All language subtitles for Holy.Smoke.1999.Xvid.dCd.Brazilian.Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,311 --> 00:01:16,613 Holly dos olhos sagrados 2 00:01:23,256 --> 00:01:27,625 Sonhe s� comigo 3 00:01:33,533 --> 00:01:36,127 Onde estou 4 00:01:37,471 --> 00:01:42,170 O que sou No que acredito 5 00:01:45,846 --> 00:01:48,076 Sagrada Holly 6 00:01:51,985 --> 00:01:55,580 Holly 7 00:01:55,789 --> 00:01:59,816 Dos sonhos sagrados 8 00:02:02,963 --> 00:02:09,061 "FOGO SAGRADO" Querendo s� voc� 9 00:02:13,807 --> 00:02:19,973 Holly, meu amor sagrado 10 00:02:24,284 --> 00:02:30,712 Pegue a crian�a solit�ria 11 00:02:36,596 --> 00:02:39,121 E a semente 12 00:02:40,233 --> 00:02:44,499 Deixe que se encha do amanh� 13 00:02:47,607 --> 00:02:50,770 Sagrada Holly 14 00:02:55,082 --> 00:02:58,051 Cante uma m�sica 15 00:03:00,454 --> 00:03:03,890 Cante uma m�sica 16 00:03:05,826 --> 00:03:08,693 Cante alto 17 00:03:09,062 --> 00:03:11,326 Cante forte 18 00:03:26,713 --> 00:03:30,342 Chame o sol na calada da noite 19 00:03:30,550 --> 00:03:34,418 E o sol subir� aos c�us 20 00:03:37,457 --> 00:03:40,858 Toque num homem que n�o anda 21 00:03:41,061 --> 00:03:45,794 E este aleijado voar� 22 00:03:45,999 --> 00:03:48,627 E eu v�o 23 00:03:51,271 --> 00:03:54,672 E eu v�o 24 00:03:57,444 --> 00:04:03,440 Holly, meu amor sagrado 25 00:04:06,386 --> 00:04:09,412 Porque quero fazer isso. Isso � real! 26 00:04:09,623 --> 00:04:12,615 O que quer dizer com real? S�o perdedores. 27 00:04:12,826 --> 00:04:15,454 Ruth, est� bem. 28 00:04:15,662 --> 00:04:18,756 Vamos perder o buf� Rajasthani! 29 00:04:19,332 --> 00:04:21,232 Ruth! 30 00:04:35,515 --> 00:04:36,316 Ruth, espere! 31 00:04:36,316 --> 00:04:38,045 Ruth, espere! 32 00:05:03,143 --> 00:05:07,204 -Ela est� sem dinheiro? -N�o, � simples. 33 00:05:07,547 --> 00:05:12,348 Resolvi contar a verdade, em nome de nossa velha amizade. 34 00:05:21,895 --> 00:05:24,557 Com qual tirou? 35 00:05:24,764 --> 00:05:27,824 -Muito ex�tico. -Foi com uma Olympus. 36 00:05:28,101 --> 00:05:33,630 Interessante, a minha � Minolta. A sua tem flash autom�tico? 37 00:05:33,940 --> 00:05:38,707 O que estou vendo aqui? Prue? Quem s�o essas pessoas na foto? 38 00:05:38,945 --> 00:05:40,742 Ruth. 39 00:05:41,314 --> 00:05:43,407 Essa � Ruth! 40 00:05:43,917 --> 00:05:46,579 Meu Deus, n�o tinha reparado. 41 00:05:46,853 --> 00:05:50,152 -Gilbert, � Ruth. -Agora posso ver. 42 00:05:50,357 --> 00:05:52,848 Ela est� usando roupas t�picas. 43 00:05:53,760 --> 00:05:55,921 Nunca a teria reconhecido. 44 00:05:56,129 --> 00:05:59,690 -Sei. -H� algo errado? 45 00:06:01,034 --> 00:06:04,197 Me diga, quero saber. 46 00:06:04,471 --> 00:06:07,531 �ramos como qualquer um viajando na �ndia. 47 00:06:07,741 --> 00:06:10,266 Quer�amos ver um guru vivo. 48 00:06:10,677 --> 00:06:14,636 N�o est�vamos levando a s�rio. Ela achou que seria engra�ado. 49 00:06:14,848 --> 00:06:20,184 Mas fiquei com muito medo. As pessoas ficaram hipnotizadas. 50 00:06:20,620 --> 00:06:23,418 Acho que estavam drogadas. 51 00:06:23,623 --> 00:06:27,491 Ela queimou o bilhete a�reo na minha frente. 52 00:06:27,694 --> 00:06:31,323 Foi quando perguntei: "� verdade o que disseram?" 53 00:06:31,531 --> 00:06:34,932 -"Baba vai se casarcom voc�?" -N�o, obrigada. 54 00:06:35,335 --> 00:06:39,294 N�o, obrigada. Est� bem, obrigada. 55 00:06:40,040 --> 00:06:42,634 Diga n�o, Ruth! 56 00:06:42,842 --> 00:06:47,472 Pare-o. Ruthie, pare-o. N�o! 57 00:06:49,783 --> 00:06:51,444 Pare! 58 00:06:51,651 --> 00:06:54,711 Ruth, n�o! Diga n�o. 59 00:06:56,256 --> 00:07:00,249 Ruthie! Algu�m ajude. 60 00:07:17,043 --> 00:07:21,446 � s�rio. Tim, por favor, � s�rio. 61 00:07:22,916 --> 00:07:25,646 Venham, voc�s dois, est�vamos � sua espera. 62 00:07:25,852 --> 00:07:28,514 S�rio, o que est� acontecendo? 63 00:07:28,722 --> 00:07:32,283 -Quem � ele? -� um expert, e ajuda muito. 64 00:07:32,492 --> 00:07:36,292 Oi, Tim. N�o � terr�vel? 65 00:07:36,496 --> 00:07:38,760 Mas n�o se preocupe. Miriam vai busc�-la. 66 00:07:38,965 --> 00:07:41,433 -Ela vai � �ndia. -Vai? 67 00:07:41,801 --> 00:07:45,362 Vou se precisar. Estou decidida a lutar. 68 00:07:45,572 --> 00:07:48,200 -Ol�, Tim. -Fa�a Robbie beber menos, Tim. 69 00:07:48,408 --> 00:07:53,778 -Mam�e, vamos lutar! -N�o venha aqui para ca�oar. 70 00:07:54,147 --> 00:07:56,513 Estou quase explodindo, Tim. 71 00:07:56,716 --> 00:08:00,880 Sophie, esterilizada aos 23 anos para o crescimento espiritual... 72 00:08:01,087 --> 00:08:04,545 queria uma revers�o aos 34 anos, mas isso n�o � poss�vel. 73 00:08:04,758 --> 00:08:08,023 -Como a teremos de volta? -Atraindo-a. 74 00:08:08,228 --> 00:08:12,221 -Atraiam-na. -A embaixada n�o pode devolv�-la? 75 00:08:12,432 --> 00:08:18,598 N�o, se fosse menor de idade, as leis internacionais permitiriam... 76 00:08:18,805 --> 00:08:22,332 N�o h� outro meio, sen�o declarar sua irm� mentalmente inv�lida... 77 00:08:22,542 --> 00:08:25,067 mas isso � quase imposs�vel. 78 00:08:25,378 --> 00:08:30,441 Muitas vezes, n�s raptamos. Esses cultos usam m�todos coercivos. 79 00:08:30,884 --> 00:08:33,876 Raptamos e levamos a melhor. 80 00:08:34,087 --> 00:08:37,921 Eles inventam hist�rias, n�s inventamos as nossas... 81 00:08:38,158 --> 00:08:40,456 e n�s a traremos de volta. 82 00:08:40,660 --> 00:08:45,359 O pr�ximo passo � dif�cil: Ter�o capturado o corpo dela... 83 00:08:45,565 --> 00:08:47,499 mas a mente dela n�o. 84 00:08:50,470 --> 00:08:53,030 O que faremos, Stan? 85 00:08:53,440 --> 00:08:58,377 Chamaremos o melhor conselheiro de retiradas dos Estados Unidos. 86 00:08:58,578 --> 00:09:02,412 Por raz�es legais, � melhor que ele entre e saia sem vest�gios. 87 00:09:02,615 --> 00:09:06,551 -Pode ser perigoso? -Sim, � delicado. 88 00:09:06,753 --> 00:09:09,221 A mente tem seus mist�rios. 89 00:09:09,422 --> 00:09:14,621 Por que as pessoas acreditam em Deus? Por que acreditam no amor? 90 00:09:14,828 --> 00:09:19,265 Por que falo para mim todos os dias: "Voc� � gordo, cara"? 91 00:09:19,466 --> 00:09:24,904 "Hoje n�o comerei bolo, manteiga e p�o". No almo�o, j� comi de tudo. 92 00:09:27,207 --> 00:09:32,042 -Quanto o americano cobra? -1O mil d�lares australianos. 93 00:09:32,245 --> 00:09:35,874 Droga! E o outro, quanto custava? 94 00:09:36,082 --> 00:09:40,610 Esque�a, Gilly! Vamos tentar. Ela � nossa filha querida. 95 00:09:44,257 --> 00:09:47,556 Meu avi�o parte em 3 horas, pessoal! 96 00:09:47,760 --> 00:09:51,025 -D�lhi � quente. De 35 a 4O graus. -Meu Deus! 97 00:09:51,231 --> 00:09:53,222 E se ela n�o voltar? 98 00:09:53,433 --> 00:09:56,368 Quando souber que voc� est� morrendo, ela volta. 99 00:09:56,569 --> 00:09:58,537 Mesmo? 100 00:10:03,209 --> 00:10:07,475 -Que bicho o mordeu? -N�o quer fingir que est� mal. 101 00:10:20,793 --> 00:10:23,455 Fala ingl�s? 102 00:10:23,997 --> 00:10:27,660 Sabe onde � o restaurante? O Restaurante Shiva? 103 00:10:28,201 --> 00:10:30,601 Imagino que seja bem longe. 104 00:10:32,872 --> 00:10:37,775 -Meu Deus, que movimento. -Ol�, dinheiro, por favor. 105 00:10:38,011 --> 00:10:41,310 -Me d� uma rupia, por favor. -Desculpe. 106 00:10:41,514 --> 00:10:45,245 Sou da Austr�lia, n�o tenho dinheiro indiano. 107 00:10:49,622 --> 00:10:52,216 Tem certeza de que � aqui? 108 00:11:05,705 --> 00:11:07,570 Mam�e! 109 00:11:08,341 --> 00:11:12,971 Onde est� o s�ri? Procurava por um s�ri. 110 00:11:13,646 --> 00:11:15,443 Voc� est� quente. 111 00:11:16,950 --> 00:11:20,852 -Quem � esse? -� um homem sagrado de mentira. 112 00:11:21,054 --> 00:11:23,284 Esta � minha amiga Rahi. 113 00:11:23,489 --> 00:11:25,389 -Quem? -Rahi. 114 00:11:25,692 --> 00:11:29,560 -� meu nome religioso. Ol�. -Ol�. 115 00:11:29,762 --> 00:11:33,289 Vou lhe pedir uma bebida gelada. J� bebeu lassi? 116 00:11:33,499 --> 00:11:36,696 -Quem? -O lassi � feito de iogurte. 117 00:11:36,903 --> 00:11:38,996 Vem em vasilhame? 118 00:11:39,939 --> 00:11:43,807 -Mam�e, aqui � limpo. -S� tem um monte de moscas. 119 00:11:44,177 --> 00:11:49,308 -� vaso sanit�rio ou um buraco? -Um buraco. 120 00:12:02,629 --> 00:12:05,894 Tudo o que seu pai e eu queremos... 121 00:12:06,699 --> 00:12:08,462 Calma. 122 00:12:09,335 --> 00:12:11,565 Calma. 123 00:12:27,220 --> 00:12:29,882 Saiam. 124 00:12:38,498 --> 00:12:41,626 M�e, n�o sei o que Prue lhe disse. 125 00:12:42,335 --> 00:12:45,202 Ela s� ficou com muito medo. 126 00:12:45,838 --> 00:12:48,170 Aconteceu algo incr�vel comigo. 127 00:12:49,742 --> 00:12:52,870 T�o poderoso, t�o delicado. 128 00:12:53,946 --> 00:12:57,507 �... dif�cil de descrever. 129 00:12:59,986 --> 00:13:03,444 Deve experimentar Baba, m�e. 130 00:13:04,891 --> 00:13:11,126 Quando ele te olha, todas as suas presun��es e medos v�o embora. 131 00:13:11,397 --> 00:13:15,663 � t�o �bvio como devemos viver nossa vida. 132 00:13:16,536 --> 00:13:19,300 Que � poss�vel ser feliz... 133 00:13:19,505 --> 00:13:22,941 verdadeira e fazer o bem. 134 00:13:26,045 --> 00:13:28,707 Como se sentiria se eu estivesse para me tornar iluminada? 135 00:13:28,915 --> 00:13:31,782 Venha v�-lo esta noite, Miriam. 136 00:13:31,984 --> 00:13:34,919 � uma bela chance. Baba responder� �s perguntas. 137 00:13:35,121 --> 00:13:37,214 Venha v�-lo. 138 00:13:37,423 --> 00:13:40,392 Ele � t�o cheio de amor. 139 00:13:41,394 --> 00:13:44,386 Seu pai e eu estamos felizes por voc� estar satisfeita. 140 00:13:47,533 --> 00:13:51,367 Est�o? Como vai papai? 141 00:13:51,571 --> 00:13:54,438 Como disse na carta, est� muito doente. 142 00:13:54,640 --> 00:13:59,168 Teve um enfarte na fazenda de Bill e Puss, e n�o pode se mover. 143 00:14:00,146 --> 00:14:04,173 -Ele vai morrer? -Pode ser. 144 00:14:04,384 --> 00:14:06,944 Ele quer v�-la. 145 00:14:08,054 --> 00:14:11,046 Ele pagou sua passagem de volta. 146 00:14:16,396 --> 00:14:18,990 Veja, eu choro. 147 00:14:19,332 --> 00:14:23,098 -Antes, eu n�o chorava. -N�o sabia que n�o chorava. 148 00:14:28,007 --> 00:14:30,407 Pobre papai. 149 00:14:34,113 --> 00:14:37,310 -Talvez da pr�xima vez. -Como, da pr�xima vez? 150 00:14:37,517 --> 00:14:40,816 Na pr�xima. Numa outra vida. 151 00:14:44,724 --> 00:14:48,125 -N�o tem problema. -Ele est� morrendo, Ruth. 152 00:14:49,862 --> 00:14:52,763 -Ele est� com medo? -Claro que sim. 153 00:14:52,999 --> 00:14:57,527 Ele quer v�-la. Aqui est� a sua passagem. 154 00:14:57,837 --> 00:15:02,274 -J� est� na hora. N�o �, Nasni? -Quem � Nasni? 155 00:15:02,542 --> 00:15:05,272 � Ruth. � seu nome de aprendiz. 156 00:15:05,478 --> 00:15:08,038 Ruth, posso falar por voc�? 157 00:15:08,247 --> 00:15:12,013 Quer me chamar de Nasni? � meu nome agora. 158 00:15:13,786 --> 00:15:16,380 Eles s� iniciam Sanyasins uma vez por ano. 159 00:15:16,589 --> 00:15:19,956 Muito bem. Voc� s� faz o que quer. 160 00:15:20,159 --> 00:15:23,617 Est� se satisfazendo porque � assim que a criamos. 161 00:15:23,830 --> 00:15:27,630 S� se satisfaz. Nossa morte n�o pode incomod�-la. 162 00:15:29,702 --> 00:15:32,170 Seu cabelo � lindo. 163 00:15:33,039 --> 00:15:37,703 -Gentileza sua. -N�o, � fant�stico. 164 00:15:45,852 --> 00:15:47,786 -Ela est� nervosa. -� claro. 165 00:15:48,454 --> 00:15:51,719 -O cabelo est� cheirando? -N�o est�. 166 00:15:51,924 --> 00:15:53,858 Muito bem. 167 00:16:03,135 --> 00:16:09,597 Deixem os pertences e sapatos fora da entrada principal. 168 00:16:10,142 --> 00:16:14,135 A cozinha ser� aberta para o jantar ap�s o programa noturno. 169 00:16:18,918 --> 00:16:22,217 Sabe que n�o vou comprar nada. 170 00:16:23,256 --> 00:16:25,156 Est� bem. 171 00:16:28,528 --> 00:16:30,860 N�o, me desculpe. 172 00:16:35,167 --> 00:16:38,102 N�o posso ser cheirada! Me sinto mal, vou embora. 173 00:16:38,304 --> 00:16:40,602 -N�o seja boba. -Me sinto como um animal. 174 00:16:40,840 --> 00:16:45,504 -Pode, sim. -N�o. N�o me toque. 175 00:16:46,345 --> 00:16:48,506 -M�e. -N�o. 176 00:16:48,714 --> 00:16:50,579 -N�o seja boba. -Com licen�a. 177 00:16:50,783 --> 00:16:53,843 -Pare, est� me envergonhando. -N�o. 178 00:16:54,053 --> 00:16:55,884 Mam�e! 179 00:17:11,370 --> 00:17:14,032 Compre isso, senhora! 180 00:17:18,077 --> 00:17:20,978 Compre, senhora. 181 00:17:25,184 --> 00:17:27,345 N�o consigo respirar. 182 00:17:27,954 --> 00:17:30,252 -Meu spray. -Quatro rupias. 183 00:17:30,456 --> 00:17:32,321 Meu spray. 184 00:17:32,525 --> 00:17:34,356 N�o, bebida n�o. 185 00:17:57,850 --> 00:18:00,114 Gra�as a Deus � Qantas. 186 00:18:03,623 --> 00:18:08,492 SANS SOUCI, LAR 187 00:18:11,330 --> 00:18:14,060 -Tudo bem? -Estamos bem. 188 00:18:16,736 --> 00:18:20,604 -Ol�. -Meu Deus! 189 00:18:25,945 --> 00:18:29,608 -Por que Miriam est� t�o doida? -Acha que vou morar na �ndia... 190 00:18:29,815 --> 00:18:32,784 casar com Baba e fazer suic�dio coletivo. 191 00:18:32,985 --> 00:18:35,419 Ela e papai detestam indianos. 192 00:18:35,621 --> 00:18:39,580 Gente de cor. Eles s�o o problema. 193 00:18:39,792 --> 00:18:42,920 Vai se casar com ele? 194 00:18:43,129 --> 00:18:45,791 -Gostaria. -Gostaria? 195 00:18:45,998 --> 00:18:49,490 Claro. Ele � o amor absoluto. 196 00:18:56,575 --> 00:19:01,012 S� h� tr�s problemas. 197 00:19:01,213 --> 00:19:05,877 -Ele n�o � bonito. Olhe para ele. -� afeminado, � velho. 198 00:19:06,552 --> 00:19:10,147 � amor. N�o � literal. 199 00:19:10,356 --> 00:19:14,349 O casamento � simb�lico. Ele se casa com todas. 200 00:19:22,134 --> 00:19:25,934 Sydney, Austr�lia. Caso 19O. 201 00:19:27,306 --> 00:19:33,677 PJ WATERS RETIRADOR DE CULTOS 202 00:19:33,879 --> 00:19:38,373 Leu sobre o sapo que sonhou ser rei 203 00:19:40,453 --> 00:19:42,887 e se tornou rei 204 00:19:44,490 --> 00:19:47,584 A n�o ser pelos nomes e outras mudan�as 205 00:19:47,793 --> 00:19:50,057 Se falar de mim 206 00:19:50,629 --> 00:19:53,689 A hist�ria � a mesma 207 00:19:55,201 --> 00:19:58,364 Sinto um vazio l� dentro 208 00:19:58,571 --> 00:20:01,472 Tentei, mas ele n�o me deixa ir 209 00:20:06,078 --> 00:20:08,569 N�o sou um homem que gosta de jurar 210 00:20:08,781 --> 00:20:13,218 Mas nunca liguei para o som de se estar s� 211 00:20:15,187 --> 00:20:18,520 Falei que sou 212 00:20:20,326 --> 00:20:23,887 Para ningu�m l� 213 00:20:25,631 --> 00:20:29,089 E ningu�m escutou 214 00:20:29,301 --> 00:20:32,134 Fabio est� aqui para ajudar se preciso e... 215 00:20:32,338 --> 00:20:36,138 ...Robbie vai ajudar tamb�m. -Estou � disposi��o. 216 00:20:36,709 --> 00:20:40,611 Sr. Waters, meu nome � Yvonne, com Y, sou esposa de Robert. 217 00:20:40,813 --> 00:20:44,681 � um al�vio que tenha vindo, porque estamos preocupados. 218 00:20:44,884 --> 00:20:49,412 Estou aqui para ajud�-lo no que precisar. 219 00:20:50,956 --> 00:20:54,392 � dif�cil achar ajudantes educados nos EUA? 220 00:20:54,593 --> 00:20:58,188 -Educados? -Gente que se comporta bem. 221 00:20:58,964 --> 00:21:01,524 N�o olhe para Robbie, ele � mal-educado. 222 00:21:02,701 --> 00:21:05,329 Onde est� o cara experiente em retiradas? 223 00:21:05,538 --> 00:21:11,033 -Colin? Onde est� ele? -Est� de luto. Sua m�e morreu. 224 00:21:11,243 --> 00:21:14,804 Meu Deus! Isso era esperado? 225 00:21:15,047 --> 00:21:16,810 Perd�o. 226 00:21:17,149 --> 00:21:20,676 Isso n�o est� bom, Stan. Colin era necess�rio. 227 00:21:20,886 --> 00:21:24,049 N�o posso come�ar sem ajudantes experientes. 228 00:21:24,256 --> 00:21:27,817 -Essas s�o as regras. -� onde entra Robbie. 229 00:21:35,000 --> 00:21:36,934 Stan, venha aqui um momento. 230 00:21:37,303 --> 00:21:42,900 Estou com problemas. Poderia ter trazido minha Carol, que � boa. 231 00:21:43,175 --> 00:21:45,769 Em vez disso, me d� dois patetas? 232 00:21:45,978 --> 00:21:50,415 Uma perua e um palha�o? 233 00:21:50,883 --> 00:21:54,011 A retirada � um exerc�cio de precis�o. 234 00:21:54,220 --> 00:21:56,745 Essa garota e eu vamos saltar do c�u. 235 00:21:56,956 --> 00:21:59,550 Tudo corre risco quando chegamos ao ch�o. 236 00:21:59,758 --> 00:22:03,194 O p�ra-quedas dela deve abrir, e o meu tamb�m. 237 00:22:03,395 --> 00:22:06,626 Em qual deles confiaria para preparar o p�ra-quedas? 238 00:22:07,900 --> 00:22:10,425 Fabio. Acho que ele consegue. 239 00:22:10,636 --> 00:22:14,265 Parece um cara limitado. 240 00:22:14,506 --> 00:22:18,203 Se ele nunca tivesse preparado um p�ra-quedas, confiaria nele? 241 00:22:21,614 --> 00:22:25,846 O PLANO, HOTEL OUTBACK Ei! N�o me molhe. 242 00:22:26,051 --> 00:22:28,281 -Yvonne! -O qu�? 243 00:22:30,756 --> 00:22:36,717 At� mais. Era Tim, meu mano mais velho. Ele � bicha. 244 00:22:36,929 --> 00:22:42,026 Eles chegaram. Ela viu papai, mas est� ansiosa. 245 00:22:42,301 --> 00:22:46,203 -Daqui vamos para onde? -Vou v�-la quando chegar. 246 00:22:46,405 --> 00:22:48,498 Depois conversamos. 247 00:22:49,008 --> 00:22:52,034 N�o � f�cil bater papo com ela, Robbie. 248 00:22:52,244 --> 00:22:56,578 N�o � um papo. � uma conversa que levar� 3 dias. 249 00:22:56,782 --> 00:23:00,274 � muito intuitivo e concentrado. 250 00:23:01,086 --> 00:23:05,819 -Como � que trabalha? -� um sistema de 3 etapas. 251 00:23:06,025 --> 00:23:09,961 Levo-a a uma ruptura... 252 00:23:10,462 --> 00:23:13,295 ou avan�o, como queira chamar. 253 00:23:13,499 --> 00:23:17,595 Etapa1: Ela ficar� isolada. Conquiste sua aten��o e respeito. 254 00:23:17,870 --> 00:23:21,397 Quando ela escutar, eu pressiono. A temperatura sobe. 255 00:23:21,607 --> 00:23:25,338 -Temperatura? -Ser� muito traum�tico para ela. 256 00:23:25,544 --> 00:23:27,569 E deve ser mesmo. 257 00:23:28,347 --> 00:23:30,907 -Quer? Est� quente. -N�o, obrigado. 258 00:23:31,116 --> 00:23:34,449 Etapa 2: Tiro todos os seus pertences. 259 00:23:34,687 --> 00:23:37,588 Livros e o s�ri, se ela o estiver vestindo. 260 00:23:37,790 --> 00:23:39,621 -Ela est� vestindo s�ri? -Est�. 261 00:23:39,825 --> 00:23:43,522 Ela est� mudada, mais feminina. N�o acha, Robbie? O que foi? 262 00:23:44,063 --> 00:23:47,123 Finalmente, as nuvens de suas d�vidas caem por terra... 263 00:23:47,333 --> 00:23:52,202 h� l�grimas, abra�os com a fam�lia, e acabou. 264 00:23:52,404 --> 00:23:54,668 Mas est� s� come�ando para voc�s. 265 00:23:54,940 --> 00:24:00,606 Tirei, com sucesso, 189 pessoas de cultos, com reincid�ncia de 3,5%. 266 00:24:00,813 --> 00:24:05,546 Ningu�m nos EUA ou Inglaterra teve resultados melhores. 267 00:24:05,918 --> 00:24:11,413 N�o prossegui em 3 casos em que eram psicologicamente inst�veis. 268 00:24:13,058 --> 00:24:16,357 Tem esposa ou namorada, Sr. Waters? 269 00:24:16,662 --> 00:24:18,391 Por qu�? 270 00:24:19,698 --> 00:24:23,327 -Acho que ela n�o teria escolha. -O que quer dizer? 271 00:24:23,669 --> 00:24:29,005 � persuasivo, poderia persuadir mulheres a fazer qualquer coisa. 272 00:24:29,441 --> 00:24:35,243 Porque o amor que te dei n�o foi suficiente para te abrir 273 00:24:38,350 --> 00:24:42,650 Toda vez que fala no nome dela Sabe que disse que me abra�aria 274 00:24:42,855 --> 00:24:45,119 At� voc� morrer 275 00:24:45,324 --> 00:24:48,851 Mas voc� ainda est� vivo E estou aqui 276 00:24:49,161 --> 00:24:51,425 Para te lembrar 277 00:24:51,630 --> 00:24:55,896 Da bagun�a que deixou quando se foi 278 00:24:56,101 --> 00:25:00,333 N�o � justo Me negar 279 00:25:00,572 --> 00:25:04,338 FAZENDA MTE. AVESTRUZ, WEE WAA Da cruz que voc� me deu 280 00:25:04,543 --> 00:25:08,172 voc� tem de saber 281 00:25:08,380 --> 00:25:14,410 Porque o amor que te dei n�o foi suficiente para te abrir 282 00:25:17,322 --> 00:25:21,622 Toda vez que fala no nome dela Sabe que disse que me abra�aria 283 00:25:21,827 --> 00:25:24,057 At� voc� morrer 284 00:25:24,263 --> 00:25:27,994 Mas voc� ainda est� vivo E estou aqui 285 00:25:29,234 --> 00:25:31,031 -Oi, m�e. -Oi, querida. 286 00:25:31,236 --> 00:25:33,602 -Oi, tia Puss. -Bom dia, querida. 287 00:25:33,806 --> 00:25:37,799 -Onde est�o os meninos? -Est�o no hotel, dormindo bem. 288 00:25:38,010 --> 00:25:41,969 Pensei em vir falar tchau para papai. 289 00:25:43,449 --> 00:25:45,940 Ele est� dormindo, Ruth. Deixe-o em paz. 290 00:25:46,151 --> 00:25:49,211 N�o se preocupe. Vou de mansinho. N�o vou acord�-Io. 291 00:25:49,421 --> 00:25:51,719 Espere, Ruth. N�s tamb�m vamos. 292 00:25:51,924 --> 00:25:54,950 Est� bem. Vou na frente! 293 00:25:56,795 --> 00:25:59,229 Venham! 294 00:25:59,932 --> 00:26:01,331 Meu Deus. 295 00:27:23,115 --> 00:27:26,642 Papai! Est� de p�! 296 00:27:28,787 --> 00:27:32,689 Meu Deus, isso � �timo! 297 00:27:35,694 --> 00:27:38,128 Qual o problema? 298 00:27:42,434 --> 00:27:46,598 O que est� havendo? N�o est� doente, est�? 299 00:27:48,407 --> 00:27:52,002 Estamos todos doentes de preocupa��o por voc�, Ruth. 300 00:27:53,045 --> 00:27:54,842 Como? 301 00:27:55,147 --> 00:27:57,980 H� uma visita querendo falar com voc�. 302 00:28:00,719 --> 00:28:05,179 -Est�o querendo me ferrar. -S� queremos que entre na linha. 303 00:28:11,763 --> 00:28:13,890 Ficar� muito bem aqui... 304 00:28:14,099 --> 00:28:17,626 ...e tire esse len�ol! -Como ousa? 305 00:28:18,637 --> 00:28:22,004 -Mentiroso! -Pare. 306 00:28:22,941 --> 00:28:27,640 Voltei para casa. Me fez pensar que estava morrendo, mentiroso! 307 00:28:27,846 --> 00:28:30,280 -Me deixe! -Fizemos, pois te amamos. 308 00:28:30,482 --> 00:28:33,713 -Todos n�s. E eu te amo. -Sabe que n�s a amamos. 309 00:28:33,952 --> 00:28:36,477 -Ruth, n�s todos a amamos. -� claro. 310 00:28:36,688 --> 00:28:38,918 Te amamos, irm�. 311 00:28:39,858 --> 00:28:42,452 -Onde est� a mam�e? -D� tempo a ela. 312 00:28:42,761 --> 00:28:45,662 -Vou lev�-la para conhec�-lo. -� para o seu bem. 313 00:28:45,864 --> 00:28:48,128 N�o, obrigada. 314 00:28:48,333 --> 00:28:53,361 -Onde est� a mam�e? -Agora quer a mam�e? Ficou fraca? 315 00:28:53,572 --> 00:28:58,236 Encontrou um par � sua altura. Ele vai te endireitar. 316 00:28:58,610 --> 00:29:01,943 � um cara legal, mana. Tem experi�ncia em religi�o. 317 00:29:02,147 --> 00:29:06,641 -S� 3 dias. S� fique ouvindo. -Fiquem em volta dela. 318 00:29:07,419 --> 00:29:09,751 Desgra�ados, mentirosos! 319 00:29:10,555 --> 00:29:14,218 Mentirosos, odeio voc�s! 320 00:29:14,993 --> 00:29:17,689 Me largue. 321 00:29:19,931 --> 00:29:22,764 Tim. 322 00:29:25,037 --> 00:29:28,473 Timmy, deixe-me falar com voc� e a mam�e, por favor. 323 00:29:28,674 --> 00:29:31,268 Por favor, Timmy! 324 00:29:31,910 --> 00:29:35,903 Por favor, Timmy! 325 00:29:51,063 --> 00:29:53,031 Vamos, ande... 326 00:30:03,442 --> 00:30:05,433 Meu Deus! 327 00:30:09,748 --> 00:30:13,912 Ele n�o est�? N�o h� substitutos? Ningu�m mais? 328 00:30:14,486 --> 00:30:17,011 O telefone est� fora de alcance, n�o funciona. 329 00:30:17,222 --> 00:30:19,315 Olhe isto. 330 00:30:19,891 --> 00:30:22,086 � uma d�diva, ela est� vindo para c�. 331 00:30:23,462 --> 00:30:27,023 Estamos na etapa1. Isso pode acabar em 12 horas. 332 00:30:27,466 --> 00:30:30,697 -E sua amiga, Carol? -Preciso de algu�m, j�. 333 00:30:31,036 --> 00:30:35,405 N�o h� ningu�m. Procurei um rabino, mas ele n�o responde. 334 00:30:35,607 --> 00:30:39,771 -O que fazer? N�s a deixamos ir? -Sim, deixaremos que ela v�. 335 00:30:39,978 --> 00:30:42,708 3 etapas, Stan. Mas n�o quero falhar. 336 00:30:42,914 --> 00:30:44,973 Fique firme com ela. 337 00:30:46,418 --> 00:30:48,477 Voc� � o especialista. 338 00:30:52,224 --> 00:30:54,556 Quero falar com a minha m�e. 339 00:30:58,196 --> 00:30:59,823 Claro. 340 00:31:10,609 --> 00:31:14,511 J� embarcou nessa. Vai continuar? 341 00:31:40,272 --> 00:31:41,933 Por qu�? 342 00:31:43,008 --> 00:31:45,408 Por qu�? 343 00:31:47,212 --> 00:31:50,272 Porque acho que foi manipulada. 344 00:31:50,482 --> 00:31:53,383 -Talvez a tenham drogado. -N�o. 345 00:31:54,286 --> 00:31:59,690 N�o, m�e. Sou a �nica entre meus amigos que n�o usa drogas. 346 00:32:00,292 --> 00:32:02,419 Diga a ela! 347 00:32:03,728 --> 00:32:08,358 Escute, Ruth. � nisso que acredito. 348 00:32:09,367 --> 00:32:11,699 Acho que est� me manipulando agora. 349 00:32:14,573 --> 00:32:17,474 -Mam�e. -Sim? 350 00:32:17,676 --> 00:32:19,837 Por que est� aqui? 351 00:32:20,445 --> 00:32:24,245 -Para te salvar. -N�o, eu digo, na Terra? 352 00:32:24,449 --> 00:32:27,282 Por que est� aqui? Qual a raz�o da sua vida? 353 00:32:29,354 --> 00:32:33,757 -Isso � uma armadilha? -N�o, m�e. � uma quest�o real. 354 00:32:33,959 --> 00:32:36,223 Por que est� aqui? Pensou nisso? 355 00:32:38,730 --> 00:32:41,995 Penso em muitas coisas. 356 00:32:42,200 --> 00:32:47,502 Penso na atra��o magn�tica entre os planetas... 357 00:32:47,939 --> 00:32:51,306 e na sua rela��o sempre mut�vel... 358 00:32:52,077 --> 00:32:54,910 no poder de cura dos cristais. 359 00:32:55,113 --> 00:32:59,607 Mam�e e papai gastaram muito com ele, que tem boa reputa��o. 360 00:32:59,885 --> 00:33:02,115 -De acordo com quem? -Deixe-me terminar. 361 00:33:02,320 --> 00:33:04,982 -De acordo com quem? -Fa�a esses 3 dias. 362 00:33:05,223 --> 00:33:08,021 De acordo com quem? Desculpe, de acordo com quem? 363 00:33:08,426 --> 00:33:12,192 -Um m�dico, psiquiatra, certo? -Com licen�a. 364 00:33:15,333 --> 00:33:17,198 Venha. 365 00:33:28,446 --> 00:33:30,846 Venha. Pule. 366 00:33:35,620 --> 00:33:37,611 Muito bem. 367 00:33:44,062 --> 00:33:46,553 No que acredita? 368 00:33:49,301 --> 00:33:51,064 Sexo seguro. 369 00:33:51,269 --> 00:33:53,999 -Sexo? -Sou anarquista. 370 00:33:54,205 --> 00:33:56,935 Meus pais assinavam a revista. 371 00:33:57,142 --> 00:34:00,942 O pai-nosso � rezado por vermes paran�icos, traumatizados... 372 00:34:01,179 --> 00:34:03,306 rastejando por uma pobre exist�ncia. 373 00:34:03,582 --> 00:34:07,951 -Vermes traumatizados? -Paran�icos e traumatizados. 374 00:34:11,523 --> 00:34:14,185 O que est� acontecendo? J� terminaram? 375 00:34:14,392 --> 00:34:17,486 N�o, mas � bom porque ela j� concordou... 376 00:34:17,696 --> 00:34:19,493 ela aceitou os 3 dias. 377 00:34:19,731 --> 00:34:23,565 Ele prometeu uma passagem para a �ndia. Com licen�a, Robbie. 378 00:34:23,768 --> 00:34:28,831 -Ele quer partir logo. -Aonde est�o indo? 379 00:34:29,040 --> 00:34:32,874 Devia ter me dito. Sou respons�vel pela opera��o de seguran�a. 380 00:34:33,078 --> 00:34:36,878 V�o a uma casa de recupera��o. N�o quer ficar perto da fam�lia. 381 00:34:37,082 --> 00:34:39,550 Sorte ele estar aqui, dadas as circunst�ncias. 382 00:34:39,751 --> 00:34:43,414 A assistente dele vem dos EUA, ela � experiente. 383 00:34:43,622 --> 00:34:46,887 N�o pensarei no pre�o, temos de tentar. 384 00:34:47,092 --> 00:34:50,755 Est� bem, mas e a opera��o de seguran�a? E Fabio? 385 00:34:50,962 --> 00:34:52,930 Vamos mand�-Io embora? 386 00:34:53,131 --> 00:34:55,531 -Muito bem, querida. -Danem-se voc�s! 387 00:34:55,767 --> 00:34:58,668 Cuidado como fala com sua m�e. 388 00:34:58,870 --> 00:35:00,531 Venha, Ruth. 389 00:35:00,739 --> 00:35:03,902 Seu hip�crita! Onde est� seu amorzinho? 390 00:35:04,109 --> 00:35:06,543 -N�o sei do que fala. -N�o ligue pra ela! 391 00:35:06,845 --> 00:35:08,403 Sabe, sim. 392 00:35:08,613 --> 00:35:12,982 Onde est� minha meia-irm�, pai? Amorzinho secreto da secret�ria. 393 00:35:13,184 --> 00:35:14,947 Que amorzinho? 394 00:35:15,153 --> 00:35:19,089 Se essa cura funciona, ficarei mentirosa como voc�. 395 00:35:19,791 --> 00:35:22,157 Vamos acompanh�-la. 396 00:35:31,670 --> 00:35:35,333 -Ao salvamento. -� minha vez. 397 00:35:35,540 --> 00:35:37,064 Batman! 398 00:35:51,222 --> 00:35:53,520 Sapatos, por favor, Ruth. 399 00:35:57,128 --> 00:36:02,464 Dia 1: Isol�-la. Atraia a sua aten��o. 400 00:36:03,101 --> 00:36:05,365 Conquiste seu respeito. 401 00:36:08,073 --> 00:36:11,042 Sinto por esses jovens, todos eles. 402 00:36:11,476 --> 00:36:14,343 Est�o perdidos, e n�o sabem ainda. 403 00:36:19,184 --> 00:36:24,781 CASA DE RECUPERA��O 404 00:37:06,831 --> 00:37:11,894 Isso � uma completa perda de tempo. Voc� nunca vai me convencer. 405 00:37:12,871 --> 00:37:17,399 Est� bem. N�o achei que seria f�cil. 406 00:37:17,809 --> 00:37:21,210 � uma jovem inteligente, e com convic��es firmes. 407 00:37:21,579 --> 00:37:24,810 Ficaria desapontado se fosse r�pido demais. 408 00:37:25,817 --> 00:37:29,184 N�o h� meio de fazer com que eu ou�a um cara que tinge o cabelo. 409 00:37:29,954 --> 00:37:31,945 J� decidi. 410 00:37:32,090 --> 00:37:35,355 -J� decidiu? -Isso mesmo. 411 00:37:36,895 --> 00:37:39,420 E como � que isso aconteceu? 412 00:37:43,034 --> 00:37:45,798 -Como? -Como conseguiu isso? 413 00:37:46,704 --> 00:37:52,142 Fez sua mente ficar s�lida como uma rocha... 414 00:37:52,343 --> 00:37:56,109 sempre igual, fa�a chuva ou sol, nada muda. 415 00:37:56,381 --> 00:38:01,114 Se eu pedir para n�o pensar em borboletas cor-de-rosa, n�o pensa? 416 00:38:01,553 --> 00:38:04,078 Ou pensa? 417 00:38:05,723 --> 00:38:09,853 -N�o penso em borboletas. -Acabou de falar nelas. 418 00:38:10,595 --> 00:38:14,429 A mente � rebelde, n�o � um servente. 419 00:38:14,632 --> 00:38:18,500 N�o sou eu que vou mud�-la, Ruth. Sua mente vai mud�-la. 420 00:38:18,703 --> 00:38:23,299 Ela vai procurar a verdade, e a verdade a libertar. Jo�o 8, 32. 421 00:38:25,109 --> 00:38:26,974 Ela j� ouviu a verdade. 422 00:38:27,579 --> 00:38:30,343 A verdade sobre Suas Santidades, Baba e Sra. Baba? 423 00:38:34,052 --> 00:38:38,182 Nem tudo � postura. Nem tudo � uma piada. 424 00:38:38,389 --> 00:38:42,723 Est� certa, n�o � uma piada, estamos falando de sua alma. 425 00:38:43,761 --> 00:38:49,165 J� pensou nos danos que podem ser causados � sua alma, seu centro... 426 00:38:49,367 --> 00:38:54,270 se a entregar a outra pessoa? A uma pessoa errada? 427 00:38:58,476 --> 00:39:00,273 "Sinto em mim a fa�sca... 428 00:39:00,478 --> 00:39:04,744 o �tomo de emana��o do esp�rito divino." Giuseppe Verdi. 429 00:39:05,950 --> 00:39:08,646 A alma � o f�sforo. 430 00:39:13,892 --> 00:39:15,985 A fa�sca. 431 00:39:17,562 --> 00:39:20,588 A chama que pode iluminar seu caminho. 432 00:39:42,820 --> 00:39:45,288 Quero fazer uma pergunta. 433 00:39:47,292 --> 00:39:51,956 Na sua opini�o, qual a principal tarefa na vida? 434 00:39:55,066 --> 00:39:57,057 Algum palpite? 435 00:39:58,670 --> 00:40:00,968 � m�ltipla escolha, ou � uma quest�o falsa? 436 00:40:05,276 --> 00:40:09,042 � uma t�cnica de orat�ria. J� ouviu falar de S�crates? 437 00:40:11,482 --> 00:40:15,418 "A alma n�o leva nada ao al�m, sen�o a educa��o e a cultura." 438 00:40:17,922 --> 00:40:20,413 Vamos aos fatos. 439 00:40:20,658 --> 00:40:25,152 O que est� fazendo com sua alma? O que Chidaatma Baba ensina? 440 00:40:26,197 --> 00:40:30,634 Por que contaria a voc�? J� tem opini�o formada. 441 00:40:30,902 --> 00:40:35,839 Quero saber o que sabe. Algo a tocou, n�o foi? 442 00:40:49,087 --> 00:40:51,954 Para saber, teria de ver no meu cora��o. 443 00:40:53,524 --> 00:40:57,324 Muito mais do que possa ler num livro e citar. 444 00:40:59,664 --> 00:41:02,326 Ser. Ser. 445 00:41:03,234 --> 00:41:07,136 -Esse � o seu ensinamento. -� isso que ele ensina? 446 00:41:08,006 --> 00:41:11,066 Palavras dele? "Ser"? 447 00:41:11,576 --> 00:41:13,373 Palavras dele. 448 00:41:16,014 --> 00:41:21,281 "S� poder� atingi-lo aquele que exclama: 'Ser! Ser!'". 449 00:41:21,652 --> 00:41:25,645 Ent�o ser� percebido e apreendido na sua ess�ncia." 450 00:41:25,957 --> 00:41:28,517 O Upanishad. 451 00:41:28,793 --> 00:41:32,695 O Upanishad, Ruth. Um texto hindu�sta antigo. 452 00:41:33,131 --> 00:41:35,964 Sinta com o cora��o, mas confira os fatos. 453 00:41:37,268 --> 00:41:40,101 -Quero meus sapatos de volta. -N�o. 454 00:41:40,505 --> 00:41:42,769 Concordou em ficar. 455 00:41:43,241 --> 00:41:45,709 Vou facilitar para voc�. 456 00:41:45,910 --> 00:41:48,936 N�o suporta o fato de eu ter f�, n�o �? 457 00:41:50,214 --> 00:41:53,377 Porque tem medo e est� vazio. 458 00:41:53,584 --> 00:41:59,216 Sentir e confiar no seu cora��o est� al�m do seu ser? 459 00:42:00,892 --> 00:42:03,656 Tenho uma for�a que... 460 00:42:03,895 --> 00:42:06,363 que n�o pode imaginar, com minha escolha. 461 00:42:06,564 --> 00:42:09,226 � isso que vamos examinar aqui. 462 00:42:09,434 --> 00:42:13,029 O significado da palavra escolha, e se escolheu ou n�o. 463 00:42:23,514 --> 00:42:24,811 Al�. 464 00:42:25,016 --> 00:42:28,179 -Quero roupas para Ruth. -� mesmo? 465 00:42:28,386 --> 00:42:32,652 -Pode me encontrar no quintal? -Duas mudas de roupas? 466 00:42:32,990 --> 00:42:36,084 -Vestidos ou cal�as? -Voc� decide. 467 00:42:36,294 --> 00:42:38,091 Vestidos. 468 00:43:25,309 --> 00:43:29,006 Me faz sentir que tem todo o seu amor para dar 469 00:43:29,213 --> 00:43:31,943 Tem todo o meu amor 470 00:43:32,316 --> 00:43:34,978 Ou�o sua voz dentro de mim dizendo 471 00:43:35,186 --> 00:43:38,678 Querida, confie em mim 472 00:43:39,524 --> 00:43:42,687 Confio em voc� 473 00:43:43,461 --> 00:43:46,953 Sabe que eu sempre estarei l� 474 00:43:47,165 --> 00:43:49,793 Ent�o, confie em mim 475 00:43:57,008 --> 00:43:59,875 -Trouxe as roupas? -As roupas... 476 00:44:00,111 --> 00:44:02,341 e caf�. 477 00:44:04,282 --> 00:44:06,842 Ela j� come�ou a falar? 478 00:44:07,351 --> 00:44:09,285 Um pouco. 479 00:44:09,487 --> 00:44:12,012 Ela tem sorte por ter voc� para conversar. 480 00:44:15,026 --> 00:44:17,586 Eu tamb�m tenho problemas, sabe? 481 00:44:19,363 --> 00:44:22,560 Robbie acha que tenho um caso. 482 00:44:24,368 --> 00:44:28,202 -Ele achou minhas cartas. -Ent�o, voc� est�...? 483 00:44:28,406 --> 00:44:30,601 Robbie est� furioso. 484 00:44:31,342 --> 00:44:33,867 Ele quer bater no cara. 485 00:44:34,078 --> 00:44:37,809 Ele n�o sabe quem �, e nunca vai adivinhar. 486 00:44:38,716 --> 00:44:40,581 Posso contar? 487 00:44:43,754 --> 00:44:45,847 Est� bem. 488 00:44:46,057 --> 00:44:49,493 Fui eu. Eu as escrevi. 489 00:44:49,860 --> 00:44:54,160 Elas s�o t�o lindas e rom�nticas. 490 00:44:54,365 --> 00:44:57,061 Voc� escreveu as cartas? 491 00:45:01,005 --> 00:45:05,999 Eu n�o fa�o sexo com Robbie. Eu transo com astros de filmes. 492 00:45:06,377 --> 00:45:09,938 Recorto fotos deles e colo no criado-mudo. 493 00:45:10,715 --> 00:45:13,513 Quando fazemos amor, finjo que estou com... 494 00:45:13,718 --> 00:45:16,812 Brad Pitt ou Tom Cruise. 495 00:45:20,057 --> 00:45:23,458 Gosto de Stallone, e voc�? 496 00:45:24,462 --> 00:45:25,724 No escuro... 497 00:45:27,365 --> 00:45:31,802 Imagino que os bra�os e pernas de Robbie s�o deles. 498 00:45:32,003 --> 00:45:36,440 -Querida. -Est� muito bom, Robbie. 499 00:45:40,278 --> 00:45:42,371 Tom! 500 00:45:44,749 --> 00:45:47,513 Matt! Matt! 501 00:45:47,718 --> 00:45:50,585 �s vezes, fico confusa porque n�o consigo me lembrar... 502 00:45:50,788 --> 00:45:53,882 quem est� transando comigo. 503 00:45:54,825 --> 00:45:58,261 Acho que Yvonne � uma oferecida. 504 00:46:02,600 --> 00:46:04,397 Calma. 505 00:46:07,305 --> 00:46:11,833 Respire. At� o diafragma. 506 00:46:12,610 --> 00:46:14,840 Continue respirando. 507 00:46:16,080 --> 00:46:21,780 Sabe, quem vai me querer, quando souber com quantos caras transei? 508 00:46:22,920 --> 00:46:24,683 Continue respirando. 509 00:46:24,889 --> 00:46:27,790 -Obrigada. A respira��o. -Bem fundo. 510 00:46:29,527 --> 00:46:31,722 A respira��o. 511 00:46:32,797 --> 00:46:35,630 Tem um website? 512 00:46:53,150 --> 00:46:55,448 Continue respirando. 513 00:47:01,659 --> 00:47:04,219 Continue respirando. 514 00:47:23,581 --> 00:47:28,109 Dia 2:um dia doloroso para a cliente. 515 00:47:28,452 --> 00:47:31,717 Retire seus pertences, provoque-a. 516 00:47:32,156 --> 00:47:36,957 Coloquei o s�ri na �rvore. Acabou o Sr. Bonzinho. 517 00:47:37,161 --> 00:47:40,756 -Quero minhas roupas de volta. -Suco? 518 00:47:47,671 --> 00:47:54,008 Sabe... eu achei que esperaria muito at� seu eu verdadeiro se revelar. 519 00:47:58,315 --> 00:48:01,842 Acha que um s�ri muda isso? 520 00:48:02,586 --> 00:48:05,851 Mil s�ris n�o v�o escond�-la. 521 00:48:06,590 --> 00:48:10,321 S� ir� amarrar um grande n� em volta de voc� mesma. 522 00:48:14,465 --> 00:48:18,868 Ol�. Quer dividir o que est� pensando? 523 00:48:20,171 --> 00:48:21,638 Ol�. 524 00:48:22,840 --> 00:48:24,671 Meditando. 525 00:48:26,777 --> 00:48:30,508 Estava meditando sobre a diferen�a entre voc� e Baba. 526 00:48:31,849 --> 00:48:34,443 Ele usa vestido. 527 00:48:35,186 --> 00:48:37,916 Ele vive como ensina. 528 00:48:39,590 --> 00:48:42,423 E o que ele lhe ensinou? 529 00:48:42,960 --> 00:48:46,862 A fazer o bem. Ser uma boa pessoa. 530 00:48:47,832 --> 00:48:51,097 E como isso est� se manifestando? 531 00:48:53,537 --> 00:48:56,404 Est� l� fora, fazendo boas a��es? Pagando impostos? 532 00:48:56,607 --> 00:48:59,542 -Voc� � c�nico. -Sim... 533 00:48:59,777 --> 00:49:03,144 sou c�nico, porque investigo o lixo. 534 00:49:03,347 --> 00:49:06,180 Como est� o lixo dentro de voc�, Ruth? 535 00:49:06,383 --> 00:49:10,843 -Levou-o ao guru? -Voc� � uma merda. 536 00:49:12,089 --> 00:49:16,150 N�o se importa comigo. Nem me conhece. 537 00:49:16,627 --> 00:49:20,028 E n�o recorri ao Baba para curar meus defeitos. 538 00:49:20,231 --> 00:49:24,668 -Ent�o ser� a primeira. -Queria ajuda para crescer. 539 00:49:24,902 --> 00:49:27,962 -Sei que n�o sou perfeita. -Bem, Ruth. 540 00:49:36,647 --> 00:49:41,448 -No que acredita, ent�o? -Por que quer saber? 541 00:49:41,819 --> 00:49:45,448 Estou curiosa para saber no que trabalhou. 542 00:49:45,890 --> 00:49:50,054 Acha que pode me acompanhar? Desculpe, mas n�o entrarei nessa. 543 00:50:07,244 --> 00:50:10,372 Eu disse para nunca me tocar! 544 00:50:10,581 --> 00:50:13,607 Meu corpo � meu, querido! 545 00:50:14,318 --> 00:50:16,843 Voc� � desprez�vel. 546 00:50:17,054 --> 00:50:18,885 � melhor chorar. 547 00:50:20,057 --> 00:50:23,584 -V� se ferrar! -N�o quero enfraquec�-la. 548 00:50:25,029 --> 00:50:28,294 -� mesmo? -Quer ficar fraca? Volte � �ndia. 549 00:50:28,899 --> 00:50:31,094 Veja como tratam as mulheres l�. 550 00:50:31,302 --> 00:50:34,169 N�o notou nas imagens de ultra-som? 551 00:50:34,371 --> 00:50:36,896 As pessoas olham e falam: "Meu Deus, � menina"! 552 00:50:37,107 --> 00:50:39,735 Abortam e a jogam fora. 553 00:50:41,545 --> 00:50:44,036 -S�o mais honestos. -Como? 554 00:50:44,882 --> 00:50:48,283 S�o mais honestos no seu �dio �s mulheres. 555 00:50:48,485 --> 00:50:51,579 N�o odeio as mulheres. Amo as damas. 556 00:50:52,656 --> 00:50:54,954 Damas! 557 00:50:55,159 --> 00:50:56,956 N�o conhece nenhuma. 558 00:50:57,428 --> 00:50:59,555 Aposto que namora Barbies. 559 00:51:00,931 --> 00:51:06,233 "Voc� � t�o inteligente!" "� t�o grande!" 560 00:51:06,470 --> 00:51:08,768 "Posso chupar seu pau?" 561 00:51:09,740 --> 00:51:12,538 Posso ficar sozinha agora? 562 00:52:14,471 --> 00:52:17,599 Aquela foi sua vingan�a m�xima? 563 00:52:17,808 --> 00:52:19,332 O qu�? 564 00:52:20,511 --> 00:52:23,912 Levar a sua beleza a um templo? 565 00:52:24,682 --> 00:52:28,209 A beleza tem o seu pre�o. Voc� n�o saberia. 566 00:52:28,419 --> 00:52:30,853 Ela atrai merda. 567 00:52:31,088 --> 00:52:35,184 -E voc�? -Namorei belas mulheres. 568 00:52:35,859 --> 00:52:38,521 Minha ex-mulher foi modelo. 569 00:52:39,630 --> 00:52:43,396 Um pouco paran�ica, sempre falando de gente gorda. 570 00:52:44,435 --> 00:52:48,166 -Mas ela era bonita. -Certo. 571 00:52:48,872 --> 00:52:52,740 -Como? -Mas ela era bonita? 572 00:52:56,613 --> 00:52:59,013 N�o est�vamos indo bem. 573 00:52:59,216 --> 00:53:02,310 Havia hostilidade entre n�s. 574 00:53:02,519 --> 00:53:05,852 Ela falava abertamente, flertava com amigos. 575 00:53:06,690 --> 00:53:11,252 Sugeria um casamento aberto. E era mesmo. 576 00:53:11,462 --> 00:53:14,124 N�s dois dorm�amos por a�. 577 00:53:16,533 --> 00:53:18,831 Eu dormia fora. 578 00:53:19,269 --> 00:53:22,295 Ent�o, fomos � �ndia. �ramos seis. 579 00:53:22,506 --> 00:53:25,236 Ela me traiu com meu melhor amigo. 580 00:53:25,843 --> 00:53:28,209 Dei um soco nele... 581 00:53:28,479 --> 00:53:30,811 sa� do �nibus e queria morrer. 582 00:53:31,014 --> 00:53:34,609 Foi quando encontrei Singh, que chamam de Deus. 583 00:53:34,818 --> 00:53:36,979 Fiquei estremecido. 584 00:53:37,187 --> 00:53:41,055 Me entreguei totalmente a ele. 585 00:53:41,258 --> 00:53:47,128 Se vi besteiras, na �poca achei que era Singh me testando. 586 00:53:48,632 --> 00:53:52,398 Num "dia hist�rico"... 587 00:53:52,870 --> 00:53:56,966 ele me levou ao seu quarto e me abra�ou. 588 00:53:57,174 --> 00:54:01,702 Me senti especial. Ele havia me escolhido. Fiquei muito feliz. 589 00:54:02,079 --> 00:54:06,448 Desceu sua m�o pela minha cal�a e colocou meu pinto para fora. 590 00:54:06,650 --> 00:54:09,710 Estava segurando o pinto e n�s dois ficamos olhando. 591 00:54:09,920 --> 00:54:13,014 Ele come�ou a esfreg�-lo. 592 00:54:13,557 --> 00:54:15,787 -Meu Deus. -Est�o pulverizando? 593 00:54:15,993 --> 00:54:19,190 SOCORRO 594 00:54:19,396 --> 00:54:22,297 -Como? -O avi�o est� lan�ando spray? 595 00:54:24,201 --> 00:54:26,328 N�o importa. 596 00:54:26,537 --> 00:54:30,837 Estava saindo do templo, e Singh estava l�. N�o pude evit�-lo. 597 00:54:31,041 --> 00:54:34,340 Quando passei, ele chamou a minha aten��o. 598 00:54:34,545 --> 00:54:37,412 "Voc� s� mostra amor exterior... 599 00:54:37,614 --> 00:54:43,109 o amor interno n�o est� completo. � s� ilus�o." 600 00:54:45,889 --> 00:54:48,380 O que quer dizer isso? 601 00:54:48,692 --> 00:54:52,628 Significa que n�o fui. Ele n�o p�de me comer. 602 00:55:00,404 --> 00:55:03,567 Como est� Ruth? Ela est� bem? 603 00:55:05,142 --> 00:55:07,576 Ela est� escutando... 604 00:55:07,811 --> 00:55:10,302 Estamos na etapa 2, progredindo. 605 00:55:10,514 --> 00:55:13,677 Que bom, porque o controle de tr�fego a�reo nos ligou. 606 00:55:13,884 --> 00:55:16,751 -Um piloto ligou para eles. -Para qu�? 607 00:55:16,954 --> 00:55:20,287 H� um sinal de "socorro". Queriam saber se fomos n�s. 608 00:55:20,490 --> 00:55:24,517 -O qu�? -Um sinal feito com pedras. 609 00:55:28,365 --> 00:55:31,061 Falei que era um jogo. 610 00:55:50,754 --> 00:55:53,985 O que foi? Pare! 611 00:55:55,459 --> 00:55:56,983 N�o! 612 00:55:58,729 --> 00:56:00,560 O que est� fazendo? 613 00:56:00,764 --> 00:56:05,724 Acha que vou me despeda�ar como as galinhas que voc� pega? 614 00:56:05,936 --> 00:56:08,404 Voc� � desonesta. 615 00:56:11,441 --> 00:56:14,239 Quer dormir comigo, n�o? 616 00:56:15,846 --> 00:56:18,644 Nem todo o toque � desejo. 617 00:56:18,849 --> 00:56:21,079 -Mas n�o entende nada disso. -Voc� me d� nojo. 618 00:56:21,285 --> 00:56:24,584 Imagina que todos a desejam. 619 00:56:24,855 --> 00:56:29,485 Voc� � uma das pessoas mais ego�stas que j� conheci. 620 00:56:29,693 --> 00:56:32,218 N�o acho que voc� possa... 621 00:56:32,429 --> 00:56:37,731 se entrela�ar com algu�m sabendo que deve dar algo de voc�. 622 00:56:37,935 --> 00:56:41,098 -N�o sabe nada disso. -Nem quero saber. 623 00:56:41,305 --> 00:56:43,296 Voc� quebrou o contrato. 624 00:56:43,573 --> 00:56:47,236 N�o preciso honrar um contrato com o diabo. 625 00:56:54,718 --> 00:56:58,654 Sou uma pessoa normal, e sabe disso. 626 00:56:59,122 --> 00:57:03,889 Coloque as pedras de volta. Por favor. 627 00:57:16,974 --> 00:57:19,909 J� tive rela��es profundas! 628 00:57:38,428 --> 00:57:41,989 Dia 2 termina com mostra de v�deos de cultos. 629 00:57:43,133 --> 00:57:47,001 As feridas se abrem. A cliente tem um colapso. 630 00:57:47,204 --> 00:57:49,263 Adeus, Baba. 631 00:58:04,254 --> 00:58:06,745 Est� maravilhosa, querida. 632 00:58:06,957 --> 00:58:10,154 Fica bem de cor-de-rosa. Ela n�o est� linda, Gilbert? 633 00:58:10,360 --> 00:58:12,794 Voc� est� bem, Ruth. Quer uma bebida? 634 00:58:12,996 --> 00:58:16,659 -O que querem? -Poderia me dar um cigarro? 635 00:58:22,239 --> 00:58:24,833 Est� doente? 636 00:58:25,142 --> 00:58:27,906 -N�o. -Est� se sentindo melhor? 637 00:58:28,111 --> 00:58:29,874 Para a cama, crian�as. 638 00:58:30,480 --> 00:58:32,812 Quer um sandu�che? 639 00:58:35,752 --> 00:58:38,983 -Voc� est� bem. -J� comeu tacos? 640 00:58:39,189 --> 00:58:41,885 Estou pensando em entrar nisso. 641 00:58:43,193 --> 00:58:45,525 � melhor ter seguro. 642 00:58:46,129 --> 00:58:47,824 � bom que esteja aqui. 643 00:58:48,031 --> 00:58:50,761 Conhece algum americano que investiria? 644 00:58:51,935 --> 00:58:54,802 -Estou aqui por sua irm�. -Eu sei. 645 00:58:55,005 --> 00:58:57,200 Ela est� bem? 646 00:59:07,717 --> 00:59:10,049 Tire sua cadeira daqui. 647 00:59:11,588 --> 00:59:14,853 -Est� bem? -Vai come�ar. 648 00:59:17,561 --> 00:59:21,190 Quando se encontra com as pessoas mais felizes que j� viu... 649 00:59:21,398 --> 00:59:26,028 que lhe apresentam as pessoas mais am�veis que j� encontrou... 650 00:59:26,236 --> 00:59:32,300 e o l�der � o mais inspirado, piedoso e compreensivo... 651 00:59:32,509 --> 00:59:36,878 a causa � algo que nunca esperou que fosse alcan�ado... 652 00:59:37,080 --> 00:59:40,208 e tudo isso parece bom demais para ser verdade... 653 00:59:40,417 --> 00:59:44,649 e provavelmente �, porque estes homens... 654 00:59:44,855 --> 00:59:50,157 s�o uns dos mais carism�ticos do s�culo 20... 655 00:59:50,360 --> 00:59:54,626 e s�o tamb�m uns dos mais perigosos. 656 00:59:55,799 --> 01:00:01,032 Fan�ticos t�m seus sonhos em que tecem o para�so para uma seita... 657 01:00:01,238 --> 01:00:02,967 Como vai, Charlie? 658 01:00:03,206 --> 01:00:06,642 No seu auge, havia de 20 a 3O jovens na fam�lia Manson. 659 01:00:09,212 --> 01:00:12,807 Em seu culto, duas dessas mo�as participaram do assassinato... 660 01:00:13,016 --> 01:00:15,576 de 7 pessoas na casa de Tate/Polansky... 661 01:00:15,785 --> 01:00:19,414 Inclusive Sharon Tate, que estava gr�vida de 8 meses. 662 01:00:22,492 --> 01:00:28,124 Quando o mal cai sobre sua fam�lia 663 01:00:28,331 --> 01:00:32,267 Trar� a provis�o sagrada 664 01:00:34,137 --> 01:00:38,597 -Andar� conosco -Quando Manson voltou � pris�o... 665 01:00:38,808 --> 01:00:41,470 rep�rteres perguntaram sobre sua sanidade... 666 01:00:41,711 --> 01:00:45,545 -Voc� � louco? -Louco? Isso � relativo. 667 01:00:45,815 --> 01:00:49,012 Membros do cl� esperavam fora da cadeia... 668 01:00:49,219 --> 01:00:52,120 protestando pela pris�o de Manson. 669 01:00:52,355 --> 01:00:56,291 Ele disse que cortou a cabe�a de um homem. Isso � verdade? 670 01:00:56,493 --> 01:01:00,293 Acredite que ele vai cortar cabe�as quando sair de l�. 671 01:01:00,497 --> 01:01:03,398 Ele vai cortar a cabe�a de todos voc�s. 672 01:01:03,600 --> 01:01:07,798 -Porque acontecer�. -No dia 21 de outubro de 1978... 673 01:01:08,004 --> 01:01:12,441 o congressista Ryan levou tiros perto de Jonestown, Guiana. 674 01:01:12,642 --> 01:01:17,409 Mais de 900 corpos foram achados e quase 300 eram de crian�as. 675 01:01:17,614 --> 01:01:21,641 Crian�as que n�o tiveram escolha, sen�o beber o Ki-Suco envenenado. 676 01:01:21,851 --> 01:01:24,945 Muitas das crian�as eram protegidas pelo Estado. 677 01:01:32,629 --> 01:01:36,121 -Quer um refresco? -N�o, j� tenho. 678 01:02:26,516 --> 01:02:28,950 Pais, os pais de seres humanos... 679 01:02:29,152 --> 01:02:33,145 n�o possuem seus filhos. 680 01:02:33,356 --> 01:02:38,384 � ruim achar que eles s�o deles. 681 01:02:38,728 --> 01:02:41,288 Meu pai sempre dizia... 682 01:02:41,498 --> 01:02:45,662 ..."Filho meu n�o ser� normal". -Cale a boca! 683 01:02:45,869 --> 01:02:49,270 Ele me colocava vestidos, batom, maquiagem... 684 01:02:49,472 --> 01:02:52,703 peruca e me mandava imitar Shirley Bassey. 685 01:02:52,909 --> 01:02:54,900 Falta de Informa��o humana. 686 01:02:55,111 --> 01:02:58,672 Se fosse dar um nome a esse estado, seria... 687 01:02:59,082 --> 01:03:04,179 a �ltima chance de evacuaro planeta Terra... 688 01:03:04,387 --> 01:03:06,855 antes de ele ser reciclado. 689 01:03:07,590 --> 01:03:12,254 Marshall Applewhite levou os 38 membros da seita ao suic�dio... 690 01:03:12,462 --> 01:03:18,332 achando que se elevariam ao n�vel evoluclon�rio acima do humano. 691 01:04:31,875 --> 01:04:35,675 Ruth! Ruth! 692 01:04:48,057 --> 01:04:50,321 N�o precisa falar comigo. 693 01:04:52,061 --> 01:04:56,157 Meu Deus, sinto que vou me partir em peda�os. 694 01:04:57,167 --> 01:05:00,864 Minha cabe�a est� estourando. 695 01:05:01,438 --> 01:05:04,635 Estou t�o confusa! 696 01:05:05,141 --> 01:05:07,166 Segure-a. 697 01:05:08,578 --> 01:05:12,537 Espero que saiba o que faz, porque isso � uma cirurgia no cora��o. 698 01:05:13,183 --> 01:05:15,151 Tudo se foi. 699 01:05:15,385 --> 01:05:20,015 Tudo se foi. O amor se foi. 700 01:05:20,223 --> 01:05:24,626 -Todo o amor se foi. -Est� indo bem. Essa � voc�. 701 01:05:25,462 --> 01:05:29,489 -Ningu�m gosta de mim. -N�o � verdade. 702 01:05:32,068 --> 01:05:35,970 -Voc� n�o gosta de mim. -Gosto, sim. 703 01:05:39,209 --> 01:05:41,507 Beije-me. 704 01:05:43,012 --> 01:05:46,038 N�o, Ruth, n�o posso. 705 01:05:46,516 --> 01:05:48,950 Tenho medo. 706 01:05:49,152 --> 01:05:52,781 Sei disso, mas beij�-la n�o vai mudar isso. 707 01:05:58,127 --> 01:05:59,685 N�o. 708 01:06:33,029 --> 01:06:35,759 � melhor ligarmos para sua m�e. 709 01:06:35,965 --> 01:06:39,594 Certo, vamos ligar para ela. 710 01:06:52,482 --> 01:06:55,110 N�o goze ainda! 711 01:07:18,308 --> 01:07:20,208 Dia 3... 712 01:07:20,977 --> 01:07:23,002 merda! 713 01:07:40,396 --> 01:07:44,833 -Coloque. -Vamos entrar e falar com ela? 714 01:07:46,469 --> 01:07:51,168 -N�o coloque o chap�u. -Me d� o chap�u. 715 01:07:57,280 --> 01:08:00,147 Essa casa fica muito longe. 716 01:08:01,918 --> 01:08:03,977 Ela est� bem? 717 01:08:04,787 --> 01:08:06,584 Mais boazinha. 718 01:08:06,789 --> 01:08:10,054 Ela entendeu que eles n�o prestavam? 719 01:08:10,326 --> 01:08:14,057 N�o diria que n�o prestavam. Digamos que ela est� em d�vida. 720 01:08:15,098 --> 01:08:19,558 A irm� de Yani veio. Vamos levar Ruth para comemorar num bar. 721 01:08:20,169 --> 01:08:24,128 De modo algum. Ela n�o pode sair daqui at� acabar o processo. 722 01:08:24,340 --> 01:08:26,570 � s� para... 723 01:08:28,344 --> 01:08:32,576 Acho que ser� bom para mim. Vou trocar de roupa. 724 01:08:39,355 --> 01:08:41,687 Isso � bom, tia Puss. 725 01:08:53,002 --> 01:08:56,460 Desculpe, Ruth. N�o devia ter dormido com voc�. 726 01:08:59,075 --> 01:09:03,444 N�o sei. Nunca aconteceu antes. 727 01:09:04,781 --> 01:09:09,480 Claro que j� aconteceu, mas n�o nessa situa��o. 728 01:09:09,686 --> 01:09:13,247 -Nunca com uma cliente. -N�o se preocupe, n�o foi nada. 729 01:09:13,456 --> 01:09:19,258 Eu estava l� tamb�m. Acho que foi mais que isso. 730 01:09:19,529 --> 01:09:22,498 Estava tentando consol�-la. 731 01:09:33,776 --> 01:09:37,007 Acha que eu estava fingindo? 732 01:09:40,083 --> 01:09:43,985 -Me d� a maconha. -Entre, Yani. Bobo. 733 01:09:44,187 --> 01:09:47,156 -O que � isso? -Me d� a maconha. 734 01:09:47,423 --> 01:09:48,981 Pegue! 735 01:09:49,192 --> 01:09:52,923 Me d� maconha! Maconha! 736 01:09:57,166 --> 01:09:59,191 Que louco. 737 01:10:07,944 --> 01:10:12,904 -Vou ver seu rosto novamente? -De jeito nenhum! V� se ferrar! 738 01:10:13,182 --> 01:10:18,142 -Vou ver seu rosto novamente? -De jeito nenhum! V� se ferrar! 739 01:10:18,387 --> 01:10:23,518 -Vou ver seu rosto novamente? -De jeito nenhum! V� se ferrar! 740 01:10:23,726 --> 01:10:27,526 Vou ver seu rosto novamente? 741 01:10:29,365 --> 01:10:32,459 De jeito nenhum! V� se ferrar! 742 01:10:32,902 --> 01:10:36,201 Quer maconha? � forte. 743 01:10:36,405 --> 01:10:41,035 Um grama por $50. � da boa. 744 01:10:44,747 --> 01:10:48,513 -Me daria o prazer? -N�o, obrigado. 745 01:10:50,520 --> 01:10:53,717 � claro, est� trabalhando. 746 01:10:56,492 --> 01:10:59,655 Quer maconha por $ 2O? 747 01:11:25,555 --> 01:11:28,149 Vai me pagar mais uma? 748 01:11:29,559 --> 01:11:33,996 N�o, acho que n�o deveria estar bebendo. 749 01:11:39,602 --> 01:11:42,366 Bem, eu acho que vou beber. 750 01:11:47,743 --> 01:11:50,712 Vou te enfeiti�ar 751 01:11:55,952 --> 01:11:59,388 Porque voc� � minha 752 01:12:05,394 --> 01:12:08,227 Vou te enfeiti�ar 753 01:12:13,903 --> 01:12:16,804 Porque voc� � minha 754 01:12:22,945 --> 01:12:25,573 Vou enfeiti�ar 755 01:12:27,550 --> 01:12:29,848 Voc� 756 01:12:31,220 --> 01:12:33,984 Porque voc� � minha 757 01:12:39,896 --> 01:12:43,263 Porque voc� � minha 758 01:12:49,672 --> 01:12:53,403 � melhor largar tudo o que faz 759 01:12:58,180 --> 01:13:00,705 N�o estou mentindo 760 01:13:06,989 --> 01:13:11,153 � melhor largar tudo o que faz 761 01:13:15,631 --> 01:13:18,293 N�o estou mentindo 762 01:13:24,674 --> 01:13:27,643 Vou colocar um feiti�o 763 01:13:29,245 --> 01:13:31,975 Em voc� 764 01:13:32,715 --> 01:13:35,980 Porque voc� � minha 765 01:13:50,666 --> 01:13:54,363 Porque voc� � minha 766 01:14:00,843 --> 01:14:03,573 N�o vou aceitar... 767 01:14:03,779 --> 01:14:06,009 Onde est� Ruth? 768 01:14:30,139 --> 01:14:34,007 -N�o. -N�o quer um pouco? Vamos. 769 01:14:35,778 --> 01:14:38,474 Aqui, beba da minha garrafa. 770 01:14:43,085 --> 01:14:45,781 -O que foi, velho? -� o papai? 771 01:14:48,758 --> 01:14:50,487 Relaxa! 772 01:14:53,129 --> 01:14:57,259 Fica para a pr�xima. Para a pr�xima... 773 01:15:08,411 --> 01:15:10,538 Venha. 774 01:16:01,660 --> 01:16:04,322 Quero voltar para casa. 775 01:16:04,696 --> 01:16:07,221 Est� fora de controle. 776 01:16:13,005 --> 01:16:16,270 N�o parecia se importar ontem � noite. 777 01:16:19,344 --> 01:16:23,144 Vamos, j� acabou. 778 01:16:24,483 --> 01:16:28,249 -Voc� estragou tudo. -N�o, n�o acabou. 779 01:16:28,520 --> 01:16:33,014 Primeiro: Voc� est� b�bada. Segundo: Ainda est� nas trevas. 780 01:16:33,458 --> 01:16:38,555 Agora, a caverna � mais escura e profunda que ontem � noite. 781 01:16:39,298 --> 01:16:41,994 Est� bem, admito. 782 01:16:43,502 --> 01:16:47,905 Na �ndia, fui influenciada por um processo fora do meu controle. 783 01:16:49,274 --> 01:16:51,242 Est� feliz? 784 01:16:57,816 --> 01:16:59,875 Est�? 785 01:17:09,928 --> 01:17:12,260 E voc�? 786 01:17:19,104 --> 01:17:21,766 Est� brincando comigo, Ruth. 787 01:17:25,510 --> 01:17:30,538 Do que gosta em mim? De minha personalidade ou dos meus seios? 788 01:17:33,852 --> 01:17:37,219 Est� bem, Ruth. No momento gosto de seus seios. 789 01:17:37,422 --> 01:17:39,913 As coisas s�o assim. 790 01:17:40,859 --> 01:17:44,420 N�o pode me impedir de pensar em sexo com voc�. 791 01:17:44,630 --> 01:17:47,064 � mesmo? E o que voc� pensa? 792 01:17:47,366 --> 01:17:50,802 -Quais s�o seus pensamentos? -S�o particulares. 793 01:17:54,673 --> 01:17:59,167 -N�o foram ontem � noite. -Como foi para voc�? 794 01:18:02,447 --> 01:18:04,847 Um pouco revoltante. 795 01:18:05,384 --> 01:18:07,682 Sua megera! 796 01:18:08,720 --> 01:18:13,817 Foi interessante, historicamente. 797 01:18:15,394 --> 01:18:18,329 -"Mina, que legal, mina." -Me escute. 798 01:18:18,797 --> 01:18:21,357 Transei com voc� porque voc� implorou. 799 01:18:22,534 --> 01:18:25,765 Se acha engra�ado me insultar... 800 01:18:25,971 --> 01:18:30,704 acho que voc� � uma jovem cruel e idiota. 801 01:18:34,980 --> 01:18:37,505 E voc� ri. 802 01:18:54,232 --> 01:18:56,962 Quer me beijar? 803 01:18:58,670 --> 01:19:02,037 -Quer mesmo? -Sim. 804 01:19:02,808 --> 01:19:06,335 -Quero lhe ensinar. -Sei como se faz. 805 01:19:07,179 --> 01:19:11,946 Acho que n�o. N�o do jeito que gosto. 806 01:19:13,151 --> 01:19:15,312 Feche os olhos. 807 01:19:18,323 --> 01:19:20,655 Delicadamente. 808 01:19:22,994 --> 01:19:26,191 N�o abra muito a boca. 809 01:19:53,024 --> 01:19:55,618 Tire minha calcinha. 810 01:19:56,261 --> 01:19:58,286 Devagar. 811 01:20:13,178 --> 01:20:15,476 N�o, n�o. 812 01:20:15,814 --> 01:20:19,807 Beije em volta. 813 01:20:20,986 --> 01:20:23,318 Delicadamente. 814 01:21:08,567 --> 01:21:10,558 Saia da�. 815 01:21:13,972 --> 01:21:17,169 -Robbie Barron. -Carol. 816 01:21:20,812 --> 01:21:23,576 -� de Los Angeles? -N�o sou de l� mas... 817 01:21:23,782 --> 01:21:25,306 PJ e eu moramos l�. 818 01:21:25,517 --> 01:21:28,247 -De onde �? -Houston. 819 01:21:28,453 --> 01:21:33,254 -Robbie, como est� a sua irm�? -Bem. Ficamos b�bados ontem. 820 01:21:33,458 --> 01:21:35,892 John teve de carreg�-la para casa. 821 01:22:03,121 --> 01:22:07,285 -Conversaremos em algum lugar? -Sim, aqui. 822 01:22:07,492 --> 01:22:12,759 -Desconectou o telefone? -Sim, decidi n�o atender. 823 01:22:13,231 --> 01:22:15,961 -Muito bem. -Eu ia ligar para voc�. 824 01:22:16,167 --> 01:22:19,295 -Quando? -Quando terminasse. 825 01:22:19,504 --> 01:22:22,234 -J� terminou? -Sim. 826 01:22:23,341 --> 01:22:26,174 Quase. Ela ainda est� avoada, mas... 827 01:22:26,778 --> 01:22:29,770 est� quase terminado. 828 01:22:32,884 --> 01:22:36,047 Olhe... eu estava aqui sozinho. 829 01:22:37,389 --> 01:22:43,089 Estava ocupado demais para pensar em quem atenderia o telefone. 830 01:22:43,295 --> 01:22:46,560 N�o me venha com essa conversa. 831 01:22:46,765 --> 01:22:49,199 Voc� � inacredit�vel. 832 01:22:49,401 --> 01:22:52,234 N�o acredito no que estou vendo. 833 01:22:53,939 --> 01:22:58,569 Ela est� nua no sof�. O que est� acontecendo? 834 01:22:59,744 --> 01:23:04,204 Transou com ela, por acaso? Vou lev�-lo para casa. 835 01:23:04,983 --> 01:23:06,575 N�o. 836 01:23:12,891 --> 01:23:18,659 -Pode prejudicar essa garota. -Conhe�o isso. Est� bem mesmo. 837 01:23:19,698 --> 01:23:21,598 E se eu contar aos pais dela? 838 01:23:22,867 --> 01:23:25,199 N�o h� nada que contar. 839 01:23:26,204 --> 01:23:29,640 -Me d� dois dias. -N�o. 840 01:23:29,874 --> 01:23:32,138 -Eu juro... -Voc� perdeu. 841 01:23:32,344 --> 01:23:35,040 Juro que est� tudo bem. 842 01:23:41,753 --> 01:23:44,085 Meu Deus. 843 01:23:48,293 --> 01:23:50,523 Mais um dia. 844 01:23:51,129 --> 01:23:53,290 Mais um dia. 845 01:24:20,592 --> 01:24:25,325 O que � isso? Um nariz? Vou devolver. 846 01:24:30,368 --> 01:24:34,065 Foi legal conhecer sua namorada. 847 01:24:37,609 --> 01:24:40,544 Ela queria te pegar. 848 01:24:41,679 --> 01:24:44,978 Eu estava l�, fingindo que dormia, e ela me cobriu. 849 01:24:45,183 --> 01:24:48,641 -Me senti como um beb�. -Voc� � um beb�. 850 01:24:48,853 --> 01:24:51,321 Devia estar dormindo com gente da sua idade... 851 01:24:51,523 --> 01:24:54,617 ...n�o teria de tingir o cabelo. -Detesta homens. 852 01:25:01,466 --> 01:25:04,026 Estou aqui, est� bem? 853 01:25:05,003 --> 01:25:07,403 Est� bem! 854 01:25:10,041 --> 01:25:13,841 Est� bem. Fa�a o pior. 855 01:25:14,112 --> 01:25:19,641 Ficarei aqui esperando para ouvir. O seu pior. 856 01:25:24,956 --> 01:25:28,084 Fa�a o que faz de melhor. 857 01:25:29,727 --> 01:25:32,560 Darei um Tampax. 858 01:25:33,565 --> 01:25:36,466 Vou lhe dar para colocar na sua n�dega. 859 01:25:37,168 --> 01:25:40,968 Falou que detesto homens, para come�ar. 860 01:25:41,172 --> 01:25:44,266 "Se ela me criticou, � porque detesta homens." 861 01:25:44,476 --> 01:25:47,741 Sei o que quer de mim. Quer uma jovem... 862 01:25:47,946 --> 01:25:51,905 uma que pudesse levar para casa para mostrar aos amigos. 863 01:25:55,120 --> 01:25:58,749 Usando jeans, e botas de caub�i. 864 01:25:59,524 --> 01:26:02,357 � uma esp�cie de uniforme? 865 01:26:07,832 --> 01:26:10,164 Quero um homem jovem. 866 01:26:13,972 --> 01:26:16,702 Sua superioridade f�sica a faz impiedosa. 867 01:26:18,109 --> 01:26:22,375 � por isso que conversamos intimamente? 868 01:26:23,548 --> 01:26:27,985 Velho com �gua na boca procura um objeto jovem... 869 01:26:28,186 --> 01:26:33,021 N�o terminei. Procura objeto jovem para um papo estimulante. 870 01:26:33,224 --> 01:26:35,920 Com licen�a, vamos transar! 871 01:26:38,363 --> 01:26:40,058 Continue. 872 01:26:41,232 --> 01:26:43,200 Fala! 873 01:26:46,070 --> 01:26:48,402 Sabe do que precisa? 874 01:26:48,606 --> 01:26:53,066 Precisa de uma mulher da sua idade que goste de divers�o. 875 01:26:54,879 --> 01:26:57,780 Tenho a garota certa para voc�. 876 01:29:00,972 --> 01:29:03,497 Voc� est� muito bem. 877 01:29:05,310 --> 01:29:07,278 Sexy. 878 01:29:10,748 --> 01:29:13,683 Aposto que faz bolos �timos. 879 01:29:17,322 --> 01:29:19,153 Pare. 880 01:29:22,927 --> 01:29:26,693 L�sbica velha. Meu Deus. 881 01:29:27,899 --> 01:29:30,663 Est� ficando agressivo. 882 01:29:31,769 --> 01:29:34,397 Est� vestido s� pela metade. 883 01:29:34,605 --> 01:29:37,267 Vamos tirar suas cal�as. Ficar� irresist�vel. 884 01:29:37,475 --> 01:29:41,912 -V� se ferrar! -V� voc�. Mas n�o faria isso. 885 01:29:42,113 --> 01:29:45,173 Eu j� fui jovem e bonito. 886 01:29:45,383 --> 01:29:48,580 -Ficaria impressionada. -Eu n�o tinha nascido. 887 01:30:05,169 --> 01:30:07,535 Venci, n�o? 888 01:30:09,874 --> 01:30:13,366 Estou por cima, n�o? 889 01:30:13,911 --> 01:30:16,209 Sou a vencedora. 890 01:30:16,414 --> 01:30:19,247 Sim, � a vencedora. 891 01:30:26,958 --> 01:30:30,485 Ent�o, o que voc� �? 892 01:30:33,898 --> 01:30:36,594 Um homem velho e sujo. 893 01:30:37,702 --> 01:30:39,932 � engra�ado. 894 01:30:40,138 --> 01:30:44,040 Se minhas amigas estivessem aqui, seria divertido. 895 01:30:44,375 --> 01:30:47,503 Diga o que sou. 896 01:31:25,049 --> 01:31:27,677 SEJA GENTIL 897 01:31:29,587 --> 01:31:31,248 "Seja gentil"? 898 01:31:33,691 --> 01:31:37,286 E da�? N�o me acha gentil? 899 01:31:43,701 --> 01:31:46,101 Meu Deus. 900 01:31:47,839 --> 01:31:50,273 Agora me sinto mal. 901 01:31:52,977 --> 01:31:55,844 Por que n�o escreveu "cruel"? 902 01:31:58,349 --> 01:32:00,749 N�o fique assim. 903 01:32:08,326 --> 01:32:10,385 Voc� est� certo. 904 01:32:12,597 --> 01:32:16,590 Ser gentil, isso � o mais importante. 905 01:32:17,935 --> 01:32:20,870 Obrigada, est� me ajudando muito. 906 01:32:22,373 --> 01:32:27,401 N�o � isso mesmo? A �nica coisa... 907 01:32:28,179 --> 01:32:31,945 o dalai-lama disse: Bondade. 908 01:32:36,687 --> 01:32:39,679 Sabe do que tenho medo? 909 01:32:40,057 --> 01:32:42,025 Do qu�? 910 01:32:50,268 --> 01:32:53,760 -N�o diga a ningu�m. -N�o. 911 01:32:54,939 --> 01:32:58,102 Apesar dos meus fortes sentimentos... 912 01:33:04,382 --> 01:33:08,341 ...n�o tenho cora��o. -Que n�o tenha cora��o para... 913 01:33:08,553 --> 01:33:12,387 abusar de mim com seu prazer doentio. 914 01:33:12,590 --> 01:33:15,388 N�o estou brincando. 915 01:33:15,726 --> 01:33:18,752 Ningu�m pode ficar perto de mim. 916 01:33:39,517 --> 01:33:42,953 Voc� gosta de mim? 917 01:34:49,920 --> 01:34:52,821 -Estava nua quando levei Carol. -Quem? 918 01:34:53,024 --> 01:34:56,425 Ruth. Estava deitada nua no sof�. 919 01:34:56,627 --> 01:34:59,858 Ele estava no chuveiro, como se tivesse transado. 920 01:35:00,498 --> 01:35:04,696 Tirando a camisinha. Mam�e n�o est� pagando para... 921 01:35:05,002 --> 01:35:07,937 Claro que n�o, idiota. 922 01:35:08,539 --> 01:35:12,168 -Contou para mam�e? -N�o. Pensei em irmos at� l�. 923 01:35:31,128 --> 01:35:33,392 O que est� fazendo? 924 01:35:52,116 --> 01:35:54,084 Acabou. 925 01:35:57,488 --> 01:36:00,184 N�o acabou. 926 01:36:01,459 --> 01:36:03,256 Ruth. 927 01:36:04,028 --> 01:36:09,466 Est� tudo errado. Estou com vergonha, eu o torturei. Foi sujo. 928 01:36:09,700 --> 01:36:12,032 Eu gostei. 929 01:36:13,104 --> 01:36:16,505 Acho que poder�amos ficar juntos. 930 01:36:19,043 --> 01:36:23,639 Estou perdida. Completamente perdida. 931 01:36:25,649 --> 01:36:30,109 Estamos de m�os dadas, vamos ficar bem juntos. 932 01:36:40,531 --> 01:36:43,398 Por que n�o nos casamos? 933 01:36:43,634 --> 01:36:46,501 Case comigo. 934 01:36:46,704 --> 01:36:50,105 -Seja minha noiva. -N�o. 935 01:36:56,847 --> 01:37:00,613 N�o. Voc� est� louco. Deixe-me ir. 936 01:37:01,819 --> 01:37:03,912 Me largue! 937 01:37:06,190 --> 01:37:08,488 Pare! 938 01:37:08,959 --> 01:37:10,927 Pare! 939 01:37:12,229 --> 01:37:14,026 Pare. 940 01:37:16,534 --> 01:37:19,697 Me deixe em paz, est� me machucando. 941 01:37:37,621 --> 01:37:39,714 Droga! 942 01:37:44,361 --> 01:37:47,888 Se ela estava nua, � problema dela. 943 01:37:48,499 --> 01:37:51,935 Olhe, � seu carro. � ele, olhe! 944 01:37:52,570 --> 01:37:56,199 -Robbie, pare! -Vou peg�-lo. Ele vai morrer. 945 01:38:06,050 --> 01:38:09,542 -Viu Ruth? -N�o. Onde ela est�? 946 01:38:09,753 --> 01:38:11,812 -Est� com batom. -Achei que saberiam. 947 01:38:12,022 --> 01:38:16,516 -N�o est� na fazenda? -N�o est� l�. O que houve? 948 01:38:16,727 --> 01:38:19,423 Aconteceu que ela sumiu... 949 01:38:19,630 --> 01:38:22,394 � melhor procurarmos por ela. 950 01:38:22,600 --> 01:38:25,091 -Vou ao Tavern. -O que quer que fa�amos? 951 01:38:25,402 --> 01:38:28,428 -Fiquem na casa, ela pode ir l�. -Vou com voc�. 952 01:38:28,639 --> 01:38:32,131 -N�o � preciso. -Mas eu quero ir. 953 01:38:54,131 --> 01:38:57,066 Espero que ela esteja se comportando. 954 01:38:57,268 --> 01:39:01,398 Garotas jovens podem ser tentadoras. Sei muito bem. 955 01:39:11,348 --> 01:39:14,112 J� imaginou para onde v�o as aves mortas? 956 01:39:14,318 --> 01:39:19,654 Quando morrem, elas simplesmente caem do c�u? 957 01:39:25,262 --> 01:39:30,063 Na verdade, sinto muito por Ruth... 958 01:39:30,267 --> 01:39:33,532 porque estive pensando... 959 01:39:33,737 --> 01:39:37,673 e n�o acho que exista algo no al�m. 960 01:39:38,309 --> 01:39:41,506 Somente um grande vazio escuro. 961 01:39:41,745 --> 01:39:44,680 Tudo o que temos � um ao outro. 962 01:39:49,853 --> 01:39:54,119 Pare! Pare o carro! 963 01:39:54,325 --> 01:39:58,591 Meu Deus, sei onde ela est�. � muito perigoso. 964 01:39:58,796 --> 01:40:02,323 Ruth, � Yvonne. N�o me interessa sua cren�a... 965 01:40:02,533 --> 01:40:06,128 mas foi longe demais. Poderia ter morrido de calor! 966 01:40:17,014 --> 01:40:19,744 -Socorro. -Est� bem. 967 01:40:25,823 --> 01:40:28,758 Ruth! Tudo bem, Ruth. 968 01:40:31,362 --> 01:40:34,695 -Ruth! -Est� tudo bem. 969 01:40:36,100 --> 01:40:39,695 Espere, ainda n�o entrei. 970 01:40:50,014 --> 01:40:52,505 Podemos ir � �ndia. 971 01:40:54,785 --> 01:40:58,516 Pare! Me perdoe! 972 01:41:01,725 --> 01:41:03,716 V� embora! 973 01:41:12,269 --> 01:41:15,432 N�o, por favor! 974 01:41:15,672 --> 01:41:19,005 Vamos ver Baba. Ele vai nos ajudar. 975 01:41:22,179 --> 01:41:25,842 Por que n�o? Voc� e eu no templo. 976 01:41:26,950 --> 01:41:28,815 Eu te amo! 977 01:41:30,721 --> 01:41:32,916 Eu te amo. 978 01:41:35,859 --> 01:41:38,157 Eu te amo! 979 01:41:38,362 --> 01:41:41,297 Voc� e eu no templo. 980 01:41:43,500 --> 01:41:47,231 Est� bem. Obrigada, at� logo. 981 01:41:48,372 --> 01:41:54,106 Stan pede calma. Mas est� com medo porque sa�ram da casa. 982 01:41:55,913 --> 01:41:58,905 Que g�nio. Sabe o que pode acontecer? 983 01:41:59,183 --> 01:42:02,675 -Ela pode se perder? -Pode ser encontrada. 984 01:42:02,886 --> 01:42:06,788 Pode ser encontrada na estrada pela pol�cia... 985 01:42:06,990 --> 01:42:10,790 ...que vir� prender a n�s todos. -Pod�amos procurar nas estradas. 986 01:42:10,994 --> 01:42:13,121 � uma boa id�ia. 987 01:42:13,330 --> 01:42:16,527 Bill-Bill! Vamos procurar Robbie e Tim. 988 01:42:16,733 --> 01:42:19,167 Vamos rezar o pai-nosso. 989 01:42:21,171 --> 01:42:23,401 Que bagun�a. 990 01:42:24,975 --> 01:42:28,069 Pai nosso que estais no c�u 991 01:42:28,278 --> 01:42:30,542 Santificado seja o vosso nome 992 01:42:31,615 --> 01:42:34,914 -O vale da morte entra nisso? -N�o, � o p�o nosso de cada dia. 993 01:42:35,119 --> 01:42:37,986 -Pai nosso... -Nem sei rezar direito. 994 01:42:38,188 --> 01:42:43,251 ...que estais no c�u. 995 01:42:43,594 --> 01:42:49,794 Santificado seja o vosso nome 996 01:42:50,300 --> 01:42:54,430 Venha a n�s o vosso reino 997 01:42:54,671 --> 01:42:58,630 Seja feita a vossa vontade 998 01:42:58,876 --> 01:43:03,404 Assim na terra como 999 01:43:03,614 --> 01:43:06,879 no c�u 1000 01:43:45,622 --> 01:43:50,992 N�o foi seu jeito de sorrir que tocou meu cora��o 1001 01:43:54,031 --> 01:43:59,731 N�o � seu jeito de beijar que me dilacera 1002 01:44:02,472 --> 01:44:05,930 Muitas noites se passam 1003 01:44:06,143 --> 01:44:11,376 Fico sozinha em casa e choro por voc� 1004 01:44:11,748 --> 01:44:14,546 O que posso fazer? 1005 01:44:14,751 --> 01:44:17,584 N�o posso evitar 1006 01:44:19,089 --> 01:44:22,149 Quando � voc�, querido 1007 01:44:23,493 --> 01:44:26,121 Querido, � voc� 1008 01:44:27,497 --> 01:44:30,432 Porque � voc�, querido 1009 01:44:31,935 --> 01:44:34,768 Querido, � voc� 1010 01:44:35,639 --> 01:44:38,437 N�o me deixe sozinha 1011 01:44:40,244 --> 01:44:43,077 Venha para casa 1012 01:45:03,367 --> 01:45:05,665 Meu Deus! 1013 01:45:21,685 --> 01:45:26,884 Como pudemos confiar nele? Ele me desapontou muito. 1014 01:45:27,090 --> 01:45:29,558 Meu Deus, Ruth! Coitadinha. 1015 01:45:29,760 --> 01:45:32,558 -Vou faz�-lo pagar. -Vamos process�-lo! 1016 01:45:32,763 --> 01:45:36,255 -Dave Caughley � muito bom. -Ele � bom. 1017 01:45:36,466 --> 01:45:40,960 Estava horr�vel. Parecia que foi atropelado. Ele merecia. 1018 01:45:42,105 --> 01:45:44,699 Bem feito. 1019 01:46:04,094 --> 01:46:07,222 -Vamos levar Ruth ao m�dico. -Vamos. 1020 01:46:07,431 --> 01:46:09,956 Pode parar o carro? 1021 01:46:19,976 --> 01:46:21,876 Posso sair, por favor? 1022 01:46:27,250 --> 01:46:32,119 Tudo ficar� seco 1023 01:46:37,828 --> 01:46:43,289 Porque o tempo nos colocar� em suas m�os 1024 01:46:43,500 --> 01:46:49,962 Para nos soprar como gr�os de areia 1025 01:46:57,681 --> 01:47:03,313 Das cinzas �s cinzas Da ferrugem ao p� 1026 01:47:03,520 --> 01:47:09,516 � o que ser� de n�s 1027 01:47:31,848 --> 01:47:36,808 UM ANO DEPOIS 1028 01:47:47,264 --> 01:47:49,494 "Querido PJ... 1029 01:47:49,699 --> 01:47:53,135 meu pai finalmente fugiu com a secret�ria. 1030 01:47:53,336 --> 01:47:56,669 Ent�o, minha m�e voltou para a �ndia comigo... 1031 01:47:56,873 --> 01:47:59,899 e trabalhamos na Assist�ncia aos Animais em Jaipur. 1032 01:48:01,645 --> 01:48:06,947 Ainda procuro a verdade. Li o "Bhagavad Gita" inteiro. 1033 01:48:10,120 --> 01:48:15,217 Tenho um namorado. Ele tem ci�mes de voc�. 1034 01:48:19,396 --> 01:48:21,921 N�o sei por que te amo... 1035 01:48:22,799 --> 01:48:24,892 mas te amo... 1036 01:48:26,102 --> 01:48:28,195 de longe. 1037 01:48:28,605 --> 01:48:33,736 Algo aconteceu de verdade, n�o aconteceu? 1038 01:48:34,945 --> 01:48:36,503 Ruth." 1039 01:48:42,919 --> 01:48:46,377 "Querida Ruth, obrigado. 1040 01:48:46,590 --> 01:48:49,957 Foi bom receber seu cart�o com not�cias. 1041 01:48:50,160 --> 01:48:55,223 Quer saber? Carol e eu somos pais de g�meos. 1042 01:48:55,599 --> 01:49:01,367 Ela me perdoou, me amparou e cuidou de mim. 1043 01:49:03,106 --> 01:49:08,567 Escrevo meu segundo llvro, sobre um homem e seu anjo vingador. 1044 01:49:13,850 --> 01:49:18,549 Voc� me ama mesmo? Fico maravilhado. 1045 01:49:18,755 --> 01:49:23,249 Mesmo estando bem longe, considero isso uma b�n��o. 1046 01:49:24,027 --> 01:49:27,929 Quanto ao "algo", sim. 1047 01:49:28,131 --> 01:49:31,589 N�o notou que esse "algo" quase me matou? 1048 01:49:31,801 --> 01:49:33,962 Seu a qualquer hora. 1049 01:49:34,170 --> 01:49:37,298 N�o conte a Carol. PJ." 1050 01:49:40,000 --> 01:49:44,000 Done by (c) dCd / October 2005 78954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.