All language subtitles for Harry.Potter.And.The.Deathly.Hallows.Part.1.2010.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 تمت الترجمة بواسطة أيمن عبد العزيز aymanabdalaziz9090@gmail.com 2 00:00:37,050 --> 00:00:41,550 .إنها أوقات مظلمة ، لا يمكن إنكار ذلك 3 00:00:41,600 --> 00:00:48,150 ربما لم يواجه عالمنا أي تهديد .أكبر مما يواجهه اليوم 4 00:00:48,200 --> 00:00:52,350 :لكني أقول هذا لمواطنينا 5 00:00:52,400 --> 00:00:56,350 ...نحن ، دائماً خدامكم 6 00:00:56,400 --> 00:00:59,200 .وسنواصل الدفاع عن حريتكم... 7 00:00:59,250 --> 00:01:04,750 .والتصدي للقوي التي تحاول سلبها منكم 8 00:01:04,800 --> 00:01:07,650 ...وزارتكم 9 00:01:07,700 --> 00:01:10,550 ...ستظل... 10 00:01:10,550 --> 00:01:14,000 .قوية... 11 00:01:15,900 --> 00:01:19,950 .علامة الظلام تنشر الذعر 12 00:01:20,000 --> 00:01:23,100 .إنتشار العنف .مصرع عائلة من العامة 13 00:01:23,150 --> 00:01:24,850 .عدد آكلي الموت في تزايد 14 00:01:24,900 --> 00:01:28,400 وزير السحر بروفيوس سكريميجور .يجتمع برئيس وزراء العامة 15 00:01:30,000 --> 00:01:32,200 .هيرميوني. الشاي جاهز ، يا عزيزتي 16 00:01:32,250 --> 00:01:35,200 .قادمة ، يا أمي 17 00:01:38,200 --> 00:01:40,250 .هيا ، يا دادلي ، أسرع 18 00:01:40,300 --> 00:01:43,400 .مازلت لا أفهم لماذا يجب علينا الرحيل 19 00:01:43,450 --> 00:01:44,950 ...لأنه 20 00:01:45,000 --> 00:01:49,300 .لم يعد هناك أمان لنا هنا بعد الآن ... 21 00:02:03,600 --> 00:02:09,200 رون ، أخبر والدك أن العشاء .على وشك الانتهاء 22 00:02:13,000 --> 00:02:14,850 هل هذه في أستراليا؟ 23 00:02:14,900 --> 00:02:16,950 تبدو رائعة ، اليس كذلك؟ 24 00:02:17,000 --> 00:02:22,600 ثلاثة آلاف وخمسمائة كيلو متر علي .طول الساحل الشرقي لأستراليا 25 00:02:23,150 --> 00:02:26,600 .أوبليفييت .تعويذة النسيان 26 00:03:31,000 --> 00:03:36,000 هاري بوتر ومقدسات الموت الجزء الأول 27 00:04:39,100 --> 00:04:40,850 .سيفيروس 28 00:04:40,900 --> 00:04:44,400 .كنت بدأت أقلق أنك ربما ضللت الطريق 29 00:04:44,450 --> 00:04:49,200 .تعال ، لقد حجزنا لك مقعد 30 00:04:52,300 --> 00:04:53,750 لديك أخبار ، علي ما أعتقد؟ 31 00:04:53,800 --> 00:04:57,650 .سيتم النقل السبت القادم في المساء 32 00:04:57,700 --> 00:04:59,850 .لقد سمعت أخبار مختلفة ، يا سيدي 33 00:04:59,900 --> 00:05:03,450 داوليش ، الكشاف ، قال في ...زلة لسان أن الولد بوتر 34 00:05:03,500 --> 00:05:07,000 .لن يتم نقله حتي الثلاثون من هذا الشهر... 35 00:05:07,050 --> 00:05:08,450 .اليوم السابق لبلوغه السابعة عشر 36 00:05:08,500 --> 00:05:12,350 .هذه معلومات خاطئة 37 00:05:12,400 --> 00:05:16,750 لم يعد لمكتب مُطاردي السحر الأسود .أي دور في حماية هاري بوتر 38 00:05:16,800 --> 00:05:20,500 .يعتقد المُقربون منه أننا أخترقنا الوزارة 39 00:05:20,550 --> 00:05:21,700 ...حسناً 40 00:05:21,750 --> 00:05:25,800 أنهم محقون في ذلك ، اليس كذلك؟... 41 00:05:27,100 --> 00:05:31,400 ما قولك ، يا بيوس؟ 42 00:05:33,850 --> 00:05:36,500 .نسمع الكثير من الأشياء ، يا سيدي 43 00:05:36,550 --> 00:05:40,100 .ولكن الحقيقة ليست واضحة بينهم 44 00:05:40,150 --> 00:05:42,800 .تتحدث مثل سياسي حقيقي 45 00:05:42,850 --> 00:05:47,600 أعتقد أنك ستثبت أنك .أكثر فائدة ، يا بيوس 46 00:05:49,500 --> 00:05:53,050 إلي أين سيتم أخذ الولد؟ - .إلي منزل آمن - 47 00:05:53,100 --> 00:05:55,900 .في الغالب منزل أحد أفراد الجماعة 48 00:05:55,950 --> 00:05:59,350 قيل لي أنه حصل على كل .أنواع الحماية الممكنة 49 00:05:59,400 --> 00:06:03,750 بمجرد وصوله إلي هناك .سيكون لا يمكن مهاجمته 50 00:06:03,800 --> 00:06:04,950 .سيدي 51 00:06:05,000 --> 00:06:08,250 .أريد أن أتطوع بنفسي لهذه المهمة 52 00:06:08,300 --> 00:06:09,950 .أريد أن أقتل الولد 53 00:06:10,000 --> 00:06:11,850 !وورمتيل 54 00:06:11,900 --> 00:06:14,850 ألم أخبرك أن تُبقي ضيفنا هادئ؟ 55 00:06:14,900 --> 00:06:17,150 .نعم ، يا سيدي 56 00:06:17,200 --> 00:06:20,050 .في الحال ، يا سيدي 57 00:06:20,100 --> 00:06:24,900 علي الرغم من أني أجد تعطشك لإراقة ...الدماء ملهماً ، يا بيلاتريكس 58 00:06:24,950 --> 00:06:29,800 .لكن أنا من يجب عليه قتل هاري بوتر 59 00:06:30,800 --> 00:06:35,700 .لكني أواجه تعقيداً مؤسفاً 60 00:06:35,750 --> 00:06:42,100 وهو أن عصاي وعصا بوتر .يتشاركان في نفس النواة 61 00:06:42,150 --> 00:06:43,650 ...إنهم 62 00:06:43,700 --> 00:06:46,550 ...بطريقة ما... 63 00:06:46,600 --> 00:06:48,900 .توأم... 64 00:06:48,950 --> 00:06:54,800 يمكننا أن نجرح ، لكن لا يمكننا .إيذاء بعضنا بشكل قاتل 65 00:06:55,250 --> 00:06:58,650 ...إذا كنت سأقتله 66 00:06:58,700 --> 00:07:03,600 .فيجب أن أقوم بذلك بعصا أخري 67 00:07:04,450 --> 00:07:06,550 ...هيا 68 00:07:06,600 --> 00:07:11,100 حتماً سيود أحدكم... أن ينال هذا الشرف؟ 69 00:07:14,850 --> 00:07:18,100 ...ماذا عنك 70 00:07:18,150 --> 00:07:21,800 يا لوسيوس؟... 71 00:07:22,500 --> 00:07:23,850 سيدي؟ 72 00:07:23,900 --> 00:07:27,000 "سيدي؟" 73 00:07:27,050 --> 00:07:32,250 .أنني أطلب عصاك 74 00:07:44,000 --> 00:07:46,650 هل هي مصنوعة من خشب الدردار؟ 75 00:07:46,700 --> 00:07:49,900 .نعم ، يا سيدي 76 00:07:54,550 --> 00:07:57,650 والنواة؟ 77 00:07:57,700 --> 00:07:59,900 .تنين 78 00:07:59,950 --> 00:08:01,300 .من خيوط قلب التنين ، يا سيدي 79 00:08:01,350 --> 00:08:05,200 .خيوط قلب التنين 80 00:08:19,700 --> 00:08:21,200 ...لأولئك الذين لا يعرفون 81 00:08:21,250 --> 00:08:24,350 أنضم إلينا الليلة... ...السيدة تشاريتي بورباج 82 00:08:24,400 --> 00:08:30,150 والتي حتي فترة قريبة كانت تقوم بالتدريس.... .في مدرسة هوجورتس للسحر والشعوذة 83 00:08:30,200 --> 00:08:35,300 .كان تخصصها دراسات العامة 84 00:08:36,100 --> 00:08:40,200 ...تعتقد السيدة بورباج أن العامة 85 00:08:40,250 --> 00:08:43,250 .لا يختلفون عنا كثيراً... 86 00:08:43,300 --> 00:08:47,650 ...يمكننا وفقاً لطريقتها 87 00:08:47,700 --> 00:08:52,000 .أن نتزوج منهم... 88 00:08:53,300 --> 00:08:59,600 بالنسبة لها ، فأن خليط دم السحرة ...والعامة ليس بعمل بغيض 89 00:08:59,650 --> 00:09:03,500 .ولكنه شيء يجب تشجيعة... 90 00:09:03,950 --> 00:09:05,600 .سيفيروس 91 00:09:05,650 --> 00:09:09,000 .سيفيروس ، أرجوك 92 00:09:09,500 --> 00:09:13,300 .نحن أصدقاء 93 00:09:16,100 --> 00:09:19,600 !أفادا كادافرا .تعويذة القتل 94 00:09:28,200 --> 00:09:31,100 .ناجيني 95 00:09:33,800 --> 00:09:37,000 .العشاء 96 00:10:22,200 --> 00:10:23,750 .ذكريات مع دمبلدور 97 00:10:23,800 --> 00:10:25,800 .الفياس دوج 98 00:11:20,850 --> 00:11:22,350 .مرحباً ، يا هاري 99 00:11:22,400 --> 00:11:23,650 .بخير 100 00:11:23,700 --> 00:11:24,350 .رائع 101 00:11:24,400 --> 00:11:25,600 .مرحباً 102 00:11:25,650 --> 00:11:27,200 .أنك تبدو بخير 103 00:11:27,250 --> 00:11:28,950 .نعم ، إنه رائع للغاية 104 00:11:29,000 --> 00:11:31,350 ما رأيكم أن نتخفي قبل أن يقتله أحد؟ 105 00:11:31,400 --> 00:11:34,000 .مساء الخير 106 00:11:37,300 --> 00:11:39,050 كينجسلي ، أعتقدت أنك .تحمي رئيس الوزراء 107 00:11:39,100 --> 00:11:41,800 .أنت أكثر أهمية 108 00:11:41,850 --> 00:11:45,100 .مرحباً يا هاري ، أنا بيل ويزلي - .أوه ، تشرفت بمقابلتك - 109 00:11:45,150 --> 00:11:48,250 .لم يكن دائماً بهذا الوسامة - .قبيح جداً - 110 00:11:48,300 --> 00:11:49,750 .حقيقي تماماً 111 00:11:49,800 --> 00:11:52,550 حصلت علي هذه في معركة .مع مستذئب يُدعي جريباك 112 00:11:52,600 --> 00:11:54,550 .أتمني رد الجميل في يوم ما 113 00:11:54,600 --> 00:11:56,300 .مازلت جميل في نظري ، يا ويليام 114 00:11:56,350 --> 00:12:00,350 فقط تذكري ، يا فلور ، بيل يأكل شريحة .اللحم الخاصة به نيئة الآن 115 00:12:00,400 --> 00:12:02,650 .زوجي يحب المزاح 116 00:12:02,700 --> 00:12:03,850 ...بالمناسبة 117 00:12:03,900 --> 00:12:05,550 ...أنتظروا حتي تسمعوا الأخبار... 118 00:12:05,600 --> 00:12:06,050 .ريموس وأنا... 119 00:12:06,100 --> 00:12:08,650 حسناً.سيكون لدينا الوقت لتبادل .الأحاديث الدافئة لاحقاً 120 00:12:08,700 --> 00:12:10,550 .يجب أن نخرج من هنا 121 00:12:10,600 --> 00:12:12,350 .وبسرعة 122 00:12:12,400 --> 00:12:13,750 ...بوتر ، أنت مازلت قاصر 123 00:12:13,800 --> 00:12:15,250 .مما يعني أنه مازال يمكن تتبع أثرك... 124 00:12:15,300 --> 00:12:16,350 ما هو تتبع الأثر؟ 125 00:12:16,400 --> 00:12:19,100 لو عطست ، ستعرف الوزارة .من قام بمسح أنفك 126 00:12:19,150 --> 00:12:22,950 والمقصود أننا يجب أن نستخدم .وسائل نقل لا يمكن تتبع آثارها 127 00:12:23,000 --> 00:12:25,600 .المكانس ، والثيسترال وما شبههم .سنذهب أزواجاً .الثيسترال : خيول مجنحة 128 00:12:25,650 --> 00:12:29,500 بهذه الطريقة ، إذا كان هناك أحد ...ينظرنا بالخارج ، وأعتقد أنه سيكون 129 00:12:29,550 --> 00:12:32,500 فأنهم لن يعرفوا من... .هو هاري بوتر الحقيقي 130 00:12:32,550 --> 00:12:35,050 الحقيقي؟ 131 00:12:35,100 --> 00:12:38,300 .أعتقد أنك معتاد علي هذا الشراب بالتحديد يقصد جرعة بولي جويس شربها هاري ورون وهيرميوني في الجزء الثاني .للتحول لشكل كراب وجويل وفتاة من سليزرين 132 00:12:38,350 --> 00:12:39,400 .لا 133 00:12:39,450 --> 00:12:40,700 .قطعاً لا 134 00:12:40,750 --> 00:12:42,150 .أخبرتك أنه لن يتقبل الأمر بسهولة 135 00:12:42,200 --> 00:12:45,300 لا ، إذا كنت تعتقد أنني سأسمح بأن ...يخاطر الجميع بحياتهم من أجلي 136 00:12:45,350 --> 00:12:48,850 ألم نفعل ذلك من قبل ، أليس كذلك؟ - .لا. لا. هذا الأمر مختلف - 137 00:12:48,900 --> 00:12:50,900 أعني ، تشربون هذا .وتصبحوا نسخ مني. لا 138 00:12:50,950 --> 00:12:52,900 .حسناً ، لا أحد منا يود ذلك حقاً ، يا صديقي 139 00:12:52,950 --> 00:12:57,200 نعم ، تخيل لو حدث خطأ ما، وعلقنا في .هذا الجسد الهزيل وبهذه النظارات للأبد 140 00:12:57,250 --> 00:12:59,650 .الجميع هنا بالغون ، يا بوتر 141 00:12:59,700 --> 00:13:02,300 .جميعهم موافق علي المخاطرة 142 00:13:02,600 --> 00:13:05,500 .تقنياً ، لقد تم إجباري علي هذا 143 00:13:05,550 --> 00:13:07,900 .مندونجس فليتشر ، يا سيد بوتر 144 00:13:07,950 --> 00:13:11,750 .لقد كنت دائماً معجب بك - .أقفل فمك ، يا مندونجس - 145 00:13:11,800 --> 00:13:14,400 .حسناً ، يا جرانجر ، كما أتفقنا 146 00:13:14,450 --> 00:13:19,200 .اللعنة ، يا هيرميوني - .ضعيها هنا مباشرة ، من فضلك - 147 00:13:27,100 --> 00:13:31,350 لأولئك الذين لم يتناولوا جرعة بولي :جويس من قبل ، هناك تحذير هام 148 00:13:31,400 --> 00:13:33,150 .مذاقها مثل بول العفريت 149 00:13:33,200 --> 00:13:36,950 لديكَ الكثير من التجارب مع ذلك أليس كذلك ، يا ماد آي؟ 150 00:13:37,000 --> 00:13:41,200 .أحاول فقط أن أزيل التوتر 151 00:14:12,000 --> 00:14:14,150 .رائع ، نحن متطابقون 152 00:14:14,200 --> 00:14:17,100 .ليس بعد ، لم تتطابقوا 153 00:14:18,950 --> 00:14:21,650 لا يوجد لديك شيئاً رياضياً قليلاً ، أليس كذلك؟ 154 00:14:21,700 --> 00:14:23,200 .نعم ، فأنا حقاً لا أحب هذا اللون 155 00:14:23,250 --> 00:14:26,200 .حسناً ، حب ذلك ، فأنت ليس أنت .لذلك أخرس وأخلع ملابسك 156 00:14:26,250 --> 00:14:27,800 .حسناً ، حسناً 157 00:14:27,850 --> 00:14:29,950 يجب أن تغير ملابسك .أنت أيضاً ، يا بوتر 158 00:14:30,000 --> 00:14:32,800 .بيل ، أنظر بعيد ، فأنا شكلي بشع 159 00:14:32,850 --> 00:14:35,250 كنت أعرف أنها تكذب .بخصوص هذا الوشم 160 00:14:35,300 --> 00:14:37,800 .هاري ، نظرك ضعيف حقاً 161 00:14:37,850 --> 00:14:41,700 .حسناً ، إذاً. سننقسم لأزواج .سيكون مع كل بوتر منكم حامي 162 00:14:41,800 --> 00:14:45,600 .مندونجس ، ستبقى معي .أريد أن أبقي عيني عليك 163 00:14:45,650 --> 00:14:48,300 ...بالنسبة لهاري - نعم؟ - 164 00:14:48,350 --> 00:14:49,750 .هاري الحقيقي 165 00:14:49,800 --> 00:14:51,650 أين أنت علي أي حال؟ 166 00:14:51,700 --> 00:14:52,350 .هنا 167 00:14:52,400 --> 00:14:54,550 .ستركب مع هاجريد 168 00:14:54,600 --> 00:14:59,750 أحضرتك إلي هنا منذ 16 عام .حينها لم تكن أكبر من البوتراكل البوتراكل:مخلوق صغير الحجم يحرس .الأشجار التي تصنع منها العصي 169 00:14:59,800 --> 00:15:01,450 ...ويبدو أنه من المنطقي أن أكون 170 00:15:01,500 --> 00:15:07,400 .الشخص الذي يأخذك من هنا... - .نعم ، إن ذلك مؤثر للغاية. هيا بنا - 171 00:15:19,200 --> 00:15:23,500 .سنتوجه إلي الجُحور .سنلتقي هناك 172 00:15:23,550 --> 00:15:25,300 .عند العدد ثلاثة 173 00:15:25,350 --> 00:15:27,650 .تمسك جيداً ، يا هاري 174 00:15:27,700 --> 00:15:30,300 ...واحد 175 00:15:30,350 --> 00:15:32,800 ...أثنان 176 00:15:38,550 --> 00:15:41,300 !ثلاثة 177 00:16:10,350 --> 00:16:14,000 أي واحد؟ - أين أنت؟ - 178 00:16:14,700 --> 00:16:16,600 !أنه علي يمينك 179 00:16:16,650 --> 00:16:18,350 !أنه هناك فوق 180 00:16:18,400 --> 00:16:21,300 !تحت 181 00:16:25,450 --> 00:16:27,550 !هاجريد ، يجب أن نساعد الآخرين 182 00:16:27,600 --> 00:16:32,400 لا يمكنني فعل ذلك ، يا هاري .إنها أوامر ماد آي 183 00:16:37,500 --> 00:16:40,000 .تمسك 184 00:16:43,000 --> 00:16:45,950 !ستوبيفاي 185 00:16:58,650 --> 00:17:01,300 .تمسك ، يا هاري 186 00:17:09,700 --> 00:17:12,400 .هاجريد 187 00:17:29,000 --> 00:17:32,400 .لا. لا 188 00:17:53,200 --> 00:17:56,200 .هاري 189 00:19:15,200 --> 00:19:16,350 .هاري 190 00:19:16,400 --> 00:19:19,000 .هاجريد 191 00:19:19,750 --> 00:19:21,300 ماذا حدث؟ 192 00:19:21,350 --> 00:19:23,300 أين الآخرون؟ 193 00:19:23,350 --> 00:19:24,550 ألم يعد أحد؟ 194 00:19:24,600 --> 00:19:28,450 .لقد طاردونا منذ البداية ، يا مولي .لم يكن لدينا فرصة 195 00:19:28,500 --> 00:19:31,750 .حسناً ، الحمد لله أنكم بخير أنتم الأثنان 196 00:19:31,800 --> 00:19:34,450 .آكلي الموت كانوا بأنتظارنا. لقد كان فخاً 197 00:19:34,500 --> 00:19:36,950 رون وتونكس من المفترض .أن يكونوا قد عادا 198 00:19:37,000 --> 00:19:39,450 .أبي وفريد أيضاً 199 00:19:41,200 --> 00:19:43,450 !هنا 200 00:19:43,500 --> 00:19:45,100 .بسرعة 201 00:19:45,150 --> 00:19:48,100 .إلي داخل المنزل 202 00:19:50,500 --> 00:19:53,300 .أوه ، يا ولدي 203 00:19:58,200 --> 00:19:59,050 !لوبين 204 00:19:59,100 --> 00:20:01,800 ماذا تفعل؟ 205 00:20:02,800 --> 00:20:05,800 ...ما هو المخلوق الذي يقع في الركن 206 00:20:05,850 --> 00:20:09,400 عندما زارني هاري بوتر لأول مرة... في مكتبي في هوجورتس؟ 207 00:20:09,450 --> 00:20:11,150 هل جننت؟ - ما هو المخلوق؟ - 208 00:20:11,200 --> 00:20:14,600 .جريندلو مخلوق أخضر صغير الحجم يشبه عروسة .البحر ولديه قرون صغيرة وحادة 209 00:20:19,400 --> 00:20:21,100 .لقد تعرضنا للخيانة 210 00:20:21,150 --> 00:20:23,750 فولدمورت كان يعرف .أنه سيتم نقلك الليلة 211 00:20:23,750 --> 00:20:27,800 .كان علي التأكد أنك لست دخيل 212 00:20:33,800 --> 00:20:36,400 .أنتظر 213 00:20:38,200 --> 00:20:44,000 ما هي آخر كلمات قالها ألبوس دمبلدور لنا أحنا الأثنان؟ 214 00:20:44,600 --> 00:20:50,500 ".هاري أفضل أمل لدينا. ثقوا به" 215 00:20:53,500 --> 00:20:54,750 ما الذي كشفك؟ 216 00:20:54,800 --> 00:20:56,550 .هيدويج علي ما أعتقد 217 00:20:56,600 --> 00:20:59,500 .كانت تحاول حمايتي 218 00:21:14,500 --> 00:21:15,800 .شكراً 219 00:21:15,850 --> 00:21:18,150 .يستحق ذلك. لقد كان رائعاً 220 00:21:18,200 --> 00:21:20,650 .ما كنت لأكون هنا بدون مساعدته 221 00:21:20,700 --> 00:21:22,200 حقاً؟ 222 00:21:22,250 --> 00:21:26,600 .دائماً ما تمتلكك الدهشة 223 00:21:33,200 --> 00:21:35,650 هل نحن آخر العائدين؟ 224 00:21:35,700 --> 00:21:38,200 أين جورج؟ 225 00:21:58,000 --> 00:22:01,100 كيف تشعر ، يا جورجي؟ 226 00:22:02,100 --> 00:22:04,950 .كالقديس 227 00:22:05,000 --> 00:22:07,100 قولها ثانية؟ 228 00:22:07,150 --> 00:22:08,950 .كالقديس 229 00:22:09,000 --> 00:22:11,050 .أنا ذو هالة 230 00:22:11,100 --> 00:22:12,950 .أنا مثقوب ، يا فريد 231 00:22:13,000 --> 00:22:15,700 هل فهمت الدُعابة؟ 232 00:22:16,100 --> 00:22:20,900 العالم مليء بالدعابات الخاصة بالأذن .وأنت لم تجد سوي ذو هالة 233 00:22:20,950 --> 00:22:22,600 .هذا مثير للشفقة 234 00:22:22,650 --> 00:22:26,100 .أعتقد أنني مازلت أكثر وسامة منك 235 00:22:28,500 --> 00:22:32,000 .ماد آي مات 236 00:22:41,050 --> 00:22:46,500 مندونجس ألقي نظرة واحدة .علي فولدمورت وأختفي 237 00:23:07,800 --> 00:23:10,600 .توجهوا للجُحور 238 00:23:10,650 --> 00:23:12,100 .هذا يفوق أي شيء تخيلته 239 00:23:12,150 --> 00:23:14,850 سبعة؟ - .سبعة؟.... هوركروكس - 240 00:23:14,900 --> 00:23:16,550 .يمكن أن يكونوا مختبئين في أي مكان 241 00:23:16,600 --> 00:23:18,700 ...لتقسيم الروح إلي سبع قطع 242 00:23:18,750 --> 00:23:23,000 ...إذا قمت بتدمير كل الهوركروكس - .أحداهما ستدمر فولدمورت - 243 00:23:25,500 --> 00:23:27,850 .ثق بي 244 00:23:27,900 --> 00:23:33,300 .لقد كذبت علي. كذبت علي ، يا أوليفندر - .لا - 245 00:24:03,600 --> 00:24:06,600 هل أنت ذاهب إلي مكان ما؟ 246 00:24:09,050 --> 00:24:11,700 .لن يموت شخص آخر 247 00:24:11,750 --> 00:24:13,450 .ليس من أجلي 248 00:24:13,500 --> 00:24:15,400 من أجلك؟ 249 00:24:15,450 --> 00:24:17,750 هل تعتقد أن ماد آي مات من أجلك؟ 250 00:24:17,800 --> 00:24:21,500 هل تعتقد أن جورج تلقي هذه اللعنة من أجلك؟ 251 00:24:21,550 --> 00:24:23,500 ...ربما تكون المختار ، يا صديقي 252 00:24:23,550 --> 00:24:25,600 .لكن الأمر بأكمله أكبر من هذا... 253 00:24:25,650 --> 00:24:29,300 .الأمر دائماً أكبر من هذا 254 00:24:30,400 --> 00:24:33,250 .تعال معي - ماذا ، ونترك هيرميوني؟ - 255 00:24:33,300 --> 00:24:34,450 هل جننت؟ 256 00:24:34,500 --> 00:24:38,900 .لن نصمد ليومين بدونها 257 00:24:38,950 --> 00:24:42,050 .لا تخبرها أنني قلت ذلك 258 00:24:42,100 --> 00:24:43,250 ...بجانب 259 00:24:43,300 --> 00:24:45,450 .أنه مازال يمكن تتبع أثرك... 260 00:24:45,450 --> 00:24:49,650 ...مازال لدينا حفل الزفاف - .أنا لا أهتم بحفل الزفاف - 261 00:24:49,700 --> 00:24:54,750 .أنا سف. لا يهم حفل زفاف من .يجب أن أبدأ في إيجاد تلك الهوركروكس 262 00:24:54,800 --> 00:24:56,750 ...إنها فرصتنا الوحيدة لهزيمته 263 00:24:56,800 --> 00:25:01,250 .وكلما طال بقائنا هنا ، كلما أصبح أقوى... 264 00:25:01,300 --> 00:25:03,650 هذه الليلة ليست الليلة .المناسبة للمغادرة ، يا صديقي 265 00:25:03,700 --> 00:25:07,800 .ستقوم فقط بتقديم معروف له 266 00:25:33,950 --> 00:25:36,550 هل تعتقد أنه يعرف؟ 267 00:25:36,600 --> 00:25:38,500 ...أقصد 268 00:25:38,550 --> 00:25:40,700 أنهم جزء من روحه... .تلك قطع الهوركروكس 269 00:25:40,750 --> 00:25:43,200 .جزء منه 270 00:25:43,250 --> 00:25:48,950 عندما قام دمبلدور بتدمير الخاتم ...ودمرت أنت مذكرة توم ريدل 271 00:25:49,000 --> 00:25:52,300 .لابد وأنه شعر بشيء ما... 272 00:25:52,350 --> 00:25:56,450 لكي ندمر قطع الهوركروكس .الأخري ، يجب أن نجدهم أولاً 273 00:25:56,500 --> 00:25:58,950 أين هم؟ 274 00:25:59,000 --> 00:26:02,100 من أين نبدأ؟ 275 00:26:04,450 --> 00:26:06,850 .سأكون جاهز عندما تكون أنت جاهز .بيل وفلور 276 00:26:06,900 --> 00:26:12,250 !من فضلك أنتبه .أنه حفل زواج أخاك. أبتهج 277 00:26:12,300 --> 00:26:16,800 .كُشفت أسرار دمبلدور السوداء .ريتا سكيتر تُطلق كتاباً جديداً 278 00:26:29,400 --> 00:26:33,350 .ذكريات مع دمبلدور بقلم إلفياس دوج 279 00:26:37,050 --> 00:26:40,200 أغلقه من أجلي ، هلا فعلت؟ 280 00:26:52,900 --> 00:26:55,350 يبدو سخيفاً ، اليس كذلك ، حفل الزفاف؟ 281 00:26:55,400 --> 00:26:59,050 .بالنظر لكل ما نمر به 282 00:26:59,100 --> 00:27:01,750 ...ربما يكون أفضل سبب لأقامته 283 00:27:01,800 --> 00:27:06,000 .بسبب كل ما يجري... 284 00:27:20,350 --> 00:27:24,000 .صباح الخير 285 00:27:32,600 --> 00:27:35,450 .هيا ، أستعدوا 286 00:27:35,500 --> 00:27:37,350 .جميعنا الآن 287 00:27:37,400 --> 00:27:39,200 ...واحد 288 00:27:39,250 --> 00:27:41,000 ...أثنان... 289 00:27:41,050 --> 00:27:43,800 .ثلاثة... 290 00:27:52,900 --> 00:27:55,800 كيف تبدو من ناحيتكم ، يا أولاد؟ 291 00:27:55,850 --> 00:27:58,600 .رائعة 292 00:28:00,200 --> 00:28:01,650 .اللعنة 293 00:28:01,700 --> 00:28:06,400 ماذا يفعل وزير السحر هنا؟ 294 00:28:10,700 --> 00:28:12,650 لأي شيء ندين بشرف هذه الزيارة ، حضرة الوزير؟ 295 00:28:12,700 --> 00:28:18,600 أعتقد أننا نحن الأثنان نعرف .إجابة هذا السؤال ، يا سيد بوتر 296 00:28:25,000 --> 00:28:28,800 وهذا يكون...؟ 297 00:28:35,000 --> 00:28:39,050 ...فيما يلي نصوص الوصية والعهد الأخير" 298 00:28:39,050 --> 00:28:43,750 .لـ ألبوس بيرسيفال وولفريك براين دمبلدور... 299 00:28:43,800 --> 00:28:48,350 ...أولاً : لـ رونالد بيليوس ويزلي 300 00:28:48,400 --> 00:28:51,850 ...أترك له جهاز الأضاءة الخاص بي 301 00:28:51,900 --> 00:28:54,200 .جهاز من صُنعي... 302 00:28:54,250 --> 00:29:01,200 ...متمنياً عندما تكون الأمور في ظلام شديد 303 00:29:01,250 --> 00:29:06,100 .يقوم بأرشادك للنور... 304 00:29:10,000 --> 00:29:13,950 دمبلدور ترك هذا من أجلي؟ - .نعم - 305 00:29:14,000 --> 00:29:16,200 .رائع 306 00:29:16,700 --> 00:29:20,700 ماذا يكون؟ 307 00:29:30,600 --> 00:29:33,600 .رائع 308 00:29:34,500 --> 00:29:37,650 ...إلي هيرميوني جين جرانجر 309 00:29:37,700 --> 00:29:42,950 ...أترك لكِ نسختي من حكايات الشاعر بيدل 310 00:29:43,000 --> 00:29:48,400 .أملاً أن تجدي فيهم التسلية والأفادة العلمية... 311 00:29:48,450 --> 00:29:50,600 .أعتادت أمي علي قرائتهم لي 312 00:29:50,650 --> 00:29:52,250 .الساحر والقِدر النطاط 313 00:29:52,300 --> 00:29:57,050 .الأرنب الماكر و الغصن الثرثار 314 00:29:57,100 --> 00:30:00,900 .بحقكم ، الأرنب الماكر 315 00:30:00,950 --> 00:30:03,050 لا؟ 316 00:30:03,100 --> 00:30:06,300 ...إلي هاري جيمس بوتر 317 00:30:06,350 --> 00:30:10,150 أترك له الواشي الذهبي الذي أمسك به... .في أول مباراة كويديتش في هوجورتس 318 00:30:10,200 --> 00:30:16,300 ...كتذكير بمكافآت المثابرة 319 00:30:17,400 --> 00:30:21,200 .والمهارة... 320 00:30:39,700 --> 00:30:41,100 هل هذا كل شيء ، إذاً؟ 321 00:30:41,150 --> 00:30:42,950 .ليس تماماً 322 00:30:43,000 --> 00:30:48,600 :دمبلدور ترك لك وصية ثانية 323 00:30:48,650 --> 00:30:53,150 .سيف جودريك جريفيندور 324 00:30:53,200 --> 00:30:58,150 وللأسف ، فأن سيف جريفيندور لم .يكن ملك لدمبلدور لكي يهبه 325 00:30:58,200 --> 00:31:01,100 ...بأعتباره قطعة أثرية تاريخية فأنه ينتمي 326 00:31:01,150 --> 00:31:03,000 .إلي هاري... 327 00:31:03,050 --> 00:31:05,150 .أنه ينتمي إلي هاري 328 00:31:05,200 --> 00:31:07,450 لقد جاء إليه عندما إحتاجه .في غرفة الأسرار 329 00:31:07,500 --> 00:31:10,950 السيف يُظهر نفسه إلى أي شخص .جدير من جريفندور ، يا أنسة جرانجر 330 00:31:11,000 --> 00:31:14,850 .هذا لا يجعل منه ملكاً للسحرة 331 00:31:14,900 --> 00:31:18,650 وعلى أي حال ، فإن المكان .الحالي للسيف غير معروف 332 00:31:18,700 --> 00:31:22,650 عذراً؟- .السيف مفقود - 333 00:31:22,700 --> 00:31:26,350 ...أنا لا أعرف إلي ماذا تخطط ، يا سيد بوتر 334 00:31:26,400 --> 00:31:30,387 لكن لا يمكنك أن تقاتل... .في هذه الحرب وحدك 335 00:31:30,500 --> 00:31:34,050 .أنه قوي للغاية 336 00:32:34,100 --> 00:32:36,200 .مرحباً ، يا هاري 337 00:32:36,250 --> 00:32:38,500 قمت بمقاطعة تفكيرك العميق ، اليس كذلك؟ 338 00:32:38,550 --> 00:32:40,250 .يمكنني رؤية ذلك في عينيك 339 00:32:40,300 --> 00:32:42,000 بالتأكيد لا. كيف حالك ، يا لونا؟ 340 00:32:42,050 --> 00:32:44,850 بأفضل حال. تعرضت للعض من أحد .أقزام الحديقة منذ لحظات قليلة 341 00:32:44,900 --> 00:32:47,350 .لعاب القزم مفيد للغاية 342 00:32:47,400 --> 00:32:49,850 .زينوفيليوس لوفجود .نعيش أعلي التل 343 00:32:49,900 --> 00:32:51,300 .تشرفت بمقابلتلك ، يا سيدي 344 00:32:51,350 --> 00:32:54,550 أثق في أنك تعرف ، يا سيد بوتر ...أننا في مجلة الكويبلر 345 00:32:54,600 --> 00:32:56,750 علي عكس هؤلاء المتملقين في... ...جريدة المتنبيء اليومي 346 00:32:56,800 --> 00:32:59,350 ...لقد قمنا بدعم دمبلدور كلياً في حياته... 347 00:32:59,400 --> 00:33:03,400 .وفي مماته ، وندعمك أنت أيضاً كلياً... 348 00:33:03,450 --> 00:33:05,000 .شكراً لك 349 00:33:05,050 --> 00:33:06,150 .هيا ، يا أبي 350 00:33:06,200 --> 00:33:07,950 .هاري لا يريد الحديث معنا الآن 351 00:33:08,000 --> 00:33:10,450 .هو فقط مؤدب جداً ليقول ذلك 352 00:33:10,500 --> 00:33:13,600 .هاري بوتر 353 00:33:16,200 --> 00:33:18,400 معذرة ، يا سيدي؟ هل يمكنني الجلوس؟ 354 00:33:18,450 --> 00:33:22,000 .سيد بوتر. بكل سرور. تفضل 355 00:33:22,050 --> 00:33:24,350 .شكراً 356 00:33:26,400 --> 00:33:30,150 لقد وجدت المقال الذي كتبته في جريدة .المتنبيء اليومي مؤثر للغاية 357 00:33:30,200 --> 00:33:33,150 .من الواضح أنك كنت تعرف دمبلدور جيداً 358 00:33:33,200 --> 00:33:36,300 .حسناً ، أنا بالتأكيد عرفته لفترة طويلة 359 00:33:36,350 --> 00:33:39,100 هذا إذا لم تحسب أخاه ...أبرفورث وبطريقة ما 360 00:33:39,150 --> 00:33:42,550 .لا يبدو أن الناس يحسبون أبرفورث... 361 00:33:42,600 --> 00:33:44,800 .أنا حتي لم أكن أعرف أبداً أن لديه أخ 362 00:33:44,850 --> 00:33:47,950 حسناً ، دمبلدور كان دائماً كتوماً .جداً ، حتي وهو ولد صغير 363 00:33:48,000 --> 00:33:50,100 .لا تيأس ، يا ألفياس 364 00:33:50,150 --> 00:33:54,700 قيل لي أن كل شيء تم كشف ...حقيقته كاملة بواسطة ريتا سكيتر 365 00:33:54,750 --> 00:33:58,200 .في 800 صفحة ، ليس أقل... 366 00:33:58,250 --> 00:34:02,750 .يقال أن هناك شخص ما تحدث معها 367 00:34:02,800 --> 00:34:05,950 .شخص كان يعرف عائلة دمبلدور جيداً 368 00:34:06,000 --> 00:34:09,400 نحن الأثنان نعرف من .قام بذلك ، يا ألفياس 369 00:34:09,450 --> 00:34:12,950 .إنها خيانة بشعة 370 00:34:13,000 --> 00:34:16,150 من الذي نتحدث عنه؟ 371 00:34:16,200 --> 00:34:19,900 .باثيلدا باجشوت 372 00:34:19,950 --> 00:34:21,150 من؟ - ... يا إلهي ، يا فتي - 373 00:34:21,200 --> 00:34:27,650 إنها المؤرخة الأشهر للتاريخ... .السحري في القرن الماضي 374 00:34:27,700 --> 00:34:32,050 لقد كانت مقربة من عائلة دمبلدور .أكثر من أي شخص آخر 375 00:34:32,100 --> 00:34:37,200 أوه ، أنا متأكدة أن ريتا سكيتر أعتقدت أنها ...تستحق رحلة إلى جودريك هولو جودريك هولو : قرية صغيرة عاش فيها عائلات سحرة مشهورين أبرزهم عائلة .دمبلدور وباثيلدا باجشوت وعائلة بوتر 376 00:34:37,250 --> 00:34:40,650 لتلقي نظرة سريعة علي... .سجلات هذه العجوز 377 00:34:40,700 --> 00:34:42,850 جودريك هولو؟ 378 00:34:42,900 --> 00:34:45,250 باثيلدا باجشوت تعيش في جودريك هولو؟ 379 00:34:45,300 --> 00:34:47,450 .حسناً ، هناك حيث قابلت دمبلدور لأول مرة 380 00:34:47,500 --> 00:34:49,250 أنتِ لا تقصدين أنه عاش هناك أيضاً؟ 381 00:34:49,300 --> 00:34:53,350 عائلته إنتقلت إلي هناك بعدما قام .والده بقتل هؤلاء الثلاث من العامة 382 00:34:53,400 --> 00:34:57,050 .أوه ، لقد كانت فضيحة كبيرة 383 00:34:57,100 --> 00:35:04,500 بأمانة ، يا ولدي ، هل أنت متأكد أنك كنت تعرفه جيداً؟ 384 00:35:28,400 --> 00:35:32,150 .الوزارة سقطت 385 00:35:32,200 --> 00:35:37,000 .ومات وزير السحر 386 00:35:38,500 --> 00:35:40,500 .إنهم قادمون 387 00:35:40,800 --> 00:35:45,400 .إنهم قادمون 388 00:35:49,450 --> 00:35:52,800 .سعدت بمقابلتك ، يا سيد بوتر 389 00:36:02,450 --> 00:36:05,050 !جيني - !هاري! أذهب - 390 00:36:05,100 --> 00:36:07,300 !أذهب 391 00:36:19,300 --> 00:36:23,000 تفضلوا ، في جولة لمشاهدة معالم المدينة؟ .سنغادر بعد 15 دقيقة 392 00:36:23,400 --> 00:36:26,150 أين نحن؟ - .شارع شافتسبري - 393 00:36:26,200 --> 00:36:29,900 أعتدت علي المجيء للمسرح .هنا مع أمي وأبي 394 00:36:29,950 --> 00:36:33,150 .لا أعرف لماذا فكرت في هذا المكان .لقد خطر في بالي فقط 395 00:36:33,200 --> 00:36:36,400 .من هذا الطريق 396 00:36:38,800 --> 00:36:42,300 .نحتاج إلي تغيير ملابسنا 397 00:36:46,850 --> 00:36:48,200 كيف بحق الجحيم...؟ 398 00:36:48,250 --> 00:36:51,250 .بأستخدام تعويذة تمدد غير قابلة للكشف 399 00:36:51,300 --> 00:36:53,700 .أنتِ رائعة ، حقاً 400 00:36:53,750 --> 00:36:58,300 .دائماً ما تمتلكك الدهشة 401 00:36:58,350 --> 00:37:01,300 .هذه ستكون الكتب 402 00:37:06,000 --> 00:37:07,900 ماذا عن كل الناس الذين بحفل الزفاف؟ 403 00:37:07,950 --> 00:37:10,550 هل تعتقدوا أنه يجب علينا العودة؟ - .أنهم كانوا يسعون خلفك ، يا صديقي - 404 00:37:10,600 --> 00:37:14,650 .سنضع الجميع في خطر بعودتنا 405 00:37:14,700 --> 00:37:16,600 .رون علي حق 406 00:37:16,650 --> 00:37:18,750 قهوة؟ 407 00:37:18,800 --> 00:37:20,300 .كابتشينو ، من فضلك 408 00:37:20,350 --> 00:37:22,650 وأنت؟ 409 00:37:22,700 --> 00:37:24,300 .مثل ما قالت 410 00:37:24,350 --> 00:37:27,400 .مثلهم 411 00:37:29,300 --> 00:37:31,250 إذاً إلي أين سنذهب من هنا؟ 412 00:37:31,300 --> 00:37:33,500 ليكي كولدرون؟ ليكي كولدرون : حانة سحرية شهيرة بها المدخل لحارة دياجون أستخدمها .هاجريد وهاري فالجزء الأول 413 00:37:33,550 --> 00:37:35,500 .إنها خطر للغاية 414 00:37:35,550 --> 00:37:39,250 إذا كان فولدمورت قد سيطر عالوزارة .فلا مكان من الأماكن القديمة يعتبر آمناً 415 00:37:39,300 --> 00:37:42,100 جميع من كانوا في حفل الزفاف .سيهربوا تحت الأرض ، في المخابيء 416 00:37:42,150 --> 00:37:47,200 .حقيبة ظهري وكل أشيائي تركتهم في الجُحر 417 00:37:50,150 --> 00:37:53,600 .أنتِ تمزحين 418 00:37:53,650 --> 00:37:56,250 ...لقد حزمتُ الأغراض الأساسية منذ أيام 419 00:37:56,250 --> 00:37:57,750 .تحسباً لحدوث أي شيء... 420 00:37:57,800 --> 00:38:01,100 بالمناسبة ، هذا النوع من الجينز .ليس المفضل بالنسبة لي 421 00:38:01,150 --> 00:38:03,250 !أنخفضوا 422 00:38:03,300 --> 00:38:06,400 !ستوبيفاي ستوبيفاي : تعويذة لإيقاف الاجسام .المتحركة وإفقاد الوعي للهدف 423 00:38:08,800 --> 00:38:12,600 !أكسبولسو أكسبولسو : تعويذة لتفجير الأجسام .وإحداث ضرر كبير بالهدف 424 00:38:20,450 --> 00:38:24,000 .بيتريفيكوس توتالوس تعويذة تقوم بتجميد الهدف واستخدمتها هيرميوني .من قبل علي نيفيل في الجزء الأول 425 00:38:26,500 --> 00:38:27,900 .أذهبي 426 00:38:27,950 --> 00:38:30,600 .أرحلي 427 00:38:33,850 --> 00:38:38,000 .أغلقوا الباب ، وأطفوا الأنوار 428 00:38:45,900 --> 00:38:48,050 .هذا الشخص يدعي راول 429 00:38:48,100 --> 00:38:52,250 .كان علي برج الفلك ليلة قتل سناب لدمبلدور 430 00:38:52,300 --> 00:38:54,200 .هذا دولوهوف 431 00:38:54,250 --> 00:38:57,800 .تعرفت عليه من ملصقات المطلوبين 432 00:38:57,850 --> 00:39:00,950 إذاً ، ماذا سنفعل معك؟ 433 00:39:01,000 --> 00:39:02,900 كنت ستقتلنا إذا كنا مكانك ، اليس كذلك؟ 434 00:39:02,950 --> 00:39:04,450 .إذا قتلناهم ، سيعرفون أننا كنا هنا 435 00:39:04,500 --> 00:39:06,150 .رون 436 00:39:06,200 --> 00:39:08,100 .لنفترض أنه من قتل ماد آي 437 00:39:08,150 --> 00:39:12,100 كيف سيكون شعوركم حينها؟ 438 00:39:12,150 --> 00:39:14,600 .من الأفضل أن نمحي ذاكرتهم 439 00:39:14,650 --> 00:39:16,900 .أنت القائد صاحب الأمر 440 00:39:16,950 --> 00:39:19,600 ...هيرميوني 441 00:39:21,100 --> 00:39:25,000 .أنتِ الأفضل فألقاء التعاويذ 442 00:39:41,300 --> 00:39:45,200 .أوبليفييت .تعويذة النسيان 443 00:39:55,900 --> 00:39:57,600 كيف عرفوا بوجودنا هناك؟ 444 00:39:57,650 --> 00:39:59,400 ربما مازال لديهم طريقة لتتبع أثرك؟ 445 00:39:59,450 --> 00:40:04,200 لا يمكنهم. تتبع الأثر ينتهي بعد سن .السابعة عشر .أنه قانون السحرة 446 00:40:04,700 --> 00:40:07,050 ماذا؟ 447 00:40:07,100 --> 00:40:10,350 .نحن لم نحتفل بعيد ميلادك ، يا هاري 448 00:40:10,400 --> 00:40:13,750 .جيني وأنا ، قمنا بأعداد كعكة 449 00:40:13,800 --> 00:40:15,200 .كنا سنحضرها في نهاية حفل الزفاف 450 00:40:15,250 --> 00:40:16,850 ...هيرميوني ، بأمانة 451 00:40:16,900 --> 00:40:19,950 أنا أقدر الفكرة ، ولكن بالنظر... ...إلي حقيقة الأمر فأننا كدنا نُقتل 452 00:40:20,000 --> 00:40:23,800 علي يد أثنان من آكلي... .الموت منذ دقائق قليلة 453 00:40:24,600 --> 00:40:27,050 .صحيح 454 00:40:27,100 --> 00:40:28,200 .وجهة نظر 455 00:40:28,250 --> 00:40:32,100 نحتاج إلي الأبتعاد عن الشوارع .والذهاب إلي مكان آمن 456 00:41:04,450 --> 00:41:07,400 ما سبب كل هذا؟ 457 00:41:07,450 --> 00:41:10,250 ...ربما أنها أحد أفكار ماد آي 458 00:41:10,300 --> 00:41:14,800 .في حال إذا قرر سناب القدوم والتجسس... 459 00:41:21,400 --> 00:41:25,000 .هومنوم ريفيليو تعويذة للكشف عن أي وجود .بشري فالبيئة المحيطة 460 00:41:30,050 --> 00:41:33,500 .نحن بمفردنا 461 00:41:38,700 --> 00:41:41,050 ...لقد أعتقدت أن عصا أخري 462 00:41:41,100 --> 00:41:45,000 .لقد كذبت علي - .هذا لا يُعقل - 463 00:41:46,400 --> 00:41:50,850 أعتقدت أن عصا مختلفة .ستعمل معك ، أقسم بذلك 464 00:41:50,900 --> 00:41:54,100 .لابد أن هناك طريقة أخري 465 00:42:31,800 --> 00:42:34,300 .سيريوس 466 00:42:58,900 --> 00:43:02,050 .باثيلدا باجشوت 467 00:43:02,100 --> 00:43:03,150 .تاريخ السحر 468 00:43:03,200 --> 00:43:04,750 هاري؟ 469 00:43:04,800 --> 00:43:07,250 هيرميوني ، أين أنتم؟ 470 00:43:07,300 --> 00:43:11,200 .أعتقد أنني وجدت شيئاً ما 471 00:43:15,900 --> 00:43:18,350 .جميل 472 00:43:22,650 --> 00:43:26,300 .ريجولاس أركتيورس بلاك 473 00:43:26,350 --> 00:43:29,850 .ر.أ.ب 474 00:43:31,650 --> 00:43:35,050 أعرف أنني سأكون ميتاً منذ .مدة قبل أن تقرأ هذه 475 00:43:35,100 --> 00:43:39,450 لقد سرقت الهوركروكس .الحقيقي وأعتزم تدميره 476 00:43:39,500 --> 00:43:42,350 .ر.أ.ب. شقيق سيريوس 477 00:43:42,400 --> 00:43:45,100 .نعم 478 00:43:46,250 --> 00:43:51,300 والسؤال هو ، هل قام حقاً بتدمير الهوركروكس الحقيقي؟ 479 00:44:11,800 --> 00:44:14,150 لقد كنت تتجسس علينا ، أليس كذلك؟ 480 00:44:14,200 --> 00:44:18,700 .كريتشر كان يراقب 481 00:44:18,750 --> 00:44:22,400 .ربما يعرف مكان القلادة الحقيقية 482 00:44:23,700 --> 00:44:25,550 هل رأيت هذه من قبل؟ 483 00:44:25,600 --> 00:44:28,250 كريتشر؟ 484 00:44:28,300 --> 00:44:30,800 .إنها قلادة السيد ريجولاس 485 00:44:30,850 --> 00:44:34,500 ولكن هناك أثنان منها ، اليس كذلك؟ 486 00:44:34,550 --> 00:44:38,700 أين القلادة الأخري؟ 487 00:44:38,750 --> 00:44:42,850 .كريتشر لا يعرف أين القلادة الأخري 488 00:44:42,900 --> 00:44:44,650 نعم ، لكن هل رأيتها من قبل؟ 489 00:44:44,700 --> 00:44:45,900 هل كانت في هذا المنزل؟ 490 00:44:45,950 --> 00:44:47,300 .قذرة ذات دم موحل 491 00:44:47,350 --> 00:44:49,050 ...آكلي الموت قادمون - .رون - 492 00:44:49,100 --> 00:44:53,800 .خائني الدم ، عائلة ويزلي - .أجب علي سؤالها - 493 00:44:53,850 --> 00:44:57,100 .نعم 494 00:44:57,150 --> 00:44:59,300 ...كانت هنا 495 00:44:59,350 --> 00:45:01,750 .في هذا المنزل... 496 00:45:01,800 --> 00:45:04,350 .أكثر الأشياء شراً 497 00:45:04,400 --> 00:45:06,300 ماذا تقصد؟ 498 00:45:06,350 --> 00:45:10,850 قبل وفاة السيد ريجولاس ...أمر كريتشر بتدميرها 499 00:45:10,900 --> 00:45:15,650 لكن مهما حاول كريتشر... .بجد ، لم يستطع تدميرها 500 00:45:15,700 --> 00:45:16,150 ...حسناً 501 00:45:16,200 --> 00:45:18,550 أين هي الآن؟... 502 00:45:18,600 --> 00:45:23,300 هل قام شخص ما بأخذها؟ - .لقد جاء في الليل - 503 00:45:23,350 --> 00:45:28,000 .أخذ أشياء كثيرة ، من ضمنها القلادة 504 00:45:28,050 --> 00:45:30,350 من قام بهذا؟ 505 00:45:30,400 --> 00:45:33,200 من كان هو ، يا كريتشر؟ 506 00:45:34,500 --> 00:45:37,300 .مندونجس 507 00:45:37,350 --> 00:45:41,900 .مندونجس فليتشر 508 00:45:41,950 --> 00:45:45,100 .أعثر عليه 509 00:46:05,000 --> 00:46:07,700 .أبي سيسمع عن ذلك 510 00:46:11,800 --> 00:46:14,350 .مرحباً ، أيها الفشلة 511 00:46:14,400 --> 00:46:17,800 .أنه ليس هنا 512 00:46:26,700 --> 00:46:29,300 الغير مرغوب فيه رقم واحد .هاري بوتر 513 00:46:29,350 --> 00:46:32,850 ...بصفتي وزير السحر الجديد 514 00:46:32,900 --> 00:46:38,150 ...أعدكم بإعادة معبد التسامح هذا... 515 00:46:38,200 --> 00:46:40,200 .إلي سابق مجده... 516 00:46:40,250 --> 00:46:41,150 .السحر قوة 517 00:46:41,200 --> 00:46:44,150 ...وبالتالي ، بداية من اليوم 518 00:46:44,200 --> 00:46:48,500 ...كل موظف سيقوم بتقديم نفسه... 519 00:46:48,550 --> 00:46:51,650 .من أجل التقييم... 520 00:46:51,700 --> 00:46:53,100 ...لكن أعلموا ذلك 521 00:46:53,150 --> 00:46:56,150 ...ليس لديكم ما تخشونه... 522 00:46:56,200 --> 00:46:59,900 .إذا لم يكن لديكم ما تخفونه... 523 00:47:02,400 --> 00:47:04,050 كم السعر؟ - .جالونان - 524 00:47:04,100 --> 00:47:06,750 .هيا ، الوقت يساوي مال. يا صديقي 525 00:47:06,800 --> 00:47:10,000 !مطاردون - .أبتعدوا عن الطريق - 526 00:47:14,900 --> 00:47:16,450 .لقد أخبرتك - .أخرج - 527 00:47:16,500 --> 00:47:18,200 .أسحقه 528 00:47:18,250 --> 00:47:21,400 .الغير مرغوب فيه رقم واحد 529 00:47:26,700 --> 00:47:30,400 .كن ألطف قليلاً 530 00:47:54,500 --> 00:47:58,000 .لديهم ذاكرة حية 531 00:47:58,700 --> 00:48:01,150 ...عندما أعطاها لك سكريمجيور لأول مرة 532 00:48:01,200 --> 00:48:05,100 .أعتقدت أنها ربما تفتح بلمسك لها... 533 00:48:05,150 --> 00:48:08,150 .قد يكون دمبلدور أخفي شيئاً ما بداخلها 534 00:48:08,200 --> 00:48:09,950 ...العديد منكم يتسائلون 535 00:48:10,000 --> 00:48:13,050 لماذا لم يُظهر فولدمورت نفسه... ...حتي الآن رغم أنه هزم 536 00:48:13,100 --> 00:48:17,450 .أقوى رمز معارض له ولأتباعه... 537 00:48:18,200 --> 00:48:19,350 .أبتعدوا 538 00:48:19,400 --> 00:48:22,600 .هاري بوتر ، لقد مرت فترة طويلة 539 00:48:22,650 --> 00:48:25,100 .أبتعدوا عني 540 00:48:29,000 --> 00:48:33,450 ...كما طُلب منه ، كريتشر عاد ومعه اللص 541 00:48:33,500 --> 00:48:35,250 .أكسبيليارموس - .مندونجس فليتشر... - 542 00:48:35,300 --> 00:48:36,850 ما الذي تخطط له؟ 543 00:48:36,900 --> 00:48:38,900 .ترسل زوج من جني المنازل اللعناء خلفي 544 00:48:38,950 --> 00:48:40,650 .دوبي كان يحاول فقط المساعدة 545 00:48:40,700 --> 00:48:45,350 دوبي رأي كريتشر في حارة .دياجون ، فشعر دوبي بالفضول 546 00:48:45,400 --> 00:48:49,850 ثم سمع دوبي كريتشر .يذكر أسم هاري بوتر 547 00:48:49,900 --> 00:48:52,850 ...أنا فقط - ...ثم رأي دوبي كريتشر - 548 00:48:52,900 --> 00:48:55,750 ...يتحدث مع اللص ، مندونجس... - .أنا لست لص - 549 00:48:55,800 --> 00:48:59,150 .أيها القذر الصغير....خسيس 550 00:48:59,200 --> 00:49:03,750 .أنا تاجر للأغراض النادرة والعجيبة 551 00:49:03,800 --> 00:49:05,600 .أنت لص ، أيها القذر. الجميع يعرف ذلك 552 00:49:05,650 --> 00:49:08,950 .سيد ويزلي ، من الجيد رؤيتك مرة أخري 553 00:49:09,000 --> 00:49:11,750 .حذاء جميل 554 00:49:11,800 --> 00:49:16,050 أسمعوا ، لقد كنت مذعور في هذه الليلة ، حسناً؟ 555 00:49:16,100 --> 00:49:20,300 هل كان يمكنني المساعدة إذا سقط ماد آي من علي مكنسته؟ 556 00:49:20,350 --> 00:49:21,650 ...أنت - .قُل الحقيقة - 557 00:49:21,700 --> 00:49:24,950 ...عندما قمت بالعبث بهذا المكان .ولا تنكر ذلك 558 00:49:25,000 --> 00:49:26,650 وجدت قلادة ، هل أنا علي حق؟ 559 00:49:26,700 --> 00:49:29,050 لماذا؟ هل كانت ذات قيمة؟ 560 00:49:29,100 --> 00:49:30,350 هل مازالت معك؟ 561 00:49:30,400 --> 00:49:32,950 لا ، إنه قلق من ألا يكون قد .حصل على مال كافي مقابلها 562 00:49:33,000 --> 00:49:35,600 لقد تخليت عنها بحق الجحيم ، ألم أفعل؟ 563 00:49:35,650 --> 00:49:36,800 ...كنت هناك 564 00:49:36,850 --> 00:49:39,150 ...أبيع أغراضي في حارة دياجون... 565 00:49:39,200 --> 00:49:43,300 عندما أقتربت مني ساحرة شمطاء من... .الوزارة وسألتني عن رخصتي 566 00:49:43,350 --> 00:49:45,500 .وقالت أنها ستسجنني 567 00:49:45,550 --> 00:49:47,400 ...وكانت ستقوم بذلك فعلاً 568 00:49:47,450 --> 00:49:49,400 .إذا لم تأخذ تلك القلادة الباهظة... 569 00:49:49,450 --> 00:49:50,750 من كانت هي؟ 570 00:49:50,800 --> 00:49:55,600 الساحرة. هل تعرفها؟ - ...لا ، أنا - 571 00:49:58,200 --> 00:50:00,050 .حسناً ، أنها هنا 572 00:50:00,100 --> 00:50:02,600 .أنظروا 573 00:50:03,750 --> 00:50:08,000 .بنفس الأنحناءة وكل شيء 574 00:50:10,700 --> 00:50:14,000 .الوزارة تنشد الاصلاح التربوي .فجر جديد يُشرق على هوجورتس 575 00:50:46,950 --> 00:50:48,700 ...حسناً 576 00:50:48,750 --> 00:50:50,900 .تذكروا ما قلنا... 577 00:50:50,950 --> 00:50:54,850 لا تتحدثوا مع أي شخص .إلا عند الضرورة القصوي 578 00:50:54,900 --> 00:50:57,250 .حاولوا فقط التصرف بشكل طبيعي 579 00:50:57,300 --> 00:51:00,250 .أفعلوا كما يفعل الجميع 580 00:51:00,300 --> 00:51:03,600 إذا فعلنا ذلك ، وبقليل من .الحظ ، سنتمكن من الدخول 581 00:51:03,650 --> 00:51:05,350 ...ثم - .يصبح الأمر صعباً حقاً - 582 00:51:05,400 --> 00:51:07,400 .بالضبط - .نعم - 583 00:51:07,450 --> 00:51:10,450 .هذا جنون تام - .تماماً - 584 00:51:10,500 --> 00:51:12,650 .العالم يملئه الجنون 585 00:51:12,700 --> 00:51:14,700 ...هيا 586 00:51:14,750 --> 00:51:18,700 .لدينا قطعة هوركروكس لنجدها... 587 00:52:11,050 --> 00:52:14,600 .علينا أن ندفع أنفسنا للداخل 588 00:52:17,550 --> 00:52:21,600 .هذا مقرف بحق الجحيم 589 00:52:48,300 --> 00:52:50,700 الأسم؟ 590 00:52:51,300 --> 00:52:52,950 .أنت. تعال 591 00:52:53,000 --> 00:52:55,300 ماذا؟ ماذا؟ - .هيا - 592 00:52:55,350 --> 00:52:58,600 ماذا فعلت؟ - .فقط تابع السير - 593 00:53:05,150 --> 00:53:07,150 هل هؤلاء...؟ - .عامة - 594 00:53:07,200 --> 00:53:09,400 ...أنهم في 595 00:53:09,450 --> 00:53:13,100 .مكانهم الصحيح... 596 00:53:13,500 --> 00:53:18,000 .يجب أن أقول لكم ، أنني بدأت أفزع قليلاً 597 00:53:19,100 --> 00:53:24,000 ما المدة التي قلتي أنها ستدوم مع هذا المقدار من جرعة بولي جويس ، يا هيرميوني؟ 598 00:53:24,050 --> 00:53:26,000 .لم أقل 599 00:53:32,300 --> 00:53:35,200 .كاترمول 600 00:53:35,250 --> 00:53:37,550 .مازالت تمطر داخل مكتبي 601 00:53:37,600 --> 00:53:40,800 .ذلك يومان الآن 602 00:53:40,850 --> 00:53:43,550 هل جربت شمسية؟ 603 00:53:43,600 --> 00:53:47,050 أنت تُدرِك أنني متجه للأسفل أليس كذلك ، يا كاترمول؟ 604 00:53:47,100 --> 00:53:51,850 للأسفل؟ - .لأستجواب زوجتك - 605 00:53:51,900 --> 00:53:56,050 ...الآن ، إذا كانت حالة دم زوجتي محل شك 606 00:53:56,100 --> 00:53:58,700 ...ورئيس قسم تطبيق القانون السحري... 607 00:53:58,750 --> 00:54:01,050 ...أحتاج مهمة للقيام بها... 608 00:54:01,100 --> 00:54:05,250 أعتقد أنني سأعطي... .الأولوية لهذه المهمة 609 00:54:05,300 --> 00:54:08,800 .لديك ساعة واحدة 610 00:54:19,150 --> 00:54:21,850 يا إلهي. ماذا سأفعل؟ 611 00:54:21,900 --> 00:54:25,050 .زوجتي وحدها بالأسفل 612 00:54:25,100 --> 00:54:28,800 .رون ، أنت ليس لديك زوجة 613 00:54:28,850 --> 00:54:29,550 .أوه ، صحيح 614 00:54:29,600 --> 00:54:32,300 .الطابق الثاني 615 00:54:32,350 --> 00:54:34,650 لكن كيف أوقف المطر؟ 616 00:54:34,700 --> 00:54:37,450 .جرب تعويذة فينيتي أنكانتاتم تعويذة تستخدم لإيقاف تأثير السحر أستخدمتها هيرميوني في الجزء الثاني لأنقاذ هاري من مهاجمة الكرة .في مباراة الكويديتش 617 00:54:37,500 --> 00:54:39,350 ...قسم تطبيق القانون السحري 618 00:54:39,400 --> 00:54:40,800 .وقسم الأستخدام الغير لائق للسحر... 619 00:54:40,850 --> 00:54:44,000 .هذا طابقك ، يارون 620 00:54:47,300 --> 00:54:50,100 .فينيتي أنكانتاتم. حسناً 621 00:54:50,150 --> 00:54:53,900 وإذا لم تعمل؟ 622 00:55:04,050 --> 00:55:07,100 .الطابق الأول ، وزير السحر وفريق الدعم 623 00:55:07,150 --> 00:55:09,350 ...إذا لم نحدد مكان أمبريدج خلال ساعة 624 00:55:09,400 --> 00:55:11,600 .نذهب لإيجاد رون ونعود في يوم آخر... 625 00:55:11,650 --> 00:55:14,300 أتفقنا؟ - .نعم - 626 00:55:16,200 --> 00:55:18,650 مافيلدا. ترافيس أرسلك ، اليس كذلك؟ 627 00:55:18,700 --> 00:55:22,800 .جيد ، سنذهب مباشرة للأسفل 628 00:55:24,150 --> 00:55:28,000 ألبرت ، ألن تخرج؟ 629 00:55:52,200 --> 00:55:56,000 .موحلو الدم وما يشكلوه من خطر 630 00:56:00,000 --> 00:56:02,700 .رانكورن 631 00:56:09,100 --> 00:56:12,400 دولوريس أمبريدج .الوكيل الأقدم للوزير 632 00:56:13,900 --> 00:56:16,800 .رئيس لجنة تسجيل أبناء العامة 633 00:56:54,500 --> 00:56:57,500 .أكيو القلادة .أكيو : تعويذة لجلب الشيء 634 00:57:50,700 --> 00:57:54,600 .حسناً ، حسناً دعونا نهدأ ، هلا فعلنا؟ 635 00:57:54,650 --> 00:57:57,900 .هيا لنعود إلي العمل ، من فضلكم 636 00:57:57,950 --> 00:58:00,400 .أهدأوا 637 00:58:05,200 --> 00:58:08,300 .رانكورن 638 00:58:14,700 --> 00:58:17,100 .صباح الخير 639 00:58:18,100 --> 00:58:20,600 .رون ، أنه أنا 640 00:58:20,650 --> 00:58:24,650 .هاري. اللعنة ، لقد نسيت شكلك 641 00:58:24,700 --> 00:58:26,250 أين هيرميوني؟ 642 00:58:26,300 --> 00:58:31,300 لقد ذهبت لأسفل في قاعات .المحاكم مع أمبريدج 643 00:58:36,550 --> 00:58:38,800 .الجو بارد للغاية هنا تحت 644 00:58:38,850 --> 00:58:42,650 .أنا هجين الدم. أبي كان ساحراً 645 00:58:42,700 --> 00:58:45,150 .ويليام ألدرتون .لقد عمل هنا لمدة ثلاثون عاماً 646 00:58:45,200 --> 00:58:48,750 .ربما أنكم تعرفونه .دائماً كان يرتدي سترته بالمقلوب 647 00:58:48,800 --> 00:58:51,400 .لا ، لابد وأن هناك خطأ .أنا هجين الدم ، كما ترون 648 00:58:51,450 --> 00:58:55,600 .يجب أن نعود. أنا هجين الدم 649 00:59:04,750 --> 00:59:06,900 ماري إليزابيث كاترمول؟ - .نعم - 650 00:59:06,950 --> 00:59:12,050 مقيمة في 27 حدائق شيسل هيرتز ، جريت تولينج ، إيفيشام؟ 651 00:59:12,100 --> 00:59:13,300 .نعم - .إنها هنا - 652 00:59:13,350 --> 00:59:16,500 أم لـ مايسي ، وإيلي ، وألفريد؟ 653 00:59:16,550 --> 00:59:20,200 وزوجة لريجينالد؟ 654 00:59:22,350 --> 00:59:23,900 ريج؟ 655 00:59:35,000 --> 00:59:38,000 .شكراً لك ، يا ألبرت 656 00:59:39,450 --> 00:59:43,200 ماري إليزابيث كاترمول؟ 657 00:59:44,400 --> 00:59:46,300 .نعم 658 00:59:46,350 --> 00:59:49,450 أُخذت منك عصا عند .وصولك لمقر الوزارة اليوم 659 00:59:49,500 --> 00:59:54,650 سيدة كاترمول ، هل هذه هي العصا؟ 660 00:59:54,700 --> 00:59:59,450 هل من الممكن أن تخبري المحكمة من أي ساحرة أو ساحر أخذتي هذه العصا؟ 661 00:59:59,500 --> 01:00:03,050 .أنا لم أخذها 662 01:00:03,100 --> 01:00:05,950 .حصلت عليها من حارة دياجون 663 01:00:06,000 --> 01:00:09,800 من متجر أوليفندر ، كندما كنت .في الحادية عشر من عمري 664 01:00:10,350 --> 01:00:14,200 .لقد أخترتني 665 01:00:14,250 --> 01:00:16,450 .أنتِ تكذبين 666 01:00:16,500 --> 01:00:21,150 العصا تختار الساحرات .فقط وأنتِ لستِ ساحرة 667 01:00:21,200 --> 01:00:23,650 .لكني ساحرة 668 01:00:23,700 --> 01:00:28,000 .أخبرهم ، يا ريج. أخبرهم ماذا أكون 669 01:00:29,300 --> 01:00:32,500 .ريج ، أخبرهم ماذا أكون 670 01:00:40,550 --> 01:00:44,300 ماذا تفعل ، يا ألبرت؟ 671 01:00:45,250 --> 01:00:49,000 .أنتِ تكذبين ، يا دولوريس 672 01:00:49,050 --> 01:00:52,800 .والأنسان يجب ألا يقول الآكاذيب 673 01:00:52,850 --> 01:00:55,850 !ستوبيفاي ستوبيفاي : تعويذة لإيقاف الاجسام .المتحركة وإفقاد الوعي للهدف 674 01:01:01,950 --> 01:01:03,450 .أنه هاري بوتر 675 01:01:03,500 --> 01:01:07,700 أنه هو ، أليس كذلك؟ .ستكون قصة نخبرها للأطفال 676 01:01:22,000 --> 01:01:25,200 !أكسبكتو باترونام .تعويذة لأبعاد الديمينتور 677 01:01:49,600 --> 01:01:53,050 .ماري ، أذهبي للمنزل 678 01:01:53,100 --> 01:01:54,650 .أحضري الأولاد 679 01:01:54,700 --> 01:01:58,200 وسأقابلك هناك. يجب أن نرحل من البلد ، هل تفهمين؟ 680 01:01:58,250 --> 01:02:01,200 .ماري ، أفعلي كما أقول 681 01:02:15,100 --> 01:02:17,850 ماري؟ 682 01:02:17,900 --> 01:02:20,900 من هذا؟ 683 01:02:20,950 --> 01:02:23,250 .إنها قصة طويلة 684 01:02:23,300 --> 01:02:24,050 .سعدت بمقابلتك 685 01:02:24,100 --> 01:02:26,150 .أنه هاري بوتر 686 01:02:26,200 --> 01:02:28,250 .أنه هاري. هاري بوتر 687 01:02:28,300 --> 01:02:30,450 .ها هو - !أقبضوا عليه - 688 01:02:30,500 --> 01:02:33,800 !أقبضوا عليه - !أوقفوه - 689 01:02:44,550 --> 01:02:46,050 !أحترس - .أنتبه - 690 01:02:46,100 --> 01:02:48,800 !من هذا الطريق 691 01:03:06,500 --> 01:03:09,500 !أكسبيليارموس 692 01:03:55,750 --> 01:03:56,950 .أوه ، يا إلهي 693 01:03:57,000 --> 01:04:01,200 .الأمور علي ما يرام. الأمور بخير 694 01:04:03,100 --> 01:04:04,150 .هاري 695 01:04:04,200 --> 01:04:05,950 .هاري ، بسرعة ، في حقيبتي 696 01:04:06,000 --> 01:04:10,500 هناك زجاجة مكتوب عليها .مستخلص من ديتاني 697 01:04:14,600 --> 01:04:17,950 .حسناً ، حسناً. بسرعة 698 01:04:18,000 --> 01:04:20,450 .أكيو ديتاني 699 01:04:20,500 --> 01:04:21,600 .حسناً 700 01:04:21,650 --> 01:04:23,300 .قم بفتحها 701 01:04:23,350 --> 01:04:24,700 .هيرميوني ، ذراعه 702 01:04:24,750 --> 01:04:27,750 .أعرف ، فقط أفتحها 703 01:04:27,800 --> 01:04:30,700 .لا بأس 704 01:04:30,750 --> 01:04:33,450 .حسناً ، إنها ستلسع قليلاً 705 01:04:33,500 --> 01:04:34,350 ماذا حدث؟ 706 01:04:34,400 --> 01:04:36,050 أعتقدت أننا قصدنا العودة .إلي المنزل في جريمولد .جريمولد :منزل عائلة بلاك 707 01:04:36,100 --> 01:04:37,750 .كنا ذاهبين هناك. كنا ذاهبين هناك 708 01:04:37,800 --> 01:04:39,750 .حسناً.واحدة أخري ، واحدة أخري 709 01:04:39,800 --> 01:04:44,500 كنا ذاهبين إلي هناك ، كنا ذاهبين ...إلي هناك ، ولكن ياكسلي تمسك بي و 710 01:04:44,550 --> 01:04:47,550 عرفت حينها أنه سيري إلي أين... ...سنذهب ، ولم يكن بأستطاعتنا البقاء 711 01:04:47,600 --> 01:04:51,300 ...لذلك أحضرتكم إلي هنا لكن... 712 01:04:51,350 --> 01:04:54,800 .رون أنفصل... 710 01:04:57,100 --> 01:05:00,000 .لا بأس 711 01:05:17,900 --> 01:05:21,650 .بروتيجو توتاليم تعويذة وقائية لحماية منطقة معينة .من أي متسللين أو تعاويذ سحرية 712 01:05:21,700 --> 01:05:23,300 .سالفيا هيكسيا .تعويذة وقائية 713 01:05:23,350 --> 01:05:24,850 ماذا تفعلين؟ 714 01:05:24,900 --> 01:05:27,300 .تعاويذ وقائية 715 01:05:27,350 --> 01:05:31,050 لا أرغب بزيارة أخرة مماثلة لتلك التي حدثت في شارع شافتسبري ، هل تريد أنت؟ 716 01:05:31,100 --> 01:05:33,500 .يمكنك البدء في نصب خيمة 717 01:05:33,550 --> 01:05:35,500 خيمة؟ - .بروتيجو توتاليم - 718 01:05:35,550 --> 01:05:37,800 أين من المفترض أن أجد خيمة؟ 719 01:05:37,850 --> 01:05:44,000 .ريبيللو ماجليتوم. مافلياتو .ريبيلو ماجليتوم : تعويذة تمنع العامة من دخول المنطقة .مافلياتو : تعويذة تمليء أذن أي شخص يقترب بالطنين 720 01:05:52,450 --> 01:05:55,000 .أنت أولاً 721 01:05:57,400 --> 01:06:01,000 .ديسينديوم 722 01:06:13,050 --> 01:06:16,100 .إنسينديو 723 01:06:20,400 --> 01:06:23,400 .أكسبلسو 724 01:06:29,650 --> 01:06:33,150 .ديفيندو 725 01:06:33,200 --> 01:06:35,850 .ريداكتو 726 01:06:55,650 --> 01:06:59,050 ماذا تفعل؟ 727 01:06:59,100 --> 01:07:01,650 يجب أن نبقيها فأمان .حتي نجد طريقة لتدميرها 728 01:07:01,700 --> 01:07:03,700 .يبدو الأمر غريباً ، يا صديقي 729 01:07:03,750 --> 01:07:08,600 دمبلدور أرسلك لتجد تلك القطع من .الهوركروكس لكنه لم يخبرك كيف تدمرهم 730 01:07:08,650 --> 01:07:11,850 ألا يضايقك هذا؟ 731 01:07:22,700 --> 01:07:26,200 .عفريت يدعي جورنيك قد قُتل 732 01:07:26,250 --> 01:07:29,450 نعتقد أن أحد مواليد العامة ...دين توماس والعفريت الثاني 733 01:07:29,500 --> 01:07:32,550 الأثنان نعتقد أنهم كانوا مسافران... ...مع تونكس وكريسويل 734 01:07:32,600 --> 01:07:34,250 ...وجورنيك ربما هرب... 735 01:07:34,300 --> 01:07:38,250 إذا كان دين يسمعنا أو أي شخص... ...آخر لديه معرفة عن مكانه 736 01:07:38,300 --> 01:07:41,450 فوالديه وأخته بحاجة... .ماسة إلي أخبار عنه 737 01:07:41,500 --> 01:07:44,950 منذ قليل ، تم إيجاد عائلة من العامة مكونة .من خمسة أفراد مقتولين في منزلهم 738 01:07:45,000 --> 01:07:49,100 .أنت تعرف التعويذة ، يا هاري 739 01:07:52,000 --> 01:07:54,200 .أخبرني 740 01:07:55,900 --> 01:07:57,900 .أخبرني ، يا جريجوروفيتش 741 01:07:57,950 --> 01:07:59,700 .لقد قام بسرقتها مني 742 01:07:59,750 --> 01:08:02,050 من هو؟ 743 01:08:02,100 --> 01:08:04,600 اللص؟ 744 01:08:06,300 --> 01:08:10,650 .لقد كان الولد. لقد كان هو من أخذها 745 01:08:10,700 --> 01:08:13,050 .لم أرها مجدداً 746 01:08:13,100 --> 01:08:15,750 .أقسم بحياتي 747 01:08:15,800 --> 01:08:18,300 .أصدقك 748 01:08:23,000 --> 01:08:26,200 !أفادا كادافرا 749 01:08:39,300 --> 01:08:42,700 .لقد أعتقدت أن الأمر توقف 750 01:08:42,750 --> 01:08:47,250 لا يمكنك أن تدعه يواصل .الدخول لعقلك ، يا هاري 751 01:08:47,300 --> 01:08:50,450 .أنتِ تعرفين من وجد جريجوروفيتش 752 01:08:50,500 --> 01:08:52,200 صانع العصا؟ 753 01:08:52,250 --> 01:08:56,900 أنه يريد شيئاً أعتاد أن ...يكون لدي جريجوروفيتش 754 01:08:56,950 --> 01:08:58,500 .لكني لا أعرف ما هو... 755 01:08:58,550 --> 01:09:06,100 لكنه يريده بشدة .أقصد ، الأمر كما لو .أن حياته تتوقف علي هذا الشيء 756 01:09:06,150 --> 01:09:07,600 .لا تطفئه 757 01:09:07,650 --> 01:09:10,150 .أنه يطمئنه - .أنه يوتر أعصابي - 758 01:09:10,200 --> 01:09:12,550 ماذا يتوقع أن يسمع ، أخبار جيدة؟ 759 01:09:12,600 --> 01:09:15,500 من توقع ذلك منذ فترة؟ .فسقوط الوزارة كان صادم 760 01:09:15,550 --> 01:09:18,150 .أعتقد أنه فقط يأمل ألا يسمع أخبار سيئة 761 01:09:18,200 --> 01:09:20,250 ...نعدكم أن تبقى أعينكم وآذانكم 762 01:09:20,300 --> 01:09:21,750 كم المدة قبل أن يستطيع الترحال؟ 763 01:09:21,800 --> 01:09:25,050 نوافيكم بالأخبار عندما نستطيع .ومن أي مكان نستطيع 764 01:09:25,100 --> 01:09:26,250 .أنا أفعل كل ما أستطيع 765 01:09:26,300 --> 01:09:30,950 !أنتِ لا تفعلين ما يكفي 766 01:09:31,000 --> 01:09:33,750 .أنزعها 767 01:09:33,800 --> 01:09:37,250 .قُلت ، أنزعها الآن 768 01:09:47,400 --> 01:09:51,600 أفضل الآن؟ - .أخف - 769 01:09:53,800 --> 01:09:57,200 سنتبادل الأدوار في حملها ، حسناً؟ 770 01:10:25,100 --> 01:10:28,650 يعترف فينش بأن أختراعه .حالياً لديه إختصار واحد 771 01:10:28,700 --> 01:10:30,300 :والآن ، أخبار أخري 772 01:10:30,350 --> 01:10:33,300 سيفيروس سناب ، المعين ...حديثاً كمدير لهوجورتس 773 01:10:33,350 --> 01:10:39,200 أصدر قراراً بوجوب إمتثال جميع... .الطلاب لأحدث قواعد المنزل 774 01:11:05,100 --> 01:11:07,850 هوجورتس أصبحت تحمل القليل من ...التشابه من المدرسة 775 01:11:07,900 --> 01:11:09,650 .التي كانت عليها تحت قيادة دمبلدور... 776 01:11:09,700 --> 01:11:14,150 منهج سناب الصارم يعكس... ...رغبات سيد الظلام... 777 01:11:14,200 --> 01:11:20,200 والمخالفات يتم التعامل معها بصرامة من قبل... .أثنين من أكلي الموت ضمن الموظفين 778 01:11:38,600 --> 01:11:41,200 ما هذا؟ 779 01:11:49,300 --> 01:11:53,300 ما هذه الرائحة؟ 780 01:12:14,500 --> 01:12:16,650 ماذا تفعل؟ - .أنه ثقيل - 781 01:12:16,700 --> 01:12:18,450 أوه ، آسف. هل تريدني أن أحمله؟ 782 01:12:18,500 --> 01:12:22,350 .نعم ، شكراً لك - .لا تكن سخيفاً. ألتقطه - 783 01:12:23,000 --> 01:12:25,350 .غبي 784 01:12:29,100 --> 01:12:32,100 .المطاردون 785 01:12:32,150 --> 01:12:36,000 .من الجيد معرفة أن تعاويذك تعمل 786 01:12:39,600 --> 01:12:41,300 .لقد أستطاع أن يشمها 787 01:12:41,350 --> 01:12:45,400 .رائحة عطري 788 01:12:45,450 --> 01:12:47,950 ...لقد أخبرتك 789 01:12:48,000 --> 01:12:49,900 .رون ليس قوياً بشكل كافي لينتقل أنياً... 790 01:12:49,950 --> 01:12:54,450 .حسناً ، إذاً ، لنتابع سيراً علي الأقدام 791 01:12:54,500 --> 01:13:01,100 في المرة القادمة ، يا هيرميوني ، بقدر .ما يعجبني عطرك ، فقط لا تضعيه 792 01:13:04,400 --> 01:13:09,050 والآن مع أسماء المفقودين .من الساحرات والسحرة 793 01:13:09,100 --> 01:13:12,050 .الذين تم تأكيدهم 794 01:13:12,100 --> 01:13:16,150 .ولحسن الحظ ، فأن القائمة قصيرة اليوم 795 01:13:16,200 --> 01:13:19,000 .جايسون وأليسون دينبرايت 796 01:13:19,050 --> 01:13:20,100 .أوه ، شكراً لكِ 797 01:13:20,150 --> 01:13:24,400 .بيلا ، جايك ، تشارلي ، ومادج فارلي 798 01:13:24,450 --> 01:13:26,750 .جو لوري 799 01:13:26,800 --> 01:13:30,450 .إلينور سارة جيبس 800 01:13:30,500 --> 01:13:35,400 .هاري وبرونوين تريج 801 01:13:35,450 --> 01:13:39,550 .روب وإلي داوسون 802 01:13:39,600 --> 01:13:42,650 .جورجيا كلارك داي 803 01:13:42,700 --> 01:13:45,550 .جوشوا فليكسون 804 01:13:45,600 --> 01:13:48,250 .جورج كوتاس 805 01:13:48,300 --> 01:13:52,050 .جابريلا وإيميلي ماثير 806 01:13:52,100 --> 01:13:56,250 .يعقوب و ميمي إيرلاند 807 01:13:56,300 --> 01:13:57,850 .ويليام وبراين جالاجير 808 01:13:57,900 --> 01:14:01,750 هو لا يعرف ماذا يفعل ، أليس كذلك؟ 809 01:14:03,200 --> 01:14:06,800 .لا أحد منا يعرف 810 01:14:07,700 --> 01:14:11,150 .توبي وأوليفيا جليفس 811 01:14:11,200 --> 01:14:14,100 .كايتي وجيمس كيليك 812 01:14:14,150 --> 01:14:17,700 .إلسي فالنتين شرودر 813 01:14:17,750 --> 01:14:19,950 .جينيفر وينستون 814 01:14:20,000 --> 01:14:24,250 .تامسين ولولا هيليكر 815 01:14:24,300 --> 01:14:26,300 .سكارليت وكيتي شارب 816 01:14:44,300 --> 01:14:46,350 .يا ، إلهي 817 01:14:46,400 --> 01:14:48,650 ماذا؟ 818 01:14:48,700 --> 01:14:51,200 .سأخبرك خلال دقيقة 819 01:14:51,250 --> 01:14:54,200 .ربما يمكنك أخباري الآن 820 01:14:54,250 --> 01:14:56,150 ...سيف جريفيندور 821 01:14:56,200 --> 01:14:57,550 .مصنوع من خلال العفاريت... 822 01:14:57,600 --> 01:14:59,700 .رائع 823 01:14:59,750 --> 01:15:02,450 .لا ، أنت لا تفهم 824 01:15:02,500 --> 01:15:05,800 .الأتساخ والصدأ ليس لهم تأثير علي النصل 825 01:15:05,850 --> 01:15:09,550 .النصل يأخذ فقط ما يجعله أقوى 826 01:15:09,600 --> 01:15:11,050 .حسناً 827 01:15:11,100 --> 01:15:14,800 هاري ، لقد قمت بالفعل بتدمير أحد قطع الهوركروكس ، صحيح؟ 828 01:15:14,850 --> 01:15:17,250 .مذكرات توم ريدل في حجرة الأسرار 829 01:15:17,300 --> 01:15:20,100 .بإستخدام ناب البازيليسك ...إذا كنتي ستخبريني أنكِ لديكِ أحد هؤلاء 830 01:15:20,150 --> 01:15:23,900 ...في شنطتك اللعينة المغطاة بالخرز... - ألا تري؟ - 831 01:15:23,950 --> 01:15:27,850 في غرفة الأسرار ، أنت طعنت .البازيليسك بسيف جريفيندور 832 01:15:27,900 --> 01:15:31,550 .فتشبع النصل بسم البازيليسك 833 01:15:31,600 --> 01:15:33,800 .النصل يأخذ فقط ما يجعله أقوى 834 01:15:33,850 --> 01:15:37,150 ...بالضبط ، ولهذا السبب - .يمكنه تدمير الهوركروكس - 835 01:15:37,200 --> 01:15:39,450 لهذا السبب قام دمبلدور .بتركه لك في وصيته 836 01:15:39,500 --> 01:15:44,100 .أنتِ عبقرية ، يا هيرميوني. حقاً 837 01:15:44,150 --> 01:15:48,300 في الواقع ، أنا منطقية للغاية ، مما يسمح ...لي بالنظر إلى ما وراء التفاصيل الصغيرة 838 01:15:48,350 --> 01:15:50,300 .وإدراك ما يغفل عنه الآخرون بوضوح... 839 01:15:50,350 --> 01:15:54,700 .نعم ، يوجد مشكلة واحدة فقط ، بالطبع 840 01:15:59,150 --> 01:16:02,650 .السيف تم سرقته 841 01:16:02,700 --> 01:16:05,650 .نعم ، أنا مازلت هنا 842 01:16:05,700 --> 01:16:07,350 .أكملا أنتما الاثنان 843 01:16:07,400 --> 01:16:11,250 .ولا تدعاني أفسد المرح 844 01:16:11,300 --> 01:16:13,450 ما المشكلة؟ - مشكلة؟ - 845 01:16:13,500 --> 01:16:15,400 .لا يوجد مشكلة 846 01:16:15,450 --> 01:16:16,950 .ليس بالنسبة لك ، علي أي حال 847 01:16:17,000 --> 01:16:19,950 أنظر ، إذا كان لديك شيء .لتقوله ، لا تخجل 848 01:16:20,000 --> 01:16:21,450 .أفصح عنه 849 01:16:21,500 --> 01:16:23,750 .حسناً ، سأفصح عنه 850 01:16:23,800 --> 01:16:25,200 ...لكن لا تتوقع مني أن أكون سعيد 851 01:16:25,250 --> 01:16:27,350 فقط لأنه يوجد شيء لعين... .آخر يجب علينا إيجاده 852 01:16:27,400 --> 01:16:29,400 .أعتقدت أنك تعرف ما أنت أشتركت فيه 853 01:16:29,450 --> 01:16:30,300 .نعم 854 01:16:30,350 --> 01:16:31,950 .أعتقدت أنني أعرف أيضاً 855 01:16:32,000 --> 01:16:35,650 .حسناً ، إذاً أنا آسف ، ولكني لا أفهم تماماً 856 01:16:35,700 --> 01:16:38,850 أي جزء من هذا لم يرتقي لمستوي توقعاتك؟ 857 01:16:38,900 --> 01:16:41,400 هل كنت تعتقد أننا سنقيم في فندق خمس نجوم؟ 858 01:16:41,450 --> 01:16:43,200 وسنجد قطعة هوركروكس كل يوم؟ 859 01:16:43,250 --> 01:16:45,150 هل كنت تعتقد أنك ستعود إلي والدتك بحلول عيد الميلاد؟ 860 01:16:45,200 --> 01:16:47,350 ...أعتقدت فقط ، أنه بعد كل هذا الوقت 861 01:16:47,400 --> 01:16:49,150 .سنكون قد حققنا شيئاً... 862 01:16:49,200 --> 01:16:50,350 .أعتقدت أنك تعرف ماذا تفعل 863 01:16:50,400 --> 01:16:52,850 أعتقدت أن دمبلدور أخبرك .شيئاً جدير بالأهتمام 864 01:16:52,900 --> 01:16:56,050 .أعتقدت أن لديك خطة - .أخبرتك بكل شيء أخبرني به دمبلدور - 865 01:16:56,100 --> 01:16:58,550 في حالة أنك لم تلاحظ لقد وجدنا .قطعة هوركروكس بالفعل 866 01:16:58,600 --> 01:17:03,150 نعم ، ونحن قريبون من التخلص منها .بقدر ما نقترب من العثور على البقية 867 01:17:03,200 --> 01:17:06,250 ...رون. من فضلك ، أنزع 868 01:17:06,300 --> 01:17:08,350 .من فضلك ، أنزع قطعة الهوركروكس من عليك ...لم تكن لتقول هذا 869 01:17:08,400 --> 01:17:09,750 .إذا لم تكن مرتدياً لها طول اليوم... 870 01:17:09,800 --> 01:17:12,550 تريدون معرفة لماذا أستمع إلي هذا المذياع كل ليلة ، اليس كذلك؟ 871 01:17:12,600 --> 01:17:17,400 لأتأكد من أنني لم أسمع أسم .جيني أو فريد أو جورج أو أمي 872 01:17:17,450 --> 01:17:19,600 هل تعتقد أنني لا أستمع أيضاً؟ 873 01:17:19,650 --> 01:17:20,750 هل تعتقد أنني لا أعرف كيف يكون هذا الشعور؟ 874 01:17:20,800 --> 01:17:22,600 !لا ، أنت لا تعرف كيف يكون هذا الشعور 875 01:17:22,650 --> 01:17:24,050 .والداك ميتون 876 01:17:24,100 --> 01:17:26,150 .ليس لديك عائلة 877 01:17:26,200 --> 01:17:29,700 .توقفوا. توقفوا - !حسناً ، إذاً أذهب - 878 01:17:29,750 --> 01:17:32,200 !أذهب ، إذاً 879 01:17:38,000 --> 01:17:40,800 .رون 880 01:17:42,900 --> 01:17:45,800 وأنتِ؟ 881 01:17:46,450 --> 01:17:50,300 هل ستأتي أم ستبقي؟ 882 01:17:56,000 --> 01:17:57,350 .حسناً 883 01:17:57,400 --> 01:17:59,700 .لقد فهمت ذلك 883 01:17:59,750 --> 01:18:02,150 .لقد رأيتكما أنتم الأثنان في تلك الليلة 884 01:18:02,200 --> 01:18:06,650 .رون ، أنه... لا يوجد شيء 885 01:18:06,700 --> 01:18:09,200 ...رون 886 01:18:11,300 --> 01:18:14,100 رون ، إلي أين ستذهب؟ 887 01:18:14,650 --> 01:18:17,800 .من فضلك ، أرجع 888 01:18:18,400 --> 01:18:21,400 .رون 889 01:18:24,700 --> 01:18:27,400 !رون 890 01:19:28,100 --> 01:19:32,000 .سالفيا هيكسيا 891 01:19:34,100 --> 01:19:38,000 .ريبيللو ماجليتوم 892 01:19:39,700 --> 01:19:43,300 .سالفيا هيكسيا 893 01:20:03,500 --> 01:20:06,850 أسم الأغنية Nick Cave & The Bad Seeds - O'Children 894 01:20:03,500 --> 01:20:06,850 #العجوز المسكين جيمس وايت كالشبح# 895 01:20:06,900 --> 01:20:10,450 #لقد وجد الأجابة التي لم نجدها جميعاً# 896 01:20:10,500 --> 01:20:14,450 #...نحن الآن نبكي جميعاً ، نبكي لأن# 897 01:20:14,500 --> 01:20:20,450 #لا يوجد لدينا شيئاً يمكن فعله لحمايتكم...# 898 01:20:20,500 --> 01:20:25,400 #يا أطفال# 899 01:20:27,900 --> 01:20:36,500 #أرفعوا أصواتكم يا أطفال# 900 01:20:43,400 --> 01:20:49,300 #أبتهجوا ، أبتهجوا# 901 01:20:49,350 --> 01:20:52,850 #أيها القطار الصغير ، نحن جميعاً نقفز# 902 01:20:52,900 --> 01:20:57,150 #ذلك القطار الذي يذهب إلي المملكة# 903 01:20:57,200 --> 01:21:00,450 #نحن سعداء يا أمي ، نحن نمرح# 904 01:21:00,500 --> 01:21:04,750 #القطار لم يغادر المحطة حتى الآن# 905 01:21:04,800 --> 01:21:08,300 #أيها القطار الصغير ، أنتظرني# 906 01:21:08,350 --> 01:21:12,200 #كنت أعمي ذات مرة لكني الآن أري# 907 01:21:12,250 --> 01:21:15,500 #هل تركت لي مقعداً؟# 908 01:21:15,550 --> 01:21:20,100 #هل هذا إمتداد للخيال؟# 909 01:21:20,150 --> 01:21:23,550 #أيها القطار الصغير ، أنتظرني# 910 01:21:23,600 --> 01:21:27,850 #كنت مقيداً بالسلاسل لكنني الآن حراً# 911 01:21:27,900 --> 01:21:30,850 #أنا مُعلق هناك ألا ترى# 912 01:21:30,900 --> 01:21:35,350 #في عملية الأقصاء هذه# 913 01:21:35,400 --> 01:21:38,850 #أيها القطار الصغير ، نحن جميعاً نقفز# 914 01:21:38,900 --> 01:21:42,950 #ذلك القطار الذي يذهب إلي المملكة# 915 01:21:43,000 --> 01:21:46,450 #نحن سعداء يا أمي ، نحن نمرح# 916 01:21:46,500 --> 01:21:50,500 #إنه يفوق توقعاتي الشديدة# 917 01:21:50,550 --> 01:21:53,850 #أيها القطار الصغير ، نحن جميعاً نقفز# 918 01:21:53,900 --> 01:21:58,050 #ذلك القطار الذي يذهب إلي المملكة# 919 01:21:58,100 --> 01:22:01,450 #نحن سعداء يا أمي ، نحن نمرح# 920 01:22:01,500 --> 01:22:07,250 #القطار لم يغادر المحطة حتى الآن# 921 01:22:49,800 --> 01:22:53,050 .أفتح عند الأقتراب 922 01:22:53,100 --> 01:22:54,800 .هيرميوني 923 01:22:54,850 --> 01:22:56,850 .هيرميوني؟ لقد كنتِ علي حق 924 01:22:56,900 --> 01:22:58,950 ...كرة الواشي الذهبي لها ذاكرة حية 925 01:22:59,000 --> 01:23:04,200 لكني لم أمسك أول واشي ذهبي... .بيدي ، أنا تقريباً بلعتها 926 01:23:08,900 --> 01:23:11,850 .أفتح عند الأقتراب - ماذا يعني ذلك فأعتقادك؟ - 927 01:23:11,900 --> 01:23:14,250 .لا أعرف 928 01:23:15,650 --> 01:23:19,200 .وجدت شيئاً أيضاً 929 01:23:24,400 --> 01:23:27,950 في البداية كنت أعتقد أنها عين .لكن الآن لا أعتقد أنها كذلك 930 01:23:28,000 --> 01:23:32,650 أنه ليس حرف روني ، وليس .موجود في معجم سبيلمان .روني : أحد الحروف فالأبجدية الرومانية القديمة معجم سبيلمان : خاص باللغات السحرية .ويتم دراسته في هوجورتس 931 01:23:32,700 --> 01:23:34,250 .شخص ما كتبه بالحبر 932 01:23:34,300 --> 01:23:35,950 .فهو ليس جزء من الكتاب .شخص ما قام برسمه 933 01:23:36,000 --> 01:23:41,000 والد لونا كان يرتدي هذا في .حفل زفاف بيل وفلور 934 01:23:42,350 --> 01:23:46,700 لماذا يقوم شخص ما برسم هذا في كتاب للأطفال؟ 935 01:23:48,300 --> 01:23:51,250 .أنظري ، يا هيرميوني ، لقد كنت أفكر 936 01:23:51,300 --> 01:23:53,550 .أريد الذهاب إلي جودريك هولو 937 01:23:53,600 --> 01:23:56,750 .أنه المكان الذي وُلدت فيه .أنه المكان الذي مات فيه والداي 938 01:23:56,800 --> 01:24:00,150 هذا هو بالضبط المكان الذي يتوقع منك .أن تذهب إليه لأنه يعني لك شيئاً 939 01:24:00,200 --> 01:24:03,100 نعم ، ولكنه يعني شيئاً .له أيضاً ، يا هيرميوني 940 01:24:03,150 --> 01:24:05,250 .أنتِ تعرفين من كاد أن يموت هناك 941 01:24:05,300 --> 01:24:10,850 أقصد ، أليس ذلك بالضبط هو نوع المكان الذي سيرغب إخفاء أحد قطع الهوركروكس فيه؟ 942 01:24:10,900 --> 01:24:14,500 .أنه خطر ، يا هاري 943 01:24:15,100 --> 01:24:19,250 لكنني أعترف أني مؤخراً كنت أفكر .في أنه يجب علينا الذهاب إلي هناك 944 01:24:19,300 --> 01:24:21,850 أعتقد أنه من الممكن أن يكون .هناك شيء أخر مخبيء هناك 945 01:24:21,900 --> 01:24:24,100 ماذا؟ 946 01:24:24,150 --> 01:24:26,350 .السيف 947 01:24:26,400 --> 01:24:30,350 إذا كان دمبلدور يريدك أن تجده ، ولكنه ...لا يريد أن يقع في أيدي الوزارة 948 01:24:30,400 --> 01:24:35,900 فليس هناك مكان لأخفاءه أفضل... من مكان ولادة مؤسس جريفيندور؟ 949 01:24:35,950 --> 01:24:38,600 ...هيرميوني 950 01:24:42,900 --> 01:24:47,000 .لا تتركني أبداً أقص لك شعرك مرة أخري 951 01:25:07,000 --> 01:25:09,800 مازلت أعتقد أنه يجب علينا .إستخدام جرعة بولي جويس 952 01:25:09,850 --> 01:25:12,000 .لا 953 01:25:12,050 --> 01:25:14,550 .هذا المكان الذي وُلدت فيه 954 01:25:14,600 --> 01:25:18,000 .ولن أعود إليه بهيئة شخص آخر 955 01:25:26,800 --> 01:25:30,600 .طاب مسائكم 956 01:25:32,800 --> 01:25:36,900 .هاري ، أعتقد أنها عشية عيد الميلاد 957 01:25:36,950 --> 01:25:39,600 .أسمع 958 01:25:44,150 --> 01:25:47,350 هل تعتقدين أنهم سيكونان مدفونان هنا ، يا هيرميوني؟ 959 01:25:47,400 --> 01:25:50,600 .أمي وأبي 960 01:25:55,300 --> 01:25:59,200 .نعم ، أعتقد ذلك 961 01:26:34,200 --> 01:26:38,350 .إجنوتس بيفيريل 962 01:26:39,250 --> 01:26:42,300 هاري؟ 963 01:26:47,600 --> 01:26:51,100 .هنا يرقد جيمس وليلي بوتر 964 01:27:18,700 --> 01:27:22,150 .عيد ميلاد مجيد ، يا هيرميوني 965 01:27:22,200 --> 01:27:25,800 .عيد ميلاد مجيد ، يا هاري 966 01:27:44,400 --> 01:27:47,350 ...هاري ، هناك شخص يراقبنا 967 01:27:47,400 --> 01:27:51,200 .بالقرب من الكنيسة... 968 01:28:00,050 --> 01:28:03,500 .أعتقد أنني أعرف من يكون هذا الشخص 969 01:28:04,150 --> 01:28:05,700 .أنا لا أحب ذلك ، يا هاري 970 01:28:05,750 --> 01:28:12,800 هيرميوني ، أنها كانت تعرف .دمبلدور. ربما لديها السيف 971 01:28:29,700 --> 01:28:32,600 هذا هو المكان الذي ماتوا .فيه ، يا هيرميوني 972 01:28:38,900 --> 01:28:42,800 .هنا حيث قام بقتلهم 973 01:28:53,800 --> 01:28:57,000 أنتِ باثيلدا ، اليس كذلك؟ 974 01:29:01,400 --> 01:29:04,600 .دعيني أقوم بذلك 975 01:29:27,650 --> 01:29:29,400 ...سيدة باجشوت 976 01:29:29,450 --> 01:29:32,400 من هذا الرجل؟... 977 01:29:43,200 --> 01:29:45,800 .هاري 978 01:29:48,900 --> 01:29:51,200 .لوموس 979 01:30:08,800 --> 01:30:11,650 عزيزتي باتي :شكراً على كل شيء ...أخبرتيني إياه وحتى إن كنت لا تذكرين 980 01:30:11,700 --> 01:30:14,800 ريتا سكيتر ألبوس دمبلدور 981 01:30:18,100 --> 01:30:21,100 حياة وأكاذيب ألبوس دمبلدور 982 01:30:38,800 --> 01:30:44,650 هل أنت هاري بوتر؟ .تتحدث بلغة الثعابين 983 01:30:44,700 --> 01:30:48,000 .نعم ، أنا .هاري أيضاً يرد بلغة الثعابين 984 01:30:49,250 --> 01:30:52,500 .هناك 985 01:31:31,150 --> 01:31:33,400 !هاري 986 01:32:23,000 --> 01:32:25,300 !كونفرينجو .تعويذة هجومية تسبب نار وإنفجار 987 01:33:06,800 --> 01:33:09,800 هل تشعر بتحسن؟ 988 01:33:11,900 --> 01:33:14,550 لقد تفوقتي علي نفسك .هذه المرة ، يا هيرميوني 989 01:33:14,600 --> 01:33:17,700 .غابات دين 990 01:33:17,750 --> 01:33:20,250 .لقد جئت إلي هنا ذات مرة مع أمي وأبي 991 01:33:20,300 --> 01:33:22,650 .منذ سنوات 992 01:33:22,700 --> 01:33:25,150 .إنها كما أتذكرها تماماً 993 01:33:25,200 --> 01:33:29,350 .الأشجار ، النهر ، كل شيء 994 01:33:29,400 --> 01:33:33,500 .وكأن شيئاً لم يتغير 995 01:33:33,550 --> 01:33:37,450 .غير صحيح ، بالطبع .كل شيء تغير 996 01:33:37,500 --> 01:33:42,400 إذا أحضرت والداي إلي هنا الآن ، ربما .لا يتعرفا علي أي شيء في المكان 997 01:33:43,400 --> 01:33:49,250 ...لا الأشجار ، ولا النهر 998 01:33:49,300 --> 01:33:53,000 .ولا حتي أنا... 999 01:33:56,600 --> 01:34:01,350 .ربما يجب علينا فقط البقاء هنا ، يا هاري 1000 01:34:01,400 --> 01:34:05,000 .حتي نكبر في السن 1001 01:34:09,600 --> 01:34:13,550 أنت أردت معرفة من هو .الولد الذي كان في الصورة 1002 01:34:13,600 --> 01:34:15,800 .أعرف من هو 1003 01:34:15,850 --> 01:34:20,000 .جيليرت جرينديلوالد 1004 01:34:25,200 --> 01:34:28,350 هذا هو اللص الذي رأيته .في متجر جريجوروفيتش للعصي 1005 01:34:28,400 --> 01:34:33,350 بالحديث في الأمر ، أين عصاي؟ 1006 01:34:33,400 --> 01:34:37,000 أين عصاي ، يا هيرميوني؟ 1007 01:34:44,400 --> 01:34:50,600 بينما كنا نغادر من جودريك هولو ، قُمت .بألقاء تعويذة ولكنها أرتدت علينا 1008 01:34:51,650 --> 01:34:53,500 .أنا آسفة 1009 01:34:53,550 --> 01:34:57,500 .حاولت إصلاحها ولكن العصي مختلفة - .لقد حدث ما حدث - 1010 01:34:58,150 --> 01:34:59,950 .أعطيني عصاكي 1011 01:35:00,000 --> 01:35:02,450 .أذهبي للداخل لتحصلي علي الدفئ 1012 01:35:02,500 --> 01:35:06,400 .سأخذ القلادة أيضاً 1013 01:35:17,400 --> 01:35:19,800 .ثق في 1014 01:36:44,550 --> 01:36:48,000 .لوموس 1015 01:37:27,250 --> 01:37:30,000 .أكيو السيف 1016 01:37:34,500 --> 01:37:37,400 .ديفيندو .تعويذة قص الأشياء وعمل فجوة بها 1017 01:39:16,800 --> 01:39:21,050 هيرميوني؟ - هل أنت مجنون؟ - 1018 01:39:21,100 --> 01:39:22,850 كان هذا أنت؟ 1019 01:39:22,900 --> 01:39:24,650 .حسناً ، نعم 1020 01:39:24,700 --> 01:39:26,300 .هذا واضح ، علي ما أعتقد 1021 01:39:26,350 --> 01:39:29,150 وأنت أيضاً من أتيت بأنثي الغزالة ، أليس كذلك؟ 1022 01:39:29,200 --> 01:39:33,000 .لا ، أعتقدت أنه كان أنت - .لا ، الباترونوس الخاص بي الأيل- الأيل من فصيلة الغزلان ولكنه يختلف عنها .فهو لديه قرون عظمية كبيرة عكس الغزالة 1023 01:39:33,050 --> 01:39:37,200 .صحيح. نعم. القرون 1024 01:39:38,400 --> 01:39:40,000 .حسناً ، يارون 1025 01:39:40,050 --> 01:39:42,500 .قم بذلك 1026 01:39:42,550 --> 01:39:44,200 .لا أستطيع التعامل معها 1027 01:39:44,250 --> 01:39:46,750 هذا الشيء أثر علي أكثر مما .أثر عليك أنت وهيرميوني 1028 01:39:46,800 --> 01:39:48,850 .هذا سبب أكبر لتقوم بذلك - .لا - 1029 01:39:48,900 --> 01:39:49,700 .لا أستطيع 1030 01:39:49,750 --> 01:39:51,600 إذاً لماذا أنت هنا؟ 1031 01:39:52,300 --> 01:39:55,600 لماذا عدت؟ 1032 01:40:01,900 --> 01:40:03,950 .والآن ، يجب أن أتحدث إليها لكي تفتح 1033 01:40:04,000 --> 01:40:06,600 .عندما تفتح ، لا تتردد 1034 01:40:06,650 --> 01:40:08,850 .لا أعرف ما يوجد داخلها ، ولكنه سيقاوم 1035 01:40:08,900 --> 01:40:13,100 الجزء الموجود من ريدل .داخل مذكراته حاول قتلي 1036 01:40:16,900 --> 01:40:19,100 ...واحد 1037 01:40:19,150 --> 01:40:20,900 ...أثنان... 1038 01:40:20,950 --> 01:40:23,450 .ثلاثة... 1039 01:40:33,100 --> 01:40:39,000 .لقد رأيت قلبك ، وهو ملكي 1040 01:40:40,750 --> 01:40:44,550 ...لقد رأيت أحلامك ، يا رونالد ويزلي 1041 01:40:44,600 --> 01:40:48,900 .ورأيت مخاوفك... 1042 01:40:48,950 --> 01:40:53,650 الأقل محبة من والدتك ، والتي .كانت تتمني بنت بدلاً منك 1043 01:40:53,700 --> 01:40:58,950 الأقل محبة لدي حبيبتك .التي تفضل صديقك عليك 1044 01:40:59,000 --> 01:41:03,000 !رون ، أقتله 1045 01:41:08,100 --> 01:41:11,300 .كنا أفضل حالاً بدونك 1046 01:41:11,350 --> 01:41:13,200 .كنا سعداء بدونك 1047 01:41:13,250 --> 01:41:15,750 ...من الذي سينظر إليك 1048 01:41:15,800 --> 01:41:19,850 مقارنة بهاري بوتر؟... 1049 01:41:19,900 --> 01:41:23,350 من أنت لتقارن نفسك بالمختار؟ 1050 01:41:23,400 --> 01:41:24,650 !رون ، أنه يخدعك 1051 01:41:24,700 --> 01:41:27,800 .أمك أعترفت أنها كانت تفضلني كأبن لها 1052 01:41:27,850 --> 01:41:31,050 من المرأة التي ستقبل بك؟ 1053 01:41:31,100 --> 01:41:34,350 .أنت نكرة 1054 01:41:34,400 --> 01:41:36,250 .نكرة 1055 01:41:36,300 --> 01:41:41,400 .نكرة بالمقارنة به 1056 01:42:30,900 --> 01:42:33,450 ...فقط فكر 1057 01:42:33,500 --> 01:42:36,900 .يتبقي ثلاثة فقط... 1058 01:42:38,500 --> 01:42:41,400 هيرميوني؟ 1059 01:42:42,450 --> 01:42:45,400 هيرميوني؟ 1060 01:42:48,850 --> 01:42:51,300 هل كل شيء بخير؟ 1061 01:42:51,350 --> 01:42:53,050 .كل شيء بخير 1062 01:42:53,100 --> 01:42:57,300 .فالحقيقة ، أتعلمين ، أكثر من بخير 1063 01:43:00,500 --> 01:43:03,250 .مرحباً 1064 01:43:06,400 --> 01:43:07,950 ...أنت 1065 01:43:08,000 --> 01:43:10,150 ...أحمق... 1066 01:43:10,200 --> 01:43:12,700 !تماماً ، يا رونالد ويزلي... 1067 01:43:12,750 --> 01:43:17,600 تظهر هنا بعد أسابيع وكل ما تقوله مرحباً؟ 1068 01:43:18,650 --> 01:43:20,200 أين عصاي يا هاري؟ 1069 01:43:20,250 --> 01:43:21,550 أين عصاي؟ - .لا أعرف - 1070 01:43:21,600 --> 01:43:23,900 .هاري بوتر ، أعطني عصاي - .ليست معي - 1071 01:43:23,950 --> 01:43:29,200 كيف حصل علي عصاكي؟ - .ليس من شأنك سبب وجود عصاي معه - 1072 01:43:30,100 --> 01:43:33,000 ما هذا؟ 1073 01:43:34,200 --> 01:43:37,000 .لقد دمرتها 1074 01:43:38,600 --> 01:43:42,900 وكيف حصلت علي سيف جريفيندور؟ 1075 01:43:42,950 --> 01:43:46,600 .إنها قصة طويلة 1076 01:43:48,050 --> 01:43:50,800 .لا تعتقد أن ذلك سيغير أي شئ 1077 01:43:50,850 --> 01:43:52,250 .أوه ، بالطبع لا 1078 01:43:52,300 --> 01:43:55,750 أنا فقط قمت للتو بتدمير قطعة هوركروكس لعينة.لماذا يغير ذلك أي شيء؟ 1079 01:43:55,800 --> 01:44:00,000 .أنظري ، أردت العودة بمجرد رحيلي 1080 01:44:00,050 --> 01:44:01,450 .أنا فقط كنت لا أعرف كيف أجدكم 1081 01:44:01,500 --> 01:44:03,600 نعم ، وكيف وجدتنا؟ 1082 01:44:03,650 --> 01:44:04,950 .بهذا 1083 01:44:05,000 --> 01:44:06,850 .أنه لا يقوم فقط بإطفاء الأنوار 1084 01:44:06,900 --> 01:44:08,950 ...لم أكن أعرف كيف يعمل 1085 01:44:09,000 --> 01:44:11,950 ولكن في صباح عيد الميلاد... ...كنت نائماً في حانة صغيرة 1086 01:44:12,000 --> 01:44:14,850 ...مختبئاً من المطاردون... 1087 01:44:14,900 --> 01:44:16,450 .وسمعت هذا... 1088 01:44:16,500 --> 01:44:19,250 هذا؟ 1089 01:44:19,300 --> 01:44:22,800 ...صوت 1090 01:44:22,850 --> 01:44:25,150 ...صوتك ، يا هيرميوني... 1091 01:44:25,200 --> 01:44:26,900 .خرج منه 1092 01:44:26,950 --> 01:44:31,250 وما الذي قلته بالضبط - إذا كان لي أن أسأل؟ .أسمي - 1093 01:44:31,300 --> 01:44:34,200 .فقط أسمي 1094 01:44:34,250 --> 01:44:38,200 .كالهمس 1095 01:44:38,250 --> 01:44:41,650 .لذلك ، أمسكته ، وضغطت عليه 1096 01:44:41,700 --> 01:44:44,750 .وظهرت هذه الكرة الصغيرة من الضوء 1097 01:44:44,800 --> 01:44:46,750 .وعرفت 1098 01:44:46,800 --> 01:44:53,050 لقد كنت متأكد بما يكفي ...لقد طفت نحوي ، كرة الضوء 1099 01:44:53,100 --> 01:44:56,400 .ذهبت إلي صدري تماماً إلي داخلي... 1100 01:44:56,450 --> 01:44:58,450 .هنا 1101 01:44:58,500 --> 01:45:02,600 عرفتُ أنها ستأخذني إلى ...حيث ما اريد، ثم أختفيت 1102 01:45:02,650 --> 01:45:05,450 .وأتيت إلى سفح الجبل هذا... 1103 01:45:05,500 --> 01:45:08,500 لقد كان الجو مظلماً. لم يكن .لدي أي فكرة عن مكان تواجدي 1104 01:45:08,550 --> 01:45:12,350 .لقد تمنيت فقط أن يظهر أحدكما 1105 01:45:12,400 --> 01:45:15,800 .وقد ظهر أحدكم 1106 01:45:31,200 --> 01:45:35,300 لطالما أحببتُ النيران .التي توقدها هيرميوني 1107 01:45:38,100 --> 01:45:40,950 ما المدة فأعتقادك التي ستظل فيها غاضبة مني؟ 1108 01:45:41,000 --> 01:45:42,200 ...حسناً 1109 01:45:42,250 --> 01:45:45,550 أستمر فقط فالتحدث بخصوص... ...تلك الكرة التي لمست قلبك 1110 01:45:45,600 --> 01:45:47,350 .وهي ستأتي إلي الجوار... 1112 01:45:47,400 --> 01:45:51,250 .لقد كانت حقيقية.كل كلمة 1113 01:45:51,900 --> 01:45:54,700 ...هذا سيبدو جنونياً 1114 01:45:54,750 --> 01:45:59,600 ولكني أعتقد هذا هو سبب قيام... .دمبلدور بتركه لي ، جهاز الأضاءة 1115 01:45:59,650 --> 01:46:06,000 أعتقد أنه عرف بطريقة ما أني سأحتاج .لمن يرشدني لطريق العودة وقد أرشدتني 1116 01:46:07,500 --> 01:46:09,450 .اللعنة ، لقد أدركت للتو 1117 01:46:09,500 --> 01:46:10,350 أنت تحتاج إلي عصا ، اليس كذلك؟ 1118 01:46:10,400 --> 01:46:13,150 .نعم - .لدي واحدة هنا - 1119 01:46:13,200 --> 01:46:14,800 .إنها مصنوعة من شجر البرقوق 1120 01:46:14,850 --> 01:46:15,900 .وحجمها عشرة بوصات 1121 01:46:15,950 --> 01:46:19,850 لا يوجد بها شيء أستثنائي .لكن أعتقد أنها ستفي بالغرض 1122 01:46:19,900 --> 01:46:23,200 .أخذتها من أحد المطاردين منذ أسبوعين 1123 01:46:23,250 --> 01:46:27,350 لا تخبر هيرميوني بذلك .ولكن المطاردون أغبياء قليلاً 1124 01:46:27,400 --> 01:46:30,400 هذه العصا صاحبها بالتأكيد .نصف ترول نظراً لرائحتها الترول كائن ضخم ظهر فالجزء .الأول فدورة المياة عندما هاجم هيرميوني 1125 01:46:30,450 --> 01:46:31,650 .أنجورجيو .تعويذة تسبب تضخم في حجم الهدف 1126 01:46:31,700 --> 01:46:34,050 !ريدوشيو - ما الذي يحدث عندكم؟ - .ريدوشيو: تعويذة تسبب إنكماش في حجم الهدف 1127 01:46:34,100 --> 01:46:36,600 .لاشئ - .لا شئ - 1128 01:46:37,650 --> 01:46:40,050 .يجب أن نتحدث 1129 01:46:40,100 --> 01:46:42,500 .نعم ، حسناً 1130 01:46:48,200 --> 01:46:50,650 .أريد الذهاب لرؤية زينوفيليوس لوفجود 1131 01:46:50,700 --> 01:46:53,000 معذرةً؟ 1132 01:46:53,550 --> 01:46:55,300 هل تري هذه؟ 1133 01:46:55,350 --> 01:46:57,700 .أنها رسالة كتبها دمبلدور إلي جريندلوالد 1134 01:46:57,750 --> 01:47:00,450 .أنظر إلي التوقيع 1135 01:47:00,500 --> 01:47:03,550 .إنها العلامة مرة أخري 1136 01:47:03,600 --> 01:47:05,950 .تستمر في الظهور 1137 01:47:06,000 --> 01:47:11,050 في كتاب الشاعر بيدل ، وفي .المقبرة في جودريك هولو 1138 01:47:11,100 --> 01:47:13,100 .كانت هناك أيضاً 1139 01:47:13,150 --> 01:47:17,150 أين؟ - .خارج محل جريجوروفيتش للعصا - 1140 01:47:17,200 --> 01:47:18,600 لكن ما الذي تعنيه؟ 1141 01:47:18,650 --> 01:47:19,700 ...أنظر 1142 01:47:19,750 --> 01:47:25,100 ليس لديك فكرة عن مكان... ...الهوركروكس التالي ، ولا أنا أيضاً 1143 01:47:25,150 --> 01:47:28,350 .لكن هذا ، هذا يعني شئ... 1144 01:47:28,400 --> 01:47:32,750 .أنا متأكدة من هذا - .نعم. هيرميوني محقة - 1145 01:47:32,800 --> 01:47:35,400 .يجب أن نري لوفجود 1146 01:47:35,450 --> 01:47:40,600 لنصوت علي الأمر. من يود في ذلك؟ 1147 01:48:02,950 --> 01:48:05,850 أنتِ لستِ غاضبة منه بعد ، أليس كذلك؟ 1148 01:48:05,900 --> 01:48:09,150 .أنا دائماً غاضبة منه 1149 01:48:11,000 --> 01:48:12,300 .لونا 1150 01:48:12,650 --> 01:48:14,750 .لونا 1151 01:48:14,800 --> 01:48:17,700 .أبتعد عن الخوخ المجفف 1152 01:48:17,750 --> 01:48:21,400 رئيس تحرير مجلة 'الكويبلر .ز.لوفجود 1153 01:48:21,900 --> 01:48:25,300 .أبتعد عن الخوخ المجفف 1154 01:48:33,900 --> 01:48:35,350 ما هذا؟ 1155 01:48:35,400 --> 01:48:36,850 من أنتم؟ 1156 01:48:36,900 --> 01:48:38,050 ماذا تريدون؟ 1157 01:48:38,100 --> 01:48:39,800 .مرحباً ، سيد لوفجود 1158 01:48:39,850 --> 01:48:44,600 أنا هاري بوتر لقد .تقابلنا منذ أشهر قليلة 1159 01:48:46,700 --> 01:48:49,200 هل يمكننا الدخول؟ 1160 01:48:52,350 --> 01:48:56,150 أين لونا؟ - لونا؟ - 1161 01:48:56,200 --> 01:48:58,900 .ستأتي بعد قليل 1162 01:49:11,750 --> 01:49:14,550 كيف يمكنني مساعدتك ، يا سيد بوتر؟ 1163 01:49:14,600 --> 01:49:16,000 ...حسناً 1164 01:49:16,050 --> 01:49:18,550 ...فالحقيقة... 1165 01:49:18,600 --> 01:49:24,250 الأمر بخصوص شيئاً كنت ترتديه... .حول رقبتك في حفر الزفاف. رمز 1166 01:49:24,800 --> 01:49:26,950 هل تقصد هذا؟ 1167 01:49:27,000 --> 01:49:28,850 .نعم 1168 01:49:28,900 --> 01:49:31,400 .هو بالضبط 1169 01:49:31,450 --> 01:49:35,550 كنا نتسائل عنه ، ماذا يكون؟ 1170 01:49:35,600 --> 01:49:37,550 ماذا يكون؟ 1171 01:49:37,600 --> 01:49:40,600 .حسناً ، أنها رمز مقدسات الموت ، بالطبع 1172 01:49:40,650 --> 01:49:42,000 الـ ماذا؟ - الـ ماذا؟ - 1173 01:49:42,050 --> 01:49:44,250 .مقدسات الموت 1174 01:49:44,300 --> 01:49:47,500 .أفترض أنكم تعرفون قصة الأشقاء الثلاثة 1175 01:49:47,550 --> 01:49:50,600 .نعم - .لا - 1176 01:49:54,400 --> 01:49:57,800 .إنها لدي هنا 1177 01:50:07,400 --> 01:50:09,100 ...ذات مرة كان هناك ثلاثة أشقاء 1178 01:50:09,150 --> 01:50:13,700 كانوا يسافرون علي طول... .طريق متعرج عند الغسق 1179 01:50:13,750 --> 01:50:15,350 .عند منتصف الليل 1180 01:50:15,400 --> 01:50:17,800 .أمي دائماً تقول عند منتصف الليل 1181 01:50:21,500 --> 01:50:26,200 .لكن الغسق جيد. أفضل ، فالحقيقة 1182 01:50:27,700 --> 01:50:29,650 هل تريد قرائتها؟ 1183 01:50:29,700 --> 01:50:33,000 .لا. لا بأس 1184 01:50:33,800 --> 01:50:35,800 ...ذات مرة كان هناك ثلاثة أشقاء 1185 01:50:35,850 --> 01:50:42,100 كانوا يسافرون علي طول... .طريق متعرج عند الغسق 1186 01:50:43,000 --> 01:50:48,550 بمرور الوقت ، وصل الأشقاء... ...إلى نهر من الصعب إجتيازه 1187 01:50:48,600 --> 01:50:50,500 ...ولكنهم كانوا على دراية بفنون السحر... 1188 01:50:50,550 --> 01:50:56,600 الثلاثة أشقاء ببساطة قاموا... .بالتلويح بعصاهم وصنعوا جسر 1189 01:50:57,150 --> 01:50:59,300 وقبل أن يتمكنوا من ...العبور ، علي أي حال 1190 01:50:59,350 --> 01:51:03,750 وجدوا طريقهم مسدوداً... ...بجسم مغطي الرأس 1191 01:51:03,800 --> 01:51:07,750 ...لقد كان الموت ، و شعر بأنه قد تم غشه... 1192 01:51:07,800 --> 01:51:11,000 تم غشه لأن المسافرون... ...عادة ما يغرقون في النهر 1193 01:51:11,050 --> 01:51:13,650 .لكن الموت كان ماكراً... 1194 01:51:13,700 --> 01:51:16,850 فتظاهر بتهنئة الأشقاء ...الثلاثة علي سحرهم 1195 01:51:16,900 --> 01:51:22,700 وقال أن كل واحد منهم كسب جائزة بسبب... .تمتعهم بالذكاء الكافي للتملص منه 1196 01:51:22,750 --> 01:51:27,450 الأخ الأكبر طلب عصا تكون .أقوي من أي واحدة موجودة 1197 01:51:27,500 --> 01:51:33,450 لذلك صنع الموت له واحدة من .شجرة إيلدر تقف في مكان قريب 1198 01:51:33,500 --> 01:51:37,950 ...قرر الأخ الثاني أنه يريد إذلال الموت أكثر 1199 01:51:38,000 --> 01:51:42,850 وطلب منه قوة يمكنها إعادة... .بعث الأحباء من القبور 1200 01:51:42,900 --> 01:51:47,900 .فنزع الموت حجراً من النهر وقدم له إياه 1201 01:51:47,950 --> 01:51:53,050 .وأخيراً ، التفت الموت إلي الأخ الثالث 1202 01:51:53,100 --> 01:51:54,600 ...رجل متواضع 1203 01:51:54,650 --> 01:51:59,000 طلب شيئاً يسمح له... ...بالرحيل عن هذا المكان 1204 01:51:59,050 --> 01:52:03,250 .دون أن يلاحقه الموت... 1205 01:52:03,300 --> 01:52:10,250 لذلك قام الموت مكرهاً بتسليم .عباءة الأخفاء الخاصة به له 1206 01:52:12,600 --> 01:52:15,600 ...الأخ الأول سافر إلي قرية بعيدة 1207 01:52:15,650 --> 01:52:17,900 ...وبحوزته عصا إيلدر... 1208 01:52:17,950 --> 01:52:22,300 وقام بقتل ساحر كان... ...تشاجر معه ذات مرة 1209 01:52:23,900 --> 01:52:27,550 كان في حالة سكر مع القوة التي... ...أعطتها له عصا إيلدر 1210 01:52:27,600 --> 01:52:31,800 .تفاخر بأنه لا يقهر... 1211 01:52:33,600 --> 01:52:35,800 ...ولكن في هذه الليلة 1212 01:52:35,850 --> 01:52:37,300 ...ساحر آخر قام بسرقة العصا... 1213 01:52:37,350 --> 01:52:40,600 وقام بقطع حلق الأخ... .حرصاً علي إتمام المهمة 1214 01:52:40,650 --> 01:52:44,750 .وبذلك أخذ الموت الأخ الأول 1215 01:52:44,800 --> 01:52:46,850 ...سافر الأخ الثاني إلي بلدته 1216 01:52:46,900 --> 01:52:49,950 حيث أخذ الحجر وقلبه... .ثلاث مرات في يده 1217 01:52:50,000 --> 01:52:54,700 ولبهجته، فأن الفتاة التي كان يأمل في ...الزواج منها قبل وفاتها المفاجئة 1218 01:52:54,750 --> 01:52:57,600 .ظهرت أمامه... 1219 01:52:57,650 --> 01:53:03,100 ورغم ذلك ، سرعان ما أصبحت حزينة وباردة .لأنها لم تكن تنتمي إلي عالم الأحياء 1220 01:53:03,150 --> 01:53:04,850 ...بدافع الشوق واليأس 1221 01:53:04,900 --> 01:53:09,350 .الأخ الثاني قتل نفسه ليلحق بها... 1222 01:53:09,400 --> 01:53:12,600 .وبذلك أخذ الموت الأخ الثاني 1223 01:53:12,650 --> 01:53:14,450 ...وبالنسبة للأخ الثالث 1224 01:53:14,500 --> 01:53:18,850 فأن الموت بحث عنه لسنوات كثيرة... .ولكنه لم يستطع أبداً إيجاده 1225 01:53:18,900 --> 01:53:21,950 ...فقط عندما تقدم العمر بالأخ الأصغر 1226 01:53:22,000 --> 01:53:27,450 .خلع عباءة الاخفاء وأعطاها لأبنه... 1227 01:53:27,500 --> 01:53:31,750 ثم أستقبل الموت كصديق ...قديم وذهب معه بسرور 1228 01:53:31,800 --> 01:53:36,500 .وغادرا هذه الحياة سوياً... 1229 01:53:37,000 --> 01:53:42,850 .ها هي إذاً .هذه هي مقدسات الموت 1230 01:53:42,900 --> 01:53:47,100 .أنا آسف يا سيدي .لازلت لا أفهم جيداً 1231 01:53:51,600 --> 01:53:54,800 أين قلمي؟ 1232 01:54:04,650 --> 01:54:06,950 .عصا إلدر 1233 01:54:07,000 --> 01:54:11,600 .أقوي عصا صُنعت علي الأطلاق 1234 01:54:21,100 --> 01:54:24,500 .حجر البعث 1235 01:54:33,700 --> 01:54:39,000 .عباءة الأخفاء 1236 01:54:40,100 --> 01:54:43,450 .سوياً يصنعون مقدسات الموت 1237 01:54:43,500 --> 01:54:45,600 ...سوياً 1238 01:54:45,650 --> 01:54:50,100 .يصنعون سيد واحد للموت... 1239 01:54:54,200 --> 01:54:58,650 هذه العلامة كانت علي .قبر في جودريك هولو 1240 01:54:59,700 --> 01:55:01,600 ...سيد لوفجود ، هل عائلة بيفيريل 1241 01:55:01,650 --> 01:55:05,500 لها أي علاقة بمقدسات الموت؟... 1242 01:55:06,800 --> 01:55:10,650 ...أجنوتس... معذرةً... وأخوه ، كادموس وأنتيوخ 1243 01:55:10,700 --> 01:55:13,450 ...يُعتقد أنهم الملاك الأصليين للمقدسات وبالتالي... 1244 01:55:13,500 --> 01:55:18,500 .فهم مصدر إلهام للقصة... 1245 01:55:18,550 --> 01:55:22,250 .لكن الشاي الخاص بكم أصبح بارداً... 1246 01:55:22,300 --> 01:55:24,450 .سأعود علي الفور 1247 01:55:24,500 --> 01:55:27,400 .هيا لننزل من هنا 1248 01:55:28,200 --> 01:55:29,800 .دعونا نرحل من هنا 1249 01:55:29,850 --> 01:55:34,000 لا أريد شرب المزيد من هذا .الشيء سواء ساخن أو بارد 1250 01:55:38,950 --> 01:55:41,850 .شكراً لك ، يا سيدي 1251 01:55:41,900 --> 01:55:45,000 .لقد نسيت الماء - ماء؟ - 1252 01:55:45,050 --> 01:55:46,650 .من أجل الشاي 1253 01:55:46,700 --> 01:55:50,200 هل...؟ هل حقاً؟ 1254 01:55:51,200 --> 01:55:54,200 .يا لغبائي 1255 01:55:55,000 --> 01:55:57,250 لا داعي لذلك ، فنحن حقاً .يجب أن نذهب علي كل حال 1256 01:55:57,300 --> 01:56:01,200 !لا ، لا يمكنكم الرحيل 1257 01:56:03,700 --> 01:56:06,600 سيدي؟ 1258 01:56:12,650 --> 01:56:16,400 .أنت أملي الوحيد 1259 01:56:19,200 --> 01:56:24,800 لقد كانوا غاضبين ، كما ترى .بخصوص ما كنت أكتبه 1260 01:56:26,600 --> 01:56:30,150 .لذلك خطفوها 1261 01:56:30,200 --> 01:56:33,200 .لقد خطفوا أبنتي لونا 1262 01:56:34,000 --> 01:56:37,300 .أبنتي لونا 1263 01:56:48,750 --> 01:56:52,600 .لكنك أنت من يريدونه حقاً 1264 01:56:53,900 --> 01:56:57,300 من الذي خطفها ، يا سيدي؟ 1265 01:57:01,000 --> 01:57:04,000 .فولدمورت 1266 01:57:13,100 --> 01:57:16,500 !توقفوا!أنه عندي 1267 01:57:32,600 --> 01:57:34,550 .ذلك الخائن اللعين 1268 01:57:34,600 --> 01:57:36,600 ألا يوجد أحد يمكننا الوثوق به؟ 1269 01:57:36,650 --> 01:57:39,100 .لقد خطفوها لأنه كان يدعمني 1270 01:57:39,150 --> 01:57:41,850 .لقد كان مجرد يائس 1271 01:57:41,900 --> 01:57:45,600 .سألقي أنا التعاويذ 1272 01:57:55,700 --> 01:57:58,950 .مرحباً ، أيتها الجميلة 1273 01:58:02,400 --> 01:58:07,400 .لا تقفوا هكذا بتسكع ، أمسكوهم 1274 01:59:17,400 --> 01:59:19,100 .هاري 1275 01:59:19,150 --> 01:59:22,750 .أخبرني ، يا جريندلوالد .أخبرني أين هي 1276 01:59:22,800 --> 01:59:27,500 .جريندلوالد. جريندلوالد. جريندلوالد 1277 01:59:27,550 --> 01:59:31,500 .مرحباً ، يا توم ...كنت أعرف أنك ستأتي يوماً ما 1278 01:59:31,550 --> 01:59:36,050 لكن بالتأكيد يجب أن تعرف... .أنه لم يعد لدي ما تبحث عنه 1279 01:59:36,100 --> 01:59:39,100 .أخبرني ، يا جريندلوالد .أخبرني أين هي 1280 01:59:39,150 --> 01:59:40,850 .أخبرني من يمتلكها 1281 01:59:40,900 --> 01:59:46,150 ...عصا إيلدر ترقد معه بالطبع 1282 01:59:46,200 --> 01:59:49,350 .مدفونة تحت الأرض... 1283 01:59:49,400 --> 01:59:51,800 .مع دمبلدور 1284 01:59:59,700 --> 02:00:01,700 ...المقدسات موجودة 1285 02:00:01,750 --> 02:00:05,700 لكنه يسعي خلف واحدة فقط منهم .الأخيرة. وهو يعرف مكانها 1286 02:00:05,750 --> 02:00:09,700 .ستكون بحوزته في نهاية الليل .أنت تعرف من وجد عصا إلدر 1287 02:00:09,750 --> 02:00:11,850 .لا تلمسها - .أتركه - 1288 02:00:11,900 --> 02:00:13,750 سينال صديقك الحميم ...ما هو أكثر من هذا 1289 02:00:13,800 --> 02:00:14,900 .أبتعد عني 1290 02:00:14,950 --> 02:00:19,800 .إذا لم يتعلم أن يكون مهذباً... 1291 02:00:21,100 --> 02:00:24,200 ما الذي حدث لك ، أيها القبيح؟ 1292 02:00:24,250 --> 02:00:27,550 .لا ، لا أقصدك أنت 1293 02:00:27,600 --> 02:00:30,650 ما أسمك؟ - .دادلي. فيرنون دادلي - 1294 02:00:30,700 --> 02:00:33,600 .تحقق من الأسم 1295 02:00:34,500 --> 02:00:38,300 ...وأنتِ ، يا حلوتي 1296 02:00:40,200 --> 02:00:43,650 بماذا يدعونكِ؟ 1297 02:00:43,700 --> 02:00:49,500 .ينيلوبي كليرووتر ، هجينة الدم 1298 02:00:50,850 --> 02:00:53,800 .لا يوجد أحد بأسم فيرنون دادلي هنا 1299 02:00:53,850 --> 02:00:57,250 هل سمعت هذا ، أيها القبيح؟ .القائمة تقول أنك تكذب 1300 02:00:57,300 --> 02:00:59,550 لما لا تريدنا أن نعرف من تكون؟ 1301 02:00:59,600 --> 02:01:03,200 .القائمة مخطئة. لقد أخبرتك من أنا 1302 02:01:18,200 --> 02:01:21,450 .تغيير فالخطة 1303 02:01:21,500 --> 02:01:25,900 .لن نأخذ هذه المجموعة إلى الوزارة 1304 02:02:04,400 --> 02:02:09,200 .أحضر دراكو 1305 02:02:12,400 --> 02:02:15,100 حسناً؟ 1306 02:02:17,200 --> 02:02:22,600 .لست متأكداً - .دراكو. أنظر عن قرب ، يا بني - 1307 02:02:22,650 --> 02:02:27,900 إذا كنا نحن الذين سلمنا ...بوتر إلى سيد الظلام 1308 02:02:27,950 --> 02:02:33,350 .سيغفر لنا كل شيء سيعود كل شيء كما كان ، أتفهم؟ 1309 02:02:33,400 --> 02:02:37,800 والآن ، دعونا لا ننسى من قبض عليه .حقاً ، على ما آمل ، يا سيد مالفوي 1310 02:02:37,850 --> 02:02:40,250 كيف تجرؤ علي التحدث إلي بهذا الشكل في منزلي؟ 1311 02:02:40,300 --> 02:02:43,500 .لوسيوس 1312 02:02:45,000 --> 02:02:50,000 ...لا تكن خجولاً ، يا عزيزي. أقترب ، والآن 1313 02:02:50,050 --> 02:02:55,200 ، إذا لم يكن هذا ما نعتقده... .يا دراكو ، وأستدعيناه ، سيقتلنا جميعاً 1314 02:02:55,250 --> 02:02:58,350 .نحتاج أن نكون متأكدين تماماً 1315 02:02:58,400 --> 02:02:59,450 ما هي المشكلة في وجهه؟ 1316 02:02:59,500 --> 02:03:01,250 نعم ، ما هي المشكلة في وجهه؟ 1317 02:03:01,300 --> 02:03:02,650 .لقد جاء إلينا بهذه الهيئة 1318 02:03:02,700 --> 02:03:04,800 .أصابه شيئاً ما في الغابة ، علي ما أعتقد 1319 02:03:04,850 --> 02:03:10,800 .أو أصطدم بسحر ستينينج جينكس هل انتِ من قمتِ بذلك ، يا عزيزتي؟ 1320 02:03:13,200 --> 02:03:18,200 .أعطني عصاها .سنري ما أخر تعويذة القيتيها بها 1321 02:03:19,200 --> 02:03:21,700 .سآتي إليكما 1322 02:03:23,800 --> 02:03:27,300 ما هذا؟ 1323 02:03:27,350 --> 02:03:28,700 من أين حصلت علي هذا؟ 1324 02:03:28,750 --> 02:03:34,300 .كان في حقيبتها عندما فتشناها .أعتقد أنه أصبح ملكي الآن 1325 02:03:36,450 --> 02:03:39,000 هل جننتِ؟ 1326 02:03:46,100 --> 02:03:50,000 !أذهبوا! أخرجوا 1326 02:03:54,300 --> 02:03:58,850 .سيسي ، ضع الأولاد في السرداب 1327 02:03:58,900 --> 02:04:05,250 أريد أن أحظي بمحادثة .صغيرة مع هذه ، فتاة لفتاة 1328 02:04:13,300 --> 02:04:16,550 ماذا سنفعل؟ .لا يمكننا ترك هيرميوني وحدها معها 1329 02:04:16,600 --> 02:04:19,400 رون؟ 1330 02:04:23,100 --> 02:04:26,000 هاري؟ 1331 02:04:30,300 --> 02:04:32,450 لونا؟ 1332 02:04:32,500 --> 02:04:36,850 هذا السيف من المفترض أنه في خزانتي في بنك جرينجوتس. كيف حصلتي عليه؟ 1333 02:04:36,900 --> 02:04:40,150 ماذا أخذتي أيضاً أنتي وأصدقائك من خزانتي؟ 1334 02:04:40,200 --> 02:04:45,750 .أنا لم آخذ شيئاً. أرجوكِ .أنا لم آخذ شيئاً 1335 02:04:45,800 --> 02:04:48,400 .لا أصدقك 1336 02:04:52,850 --> 02:04:53,800 .يجب أن نفعل شيئاً 1337 02:04:53,850 --> 02:04:57,000 .لا توجد طريقة للخروج من هنا .لقد جربنا كل شيء 1338 02:04:57,050 --> 02:04:58,350 .أنه مسحور 1339 02:04:58,400 --> 02:05:01,150 !أرجوكِ! أرجوكِ - !أخرسي - 1340 02:05:01,200 --> 02:05:03,150 .أنت تنزف ، ياهاري 1341 02:05:03,200 --> 02:05:06,850 .إنه شيء غريب أن تحتفظ بهذه في جوربك 1342 02:05:14,500 --> 02:05:17,600 .ساعدنا 1343 02:05:21,400 --> 02:05:24,550 .دعها - .أخرس. تراجع - 1345 02:05:24,600 --> 02:05:30,300 .أنت ، أيها العفريت ، تعال معي 1346 02:05:48,500 --> 02:05:50,750 دوبي؟ 1347 02:05:50,800 --> 02:05:51,900 ماذا تفعل هنا؟ 1348 02:05:51,950 --> 02:05:54,800 .دوبي ، جاء لينقذ هاري بوتر ، بالطبع 1349 02:05:54,850 --> 02:05:57,350 دوبي سيكون موجود .دائماً من أجل هاري بوتر 1350 02:05:57,400 --> 02:05:59,600 يمكنك الأنتقال أنياً لداخل وخارج هذه الغرفة؟ 1351 02:05:59,650 --> 02:06:01,250 هل يمكنك أخذنا معك؟ 1352 02:06:01,300 --> 02:06:03,750 .بالطبع ، يا سيدي. فأنا جني 1353 02:06:03,800 --> 02:06:05,850 .هذا يناسبني 1354 02:06:05,900 --> 02:06:08,100 ...دوبي ، أريدك أن تأخذ لونا والسيد أوليفندر 1355 02:06:08,150 --> 02:06:11,200 إلي كوخ الأصداف علي... .مشارف قرية تينورث 1356 02:06:11,250 --> 02:06:13,050 .ثق بي 1357 02:06:13,100 --> 02:06:15,200 .حينما تكون جاهزاً ، يا سيدي 1358 02:06:15,250 --> 02:06:19,700 .سيدي؟ تعجبني للغاية 1359 02:06:22,300 --> 02:06:27,250 .قابلاني في أعلى السلالم خلال عشر ثوانِ 1360 02:06:42,300 --> 02:06:46,000 من سيأخذ عصاه؟ 1361 02:06:47,400 --> 02:06:51,450 .سأسألك مرة أخري فقط ، أيها العفريت 1362 02:06:51,500 --> 02:06:55,200 .فكر بحرص شديد للغاية قبل أن تجيب 1363 02:06:55,250 --> 02:06:57,000 .لا أعرف 1364 02:06:57,050 --> 02:06:58,450 لا تعرف؟ 1365 02:06:58,500 --> 02:07:00,400 لماذا لم تكن تقوم بعملك؟ 1366 02:07:00,450 --> 02:07:04,850 من الذي أقتحم خزانتي؟ 1367 02:07:04,900 --> 02:07:09,500 من سرقه؟ من سرقه؟ حسناً؟ 1368 02:07:09,550 --> 02:07:13,900 آخر مرة زرتِ فيها .خزانتك كان السيف هناك 1369 02:07:13,950 --> 02:07:16,250 .موحلة الدم 1370 02:07:16,300 --> 02:07:19,650 أوه ، حسناً ، إذاً ربما قد .خرج من تلقاء نفسه 1371 02:07:19,700 --> 02:07:22,300 ليس هناك مكان أكثر .أماناً من بنك جرينجوتس 1372 02:07:22,350 --> 02:07:25,650 !كاذب 1373 02:07:25,700 --> 02:07:30,400 .أعتبر نفسك محظوظاً ، أيها العفريت 1374 02:07:31,500 --> 02:07:34,950 .أما هذه فليس لها نفس الحظ 1375 02:07:35,000 --> 02:07:37,250 .بحق الجحيم 1376 02:07:37,300 --> 02:07:40,250 !أكسبيليارموس 1377 02:07:40,300 --> 02:07:42,700 .ستوبيفاي 1378 02:07:45,300 --> 02:07:47,950 !توقفوا 1379 02:07:48,000 --> 02:07:51,000 .ألقوا بعصاكم 1380 02:07:52,500 --> 02:07:55,000 !قُلت ، ألقوهم 1381 02:07:55,050 --> 02:07:57,250 .إلتقطهم ، يا دراكو ، الآن 1382 02:07:57,300 --> 02:07:59,100 ...حسناً ، حسناً ، حسناً 1383 02:07:59,150 --> 02:08:03,000 .أنظروا ماذا لدينا هنا 1384 02:08:03,050 --> 02:08:05,300 .أنه هاري بوتر 1385 02:08:05,350 --> 02:08:08,500 .أنه مشرق وبراق من جديد مرة أخري 1386 02:08:08,550 --> 02:08:11,800 .في الوقت المناسب من أجل سيد الظلام 1387 02:08:11,850 --> 02:08:14,200 .أستدعوه 1388 02:08:17,600 --> 02:08:21,000 .أستدعوه 1389 02:08:54,650 --> 02:08:57,150 !ستوبيفاي 1390 02:08:57,200 --> 02:08:58,900 .جني غبي 1391 02:08:58,950 --> 02:09:02,150 .كنت ستقتلني - .دوبي لا يقصد أبداً أن يقتل - 1392 02:09:02,200 --> 02:09:07,350 دوبي يقصد فقط أن يشوه .أو يسبب أصابة خطيرة 1393 02:09:08,650 --> 02:09:12,100 كيف تجرؤ علي أخذ عصا ساحرة؟ 1394 02:09:12,150 --> 02:09:15,300 كيف تجرؤ على تحدي أسيادك؟ 1395 02:09:15,350 --> 02:09:18,550 .دوبي ليس له سيد 1396 02:09:18,600 --> 02:09:21,250 .دوبي جني حر 1397 02:09:21,300 --> 02:09:27,200 ودوبي قد جاء لينقذ .هاري بوتر وأصدقائه 1398 02:09:56,100 --> 02:09:57,900 .هيرميوني 1399 02:09:57,950 --> 02:10:00,550 .أنتي بخير. نحن بأمان 1400 02:10:00,600 --> 02:10:03,450 .نحن جميعاً بأمان 1401 02:10:03,500 --> 02:10:07,000 .هاري بوتر 1402 02:10:09,450 --> 02:10:12,300 .دوبي 1403 02:10:21,800 --> 02:10:24,950 .دوبي. لا ، فقط... تماسك 1404 02:10:25,000 --> 02:10:29,500 تماسك. أنظر ، تماسك فقط ، حسناً؟ 1405 02:10:29,550 --> 02:10:31,950 .سنقوم بمعالجتك 1406 02:10:32,000 --> 02:10:34,850 .هيرميوني سيكون لديها شيئاً 1407 02:10:34,900 --> 02:10:36,500 .في شنطتها 1408 02:10:36,550 --> 02:10:38,450 هيرميوني؟ 1409 02:10:38,900 --> 02:10:42,350 هيرميوني؟ 1410 02:10:42,400 --> 02:10:47,200 .ما هذا؟ ساعديني 1411 02:10:48,050 --> 02:10:52,450 ...يا له من مكان جميل 1412 02:10:53,300 --> 02:10:57,000 .لتكون فيه مع الأصدقاء... 1413 02:10:57,500 --> 02:11:04,600 ...دوبي سعيد لكون صديقه 1414 02:11:05,250 --> 02:11:10,000 .هاري بوتر... 1415 02:11:28,500 --> 02:11:31,100 .يجب أن نغلق عيناه 1416 02:11:31,150 --> 02:11:34,300 ألا تعتقد هذا؟ 1417 02:11:38,250 --> 02:11:40,100 .ها هي 1418 02:11:40,150 --> 02:11:44,300 .الآن يمكن أن يكون نائماً 1419 02:11:57,850 --> 02:12:00,950 .أريد أن أدفنه 1420 02:12:01,000 --> 02:12:02,650 .بطريقة لا ئقة 1421 02:12:02,700 --> 02:12:05,500 .بدون سحر 1422 02:12:15,000 --> 02:12:22,000 تمت الترجمة بواسطة أيمن عبد العزيز aymanabdalaziz9090@gmail.com134592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.