All language subtitles for Ghosts of Mars 2001 REPACK UHD BluRay 2160p DDP 5 1 DV HDR x265-hallowed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,879 --> 00:00:23,133 For weeks, rumors have spread across Mars, 2 00:00:23,299 --> 00:00:27,554 from outposts to settlements, from town to town. 3 00:00:27,720 --> 00:00:32,317 Something that had been buried for centuries has just been uncovered. 4 00:00:32,475 --> 00:00:36,605 And as this mysterious force moves across the southern valley, 5 00:00:36,771 --> 00:00:40,401 it leaves behind only silence and death. 6 00:02:33,137 --> 00:02:35,185 Take your seats, please. 7 00:02:45,691 --> 00:02:46,943 I just talked with the Cartel. 8 00:02:46,969 --> 00:02:49,596 They're concerned that the rumors are getting out of control. 9 00:02:49,737 --> 00:02:52,661 They'd like to make a statement in two hours. 10 00:02:52,907 --> 00:02:55,501 Some of you may not know we've had another incident. 11 00:02:55,743 --> 00:03:00,089 At 1520 hours yesterday a freight train, Trans Marineris 74 Yankee, 12 00:03:00,331 --> 00:03:03,585 returned from the southern valley on auto pilot. 13 00:03:03,834 --> 00:03:06,713 Get to your security stations now! 14 00:03:16,347 --> 00:03:17,564 Okay, let's move! 15 00:03:24,855 --> 00:03:27,859 Initial reports indicated it was a ghost train. 16 00:03:28,109 --> 00:03:30,457 It appeared no one was aboard until a single 17 00:03:30,483 --> 00:03:32,935 survivor was discovered in a rear compartment. 18 00:03:33,155 --> 00:03:34,748 Call for Med-Tech backup. 19 00:03:34,990 --> 00:03:37,163 Lieutenant Melanie Ballard, 20 00:03:37,368 --> 00:03:40,292 second officer for a squad of escort police. 21 00:03:40,496 --> 00:03:44,217 They were assigned to transfer a prisoner from the jail at Shining Canyon Mine 22 00:03:44,375 --> 00:03:45,376 back here to Chryse. 23 00:03:46,794 --> 00:03:49,673 Lieutenant Ballard was taken to hospital under guard. 24 00:03:50,172 --> 00:03:53,893 She had superficial wounds but was in otherwise good physical condition. 25 00:03:54,135 --> 00:03:56,484 However, traces of an illegal substance, 26 00:03:56,510 --> 00:03:59,087 tetromonochloride, were found in her system. 27 00:03:59,306 --> 00:04:01,559 Everything will be all right. Take it easy. 28 00:04:01,809 --> 00:04:03,106 Bring her in, please. 29 00:04:16,073 --> 00:04:18,667 Lieutenant Ballard, please be seated. 30 00:04:19,285 --> 00:04:22,789 Do I get a lawyer, or don't police officers have rights these days? 31 00:04:23,038 --> 00:04:26,167 Representation by counsel won't be necessary. 32 00:04:26,417 --> 00:04:29,091 Your rights are protected by the Matronage. 33 00:04:29,295 --> 00:04:30,842 You can speak freely. 34 00:04:31,088 --> 00:04:33,511 Then I'm not being charged? Sit down, lieutenant. 35 00:04:33,757 --> 00:04:38,263 This is a discovery hearing, and your presence is required as ranking officer. 36 00:04:38,429 --> 00:04:40,773 I want your After Action Report. 37 00:04:40,931 --> 00:04:44,105 Where's the rest of your team? The prisoner you were sent to pick up? 38 00:04:44,351 --> 00:04:46,604 What happened at Shining Canyon? 39 00:04:47,730 --> 00:04:52,452 Last Friday at 1750, we were slamming through a dust storm 40 00:04:52,693 --> 00:04:54,946 on the edge of the southern valley. 41 00:04:56,280 --> 00:05:01,002 74 Yankee was an ore hauler servicing the mines in the outer sector. 42 00:05:01,952 --> 00:05:05,377 My squad was hitching a ride into Shining Canyon. 43 00:05:05,789 --> 00:05:07,132 You beat me. 44 00:05:07,708 --> 00:05:09,426 Looks like you've played Tarts before. 45 00:05:09,585 --> 00:05:10,711 No, I never done this. 46 00:05:11,295 --> 00:05:14,174 Let's spin them again. One down and one up. 47 00:05:19,178 --> 00:05:21,055 Fuck me, the Five of Bats. 48 00:05:21,305 --> 00:05:23,774 You've got the Wheel. What's your wager? 49 00:05:24,183 --> 00:05:25,981 Five bucks. 50 00:05:32,233 --> 00:05:33,985 Helena. Hey. 51 00:05:34,693 --> 00:05:36,240 Sorry. 52 00:05:36,654 --> 00:05:39,407 Weather station's tracking a huge storm across the southern sector 53 00:05:39,573 --> 00:05:41,496 and we're right under it by now. 54 00:05:44,578 --> 00:05:45,830 What's the mark on it? 55 00:05:46,080 --> 00:05:49,505 3200 klicks. We should be there by 1800. 56 00:05:54,421 --> 00:05:57,721 So, urn, just let me know if you need anything. 57 00:06:46,557 --> 00:06:48,400 Melanie! 58 00:06:49,727 --> 00:06:51,195 You high? 59 00:06:52,313 --> 00:06:54,281 Fuck, Helena, it's just Clear. 60 00:06:54,565 --> 00:06:57,364 Be straighter than this track long before we hit the canyon. 61 00:06:57,568 --> 00:07:00,993 You better be. This prisoner transfer is no sleepwalk. 62 00:07:01,155 --> 00:07:02,657 We're picking up James Williams. 63 00:07:03,157 --> 00:07:04,659 You mean “Desolation" Williams? 64 00:07:04,908 --> 00:07:09,459 Cooling his heels in the Shining Canyon jail. Deep solitary. 65 00:07:09,663 --> 00:07:13,088 What's the charge this time? Murder. 66 00:07:13,625 --> 00:07:15,172 Man's been up on murder three times. 67 00:07:15,336 --> 00:07:17,134 He gets off every time on self-defense. 68 00:07:17,338 --> 00:07:20,091 It's different this time. Sounds like he finally went psycho. 69 00:07:20,341 --> 00:07:23,015 Beaucoup corpses, all mutilated. 70 00:07:23,427 --> 00:07:26,601 Williams shows up at the Shining Canyon Mine with some bizarre-ass story. 71 00:07:26,847 --> 00:07:30,522 Sends three officers to the medevac before they locked him down. 72 00:07:30,809 --> 00:07:32,106 You starting to see the picture? 73 00:07:32,728 --> 00:07:36,403 All we got is you, me and this new guy Jericho and a couple of rookies. 74 00:07:36,648 --> 00:07:38,946 What do you think of Sergeant Jericho? 75 00:07:39,193 --> 00:07:42,413 I mean, I was hoping we'd get a good, solid woman we could count on. 76 00:07:42,654 --> 00:07:44,873 I don't know. I guess we'll see. 77 00:07:46,033 --> 00:07:47,831 Well... 78 00:07:48,660 --> 00:07:52,164 I need you straight, Melanie. 79 00:07:53,916 --> 00:07:58,467 Don't worry about that, commander. I'm as straight as they come. 80 00:07:58,754 --> 00:08:00,973 Such a shame. 81 00:08:03,717 --> 00:08:05,765 Check on our transfer schedule. 82 00:08:06,553 --> 00:08:08,681 Shining Canyon. 83 00:08:09,181 --> 00:08:13,402 Shining Canyon, this is Trans Marineris 74 Yankee. 84 00:08:13,644 --> 00:08:14,691 They ready for us? 85 00:08:14,853 --> 00:08:16,150 This storm is really kicking up a mess. 86 00:08:16,313 --> 00:08:17,656 I can't get through to the tower. 87 00:08:17,898 --> 00:08:18,990 Here's your coffee, Mr. McSimms. 88 00:08:19,149 --> 00:08:21,402 Three sugars and two whites, just the way you like it. 89 00:08:21,652 --> 00:08:23,905 You want some? No, thanks. 90 00:08:24,154 --> 00:08:25,781 How long? 91 00:08:26,323 --> 00:08:28,075 About 40. 92 00:08:28,283 --> 00:08:30,285 Shining Canyon? 93 00:08:30,494 --> 00:08:32,997 Shining Canyon, this is Trans Marineris 74 Yankee... 94 00:08:33,163 --> 00:08:35,382 ETA, 40 minutes. 95 00:08:36,291 --> 00:08:39,591 Everybody, check your equipment. I don't want any surprises. 96 00:08:41,880 --> 00:08:44,349 Is everything all right, lieutenant? 97 00:08:45,008 --> 00:08:48,433 I couldn't help but notice that charming little scene with the queen bee. 98 00:08:48,679 --> 00:08:50,681 Yeah, well, you know how the service is, sergeant. 99 00:08:50,931 --> 00:08:54,356 She figures if I want to make captain, I'll have to pay the price. 100 00:08:54,601 --> 00:08:57,104 The thing is, I don't give a damn about wearing another bar. 101 00:08:57,354 --> 00:08:59,231 Yeah, it could be that. 102 00:08:59,481 --> 00:09:02,280 Or she just has good taste in women. 103 00:09:02,693 --> 00:09:05,321 Sergeant, you are seriously out of line. 104 00:09:05,571 --> 00:09:07,790 I'd hate to spoil my record. 105 00:09:07,990 --> 00:09:09,037 All right. 106 00:09:09,825 --> 00:09:13,125 I know you think you're some pretty tough hombres. 107 00:09:13,620 --> 00:09:16,840 You've had the best training, you have the best gear. 108 00:09:17,040 --> 00:09:20,010 You probably think this is a routine prisoner transfer. 109 00:09:20,210 --> 00:09:21,883 But that's what I want to bang into your heads. 110 00:09:22,045 --> 00:09:24,093 There's nothing routine about this prisoner. 111 00:09:24,339 --> 00:09:27,639 We are here to pick up James "Desolation" Williams. 112 00:09:27,885 --> 00:09:30,559 I want you all jack-ready and double-tough. 113 00:09:53,076 --> 00:09:55,829 Officers, you can disembark here. 114 00:09:56,663 --> 00:09:59,758 What time is departure? We'll need at least a half an hour to secure our prisoner. 115 00:09:59,958 --> 00:10:02,632 We got about a four-hour turnaround and we're due back at this spot 116 00:10:02,794 --> 00:10:06,924 at around 2200. You can report anytime after that. 117 00:10:07,174 --> 00:10:09,347 See if you can raise the yard master, will you? 118 00:10:09,593 --> 00:10:10,890 Ed? 119 00:10:12,012 --> 00:10:13,480 Ed, you out there? 120 00:10:13,764 --> 00:10:15,141 Rookies, use your breathers. 121 00:10:15,390 --> 00:10:17,734 We're not going to have air like Earth for 10 more years. 122 00:10:17,893 --> 00:10:19,440 Let's go. 123 00:10:42,626 --> 00:10:45,880 God, I hate this thing. You'll get used to it. 124 00:10:46,088 --> 00:10:49,467 Two years ago we were still wearing full-face breathers. 125 00:10:49,716 --> 00:10:51,889 Takes about a month to get over the headaches out here. 126 00:10:52,052 --> 00:10:53,520 Huh. 127 00:10:53,679 --> 00:10:57,650 So this is Shining Canyon? God, what a dump. 128 00:10:57,933 --> 00:10:59,651 First time in the boonies, eh, rookie? 129 00:10:59,810 --> 00:11:01,153 Standard layout. 130 00:11:01,311 --> 00:11:04,906 Just another shitty boomtown like all the others. Seen one, you can go home. 131 00:11:05,107 --> 00:11:07,155 You're always cold, you can't get a decent shower 132 00:11:07,317 --> 00:11:09,365 and they don't tell you a one-year contract here 133 00:11:09,611 --> 00:11:12,205 equals two years Earth time. 134 00:11:12,447 --> 00:11:14,700 Gotta read the fine print. 135 00:11:21,123 --> 00:11:22,716 Where is everybody? 136 00:11:23,417 --> 00:11:26,671 Yeah. Friday night, the place should be packed. 137 00:11:26,837 --> 00:11:29,636 I mean, a whole 12 hours before sunup and there's money to burn, 138 00:11:29,881 --> 00:11:32,634 whores to fuck and drugs to take. 139 00:11:33,343 --> 00:11:35,641 Instead we got a graveyard. 140 00:11:37,347 --> 00:11:40,191 Maybe they're all inside spending their money. 141 00:11:40,434 --> 00:11:42,277 Me, I'm gonna get us squared away at the RecFac. 142 00:11:42,436 --> 00:11:45,565 You and Sergeant Jericho check in at the jail. 143 00:11:46,064 --> 00:11:48,487 Save some hot water for me. 144 00:11:51,486 --> 00:11:53,705 Where were you before Chryse? 145 00:11:53,905 --> 00:11:55,999 Utopia. 146 00:11:56,408 --> 00:11:58,502 It was the arse end of the universe. 147 00:11:58,702 --> 00:12:01,956 A penal camp full of work-amnesty cutthroats. 148 00:12:02,205 --> 00:12:03,707 Sounds nasty. 149 00:12:03,957 --> 00:12:06,881 But you seem to be holding together all right. 150 00:12:07,044 --> 00:12:09,217 What you see is nothing. 151 00:12:09,463 --> 00:12:12,262 I have numerous hidden talents. 152 00:12:28,315 --> 00:12:30,033 Need some help with that? 153 00:12:30,567 --> 00:12:33,116 You're persistent, aren't you? 154 00:12:33,445 --> 00:12:36,244 I've changed a few minds in my time. 155 00:12:36,490 --> 00:12:39,164 Not many of us breeders around. 156 00:12:39,785 --> 00:12:42,504 I'd hate to miss a chance to give it a go. 157 00:12:42,913 --> 00:12:44,586 What do you say? 158 00:12:53,006 --> 00:12:54,599 Hello. 159 00:12:55,926 --> 00:12:57,724 Anybody here? 160 00:13:14,528 --> 00:13:16,951 Officer to front desk. 161 00:13:26,957 --> 00:13:29,881 Well, hello, Mr. Williams. 162 00:13:34,005 --> 00:13:36,508 No one's seems to be about. What do you make of it? 163 00:13:36,758 --> 00:13:37,884 I don't know. 164 00:13:38,260 --> 00:13:40,262 You want me to pop the lock and oust the prisoners? 165 00:13:40,512 --> 00:13:43,106 What do you mean, “pop the lock"? It's a level-eight security door. 166 00:13:44,224 --> 00:13:47,478 I got a mystical way with locks and mechanical objects. 167 00:13:47,728 --> 00:13:50,698 There isn't a machine on Mars that doesn't love me. 168 00:13:50,897 --> 00:13:53,400 How about we check with the commander first? 169 00:13:57,070 --> 00:13:59,164 So, what do you do for fun, then? 170 00:13:59,406 --> 00:14:00,999 Are you a gambler? 171 00:14:01,158 --> 00:14:03,001 No, I'm short-time, sergeant. 172 00:14:03,201 --> 00:14:05,920 I believe in saving my money. 173 00:14:06,997 --> 00:14:08,840 Don't worry about that. 174 00:14:09,082 --> 00:14:11,335 I was gonna do it for free. 175 00:14:12,127 --> 00:14:14,004 Let me put it this way. 176 00:14:14,171 --> 00:14:17,801 Maybe I'd sleep with you if you were the last man on Earth. 177 00:14:18,175 --> 00:14:20,303 But we're not on Earth. 178 00:14:24,181 --> 00:14:26,809 It's a voltage overload, most likely. 179 00:14:27,350 --> 00:14:29,273 You wanna check it out? 180 00:14:29,644 --> 00:14:31,772 It's probably nothing. 181 00:14:32,773 --> 00:14:34,901 But, on second thought... 182 00:15:19,069 --> 00:15:21,572 Police officer. Anybody there? 183 00:15:48,807 --> 00:15:50,309 Oh, Shit! 184 00:15:50,600 --> 00:15:52,477 Jericho! 185 00:16:07,200 --> 00:16:08,793 This is not making me happy. 186 00:16:08,952 --> 00:16:10,420 All right. It's time to get backup. 187 00:16:42,235 --> 00:16:44,158 Jesus Christ. 188 00:16:44,362 --> 00:16:45,955 What are you doing? 189 00:16:46,907 --> 00:16:48,454 I almost killed you. 190 00:16:48,909 --> 00:16:52,664 What's going on? RecFac's a slaughterhouse. 191 00:16:53,163 --> 00:16:54,665 What? 192 00:16:55,081 --> 00:16:56,298 “Slaughterhouse"? 193 00:16:57,417 --> 00:17:01,797 That's the word Descanso used. I didn't see it myself. 194 00:17:02,047 --> 00:17:04,846 According to what Commander Braddock told me right after we first arrived 195 00:17:05,008 --> 00:17:06,351 in Shining Canyon, 196 00:17:06,509 --> 00:17:09,854 she and the two rookies headed towards the recreation facility. 197 00:17:10,388 --> 00:17:12,516 Me, I'm gonna get us squared away at the RecFac. 198 00:17:12,682 --> 00:17:15,310 You and Sergeant Jericho go and check in at the jail. 199 00:17:15,477 --> 00:17:17,775 Save some hot water for me. 200 00:17:40,919 --> 00:17:43,638 Descanso, sweep left. 201 00:17:44,756 --> 00:17:46,975 Bashira, stick with me. 202 00:17:49,719 --> 00:17:50,811 Bashira! 203 00:17:51,137 --> 00:17:52,764 Bashira! 204 00:18:03,108 --> 00:18:05,236 Officer to train, do you read? 205 00:18:05,860 --> 00:18:09,535 The casino, the barracks, the dining hall, the rec center. No one alive anywhere. 206 00:18:12,033 --> 00:18:13,125 Commander? 207 00:18:13,451 --> 00:18:15,124 What? 208 00:18:16,538 --> 00:18:18,336 I can't reach the train. 209 00:18:18,957 --> 00:18:20,254 Well, keep trying. 210 00:18:24,045 --> 00:18:25,388 What do you think? How we doing? 211 00:18:26,631 --> 00:18:28,599 I don't know. This thing was built to stay locked. 212 00:18:28,800 --> 00:18:30,768 And Williams is still locked up? 213 00:18:31,803 --> 00:18:33,055 What do you mean? 214 00:18:33,430 --> 00:18:35,436 Williams was arrested on the suspicion of 215 00:18:35,462 --> 00:18:37,801 murdering six rail workers and a payroll courier 216 00:18:38,018 --> 00:18:39,611 up at Klick 305 Hub Station. 217 00:18:39,853 --> 00:18:44,324 The bodies were hung and decapitated, just like the bodies found in the RecFac. 218 00:18:45,316 --> 00:18:47,410 So how did they pin that on Desolation? 219 00:18:47,569 --> 00:18:49,116 He showed up here with the courier's payroll. 220 00:18:49,362 --> 00:18:52,491 The cashier realized it was a stolen scrip. They made the arrest. 221 00:18:53,450 --> 00:18:56,420 There's gotta be a day log here somewhere. 222 00:18:57,454 --> 00:18:58,831 Sergeant's desk. 223 00:19:08,298 --> 00:19:09,550 Here. 224 00:19:12,677 --> 00:19:15,806 Last night the mine called in a work stoppage. 225 00:19:16,014 --> 00:19:18,312 Reported winds gusting up to 60 knots. 226 00:19:18,558 --> 00:19:20,652 Sixty? That's what it says. 227 00:19:21,311 --> 00:19:22,688 Anything else? 228 00:19:22,937 --> 00:19:25,736 Arrest for theft... Then nothing. 229 00:19:27,317 --> 00:19:28,614 Got it. 230 00:19:55,595 --> 00:19:56,847 What's the hell going on around here? 231 00:19:57,013 --> 00:20:00,643 We haven't had a meal or a piss break in six hours. 232 00:20:01,017 --> 00:20:02,735 Descanso, open the door. 233 00:20:02,977 --> 00:20:06,197 All right, everybody. Answer "here" when I call your name. Akooshay. 234 00:20:06,356 --> 00:20:08,859 What? Just answer "here." 235 00:20:09,609 --> 00:20:10,656 Yeah. Zimmerman. 236 00:20:10,819 --> 00:20:12,617 I'm right in front of you. 237 00:20:12,862 --> 00:20:13,988 Benchley. 238 00:20:15,907 --> 00:20:17,079 Who's that? 239 00:20:17,951 --> 00:20:19,953 She showed up last night. 240 00:20:20,203 --> 00:20:23,707 Checked herself in. insisted on being locked up here with us. 241 00:20:23,957 --> 00:20:25,709 Well, wake her up, sunshine. 242 00:20:25,959 --> 00:20:28,382 Let's see what she has to say. 243 00:20:29,546 --> 00:20:33,392 Hey, hey. Somebody wants to talk to you. 244 00:20:34,509 --> 00:20:37,183 Who are you? Whitlock. 245 00:20:37,428 --> 00:20:39,931 What are you doing in the holding tank, Whitlock? 246 00:20:41,307 --> 00:20:43,901 It's the only safe place at the moment, okay? 247 00:20:44,144 --> 00:20:46,317 Can I go back to sleep now? No, you can't. 248 00:20:46,563 --> 00:20:48,031 I need answers. 249 00:20:48,273 --> 00:20:50,071 What's going on out there? 250 00:20:53,236 --> 00:20:54,533 What's your ID? 251 00:20:56,906 --> 00:20:58,624 Dr. Arlene Whitlock. 252 00:20:58,825 --> 00:21:03,831 I'm the Spec Six Science Officer for the mine at Drucker's Ridge. 253 00:21:04,914 --> 00:21:08,964 I left Drucker's about a week ago by means of a weather balloon I'd modified. 254 00:21:09,794 --> 00:21:14,800 There was a disturbance in town. Seemed prudent to get out. 255 00:21:15,133 --> 00:21:18,057 Yeah, they said there was some sort of a riot, and the place destroyed. 256 00:21:18,303 --> 00:21:19,930 Yeah, something like that. 257 00:21:20,221 --> 00:21:24,647 I was adrift for several days. Ran out of food. 258 00:21:25,143 --> 00:21:28,773 I followed the rail road tracks until I got here. 259 00:21:29,063 --> 00:21:30,736 Ah, shit! 260 00:21:30,940 --> 00:21:33,443 Then the storm forced me too low. 261 00:21:34,736 --> 00:21:36,659 I hit a windmill and crashed. 262 00:21:50,043 --> 00:21:52,466 They were kind enough to take me in here. 263 00:21:52,712 --> 00:21:54,464 Well, wasn't that nice of them? 264 00:21:55,256 --> 00:21:56,633 Mel, Jericho, 265 00:21:56,883 --> 00:21:58,885 go check out Williams. 266 00:21:59,093 --> 00:22:01,095 See if he knows anything about this. 267 00:22:07,977 --> 00:22:09,194 Williams? 268 00:22:09,479 --> 00:22:11,857 Do you know what's going on outside? 269 00:22:16,402 --> 00:22:19,326 Are you aware of what's going on outside? 270 00:22:21,366 --> 00:22:25,121 Let's go. This asshole doesn't know anything either. 271 00:22:39,175 --> 00:22:41,992 You got some balls calling him an asshole to his face. 272 00:22:42,018 --> 00:22:43,250 That's Desolation Williams. 273 00:22:43,429 --> 00:22:46,649 I heard he took out at least six when they cornered him at Deimos Station. 274 00:22:46,849 --> 00:22:49,068 Yeah, and this is eight inches. 275 00:22:49,310 --> 00:22:52,814 You men love to exaggerate, Jericho. Just goes with the territory. 276 00:22:53,815 --> 00:22:56,568 Yeah, well, in my case, it's a bit different. 277 00:22:56,818 --> 00:23:00,368 Perhaps a connoisseur like yourself would appreciate what I have to offer. 278 00:23:27,140 --> 00:23:28,983 Go get the commander. 279 00:24:02,258 --> 00:24:04,010 Disarm her. 280 00:24:15,104 --> 00:24:16,697 Officer! 281 00:24:19,942 --> 00:24:22,365 It was almost like she was... 282 00:24:23,112 --> 00:24:25,114 possessed. 283 00:24:25,615 --> 00:24:27,868 Like a force was inside her. 284 00:24:28,117 --> 00:24:29,289 Who was she? 285 00:24:29,952 --> 00:24:31,920 She was a dispatch officer. 286 00:24:32,413 --> 00:24:34,916 We tried to make her comfortable. 287 00:24:35,166 --> 00:24:38,340 The rookies took her to a storage room in the back of the jail. 288 00:24:38,628 --> 00:24:41,928 Then the commander and I went back outside to look around town. 289 00:24:43,758 --> 00:24:47,729 What do you think? That the Science Officer's lying. 290 00:24:47,929 --> 00:24:51,559 Tell me again about Williams. I didn't read the full file. 291 00:24:51,766 --> 00:24:53,518 Caught him with the money but he said didn't kill anybody. 292 00:24:53,684 --> 00:24:55,186 Huh, of course. They all just died of fright. 293 00:24:55,436 --> 00:24:58,235 And then cut their own heads off? 294 00:25:25,174 --> 00:25:27,848 Put down your weapon! Put it down! 295 00:25:29,345 --> 00:25:30,813 Call Jericho. 296 00:25:31,055 --> 00:25:32,352 Sergeant Jericho, we need backup. 297 00:25:32,890 --> 00:25:35,063 We're 20 southwest of the RecFac. 298 00:25:35,309 --> 00:25:37,437 Don't open the door! Don't let it out! 299 00:25:48,406 --> 00:25:50,079 Who goes there? 300 00:25:55,621 --> 00:25:57,715 Can't fight it! It's in me! 301 00:26:04,547 --> 00:26:05,799 Commander Braddock! 302 00:26:21,314 --> 00:26:23,737 There's a man in there. Open it. 303 00:26:26,652 --> 00:26:28,871 The lock is destroyed. We're gonna need a cutting torch. 304 00:26:29,113 --> 00:26:33,118 How long? At least half an hour, maybe more. 305 00:26:34,452 --> 00:26:36,079 What the fuck is going on here, lieutenant? 306 00:26:36,329 --> 00:26:40,175 He committed suicide. But before he slit his throat, he yelled something, 307 00:26:40,333 --> 00:26:42,711 Something like: “Stay away!" 308 00:26:43,461 --> 00:26:45,509 "Don't open the door." 309 00:26:46,380 --> 00:26:47,927 "Stay away." 310 00:26:49,008 --> 00:26:51,102 And now the commander's gone. 311 00:26:52,303 --> 00:26:53,930 Helena! 312 00:27:03,523 --> 00:27:05,651 Maybe he was contagious. 313 00:27:06,776 --> 00:27:08,778 Or crazy, I don't know. 314 00:27:09,487 --> 00:27:11,956 I say we take him at his word and leave him locked in. 315 00:27:15,117 --> 00:27:18,917 Look, one of us has to stay with the rookies. 316 00:27:19,163 --> 00:27:20,790 Why don't you go back to the jail? 317 00:27:20,957 --> 00:27:22,800 I'll find the commander. 318 00:27:23,042 --> 00:27:25,295 Let's get the hell out of this place. 319 00:27:25,461 --> 00:27:27,930 There's nothing we can do for this guy. 320 00:27:30,049 --> 00:27:31,722 You're right. 321 00:27:32,009 --> 00:27:34,011 Okay, let's go. 322 00:27:48,693 --> 00:27:51,742 Drop your weapon, or I'll cut this dyke-bitch head off! 323 00:27:51,988 --> 00:27:53,490 What the fuck happened? 324 00:27:53,739 --> 00:27:55,366 Bashira let him out for some food. 325 00:27:55,616 --> 00:27:57,209 Let me guess. You unshackled him. 326 00:27:59,745 --> 00:28:01,247 What do you want, Williams? 327 00:28:01,497 --> 00:28:03,124 I want to get the fuck out of here. 328 00:28:05,001 --> 00:28:09,051 Okay. We'll let you walk, just let the girl go. 329 00:28:09,338 --> 00:28:11,966 Think I'm falling for that shit? 330 00:28:12,341 --> 00:28:14,343 I can't let you take the rookie. 331 00:28:16,596 --> 00:28:18,439 Take me. 332 00:28:18,723 --> 00:28:20,350 Okay? 333 00:28:25,229 --> 00:28:27,106 Put the gun down. 334 00:28:27,356 --> 00:28:29,074 Put them down! 335 00:28:32,737 --> 00:28:34,410 Drop your gun, Descanso. 336 00:28:34,655 --> 00:28:36,498 Yeah, drop the gun, Descanso. 337 00:28:42,496 --> 00:28:43,873 Okay. 338 00:28:48,878 --> 00:28:51,802 Relax! Take it easy. 339 00:28:52,173 --> 00:28:53,891 Relax! Relax. 340 00:28:54,717 --> 00:28:56,390 You're gonna get what you want. 341 00:28:56,636 --> 00:28:59,640 I know I'm gonna get everything I want. Now let's go. 342 00:29:04,143 --> 00:29:07,113 Damn, girl. I like you already. 343 00:29:11,275 --> 00:29:13,277 Shit. 344 00:29:17,907 --> 00:29:19,159 You okay? 345 00:29:21,118 --> 00:29:23,291 Just swell. 346 00:29:24,413 --> 00:29:25,915 Where's Williams? 347 00:29:26,165 --> 00:29:27,963 He took off out the airlock. 348 00:29:32,463 --> 00:29:35,592 He ran into the clinic. Saw him go in not even two minutes ago. 349 00:29:35,841 --> 00:29:37,684 Let me guess, he's got your shotgun, right? 350 00:29:37,843 --> 00:29:38,935 Couldn't help it. He was too fast. 351 00:29:39,095 --> 00:29:41,189 He's still in there, though. I can see the back door from here. 352 00:29:41,472 --> 00:29:43,645 All right. You two take the back door. 353 00:29:43,808 --> 00:29:47,688 I'm gonna go in the front and flush him out. If he comes at you, shoot to kill. 354 00:30:37,027 --> 00:30:38,324 Hey. 355 00:31:32,917 --> 00:31:34,134 Now what? 356 00:31:44,178 --> 00:31:46,351 How the hell did that happen? 357 00:31:46,847 --> 00:31:49,726 Let's go. Wait a minute. 358 00:31:50,100 --> 00:31:52,148 Looks like you're coming with me now. 359 00:31:52,436 --> 00:31:55,986 You see what's going on out there. You know I didn't kill nobody. 360 00:31:56,190 --> 00:31:57,237 I said move it. 361 00:31:57,483 --> 00:31:59,485 I ain't going nowhere. 362 00:31:59,819 --> 00:32:02,493 I just saved your life. You should let me go. 363 00:32:02,738 --> 00:32:05,207 And I saved yours. Looks like we're even. 364 00:32:05,908 --> 00:32:08,081 Now move it! 365 00:32:37,231 --> 00:32:39,233 Let me ask you something, Desolation. 366 00:32:39,483 --> 00:32:43,113 You're so innocent, how come we found all that stolen flash on you? 367 00:32:44,238 --> 00:32:46,491 I didn't say I was innocent. 368 00:32:46,740 --> 00:32:48,913 I said I didn't kill nobody. 369 00:32:49,743 --> 00:32:52,041 Let's say I believe you. 370 00:32:52,496 --> 00:32:54,965 What exactly happened at K-305? 371 00:32:55,165 --> 00:33:00,012 I don't know. I was just changing trains from Camp Sinai. 372 00:33:01,463 --> 00:33:04,262 Had a little time to get me something to eat. 373 00:33:04,508 --> 00:33:07,261 So I went into the station. 374 00:33:45,466 --> 00:33:48,060 It was just lying there, so you took it. 375 00:33:48,302 --> 00:33:50,851 You would have done the same thing. 376 00:33:53,682 --> 00:33:56,902 See, that's where you're wrong. 377 00:33:57,186 --> 00:33:59,985 I'm a cop, not a crook. 378 00:34:00,230 --> 00:34:04,076 It's a thin line between a cop and a crook these days. 379 00:34:04,318 --> 00:34:07,117 You think it's a big difference between you and me? 380 00:34:07,363 --> 00:34:10,287 You just got the Woman behind your bullshit. 381 00:34:10,866 --> 00:34:12,584 Look at you. 382 00:34:12,826 --> 00:34:14,828 You look high right now. 383 00:34:18,624 --> 00:34:21,377 You know I saved your life out there. 384 00:34:21,627 --> 00:34:25,052 So why don't you save mine, and let me out of here? 385 00:34:26,799 --> 00:34:28,392 Look, 386 00:34:29,593 --> 00:34:32,722 my job is to bring you back to Chryse to stand trial. 387 00:34:33,639 --> 00:34:35,733 I don't think you did it. 388 00:34:36,141 --> 00:34:38,394 But that's not my call. 389 00:34:38,852 --> 00:34:41,526 So let's not make this any more complicated than it has to be. 390 00:34:44,274 --> 00:34:46,493 It's gonna be real complicated. 391 00:34:46,735 --> 00:34:48,362 Believe that shit. 392 00:34:50,739 --> 00:34:52,992 I ain't going back. 393 00:34:53,659 --> 00:34:56,128 So you secured your prisoner. 394 00:34:56,370 --> 00:34:59,089 Where was your commanding officer during this time? 395 00:34:59,331 --> 00:35:02,801 I can only report what Sergeant Jericho told me later. 396 00:35:03,002 --> 00:35:06,677 After the man in the rover committed suicide, Jericho went looking for the commander. 397 00:35:06,922 --> 00:35:09,175 Let's get the hell out of this place. 398 00:35:09,425 --> 00:35:11,974 There's nothing we can do for this guy. 399 00:35:12,928 --> 00:35:15,556 Yeah. You're right. 400 00:35:15,806 --> 00:35:17,183 Let's go. 401 00:35:24,064 --> 00:35:26,567 Commander Braddock! 402 00:37:54,089 --> 00:37:57,434 Lieutenant. We got a situation here. 403 00:37:58,010 --> 00:38:01,105 Sergeant, you're breaking up. I can hardly hear you. 404 00:38:01,471 --> 00:38:03,269 The commander's dead. 405 00:38:05,267 --> 00:38:07,440 Everybody in the mine's gone insane. 406 00:38:10,063 --> 00:38:12,782 Jericho, can you read? 407 00:38:15,736 --> 00:38:17,579 Jericho. 408 00:38:20,574 --> 00:38:22,201 Hey, hey, come on, let us out of here. 409 00:38:22,451 --> 00:38:24,499 Start at the beginning! Oh. Ha, ha, ha. 410 00:38:26,580 --> 00:38:28,298 I told you I got here last night. 411 00:38:28,457 --> 00:38:30,505 Don't bullshit me! Lieutenant. 412 00:38:32,127 --> 00:38:33,629 Okay. 413 00:38:35,881 --> 00:38:38,851 What the hell is going on out there? 414 00:38:41,720 --> 00:38:43,472 What? 415 00:38:45,098 --> 00:38:47,976 In semi-arid regions on Earth, there are certain 416 00:38:47,984 --> 00:38:51,660 organisms that live in small pools that are formed by the annual rains. 417 00:38:52,105 --> 00:38:56,030 When the pools dry up, those organisms can't live but they don't die either. 418 00:38:56,276 --> 00:38:57,619 They go dormant. 419 00:38:57,861 --> 00:39:00,614 Below the surface, away from the hot sun 420 00:39:00,864 --> 00:39:03,663 until the next rain cycle begins. 421 00:39:04,034 --> 00:39:06,002 Then they reemerge. 422 00:39:06,161 --> 00:39:08,539 I think something like that's happening here. 423 00:39:08,705 --> 00:39:09,752 I don't understand. 424 00:39:09,998 --> 00:39:12,922 Well, whatever used to live here, we woke it up. 425 00:39:13,168 --> 00:39:15,341 It takes us, okay? 426 00:39:15,587 --> 00:39:18,261 I'm talking about a kind of possession. 427 00:39:18,507 --> 00:39:20,180 Lieutenant, Sgt. Jericho's on the radio. 428 00:39:20,342 --> 00:39:22,686 He said he found three people out there. 429 00:39:22,928 --> 00:39:26,023 They're on the way in. They got an ETA of 5 minutes. 430 00:39:26,223 --> 00:39:27,896 You should get on the radio and talk to him. 431 00:39:28,058 --> 00:39:29,685 The hell do you mean he's found three people? 432 00:39:29,851 --> 00:39:30,852 That's what he said. 433 00:39:47,703 --> 00:39:49,876 You Okay? No. 434 00:39:50,122 --> 00:39:52,045 Is something broken? 435 00:39:53,458 --> 00:39:56,211 No, I'm all right. 436 00:39:57,587 --> 00:39:59,760 But it's out of the body now. 437 00:40:00,048 --> 00:40:02,267 Yeah, it's loose in here. 438 00:40:04,761 --> 00:40:07,890 Lieutenant, sergeant's on the radio. 439 00:40:23,739 --> 00:40:26,743 Lieutenant, we're coming in. Can you read me? 440 00:40:26,992 --> 00:40:28,414 Sergeant, where are you? 441 00:40:28,660 --> 00:40:30,879 We're right down the street. 442 00:40:31,121 --> 00:40:32,748 We? Who's "we"? 443 00:40:32,956 --> 00:40:36,927 I found three people alive out here. Come and open the door for us. 444 00:40:51,892 --> 00:40:54,111 I tried to reach you on the radio. 445 00:40:54,269 --> 00:40:56,613 Just you make sure that door is locked. 446 00:40:56,813 --> 00:40:59,111 There must be 200 of them fucking freaks, and any minute now 447 00:40:59,274 --> 00:41:01,743 they're going to be coming down the street looking to kick our ass. 448 00:41:01,943 --> 00:41:04,696 Okay. Relax. 449 00:41:04,946 --> 00:41:06,493 Who are these guys? 450 00:41:06,698 --> 00:41:09,292 I found them hiding up in the mine shed. 451 00:41:16,375 --> 00:41:20,005 Lieutenant, we got a situation here. 452 00:41:20,253 --> 00:41:23,427 Sergeant, you're breaking up. I can hardly hear you. 453 00:41:24,466 --> 00:41:27,436 The commander's dead. 454 00:41:27,677 --> 00:41:30,476 And everybody in the mine's gone insane. 455 00:41:49,366 --> 00:41:51,368 Check the window! 456 00:42:01,670 --> 00:42:03,672 They didn't see. 457 00:42:03,880 --> 00:42:04,927 Who are you? 458 00:42:05,173 --> 00:42:07,426 Who are we? Who are you? 459 00:42:07,843 --> 00:42:10,187 The man asked you a question. 460 00:42:10,679 --> 00:42:11,805 My name's Jericho. 461 00:42:12,180 --> 00:42:14,274 At least he's not one of them. 462 00:42:15,767 --> 00:42:17,690 What's happening out there? 463 00:42:17,894 --> 00:42:21,865 Who the fuck are those clowns? What are they all sparked up about? 464 00:42:22,107 --> 00:42:26,487 Used to be miners. Then everybody in this place lost their mind 465 00:42:26,903 --> 00:42:30,203 running around, chopping people's heads off. 466 00:42:31,199 --> 00:42:32,542 Ease up, man. 467 00:42:38,957 --> 00:42:41,426 We were up on the rim when they called the work stoppage. 468 00:42:47,090 --> 00:42:49,843 What are they doing? Shit, I don't know. 469 00:42:50,469 --> 00:42:53,598 Look at that. They're knocking off early for the night. 470 00:42:53,763 --> 00:42:56,482 How are we gonna sneak into our shift change if they lock up early for the night? 471 00:42:56,641 --> 00:42:59,360 Shut up! What the hell is that? 472 00:43:05,025 --> 00:43:07,278 Let's get the hell out of here. 473 00:43:09,404 --> 00:43:11,873 We hid until the storm was over. 474 00:43:12,073 --> 00:43:14,997 Later, I went out to take a look around. 475 00:43:15,494 --> 00:43:17,747 Thought they were all dead. 476 00:43:18,830 --> 00:43:21,879 Then some of them started to come to. 477 00:43:22,542 --> 00:43:27,969 They walked around like they were confused or lost. 478 00:43:28,381 --> 00:43:32,386 A few of them seemed okay. They was trying to help the others. 479 00:43:33,595 --> 00:43:36,815 Then they started changing. Changing? What do you mean? 480 00:43:37,891 --> 00:43:40,895 They act different, stand different. 481 00:43:41,478 --> 00:43:44,402 Start cutting themselves for decoration. 482 00:43:44,648 --> 00:43:49,199 Filing their teeth. Making weapons. 483 00:43:51,446 --> 00:43:53,665 Killing the ones who hadn't changed. 484 00:43:57,994 --> 00:44:00,668 Cutting people's faces off 485 00:44:00,956 --> 00:44:03,379 and wearing them for masks. 486 00:44:11,800 --> 00:44:14,019 You lads got any weapons? 487 00:44:15,303 --> 00:44:19,433 I mean real weapons. Only cops can have guns. 488 00:44:20,058 --> 00:44:22,186 Some detonators in them cases over there. 489 00:44:25,063 --> 00:44:27,191 Do you know how these things work? 490 00:44:27,399 --> 00:44:29,447 I know you need dynamite to use them. 491 00:44:30,235 --> 00:44:31,737 Okay then. 492 00:44:32,237 --> 00:44:34,285 We take our prisoner and we all get on the train. 493 00:44:34,698 --> 00:44:38,623 What prisoner would that be? That's doesn't concern you. 494 00:44:38,994 --> 00:44:41,042 If it's Desolation Williams, 495 00:44:42,539 --> 00:44:45,463 it concerns me very much. Now drop your weapon. 496 00:44:52,173 --> 00:44:55,097 All of you! Weapons on the floor. 497 00:45:04,060 --> 00:45:05,983 So only cops have guns, eh? 498 00:45:06,146 --> 00:45:07,944 You fucking pricks. 499 00:45:08,398 --> 00:45:09,900 We lied. 500 00:45:10,066 --> 00:45:11,443 Now go get Williams. 501 00:45:13,111 --> 00:45:14,283 I don't think so. 502 00:45:16,615 --> 00:45:18,458 What was that? 503 00:45:19,117 --> 00:45:20,585 Fucking kill me. 504 00:45:20,869 --> 00:45:22,416 No problem. Look. 505 00:45:22,621 --> 00:45:24,999 Will you two stop fucking about? 506 00:45:28,960 --> 00:45:31,509 Lieutenant, let Williams out. 507 00:45:31,755 --> 00:45:33,098 Give me one good reason. 508 00:45:33,882 --> 00:45:36,135 I just gave you about 200 good reasons. 509 00:45:36,801 --> 00:45:38,474 They're probably outside right now. 510 00:45:38,928 --> 00:45:40,350 Doesn't matter that Williams is wanted for murder, 511 00:45:40,513 --> 00:45:43,187 and it doesn't matter that this lot are scumbags. 512 00:45:43,558 --> 00:45:47,529 What matters right now is that we stick together to get out of here. 513 00:45:47,687 --> 00:45:48,813 All of us, 514 00:45:49,189 --> 00:45:51,191 including Williams, 515 00:45:52,067 --> 00:45:53,660 including them. 516 00:45:53,902 --> 00:45:57,623 Who are you calling scumbag, motherfucker? 517 00:45:58,990 --> 00:46:02,415 Now quit with all your fucking stalling and take us to Williams! 518 00:46:05,955 --> 00:46:08,083 I'll be goddamned. 519 00:46:08,249 --> 00:46:10,251 Whoo! 520 00:46:10,627 --> 00:46:11,753 Finally. 521 00:46:12,253 --> 00:46:14,756 Man, this town done went crazy. 522 00:46:14,964 --> 00:46:17,638 We had to improvise. You like it? 523 00:46:18,093 --> 00:46:19,185 I love it. 524 00:46:19,427 --> 00:46:21,850 I want you to let him out. 525 00:46:28,144 --> 00:46:30,067 What's up, D? 526 00:46:32,273 --> 00:46:33,946 I'm still shackled. 527 00:46:34,150 --> 00:46:37,495 What, are you pigs on a fucking break? Free him up. 528 00:46:41,449 --> 00:46:43,543 I knew you'd let me go. 529 00:46:47,580 --> 00:46:48,797 It's been a long time. 530 00:46:48,957 --> 00:46:50,755 I didn't think you all could do it. 531 00:46:51,000 --> 00:46:52,547 Piece of cake. 532 00:46:52,794 --> 00:46:55,217 It was my plan, Desolation. 533 00:46:56,673 --> 00:46:57,970 Fuck! 534 00:46:58,133 --> 00:46:59,476 I thought you were watching the door? 535 00:46:59,634 --> 00:47:00,681 I was! 536 00:47:00,969 --> 00:47:02,266 Bitch, you better open this door. 537 00:47:02,429 --> 00:47:03,601 I don't think so. 538 00:47:04,222 --> 00:47:07,396 You don't open that door, I'm gonna blow your head off. 539 00:47:07,976 --> 00:47:10,149 Then your asses will never get out. 540 00:47:10,353 --> 00:47:11,605 Someone will find you guys sometime 541 00:47:11,771 --> 00:47:14,900 probably tied upside down in here with your heads cut off. 542 00:47:16,109 --> 00:47:19,409 Tell your dogs to quit barking so we can talk. 543 00:47:21,698 --> 00:47:23,575 Put them down. 544 00:47:26,035 --> 00:47:28,003 Put it down. 545 00:47:30,123 --> 00:47:34,503 Listen to me, Williams. We don't have a lot of time. 546 00:47:34,711 --> 00:47:37,806 You need us and we need you. 547 00:47:38,006 --> 00:47:39,724 We've all seen what's going on out there 548 00:47:39,883 --> 00:47:42,511 and none of us is gonna survive if we don't stick together. 549 00:47:43,011 --> 00:47:47,016 I need you to give me your word that if I open this door 550 00:47:47,432 --> 00:47:51,733 you and your boys will stand by my command at all times. 551 00:47:52,645 --> 00:47:54,522 I never give my word. 552 00:47:55,064 --> 00:47:59,035 It's okay. I never make deals with criminals either. 553 00:48:03,448 --> 00:48:04,540 You got it. 554 00:48:04,741 --> 00:48:08,712 What? Oh, no. You're making deals with cops? 555 00:48:09,037 --> 00:48:12,132 And you are too. Give her your weapon. 556 00:48:13,458 --> 00:48:15,552 Everybody, give it up. 557 00:48:30,475 --> 00:48:32,853 Well, introduce us to your friends. 558 00:48:33,311 --> 00:48:35,359 These are my compadres. 559 00:48:35,605 --> 00:48:38,734 Uno, Dos 560 00:48:40,819 --> 00:48:42,287 Uno must be the nice one. 561 00:48:44,155 --> 00:48:46,783 You got that right, butchy. 562 00:48:46,991 --> 00:48:51,792 I'm not as nice as Desolation, and I'll cut your fucking titties off-- 563 00:48:51,996 --> 00:48:54,294 Who's in charge here? 564 00:48:54,582 --> 00:48:55,799 You better let go of my arm. 565 00:48:56,084 --> 00:48:59,714 Who is in charge here? You! You! 566 00:48:59,921 --> 00:49:01,889 Je-- You, you, you. 567 00:49:03,258 --> 00:49:04,931 Shit! 568 00:49:11,641 --> 00:49:14,110 You just gonna stand there and watch her break my shit? 569 00:49:14,352 --> 00:49:16,775 Yeah, and now that you're done mopping the floor, 570 00:49:16,938 --> 00:49:19,111 why don't get me a beer, killer? 571 00:49:19,357 --> 00:49:20,529 All right, what's next? 572 00:49:21,276 --> 00:49:22,903 We get more deputies. 573 00:49:26,823 --> 00:49:30,953 You're deputized. Consider this a martial law situation. 574 00:49:31,703 --> 00:49:33,501 Let's go. 575 00:49:40,962 --> 00:49:42,384 When did this start? 576 00:49:43,631 --> 00:49:46,225 It started a few minutes ago. 577 00:49:47,343 --> 00:49:48,640 What should we do with him? 578 00:49:48,803 --> 00:49:50,430 We can't take him with us. 579 00:49:51,139 --> 00:49:53,312 Then here he stays. 580 00:50:26,299 --> 00:50:28,176 Guys, what is that? 581 00:50:28,426 --> 00:50:32,021 It's a Laffer, a black-market breather. 582 00:50:32,263 --> 00:50:34,561 It has a 15-percent nitrous mix. 583 00:50:34,724 --> 00:50:36,726 It gets you high? 584 00:50:36,976 --> 00:50:39,445 Turns your brain into Swiss cheese. 585 00:50:44,734 --> 00:50:46,202 One gross of detonators. 586 00:50:46,361 --> 00:50:48,204 What are those good for? 587 00:50:48,404 --> 00:50:52,750 It would help if we had some dynamite, but they make a pretty good bang. 588 00:50:52,951 --> 00:50:56,501 We could put them into food cans or something, make some hand grenades. 589 00:50:56,871 --> 00:50:59,294 All right, you got 10 minutes. 590 00:51:02,835 --> 00:51:04,178 Hey. 591 00:51:04,504 --> 00:51:06,302 Easy. 592 00:51:06,965 --> 00:51:09,013 Here, let me do it. 593 00:51:32,448 --> 00:51:34,416 That's beautiful! 594 00:51:36,285 --> 00:51:38,128 That's what you get, dumb-ass. 595 00:51:41,791 --> 00:51:44,044 You gonna be okay to do this? 596 00:51:51,759 --> 00:51:54,103 All right, it's almost 2200 hours. 597 00:51:54,262 --> 00:51:56,264 Here's the plan, short and simple. 598 00:51:56,556 --> 00:51:59,526 Descanso and Jericho take the lead, everybody else follows. 599 00:51:59,851 --> 00:52:03,401 It's about 50 meters from here to the station. Bashira and I are in the rear. 600 00:52:03,688 --> 00:52:05,315 Any questions? 601 00:52:08,192 --> 00:52:09,535 Hey. 602 00:52:10,111 --> 00:52:12,409 Put your hand down. 603 00:52:24,584 --> 00:52:26,382 All clear. 604 00:52:26,794 --> 00:52:28,888 Let's do it! 605 00:52:42,894 --> 00:52:46,068 Hey, bro, I don't see no motherfucking train. 606 00:52:46,230 --> 00:52:47,903 Hey, lady, 607 00:52:48,316 --> 00:52:50,569 we don't see no train. 608 00:52:52,236 --> 00:52:54,034 It'll be here. 609 00:52:54,322 --> 00:52:55,824 All right, come on, let's go! 610 00:53:05,374 --> 00:53:07,001 Oh! That's the mine office! 611 00:53:12,215 --> 00:53:13,387 What the hell are they doing? 612 00:53:13,549 --> 00:53:16,473 It's like they're tearing the whole town apart, building by building 613 00:53:22,433 --> 00:53:24,276 Come on, pick it up! 614 00:53:29,565 --> 00:53:31,238 Lieutenant! 615 00:53:32,151 --> 00:53:35,200 Hold your fire. Just keep on moving. 616 00:53:39,867 --> 00:53:41,869 Go! 617 00:53:52,880 --> 00:53:55,008 Where's the train? I don't know. 618 00:53:55,216 --> 00:53:57,560 You don't know? What the fuck is that supposed mean? 619 00:53:57,760 --> 00:53:59,478 Lieutenant Ballard, to the train. Come in. 620 00:53:59,679 --> 00:54:02,148 Plan A is fucked up. You got a plan B? 621 00:54:02,390 --> 00:54:07,112 Yeah, it's the same as plan A. You got any fresh ideas? 622 00:54:07,478 --> 00:54:11,233 Yeah, what we should have done in the first place. 623 00:54:11,440 --> 00:54:12,783 Shit! 624 00:54:12,984 --> 00:54:14,577 Come on, you mindless motherfuckers! 625 00:54:56,110 --> 00:54:57,487 Second time I've saved your life. 626 00:54:57,653 --> 00:54:59,030 Yeah, run a tab. 627 00:55:30,728 --> 00:55:33,231 Jericho, grenade! 628 00:56:18,859 --> 00:56:21,612 Come on, man, on your feet. Let's move! 629 00:56:24,198 --> 00:56:25,575 Shit. 630 00:56:59,775 --> 00:57:01,152 Hey. Open that door. 631 00:57:14,665 --> 00:57:16,087 We sealed the airlock doors, 632 00:57:16,250 --> 00:57:18,799 and Sergeant Jericho dismantled the lock. 633 00:57:19,587 --> 00:57:23,182 They couldn't open the door from the outside, so we were safe... 634 00:57:23,424 --> 00:57:25,222 for a while. 635 00:57:26,761 --> 00:57:29,389 Get on the radio. Try to reach the train. 636 00:57:31,974 --> 00:57:33,976 Where's your brother? 637 00:57:36,354 --> 00:57:37,480 He didn't make it. 638 00:57:37,938 --> 00:57:40,032 Oh, God. 639 00:57:50,117 --> 00:57:52,119 Uno was your brother? 640 00:57:53,454 --> 00:57:54,706 Yeah. 641 00:58:34,703 --> 00:58:36,376 Look at him. 642 00:58:36,664 --> 00:58:40,089 Whatever's inside of him has waited a long time to get out. 643 00:58:40,292 --> 00:58:43,671 I didn't understand their design, how they move. 644 00:58:43,879 --> 00:58:45,256 It's got to be the wind. 645 00:58:45,548 --> 00:58:48,768 Yeah. yeah, the wind takes them. 646 00:58:49,343 --> 00:58:52,313 And then once their host dies, they just drift along the rail road tracks 647 00:58:52,471 --> 00:58:54,769 from town to town, human to human. 648 00:58:55,766 --> 00:58:58,019 What a perfect creation. 649 00:58:58,436 --> 00:59:02,612 Vengeance on anything or anyone that tries to lay claim to their planet. 650 00:59:07,695 --> 00:59:10,323 What did you see at Drucker's Ridge? 651 00:59:15,411 --> 00:59:19,086 I was at the mine when they called a work stoppage. 652 00:59:19,373 --> 00:59:23,879 There was a section 740, a scientifically significant find. 653 00:59:37,516 --> 00:59:40,565 A 740 applies to any number of things found on Mars: 654 00:59:40,811 --> 00:59:45,783 A biological organism, indication of water, things like that. 655 00:59:49,236 --> 00:59:52,661 After we dynamited the mountain we discovered an entrance. 656 00:59:52,907 --> 00:59:56,411 It was a tunnel carved into the rock. 657 00:59:56,619 --> 00:59:59,998 It had been hidden underneath the outer walls for centuries 658 01:00:00,164 --> 01:00:03,919 and someone other than man had carved it. 659 01:00:54,051 --> 01:00:55,803 Jesus! 660 01:00:58,514 --> 01:01:02,519 What the hell is that? I don't know. 661 01:01:12,403 --> 01:01:14,826 Get the hell out of here! 662 01:01:29,503 --> 01:01:31,722 It was me. 663 01:01:31,964 --> 01:01:34,968 I opened Pandora's box. I let them out. 664 01:01:35,676 --> 01:01:36,973 I made contact with the train. 665 01:01:37,219 --> 01:01:39,392 They're about three klicks north of town on a decoupling spur. 666 01:01:39,555 --> 01:01:40,772 They said the tracks are blocked. 667 01:01:40,973 --> 01:01:43,021 Can they get through? Yeah, they're working on it. 668 01:01:50,232 --> 01:01:51,529 You okay? Yes. 669 01:01:52,109 --> 01:01:54,362 Barricaded the rear door. Good. 670 01:01:54,612 --> 01:01:57,866 There's a maintenance courtyard out the back enclosed by a 5-meter wall. 671 01:01:58,032 --> 01:02:03,004 There's even a rover parked out there. Maybe we can make a run for it. 672 01:02:03,203 --> 01:02:04,580 No, we wait. 673 01:02:04,747 --> 01:02:07,717 Bashira got in touch with the train. They're coming back for us. 674 01:02:21,388 --> 01:02:24,688 Well, if a train's coming, they better hurry up. 675 01:02:34,068 --> 01:02:36,241 What's the matter with you? You did good out there. 676 01:02:37,571 --> 01:02:39,289 Yeah, right. 677 01:02:40,407 --> 01:02:43,035 It's a fucked-up situation. 678 01:02:43,661 --> 01:02:46,335 I never put too much faith in cops, but you did all right. 679 01:02:50,501 --> 01:02:51,798 You trust me? 680 01:02:52,419 --> 01:02:53,671 Hell, no. 681 01:02:54,254 --> 01:02:56,723 You know, I really don't understand you at all, Desolation. 682 01:02:57,424 --> 01:02:59,643 The only one looking out for me is me. 683 01:02:59,802 --> 01:03:01,270 Doesn't that bother you? 684 01:03:01,679 --> 01:03:04,307 Nothing bothers me. 685 01:03:05,724 --> 01:03:07,943 I stopped worrying a long time ago. 686 01:03:08,352 --> 01:03:10,821 Don't you believe in anything? 687 01:03:13,649 --> 01:03:15,777 I believe in staying alive. 688 01:03:16,193 --> 01:03:17,945 Yeah, but for what? 689 01:03:19,196 --> 01:03:21,949 Stick around, I might let you know one day. 690 01:03:23,534 --> 01:03:24,581 When? 691 01:03:25,619 --> 01:03:29,544 When the tide is high and the water's rising. 692 01:03:41,885 --> 01:03:43,683 Doing okay in here? 693 01:03:47,141 --> 01:03:48,609 Mel. 694 01:03:49,143 --> 01:03:50,816 Check this out. 695 01:04:02,865 --> 01:04:03,912 What about it? 696 01:04:04,366 --> 01:04:06,039 It's pretty solid. 697 01:04:06,243 --> 01:04:10,419 One way in and a back door out, leading to the rear entrance. 698 01:04:15,294 --> 01:04:17,388 A good, sturdy door. 699 01:04:17,755 --> 01:04:19,177 So, what's your point? 700 01:04:19,506 --> 01:04:22,931 It's rather cozy, don't you think? 701 01:04:25,679 --> 01:04:30,355 I don't believe this. You lured me back here to seduce me? 702 01:04:30,809 --> 01:04:33,779 Well, the way things are going 703 01:04:34,021 --> 01:04:37,025 I thought this might be our last chance to, uh, 704 01:04:37,191 --> 01:04:38,443 to dance. 705 01:04:41,862 --> 01:04:43,364 Yeah. 706 01:04:56,794 --> 01:04:59,673 Fuck him, whatever the fuck he is. 707 01:05:08,222 --> 01:05:10,270 It's out of him. 708 01:05:12,226 --> 01:05:13,899 Everyone go! Now! 709 01:05:17,147 --> 01:05:19,070 Let's take her out back. 710 01:05:19,274 --> 01:05:21,072 What the fuck do you mean? 711 01:05:21,235 --> 01:05:22,782 We ain't moving her anywhere. 712 01:05:23,070 --> 01:05:26,745 It's taken her over, man. There's nothing we can do. 713 01:05:26,990 --> 01:05:29,869 Easy, man, I lost a brother in this. 714 01:05:30,118 --> 01:05:32,371 That's not her. 715 01:05:35,582 --> 01:05:37,175 Come on. 716 01:05:46,969 --> 01:05:49,893 Let's put her down, before they hear us. 717 01:05:52,558 --> 01:05:53,810 Oh. 718 01:05:55,769 --> 01:05:57,817 This belongs to her. 719 01:05:59,022 --> 01:06:01,275 Where did you get it? I stole it. 720 01:06:02,109 --> 01:06:04,237 Do you know what it is? 721 01:06:04,444 --> 01:06:06,663 It's her stash. 722 01:06:07,447 --> 01:06:10,121 This will mess with anything in there. 723 01:06:13,412 --> 01:06:14,959 Bon voyage, Mel. 724 01:06:15,205 --> 01:06:17,833 Come on. Let's get the hell back in here. 725 01:07:36,078 --> 01:07:38,456 No... 726 01:07:38,705 --> 01:07:41,049 I will not! 727 01:07:55,806 --> 01:07:58,150 I was aware of having 728 01:07:58,809 --> 01:08:00,857 thoughts 729 01:08:01,895 --> 01:08:03,238 or memories. 730 01:08:04,022 --> 01:08:09,449 Like I'd been invaded by something, and it was trying to take me over. 731 01:08:09,861 --> 01:08:13,115 Something inside of me wouldn't let that other thing take over, and I fought it. 732 01:08:13,490 --> 01:08:16,414 I didn't know where I was at first, and then it hit me. 733 01:08:16,618 --> 01:08:18,416 I was outside, alone... 734 01:08:19,454 --> 01:08:21,502 unarmed. 735 01:09:47,542 --> 01:09:49,715 The back Wall's been breached. 736 01:09:54,841 --> 01:09:57,640 Don't worry, the back door's locked and secured. 737 01:09:58,095 --> 01:09:59,938 Let me in! 738 01:10:00,639 --> 01:10:02,437 It's me! 739 01:10:02,724 --> 01:10:05,102 Shit. It's Melanie! Open the door! 740 01:10:05,644 --> 01:10:07,271 Looks like her to me. 741 01:10:07,521 --> 01:10:10,365 Haven't heard any of these things speaking English. 742 01:10:10,941 --> 01:10:13,069 Come on, Williams, the tide's getting high out here! 743 01:10:13,485 --> 01:10:15,283 Give me those keys. 744 01:10:15,487 --> 01:10:16,659 Come on! 745 01:10:21,243 --> 01:10:22,916 Is it you? 746 01:10:23,995 --> 01:10:25,793 Yes. 747 01:10:26,915 --> 01:10:28,713 It's me. 748 01:10:36,049 --> 01:10:38,723 I had a glimpse of the Martians, 749 01:10:39,010 --> 01:10:41,638 of their minds, of what they want. 750 01:10:41,930 --> 01:10:45,901 They won't rest short of the destruction of any invading species. 751 01:10:47,310 --> 01:10:50,405 As far as they're concerned, we are the invaders. 752 01:10:52,566 --> 01:10:54,989 Something's kicking out there. 753 01:11:02,284 --> 01:11:04,332 Shit. They made a battering ram. 754 01:11:04,536 --> 01:11:06,709 All right, everybody to the rear of the jail. 755 01:11:06,955 --> 01:11:09,378 Bashira, you and Jericho go back to the storeroom. Load up on detonators. 756 01:11:09,541 --> 01:11:11,043 You're the second line of defense. 757 01:11:11,209 --> 01:11:12,256 So we stay here? 758 01:11:12,752 --> 01:11:15,801 We hold them off as long as we can. Then we fall back to the storeroom. 759 01:11:16,047 --> 01:11:17,469 You know soon as we kill one of them, 760 01:11:17,632 --> 01:11:19,851 whatever's inside's gonna come after us. 761 01:11:21,011 --> 01:11:24,185 I know. So if one of us gets possessed... 762 01:11:24,639 --> 01:11:25,686 Leave them. 763 01:12:06,306 --> 01:12:09,105 Here we go. Party time. 764 01:12:43,301 --> 01:12:44,769 I'm out. I'm out. 765 01:12:51,601 --> 01:12:53,444 Move! Move! Clear! 766 01:13:02,279 --> 01:13:03,872 Clear! 767 01:13:13,540 --> 01:13:14,757 Stand clear! 768 01:13:23,133 --> 01:13:24,180 Clear! Get out! 769 01:13:37,939 --> 01:13:40,567 I got it! Take them out back. 770 01:13:43,778 --> 01:13:45,780 Better get out of here. 771 01:13:51,453 --> 01:13:53,080 Get back. 772 01:14:02,088 --> 01:14:03,715 Come on! 773 01:14:36,539 --> 01:14:38,132 Come on! 774 01:14:38,375 --> 01:14:40,423 Come on, let's go! 775 01:15:00,855 --> 01:15:02,949 Look for the train. See if you can get someone on the radio. 776 01:15:03,108 --> 01:15:04,155 Jericho, get this thing started. 777 01:15:04,776 --> 01:15:06,028 Whitlock, unlock the gate! 778 01:15:14,369 --> 01:15:16,497 Come on, hurry up! 779 01:15:19,833 --> 01:15:21,380 The train's sitting at the station. 780 01:15:22,043 --> 01:15:23,795 Officer to train, do you read? 781 01:15:24,003 --> 01:15:25,346 This is the train. Where have you been? 782 01:15:25,505 --> 01:15:26,882 Where the hell have you been? 783 01:15:27,090 --> 01:15:28,592 All right, come down. Bashira, come down! 784 01:15:28,800 --> 01:15:31,178 All right. Wait for us. We're on our way. 785 01:15:32,720 --> 01:15:34,848 Let's go! Come on! 786 01:15:39,894 --> 01:15:41,521 Get in! 787 01:16:23,938 --> 01:16:25,360 Get yourselves ready! 788 01:16:26,024 --> 01:16:27,071 Oh, my. 789 01:16:33,740 --> 01:16:35,242 Come on! 790 01:16:36,034 --> 01:16:39,129 Come on, let's go! Let's go! Let's go! 791 01:16:39,370 --> 01:16:41,418 Come on! 792 01:16:41,664 --> 01:16:43,883 Okay, go! Go! 793 01:16:50,465 --> 01:16:51,512 What the hell happened to you? 794 01:16:51,674 --> 01:16:53,768 We got trapped a couple of klicks north of here trying to offload. 795 01:16:53,968 --> 01:16:55,436 I'll get us out of here. 796 01:17:10,151 --> 01:17:12,028 We've gotta go back. 797 01:17:12,445 --> 01:17:16,416 Slow down outside of town, then come to a complete stop. 798 01:17:17,700 --> 01:17:19,953 No way. 799 01:17:20,453 --> 01:17:21,670 I'm giving you an order. 800 01:17:21,829 --> 01:17:24,298 I don't care. The answer's no. 801 01:17:27,794 --> 01:17:29,967 The answer's yes. 802 01:17:30,880 --> 01:17:35,477 Look, even if we get back to Chryse 803 01:17:35,677 --> 01:17:38,305 those things will just keep coming. 804 01:17:38,596 --> 01:17:41,019 We've got a chance here. 805 01:17:41,891 --> 01:17:44,565 We've got a chance to stop this thing before it goes any further. 806 01:17:45,228 --> 01:17:47,481 This is about one thing: 807 01:17:47,814 --> 01:17:49,566 Dominion. 808 01:17:50,483 --> 01:17:52,611 It's not their planet anymore. 809 01:17:53,486 --> 01:17:55,113 What about him? 810 01:17:55,488 --> 01:17:57,707 Isn't our job to take him back? 811 01:18:00,451 --> 01:18:03,330 Is he still a prisoner, or is he one of us? 812 01:18:04,372 --> 01:18:07,717 I can give a damn about saving this planet. 813 01:18:08,334 --> 01:18:12,089 Seems like it's been after me since the day I was born. 814 01:18:13,214 --> 01:18:15,842 If I die, I'm gonna die fighting, 815 01:18:16,050 --> 01:18:18,018 not running. 816 01:18:29,772 --> 01:18:34,027 Hey, Whitlock, if we blew up the nuclear power station, what would happen? 817 01:18:34,277 --> 01:18:36,951 I mean, there'd be a huge explosion, right? 818 01:18:37,196 --> 01:18:40,496 No, not unless you retract the control rods and expose the core. 819 01:18:41,034 --> 01:18:42,536 Then what? 820 01:18:43,161 --> 01:18:46,916 Well, then you'd have a small atomic bomb, going "boom." 821 01:18:48,916 --> 01:18:49,963 How small? 822 01:18:51,794 --> 01:18:54,968 I don't know. It'd blow out a radius of a mile, maybe two. 823 01:18:59,427 --> 01:19:00,724 Would it kill them? 824 01:19:00,970 --> 01:19:03,439 It'd certainly destroy their human hosts, but as for them... 825 01:19:04,390 --> 01:19:06,518 Hell, I don't know. 826 01:19:09,812 --> 01:19:12,031 Jericho, can you get us in? 827 01:19:13,691 --> 01:19:15,489 I can try. 828 01:19:31,542 --> 01:19:33,010 The plan was simple. 829 01:19:33,211 --> 01:19:35,801 Sgt. Jericho, the science officer and I jumped off 830 01:19:35,827 --> 01:19:38,163 the train and headed towards the power plant. 831 01:19:38,424 --> 01:19:41,974 The others stayed aboard the train as it backed into the station. 832 01:19:42,178 --> 01:19:44,752 The idea was they'd provide cover and distract 833 01:19:44,778 --> 01:19:47,460 the Martians as we set the charges in the plant. 834 01:19:47,684 --> 01:19:48,936 Then they'd swing back, pick us up, 835 01:19:52,814 --> 01:19:55,533 Like I said, it was a simple plan. 836 01:19:56,025 --> 01:19:58,574 The only problem was it didn't work the way it was supposed to. 837 01:20:06,703 --> 01:20:07,829 How you doing, Jericho? 838 01:20:08,037 --> 01:20:10,460 I'm working on it. Hurry up. 839 01:20:25,722 --> 01:20:29,226 I'm gonna remove the water jacket and destroy the containment shell. 840 01:20:29,392 --> 01:20:31,019 Okay, so where do I put the dynamite? 841 01:20:47,201 --> 01:20:51,047 Officer to the train, they've spotted us. Get your ass back here now. 842 01:21:55,728 --> 01:21:57,321 Yeah? 843 01:22:38,312 --> 01:22:39,655 Let's 844 01:23:27,278 --> 01:23:28,661 We've got to get out of here fast. 845 01:23:28,687 --> 01:23:30,898 The doc says the blast radius could be up to two miles. 846 01:23:31,157 --> 01:23:33,330 So, what's that mean? It means step on it! 847 01:23:55,097 --> 01:23:56,815 Stay here and keep it full throttle. 848 01:23:57,058 --> 01:24:00,232 What are you gonna do? Lighten our load. 849 01:24:03,314 --> 01:24:05,942 I think there's some more dynamite in the rear car. 850 01:24:48,859 --> 01:24:50,611 Williams? 851 01:26:29,502 --> 01:26:32,005 See you later, you big motherfucker! 852 01:27:02,493 --> 01:27:03,619 You okay? 853 01:27:04,161 --> 01:27:05,413 Say your prayers. 854 01:27:40,573 --> 01:27:43,201 I didn't know you was cut this deep. 855 01:27:44,577 --> 01:27:47,330 Should have taken care of this hours ago. 856 01:27:48,497 --> 01:27:50,499 You do that like a pro. 857 01:27:51,125 --> 01:27:56,097 Yeah. Me and my brother have been through a lot of battles 858 01:27:56,338 --> 01:27:58,682 ever since we was kids. 859 01:28:01,635 --> 01:28:05,856 I never thought I'd go to war with somebody like you. 860 01:28:06,056 --> 01:28:10,436 I know when you get to Chryse you'll tell those people that I helped you, 861 01:28:10,644 --> 01:28:14,444 and I wasn't the cause of all this mess around here. 862 01:28:14,732 --> 01:28:17,576 Because I know they're looking for somebody to blame. 863 01:28:17,860 --> 01:28:20,989 I swear to you, Williams, as soon as I get back, 864 01:28:21,238 --> 01:28:25,368 I'm gonna tell my superiors all about this fucked-up planet. 865 01:28:25,576 --> 01:28:29,331 They'll drop the charges as soon as they get the report. 866 01:28:33,667 --> 01:28:34,714 Okay. 867 01:28:35,252 --> 01:28:37,254 That ought to hold it. 868 01:28:37,546 --> 01:28:40,675 When you get there, have somebody look at it. 869 01:28:40,883 --> 01:28:44,137 I couldn't get it perfect, so it might leave a scar. 870 01:28:44,386 --> 01:28:47,981 I'm getting a collection. You'll be all right. 871 01:28:51,393 --> 01:28:53,270 Comfortable? Yeah. 872 01:28:55,397 --> 01:28:57,491 I'll get you a blanket. 873 01:29:07,534 --> 01:29:08,911 What the hell are you doing? 874 01:29:10,496 --> 01:29:14,876 Oh, this is where I get off. What are you talking about? 875 01:29:15,167 --> 01:29:19,092 We'll be in Chryse soon. Can't let you turn me in. 876 01:29:20,798 --> 01:29:22,721 I can't let you walk. 877 01:29:27,346 --> 01:29:31,021 What are you going to do? Fucking shoot me? 878 01:29:38,774 --> 01:29:40,822 Look, there's nowhere to run. 879 01:29:43,654 --> 01:29:46,077 Anywhere is better than hell. 880 01:29:48,450 --> 01:29:49,918 Catch you later. 881 01:29:53,831 --> 01:29:55,048 Yeah, right. 882 01:30:02,965 --> 01:30:04,342 Shit. 883 01:30:12,099 --> 01:30:14,443 And what happened to Williams? 884 01:30:14,643 --> 01:30:15,690 I don't know. 885 01:30:15,853 --> 01:30:17,776 When I woke up, he was gone. 886 01:30:17,980 --> 01:30:20,074 And you were handcuffed? 887 01:30:20,566 --> 01:30:23,240 He must have done it while I slept. 888 01:30:23,485 --> 01:30:25,408 At that point I trusted him. 889 01:30:27,323 --> 01:30:29,451 That's all you have to tell me? 890 01:30:30,242 --> 01:30:31,835 That's all I know. 891 01:30:33,495 --> 01:30:36,999 All right, Lt. Ballard, I suggest you get some rest. 892 01:30:37,249 --> 01:30:39,092 You're dismissed. 893 01:30:52,097 --> 01:30:57,479 Is our statement to the Cartel going to be that Mars is being overrun by ghosts? 894 01:31:21,835 --> 01:31:23,633 Attention all police personnel. 895 01:31:23,837 --> 01:31:28,058 Report to your nearest munitions station immediately for weaponry assignment. 896 01:31:28,300 --> 01:31:31,179 A security breach has occurred in the south quadrant. 897 01:31:31,428 --> 01:31:34,227 This is a level 10 emergency. 898 01:31:34,473 --> 01:31:39,024 All police personnel, report to your division sergeant for assignment. 899 01:31:39,269 --> 01:31:42,739 All civilian personnel evacuate the streets immediately. 900 01:31:43,023 --> 01:31:45,697 Please remain indoors until further instructed. 901 01:31:59,915 --> 01:32:01,212 Come on! 902 01:32:03,085 --> 01:32:06,089 Tide is up. Time to stay alive. 903 01:32:17,558 --> 01:32:21,438 If you ever want to come to the other side, you'd make a hell of a crook. 904 01:32:21,687 --> 01:32:24,031 You'd make a hell of a cop. 905 01:32:24,690 --> 01:32:25,907 Nah. 906 01:32:26,066 --> 01:32:30,196 Let's just kick some ass! It's what we do best. 67825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.