All language subtitles for Ghosts Aus s01e05 Date Night.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,241 --> 00:00:09,689 [Quirky music] 2 00:00:22,172 --> 00:00:24,448 Nah, Kate, Kate, it's gotta be much higher than that. 3 00:00:24,551 --> 00:00:25,482 Yeah, and lower. 4 00:00:25,586 --> 00:00:26,862 What was wrong with the paintings of 5 00:00:26,965 --> 00:00:28,551 the kangaroos, Hopsy and Jumperkins? 6 00:00:28,655 --> 00:00:30,689 Oh, careful, watch fingers! You need those for Jazzercise. 7 00:00:30,793 --> 00:00:32,103 - Ooh! - [Joon] You missed. 8 00:00:32,206 --> 00:00:33,551 What you need to do is go to TAFE 9 00:00:33,655 --> 00:00:35,241 and get a Cert III in hammering, 'cause right now... 10 00:00:35,344 --> 00:00:37,000 Would you guys please shut up? 11 00:00:38,275 --> 00:00:39,620 See? 12 00:00:40,586 --> 00:00:42,379 - Ahh. - Ooh. 13 00:00:42,482 --> 00:00:43,793 See what? 14 00:00:43,896 --> 00:00:46,413 Why you're so wound up when we're just being helpful. 15 00:00:46,517 --> 00:00:49,448 It's been ages since you and Sean, you know... 16 00:00:49,551 --> 00:00:51,655 Groped for trout in the briny stream. 17 00:00:51,758 --> 00:00:52,586 Bumped uglies. 18 00:00:52,689 --> 00:00:53,827 - Done it. - Made sweet love. 19 00:00:53,931 --> 00:00:55,827 Guys, there are parts of my life that are private. 20 00:00:55,931 --> 00:00:57,448 Yeah, so stay out of her private parts. 21 00:00:57,551 --> 00:00:58,896 Well, no, that's kind of the problem. 22 00:00:59,000 --> 00:01:00,379 Except for me. It has been weeks. 23 00:01:00,482 --> 00:01:02,655 42 days and 33 minutes, to be exact. 24 00:01:02,758 --> 00:01:04,103 Although that's from post-coitus, 25 00:01:04,206 --> 00:01:06,551 so if that's from the moment of initiation, 26 00:01:06,655 --> 00:01:09,896 well, it's more like 35 min... min... 27 00:01:10,000 --> 00:01:13,413 Oh... Oh, you did a stinky. 28 00:01:13,517 --> 00:01:15,896 [Stammers] I've got to... got to go. 29 00:01:16,931 --> 00:01:19,827 [Theme music] 30 00:01:21,551 --> 00:01:22,689 [Electricity crackles] 31 00:01:29,000 --> 00:01:29,896 Hey. 32 00:01:30,000 --> 00:01:31,172 Hey! 33 00:01:34,000 --> 00:01:35,931 Do you know we haven't done it in, like, weeks? 34 00:01:36,034 --> 00:01:38,413 42 days, not that I'm counting. 35 00:01:38,517 --> 00:01:39,655 [Chuckles] 36 00:01:39,758 --> 00:01:41,034 I am obviously counting. 37 00:01:41,137 --> 00:01:43,103 How did we let this slide? 38 00:01:47,275 --> 00:01:48,379 Oh, Gideon. 39 00:01:48,482 --> 00:01:49,758 [Groans] 40 00:01:49,862 --> 00:01:52,241 You know, when I was struggling to get in the mood, 41 00:01:52,344 --> 00:01:54,689 I'd often lay back and think of England. 42 00:01:54,793 --> 00:01:57,310 Beautiful, erotic England. 43 00:01:57,413 --> 00:01:58,344 No, just... 44 00:01:58,448 --> 00:01:59,413 [Gideon] The thick, sooty air, 45 00:01:59,517 --> 00:02:00,931 the fox hunting, the teeth. 46 00:02:01,034 --> 00:02:02,620 [Sucks teeth] 47 00:02:02,724 --> 00:02:04,586 Here, let me help you. 48 00:02:06,172 --> 00:02:07,931 - [Sings] # God save our... ? - Oh... 49 00:02:08,034 --> 00:02:10,482 - Really? - ? ..gracious king ? 50 00:02:10,586 --> 00:02:11,551 I'm going. 51 00:02:11,655 --> 00:02:14,000 ? Long live our noble... ? 52 00:02:14,103 --> 00:02:16,275 I'm done. Done. Gideon. 53 00:02:16,379 --> 00:02:17,551 ? God save the... ? 54 00:02:17,655 --> 00:02:19,034 - Oh. - Yeah. 55 00:02:19,137 --> 00:02:20,517 OK. You know what? 56 00:02:20,620 --> 00:02:22,448 Log off, handsome. Let's sort it out now. 57 00:02:22,551 --> 00:02:24,068 - Come on. - Uh... now, now? 58 00:02:24,172 --> 00:02:26,827 Oh, well, I'll have a shower, obviously. 59 00:02:26,931 --> 00:02:28,448 No, no, no, no, no. It's not that. 60 00:02:28,551 --> 00:02:30,896 It's just I'm waiting for an important package. 61 00:02:31,000 --> 00:02:31,896 So is Kate. 62 00:02:32,000 --> 00:02:33,379 What is it? 63 00:02:33,482 --> 00:02:37,068 It's... connectivity related. 64 00:02:37,172 --> 00:02:39,068 [Eileen] Finally, you're getting the telegraph. 65 00:02:39,172 --> 00:02:41,827 So much more reliable than the cursed sky wife. 66 00:02:41,931 --> 00:02:43,827 - [Mutters] It's wi-fi. - Isn't that what I said? 67 00:02:43,931 --> 00:02:46,172 - Flywire. - No, no, it's not wi-fi. 68 00:02:46,275 --> 00:02:48,068 And look, I'm all up for a little... 69 00:02:48,172 --> 00:02:49,586 ...maintenance quickie, but... 70 00:02:49,689 --> 00:02:50,965 ...can we also just do something special? 71 00:02:51,068 --> 00:02:52,689 Oh! Oh. 72 00:02:52,793 --> 00:02:54,689 Seany wants to be swept off his feet. 73 00:02:54,793 --> 00:02:55,862 - Yeah. - [Laughs] 74 00:02:55,965 --> 00:02:58,000 Leave the sweeping to the womenfolk. 75 00:02:58,103 --> 00:02:59,793 Why don't we just do, like, a date night? 76 00:02:59,896 --> 00:03:01,655 - [Lindy] Yes! - Like a romance reboot. 77 00:03:01,758 --> 00:03:04,310 - Yes! Great. That. - [Lindy] Yes. I love it. 78 00:03:04,413 --> 00:03:05,793 - And let's do it. - Where? 79 00:03:05,896 --> 00:03:07,448 Anywhere but here. 80 00:03:07,551 --> 00:03:08,862 Can I come? 81 00:03:08,965 --> 00:03:10,896 We just can't go past the fence, obviously. Is that OK? 82 00:03:11,000 --> 00:03:12,517 Just 'cause I can't go past the fence physically. 83 00:03:12,620 --> 00:03:13,448 Do you wanna book it? 84 00:03:13,551 --> 00:03:15,068 - Yeah, OK. - Yeah. 85 00:03:15,172 --> 00:03:16,689 [Squeaks and giggles] I love us! 86 00:03:16,793 --> 00:03:18,413 Best couple ever. 87 00:03:18,517 --> 00:03:20,482 [Sings] # You, me and Seany 88 00:03:20,586 --> 00:03:22,482 ? You, me and Seany! ? 89 00:03:23,517 --> 00:03:25,793 I wore this one to the upfronts in '83. 90 00:03:25,896 --> 00:03:27,206 - It's pretty shiny, Lindy. - Mm-hm! 91 00:03:27,310 --> 00:03:28,724 Have you been to the pub? 92 00:03:28,827 --> 00:03:30,862 I mean, like, a nice top and jeans qualifies as black tie. 93 00:03:30,965 --> 00:03:32,758 Kate, please. 94 00:03:32,862 --> 00:03:34,344 OK, I'll wear some shoulder pads. 95 00:03:34,448 --> 00:03:35,448 [Lindy giggles] 96 00:03:35,551 --> 00:03:38,206 Oh, this one's from the Logies in '84. 97 00:03:38,310 --> 00:03:39,827 That was the night that Dale told me 98 00:03:39,931 --> 00:03:41,862 that he'd bought Ramshead and he proposed 99 00:03:41,965 --> 00:03:43,896 to hide me in the turret from his wife. 100 00:03:45,103 --> 00:03:47,724 Lindy, Dale sounds pretty domineering. 101 00:03:47,827 --> 00:03:49,931 So domineering! Ooh! 102 00:03:50,034 --> 00:03:53,137 But when I moved in, I relaxed too much. 103 00:03:53,241 --> 00:03:55,068 I snacked on foods, 104 00:03:55,172 --> 00:03:56,448 I fluffed in bed. 105 00:03:56,551 --> 00:03:58,000 [Chuckles] And do you know what happened? 106 00:03:58,103 --> 00:03:59,758 You had healthy bowels? 107 00:03:59,862 --> 00:04:01,137 He married my mum, Kate. 108 00:04:01,241 --> 00:04:02,344 [Chuckles] 109 00:04:02,448 --> 00:04:04,379 My mum, Sue. 110 00:04:04,482 --> 00:04:06,206 Lindy, that's really bad. 111 00:04:06,310 --> 00:04:07,413 Yeah. [Laughs] 112 00:04:07,517 --> 00:04:08,689 But we're not talking about them, 113 00:04:08,793 --> 00:04:10,413 we're talking about us 114 00:04:10,517 --> 00:04:13,310 and you and Sean and how he loves you for your big... 115 00:04:13,413 --> 00:04:14,793 - Brain. - Brain. 116 00:04:14,896 --> 00:04:16,931 - And my sense of humour. - Sure. 117 00:04:17,034 --> 00:04:18,551 - And my work ethic. - Yeah. 118 00:04:18,655 --> 00:04:21,586 And you are so cute for believing that from a man. 119 00:04:21,689 --> 00:04:23,551 He's not gonna marry my mum, Lindy. 120 00:04:23,655 --> 00:04:26,034 No! No. No. [Chuckles] 121 00:04:27,413 --> 00:04:29,206 He only talks to her every second day 122 00:04:29,310 --> 00:04:31,344 and he just turned down sleeping with you 123 00:04:31,448 --> 00:04:32,689 after 42 days of celibacy. 124 00:04:32,793 --> 00:04:34,068 I wouldn't worry about it. 125 00:04:35,724 --> 00:04:37,413 [Gasps] OK. 126 00:04:37,517 --> 00:04:39,413 What do you think? 127 00:04:39,517 --> 00:04:41,551 It's like the old saying goes. 128 00:04:41,655 --> 00:04:44,275 Always judge a book by its cover! 129 00:04:44,379 --> 00:04:45,586 [Giggles] 130 00:04:45,689 --> 00:04:47,758 That's... that's not quite... 131 00:04:47,862 --> 00:04:49,241 It's Confucius. 132 00:04:49,344 --> 00:04:50,689 It's a poem. 133 00:04:52,034 --> 00:04:53,758 - Hi, is this the Carver Inn? - [Miranda groans] 134 00:04:53,862 --> 00:04:57,655 Yeah. Hi. Um, I'd like to book a table for 7pm. 135 00:04:58,758 --> 00:04:59,931 Yeah, I'll hold. 136 00:05:00,034 --> 00:05:02,896 What's the point of all this romance malarkey? 137 00:05:03,000 --> 00:05:05,034 Knickers down, up the duff 138 00:05:05,137 --> 00:05:08,206 and get to making a pair of wee hands to scrub the bog! 139 00:05:08,310 --> 00:05:10,896 [Gideon] Well, there's more to life than just labour, Eileen. 140 00:05:11,000 --> 00:05:13,517 Why, I once experienced the affection of 141 00:05:13,620 --> 00:05:15,827 the most gorgeous creature, Jemima. 142 00:05:15,931 --> 00:05:18,448 The physical connection. 143 00:05:18,551 --> 00:05:19,931 Our bodies becoming one. 144 00:05:20,034 --> 00:05:21,655 Oh, God help us. 145 00:05:21,758 --> 00:05:25,517 If you're asking me, the thing with Kate is 146 00:05:25,620 --> 00:05:27,827 she has the hysteria, 147 00:05:27,931 --> 00:05:29,620 like Miranda's mammy. 148 00:05:29,724 --> 00:05:30,862 - Oh! - [Satan laughs] 149 00:05:30,965 --> 00:05:31,931 I beg your pardon? 150 00:05:32,034 --> 00:05:33,310 [Gideon] Yes, that's right. 151 00:05:33,413 --> 00:05:34,758 The doctor attempted to cure her 152 00:05:34,862 --> 00:05:36,620 with those pelvic massages. 153 00:05:36,724 --> 00:05:39,413 Mm, he gave her a good, hard cure. 154 00:05:39,517 --> 00:05:41,103 - [Gasps] - Every Thursday. 155 00:05:41,206 --> 00:05:42,793 Sometimes twice. 156 00:05:42,896 --> 00:05:45,344 No, it had nothing to do with bedtime activities. 157 00:05:45,448 --> 00:05:46,655 [Satan] Virgin alert. 158 00:05:46,758 --> 00:05:48,206 [Miranda] And proud of it. 159 00:05:48,310 --> 00:05:51,793 I was engaged to a gentleman. A war hero, no less. 160 00:05:51,896 --> 00:05:54,310 I wasn't exactly going to sully myself before the nuptials. 161 00:05:54,413 --> 00:05:56,172 Even now, the thought of being touched by another 162 00:05:56,275 --> 00:05:57,344 is nauseating. 163 00:05:57,448 --> 00:05:58,827 Well, of course it's nauseating now. 164 00:05:58,931 --> 00:06:00,448 It's called throoming, woman. 165 00:06:00,551 --> 00:06:03,689 And I have been smart enough to avoid that for 100 years. 166 00:06:03,793 --> 00:06:06,137 Wait, wait, wait. Hang on, hang on, hang on. 167 00:06:06,241 --> 00:06:08,448 You saying you've never been throomed before? 168 00:06:08,551 --> 00:06:10,413 Sorry, every table is free? 169 00:06:11,482 --> 00:06:12,793 Why did you put me on hold? 170 00:06:12,896 --> 00:06:14,000 - [Satan laughs] - [Eileen] Oh... 171 00:06:14,103 --> 00:06:16,655 Munch, you need a good throoming. Trust me. 172 00:06:16,758 --> 00:06:18,413 Why don't you do that Sean bloke? 173 00:06:18,517 --> 00:06:20,068 Sorry, you know what? It doesn't matter. 174 00:06:20,172 --> 00:06:21,862 - Something's come up. - No! 175 00:06:21,965 --> 00:06:24,241 [Satan] Go on. Do it. Just give it a crack. 176 00:06:24,344 --> 00:06:26,000 [Gideon] Go on. It's a rite of passage, Miranda. 177 00:06:26,103 --> 00:06:27,413 It's going to be painful. 178 00:06:27,517 --> 00:06:28,827 - It's perfect. - Off you pop. Come on. 179 00:06:28,931 --> 00:06:31,482 Ah, leave the poor cailin alone. 180 00:06:31,586 --> 00:06:33,586 She's afeard, is all. 181 00:06:33,689 --> 00:06:36,137 I am not afeard because 'afeard' is not a word. 182 00:06:36,241 --> 00:06:38,689 And I will have all of you know that in 1914, 183 00:06:38,793 --> 00:06:41,896 I wore an ankle-length dress to the Premier's Christmas dinner. 184 00:06:42,000 --> 00:06:45,931 Yes, I showed ankle, at night, on a holiday! 185 00:06:46,034 --> 00:06:47,724 So if any of you think I am afeard, 186 00:06:47,827 --> 00:06:48,965 well, then I have something... 187 00:06:49,068 --> 00:06:51,206 - [Whoosh!] - [Groans wordlessly] 188 00:06:51,310 --> 00:06:54,034 - [Eileen] Aww! - [Gideon] Well done. 189 00:06:54,137 --> 00:06:56,344 Well done, darling. 190 00:06:56,448 --> 00:06:58,206 [Eileen] You always remember your first. 191 00:06:58,310 --> 00:06:59,517 [Gideon] Yes. 192 00:07:02,862 --> 00:07:04,551 [Kate] Do I really have to wear the gloves? 193 00:07:04,655 --> 00:07:06,758 Yes, you do! Now call for Sean. 194 00:07:06,862 --> 00:07:08,137 Why? 195 00:07:08,241 --> 00:07:10,758 Because in the movies, when a woman gets a makeover, 196 00:07:10,862 --> 00:07:13,137 she walks down the stairs and shows the love of her life 197 00:07:13,241 --> 00:07:15,931 how beautiful she is when she actually makes an effort. 198 00:07:16,034 --> 00:07:18,551 Like in 'Grease' when Sandy stops being so frigid. 199 00:07:18,655 --> 00:07:19,896 You're Sandy. 200 00:07:20,896 --> 00:07:23,241 Sean, um, can you come here for a second? 201 00:07:23,344 --> 00:07:24,551 Great. Now just stand normal. 202 00:07:24,655 --> 00:07:25,827 [Sean] Coming. 203 00:07:25,931 --> 00:07:27,620 No, act natural. Normal. 204 00:07:27,724 --> 00:07:29,827 OK, I said normal. Why are you being like this? 205 00:07:29,931 --> 00:07:32,206 Lord, she's making a holy show of herself. 206 00:07:32,310 --> 00:07:33,448 Jeez, they could be sisters. 207 00:07:33,551 --> 00:07:36,068 Just like those witches in 'Practical Magic'. 208 00:07:36,172 --> 00:07:38,689 You guys know that scene with the lime and the coconut song 209 00:07:38,793 --> 00:07:41,517 that everyone was talking about? 210 00:07:41,620 --> 00:07:43,448 Because I...I didn't know it. I never watched it. 211 00:07:43,551 --> 00:07:45,931 I think... it's that one. 212 00:07:46,034 --> 00:07:47,793 This hand, here. On your hip, like this. 213 00:07:47,896 --> 00:07:49,793 Yes, OK. So look at me, look at me. 214 00:07:49,896 --> 00:07:52,172 I want you to breathe in, soften your eyes and say, "Prune." 215 00:07:52,275 --> 00:07:53,655 - Like that. "Prune." - Oh... 216 00:07:53,758 --> 00:07:55,689 - OK. - With your shoulders. "Prune." 217 00:07:55,793 --> 00:07:58,241 [Both] Prune. Prune. Prune. 218 00:07:58,344 --> 00:07:59,827 - You're not doing it. - "Prune." 219 00:07:59,931 --> 00:08:01,241 - [Both] Prune. Prune. - [Door closes] 220 00:08:01,344 --> 00:08:02,103 OK, action! 221 00:08:02,206 --> 00:08:03,034 OK, and we're walking. 222 00:08:03,137 --> 00:08:04,275 We're walking slowly. 223 00:08:04,379 --> 00:08:05,586 The music. 224 00:08:05,689 --> 00:08:08,551 [Murmurs] # And all I do is look into your eyes 225 00:08:08,655 --> 00:08:13,206 [Sings] # For that special touch of paradise... ? 226 00:08:13,310 --> 00:08:14,586 [Whispers] Yes, OK. 227 00:08:14,689 --> 00:08:18,000 ? Just a touch, a touch of paradise... ? 228 00:08:18,103 --> 00:08:20,482 Looks like we're gonna have to eat in tonigh... 229 00:08:20,586 --> 00:08:21,724 Ahh! 230 00:08:21,827 --> 00:08:23,793 You... you... you've dressed up. 231 00:08:23,896 --> 00:08:26,172 Yeah. I thought we were going out tonight. 232 00:08:26,275 --> 00:08:27,896 [Sean] Yeah, no, I know, I know. 233 00:08:28,000 --> 00:08:31,068 I'm sorry, it's just this delivery's changed again. 234 00:08:31,172 --> 00:08:33,655 - It's now between 6pm and 9pm. - Oh. 235 00:08:33,758 --> 00:08:36,275 ? And then there's... some damn flamingos... ? 236 00:08:36,379 --> 00:08:37,413 [Sean] Anyway, I just... 237 00:08:37,517 --> 00:08:39,000 I have to accept the delivery in person. 238 00:08:39,103 --> 00:08:40,827 If I miss it, then I have to do 239 00:08:40,931 --> 00:08:42,413 that 7-hour round trip back to the depot. 240 00:08:42,517 --> 00:08:43,862 Yeah. 241 00:08:43,965 --> 00:08:46,793 You had your hair done, and it's all... ahh! [Chuckles] 242 00:08:46,896 --> 00:08:48,344 - [Chuckles] - [Hums 'A Touch of Paradise'] 243 00:08:48,448 --> 00:08:49,551 Key change. 244 00:08:49,655 --> 00:08:51,551 ? Just a touch, a touch of... ? 245 00:08:51,655 --> 00:08:53,000 Hey, Lindy, can you stop, please? 246 00:08:53,103 --> 00:08:54,344 [Lindy] Sorry. 247 00:08:54,448 --> 00:08:56,172 I was really looking forward to going out tonight. 248 00:08:56,275 --> 00:08:58,379 [Sean] I know, I know, I know. I'm really, really sorry. 249 00:08:58,482 --> 00:08:59,379 OK, how about this? 250 00:08:59,482 --> 00:09:01,448 I will cook 251 00:09:01,551 --> 00:09:03,000 and I will get dressed up too. 252 00:09:03,103 --> 00:09:04,034 And it'll be fun. 253 00:09:04,137 --> 00:09:06,034 We'll just, like, have a night of it. 254 00:09:06,137 --> 00:09:07,379 [Gideon] Hmm... 255 00:09:07,482 --> 00:09:08,689 - Yeah? - Yeah. 256 00:09:08,793 --> 00:09:10,655 Yeah. Yeah. Yeah, yeah. 257 00:09:10,758 --> 00:09:12,448 I'll see what we've got in the kitchen. 258 00:09:16,827 --> 00:09:17,586 You right? 259 00:09:17,689 --> 00:09:19,689 [Miranda laughs kookily] 260 00:09:22,586 --> 00:09:24,758 You're acting gammy, you are. 261 00:09:24,862 --> 00:09:28,000 You're acting gammy with your... gammy face! 262 00:09:34,517 --> 00:09:35,896 Prune. 263 00:09:39,551 --> 00:09:42,448 I was gonna make duck a l'orange, 264 00:09:42,551 --> 00:09:43,827 but we don't have any duck. 265 00:09:43,931 --> 00:09:45,655 - Oh. - Or l'orange. 266 00:09:45,758 --> 00:09:48,793 So I'm making potato a la... 267 00:09:48,896 --> 00:09:50,551 ...potato. 268 00:09:50,655 --> 00:09:53,137 Don't be mashing your taters up and down like that! 269 00:09:53,241 --> 00:09:54,965 - Are you insane?! - [Phone chimes] 270 00:09:55,068 --> 00:09:57,482 OK, that's the delivery. Can you... can you keep mashing? 271 00:10:01,310 --> 00:10:04,482 [Groans] Oh, mate. 272 00:10:06,724 --> 00:10:09,344 Oi, what do you miss more, food or girls? 273 00:10:09,448 --> 00:10:11,344 Well, when I was alive, I had plenty of girls. 274 00:10:11,448 --> 00:10:12,931 - But I was hungry all the time. - Yeah. 275 00:10:13,034 --> 00:10:14,137 It's too dry, it's too dry. 276 00:10:14,241 --> 00:10:15,586 - [Joon] So food. - Get some butter. 277 00:10:15,689 --> 00:10:17,379 - Butter, butter. - You? 278 00:10:17,482 --> 00:10:18,620 Girls, mate. 279 00:10:18,724 --> 00:10:20,793 Girls, obviously. No contest. 280 00:10:20,896 --> 00:10:22,275 Did you have a favourite? 281 00:10:22,379 --> 00:10:23,862 Oh, mate. 282 00:10:24,931 --> 00:10:27,241 Oh, there were so many of them, you know? 283 00:10:27,344 --> 00:10:28,793 They sort of all blur into one... 284 00:10:30,482 --> 00:10:31,379 ...big girl. 285 00:10:31,482 --> 00:10:33,517 - I loved big girls! - Yeah? 286 00:10:33,620 --> 00:10:36,344 Most of the ex-convict girls I dated were really skinny. 287 00:10:36,448 --> 00:10:37,793 Yeah? From dieting? 288 00:10:37,896 --> 00:10:39,448 - Dysentery. - Gross. 289 00:10:41,172 --> 00:10:42,517 I dated an ex-con once. 290 00:10:42,620 --> 00:10:44,103 - Yeah? - Yeah, yeah, yeah. 291 00:10:44,206 --> 00:10:45,689 We went through the drive-through. 292 00:10:45,793 --> 00:10:46,724 Got hot and spicy. 293 00:10:46,827 --> 00:10:48,517 Oh, so breasts and thighs. 294 00:10:48,620 --> 00:10:49,517 Oh, yeah, yeah, yeah. 295 00:10:49,620 --> 00:10:50,965 A whole bucket of them! 296 00:10:51,068 --> 00:10:53,379 - Sounds saucy. - Oh, there was sauce, mate. 297 00:10:53,482 --> 00:10:54,655 There was sauce! 298 00:10:54,758 --> 00:10:56,724 Don't worry your pretty little face, yeah. 299 00:10:57,931 --> 00:10:59,586 Sweet and sour. 300 00:10:59,689 --> 00:11:01,034 So good. 301 00:11:01,137 --> 00:11:02,586 Chips for days. 302 00:11:03,758 --> 00:11:05,586 It's the crunch when you bit into that chicken. 303 00:11:05,689 --> 00:11:07,172 Mmm! 304 00:11:08,310 --> 00:11:09,655 What about the girl? 305 00:11:09,758 --> 00:11:11,000 What girl? 306 00:11:11,103 --> 00:11:13,586 [Sean] OK, yeah. Yeah, no worries. Coming now. 307 00:11:17,379 --> 00:11:19,655 Uh, hey, I'm at the front door, but I can't see you. 308 00:11:19,758 --> 00:11:20,862 Where are you? 309 00:11:20,965 --> 00:11:22,482 I don't know, mate. I'm at some doors. 310 00:11:22,586 --> 00:11:24,862 OK, which side are you on? 311 00:11:24,965 --> 00:11:26,379 On the left side? 312 00:11:26,482 --> 00:11:27,517 [Sean] Uh-huh. 313 00:11:27,620 --> 00:11:29,620 Is that the south wing or the north wing? 314 00:11:29,724 --> 00:11:31,137 How would I know? 315 00:11:31,241 --> 00:11:33,413 OK, just please, please stay there. 316 00:11:33,517 --> 00:11:34,793 I really need this package for tonight. 317 00:11:34,896 --> 00:11:36,275 It's for me and my girlfriend. 318 00:11:36,379 --> 00:11:38,000 Mate, TMI. 319 00:11:39,517 --> 00:11:41,827 Uh... hello? 320 00:11:41,931 --> 00:11:43,620 Hello? 321 00:11:43,724 --> 00:11:45,482 [Giggles] 322 00:11:45,586 --> 00:11:46,931 - [Retches] - Hello? 323 00:11:47,034 --> 00:11:48,310 [Sobs] 324 00:11:48,413 --> 00:11:49,655 Hello? 325 00:11:49,758 --> 00:11:51,827 [Miranda giggles madly] 326 00:11:57,310 --> 00:12:00,758 Can't believe he just drove off with zero notifications. 327 00:12:00,862 --> 00:12:04,034 Alright, let's... let's phones down, 'cause it's date time. 328 00:12:04,137 --> 00:12:05,724 Yes, yes. Sorry, so sorry. 329 00:12:07,344 --> 00:12:08,137 You know what, Kate? 330 00:12:08,241 --> 00:12:09,896 This... this looks great, 331 00:12:10,000 --> 00:12:11,965 considering all we had was a sack of potatoes. 332 00:12:12,068 --> 00:12:12,965 Yeah. [Chuckles] 333 00:12:13,068 --> 00:12:14,482 Yeah, and hey, 334 00:12:14,586 --> 00:12:18,241 you know when before I said that your hair was all "Ahh!"? 335 00:12:18,344 --> 00:12:20,551 It... it's actually really beautiful. 336 00:12:20,655 --> 00:12:22,172 - Oh. - Really, it suits you. 337 00:12:22,275 --> 00:12:23,379 Oh. 338 00:12:23,482 --> 00:12:25,000 Oh, I'm not gonna do that. 339 00:12:25,103 --> 00:12:26,655 Everything OK? 340 00:12:26,758 --> 00:12:28,275 Yes, fine. 341 00:12:28,379 --> 00:12:30,034 OK, tits and teeth, bat your lashes. 342 00:12:30,137 --> 00:12:31,068 He's been grumpy. 343 00:12:31,172 --> 00:12:33,000 Thank you so much for having us, Kate. 344 00:12:33,103 --> 00:12:35,034 They're all here, aren't they? 345 00:12:35,137 --> 00:12:36,862 - [Kate] Yeah. - Cool, cool, cool, cool, cool. 346 00:12:36,965 --> 00:12:39,448 Might I suggest a minuet to break the tension? 347 00:12:39,551 --> 00:12:40,931 Where's the chicken salt, Kate? 348 00:12:41,034 --> 00:12:42,551 These potatoes need chicken salt. 349 00:12:42,655 --> 00:12:44,344 Satan, just get your face out of Sean's food. 350 00:12:44,448 --> 00:12:45,758 But they need chicken salt! 351 00:12:45,862 --> 00:12:47,758 No, no, no, by all means, Satan, go, go ahead. 352 00:12:47,862 --> 00:12:49,172 [Satan] You're not the boss of me! 353 00:12:49,275 --> 00:12:50,827 Hey, it was your idea to eat in. 354 00:12:50,931 --> 00:12:54,206 Look, sorry, can you just please give us some space? 355 00:12:54,310 --> 00:12:55,310 Thank you. 356 00:12:55,413 --> 00:12:57,310 He's obviously not talking to me, so... 357 00:12:57,413 --> 00:12:59,724 Kate, may I have a sniff? 358 00:12:59,827 --> 00:13:02,482 - Right, you two. - [Both groan] 359 00:13:02,586 --> 00:13:04,068 I'll be needing a loan of them. 360 00:13:04,172 --> 00:13:05,344 Is everything OK? 361 00:13:05,448 --> 00:13:06,689 Obviously not talking to me. 362 00:13:06,793 --> 00:13:09,310 If you can just reach down and sort of yank them up, 363 00:13:09,413 --> 00:13:10,724 I think it will improve his mood. 364 00:13:10,827 --> 00:13:13,000 Kate, can you just... Can you ask them to leave? 365 00:13:14,551 --> 00:13:16,965 OK, now it's very important that we don't lose our cool. 366 00:13:17,068 --> 00:13:18,551 Joon! Listen. 367 00:13:18,655 --> 00:13:22,000 It's very important we stay calm and we listen, OK? 368 00:13:25,137 --> 00:13:26,896 Sit yourself down. 369 00:13:27,000 --> 00:13:28,379 Not you. 370 00:13:28,482 --> 00:13:30,896 Munch, take a seat. 371 00:13:32,068 --> 00:13:33,068 OK. 372 00:13:36,137 --> 00:13:37,931 We be needing to talk. 373 00:13:39,758 --> 00:13:42,241 [Satan] Munch, welcome to your intervention. 374 00:13:42,344 --> 00:13:44,448 Now, I've been to many of these before. 375 00:13:44,551 --> 00:13:46,206 In fact, I've had a few meself. 376 00:13:46,310 --> 00:13:47,344 Basically, you sit around, 377 00:13:47,448 --> 00:13:48,931 you judge your mate for being a dickhead, 378 00:13:49,034 --> 00:13:51,758 but in a safe space, yeah? 379 00:13:51,862 --> 00:13:53,896 What's going on? Sorry, I don't... What's happening? 380 00:13:54,000 --> 00:13:57,586 I know what you were after doing with that wee delivery man. 381 00:13:57,689 --> 00:13:59,000 And we know. 382 00:13:59,103 --> 00:14:01,413 - Because Eileen told us. - Yeah. 383 00:14:01,517 --> 00:14:03,413 Many years ago, I was after 384 00:14:03,517 --> 00:14:05,965 seeing the devil drink take hold of me husband... 385 00:14:07,275 --> 00:14:08,482 ...and most of me children. 386 00:14:08,586 --> 00:14:09,724 [Satan] That's right, Eileen. 387 00:14:09,827 --> 00:14:12,413 Addiction can strike at any age. 388 00:14:12,517 --> 00:14:15,103 [Lindy] Ooh, whoopsie! That is a full plate of food, isn't it? 389 00:14:15,206 --> 00:14:18,482 In front of a man friend. And that... that's so brave. 390 00:14:18,586 --> 00:14:20,758 The minuet is such a bright, brisk little number, 391 00:14:20,862 --> 00:14:22,551 much like my delicious little Jemima. 392 00:14:22,655 --> 00:14:24,310 [Laughs] 393 00:14:24,413 --> 00:14:26,068 [Both laugh] 394 00:14:26,172 --> 00:14:27,448 You know what? I'm gonna do it. 395 00:14:27,551 --> 00:14:28,793 OK. 396 00:14:28,896 --> 00:14:31,241 Dear ghosts, can you please just 397 00:14:31,344 --> 00:14:34,931 leave us alone and let us enjoy our date in peace? 398 00:14:35,034 --> 00:14:37,034 Thank you. Thank you for saying that. 399 00:14:37,137 --> 00:14:39,620 So you should go. He means you. 400 00:14:39,724 --> 00:14:40,793 And you too, Lindy. 401 00:14:40,896 --> 00:14:42,724 And I'm gonna go as well. Thank you. 402 00:14:42,827 --> 00:14:44,896 As a choice that I have made. 403 00:14:45,000 --> 00:14:46,448 For a dance. 404 00:14:46,551 --> 00:14:48,413 [Lindy] Oh, OK, yes. 405 00:14:48,517 --> 00:14:49,689 A dance I choose. 406 00:14:49,793 --> 00:14:51,620 I'm choosing to go for a dance. 407 00:14:51,724 --> 00:14:52,620 - Mmm! - OK. 408 00:14:52,724 --> 00:14:54,103 - [Whoosh!] - Do you want to dance? 409 00:14:54,206 --> 00:14:56,206 Sorry... So let me get this straight. 410 00:14:56,310 --> 00:14:58,241 So first you mocked me for never throoming 411 00:14:58,344 --> 00:15:00,482 and now you chastise me for throoming too much? 412 00:15:00,586 --> 00:15:01,931 I mean, come on. 413 00:15:02,034 --> 00:15:03,241 This is perfectly normal, guys. 414 00:15:03,344 --> 00:15:05,448 The boys used to call it the anger phase. 415 00:15:05,551 --> 00:15:06,862 Up next, we'll be bargaining. 416 00:15:06,965 --> 00:15:09,034 So I'm addicted, am I? Am I? 417 00:15:09,137 --> 00:15:10,172 What about you? 418 00:15:10,275 --> 00:15:12,586 With your obsession with fried food? 419 00:15:12,689 --> 00:15:14,206 When you and your leather-bound gorillas 420 00:15:14,310 --> 00:15:15,206 were infesting this place, 421 00:15:15,310 --> 00:15:17,103 I never saw one cooked vegetable. 422 00:15:17,206 --> 00:15:18,551 We were cooking meth! 423 00:15:18,655 --> 00:15:20,482 Plus there's carrot and coleslaw. 424 00:15:20,586 --> 00:15:22,103 As well as that white crap. 425 00:15:22,206 --> 00:15:25,241 And you, Eileen! Ooh! High and mighty Eileen. 426 00:15:25,344 --> 00:15:26,448 But you were just as sloshed 427 00:15:26,551 --> 00:15:28,068 as the rest of your wretched family. 428 00:15:28,172 --> 00:15:30,482 It was only after drinking to cope with all the drunks! 429 00:15:30,586 --> 00:15:32,068 Hey, hey, hey! It's just the throoming talking. 430 00:15:32,172 --> 00:15:33,413 OK? It's not her. 431 00:15:33,517 --> 00:15:35,965 - She got me. She got me. - [Miranda] And what about you? 432 00:15:36,068 --> 00:15:39,000 Yes, you, you silly dimwitted dingleberry. 433 00:15:39,103 --> 00:15:40,344 Oh, no. 434 00:15:40,448 --> 00:15:42,586 So addicted to coitus, you lost your gold! 435 00:15:42,689 --> 00:15:44,172 And your mind! 436 00:15:44,275 --> 00:15:46,068 I feel judged. 437 00:15:47,172 --> 00:15:48,172 But safe. 438 00:15:48,275 --> 00:15:50,620 I am finally feeling something 439 00:15:50,724 --> 00:15:52,379 after a hundred years of utter boredom 440 00:15:52,482 --> 00:15:54,172 and you want to take that away from me? 441 00:15:54,275 --> 00:15:55,586 - Sorry. - [Miranda] No! 442 00:15:55,689 --> 00:15:58,344 No! No! 443 00:15:58,448 --> 00:16:00,000 I am just getting started. 444 00:16:00,103 --> 00:16:02,275 [Cackles] 445 00:16:05,862 --> 00:16:08,862 Ding, dang, dong! [Cackles] 446 00:16:14,241 --> 00:16:17,068 Oh, it was either acceptance or denial. 447 00:16:17,172 --> 00:16:18,689 I don't know. I never got this far. 448 00:16:18,793 --> 00:16:20,586 We should have gone with the exorcism. 449 00:16:20,689 --> 00:16:21,689 [Satan groans] 450 00:16:21,793 --> 00:16:25,482 - [Elegant music] - One. And bend the knees. 451 00:16:25,586 --> 00:16:29,068 One kick. And lower the heels. 452 00:16:29,172 --> 00:16:30,689 - OK, lower your... - [Gideon] One kick. 453 00:16:30,793 --> 00:16:32,172 - And... - What? [Sighs] 454 00:16:33,896 --> 00:16:35,482 - Yeah, just... like a gazelle. - OK, OK! 455 00:16:35,586 --> 00:16:36,655 Just bear in mind 456 00:16:36,758 --> 00:16:38,000 I can't actually see the instructor here. 457 00:16:38,103 --> 00:16:39,551 We're just... going around in circles. 458 00:16:39,655 --> 00:16:41,000 Well, at least I'm trying. 459 00:16:41,103 --> 00:16:42,827 You left me to cook my own romantic dinner 460 00:16:42,931 --> 00:16:44,586 while you went and chased some rando package. 461 00:16:44,689 --> 00:16:46,034 Rando? 462 00:16:46,137 --> 00:16:48,689 Kate, this package is actually kind of important. 463 00:16:48,793 --> 00:16:50,586 This is a disaster. 464 00:16:50,689 --> 00:16:52,758 No, this is passion. 465 00:16:52,862 --> 00:16:55,172 They'll be tearing each other's clothes off in a second. 466 00:16:55,275 --> 00:16:56,758 I just wanted to leave the house, Sean. 467 00:16:56,862 --> 00:16:58,551 I have to deal with the ghosts every day! 468 00:16:58,655 --> 00:16:59,724 I know. 469 00:16:59,827 --> 00:17:01,689 Surely she's talking about the convicts? 470 00:17:01,793 --> 00:17:03,620 You only have to deal with me. 471 00:17:03,724 --> 00:17:05,068 Do you see how unfair that is? 472 00:17:05,172 --> 00:17:06,310 Unfair? 473 00:17:06,413 --> 00:17:08,103 Unfair, Kate? What do you want me to do? 474 00:17:08,206 --> 00:17:10,103 Just bang my head so I can see them too? 475 00:17:10,206 --> 00:17:11,793 - Ah! Incoming! Incoming! - Oh! 476 00:17:11,896 --> 00:17:13,206 [Kate] Uhh! 477 00:17:13,310 --> 00:17:14,241 Give me a break! 478 00:17:14,344 --> 00:17:16,034 You know what? That's fine. 479 00:17:17,275 --> 00:17:18,793 Sean! Sean, I wasn't talking to you. 480 00:17:18,896 --> 00:17:20,793 Yeah, what's new? What's new? 481 00:17:20,896 --> 00:17:22,413 [Kate] Sean, wait. 482 00:17:24,551 --> 00:17:26,586 Sometimes you just have to let a man storm out, OK? 483 00:17:26,689 --> 00:17:27,655 They have really big feelings 484 00:17:27,758 --> 00:17:28,827 and they don't know where to put them. 485 00:17:28,931 --> 00:17:31,241 Dale used to do this all the time, OK? 486 00:17:31,344 --> 00:17:33,517 He would storm out for weeks or months on end. 487 00:17:33,620 --> 00:17:34,862 I was a total mess. 488 00:17:34,965 --> 00:17:36,896 But the uncertainty made it kind of hotter. 489 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Once again, Lindy, that is not reassuring. 490 00:17:40,172 --> 00:17:41,827 Yes, girl! Get those shoulders out. That'll... 491 00:17:41,931 --> 00:17:43,586 They'll get him. 492 00:17:47,827 --> 00:17:48,862 [Giggles] 493 00:17:50,034 --> 00:17:52,000 Oh, my God! What are you doing? 494 00:17:52,103 --> 00:17:53,793 - Stay there. - What is your problem? 495 00:17:53,896 --> 00:17:56,620 I don't have a problem! Just... stay still. 496 00:17:56,724 --> 00:17:58,137 Why would I do that? 497 00:17:58,241 --> 00:17:59,275 - [Giggles] - Oh, my God! 498 00:17:59,379 --> 00:18:02,310 Oh, my... Stop! Stop. Move back. 499 00:18:02,413 --> 00:18:04,310 You are acting like a child. 500 00:18:04,413 --> 00:18:05,724 Well, you're acting like my mother! 501 00:18:05,827 --> 00:18:07,689 She never let me do anything. 502 00:18:07,793 --> 00:18:10,034 I couldn't ride a horse or climb a tree. 503 00:18:10,137 --> 00:18:11,206 OK, I'm really sorry that 504 00:18:11,310 --> 00:18:12,551 you felt trapped, Miranda, in your past life, 505 00:18:12,655 --> 00:18:14,137 but you are dead now. 506 00:18:14,241 --> 00:18:16,000 You've been dead a very long time and you're with us. 507 00:18:16,103 --> 00:18:17,862 So maybe just make a bit more of an effort. 508 00:18:18,827 --> 00:18:19,620 [Whispers] I'm trying. 509 00:18:19,724 --> 00:18:21,310 Are you, though? 510 00:18:21,413 --> 00:18:24,310 I kind of feel like you float around and judge us a lot. 511 00:18:24,413 --> 00:18:25,931 Maybe you could just try engaging, 512 00:18:26,034 --> 00:18:27,310 asking a few questions. 513 00:18:30,448 --> 00:18:31,655 [Whispers] Questions. 514 00:18:33,310 --> 00:18:34,551 OK. 515 00:18:36,344 --> 00:18:39,655 Can you please get me another delivery driver? 516 00:18:39,758 --> 00:18:41,137 What? 517 00:18:41,241 --> 00:18:42,793 Well, I throomed the last one so hard 518 00:18:42,896 --> 00:18:43,896 that he dropped his box. 519 00:18:44,000 --> 00:18:45,310 [Laughs] No. 520 00:18:46,793 --> 00:18:49,275 Watch your fingers. Always cut away from your finger. 521 00:18:49,379 --> 00:18:50,586 That's not away. 522 00:18:52,689 --> 00:18:53,965 Oh, nothing in there. 523 00:18:54,068 --> 00:18:55,172 Oh. 524 00:18:56,206 --> 00:18:57,620 - [Kate] Oh! - Wait. 525 00:18:57,724 --> 00:18:59,655 That's the important package Sean's waiting for. 526 00:19:00,724 --> 00:19:03,034 Talk about an anticlimax! 527 00:19:03,137 --> 00:19:04,827 No, it's from our second date. 528 00:19:04,931 --> 00:19:06,241 We went to an escape room. 529 00:19:06,344 --> 00:19:07,448 Huh? 530 00:19:07,551 --> 00:19:08,827 You're locked in a room and you have to 531 00:19:08,931 --> 00:19:10,551 use clues to escape it. 532 00:19:10,655 --> 00:19:13,620 You be trapping yourself in a room for amusement? 533 00:19:13,724 --> 00:19:15,241 That's warped, that is. 534 00:19:15,344 --> 00:19:16,931 Prison's no joke, Kate. 535 00:19:17,034 --> 00:19:18,965 I mean, the only good bits were Chilli Tuesdays. 536 00:19:19,068 --> 00:19:23,551 Anyway, I solved this rando Morse code thing and then... 537 00:19:25,034 --> 00:19:26,965 ...Sean turned to me and said, "I love you." 538 00:19:27,068 --> 00:19:30,482 And even though it was early on, I said it back. 539 00:19:32,586 --> 00:19:34,137 Because I realised that 540 00:19:34,241 --> 00:19:37,448 I really liked being trapped with that nerdy little face. 541 00:19:37,551 --> 00:19:39,793 Now we're trapped with the both of you, 542 00:19:39,896 --> 00:19:40,896 so we are. 543 00:19:41,000 --> 00:19:42,310 I mean, on the other hand, 544 00:19:42,413 --> 00:19:44,724 being trapped in a four-man cell after Chilli Tuesday... 545 00:19:44,827 --> 00:19:46,862 ...not ideal. 546 00:19:46,965 --> 00:19:49,655 No bucket. No toilet paper. 547 00:19:49,758 --> 00:19:52,586 Just a rag and a can-do attitude. 548 00:19:58,413 --> 00:19:59,413 [Sean] Kate? 549 00:20:00,689 --> 00:20:01,862 Kate, you up? 550 00:20:03,655 --> 00:20:05,862 I drove all the way to the depot like an idiot, 551 00:20:05,965 --> 00:20:08,000 even though they didn't even have my packa... 552 00:20:09,655 --> 00:20:11,206 You found it! 553 00:20:11,310 --> 00:20:12,413 You're locked in a room. 554 00:20:12,517 --> 00:20:14,793 - The clock is ticking. - No, don't. 555 00:20:14,896 --> 00:20:15,862 Decipher the cryptic clues 556 00:20:15,965 --> 00:20:17,482 and work with the person you love most 557 00:20:17,586 --> 00:20:18,793 to escape before time runs out. 558 00:20:18,896 --> 00:20:20,586 [Laughs] Are you serious? 559 00:20:20,689 --> 00:20:23,689 I just got you some servo breakfast. 560 00:20:23,793 --> 00:20:25,862 This is brilliant! 561 00:20:25,965 --> 00:20:28,137 I can't believe you built me an escape room. 562 00:20:28,241 --> 00:20:29,896 Mmm, you're wasting precious time! 563 00:20:32,241 --> 00:20:33,379 - This? - Mmm. 564 00:20:33,482 --> 00:20:35,413 [Giggles delightedly] 565 00:20:36,827 --> 00:20:37,965 [Satan] Oh, he got Chiko Rolls! 566 00:20:38,068 --> 00:20:40,517 [Sniffs deeply and moans] 567 00:20:40,620 --> 00:20:42,620 [Gideon] Ahh! Incoming! 568 00:20:42,724 --> 00:20:44,827 [Eileen] Control yourself, girleen. 569 00:20:46,517 --> 00:20:47,896 - Lindy? - Mm-hm? 570 00:20:48,000 --> 00:20:49,379 [Sighs] 571 00:20:50,689 --> 00:20:52,551 Is there perhaps a less ridiculous version 572 00:20:52,655 --> 00:20:55,241 of this Jazzercising that I can do in my dress? 573 00:20:56,241 --> 00:20:57,793 Guh... uh... zie... 574 00:20:57,896 --> 00:20:59,241 Uh, yep. Yes. 575 00:20:59,344 --> 00:21:01,068 Yes, please. Um, yes. 576 00:21:01,172 --> 00:21:04,172 OK, so it's low-impact, but you will have to warm up. 577 00:21:04,275 --> 00:21:06,275 So you've got thick ankles. You'll be fine. 578 00:21:06,379 --> 00:21:07,965 Permission to jazz all over me. 579 00:21:08,068 --> 00:21:09,551 [Lindy] Oh, OK! Oh, my God. Thank you! 580 00:21:09,655 --> 00:21:10,758 Maybe not in the face. 581 00:21:10,862 --> 00:21:13,448 OK, sorry. Best friends. Um, let's... do this. 582 00:21:13,551 --> 00:21:15,517 You're a natural! [Chuckles] 583 00:21:15,620 --> 00:21:17,379 You know, I think I changed my mind. 584 00:21:17,482 --> 00:21:19,482 I think I miss girls the most. 585 00:21:19,586 --> 00:21:21,551 [Satan sniffs deeply] 586 00:21:21,655 --> 00:21:23,413 Hey, that's your throom face! 587 00:21:23,517 --> 00:21:25,689 [Groans] 588 00:21:25,793 --> 00:21:27,241 Don't look at me! 589 00:21:27,344 --> 00:21:29,000 I can quit whenever I want, alright? 590 00:21:29,103 --> 00:21:31,172 I just want one more sniff to get through the weekend. 591 00:21:31,275 --> 00:21:32,931 [Sniffs deeply] 592 00:21:34,206 --> 00:21:35,482 - [Satan moans] - [Gideon clears throat] 593 00:21:35,586 --> 00:21:36,827 [Satan] Oh, that's it. 594 00:21:36,931 --> 00:21:38,655 Might I have this dance? 595 00:21:38,758 --> 00:21:41,241 I don't dance English. 596 00:21:41,344 --> 00:21:44,000 [Elegant music] 597 00:21:47,068 --> 00:21:49,379 In this light, your hair somewhat reminds me 598 00:21:49,482 --> 00:21:52,137 of my gorgeous Jemima. 599 00:21:52,241 --> 00:21:55,034 That's the nicest thing you've ever said to me, so it is. 600 00:21:55,137 --> 00:21:57,517 [Chuckles] Such a fine steed. 601 00:21:57,620 --> 00:21:59,068 - [Music ends] - Steed? 602 00:21:59,172 --> 00:22:00,586 Jemima was a horse? 603 00:22:00,689 --> 00:22:03,137 Finest filly I ever had the pleasure of mounting. 604 00:22:03,241 --> 00:22:07,103 Gideon, you may well be a stuck-up eejit 605 00:22:07,206 --> 00:22:09,137 and vain as a peacock. 606 00:22:09,241 --> 00:22:11,000 But? 607 00:22:12,241 --> 00:22:13,793 No, that's it. 608 00:22:13,896 --> 00:22:15,758 "Your next clue is under." 609 00:22:15,862 --> 00:22:19,724 [Lindy] Roll it out. Roll it out. 610 00:22:19,827 --> 00:22:20,931 Under where? 611 00:22:21,034 --> 00:22:23,103 Under... wear! 612 00:22:23,206 --> 00:22:24,655 You did a bad pun for me. 613 00:22:24,758 --> 00:22:26,379 - Yeah. I thought you'd like it. - [Both laugh] 614 00:22:26,482 --> 00:22:29,344 - I'm sorry. - I love you. I'm sorry. 615 00:22:44,724 --> 00:22:46,103 [Gasps] It's happening! 616 00:22:46,206 --> 00:22:47,793 It's happening! Out, out, out, out! Gideon! 617 00:22:47,896 --> 00:22:49,931 Tuck your knees up when you're done. 618 00:22:50,034 --> 00:22:51,793 - It helps with the baby-making. - [Satan sniffs and groans] 619 00:22:54,172 --> 00:22:57,620 My, that looks just like Mummy's hysteria massages! 620 00:22:59,931 --> 00:23:01,965 [Lindy sings] # And all I do 621 00:23:02,068 --> 00:23:05,068 ? Is look into your eyes 622 00:23:05,172 --> 00:23:06,896 ? For that special 623 00:23:07,000 --> 00:23:10,793 ? Touch of paradise 624 00:23:10,896 --> 00:23:12,310 ? And just a touch 625 00:23:12,413 --> 00:23:15,620 ? A touch of paradise 626 00:23:15,724 --> 00:23:18,379 ? And you hold my hand 627 00:23:18,482 --> 00:23:20,551 ? And that's when we kiss-uh 628 00:23:20,655 --> 00:23:23,344 ? And then it doesn't take long 629 00:23:23,448 --> 00:23:26,724 ? For me to get the gist-uh 630 00:23:26,827 --> 00:23:28,310 ? And... 631 00:23:28,413 --> 00:23:30,034 ? Flamingos! ? 632 00:23:30,084 --> 00:23:34,634 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.