,622 --> 00:10:52,216
Tem certeza de que � aqui?
108
00:11:05,705 --> 00:11:07,570
Mam�e!
109
00:11:08,341 --> 00:11:12,971
Onde est� o s�ri?
Procurava por um s�ri.
110
00:11:13,646 --> 00:11:15,443
Voc� est� quente.
111
00:11:16,950 --> 00:11:20,852
-Quem � esse?
-� um homem sagrado de mentira.
112
00:11:21,054 --> 00:11:23,284
Esta � minha amiga Rahi.
113
00:11:23,489 --> 00:11:25,389
-Quem?
-Rahi.
114
00:11:25,692 --> 00:11:29,560
-� meu nome religioso. Ol�.
-Ol�.
115
00:11:29,762 --> 00:11:33,289
Vou lhe pedir uma bebida gelada.
J� bebeu lassi?
116
00:11:33,499 --> 00:11:36,696
-Quem?
-O lassi � feito de iogurte.
117
00:11:36,903 --> 00:11:38,996
Vem em vasilhame?
118
00:11:39,939 --> 00:11:43,807
-Mam�e, aqui � limpo.
-S� tem um monte de moscas.
119
00:11:44,177 --> 00:11:49,308
-� vaso sanit�rio ou um buraco?
-Um buraco.
120
00:12:02,629 --> 00:12:05,894
Tudo o que seu pai
e eu queremos...
121
00:12:06,699 --> 00:12:08,462
Calma.
122
00:12:09,335 --> 00:12:11,565
Calma.
123
00:12:27,220 --> 00:12:29,882
Saiam.
124
00:12:38,498 --> 00:12:41,626
M�e, n�o sei o que Prue lhe disse.
125
00:12:42,335 --> 00:12:45,202
Ela s� ficou com muito medo.
126
00:12:45,838 --> 00:12:48,170
Aconteceu algo incr�vel comigo.
127
00:12:49,742 --> 00:12:52,870
T�o poderoso, t�o delicado.
128
00:12:53,946 --> 00:12:57,507
�... dif�cil de descrever.
129
00:12:59,986 --> 00:13:03,444
Deve experimentar Baba, m�e.
130
00:13:04,891 --> 00:13:11,126
Quando ele te olha, todas as suas
presun��es e medos v�o embora.
131
00:13:11,397 --> 00:13:15,663
� t�o �bvio como devemos
viver nossa vida.
132
00:13:16,536 --> 00:13:19,300
Que � poss�vel ser feliz...
133
00:13:19,505 --> 00:13:22,941
verdadeira e fazer o bem.
134
00:13:26,045 --> 00:13:28,707
Como se sentiria se eu estivesse
para me tornar iluminada?
135
00:13:28,915 --> 00:13:31,782
Venha v�-lo esta noite, Miriam.
136
00:13:31,984 --> 00:13:34,919
� uma bela chance.
Baba responder� �s perguntas.
137
00:13:35,121 --> 00:13:37,214
Venha v�-lo.
138
00:13:37,423 --> 00:13:40,392
Ele � t�o cheio de amor.
139
00:13:41,394 --> 00:13:44,386
Seu pai e eu estamos felizes
por voc� estar satisfeita.
140
00:13:47,533 --> 00:13:51,367
Est�o?
Como vai papai?
141
00:13:51,571 --> 00:13:54,438
Como disse na carta,
est� muito doente.
142
00:13:54,640 --> 00:13:59,168
Teve um enfarte na fazenda de
Bill e Puss, e n�o pode se mover.
143
00:14:00,146 --> 00:14:04,173
-Ele vai morrer?
-Pode ser.
144
00:14:04,384 --> 00:14:06,944
Ele quer v�-la.
145
00:14:08,054 --> 00:14:11,046
Ele pagou sua passagem de volta.
146
00:14:16,396 --> 00:14:18,990
Veja, eu choro.
147
00:14:19,332 --> 00:14:23,098
-Antes, eu n�o chorava.
-N�o sabia que n�o chorava.
148
00:14:28,007 --> 00:14:30,407
Pobre papai.
149
00:14:34,113 --> 00:14:37,310
-Talvez da pr�xima vez.
-Como, da pr�xima vez?
150
00:14:37,517 --> 00:14:40,816
Na pr�xima.
Numa outra vida.
151
00:14:44,724 --> 00:14:48,125
-N�o tem problema.
-Ele est� morrendo, Ruth.
152
00:14:49,862 --> 00:14:52,763
-Ele est� com medo?
-Claro que sim.
153
00:14:52,999 --> 00:14:57,527
Ele quer v�-la.
Aqui est� a sua passagem.
154
00:14:57,837 --> 00:15:02,274
-J� est� na hora. N�o �, Nasni?
-Quem � Nasni?
155
00:15:02,542 --> 00:15:05,272
� Ruth.
� seu nome de aprendiz.
156
00:15:05,478 --> 00:15:08,038
Ruth, posso falar por voc�?
157
00:15:08,247 --> 00:15:12,013
Quer me chamar de Nasni?
� meu nome agora.
158
00:15:13,786 --> 00:15:16,380
Eles s� iniciam Sanyasins
uma vez por ano.
159
00:15:16,589 --> 00:15:19,956
Muito bem.
Voc� s� faz o que quer.
160
00:15:20,159 --> 00:15:23,617
Est� se satisfazendo porque
� assim que a criamos.
161
00:15:23,830 --> 00:15:27,630
S� se satisfaz. Nossa morte
n�o pode incomod�-la.
162
00:15:29,702 --> 00:15:32,170
Seu cabelo � lindo.
163
00:15:33,039 --> 00:15:37,703
-Gentileza sua.
-N�o, � fant�stico.
164
00:15:45,852 --> 00:15:47,786
-Ela est� nervosa.
-� claro.
165
00:15:48,454 --> 00:15:51,719
-O cabelo est� cheirando?
-N�o est�.
166
00:15:51,924 --> 00:15:53,858
Muito bem.
167
00:16:03,135 --> 00:16:09,597
Deixem os pertences e sapatos
fora da entrada principal.
168
00:16:10,142 --> 00:16:14,135
A cozinha ser� aberta para o
jantar ap�s o programa noturno.
169
00:16:18,918 --> 00:16:22,217
Sabe que n�o vou comprar nada.
170
00:16:23,256 --> 00:16:25,156
Est� bem.
171
00:16:28,528 --> 00:16:30,860
N�o, me desculpe.
172
00:16:35,167 --> 00:16:38,102
N�o posso ser cheirada!
Me sinto mal, vou embora.
173
00:16:38,304 --> 00:16:40,602
-N�o seja boba.
-Me sinto como um animal.
174
00:16:40,840 --> 00:16:45,504
-Pode, sim.
-N�o. N�o me toque.
175
00:16:46,345 --> 00:16:48,506
-M�e.
-N�o.
176
00:16:48,714 --> 00:16:50,579
-N�o seja boba.
-Com licen�a.
177
00:16:50,783 --> 00:16:53,843
-Pare, est� me envergonhando.
-N�o.
178
00:16:54,053 --> 00:16:55,884
Mam�e!
179
00:17:11,370 --> 00:17:14,032
Compre isso, senhora!
180
00:17:18,077 --> 00:17:20,978
Compre, senhora.
181
00:17:25,184 --> 00:17:27,345
N�o consigo respirar.
182
00:17:27,954 --> 00:17:30,252
-Meu spray.
-Quatro rupias.
183
00:17:30,456 --> 00:17:32,321
Meu spray.
184
00:17:32,525 --> 00:17:34,356
N�o, bebida n�o.
185
00:17:57,850 --> 00:18:00,114
Gra�as a Deus � Qantas.
186
00:18:03,623 --> 00:18:08,492
SANS SOUCI, LAR
187
00:18:11,330 --> 00:18:14,060
-Tudo bem?
-Estamos bem.
188
00:18:16,736 --> 00:18:20,604
-Ol�.
-Meu Deus!
189
00:18:25,945 --> 00:18:29,608
-Por que Miriam est� t�o doida?
-Acha que vou morar na �ndia...
190
00:18:29,815 --> 00:18:32,784
casar com Baba
e fazer suic�dio coletivo.
191
00:18:32,985 --> 00:18:35,419
Ela e papai detestam indianos.
192
00:18:35,621 --> 00:18:39,580
Gente de cor.
Eles s�o o problema.
193
00:18:39,792 --> 00:18:42,920
Vai se casar com ele?
194
00:18:43,129 --> 00:18:45,791
-Gostaria.
-Gostaria?
195
00:18:45,998 --> 00:18:49,490
Claro.
Ele � o amor absoluto.
196
00:18:56,575 --> 00:19:01,012
S� h� tr�s problemas.
197
00:19:01,213 --> 00:19:05,877
-Ele n�o � bonito. Olhe para ele.
-� afeminado, � velho.
198
00:19:06,552 --> 00:19:10,147
� amor. N�o � literal.
199
00:19:10,356 --> 00:19:14,349
O casamento � simb�lico.
Ele se casa com todas.
200
00:19:22,134 --> 00:19:25,934
Sydney, Austr�lia. Caso 19O.
201
00:19:27,306 --> 00:19:33,677
PJ WATERS
RETIRADOR DE CULTOS
202
00:19:33,879 --> 00:19:38,373
Leu sobre o sapo
que sonhou ser rei
203
00:19:40,453 --> 00:19:42,887
e se tornou rei
204
00:19:44,490 --> 00:19:47,584
A n�o ser pelos nomes
e outras mudan�as
205
00:19:47,793 --> 00:19:50,057
Se falar de mim
206
00:19:50,629 --> 00:19:53,689
A hist�ria � a mesma
207
00:19:55,201 --> 00:19:58,364
Sinto um vazio l� dentro
208
00:19:58,571 --> 00:20:01,472
Tentei, mas ele
n�o me deixa ir
209
00:20:06,078 --> 00:20:08,569
N�o sou um homem
que gosta de jurar
210
00:20:08,781 --> 00:20:13,218
Mas nunca liguei para
o som de se estar s�
211
00:20:15,187 --> 00:20:18,520
Falei que sou
212
00:20:20,326 --> 00:20:23,887
Para ningu�m l�
213
00:20:25,631 --> 00:20:29,089
E ningu�m escutou
214
00:20:29,301 --> 00:20:32,134
Fabio est� aqui para
ajudar se preciso e...
215
00:20:32,338 --> 00:20:36,138
...Robbie vai ajudar tamb�m.
-Estou � disposi��o.
216
00:20:36,709 --> 00:20:40,611
Sr. Waters, meu nome � Yvonne,
com Y, sou esposa de Robert.
217
00:20:40,813 --> 00:20:44,681
� um al�vio que tenha vindo,
porque estamos preocupados.
218
00:20:44,884 --> 00:20:49,412
Estou aqui para ajud�-lo
no que precisar.
219
00:20:50,956 --> 00:20:54,392
� dif�cil achar ajudantes
educados nos EUA?
220
00:20:54,593 --> 00:20:58,188
-Educados?
-Gente que se comporta bem.
221
00:20:58,964 --> 00:21:01,524
N�o olhe para Robbie,
ele � mal-educado.
222
00:21:02,701 --> 00:21:05,329
Onde est� o cara
experiente em retiradas?
223
00:21:05,538 --> 00:21:11,033
-Colin? Onde est� ele?
-Est� de luto. Sua m�e morreu.
224
00:21:11,243 --> 00:21:14,804
Meu Deus!
Isso era esperado?
225
00:21:15,047 --> 00:21:16,810
Perd�o.
226
00:21:17,149 --> 00:21:20,676
Isso n�o est� bom, Stan.
Colin era necess�rio.
227
00:21:20,886 --> 00:21:24,049
N�o posso come�ar sem
ajudantes experientes.
228
00:21:24,256 --> 00:21:27,817
-Essas s�o as regras.
-� onde entra Robbie.
229
00:21:35,000 --> 00:21:36,934
Stan, venha aqui um momento.
230
00:21:37,303 --> 00:21:42,900
Estou com problemas. Poderia ter
trazido minha Carol, que � boa.
231
00:21:43,175 --> 00:21:45,769
Em vez disso, me d� dois patetas?
232
00:21:45,978 --> 00:21:50,415
Uma perua e um palha�o?
233
00:21:50,883 --> 00:21:54,011
A retirada � um exerc�cio de precis�o.
234
00:21:54,220 --> 00:21:56,745
Essa garota e eu
vamos saltar do c�u.
235
00:21:56,956 --> 00:21:59,550
Tudo corre risco quando
chegamos ao ch�o.
236
00:21:59,758 --> 00:22:03,194
O p�ra-quedas dela deve abrir,
e o meu tamb�m.
237
00:22:03,395 --> 00:22:06,626
Em qual deles confiaria para
preparar o p�ra-quedas?
238
00:22:07,900 --> 00:22:10,425
Fabio. Acho que ele consegue.
239
00:22:10,636 --> 00:22:14,265
Parece um cara limitado.
240
00:22:14,506 --> 00:22:18,203
Se ele nunca tivesse preparado
um p�ra-quedas, confiaria nele?
241
00:22:21,614 --> 00:22:25,846
O PLANO, HOTEL OUTBACK
Ei! N�o me molhe.
242
00:22:26,051 --> 00:22:28,281
-Yvonne!
-O qu�?
243
00:22:30,756 --> 00:22:36,717
At� mais. Era Tim, meu mano
mais velho. Ele � bicha.
244
00:22:36,929 --> 00:22:42,026
Eles chegaram.
Ela viu papai, mas est� ansiosa.
245
00:22:42,301 --> 00:22:46,203
-Daqui vamos para onde?
-Vou v�-la quando chegar.
246
00:22:46,405 --> 00:22:48,498
Depois conversamos.
247
00:22:49,008 --> 00:22:52,034
N�o � f�cil bater papo
com ela, Robbie.
248
00:22:52,244 --> 00:22:56,578
N�o � um papo.
� uma conversa que levar� 3 dias.
249
00:22:56,782 --> 00:23:00,274
� muito intuitivo e concentrado.
250
00:23:01,086 --> 00:23:05,819
-Como � que trabalha?
-� um sistema de 3 etapas.
251
00:23:06,025 --> 00:23:09,961
Levo-a a uma ruptura...
252
00:23:10,462 --> 00:23:13,295
ou avan�o,
como queira chamar.
253
00:23:13,499 --> 00:23:17,595
Etapa1: Ela ficar� isolada.
Conquiste sua aten��o e respeito.
254
00:23:17,870 --> 00:23:21,397
Quando ela escutar, eu pressiono.
A temperatura sobe.
255
00:23:21,607 --> 00:23:25,338
-Temperatura?
-Ser� muito traum�tico para ela.
256
00:23:25,544 --> 00:23:27,569
E deve ser mesmo.
257
00:23:28,347 --> 00:23:30,907
-Quer? Est� quente.
-N�o, obrigado.
258
00:23:31,116 --> 00:23:34,449
Etapa 2: Tiro todos
os seus pertences.
259
00:23:34,687 --> 00:23:37,588
Livros e o s�ri,
se ela o estiver vestindo.
260
00:23:37,790 --> 00:23:39,621
-Ela est� vestindo s�ri?
-Est�.
261
00:23:39,825 --> 00:23:43,522
Ela est� mudada, mais feminina.
N�o acha, Robbie? O que foi?
262
00:23:44,063 --> 00:23:47,123
Finalmente, as nuvens de
suas d�vidas caem por terra...
263
00:23:47,333 --> 00:23:52,202
h� l�grimas, abra�os com a fam�lia,
e acabou.
264
00:23:52,404 --> 00:23:54,668
Mas est� s� come�ando
para voc�s.
265
00:23:54,940 --> 00:24:00,606
Tirei, com sucesso, 189 pessoas de
cultos, com reincid�ncia de 3,5%.
266
00:24:00,813 --> 00:24:05,546
Ningu�m nos EUA ou Inglaterra
teve resultados melhores.
267
00:24:05,918 --> 00:24:11,413
N�o prossegui em 3 casos em que
eram psicologicamente inst�veis.
268
00:24:13,058 --> 00:24:16,357
Tem esposa ou namorada, Sr. Waters?
269
00:24:16,662 --> 00:24:18,391
Por qu�?
270
00:24:19,698 --> 00:24:23,327
-Acho que ela n�o teria escolha.
-O que quer dizer?
271
00:24:23,669 --> 00:24:29,005
� persuasivo, poderia persuadir
mulheres a fazer qualquer coisa.
272
00:24:29,441 --> 00:24:35,243
Porque o amor que te dei
n�o foi suficiente para te abrir
273
00:24:38,350 --> 00:24:42,650
Toda vez que fala no nome dela
Sabe que disse que me abra�aria
274
00:24:42,855 --> 00:24:45,119
At� voc� morrer
275
00:24:45,324 --> 00:24:48,851
Mas voc� ainda est� vivo
E estou aqui
276
00:24:49,161 --> 00:24:51,425
Para te lembrar
277
00:24:51,630 --> 00:24:55,896
Da bagun�a que deixou
quando se foi
278
00:24:56,101 --> 00:25:00,333
N�o � justo
Me negar
279
00:25:00,572 --> 00:25:04,338
FAZENDA MTE. AVESTRUZ, WEE WAA
Da cruz que voc� me deu
280
00:25:04,543 --> 00:25:08,172
voc� tem de saber
281
00:25:08,380 --> 00:25:14,410
Porque o amor que te dei
n�o foi suficiente para te abrir
282
00:25:17,322 --> 00:25:21,622
Toda vez que fala no nome dela
Sabe que disse que me abra�aria
283
00:25:21,827 --> 00:25:24,057
At� voc� morrer
284
00:25:24,263 --> 00:25:27,994
Mas voc� ainda est� vivo
E estou aqui
285
00:25:29,234 --> 00:25:31,031
-Oi, m�e.
-Oi, querida.
286
00:25:31,236 --> 00:25:33,602
-Oi, tia Puss.
-Bom dia, querida.
287
00:25:33,806 --> 00:25:37,799
-Onde est�o os meninos?
-Est�o no hotel, dormindo bem.
288
00:25:38,010 --> 00:25:41,969
Pensei em vir falar tchau para papai.
289
00:25:43,449 --> 00:25:45,940
Ele est� dormindo, Ruth.
Deixe-o em paz.
290
00:25:46,151 --> 00:25:49,211
N�o se preocupe. Vou de mansinho.
N�o vou acord�-Io.
291
00:25:49,421 --> 00:25:51,719
Espere, Ruth.
N�s tamb�m vamos.
292
00:25:51,924 --> 00:25:54,950
Est� bem.
Vou na frente!
293
00:25:56,795 --> 00:25:59,229
Venham!
294
00:25:59,932 --> 00:26:01,331
Meu Deus.
295
00:27:23,115 --> 00:27:26,642
Papai!
Est� de p�!
296
00:27:28,787 --> 00:27:32,689
Meu Deus, isso � �timo!
297
00:27:35,694 --> 00:27:38,128
Qual o problema?
298
00:27:42,434 --> 00:27:46,598
O que est� havendo?
N�o est� doente, est�?
299
00:27:48,407 --> 00:27:52,002
Estamos todos doentes de
preocupa��o por voc�, Ruth.
300
00:27:53,045 --> 00:27:54,842
Como?
301
00:27:55,147 --> 00:27:57,980
H� uma visita querendo
falar com voc�.
302
00:28:00,719 --> 00:28:05,179
-Est�o querendo me ferrar.
-S� queremos que entre na linha.
303
00:28:11,763 --> 00:28:13,890
Ficar� muito bem aqui...
304
00:28:14,099 --> 00:28:17,626
...e tire esse len�ol!
-Como ousa?
305
00:28:18,637 --> 00:28:22,004
-Mentiroso!
-Pare.
306
00:28:22,941 --> 00:28:27,640
Voltei para casa. Me fez pensar
que estava morrendo, mentiroso!
307
00:28:27,846 --> 00:28:30,280
-Me deixe!
-Fizemos, pois te amamos.
308
00:28:30,482 --> 00:28:33,713
-Todos n�s. E eu te amo.
-Sabe que n�s a amamos.
309
00:28:33,952 --> 00:28:36,477
-Ruth, n�s todos a amamos.
-� claro.
310
00:28:36,688 --> 00:28:38,918
Te amamos, irm�.
311
00:28:39,858 --> 00:28:42,452
-Onde est� a mam�e?
-D� tempo a ela.
312
00:28:42,761 --> 00:28:45,662
-Vou lev�-la para conhec�-lo.
-� para o seu bem.
313
00:28:45,864 --> 00:28:48,128
N�o, obrigada.
314
00:28:48,333 --> 00:28:53,361
-Onde est� a mam�e?
-Agora quer a mam�e? Ficou fraca?
315
00:28:53,572 --> 00:28:58,236
Encontrou um par � sua altura.
Ele vai te endireitar.
316
00:28:58,610 --> 00:29:01,943
� um cara legal, mana.
Tem experi�ncia em religi�o.
317
00:29:02,147 --> 00:29:06,641
-S� 3 dias. S� fique ouvindo.
-Fiquem em volta dela.
318
00:29:07,419 --> 00:29:09,751
Desgra�ados, mentirosos!
319
00:29:10,555 --> 00:29:14,218
Mentirosos, odeio voc�s!
320
00:29:14,993 --> 00:29:17,689
Me largue.
321
00:29:19,931 --> 00:29:22,764
Tim.
322
00:29:25,037 --> 00:29:28,473
Timmy, deixe-me falar com
voc� e a mam�e, por favor.
323
00:29:28,674 --> 00:29:31,268
Por favor, Timmy!
324
00:29:31,910 --> 00:29:35,903
Por favor, Timmy!
325
00:29:51,063 --> 00:29:53,031
Vamos, ande...
326
00:30:03,442 --> 00:30:05,433
Meu Deus!
327
00:30:09,748 --> 00:30:13,912
Ele n�o est�? N�o h� substitutos?
Ningu�m mais?
328
00:30:14,486 --> 00:30:17,011
O telefone est� fora de alcance,
n�o funciona.
329
00:30:17,222 --> 00:30:19,315
Olhe isto.
330
00:30:19,891 --> 00:30:22,086
� uma d�diva,
ela est� vindo para c�.
331
00:30:23,462 --> 00:30:27,023
Estamos na etapa1.
Isso pode acabar em 12 horas.
332
00:30:27,466 --> 00:30:30,697
-E sua amiga, Carol?
-Preciso de algu�m, j�.
333
00:30:31,036 --> 00:30:35,405
N�o h� ningu�m. Procurei um rabino,
mas ele n�o responde.
334
00:30:35,607 --> 00:30:39,771
-O que fazer? N�s a deixamos ir?
-Sim, deixaremos que ela v�.
335
00:30:39,978 --> 00:30:42,708
3 etapas, Stan.
Mas n�o quero falhar.
336
00:30:42,914 --> 00:30:44,973
Fique firme com ela.
337
00:30:46,418 --> 00:30:48,477
Voc� � o especialista.
338
00:30:52,224 --> 00:30:54,556
Quero falar com a minha m�e.
339
00:30:58,196 --> 00:30:59,823
Claro.
340
00:31:10,609 --> 00:31:14,511
J� embarcou nessa.
Vai continuar?
341
00:31:40,272 --> 00:31:41,933
Por qu�?
342
00:31:43,008 --> 00:31:45,408
Por qu�?
343
00:31:47,212 --> 00:31:50,272
Porque acho que foi manipulada.
344
00:31:50,482 --> 00:31:53,383
-Talvez a tenham drogado.
-N�o.
345
00:31:54,286 --> 00:31:59,690
N�o, m�e. Sou a �nica entre
meus amigos que n�o usa drogas.
346
00:32:00,292 --> 00:32:02,419
Diga a ela!
347
00:32:03,728 --> 00:32:08,358
Escute, Ruth.
� nisso que acredito.
348
00:32:09,367 --> 00:32:11,699
Acho que est� me manipulando agora.
349
00:32:14,573 --> 00:32:17,474
-Mam�e.
-Sim?
350
00:32:17,676 --> 00:32:19,837
Por que est� aqui?
351
00:32:20,445 --> 00:32:24,245
-Para te salvar.
-N�o, eu digo, na Terra?
352
00:32:24,449 --> 00:32:27,282
Por que est� aqui?
Qual a raz�o da sua vida?
353
00:32:29,354 --> 00:32:33,757
-Isso � uma armadilha?
-N�o, m�e. � uma quest�o real.
354
00:32:33,959 --> 00:32:36,223
Por que est� aqui? Pensou nisso?
355
00:32:38,730 --> 00:32:41,995
Penso em muitas coisas.
356
00:32:42,200 --> 00:32:47,502
Penso na atra��o magn�tica
entre os planetas...
357
00:32:47,939 --> 00:32:51,306
e na sua rela��o sempre mut�vel...
358
00:32:52,077 --> 00:32:54,910
no poder de cura dos cristais.
359
00:32:55,113 --> 00:32:59,607
Mam�e e papai gastaram muito
com ele, que tem boa reputa��o.
360
00:32:59,885 --> 00:33:02,115
-De acordo com quem?
-Deixe-me terminar.
361
00:33:02,320 --> 00:33:04,982
-De acordo com quem?
-Fa�a esses 3 dias.
362
00:33:05,223 --> 00:33:08,021
De acordo com quem?
Desculpe, de acordo com quem?
363
00:33:08,426 --> 00:33:12,192
-Um m�dico, psiquiatra, certo?
-Com licen�a.
364
00:33:15,333 --> 00:33:17,198
Venha.
365
00:33:28,446 --> 00:33:30,846
Venha. Pule.
366
00:33:35,620 --> 00:33:37,611
Muito bem.
367
00:33:44,062 --> 00:33:46,553
No que acredita?
368
00:33:49,301 --> 00:33:51,064
Sexo seguro.
369
00:33:51,269 --> 00:33:53,999
-Sexo?
-Sou anarquista.
370
00:33:54,205 --> 00:33:56,935
Meus pais assinavam a revista.
371
00:33:57,142 --> 00:34:00,942
O pai-nosso � rezado por vermes
paran�icos, traumatizados...
372
00:34:01,179 --> 00:34:03,306
rastejando por uma pobre exist�ncia.
373
00:34:03,582 --> 00:34:07,951
-Vermes traumatizados?
-Paran�icos e traumatizados.
374
00:34:11,523 --> 00:34:14,185
O que est� acontecendo?
J� terminaram?
375
00:34:14,392 --> 00:34:17,486
N�o, mas � bom porque
ela j� concordou...
376
00:34:17,696 --> 00:34:19,493
ela aceitou os 3 dias.
377
00:34:19,731 --> 00:34:23,565
Ele prometeu uma passagem para
a �ndia. Com licen�a, Robbie.
378
00:34:23,768 --> 00:34:28,831
-Ele quer partir logo.
-Aonde est�o indo?
379
00:34:29,040 --> 00:34:32,874
Devia ter me dito. Sou respons�vel
pela opera��o de seguran�a.
380
00:34:33,078 --> 00:34:36,878
V�o a uma casa de recupera��o.
N�o quer ficar perto da fam�lia.
381
00:34:37,082 --> 00:34:39,550
Sorte ele estar aqui,
dadas as circunst�ncias.
382
00:34:39,751 --> 00:34:43,414
A assistente dele vem dos EUA,
ela � experiente.
383
00:34:43,622 --> 00:34:46,887
N�o pensarei no pre�o,
temos de tentar.
384
00:34:47,092 --> 00:34:50,755
Est� bem, mas e a opera��o
de seguran�a? E Fabio?
385
00:34:50,962 --> 00:34:52,930
Vamos mand�-Io embora?
386
00:34:53,131 --> 00:34:55,531
-Muito bem, querida.
-Danem-se voc�s!
387
00:34:55,767 --> 00:34:58,668
Cuidado como fala com sua m�e.
388
00:34:58,870 --> 00:35:00,531
Venha, Ruth.
389
00:35:00,739 --> 00:35:03,902
Seu hip�crita!
Onde est� seu amorzinho?
390
00:35:04,109 --> 00:35:06,543
-N�o sei do que fala.
-N�o ligue pra ela!
391
00:35:06,845 --> 00:35:08,403
Sabe, sim.
392
00:35:08,613 --> 00:35:12,982
Onde est� minha meia-irm�, pai?
Amorzinho secreto da secret�ria.
393
00:35:13,184 --> 00:35:14,947
Que amorzinho?
394
00:35:15,153 --> 00:35:19,089
Se essa cura funciona,
ficarei mentirosa como voc�.
395
00:35:19,791 --> 00:35:22,157
Vamos acompanh�-la.
396
00:35:31,670 --> 00:35:35,333
-Ao salvamento.
-� minha vez.
397
00:35:35,540 --> 00:35:37,064
Batman!
398
00:35:51,222 --> 00:35:53,520
Sapatos, por favor, Ruth.
399
00:35:57,128 --> 00:36:02,464
Dia 1: Isol�-la.
Atraia a sua aten��o.
400
00:36:03,101 --> 00:36:05,365
Conquiste seu respeito.
401
00:36:08,073 --> 00:36:11,042
Sinto por esses jovens, todos eles.
402
00:36:11,476 --> 00:36:14,343
Est�o perdidos, e n�o sabem ainda.
403
00:36:19,184 --> 00:36:24,781
CASA DE RECUPERA��O
404
00:37:06,831 --> 00:37:11,894
Isso � uma completa perda de tempo.
Voc� nunca vai me convencer.
405
00:37:12,871 --> 00:37:17,399
Est� bem.
N�o achei que seria f�cil.
406
00:37:17,809 --> 00:37:21,210
� uma jovem inteligente,
e com convic��es firmes.
407
00:37:21,579 --> 00:37:24,810
Ficaria desapontado
se fosse r�pido demais.
408
00:37:25,817 --> 00:37:29,184
N�o h� meio de fazer com que eu
ou�a um cara que tinge o cabelo.
409
00:37:29,954 --> 00:37:31,945
J� decidi.
410
00:37:32,090 --> 00:37:35,355
-J� decidiu?
-Isso mesmo.
411
00:37:36,895 --> 00:37:39,420
E como � que isso aconteceu?
412
00:37:43,034 --> 00:37:45,798
-Como?
-Como conseguiu isso?
413
00:37:46,704 --> 00:37:52,142
Fez sua mente ficar s�lida
como uma rocha...
414
00:37:52,343 --> 00:37:56,109
sempre igual, fa�a chuva
ou sol, nada muda.
415
00:37:56,381 --> 00:38:01,114
Se eu pedir para n�o pensar em
borboletas cor-de-rosa, n�o pensa?
416
00:38:01,553 --> 00:38:04,078
Ou pensa?
417
00:38:05,723 --> 00:38:09,853
-N�o penso em borboletas.
-Acabou de falar nelas.
418
00:38:10,595 --> 00:38:14,429
A mente � rebelde, n�o � um servente.
419
00:38:14,632 --> 00:38:18,500
N�o sou eu que vou mud�-la, Ruth.
Sua mente vai mud�-la.
420
00:38:18,703 --> 00:38:23,299
Ela vai procurar a verdade,
e a verdade a libertar. Jo�o 8, 32.
421
00:38:25,109 --> 00:38:26,974
Ela j� ouviu a verdade.
422
00:38:27,579 --> 00:38:30,343
A verdade sobre Suas Santidades,
Baba e Sra. Baba?
423
00:38:34,052 --> 00:38:38,182
Nem tudo � postura.
Nem tudo � uma piada.
424
00:38:38,389 --> 00:38:42,723
Est� certa, n�o � uma piada,
estamos falando de sua alma.
425
00:38:43,761 --> 00:38:49,165
J� pensou nos danos que podem ser
causados � sua alma, seu centro...
426
00:38:49,367 --> 00:38:54,270
se a entregar a outra pessoa?
A uma pessoa errada?
427
00:38:58,476 --> 00:39:00,273
"Sinto em mim a fa�sca...
428
00:39:00,478 --> 00:39:04,744
o �tomo de emana��o do
esp�rito divino." Giuseppe Verdi.
429
00:39:05,950 --> 00:39:08,646
A alma � o f�sforo.
430
00:39:13,892 --> 00:39:15,985
A fa�sca.
431
00:39:17,562 --> 00:39:20,588
A chama que pode
iluminar seu caminho.
432
00:39:42,820 --> 00:39:45,288
Quero fazer uma pergunta.
433
00:39:47,292 --> 00:39:51,956
Na sua opini�o, qual
a principal tarefa na vida?
434
00:39:55,066 --> 00:39:57,057
Algum palpite?
435
00:39:58,670 --> 00:40:00,968
� m�ltipla escolha,
ou � uma quest�o falsa?
436
00:40:05,276 --> 00:40:09,042
� uma t�cnica de orat�ria.
J� ouviu falar de S�crates?
437
00:40:11,482 --> 00:40:15,418
"A alma n�o leva nada ao al�m,
sen�o a educa��o e a cultura."
438
00:40:17,922 --> 00:40:20,413
Vamos aos fatos.
439
00:40:20,658 --> 00:40:25,152
O que est� fazendo com sua alma?
O que Chidaatma Baba ensina?
440
00:40:26,197 --> 00:40:30,634
Por que contaria a voc�?
J� tem opini�o formada.
441
00:40:30,902 --> 00:40:35,839
Quero saber o que sabe.
Algo a tocou, n�o foi?
442
00:40:49,087 --> 00:40:51,954
Para saber, teria de
ver no meu cora��o.
443
00:40:53,524 --> 00:40:57,324
Muito mais do que possa
ler num livro e citar.
444
00:40:59,664 --> 00:41:02,326
Ser. Ser.
445
00:41:03,234 --> 00:41:07,136
-Esse � o seu ensinamento.
-� isso que ele ensina?
446
00:41:08,006 --> 00:41:11,066
Palavras dele? "Ser"?
447
00:41:11,576 --> 00:41:13,373
Palavras dele.
448
00:41:16,014 --> 00:41:21,281
"S� poder� atingi-lo aquele
que exclama: 'Ser! Ser!'".
449
00:41:21,652 --> 00:41:25,645
Ent�o ser� percebido e
apreendido na sua ess�ncia."
450
00:41:25,957 --> 00:41:28,517
O Upanishad.
451
00:41:28,793 --> 00:41:32,695
O Upanishad, Ruth.
Um texto hindu�sta antigo.
452
00:41:33,131 --> 00:41:35,964
Sinta com o cora��o,
mas confira os fatos.
453
00:41:37,268 --> 00:41:40,101
-Quero meus sapatos de volta.
-N�o.
454
00:41:40,505 --> 00:41:42,769
Concordou em ficar.
455
00:41:43,241 --> 00:41:45,709
Vou facilitar para voc�.
456
00:41:45,910 --> 00:41:48,936
N�o suporta o fato
de eu ter f�, n�o �?
457
00:41:50,214 --> 00:41:53,377
Porque tem medo e est� vazio.
458
00:41:53,584 --> 00:41:59,216
Sentir e confiar no seu cora��o
est� al�m do seu ser?
459
00:42:00,892 --> 00:42:03,656
Tenho uma for�a que...
460
00:42:03,895 --> 00:42:06,363
que n�o pode imaginar,
com minha escolha.
461
00:42:06,564 --> 00:42:09,226
� isso que vamos examinar aqui.
462
00:42:09,434 --> 00:42:13,029
O significado da palavra escolha,
e se escolheu ou n�o.
463
00:42:23,514 --> 00:42:24,811
Al�.
464
00:42:25,016 --> 00:42:28,179
-Quero roupas para Ruth.
-� mesmo?
465
00:42:28,386 --> 00:42:32,652
-Pode me encontrar no quintal?
-Duas mudas de roupas?
466
00:42:32,990 --> 00:42:36,084
-Vestidos ou cal�as?
-Voc� decide.
467
00:42:36,294 --> 00:42:38,091
Vestidos.
468
00:43:25,309 --> 00:43:29,006
Me faz sentir que tem
todo o seu amor para dar
469
00:43:29,213 --> 00:43:31,943
Tem todo o meu amor
470
00:43:32,316 --> 00:43:34,978
Ou�o sua voz dentro
de mim dizendo
471
00:43:35,186 --> 00:43:38,678
Querida, confie em mim
472
00:43:39,524 --> 00:43:42,687
Confio em voc�
473
00:43:43,461 --> 00:43:46,953
Sabe que eu sempre
estarei l�
474
00:43:47,165 --> 00:43:49,793
Ent�o, confie em mim
475
00:43:57,008 --> 00:43:59,875
-Trouxe as roupas?
-As roupas...
476
00:44:00,111 --> 00:44:02,341
e caf�.
477
00:44:04,282 --> 00:44:06,842
Ela j� come�ou a falar?
478
00:44:07,351 --> 00:44:09,285
Um pouco.
479
00:44:09,487 --> 00:44:12,012
Ela tem sorte por ter
voc� para conversar.
480
00:44:15,026 --> 00:44:17,586
Eu tamb�m tenho problemas, sabe?
481
00:44:19,363 --> 00:44:22,560
Robbie acha que tenho um caso.
482
00:44:24,368 --> 00:44:28,202
-Ele achou minhas cartas.
-Ent�o, voc� est�...?
483
00:44:28,406 --> 00:44:30,601
Robbie est� furioso.
484
00:44:31,342 --> 00:44:33,867
Ele quer bater no cara.
485
00:44:34,078 --> 00:44:37,809
Ele n�o sabe quem �,
e nunca vai adivinhar.
486
00:44:38,716 --> 00:44:40,581
Posso contar?
487
00:44:43,754 --> 00:44:45,847
Est� bem.
488
00:44:46,057 --> 00:44:49,493
Fui eu. Eu as escrevi.
489
00:44:49,860 --> 00:44:54,160
Elas s�o t�o lindas e rom�nticas.
490
00:44:54,365 --> 00:44:57,061
Voc� escreveu as cartas?
491
00:45:01,005 --> 00:45:05,999
Eu n�o fa�o sexo com Robbie.
Eu transo com astros de filmes.
492
00:45:06,377 --> 00:45:09,938
Recorto fotos deles
e colo no criado-mudo.
493
00:45:10,715 --> 00:45:13,513
Quando fazemos amor,
finjo que estou com...
494
00:45:13,718 --> 00:45:16,812
Brad Pitt ou Tom Cruise.
495
00:45:20,057 --> 00:45:23,458
Gosto de Stallone, e voc�?
496
00:45:24,462 --> 00:45:25,724
No escuro...
497
00:45:27,365 --> 00:45:31,802
Imagino que os bra�os e
pernas de Robbie s�o deles.
498
00:45:32,003 --> 00:45:36,440
-Querida.
-Est� muito bom, Robbie.
499
00:45:40,278 --> 00:45:42,371
Tom!
500
00:45:44,749 --> 00:45:47,513
Matt! Matt!
501
00:45:47,718 --> 00:45:50,585
�s vezes, fico confusa porque
n�o consigo me lembrar...
502
00:45:50,788 --> 00:45:53,882
quem est� transando comigo.
503
00:45:54,825 --> 00:45:58,261
Acho que Yvonne � uma oferecida.
504
00:46:02,600 --> 00:46:04,397
Calma.
505
00:46:07,305 --> 00:46:11,833
Respire. At� o diafragma.
506
00:46:12,610 --> 00:46:14,840
Continue respirando.
507
00:46:16,080 --> 00:46:21,780
Sabe, quem vai me querer, quando
souber com quantos caras transei?
508
00:46:22,920 --> 00:46:24,683
Continue respirando.
509
00:46:24,889 --> 00:46:27,790
-Obrigada. A respira��o.
-Bem fundo.
510
00:46:29,527 --> 00:46:31,722
A respira��o.
511
00:46:32,797 --> 00:46:35,630
Tem um website?
512
00:46:53,150 --> 00:46:55,448
Continue respirando.
513
00:47:01,659 --> 00:47:04,219
Continue respirando.
514
00:47:23,581 --> 00:47:28,109
Dia 2:um dia doloroso
para a cliente.
515
00:47:28,452 --> 00:47:31,717
Retire seus pertences, provoque-a.
516
00:47:32,156 --> 00:47:36,957
Coloquei o s�ri na �rvore.
Acabou o Sr. Bonzinho.
517
00:47:37,161 --> 00:47:40,756
-Quero minhas roupas de volta.
-Suco?
518
00:47:47,671 --> 00:47:54,008
Sabe... eu achei que esperaria muito
at� seu eu verdadeiro se revelar.
519
00:47:58,315 --> 00:48:01,842
Acha que um s�ri muda isso?
520
00:48:02,586 --> 00:48:05,851
Mil s�ris n�o v�o escond�-la.
521
00:48:06,590 --> 00:48:10,321
S� ir� amarrar um grande
n� em volta de voc� mesma.
522
00:48:14,465 --> 00:48:18,868
Ol�. Quer dividir
o que est� pensando?
523
00:48:20,171 --> 00:48:21,638
Ol�.
524
00:48:22,840 --> 00:48:24,671
Meditando.
525
00:48:26,777 --> 00:48:30,508
Estava meditando sobre
a diferen�a entre voc� e Baba.
526
00:48:31,849 --> 00:48:34,443
Ele usa vestido.
527
00:48:35,186 --> 00:48:37,916
Ele vive como ensina.
528
00:48:39,590 --> 00:48:42,423
E o que ele lhe ensinou?
529
00:48:42,960 --> 00:48:46,862
A fazer o bem.
Ser uma boa pessoa.
530
00:48:47,832 --> 00:48:51,097
E como isso est� se manifestando?
531
00:48:53,537 --> 00:48:56,404
Est� l� fora, fazendo boas a��es?
Pagando impostos?
532
00:48:56,607 --> 00:48:59,542
-Voc� � c�nico.
-Sim...
533
00:48:59,777 --> 00:49:03,144
sou c�nico, porque investigo o lixo.
534
00:49:03,347 --> 00:49:06,180
Como est� o lixo
dentro de voc�, Ruth?
535
00:49:06,383 --> 00:49:10,843
-Levou-o ao guru?
-Voc� � uma merda.
536
00:49:12,089 --> 00:49:16,150
N�o se importa comigo.
Nem me conhece.
537
00:49:16,627 --> 00:49:20,028
E n�o recorri ao Baba
para curar meus defeitos.
538
00:49:20,231 --> 00:49:24,668
-Ent�o ser� a primeira.
-Queria ajuda para crescer.
539
00:49:24,902 --> 00:49:27,962
-Sei que n�o sou perfeita.
-Bem, Ruth.
540
00:49:36,647 --> 00:49:41,448
-No que acredita, ent�o?
-Por que quer saber?
541
00:49:41,819 --> 00:49:45,448
Estou curiosa para saber
no que trabalhou.
542
00:49:45,890 --> 00:49:50,054
Acha que pode me acompanhar?
Desculpe, mas n�o entrarei nessa.
543
00:50:07,244 --> 00:50:10,372
Eu disse para nunca me tocar!
544
00:50:10,581 --> 00:50:13,607
Meu corpo � meu, querido!
545
00:50:14,318 --> 00:50:16,843
Voc� � desprez�vel.
546
00:50:17,054 --> 00:50:18,885
� melhor chorar.
547
00:50:20,057 --> 00:50:23,584
-V� se ferrar!
-N�o quero enfraquec�-la.
548
00:50:25,029 --> 00:50:28,294
-� mesmo?
-Quer ficar fraca? Volte � �ndia.
549
00:50:28,899 --> 00:50:31,094
Veja como tratam as mulheres l�.
550
00:50:31,302 --> 00:50:34,169
N�o notou nas imagens
de ultra-som?
551
00:50:34,371 --> 00:50:36,896
As pessoas olham e falam:
"Meu Deus, � menina"!
552
00:50:37,107 --> 00:50:39,735
Abortam e a jogam fora.
553
00:50:41,545 --> 00:50:44,036
-S�o mais honestos.
-Como?
554
00:50:44,882 --> 00:50:48,283
S�o mais honestos
no seu �dio �s mulheres.
555
00:50:48,485 --> 00:50:51,579
N�o odeio as mulheres.
Amo as damas.
556
00:50:52,656 --> 00:50:54,954
Damas!
557
00:50:55,159 --> 00:50:56,956
N�o conhece nenhuma.
558
00:50:57,428 --> 00:50:59,555
Aposto que namora Barbies.
559
00:51:00,931 --> 00:51:06,233
"Voc� � t�o inteligente!"
"� t�o grande!"
560
00:51:06,470 --> 00:51:08,768
"Posso chupar seu pau?"
561
00:51:09,740 --> 00:51:12,538
Posso ficar sozinha agora?
562
00:52:14,471 --> 00:52:17,599
Aquela foi sua vingan�a m�xima?
563
00:52:17,808 --> 00:52:19,332
O qu�?
564
00:52:20,511 --> 00:52:23,912
Levar a sua beleza a um templo?
565
00:52:24,682 --> 00:52:28,209
A beleza tem o seu pre�o.
Voc� n�o saberia.
566
00:52:28,419 --> 00:52:30,853
Ela atrai merda.
567
00:52:31,088 --> 00:52:35,184
-E voc�?
-Namorei belas mulheres.
568
00:52:35,859 --> 00:52:38,521
Minha ex-mulher foi modelo.
569
00:52:39,630 --> 00:52:43,396
Um pouco paran�ica,
sempre falando de gente gorda.
570
00:52:44,435 --> 00:52:48,166
-Mas ela era bonita.
-Certo.
571
00:52:48,872 --> 00:52:52,740
-Como?
-Mas ela era bonita?
572
00:52:56,613 --> 00:52:59,013
N�o est�vamos indo bem.
573
00:52:59,216 --> 00:53:02,310
Havia hostilidade entre n�s.
574
00:53:02,519 --> 00:53:05,852
Ela falava abertamente,
flertava com amigos.
575
00:53:06,690 --> 00:53:11,252
Sugeria um casamento aberto.
E era mesmo.
576
00:53:11,462 --> 00:53:14,124
N�s dois dorm�amos por a�.
577
00:53:16,533 --> 00:53:18,831
Eu dormia fora.
578
00:53:19,269 --> 00:53:22,295
Ent�o, fomos � �ndia.
�ramos seis.
579
00:53:22,506 --> 00:53:25,236
Ela me traiu com meu melhor amigo.
580
00:53:25,843 --> 00:53:28,209
Dei um soco nele...
581
00:53:28,479 --> 00:53:30,811
sa� do �nibus e queria morrer.
582
00:53:31,014 --> 00:53:34,609
Foi quando encontrei Singh,
que chamam de Deus.
583
00:53:34,818 --> 00:53:36,979
Fiquei estremecido.
584
00:53:37,187 --> 00:53:41,055
Me entreguei totalmente a ele.
585
00:53:41,258 --> 00:53:47,128
Se vi besteiras, na �poca achei
que era Singh me testando.
586
00:53:48,632 --> 00:53:52,398
Num "dia hist�rico"...
587
00:53:52,870 --> 00:53:56,966
ele me levou ao seu
quarto e me abra�ou.
588
00:53:57,174 --> 00:54:01,702
Me senti especial. Ele havia me
escolhido. Fiquei muito feliz.
589
00:54:02,079 --> 00:54:06,448
Desceu sua m�o pela minha cal�a
e colocou meu pinto para fora.
590
00:54:06,650 --> 00:54:09,710
Estava segurando o pinto
e n�s dois ficamos olhando.
591
00:54:09,920 --> 00:54:13,014
Ele come�ou a esfreg�-lo.
592
00:54:13,557 --> 00:54:15,787
-Meu Deus.
-Est�o pulverizando?
593
00:54:15,993 --> 00:54:19,190
SOCORRO
594
00:54:19,396 --> 00:54:22,297
-Como?
-O avi�o est� lan�ando spray?
595
00:54:24,201 --> 00:54:26,328
N�o importa.
596
00:54:26,537 --> 00:54:30,837
Estava saindo do templo, e Singh
estava l�. N�o pude evit�-lo.
597
00:54:31,041 --> 00:54:34,340
Quando passei,
ele chamou a minha aten��o.
598
00:54:34,545 --> 00:54:37,412
"Voc� s� mostra amor exterior...
599
00:54:37,614 --> 00:54:43,109
o amor interno n�o est�
completo. � s� ilus�o."
600
00:54:45,889 --> 00:54:48,380
O que quer dizer isso?
601
00:54:48,692 --> 00:54:52,628
Significa que n�o fui.
Ele n�o p�de me comer.
602
00:55:00,404 --> 00:55:03,567
Como est� Ruth? Ela est� bem?
603
00:55:05,142 --> 00:55:07,576
Ela est� escutando...
604
00:55:07,811 --> 00:55:10,302
Estamos na etapa 2, progredindo.
605
00:55:10,514 --> 00:55:13,677
Que bom, porque o controle
de tr�fego a�reo nos ligou.
606
00:55:13,884 --> 00:55:16,751
-Um piloto ligou para eles.
-Para qu�?
607
00:55:16,954 --> 00:55:20,287
H� um sinal de "socorro".
Queriam saber se fomos n�s.
608
00:55:20,490 --> 00:55:24,517
-O qu�?
-Um sinal feito com pedras.
609
00:55:28,365 --> 00:55:31,061
Falei que era um jogo.
610
00:55:50,754 --> 00:55:53,985
O que foi? Pare!
611
00:55:55,459 --> 00:55:56,983
N�o!
612
00:55:58,729 --> 00:56:00,560
O que est� fazendo?
613
00:56:00,764 --> 00:56:05,724
Acha que vou me despeda�ar
como as galinhas que voc� pega?
614
00:56:05,936 --> 00:56:08,404
Voc� � desonesta.
615
00:56:11,441 --> 00:56:14,239
Quer dormir comigo, n�o?
616
00:56:15,846 --> 00:56:18,644
Nem todo o toque � desejo.
617
00:56:18,849 --> 00:56:21,079
-Mas n�o entende nada disso.
-Voc� me d� nojo.
618
00:56:21,285 --> 00:56:24,584
Imagina que todos a desejam.
619
00:56:24,855 --> 00:56:29,485
Voc� � uma das pessoas
mais ego�stas que j� conheci.
620
00:56:29,693 --> 00:56:32,218
N�o acho que voc� possa...
621
00:56:32,429 --> 00:56:37,731
se entrela�ar com algu�m sabendo
que deve dar algo de voc�.
622
00:56:37,935 --> 00:56:41,098
-N�o sabe nada disso.
-Nem quero saber.
623
00:56:41,305 --> 00:56:43,296
Voc� quebrou o contrato.
624
00:56:43,573 --> 00:56:47,236
N�o preciso honrar
um contrato com o diabo.
625
00:56:54,718 --> 00:56:58,654
Sou uma pessoa normal,
e sabe disso.
626
00:56:59,122 --> 00:57:03,889
Coloque as pedras de volta.
Por favor.
627
00:57:16,974 --> 00:57:19,909
J� tive rela��es profundas!
628
00:57:38,428 --> 00:57:41,989
Dia 2 termina com mostra
de v�deos de cultos.
629
00:57:43,133 --> 00:57:47,001
As feridas se abrem.
A cliente tem um colapso.
630
00:57:47,204 --> 00:57:49,263
Adeus, Baba.
631
00:58:04,254 --> 00:58:06,745
Est� maravilhosa, querida.
632
00:58:06,957 --> 00:58:10,154
Fica bem de cor-de-rosa.
Ela n�o est� linda, Gilbert?
633
00:58:10,360 --> 00:58:12,794
Voc� est� bem, Ruth.
Quer uma bebida?
634
00:58:12,996 --> 00:58:16,659
-O que querem?
-Poderia me dar um cigarro?
635
00:58:22,239 --> 00:58:24,833
Est� doente?
636
00:58:25,142 --> 00:58:27,906
-N�o.
-Est� se sentindo melhor?
637
00:58:28,111 --> 00:58:29,874
Para a cama, crian�as.
638
00:58:30,480 --> 00:58:32,812
Quer um sandu�che?
639
00:58:35,752 --> 00:58:38,983
-Voc� est� bem.
-J� comeu tacos?
640
00:58:39,189 --> 00:58:41,885
Estou pensando em entrar nisso.
641
00:58:43,193 --> 00:58:45,525
� melhor ter seguro.
642
00:58:46,129 --> 00:58:47,824
� bom que esteja aqui.
643
00:58:48,031 --> 00:58:50,761
Conhece algum americano
que investiria?
644
00:58:51,935 --> 00:58:54,802
-Estou aqui por sua irm�.
-Eu sei.
645
00:58:55,005 --> 00:58:57,200
Ela est� bem?
646
00:59:07,717 --> 00:59:10,049
Tire sua cadeira daqui.
647
00:59:11,588 --> 00:59:14,853
-Est� bem?
-Vai come�ar.
648
00:59:17,561 --> 00:59:21,190
Quando se encontra com as pessoas
mais felizes que j� viu...
649
00:59:21,398 --> 00:59:26,028
que lhe apresentam as pessoas
mais am�veis que j� encontrou...
650
00:59:26,236 --> 00:59:32,300
e o l�der � o mais inspirado,
piedoso e compreensivo...
651
00:59:32,509 --> 00:59:36,878
a causa � algo que nunca
esperou que fosse alcan�ado...
652
00:59:37,080 --> 00:59:40,208
e tudo isso parece bom
demais para ser verdade...
653
00:59:40,417 --> 00:59:44,649
e provavelmente �,
porque estes homens...
654
00:59:44,855 --> 00:59:50,157
s�o uns dos mais
carism�ticos do s�culo 20...
655
00:59:50,360 --> 00:59:54,626
e s�o tamb�m uns
dos mais perigosos.
656
00:59:55,799 --> 01:00:01,032
Fan�ticos t�m seus sonhos em que
tecem o para�so para uma seita...
657
01:00:01,238 --> 01:00:02,967
Como vai, Charlie?
658
01:00:03,206 --> 01:00:06,642
No seu auge, havia de 20 a 3O
jovens na fam�lia Manson.
659
01:00:09,212 --> 01:00:12,807
Em seu culto, duas dessas mo�as
participaram do assassinato...
660
01:00:13,016 --> 01:00:15,576
de 7 pessoas na casa
de Tate/Polansky...
661
01:00:15,785 --> 01:00:19,414
Inclusive Sharon Tate,
que estava gr�vida de 8 meses.
662
01:00:22,492 --> 01:00:28,124
Quando o mal cai sobre sua fam�lia
663
01:00:28,331 --> 01:00:32,267
Trar� a provis�o sagrada
664
01:00:34,137 --> 01:00:38,597
-Andar� conosco
-Quando Manson voltou � pris�o...
665
01:00:38,808 --> 01:00:41,470
rep�rteres perguntaram
sobre sua sanidade...
666
01:00:41,711 --> 01:00:45,545
-Voc� � louco?
-Louco? Isso � relativo.
667
01:00:45,815 --> 01:00:49,012
Membros do cl� esperavam
fora da cadeia...
668
01:00:49,219 --> 01:00:52,120
protestando pela pris�o de Manson.
669
01:00:52,355 --> 01:00:56,291
Ele disse que cortou a cabe�a
de um homem. Isso � verdade?
670
01:00:56,493 --> 01:01:00,293
Acredite que ele vai cortar
cabe�as quando sair de l�.
671
01:01:00,497 --> 01:01:03,398
Ele vai cortar a cabe�a
de todos voc�s.
672
01:01:03,600 --> 01:01:07,798
-Porque acontecer�.
-No dia 21 de outubro de 1978...
673
01:01:08,004 --> 01:01:12,441
o congressista Ryan levou tiros
perto de Jonestown, Guiana.
674
01:01:12,642 --> 01:01:17,409
Mais de 900 corpos foram achados
e quase 300 eram de crian�as.
675
01:01:17,614 --> 01:01:21,641
Crian�as que n�o tiveram escolha,
sen�o beber o Ki-Suco envenenado.
676
01:01:21,851 --> 01:01:24,945
Muitas das crian�as eram
protegidas pelo Estado.
677
01:01:32,629 --> 01:01:36,121
-Quer um refresco?
-N�o, j� tenho.
678
01:02:26,516 --> 01:02:28,950
Pais, os pais de seres humanos...
679
01:02:29,152 --> 01:02:33,145
n�o possuem seus filhos.
680
01:02:33,356 --> 01:02:38,384
� ruim achar que eles s�o deles.
681
01:02:38,728 --> 01:02:41,288
Meu pai sempre dizia...
682
01:02:41,498 --> 01:02:45,662
..."Filho meu n�o ser� normal".
-Cale a boca!
683
01:02:45,869 --> 01:02:49,270
Ele me colocava vestidos,
batom, maquiagem...
684
01:02:49,472 --> 01:02:52,703
peruca e me mandava
imitar Shirley Bassey.
685
01:02:52,909 --> 01:02:54,900
Falta de Informa��o humana.
686
01:02:55,111 --> 01:02:58,672
Se fosse dar um nome
a esse estado, seria...
687
01:02:59,082 --> 01:03:04,179
a �ltima chance de
evacuaro planeta Terra...
688
01:03:04,387 --> 01:03:06,855
antes de ele ser reciclado.
689
01:03:07,590 --> 01:03:12,254
Marshall Applewhite levou os 38
membros da seita ao suic�dio...
690
01:03:12,462 --> 01:03:18,332
achando que se elevariam ao n�vel
evoluclon�rio acima do humano.
691
01:04:31,875 --> 01:04:35,675
Ruth! Ruth!
692
01:04:48,057 --> 01:04:50,321
N�o precisa falar comigo.
693
01:04:52,061 --> 01:04:56,157
Meu Deus, sinto que vou
me partir em peda�os.
694
01:04:57,167 --> 01:05:00,864
Minha cabe�a est� estourando.
695
01:05:01,438 --> 01:05:04,635
Estou t�o confusa!
696
01:05:05,141 --> 01:05:07,166
Segure-a.
697
01:05:08,578 --> 01:05:12,537
Espero que saiba o que faz, porque
isso � uma cirurgia no cora��o.
698
01:05:13,183 --> 01:05:15,151
Tudo se foi.
699
01:05:15,385 --> 01:05:20,015
Tudo se foi. O amor se foi.
700
01:05:20,223 --> 01:05:24,626
-Todo o amor se foi.
-Est� indo bem. Essa � voc�.
701
01:05:25,462 --> 01:05:29,489
-Ningu�m gosta de mim.
-N�o � verdade.
702
01:05:32,068 --> 01:05:35,970
-Voc� n�o gosta de mim.
-Gosto, sim.
703
01:05:39,209 --> 01:05:41,507
Beije-me.
704
01:05:43,012 --> 01:05:46,038
N�o, Ruth, n�o posso.
705
01:05:46,516 --> 01:05:48,950
Tenho medo.
706
01:05:49,152 --> 01:05:52,781
Sei disso, mas beij�-la
n�o vai mudar isso.
707
01:05:58,127 --> 01:05:59,685
N�o.
708
01:06:33,029 --> 01:06:35,759
� melhor ligarmos para sua m�e.
709
01:06:35,965 --> 01:06:39,594
Certo, vamos ligar para ela.
710
01:06:52,482 --> 01:06:55,110
N�o goze ainda!
711
01:07:18,308 --> 01:07:20,208
Dia 3...
712
01:07:20,977 --> 01:07:23,002
merda!
713
01:07:40,396 --> 01:07:44,833
-Coloque.
-Vamos entrar e falar com ela?
714
01:07:46,469 --> 01:07:51,168
-N�o coloque o chap�u.
-Me d� o chap�u.
715
01:07:57,280 --> 01:08:00,147
Essa casa fica muito longe.
716
01:08:01,918 --> 01:08:03,977
Ela est� bem?
717
01:08:04,787 --> 01:08:06,584
Mais boazinha.
718
01:08:06,789 --> 01:08:10,054
Ela entendeu que
eles n�o prestavam?
719
01:08:10,326 --> 01:08:14,057
N�o diria que n�o prestavam.
Digamos que ela est� em d�vida.
720
01:08:15,098 --> 01:08:19,558
A irm� de Yani veio. Vamos levar
Ruth para comemorar num bar.
721
01:08:20,169 --> 01:08:24,128
De modo algum. Ela n�o pode sair
daqui at� acabar o processo.
722
01:08:24,340 --> 01:08:26,570
� s� para...
723
01:08:28,344 --> 01:08:32,576
Acho que ser� bom para mim.
Vou trocar de roupa.
724
01:08:39,355 --> 01:08:41,687
Isso � bom, tia Puss.
725
01:08:53,002 --> 01:08:56,460
Desculpe, Ruth. N�o devia
ter dormido com voc�.
726
01:08:59,075 --> 01:09:03,444
N�o sei.
Nunca aconteceu antes.
727
01:09:04,781 --> 01:09:09,480
Claro que j� aconteceu,
mas n�o nessa situa��o.
728
01:09:09,686 --> 01:09:13,247
-Nunca com uma cliente.
-N�o se preocupe, n�o foi nada.
729
01:09:13,456 --> 01:09:19,258
Eu estava l� tamb�m.
Acho que foi mais que isso.
730
01:09:19,529 --> 01:09:22,498
Estava tentando consol�-la.
731
01:09:33,776 --> 01:09:37,007
Acha que eu estava fingindo?
732
01:09:40,083 --> 01:09:43,985
-Me d� a maconha.
-Entre, Yani. Bobo.
733
01:09:44,187 --> 01:09:47,156
-O que � isso?
-Me d� a maconha.
734
01:09:47,423 --> 01:09:48,981
Pegue!
735
01:09:49,192 --> 01:09:52,923
Me d� maconha! Maconha!
736
01:09:57,166 --> 01:09:59,191
Que louco.
737
01:10:07,944 --> 01:10:12,904
-Vou ver seu rosto novamente?
-De jeito nenhum! V� se ferrar!
738
01:10:13,182 --> 01:10:18,142
-Vou ver seu rosto novamente?
-De jeito nenhum! V� se ferrar!
739
01:10:18,387 --> 01:10:23,518
-Vou ver seu rosto novamente?
-De jeito nenhum! V� se ferrar!
740
01:10:23,726 --> 01:10:27,526
Vou ver seu rosto novamente?
741
01:10:29,365 --> 01:10:32,459
De jeito nenhum! V� se ferrar!
742
01:10:32,902 --> 01:10:36,201
Quer maconha? � forte.
743
01:10:36,405 --> 01:10:41,035
Um grama por $50.
� da boa.
744
01:10:44,747 --> 01:10:48,513
-Me daria o prazer?
-N�o, obrigado.
745
01:10:50,520 --> 01:10:53,717
� claro, est� trabalhando.
746
01:10:56,492 --> 01:10:59,655
Quer maconha por $ 2O?
747
01:11:25,555 --> 01:11:28,149
Vai me pagar mais uma?
748
01:11:29,559 --> 01:11:33,996
N�o, acho que n�o
deveria estar bebendo.
749
01:11:39,602 --> 01:11:42,366
Bem, eu acho que vou beber.
750
01:11:47,743 --> 01:11:50,712
Vou te enfeiti�ar
751
01:11:55,952 --> 01:11:59,388
Porque voc� � minha
752
01:12:05,394 --> 01:12:08,227
Vou te enfeiti�ar
753
01:12:13,903 --> 01:12:16,804
Porque voc� � minha
754
01:12:22,945 --> 01:12:25,573
Vou enfeiti�ar
755
01:12:27,550 --> 01:12:29,848
Voc�
756
01:12:31,220 --> 01:12:33,984
Porque voc� � minha
757
01:12:39,896 --> 01:12:43,263
Porque voc� � minha
758
01:12:49,672 --> 01:12:53,403
� melhor largar
tudo o que faz
759
01:12:58,180 --> 01:13:00,705
N�o estou mentindo
760
01:13:06,989 --> 01:13:11,153
� melhor largar
tudo o que faz
761
01:13:15,631 --> 01:13:18,293
N�o estou mentindo
762
01:13:24,674 --> 01:13:27,643
Vou colocar um feiti�o
763
01:13:29,245 --> 01:13:31,975
Em voc�
764
01:13:32,715 --> 01:13:35,980
Porque voc� � minha
765
01:13:50,666 --> 01:13:54,363
Porque voc� � minha
766
01:14:00,843 --> 01:14:03,573
N�o vou aceitar...
767
01:14:03,779 --> 01:14:06,009
Onde est� Ruth?
768
01:14:30,139 --> 01:14:34,007
-N�o.
-N�o quer um pouco? Vamos.
769
01:14:35,778 --> 01:14:38,474
Aqui, beba da minha garrafa.
770
01:14:43,085 --> 01:14:45,781
-O que foi, velho?
-� o papai?
771
01:14:48,758 --> 01:14:50,487
Relaxa!
772
01:14:53,129 --> 01:14:57,259
Fica para a pr�xima.
Para a pr�xima...
773
01:15:08,411 --> 01:15:10,538
Venha.
774
01:16:01,660 --> 01:16:04,322
Quero voltar para casa.
775
01:16:04,696 --> 01:16:07,221
Est� fora de controle.
776
01:16:13,005 --> 01:16:16,270
N�o parecia se importar
ontem � noite.
777
01:16:19,344 --> 01:16:23,144
Vamos, j� acabou.
778
01:16:24,483 --> 01:16:28,249
-Voc� estragou tudo.
-N�o, n�o acabou.
779
01:16:28,520 --> 01:16:33,014
Primeiro: Voc� est� b�bada.
Segundo: Ainda est� nas trevas.
780
01:16:33,458 --> 01:16:38,555
Agora, a caverna � mais escura
e profunda que ontem � noite.
781
01:16:39,298 --> 01:16:41,994
Est� bem, admito.
782
01:16:43,502 --> 01:16:47,905
Na �ndia, fui influenciada por um
processo fora do meu controle.
783
01:16:49,274 --> 01:16:51,242
Est� feliz?
784
01:16:57,816 --> 01:16:59,875
Est�?
785
01:17:09,928 --> 01:17:12,260
E voc�?
786
01:17:19,104 --> 01:17:21,766
Est� brincando comigo, Ruth.
787
01:17:25,510 --> 01:17:30,538
Do que gosta em mim? De minha
personalidade ou dos meus seios?
788
01:17:33,852 --> 01:17:37,219
Est� bem, Ruth. No momento
gosto de seus seios.
789
01:17:37,422 --> 01:17:39,913
As coisas s�o assim.
790
01:17:40,859 --> 01:17:44,420
N�o pode me impedir de
pensar em sexo com voc�.
791
01:17:44,630 --> 01:17:47,064
� mesmo?
E o que voc� pensa?
792
01:17:47,366 --> 01:17:50,802
-Quais s�o seus pensamentos?
-S�o particulares.
793
01:17:54,673 --> 01:17:59,167
-N�o foram ontem � noite.
-Como foi para voc�?
794
01:18:02,447 --> 01:18:04,847
Um pouco revoltante.
795
01:18:05,384 --> 01:18:07,682
Sua megera!
796
01:18:08,720 --> 01:18:13,817
Foi interessante, historicamente.
797
01:18:15,394 --> 01:18:18,329
-"Mina, que legal, mina."
-Me escute.
798
01:18:18,797 --> 01:18:21,357
Transei com voc�
porque voc� implorou.
799
01:18:22,534 --> 01:18:25,765
Se acha engra�ado me insultar...
800
01:18:25,971 --> 01:18:30,704
acho que voc� � uma
jovem cruel e idiota.
801
01:18:34,980 --> 01:18:37,505
E voc� ri.
802
01:18:54,232 --> 01:18:56,962
Quer me beijar?
803
01:18:58,670 --> 01:19:02,037
-Quer mesmo?
-Sim.
804
01:19:02,808 --> 01:19:06,335
-Quero lhe ensinar.
-Sei como se faz.
805
01:19:07,179 --> 01:19:11,946
Acho que n�o.
N�o do jeito que gosto.
806
01:19:13,151 --> 01:19:15,312
Feche os olhos.
807
01:19:18,323 --> 01:19:20,655
Delicadamente.
808
01:19:22,994 --> 01:19:26,191
N�o abra muito a boca.
809
01:19:53,024 --> 01:19:55,618
Tire minha calcinha.
810
01:19:56,261 --> 01:19:58,286
Devagar.
811
01:20:13,178 --> 01:20:15,476
N�o, n�o.
812
01:20:15,814 --> 01:20:19,807
Beije em volta.
813
01:20:20,986 --> 01:20:23,318
Delicadamente.
814
01:21:08,567 --> 01:21:10,558
Saia da�.
815
01:21:13,972 --> 01:21:17,169
-Robbie Barron.
-Carol.
816
01:21:20,812 --> 01:21:23,576
-� de Los Angeles?
-N�o sou de l� mas...
817
01:21:23,782 --> 01:21:25,306
PJ e eu moramos l�.
818
01:21:25,517 --> 01:21:28,247
-De onde �?
-Houston.
819
01:21:28,453 --> 01:21:33,254
-Robbie, como est� a sua irm�?
-Bem. Ficamos b�bados ontem.
820
01:21:33,458 --> 01:21:35,892
John teve de carreg�-la
para casa.
821
01:22:03,121 --> 01:22:07,285
-Conversaremos em algum lugar?
-Sim, aqui.
822
01:22:07,492 --> 01:22:12,759
-Desconectou o telefone?
-Sim, decidi n�o atender.
823
01:22:13,231 --> 01:22:15,961
-Muito bem.
-Eu ia ligar para voc�.
824
01:22:16,167 --> 01:22:19,295
-Quando?
-Quando terminasse.
825
01:22:19,504 --> 01:22:22,234
-J� terminou?
-Sim.
826
01:22:23,341 --> 01:22:26,174
Quase. Ela ainda
est� avoada, mas...
827
01:22:26,778 --> 01:22:29,770
est� quase terminado.
828
01:22:32,884 --> 01:22:36,047
Olhe... eu estava aqui sozinho.
829
01:22:37,389 --> 01:22:43,089
Estava ocupado demais para pensar
em quem atenderia o telefone.
830
01:22:43,295 --> 01:22:46,560
N�o me venha com essa conversa.
831
01:22:46,765 --> 01:22:49,199
Voc� � inacredit�vel.
832
01:22:49,401 --> 01:22:52,234
N�o acredito no que estou vendo.
833
01:22:53,939 --> 01:22:58,569
Ela est� nua no sof�.
O que est� acontecendo?
834
01:22:59,744 --> 01:23:04,204
Transou com ela, por acaso?
Vou lev�-lo para casa.
835
01:23:04,983 --> 01:23:06,575
N�o.
836
01:23:12,891 --> 01:23:18,659
-Pode prejudicar essa garota.
-Conhe�o isso. Est� bem mesmo.
837
01:23:19,698 --> 01:23:21,598
E se eu contar aos pais dela?
838
01:23:22,867 --> 01:23:25,199
N�o h� nada que contar.
839
01:23:26,204 --> 01:23:29,640
-Me d� dois dias.
-N�o.
840
01:23:29,874 --> 01:23:32,138
-Eu juro...
-Voc� perdeu.
841
01:23:32,344 --> 01:23:35,040
Juro que est� tudo bem.
842
01:23:41,753 --> 01:23:44,085
Meu Deus.
843
01:23:48,293 --> 01:23:50,523
Mais um dia.
844
01:23:51,129 --> 01:23:53,290
Mais um dia.
845
01:24:20,592 --> 01:24:25,325
O que � isso? Um nariz?
Vou devolver.
846
01:24:30,368 --> 01:24:34,065
Foi legal conhecer sua namorada.
847
01:24:37,609 --> 01:24:40,544
Ela queria te pegar.
848
01:24:41,679 --> 01:24:44,978
Eu estava l�, fingindo que dormia,
e ela me cobriu.
849
01:24:45,183 --> 01:24:48,641
-Me senti como um beb�.
-Voc� � um beb�.
850
01:24:48,853 --> 01:24:51,321
Devia estar dormindo
com gente da sua idade...
851
01:24:51,523 --> 01:24:54,617
...n�o teria de tingir o cabelo.
-Detesta homens.
852
01:25:01,466 --> 01:25:04,026
Estou aqui, est� bem?
853
01:25:05,003 --> 01:25:07,403
Est� bem!
854
01:25:10,041 --> 01:25:13,841
Est� bem. Fa�a o pior.
855
01:25:14,112 --> 01:25:19,641
Ficarei aqui esperando
para ouvir. O seu pior.
856
01:25:24,956 --> 01:25:28,084
Fa�a o que faz de melhor.
857
01:25:29,727 --> 01:25:32,560
Darei um Tampax.
858
01:25:33,565 --> 01:25:36,466
Vou lhe dar para colocar
na sua n�dega.
859
01:25:37,168 --> 01:25:40,968
Falou que detesto homens,
para come�ar.
860
01:25:41,172 --> 01:25:44,266
"Se ela me criticou,
� porque detesta homens."
861
01:25:44,476 --> 01:25:47,741
Sei o que quer de mim.
Quer uma jovem...
862
01:25:47,946 --> 01:25:51,905
uma que pudesse levar para
casa para mostrar aos amigos.
863
01:25:55,120 --> 01:25:58,749
Usando jeans, e botas de caub�i.
864
01:25:59,524 --> 01:26:02,357
� uma esp�cie de uniforme?
865
01:26:07,832 --> 01:26:10,164
Quero um homem jovem.
866
01:26:13,972 --> 01:26:16,702
Sua superioridade
f�sica a faz impiedosa.
867
01:26:18,109 --> 01:26:22,375
� por isso que
conversamos intimamente?
868
01:26:23,548 --> 01:26:27,985
Velho com �gua na boca
procura um objeto jovem...
869
01:26:28,186 --> 01:26:33,021
N�o terminei. Procura objeto
jovem para um papo estimulante.
870
01:26:33,224 --> 01:26:35,920
Com licen�a, vamos transar!
871
01:26:38,363 --> 01:26:40,058
Continue.
872
01:26:41,232 --> 01:26:43,200
Fala!
873
01:26:46,070 --> 01:26:48,402
Sabe do que precisa?
874
01:26:48,606 --> 01:26:53,066
Precisa de uma mulher da sua
idade que goste de divers�o.
875
01:26:54,879 --> 01:26:57,780
Tenho a garota certa para voc�.
876
01:29:00,972 --> 01:29:03,497
Voc� est� muito bem.
877
01:29:05,310 --> 01:29:07,278
Sexy.
878
01:29:10,748 --> 01:29:13,683
Aposto que faz bolos �timos.
879
01:29:17,322 --> 01:29:19,153
Pare.
880
01:29:22,927 --> 01:29:26,693
L�sbica velha.
Meu Deus.
881
01:29:27,899 --> 01:29:30,663
Est� ficando agressivo.
882
01:29:31,769 --> 01:29:34,397
Est� vestido s� pela metade.
883
01:29:34,605 --> 01:29:37,267
Vamos tirar suas cal�as.
Ficar� irresist�vel.
884
01:29:37,475 --> 01:29:41,912
-V� se ferrar!
-V� voc�. Mas n�o faria isso.
885
01:29:42,113 --> 01:29:45,173
Eu j� fui jovem e bonito.
886
01:29:45,383 --> 01:29:48,580
-Ficaria impressionada.
-Eu n�o tinha nascido.
887
01:30:05,169 --> 01:30:07,535
Venci, n�o?
888
01:30:09,874 --> 01:30:13,366
Estou por cima, n�o?
889
01:30:13,911 --> 01:30:16,209
Sou a vencedora.
890
01:30:16,414 --> 01:30:19,247
Sim, � a vencedora.
891
01:30:26,958 --> 01:30:30,485
Ent�o, o que voc� �?
892
01:30:33,898 --> 01:30:36,594
Um homem velho e sujo.
893
01:30:37,702 --> 01:30:39,932
� engra�ado.
894
01:30:40,138 --> 01:30:44,040
Se minhas amigas estivessem aqui,
seria divertido.
895
01:30:44,375 --> 01:30:47,503
Diga o que sou.
896
01:31:25,049 --> 01:31:27,677
SEJA GENTIL
897
01:31:29,587 --> 01:31:31,248
"Seja gentil"?
898
01:31:33,691 --> 01:31:37,286
E da�?
N�o me acha gentil?
899
01:31:43,701 --> 01:31:46,101
Meu Deus.
900
01:31:47,839 --> 01:31:50,273
Agora me sinto mal.
901
01:31:52,977 --> 01:31:55,844
Por que n�o escreveu "cruel"?
902
01:31:58,349 --> 01:32:00,749
N�o fique assim.
903
01:32:08,326 --> 01:32:10,385
Voc� est� certo.
904
01:32:12,597 --> 01:32:16,590
Ser gentil, isso � o mais importante.
905
01:32:17,935 --> 01:32:20,870
Obrigada, est� me ajudando muito.
906
01:32:22,373 --> 01:32:27,401
N�o � isso mesmo?
A �nica coisa...
907
01:32:28,179 --> 01:32:31,945
o dalai-lama disse: Bondade.
908
01:32:36,687 --> 01:32:39,679
Sabe do que tenho medo?
909
01:32:40,057 --> 01:32:42,025
Do qu�?
910
01:32:50,268 --> 01:32:53,760
-N�o diga a ningu�m.
-N�o.
911
01:32:54,939 --> 01:32:58,102
Apesar dos meus
fortes sentimentos...
912
01:33:04,382 --> 01:33:08,341
...n�o tenho cora��o.
-Que n�o tenha cora��o para...
913
01:33:08,553 --> 01:33:12,387
abusar de mim com
seu prazer doentio.
914
01:33:12,590 --> 01:33:15,388
N�o estou brincando.
915
01:33:15,726 --> 01:33:18,752
Ningu�m pode ficar perto de mim.
916
01:33:39,517 --> 01:33:42,953
Voc� gosta de mim?
917
01:34:49,920 --> 01:34:52,821
-Estava nua quando levei Carol.
-Quem?
918
01:34:53,024 --> 01:34:56,425
Ruth. Estava deitada
nua no sof�.
919
01:34:56,627 --> 01:34:59,858
Ele estava no chuveiro,
como se tivesse transado.
920
01:35:00,498 --> 01:35:04,696
Tirando a camisinha.
Mam�e n�o est� pagando para...
921
01:35:05,002 --> 01:35:07,937
Claro que n�o, idiota.
922
01:35:08,539 --> 01:35:12,168
-Contou para mam�e?
-N�o. Pensei em irmos at� l�.
923
01:35:31,128 --> 01:35:33,392
O que est� fazendo?
924
01:35:52,116 --> 01:35:54,084
Acabou.
925
01:35:57,488 --> 01:36:00,184
N�o acabou.
926
01:36:01,459 --> 01:36:03,256
Ruth.
927
01:36:04,028 --> 01:36:09,466
Est� tudo errado. Estou com
vergonha, eu o torturei. Foi sujo.
928
01:36:09,700 --> 01:36:12,032
Eu gostei.
929
01:36:13,104 --> 01:36:16,505
Acho que poder�amos ficar juntos.
930
01:36:19,043 --> 01:36:23,639
Estou perdida.
Completamente perdida.
931
01:36:25,649 --> 01:36:30,109
Estamos de m�os dadas,
vamos ficar bem juntos.
932
01:36:40,531 --> 01:36:43,398
Por que n�o nos casamos?
933
01:36:43,634 --> 01:36:46,501
Case comigo.
934
01:36:46,704 --> 01:36:50,105
-Seja minha noiva.
-N�o.
935
01:36:56,847 --> 01:37:00,613
N�o. Voc� est� louco.
Deixe-me ir.
936
01:37:01,819 --> 01:37:03,912
Me largue!
937
01:37:06,190 --> 01:37:08,488
Pare!
938
01:37:08,959 --> 01:37:10,927
Pare!
939
01:37:12,229 --> 01:37:14,026
Pare.
940
01:37:16,534 --> 01:37:19,697
Me deixe em paz,
est� me machucando.
941
01:37:37,621 --> 01:37:39,714
Droga!
942
01:37:44,361 --> 01:37:47,888
Se ela estava nua, � problema dela.
943
01:37:48,499 --> 01:37:51,935
Olhe, � seu carro. � ele, olhe!
944
01:37:52,570 --> 01:37:56,199
-Robbie, pare!
-Vou peg�-lo. Ele vai morrer.
945
01:38:06,050 --> 01:38:09,542
-Viu Ruth?
-N�o. Onde ela est�?
946
01:38:09,753 --> 01:38:11,812
-Est� com batom.
-Achei que saberiam.
947
01:38:12,022 --> 01:38:16,516
-N�o est� na fazenda?
-N�o est� l�. O que houve?
948
01:38:16,727 --> 01:38:19,423
Aconteceu que ela sumiu...
949
01:38:19,630 --> 01:38:22,394
� melhor procurarmos por ela.
950
01:38:22,600 --> 01:38:25,091
-Vou ao Tavern.
-O que quer que fa�amos?
951
01:38:25,402 --> 01:38:28,428
-Fiquem na casa, ela pode ir l�.
-Vou com voc�.
952
01:38:28,639 --> 01:38:32,131
-N�o � preciso.
-Mas eu quero ir.
953
01:38:54,131 --> 01:38:57,066
Espero que ela esteja se comportando.
954
01:38:57,268 --> 01:39:01,398
Garotas jovens podem ser tentadoras.
Sei muito bem.
955
01:39:11,348 --> 01:39:14,112
J� imaginou para onde
v�o as aves mortas?
956
01:39:14,318 --> 01:39:19,654
Quando morrem, elas
simplesmente caem do c�u?
957
01:39:25,262 --> 01:39:30,063
Na verdade, sinto muito por Ruth...
958
01:39:30,267 --> 01:39:33,532
porque estive pensando...
959
01:39:33,737 --> 01:39:37,673
e n�o acho que
exista algo no al�m.
960
01:39:38,309 --> 01:39:41,506
Somente um grande vazio escuro.
961
01:39:41,745 --> 01:39:44,680
Tudo o que temos � um ao outro.
962
01:39:49,853 --> 01:39:54,119
Pare! Pare o carro!
963
01:39:54,325 --> 01:39:58,591
Meu Deus, sei onde ela est�.
� muito perigoso.
964
01:39:58,796 --> 01:40:02,323
Ruth, � Yvonne.
N�o me interessa sua cren�a...
965
01:40:02,533 --> 01:40:06,128
mas foi longe demais.
Poderia ter morrido de calor!
966
01:40:17,014 --> 01:40:19,744
-Socorro.
-Est� bem.
967
01:40:25,823 --> 01:40:28,758
Ruth! Tudo bem, Ruth.
968
01:40:31,362 --> 01:40:34,695
-Ruth!
-Est� tudo bem.
969
01:40:36,100 --> 01:40:39,695
Espere, ainda n�o entrei.
970
01:40:50,014 --> 01:40:52,505
Podemos ir � �ndia.
971
01:40:54,785 --> 01:40:58,516
Pare! Me perdoe!
972
01:41:01,725 --> 01:41:03,716
V� embora!
973
01:41:12,269 --> 01:41:15,432
N�o, por favor!
974
01:41:15,672 --> 01:41:19,005
Vamos ver Baba. Ele vai nos ajudar.
975
01:41:22,179 --> 01:41:25,842
Por que n�o?
Voc� e eu no templo.
976
01:41:26,950 --> 01:41:28,815
Eu te amo!
977
01:41:30,721 --> 01:41:32,916
Eu te amo.
978
01:41:35,859 --> 01:41:38,157
Eu te amo!
979
01:41:38,362 --> 01:41:41,297
Voc� e eu no templo.
980
01:41:43,500 --> 01:41:47,231
Est� bem. Obrigada, at� logo.
981
01:41:48,372 --> 01:41:54,106
Stan pede calma. Mas est� com
medo porque sa�ram da casa.
982
01:41:55,913 --> 01:41:58,905
Que g�nio.
Sabe o que pode acontecer?
983
01:41:59,183 --> 01:42:02,675
-Ela pode se perder?
-Pode ser encontrada.
984
01:42:02,886 --> 01:42:06,788
Pode ser encontrada
na estrada pela pol�cia...
985
01:42:06,990 --> 01:42:10,790
...que vir� prender a n�s todos.
-Pod�amos procurar nas estradas.
986
01:42:10,994 --> 01:42:13,121
� uma boa id�ia.
987
01:42:13,330 --> 01:42:16,527
Bill-Bill!
Vamos procurar Robbie e Tim.
988
01:42:16,733 --> 01:42:19,167
Vamos rezar o pai-nosso.
989
01:42:21,171 --> 01:42:23,401
Que bagun�a.
990
01:42:24,975 --> 01:42:28,069
Pai nosso que estais no c�u
991
01:42:28,278 --> 01:42:30,542
Santificado seja o vosso nome
992
01:42:31,615 --> 01:42:34,914
-O vale da morte entra nisso?
-N�o, � o p�o nosso de cada dia.
993
01:42:35,119 --> 01:42:37,986
-Pai nosso...
-Nem sei rezar direito.
994
01:42:38,188 --> 01:42:43,251
...que estais no c�u.
995
01:42:43,594 --> 01:42:49,794
Santificado seja o vosso nome
996
01:42:50,300 --> 01:42:54,430
Venha a n�s o vosso reino
997
01:42:54,671 --> 01:42:58,630
Seja feita a vossa vontade
998
01:42:58,876 --> 01:43:03,404
Assim na terra como
999
01:43:03,614 --> 01:43:06,879
no c�u
1000
01:43:45,622 --> 01:43:50,992
N�o foi seu jeito de
sorrir que tocou meu cora��o
1001
01:43:54,031 --> 01:43:59,731
N�o � seu jeito de beijar
que me dilacera
1002
01:44:02,472 --> 01:44:05,930
Muitas noites se passam
1003
01:44:06,143 --> 01:44:11,376
Fico sozinha em casa
e choro por voc�
1004
01:44:11,748 --> 01:44:14,546
O que posso fazer?
1005
01:44:14,751 --> 01:44:17,584
N�o posso evitar
1006
01:44:19,089 --> 01:44:22,149
Quando � voc�, querido
1007
01:44:23,493 --> 01:44:26,121
Querido, � voc�
1008
01:44:27,497 --> 01:44:30,432
Porque � voc�, querido
1009
01:44:31,935 --> 01:44:34,768
Querido, � voc�
1010
01:44:35,639 --> 01:44:38,437
N�o me deixe sozinha
1011
01:44:40,244 --> 01:44:43,077
Venha para casa
1012
01:45:03,367 --> 01:45:05,665
Meu Deus!
1013
01:45:21,685 --> 01:45:26,884
Como pudemos confiar nele?
Ele me desapontou muito.
1014
01:45:27,090 --> 01:45:29,558
Meu Deus, Ruth!
Coitadinha.
1015
01:45:29,760 --> 01:45:32,558
-Vou faz�-lo pagar.
-Vamos process�-lo!
1016
01:45:32,763 --> 01:45:36,255
-Dave Caughley � muito bom.
-Ele � bom.
1017
01:45:36,466 --> 01:45:40,960
Estava horr�vel. Parecia que
foi atropelado. Ele merecia.
1018
01:45:42,105 --> 01:45:44,699
Bem feito.
1019
01:46:04,094 --> 01:46:07,222
-Vamos levar Ruth ao m�dico.
-Vamos.
1020
01:46:07,431 --> 01:46:09,956
Pode parar o carro?
1021
01:46:19,976 --> 01:46:21,876
Posso sair, por favor?
1022
01:46:27,250 --> 01:46:32,119
Tudo ficar� seco
1023
01:46:37,828 --> 01:46:43,289
Porque o tempo nos
colocar� em suas m�os
1024
01:46:43,500 --> 01:46:49,962
Para nos soprar como
gr�os de areia
1025
01:46:57,681 --> 01:47:03,313
Das cinzas �s cinzas
Da ferrugem ao p�
1026
01:47:03,520 --> 01:47:09,516
� o que ser� de n�s
1027
01:47:31,848 --> 01:47:36,808
UM ANO DEPOIS
1028
01:47:47,264 --> 01:47:49,494
"Querido PJ...
1029
01:47:49,699 --> 01:47:53,135
meu pai finalmente
fugiu com a secret�ria.
1030
01:47:53,336 --> 01:47:56,669
Ent�o, minha m�e voltou
para a �ndia comigo...
1031
01:47:56,873 --> 01:47:59,899
e trabalhamos na Assist�ncia
aos Animais em Jaipur.
1032
01:48:01,645 --> 01:48:06,947
Ainda procuro a verdade.
Li o "Bhagavad Gita" inteiro.
1033
01:48:10,120 --> 01:48:15,217
Tenho um namorado.
Ele tem ci�mes de voc�.
1034
01:48:19,396 --> 01:48:21,921
N�o sei por que te amo...
1035
01:48:22,799 --> 01:48:24,892
mas te amo...
1036
01:48:26,102 --> 01:48:28,195
de longe.
1037
01:48:28,605 --> 01:48:33,736
Algo aconteceu de
verdade, n�o aconteceu?
1038
01:48:34,945 --> 01:48:36,503
Ruth."
1039
01:48:42,919 --> 01:48:46,377
"Querida Ruth, obrigado.
1040
01:48:46,590 --> 01:48:49,957
Foi bom receber seu
cart�o com not�cias.
1041
01:48:50,160 --> 01:48:55,223
Quer saber?
Carol e eu somos pais de g�meos.
1042
01:48:55,599 --> 01:49:01,367
Ela me perdoou, me amparou
e cuidou de mim.
1043
01:49:03,106 --> 01:49:08,567
Escrevo meu segundo llvro, sobre
um homem e seu anjo vingador.
1044
01:49:13,850 --> 01:49:18,549
Voc� me ama mesmo?
Fico maravilhado.
1045
01:49:18,755 --> 01:49:23,249
Mesmo estando bem longe,
considero isso uma b�n��o.
1046
01:49:24,027 --> 01:49:27,929
Quanto ao "algo", sim.
1047
01:49:28,131 --> 01:49:31,589
N�o notou que esse
"algo" quase me matou?
1048
01:49:31,801 --> 01:49:33,962
Seu a qualquer hora.
1049
01:49:34,170 --> 01:49:37,298
N�o conte a Carol.
PJ."
1050
01:49:40,000 --> 01:49:44,000
Done by (c) dCd / October 2005
78954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.