All language subtitles for Five Nights At Freddys AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,315 --> 00:01:09,528 ‫"احتفلوا!"‬ 2 00:01:53,197 --> 00:01:55,324 ‫"مخرج"‬ 3 00:01:59,369 --> 00:02:04,374 ‫"مسرح"‬ 4 00:02:15,385 --> 00:02:16,386 ‫لا!‬ 5 00:03:27,666 --> 00:03:29,668 ‫"أعماق البحار"‬ 6 00:03:33,255 --> 00:03:40,262 ‫"(دايفد)"‬ 7 00:03:40,429 --> 00:03:47,436 ‫"مضحك!"‬ 8 00:03:47,603 --> 00:03:54,610 ‫"لنأكل!"‬ 9 00:05:03,095 --> 00:05:05,389 ‫"الـ6 صباحاً"‬ 10 00:05:23,699 --> 00:05:25,117 ‫"(نظرية الأحلام)، الطبعة الخامسة"‬ 11 00:05:25,284 --> 00:05:26,827 {\an8}‫"وصفة دواء"‬ 12 00:05:31,748 --> 00:05:35,127 ‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬ 13 00:05:42,843 --> 00:05:44,178 ‫"آبز"، أنت جاهزة؟‬ 14 00:05:44,469 --> 00:05:45,470 ‫"آبي"‬ 15 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 ‫"آبز"‬ 16 00:05:54,897 --> 00:05:56,356 ‫هيا، أعلم أنك في الداخل، لنذهب‬ 17 00:05:58,775 --> 00:05:59,902 ‫"آبي"، هيا‬ 18 00:06:00,068 --> 00:06:01,361 ‫حسناً‬ 19 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 ‫تتصرف بشكل مزعج‬ 20 00:06:04,114 --> 00:06:05,616 ‫عليّ الذهاب إلى مكان ما، هيا، لنذهب‬ 21 00:06:05,782 --> 00:06:06,909 ‫ارتدي ثيابك خلال 5 دقائق‬ 22 00:06:12,289 --> 00:06:13,290 ‫5 دقائق‬ 23 00:06:14,124 --> 00:06:15,334 ‫"(نظرية الأحلام)"‬ 24 00:06:17,252 --> 00:06:19,713 ‫"ومع أن الحالم يبقى نائماً...‬ 25 00:06:20,130 --> 00:06:21,381 ‫يجول عبر الذكرى...‬ 26 00:06:21,548 --> 00:06:24,676 ‫كأنه يختبرها للمرة الأولى بشكل جديد‬ 27 00:06:24,843 --> 00:06:28,889 ‫ما عاد بمثابة راكب لكنه مشارك ناشط"‬ 28 00:06:33,977 --> 00:06:35,103 ‫هل هذا حقيقي؟‬ 29 00:06:36,522 --> 00:06:37,648 ‫بعض الناس يخالون ذلك‬ 30 00:06:38,607 --> 00:06:40,275 ‫أظن أن الأمر منوط بما تؤمن به‬ 31 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 ‫"عطش شديد"‬ 32 00:06:41,568 --> 00:06:44,821 ‫في صيف 1982، استبدلت ‫بطاقة "كال ريبكن جونيور" جديدة بالكامل‬ 33 00:06:44,988 --> 00:06:46,865 ‫مقابل نسخة مستعملة من "ميسيل كوماند"‬ 34 00:06:47,199 --> 00:06:49,660 ‫تساوي تلك البطاقة على الأرجح ‫800 دولار الآن‬ 35 00:06:51,286 --> 00:06:55,666 ‫يا ليتني أستطيع المشاركة في تلك الذكرى ‫لأبرح نفسي ضرباً‬ 36 00:06:56,250 --> 00:06:57,334 ‫أيمكنني الاحتفاظ به؟‬ 37 00:06:57,501 --> 00:06:58,502 ‫لا‬ 38 00:06:59,837 --> 00:07:02,631 ‫أود تناول حلوى الفادج بالجوز ‫لكنني أريد الفادج جانباً‬ 39 00:07:02,798 --> 00:07:04,800 ‫لأنني لا أريده أن يذيب المثلجات‬ 40 00:07:04,967 --> 00:07:07,261 ‫وهل لي ببعض الكريما المخفوقة في الأعلى،‬ 41 00:07:07,427 --> 00:07:08,679 ‫و3 حبات كرز؟‬ 42 00:07:08,846 --> 00:07:09,847 ‫على الفور‬ 43 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 ‫مرحباً‬ 44 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 ‫تريد المعتاد، صحيح؟‬ 45 00:07:17,062 --> 00:07:18,063 ‫أجل‬ 46 00:07:19,398 --> 00:07:21,483 ‫إذاً، متى ستحضر أختك؟‬ 47 00:07:23,443 --> 00:07:24,486 ‫لدينا نكهة جديدة‬ 48 00:07:25,737 --> 00:07:26,947 ‫"انفجار قوس القزح"‬ 49 00:07:27,114 --> 00:07:28,574 ‫أراهن أنها ستحبها كثيراً‬ 50 00:07:29,741 --> 00:07:30,742 ‫"مايك"؟‬ 51 00:07:32,744 --> 00:07:33,954 ‫"الأمن"‬ 52 00:07:36,415 --> 00:07:37,416 ‫مهلاً!‬ 53 00:07:40,502 --> 00:07:41,879 ‫مهلاً!‬ 54 00:07:42,045 --> 00:07:43,172 ‫مهلاً!‬ 55 00:07:43,964 --> 00:07:44,965 ‫مهلاً!‬ 56 00:07:53,891 --> 00:07:55,058 ‫الرقم 27؟‬ 57 00:07:58,812 --> 00:08:00,272 ‫الرقم 27؟‬ 58 00:08:01,565 --> 00:08:02,733 ‫الرقم 27؟‬ 59 00:08:05,277 --> 00:08:06,445 ‫اتبعني‬ 60 00:08:11,950 --> 00:08:14,912 {\an8}‫"(ستيف راغلان)، مستشار توظيف"‬ 61 00:08:26,924 --> 00:08:28,842 ‫ما قصتك يا "مايك"؟‬ 62 00:08:30,177 --> 00:08:31,803 ‫ما أنت؟ هل أنت...‬ 63 00:08:33,722 --> 00:08:35,224 ‫شخص مضطرب عقلياً؟‬ 64 00:08:36,265 --> 00:08:38,352 ‫برحت رجلاً ضرباً في وضح النهار‬ 65 00:08:39,520 --> 00:08:41,730 ‫أمام ابنه‬ 66 00:08:41,897 --> 00:08:43,232 ‫أبي!‬ 67 00:08:47,444 --> 00:08:48,445 ‫كانت غلطة!‬ 68 00:08:49,071 --> 00:08:50,822 ‫كان سوء تفاهم، خلته...‬ 69 00:08:50,989 --> 00:08:53,033 ‫انظر إلى سجل توظيفك‬ 70 00:08:53,200 --> 00:08:58,038 ‫"تاير زون"، مساعد بائع، ‫طُردت بعد شهرين بسبب العصيان‬ 71 00:08:58,205 --> 00:09:01,291 ‫"ميديا وورلد"، فريق الصيانة، ‫طُردت بعد أسبوع واحد‬ 72 00:09:01,458 --> 00:09:03,585 ‫يبدو كأنك لا تبذل جهداً حتى‬ 73 00:09:04,002 --> 00:09:08,131 ‫ومع ذلك، تجلس أمامي طالباً المساعدة‬ 74 00:09:09,174 --> 00:09:11,385 ‫أحاول فحسب أن أكتشف من تكون‬ 75 00:09:11,552 --> 00:09:12,719 ‫يا سيد "مايكل"...‬ 76 00:09:25,440 --> 00:09:26,441 ‫قهوة؟‬ 77 00:09:26,984 --> 00:09:27,985 ‫عذراً؟‬ 78 00:09:28,277 --> 00:09:31,572 ‫أتريد القهوة؟ أعددت بعض القهوة؟‬ 79 00:09:31,738 --> 00:09:32,739 ‫لا‬ 80 00:09:36,368 --> 00:09:38,537 ‫سأكون صريحاً بالكامل معك يا "مايك"‬ 81 00:09:38,704 --> 00:09:40,914 ‫بالنظر إلى سجلك المتكرر، خياراتك...‬ 82 00:09:41,623 --> 00:09:44,042 ‫ستكون محدودة جداً‬ 83 00:09:44,126 --> 00:09:45,127 ‫سأقبل بأي شيء، مفهوم؟‬ 84 00:09:45,294 --> 00:09:46,670 ‫- أي عمل لديك ‫- لا‬ 85 00:09:46,837 --> 00:09:50,799 ‫اسمع، أفهم ذلك الجزء، لكن...‬ 86 00:09:51,884 --> 00:09:54,094 ‫ليس الأمر بهذه السهولة‬ 87 00:09:56,638 --> 00:09:58,140 ‫أجل، شكراً‬ 88 00:09:59,600 --> 00:10:00,976 ‫عندي عمل لك‬ 89 00:10:03,312 --> 00:10:04,313 ‫هيا، اجلس‬ 90 00:10:05,939 --> 00:10:07,191 ‫اجلس‬ 91 00:10:09,484 --> 00:10:10,986 ‫حسناً، ما هو؟‬ 92 00:10:12,779 --> 00:10:14,239 ‫إنه عمل حراسة‬ 93 00:10:15,908 --> 00:10:18,118 ‫سأكون صريحاً بالكامل، ليس رائعاً‬ 94 00:10:18,452 --> 00:10:20,871 ‫مفهوم؟ التناوب كبير فيه، ‫هكذا نسمّي الوضع في مجالنا‬ 95 00:10:21,038 --> 00:10:23,415 ‫لكن بوسعك أن تكون ربّ عمل نفسك، نوعاً ما‬ 96 00:10:23,582 --> 00:10:25,751 ‫وعليك القلق بشأن أمر واحد فقط‬ 97 00:10:26,293 --> 00:10:27,586 ‫إبقاء الناس خارجاً‬ 98 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 ‫وعليك إبقاء المكان مرتباً‬ 99 00:10:30,005 --> 00:10:31,006 ‫هذان أمران‬ 100 00:10:33,091 --> 00:10:34,468 ‫أتريد العمل أم لا؟‬ 101 00:10:35,344 --> 00:10:37,221 ‫- كم الأجر؟ ‫- ليس كبيراً‬ 102 00:10:37,387 --> 00:10:40,057 ‫لكن ساعات العمل هي الأسوأ‬ 103 00:10:42,518 --> 00:10:43,894 ‫لا يمكنني العمل ليلاً‬ 104 00:10:44,728 --> 00:10:45,729 ‫أرجو المعذرة؟‬ 105 00:10:46,855 --> 00:10:48,482 ‫لا يمكنني العمل ليلاً‬ 106 00:10:52,444 --> 00:10:53,862 ‫هذا مؤسف‬ 107 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 ‫أجل‬ 108 00:10:57,115 --> 00:10:58,867 ‫- شكراً ‫- انتظر‬ 109 00:11:01,787 --> 00:11:03,872 ‫في حال غيرت رأيك‬ 110 00:11:25,978 --> 00:11:28,188 ‫"إشعار، هذا إشعار بالجنوح"‬ 111 00:11:33,110 --> 00:11:34,570 ‫حجر الجمشت البرازيلي ولديك...‬ 112 00:11:34,736 --> 00:11:35,779 ‫مرحباً يا "ماكس"‬ 113 00:11:35,946 --> 00:11:36,947 ‫شكراً على مجالستها‬ 114 00:11:38,740 --> 00:11:40,701 ‫هناك وجبة "ستاوفرز"‬ 115 00:11:40,826 --> 00:11:42,369 ‫إنها ساخنة إن كنت جائعاً‬ 116 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 ‫"العام 2000، حسم!"‬ 117 00:11:43,620 --> 00:11:45,289 ‫هناك شيء ساحر يميّز هذه الخواتم‬ 118 00:11:45,455 --> 00:11:46,540 ‫وبوسعكم الحصول عليها خلال...‬ 119 00:11:46,707 --> 00:11:49,251 ‫يا ليت أحداً يبتاع لي خاتماً‬ 120 00:11:49,585 --> 00:11:51,336 ‫هل أكلت "آبي"؟‬ 121 00:11:51,420 --> 00:11:52,588 ‫ما رأيك؟‬ 122 00:11:55,382 --> 00:11:57,134 ‫- الوقت عينه غداً؟ ‫- أجل‬ 123 00:12:08,395 --> 00:12:09,688 ‫ماذا لدينا؟‬ 124 00:12:10,564 --> 00:12:14,026 ‫حسناً، هذا الفتى الوسيم، أعرفه‬ 125 00:12:14,193 --> 00:12:15,569 ‫من هم كل أولئك الخرقى الآخرين؟‬ 126 00:12:16,570 --> 00:12:18,947 ‫أصدقائي، لم أنته بعد‬ 127 00:12:19,406 --> 00:12:21,325 ‫اسمعي، بوسعك إنهاؤها بعد تناولنا الطعام‬ 128 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 ‫تعالي لتناول الطعام‬ 129 00:12:22,576 --> 00:12:23,577 ‫لست جائعة‬ 130 00:12:24,077 --> 00:12:25,495 ‫"آبي"، أرجوك، تعالي لتأكلي‬ 131 00:12:28,874 --> 00:12:30,667 ‫- هيا، هاك، تعالي رجاءً ‫- لا!‬ 132 00:12:30,834 --> 00:12:31,877 ‫- تعالي ‫- لا‬ 133 00:12:36,882 --> 00:12:38,717 ‫"آبز"، بعد اليوم السيئ الذي خضته‬ 134 00:12:38,884 --> 00:12:40,928 ‫أيمكنك أن تأكلي بعض الطعام فحسب؟‬ 135 00:12:42,262 --> 00:12:44,181 ‫أنت جالس على صديقي‬ 136 00:12:47,434 --> 00:12:48,435 ‫أتعلمين؟‬ 137 00:12:49,102 --> 00:12:50,938 ‫لا يهمني، افعلي ما يحلو لك‬ 138 00:12:53,649 --> 00:12:56,276 ‫لكن يجب أن تعرفي ما يحدث للأطفال ‫الذين لا يأكلون العشاء‬ 139 00:12:57,945 --> 00:13:00,489 ‫تبقى أجسامهم الصغيرة بالحجم عينه إلى الأبد‬ 140 00:13:00,656 --> 00:13:03,575 ‫ولا يتسنى لهم أبداً ركوب ألعاب الكبار ‫في مدينة الملاهي‬ 141 00:13:08,580 --> 00:13:10,666 ‫يقول صديقي إنك أبله‬ 142 00:13:13,043 --> 00:13:14,253 ‫على الأقل أنا حقيقي‬ 143 00:13:20,843 --> 00:13:23,262 ‫"(نظرية الأحلام)"‬ 144 00:13:28,559 --> 00:13:30,060 {\an8}‫"تشغيل، إيقاف، إرجاع"‬ 145 00:13:30,227 --> 00:13:34,606 {\an8}‫"أصوات الطبيعة"‬ 146 00:13:45,367 --> 00:13:47,578 {\an8}‫"زوروا (نبراسكا)"‬ 147 00:14:16,523 --> 00:14:18,859 ‫ما رأيك ببعض البرغر مع الكتشاب يا عزيزتي؟‬ 148 00:14:20,402 --> 00:14:22,446 ‫كل شيء أفضل وهو مغمور بالكتشاب‬ 149 00:14:22,529 --> 00:14:23,530 ‫صحيح يا "مايك"؟‬ 150 00:14:26,533 --> 00:14:28,660 ‫سأجلب منشفة، انتبه إلى أخيك، مفهوم؟‬ 151 00:14:28,827 --> 00:14:29,953 ‫حسناً‬ 152 00:14:31,622 --> 00:14:32,873 ‫"غاريت"!‬ 153 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 ‫"غاريت"؟‬ 154 00:15:06,198 --> 00:15:07,366 ‫"غاريت"!‬ 155 00:15:08,492 --> 00:15:09,618 ‫"غاريت"!‬ 156 00:15:34,309 --> 00:15:36,144 ‫انظري إلى نسيبي‬ 157 00:15:36,311 --> 00:15:39,439 ‫لم تحن الساعة الـ10 ‫ولا يكاد يمكنه فتح عينيه‬ 158 00:15:39,606 --> 00:15:41,817 ‫وهذا... المنحرف‬ 159 00:15:41,984 --> 00:15:45,279 ‫هو الذي يأتمنونه على طفلة مضطربة عقلياً‬ 160 00:15:45,445 --> 00:15:46,780 ‫"جاين"، كما قلت سابقاً‬ 161 00:15:46,905 --> 00:15:48,365 ‫"آبي" ليست مضطربة عقلياً‬ 162 00:15:48,448 --> 00:15:49,449 ‫صحيح‬ 163 00:15:49,616 --> 00:15:51,994 ‫من الطبيعي جداً ‫أن تجلس وترسم الصور طوال اليوم‬ 164 00:15:52,160 --> 00:15:55,622 ‫وتتكلم مع مخلوقات سحرية لا وجود لها‬ 165 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 ‫أظن أنه يجدر بنا جميعاً أن نهدأ‬ 166 00:15:57,499 --> 00:15:59,251 ‫لا تطلبي مني أن أهدأ‬ 167 00:15:59,418 --> 00:16:00,419 ‫أنت الطبيبة‬ 168 00:16:00,586 --> 00:16:03,130 ‫وتشعرينني كأنني المجنونة‬ 169 00:16:04,047 --> 00:16:07,509 ‫وبعد ما فعله بذلك الرجل المسكين‬ 170 00:16:09,261 --> 00:16:11,221 ‫أنا...‬ 171 00:16:17,102 --> 00:16:19,479 ‫حاولت فعلاً أن أتصرف بلطف‬ 172 00:16:19,771 --> 00:16:21,315 ‫لكن عليّ التفكير في "آبي" الآن‬ 173 00:16:23,192 --> 00:16:24,568 ‫اكتفيت. "دوغ"‬ 174 00:16:25,694 --> 00:16:26,695 ‫"دوغ"‬ 175 00:16:30,782 --> 00:16:33,535 ‫تعرف في صميمك أنه العمل الصواب‬ 176 00:16:33,619 --> 00:16:34,620 ‫"قضية في المحكمة العائلية"‬ 177 00:16:34,786 --> 00:16:35,954 {\an8}‫آمل أن توقّع عليها‬ 178 00:16:37,080 --> 00:16:38,790 ‫- وإن لم أفعل ذلك؟ ‫- آنذاك...‬ 179 00:16:38,957 --> 00:16:41,376 ‫عليّ ومحاميّ إحالة القضية إلى المحكمة‬ 180 00:16:41,543 --> 00:16:43,962 ‫حيث أي قاض يتمتع بحس من العقلانية‬ 181 00:16:44,129 --> 00:16:46,840 ‫سيحرص على عدم رؤيتك لأختك مجدداً أبداً‬ 182 00:16:47,674 --> 00:16:48,717 ‫هل هذا ما تريده؟‬ 183 00:16:50,135 --> 00:16:51,720 ‫لا تكترث حتى لأمر "آبي"‬ 184 00:16:51,887 --> 00:16:54,139 ‫كل ما يهمها هو الشيك الشهري من الدولة‬ 185 00:16:57,226 --> 00:16:58,894 ‫لكنها محقة بعض الشيء‬ 186 00:16:59,061 --> 00:17:00,687 ‫لست مؤهلاً لتربية طفلة‬ 187 00:17:01,980 --> 00:17:04,398 ‫أعرف فتاة صغيرة ستخالفك الرأي بشدة‬ 188 00:17:04,566 --> 00:17:05,692 ‫هيا‬ 189 00:17:05,858 --> 00:17:07,736 ‫تتكلم مع الهواء أكثر مما تكلمني‬ 190 00:17:07,903 --> 00:17:10,948 ‫قد أموت غداً، ‫وستكون منشغلة جداً في الرسم بحيث لا تلاحظ‬ 191 00:17:12,074 --> 00:17:15,536 ‫للصور قوة هائلة بالنسبة إلى الأولاد‬ 192 00:17:15,911 --> 00:17:17,496 ‫قبل أن نتعلم الكلام‬ 193 00:17:17,829 --> 00:17:20,540 ‫الصور هي الأداة الأهم التي نملكها‬ 194 00:17:20,707 --> 00:17:22,584 ‫لفهم العالم من حولنا‬ 195 00:17:23,042 --> 00:17:26,088 ‫ما هو حقيقي، ما هو مهم بالنسبة إلى معظمنا‬ 196 00:17:26,255 --> 00:17:28,549 ‫هذه أمور يتعلم الأولاد التواصل بها‬ 197 00:17:28,715 --> 00:17:31,134 ‫بشكل شبه حصري بواسطة الصور‬ 198 00:17:31,635 --> 00:17:33,178 ‫أجل، لصورها معنى ما‬ 199 00:17:33,762 --> 00:17:36,139 ‫ومن يُوجد في وسط 9 من أصل 10 منها؟‬ 200 00:17:38,225 --> 00:17:39,476 ‫أنا‬ 201 00:17:39,643 --> 00:17:40,769 ‫سواء أعجبك الأمر أم لا‬ 202 00:17:41,019 --> 00:17:42,271 ‫أنت عالمها‬ 203 00:17:43,313 --> 00:17:45,190 ‫أجل، لكن ماذا إن لم يكن الأمر عائداً إليّ؟‬ 204 00:17:45,357 --> 00:17:47,442 ‫خالتي بلهاء لكنها محقة‬ 205 00:17:47,609 --> 00:17:49,528 ‫ما من قاضي سليم العقل سيساندني‬ 206 00:17:50,279 --> 00:17:51,446 ‫هل وجدت عملاً؟‬ 207 00:17:53,448 --> 00:17:54,449 ‫حسناً‬ 208 00:17:55,492 --> 00:17:56,910 ‫ستكون تلك بداية جيدة‬ 209 00:18:03,208 --> 00:18:06,003 ‫"(ستيف راغلان)، مستشار توظيف"‬ 210 00:18:11,300 --> 00:18:12,301 ‫مرحباً‬ 211 00:18:12,467 --> 00:18:14,553 ‫مرحباً، سيد "راغلان"؟ هنا "مايك"‬ 212 00:18:14,928 --> 00:18:17,306 ‫من لا يمكنه العمل ليلاً‬ 213 00:18:17,389 --> 00:18:18,390 ‫صحيح‬ 214 00:18:19,349 --> 00:18:21,268 ‫أجل، أتصل لأرى إن كان ذلك العمل الذي عرضته‬ 215 00:18:21,435 --> 00:18:23,437 ‫ما زال متوفراً‬ 216 00:18:23,604 --> 00:18:25,564 ‫إنه كذلك حتماً‬ 217 00:18:25,731 --> 00:18:27,191 ‫لماذا؟ هل غيّرت رأيك؟‬ 218 00:18:32,779 --> 00:18:34,239 ‫متى بوسعي البدء؟‬ 219 00:18:44,875 --> 00:18:47,085 ‫دعني أخبرك القليل عن خلفيته‬ 220 00:18:47,961 --> 00:18:50,464 ‫كان ذلك المكان رائجاً ‫بين الأولاد في الثمانينيات‬ 221 00:18:50,631 --> 00:18:55,594 ‫"مغلق"‬ 222 00:18:55,761 --> 00:18:57,513 ‫إنه مغلق منذ أعوام‬ 223 00:18:57,679 --> 00:19:01,099 ‫السبب الوحيد لعدم إخضاعه للهدم هو المالك‬ 224 00:19:01,266 --> 00:19:02,476 ‫إنه بعض الشيء...‬ 225 00:19:02,643 --> 00:19:05,771 ‫إنه عاطفي بعض الشيء، على ما أظن‬ 226 00:19:09,316 --> 00:19:11,360 ‫ما زال يعجز عن التخلي عن المكان‬ 227 00:19:13,946 --> 00:19:14,988 ‫أجل‬ 228 00:19:18,200 --> 00:19:19,618 ‫واجه عمليات اقتحام على مر الأعوام‬ 229 00:19:19,785 --> 00:19:22,621 ‫من قبل الثملين والمشردين في الأغلب ‫وهذا ليس جيداً‬ 230 00:19:26,041 --> 00:19:29,545 ‫النظام الأمني عتيق ‫لكنه ما زال يعمل بالكامل‬ 231 00:19:31,964 --> 00:19:35,092 ‫مصابيح كاشفة في الخارج، ‫كاميرات في الداخل والخارج‬ 232 00:19:35,217 --> 00:19:39,096 ‫إليك تحذيراً، الكهرباء بعض الشيء...‬ 233 00:19:39,179 --> 00:19:40,180 ‫"أهلاً بكم"‬ 234 00:19:40,347 --> 00:19:41,431 ‫رديئة‬ 235 00:19:44,142 --> 00:19:45,185 ‫"للموظفين فقط"‬ 236 00:19:46,895 --> 00:19:49,481 ‫"مخرج"‬ 237 00:19:54,653 --> 00:19:57,823 {\an8}‫"متجر بيتزا (فريدي فازبير)، استعدوا للمرح"‬ 238 00:20:01,201 --> 00:20:04,788 ‫إن حدث شيء، فهناك قاطع تيار ‫في المكتب الرئيسي‬ 239 00:20:04,955 --> 00:20:06,039 ‫افصله فحسب‬ 240 00:20:06,206 --> 00:20:08,125 {\an8}‫"تشغيل، إطفاء"‬ 241 00:20:13,755 --> 00:20:17,718 {\an8}‫"متجر بيتزا (فريدي فازبير)"‬ 242 00:20:21,388 --> 00:20:23,056 ‫أظن أن هذا كل شيء‬ 243 00:20:24,516 --> 00:20:25,517 ‫تعلم‬ 244 00:20:26,727 --> 00:20:28,353 ‫الباقي سهل جداً‬ 245 00:20:28,812 --> 00:20:31,273 ‫ركز على الشاشات فحسب و...‬ 246 00:20:32,024 --> 00:20:33,817 ‫وأبق الناس خارجاً‬ 247 00:20:34,359 --> 00:20:35,402 ‫هذا بالغ السهولة‬ 248 00:20:39,198 --> 00:20:46,205 ‫"احتفلوا!"‬ 249 00:21:02,596 --> 00:21:04,139 ‫إذاً...‬ 250 00:21:04,306 --> 00:21:06,850 ‫سأتصل بك غداً‬ 251 00:21:07,559 --> 00:21:08,560 ‫آمل ذلك‬ 252 00:21:30,082 --> 00:21:31,917 ‫"(مايك)"‬ 253 00:21:32,668 --> 00:21:33,669 ‫ما هذا...‬ 254 00:21:42,511 --> 00:21:44,763 ‫"تدريب رجال الأمن في (فريدي)"‬ 255 00:21:44,930 --> 00:21:47,641 ‫أهلاً بك في متجر بيتزا "فريدي فازبير"‬ 256 00:21:47,808 --> 00:21:50,477 ‫مكان ساحر للأولاد والبالغين على حد سواء‬ 257 00:21:51,186 --> 00:21:54,022 ‫حيث تنبعث الحياة في الخيال والتسلية‬ 258 00:21:54,189 --> 00:21:55,440 ‫إن كنت تشاهد هذا الفيديو‬ 259 00:21:55,607 --> 00:21:59,486 ‫فهذا يعني اختيارك لتكون ‫أحد أحدث رجال الأمن في متجر "فريدي"‬ 260 00:21:59,987 --> 00:22:01,446 ‫تهانينا‬ 261 00:22:01,613 --> 00:22:03,198 ‫سنستمتع بوقتنا كثيراً معاً‬ 262 00:22:05,826 --> 00:22:08,245 ‫العبقري الذي صنع "فازبير" للترفيه‬ 263 00:22:08,412 --> 00:22:10,289 ‫افتتح متجر بيتزا "فريدي فازبير"‬ 264 00:22:10,455 --> 00:22:13,417 ‫للاستمتاع بأعظم أمرين يعشقهما‬ 265 00:22:13,584 --> 00:22:14,918 ‫تسلية ودية عائلية‬ 266 00:22:15,085 --> 00:22:17,880 ‫والتكنولوجيا المتطورة ‫في مجال الألعاب الإلكترونية المتحركة‬ 267 00:22:18,755 --> 00:22:20,799 ‫هندسة آلية متطورة‬ 268 00:22:20,966 --> 00:22:25,220 ‫تمكّن شخصياتنا من التفاعل مع الزوار ‫بشكل حقيقي شبه حي‬ 269 00:22:25,387 --> 00:22:28,807 ‫بينما خلايا الليثيوم الخفية القابلة للشحن‬ 270 00:22:28,974 --> 00:22:31,185 ‫تعطيهم فسحة محدودة للتجول بحرّية‬ 271 00:22:31,351 --> 00:22:33,979 ‫لنعرّفك بنجوم العرض‬ 272 00:22:34,146 --> 00:22:35,147 ‫"حان وقت العرض"‬ 273 00:22:41,486 --> 00:22:43,113 ‫هي رائعة، أليس كذلك؟‬ 274 00:22:43,530 --> 00:22:45,365 ‫حماية هذه الحيوانات الدمى‬ 275 00:22:45,532 --> 00:22:47,993 ‫والتكنولوجيا المملوكة التي تبث فيها الحياة‬ 276 00:22:48,160 --> 00:22:49,745 ‫بات واجبك الآن‬ 277 00:22:50,120 --> 00:22:51,121 ‫أبقها بمأمن‬ 278 00:22:51,288 --> 00:22:54,166 ‫وساهم في الحرص ‫على بقاء متجر بيتزا "فريدي فازبير"‬ 279 00:22:54,333 --> 00:22:59,046 ‫هنا ليمتع الناس ويذهلهم ويرفه عنهم ‫طوال أعوام...‬ 280 00:23:02,758 --> 00:23:03,759 ‫حسناً‬ 281 00:23:22,319 --> 00:23:23,820 ‫"بالونات!"‬ 282 00:23:31,787 --> 00:23:34,164 ‫"أمن"‬ 283 00:23:43,465 --> 00:23:46,218 ‫"جوائز"‬ 284 00:23:56,353 --> 00:23:57,437 ‫"لنأكل!"‬ 285 00:23:57,604 --> 00:24:01,024 ‫"حمّامات"‬ 286 00:24:05,612 --> 00:24:07,948 ‫"لنأكل!"‬ 287 00:24:08,115 --> 00:24:10,450 ‫"مضحك"‬ 288 00:24:36,018 --> 00:24:37,436 ‫مرحباً؟‬ 289 00:25:51,301 --> 00:25:52,553 ‫كل شيء أفضل وهو مغمور بالكتشاب‬ 290 00:25:53,512 --> 00:25:54,513 ‫صحيح يا "مايك"؟‬ 291 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 ‫انتبه إلى أخيك، مفهوم؟‬ 292 00:26:02,396 --> 00:26:03,397 ‫"غاريت"؟‬ 293 00:26:06,859 --> 00:26:07,860 ‫"غاريت"!‬ 294 00:26:25,252 --> 00:26:26,253 ‫ما هذا؟‬ 295 00:26:29,464 --> 00:26:30,465 ‫من أنتم؟‬ 296 00:26:31,884 --> 00:26:32,885 ‫تلك السيارة‬ 297 00:26:33,844 --> 00:26:36,138 ‫هل رأيتم تلك السيارة؟ هل رأيتم ما حدث؟‬ 298 00:26:42,895 --> 00:26:43,979 ‫هل رأيتم من أخذ أخي؟‬ 299 00:26:47,024 --> 00:26:48,150 ‫انتظروا! لا‬ 300 00:27:03,332 --> 00:27:06,001 ‫"الـ6 صباحاً"‬ 301 00:27:24,478 --> 00:27:25,687 ‫مرحباً‬ 302 00:27:25,854 --> 00:27:26,855 ‫مرحباً يا "ماكس"‬ 303 00:27:32,736 --> 00:27:33,737 ‫إذاً؟‬ 304 00:27:34,404 --> 00:27:35,989 ‫كيف سار الأمر؟‬ 305 00:27:39,701 --> 00:27:41,036 ‫كان مثيراً للاهتمام‬ 306 00:27:42,287 --> 00:27:44,498 ‫يجدر بي على الأرجح المغادرة‬ 307 00:27:45,666 --> 00:27:48,669 ‫بالمناسبة، أنوي أن أدفع لك...‬ 308 00:27:48,836 --> 00:27:49,878 ‫في النهاية‬ 309 00:27:50,420 --> 00:27:51,421 ‫لا بأس‬ 310 00:27:52,506 --> 00:27:53,799 ‫أعرف عنوان منزلك‬ 311 00:28:13,026 --> 00:28:14,653 ‫"(سباركيز)، منذ عام 1963"‬ 312 00:28:14,820 --> 00:28:16,488 ‫"مقهى، مأكولات فاخرة"‬ 313 00:28:18,782 --> 00:28:19,783 ‫مرحباً!‬ 314 00:28:19,950 --> 00:28:21,869 ‫أهلاً بكم في "سباركيز"، ‫هل أجلب لكم بعض المقبلات؟‬ 315 00:28:23,871 --> 00:28:25,038 ‫لن نأكل‬ 316 00:28:25,914 --> 00:28:27,040 ‫هذا غير مسل‬ 317 00:28:27,207 --> 00:28:29,918 ‫أتدركين أن الغداء ‫هي الوجبة الأهم في اليوم؟‬ 318 00:28:30,794 --> 00:28:31,879 ‫خلته الفطور‬ 319 00:28:32,421 --> 00:28:35,299 ‫بعض الناس يقولون ذلك لكنها مجرد نظرية‬ 320 00:28:35,465 --> 00:28:37,593 ‫أيدفعون لك بعدد الكلمات ‫أم بوسعنا التحدث على انفراد؟‬ 321 00:28:37,759 --> 00:28:38,802 ‫حسناً‬ 322 00:28:38,969 --> 00:28:40,095 ‫شكراً‬ 323 00:28:40,262 --> 00:28:41,805 ‫أين كنا؟‬ 324 00:28:43,182 --> 00:28:45,475 ‫كنت على وشك أن تخبريني بأنك فاشلة بائسة‬ 325 00:28:45,642 --> 00:28:46,894 ‫تباً لك يا سيدة‬ 326 00:28:47,060 --> 00:28:49,563 ‫فتشت أختي ذلك المكان القذر بإمعان، ألف مرة‬ 327 00:28:50,147 --> 00:28:51,356 ‫إن كان هناك شيء جدير بإيجاده‬ 328 00:28:51,523 --> 00:28:52,691 ‫كانت لتجده‬ 329 00:28:53,150 --> 00:28:54,151 ‫والآن ادفعي‬ 330 00:28:54,735 --> 00:28:55,777 ‫عذراً؟‬ 331 00:28:56,612 --> 00:28:58,322 ‫- قلت مئتين ‫- كان بيننا اتفاق‬ 332 00:28:58,405 --> 00:28:59,406 ‫أجل‬ 333 00:28:59,573 --> 00:29:03,368 ‫بأنك ستجدين لي دليلاً ‫على التعريض الجرمي للخطر‬ 334 00:29:03,535 --> 00:29:04,536 ‫بدلاً من ذلك‬ 335 00:29:04,703 --> 00:29:08,373 ‫قلت لي إن نسيبتي فتاة لطيفة ‫ونسيبي ينام كثيراً‬ 336 00:29:08,540 --> 00:29:09,625 ‫لكنه كذلك بالفعل‬ 337 00:29:09,750 --> 00:29:10,751 ‫النوم...‬ 338 00:29:10,918 --> 00:29:12,127 ‫ليس جريمة‬ 339 00:29:14,046 --> 00:29:15,047 ‫هل ذلك الرجل بخير؟‬ 340 00:29:15,214 --> 00:29:17,966 ‫أدركت للتو، لا يجدر بي سماع أي من هذا‬ 341 00:29:18,967 --> 00:29:20,385 ‫في الواقع، لا يجدر بي أن أكون هنا ‫على الإطلاق‬ 342 00:29:20,552 --> 00:29:21,887 ‫اجلس يا "دوغ"‬ 343 00:29:23,597 --> 00:29:25,057 ‫إذاً، أظننا انتهينا هنا‬ 344 00:29:25,224 --> 00:29:27,726 ‫إلا إن كان لأي منكما فكرة ذكية‬ 345 00:29:27,893 --> 00:29:29,895 ‫وأدرك أن الأمر غير محتمل على الإطلاق‬ 346 00:29:30,437 --> 00:29:31,730 ‫لماذا لا نقتله فحسب؟‬ 347 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 ‫هذا مغر، لكن لا‬ 348 00:29:37,945 --> 00:29:38,946 ‫ماذا أيضاً؟‬ 349 00:29:39,112 --> 00:29:40,656 ‫كان "مايك" يقول...‬ 350 00:29:41,281 --> 00:29:43,534 ‫إنه بحاجة إلى عمله الجديد فعلاً‬ 351 00:29:43,700 --> 00:29:47,412 ‫ليبدو وضعه جيداً في المعاملات الورقية ‫أمام القاضي أو ما إلى ذلك‬ 352 00:29:47,579 --> 00:29:50,874 ‫كل هذا مذهل يا عزيزتي، لكنني لا أسمع خطة‬ 353 00:29:52,543 --> 00:29:53,669 ‫لنخرب المكان‬ 354 00:29:54,837 --> 00:29:55,838 ‫تابع‬ 355 00:29:56,004 --> 00:29:57,381 ‫إنه رجل أمن، صحيح؟‬ 356 00:29:57,548 --> 00:29:59,758 ‫يقضي عمله بالحرص على منع دخول أحد‬ 357 00:30:00,634 --> 00:30:01,635 ‫إذاً...‬ 358 00:30:02,553 --> 00:30:03,554 ‫ندخل‬ 359 00:30:04,263 --> 00:30:05,931 ‫ونخرب المكان بالكامل‬ 360 00:30:06,098 --> 00:30:08,559 ‫نأخذ كل ما نجده في أثناء ذلك‬ 361 00:30:08,725 --> 00:30:09,935 ‫فيتعرض نسيبك للطرد‬ 362 00:30:10,227 --> 00:30:13,021 ‫ويعطيك القاضي الفتاة وتعطيننا...‬ 363 00:30:13,480 --> 00:30:14,731 ‫ألفي دولار‬ 364 00:30:16,900 --> 00:30:17,901 ‫ألف‬ 365 00:30:19,194 --> 00:30:20,571 ‫لكن نفّذا العملية سريعاً‬ 366 00:30:20,737 --> 00:30:22,364 ‫ولا تفسدا الأمر‬ 367 00:30:22,781 --> 00:30:24,867 ‫أفسدا المكان...‬ 368 00:30:25,534 --> 00:30:26,785 ‫لكن لا تفسدا هذه الخطة‬ 369 00:30:33,792 --> 00:30:34,793 ‫هيا‬ 370 00:30:37,171 --> 00:30:38,172 ‫ماذا تفعل؟‬ 371 00:30:42,676 --> 00:30:43,844 ‫"آبي"، أتحتاجين إلى شيء؟‬ 372 00:30:44,261 --> 00:30:45,345 ‫- لا ‫- حسناً‬ 373 00:30:45,512 --> 00:30:46,680 ‫اخلعي هذه، سأذهب إلى العمل‬ 374 00:30:47,055 --> 00:30:48,348 ‫أعلم، سأرافقك‬ 375 00:30:48,765 --> 00:30:50,392 ‫لا، لن تفعلي ذلك، أعطيني السترة‬ 376 00:30:50,475 --> 00:30:51,476 ‫لا‬ 377 00:30:52,102 --> 00:30:54,188 ‫أعطيني السترة فوراً‬ 378 00:30:54,646 --> 00:30:57,065 ‫سأرافقك‬ 379 00:30:57,691 --> 00:30:59,026 ‫- أريد مرافقتك ‫- "آبي"‬ 380 00:30:59,193 --> 00:31:01,111 ‫- لا أريد البقاء هنا مع "ماكس" ‫- "آبي"!‬ 381 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 ‫- لا يمكنك إجباري! ‫- مرحباً؟‬ 382 00:31:02,863 --> 00:31:03,906 ‫- بلى يمكنني ذلك ‫- إنها لي!‬ 383 00:31:03,989 --> 00:31:04,990 ‫مرحباً؟‬ 384 00:31:05,157 --> 00:31:06,909 ‫أفلتني!‬ 385 00:31:07,242 --> 00:31:08,911 ‫- توقّفي يا "آبي" ‫- لا‬ 386 00:31:09,077 --> 00:31:11,622 ‫- لا! يأخذ سترتي! ‫- "آبي"‬ 387 00:31:11,788 --> 00:31:12,998 ‫- سأحتفظ بها! ‫- لا‬ 388 00:31:16,293 --> 00:31:17,669 ‫إنها لك بالكامل‬ 389 00:31:27,679 --> 00:31:30,849 ‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬ 390 00:31:31,350 --> 00:31:34,353 ‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬ 391 00:32:19,565 --> 00:32:20,566 ‫"غاريت"!‬ 392 00:32:29,575 --> 00:32:30,576 ‫انتظروا، من فضلكم‬ 393 00:32:31,118 --> 00:32:32,995 ‫أرجوكم لا تركضوا‬ 394 00:32:34,246 --> 00:32:36,874 ‫مفهوم؟ أريد أن أعرف فقط ما رأيتموه‬ 395 00:32:41,795 --> 00:32:42,796 ‫أرجوكم‬ 396 00:32:43,172 --> 00:32:44,631 ‫أتوسل إليكم‬ 397 00:32:45,382 --> 00:32:46,383 ‫ساعدوني‬ 398 00:32:51,513 --> 00:32:52,723 ‫من خطف "غاريت"؟‬ 399 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 {\an8}‫"هذا أنا"‬ 400 00:33:51,657 --> 00:33:53,825 ‫"الشرطة"‬ 401 00:34:03,043 --> 00:34:04,253 ‫"مخرج"‬ 402 00:34:07,214 --> 00:34:08,215 ‫أخيراً جئت‬ 403 00:34:08,882 --> 00:34:10,926 ‫بدأت أخالك ربما غفوت في أثناء أدائك العمل‬ 404 00:34:13,469 --> 00:34:15,806 ‫هل لي بمساعدتك أيتها الشرطية؟‬ 405 00:34:16,181 --> 00:34:18,266 ‫من فضلك، أُدعى "فانيسا"‬ 406 00:34:18,391 --> 00:34:19,726 ‫ولا بد أنك...‬ 407 00:34:19,810 --> 00:34:20,811 ‫"أمن"‬ 408 00:34:22,855 --> 00:34:24,147 ‫رجل الأمن الجديد؟‬ 409 00:34:24,313 --> 00:34:25,315 ‫أجل‬ 410 00:34:27,234 --> 00:34:29,194 ‫بالمناسبة، أنت تنزف‬ 411 00:34:32,697 --> 00:34:33,949 ‫يبدو الجرح جسيماً‬ 412 00:34:35,284 --> 00:34:37,953 ‫هيا، أعلم أين يضعون عدة الإسعافات الأولية‬ 413 00:34:45,543 --> 00:34:48,255 ‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬ 414 00:34:48,422 --> 00:34:50,090 ‫أحببت ما فعلته بالمكان‬ 415 00:34:50,257 --> 00:34:51,550 ‫"(شيلي)، الشرطة"‬ 416 00:34:51,717 --> 00:34:52,926 ‫لماذا "نبراسكا"؟‬ 417 00:34:54,303 --> 00:34:55,554 ‫أتحتاج إلى مساعدة؟‬ 418 00:34:55,721 --> 00:34:56,722 ‫أنا بخير‬ 419 00:34:58,182 --> 00:34:59,224 ‫هل أنت متأكد؟‬ 420 00:34:59,391 --> 00:35:01,852 ‫هاك، أنا مسعفة مجازة‬ 421 00:35:02,686 --> 00:35:05,564 ‫لذا إن توقّف قلبك يوماً، ‫يجدر بك الاتصال بي‬ 422 00:35:08,442 --> 00:35:10,277 ‫يبدو أنك تعرفين المكان خير معرفة‬ 423 00:35:10,444 --> 00:35:12,321 ‫"فريدي" ضمن مساري المعتاد‬ 424 00:35:12,487 --> 00:35:14,072 ‫أحب البقاء مطلعة على ما يجري فيه‬ 425 00:35:16,700 --> 00:35:18,577 ‫كما أنني كنت أحب هذا المكان في صغري‬ 426 00:35:22,873 --> 00:35:25,459 ‫هاك، يجدر به أن يفي بالغرض‬ 427 00:35:27,920 --> 00:35:29,379 ‫"فانيسا شيلي"‬ 428 00:35:30,631 --> 00:35:31,840 ‫"مايك"‬ 429 00:35:32,007 --> 00:35:33,300 ‫تشرفت بمعرفتك يا "مايك"‬ 430 00:35:40,682 --> 00:35:43,018 ‫هل أنت بخير هذا المساء يا "مايك"؟‬ 431 00:35:45,145 --> 00:35:47,523 ‫- ماذا؟ ‫- أنت بخير؟ هل أنت بحالة جيدة؟‬ 432 00:35:47,689 --> 00:35:49,399 ‫هل كل شيء بأفضل حال؟‬ 433 00:35:50,651 --> 00:35:51,902 ‫أجل، أعلم معنى "جيد"‬ 434 00:35:52,069 --> 00:35:55,405 ‫أتعلم أيضاً أن عينيك حمراوان جداً ‫ونبضك متسارع جداً؟‬ 435 00:35:55,989 --> 00:35:57,533 ‫وعدا ذلك الجرح البليغ في ذراعك‬ 436 00:35:57,699 --> 00:36:01,161 ‫ولنكن صريحين، هو غريب جداً‬ 437 00:36:01,328 --> 00:36:04,039 ‫كنت تتصرف بشكل مريب منذ أن فتحت الباب‬ 438 00:36:06,625 --> 00:36:09,753 ‫أجل، اسمعي، كانت ليلة غريبة‬ 439 00:36:14,925 --> 00:36:16,301 ‫يبدو هذا من سمات متجر "فريدي"‬ 440 00:36:20,347 --> 00:36:22,140 ‫هذا المكان يؤثّر في الناس‬ 441 00:36:23,642 --> 00:36:25,352 ‫إنه أحد الأسباب التي ستدفعك إلى ترك العمل‬ 442 00:36:26,395 --> 00:36:27,396 ‫أرجو المعذرة؟‬ 443 00:36:27,563 --> 00:36:29,690 ‫أجل، رجال الأمن المستخدمون‬ 444 00:36:29,857 --> 00:36:31,024 ‫لا يصمدون أبداً‬ 445 00:36:35,279 --> 00:36:36,488 ‫هل قابلتهم؟‬ 446 00:36:38,031 --> 00:36:39,032 ‫قابلت من؟‬ 447 00:36:39,116 --> 00:36:40,117 ‫"قاعة الطعام 2، الجوائز، قاعة الطعام 3، ‫قاعة الطعام 1"‬ 448 00:36:46,164 --> 00:36:48,375 ‫- إذاً، ما الأسباب الأخرى؟ ‫- ماذا؟‬ 449 00:36:48,542 --> 00:36:50,460 ‫الأسباب التي ستدفعني إلى ترك عملي، برأيك‬ 450 00:36:50,627 --> 00:36:51,837 ‫أخبرني بنفسك‬ 451 00:36:52,004 --> 00:36:53,714 ‫هل هذا مكان تتخيل نفسك فيه‬ 452 00:36:53,881 --> 00:36:55,966 ‫بعد 10 أو 20 عاماً؟‬ 453 00:36:56,133 --> 00:36:58,468 ‫ما أدراني؟ ربما المنافع رائعة‬ 454 00:36:59,678 --> 00:37:01,346 ‫لم أخل ذلك‬ 455 00:37:01,513 --> 00:37:03,891 ‫أضف إلى ذلك مشكلة أولئك الأولاد المفقودين‬ 456 00:37:06,727 --> 00:37:07,895 ‫ماذا قلت للتو؟‬ 457 00:37:08,645 --> 00:37:10,230 ‫استعد لتنذهل بالكامل‬ 458 00:37:10,397 --> 00:37:11,857 ‫"وقت العرض"‬ 459 00:37:23,577 --> 00:37:25,370 ‫"جوائز"‬ 460 00:37:26,747 --> 00:37:28,874 ‫"لنأكل!"‬ 461 00:37:37,633 --> 00:37:39,051 ‫هذا...‬ 462 00:37:39,343 --> 00:37:41,595 ‫أفضل شيء رأيته طوال حياتك؟‬ 463 00:37:49,853 --> 00:37:51,146 ‫أتريد الرقص؟‬ 464 00:38:01,240 --> 00:38:02,491 ‫ربما مرة أخرى‬ 465 00:38:05,369 --> 00:38:07,412 ‫قلت إن بعض الأولاد فُقدوا؟‬ 466 00:38:08,539 --> 00:38:09,748 ‫بالطبع‬ 467 00:38:09,831 --> 00:38:10,832 ‫في الثمانينيات‬ 468 00:38:10,999 --> 00:38:12,084 ‫ماذا حدث لهم؟‬ 469 00:38:12,459 --> 00:38:13,585 ‫تصدّر النبأ الأخبار‬ 470 00:38:14,878 --> 00:38:16,505 ‫لذلك أُغلق المكان‬ 471 00:38:17,756 --> 00:38:20,801 ‫لم تجر أبحاثك حقاً، أليس كذلك؟‬ 472 00:38:20,926 --> 00:38:21,927 ‫"صالة الألعاب"‬ 473 00:38:22,094 --> 00:38:24,721 ‫ولا تضع شارتك‬ 474 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 ‫وجدتها‬ 475 00:38:28,350 --> 00:38:30,060 {\an8}‫"1000"‬ 476 00:38:30,227 --> 00:38:33,814 ‫"لنأكل!"‬ 477 00:38:34,022 --> 00:38:35,023 ‫"أمن، (فازبير) للترفيه"‬ 478 00:38:35,190 --> 00:38:36,316 ‫هاك‬ 479 00:38:37,150 --> 00:38:38,861 ‫أصبحت الآن رسمياً‬ 480 00:38:39,027 --> 00:38:41,363 ‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬ 481 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 ‫مرحباً‬ 482 00:38:46,827 --> 00:38:48,203 ‫أتريد نصيحة ودية؟‬ 483 00:38:48,370 --> 00:38:50,497 ‫لا تدع هذا المكان يؤثّر فيك‬ 484 00:38:50,664 --> 00:38:52,749 ‫أنجز عملك فحسب، وستكون بخير‬ 485 00:38:56,920 --> 00:38:58,172 ‫أجل، تبدو فكرة جيدة‬ 486 00:39:01,300 --> 00:39:02,676 ‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬ 487 00:39:02,843 --> 00:39:04,219 ‫"مغلق"‬ 488 00:39:22,029 --> 00:39:23,197 ‫حان وقت العرض‬ 489 00:39:23,363 --> 00:39:24,865 ‫فور عودته‬ 490 00:39:25,240 --> 00:39:26,992 ‫أحضري الشبان ووافيني هنا‬ 491 00:39:27,451 --> 00:39:28,744 ‫أظنني...‬ 492 00:39:29,161 --> 00:39:30,245 ‫أرى وسيلة للدخول‬ 493 00:39:43,926 --> 00:39:44,927 ‫حسناً‬ 494 00:39:45,969 --> 00:39:47,930 ‫والآن أسرعوا، لكن ليكن عملكم شاملاً‬ 495 00:39:48,096 --> 00:39:50,265 ‫أكبر مقدار من الضرر، في أقل وقت‬ 496 00:39:52,726 --> 00:39:54,061 ‫إن رأيتم شيئاً قيماً‬ 497 00:39:54,228 --> 00:39:56,563 ‫فاجلبوه وسنسوي الأمر ‫في ما بيننا لاحقاً، جيد؟‬ 498 00:39:56,730 --> 00:39:58,065 ‫أجل، مذهل‬ 499 00:39:58,524 --> 00:39:59,525 ‫أجل!‬ 500 00:39:59,691 --> 00:40:01,318 ‫- هيا بنا! ‫- هيا!‬ 501 00:40:18,168 --> 00:40:19,461 ‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬ 502 00:41:47,716 --> 00:41:49,301 ‫إليك عني!‬ 503 00:41:51,762 --> 00:41:52,763 ‫"كارل"؟‬ 504 00:42:17,246 --> 00:42:18,247 ‫"هانك"‬ 505 00:42:20,207 --> 00:42:21,708 ‫ماذا تفعل؟‬ 506 00:42:30,926 --> 00:42:32,386 ‫"هانك"‬ 507 00:42:32,553 --> 00:42:33,762 ‫- "هانك" ‫- "جيف"؟‬ 508 00:42:36,056 --> 00:42:37,057 ‫"جيف"!‬ 509 00:42:39,768 --> 00:42:40,853 ‫هيا، أيها الأبله...‬ 510 00:42:40,936 --> 00:42:41,937 ‫"هانك"‬ 511 00:42:42,938 --> 00:42:43,939 ‫هيا‬ 512 00:42:44,731 --> 00:42:45,732 ‫هيا‬ 513 00:43:08,964 --> 00:43:09,965 ‫"هانك"؟‬ 514 00:43:46,251 --> 00:43:47,252 ‫ما هذا...‬ 515 00:43:59,306 --> 00:44:01,099 ‫تباً‬ 516 00:44:07,731 --> 00:44:08,857 ‫لا!‬ 517 00:44:09,024 --> 00:44:10,275 ‫لا!‬ 518 00:44:47,354 --> 00:44:51,525 ‫"مخرج"‬ 519 00:45:01,785 --> 00:45:02,786 ‫لا!‬ 520 00:45:12,171 --> 00:45:13,463 ‫"جيف"؟‬ 521 00:45:15,757 --> 00:45:16,925 ‫"كارل"؟‬ 522 00:45:24,141 --> 00:45:25,142 ‫مهلاً‬ 523 00:45:25,851 --> 00:45:26,852 ‫اتبعيني‬ 524 00:45:27,477 --> 00:45:28,478 ‫مهلاً!‬ 525 00:45:29,229 --> 00:45:30,230 ‫مهلاً، انتظر!‬ 526 00:45:31,148 --> 00:45:32,149 ‫هيا‬ 527 00:45:35,444 --> 00:45:36,653 ‫مرحباً؟‬ 528 00:45:41,825 --> 00:45:42,826 ‫من هنا‬ 529 00:46:11,688 --> 00:46:12,689 ‫اقتربت أكثر‬ 530 00:46:18,946 --> 00:46:20,155 ‫ما هذا؟‬ 531 00:46:26,370 --> 00:46:28,038 ‫اقتربت أكثر‬ 532 00:46:59,945 --> 00:47:02,614 ‫حان وقت إطعام الزرافة‬ 533 00:47:11,248 --> 00:47:12,332 ‫"آبز"، علام تعملين؟‬ 534 00:47:16,128 --> 00:47:17,379 ‫حسناً‬ 535 00:47:17,754 --> 00:47:18,964 ‫أظنك لا تريدين هذه إذاً‬ 536 00:47:25,429 --> 00:47:26,638 ‫إنها رائعة، صحيح؟‬ 537 00:47:28,682 --> 00:47:29,766 ‫"الشرطة"‬ 538 00:47:32,227 --> 00:47:33,228 ‫حسناً‬ 539 00:47:36,190 --> 00:47:37,316 ‫"قضية في المحكمة العائلية"‬ 540 00:47:40,652 --> 00:47:42,446 ‫أبذل قصارى جهدي يا "آبي"، مفهوم؟‬ 541 00:48:01,089 --> 00:48:02,382 ‫"لا تطعم القردة"‬ 542 00:48:02,549 --> 00:48:03,967 ‫ألا تجيد القراءة؟‬ 543 00:48:04,426 --> 00:48:05,427 ‫هل أنت بخير؟‬ 544 00:48:08,680 --> 00:48:10,015 ‫أحدثت جلبة‬ 545 00:48:10,432 --> 00:48:11,433 ‫آسفة‬ 546 00:48:11,600 --> 00:48:13,018 ‫"رد على طلب الطرف الآخر ‫بتغيير وصاية الولد"‬ 547 00:48:13,185 --> 00:48:17,272 ‫إنها مجرد أوراق، مفهوم؟ لا تعني شيئاً‬ 548 00:48:17,439 --> 00:48:19,358 ‫إذاً لم هي معك؟‬ 549 00:48:20,567 --> 00:48:22,194 ‫هذا معقد، الخالة "جاين"...‬ 550 00:48:22,361 --> 00:48:25,989 ‫أكرهها، هي شريرة وتفوح منها رائحة السجائر‬ 551 00:48:27,658 --> 00:48:29,284 ‫الأمر ليس مضحكاً‬ 552 00:48:29,451 --> 00:48:31,036 ‫أنت محقة، ليس كذلك، لكن...‬ 553 00:48:31,912 --> 00:48:34,915 ‫لا أعلم، من الجميل ‫أننا نتفق على أمر ما أخيراً‬ 554 00:48:36,416 --> 00:48:38,293 ‫هل ستتخلى عني؟‬ 555 00:48:39,127 --> 00:48:40,337 ‫كنت... لا...‬ 556 00:48:45,634 --> 00:48:48,220 ‫- مرحباً يا "فانيسا" ‫- مرحباً يا "مايك"‬ 557 00:48:48,387 --> 00:48:50,305 ‫ومرحباً‬ 558 00:48:50,722 --> 00:48:53,392 ‫"فانيسا"، هذه "آبي"، "آبي"، هذه "فانيسا"‬ 559 00:48:53,559 --> 00:48:54,560 ‫مرحباً يا "آبي"‬ 560 00:48:56,061 --> 00:48:58,021 ‫لم يخبرني "مايك" أن لديه ابنة‬ 561 00:48:58,188 --> 00:48:59,231 ‫- مقرف ‫- لا‬ 562 00:48:59,398 --> 00:49:01,066 ‫- "آبي" أختي ‫- حسناً‬ 563 00:49:01,233 --> 00:49:03,151 ‫لم يخبرني أن لديه أختاً أيضاً‬ 564 00:49:04,069 --> 00:49:05,612 ‫هل أتيت لاعتقال "مايك"؟‬ 565 00:49:05,779 --> 00:49:07,072 ‫حسناً‬ 566 00:49:07,239 --> 00:49:09,950 ‫أيمكنك اللعب في غرفتك ‫لكي أتكلم مع "فانيسا"؟‬ 567 00:49:10,117 --> 00:49:11,159 ‫سرّني لقاؤك‬ 568 00:49:14,037 --> 00:49:16,039 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 569 00:49:17,040 --> 00:49:19,209 ‫- اقتحم أحد متجر "فريدي" ‫- ماذا؟‬ 570 00:49:20,002 --> 00:49:21,128 ‫ماذا حدث؟‬ 571 00:49:21,670 --> 00:49:22,963 ‫أتعرف هذه؟‬ 572 00:49:25,507 --> 00:49:29,219 ‫اسمعي، ليست ما تخالينه، مفهوم؟ ‫إنها حبوب منومة، تساعدني لأنام‬ 573 00:49:29,386 --> 00:49:31,388 ‫أعرف ما هي يا "مايك"، ‫هذا مكتوب على القنينة‬ 574 00:49:32,973 --> 00:49:33,974 ‫إليك نبأ عاجلاً‬ 575 00:49:34,141 --> 00:49:36,476 ‫إن كنت مخدراً بالكامل ‫ولم تتذكر إقفال باب لعين‬ 576 00:49:36,643 --> 00:49:38,854 ‫سواء كان حادثاً أم لا، فأنت المسؤول‬ 577 00:49:39,021 --> 00:49:40,564 ‫يسمى ذلك إهمالاً جرمياً‬ 578 00:49:41,273 --> 00:49:42,649 ‫لن تفهمي الأمر‬ 579 00:49:43,400 --> 00:49:44,526 ‫إذاً ساعدني‬ 580 00:49:45,277 --> 00:49:47,905 ‫لأنني ما إن أتقدّم بذلك التقرير ‫سيخرج الأمر عن سيطرتي‬ 581 00:49:53,744 --> 00:49:54,995 ‫أتريدين التمشّي معي؟‬ 582 00:50:00,167 --> 00:50:01,919 ‫إذاً، كان لديّ أخ‬ 583 00:50:04,379 --> 00:50:05,797 ‫كان يُدعى "غاريت"‬ 584 00:50:08,091 --> 00:50:09,593 ‫وحين كنت...‬ 585 00:50:10,093 --> 00:50:11,094 ‫في سن الـ12 عاماً‬ 586 00:50:13,013 --> 00:50:14,765 ‫تعرّض للخطف‬ 587 00:50:16,975 --> 00:50:18,435 ‫كنت هناك حين حدث الأمر‬ 588 00:50:20,812 --> 00:50:23,774 ‫لم يعثروا على الفاعل ولم يعثروا على أخي‬ 589 00:50:29,738 --> 00:50:33,283 ‫لذا هناك تلك النظرية ‫بأننا لا نستطيع نسيان الأشياء‬ 590 00:50:33,867 --> 00:50:35,035 ‫بشكل أساسي، تفيد...‬ 591 00:50:35,202 --> 00:50:37,371 ‫بأن كل شيء ترينه طوال حياتك‬ 592 00:50:37,538 --> 00:50:38,956 ‫وصولاً إلى أصغر التفاصيل‬ 593 00:50:39,122 --> 00:50:41,124 ‫يُخزّن في داخلك‬ 594 00:50:41,917 --> 00:50:43,544 ‫عليك فقط أن تعرفي كيف تبحثين عنه‬ 595 00:50:44,545 --> 00:50:45,796 ‫أخوك...‬ 596 00:50:47,005 --> 00:50:48,674 ‫أتخال أنك رأيت من خطفه؟‬ 597 00:50:49,049 --> 00:50:50,259 ‫أعرف أنني رأيته‬ 598 00:50:51,426 --> 00:50:54,346 ‫وأعلم أنه في الداخل، لكنه مدفون فحسب‬ 599 00:50:54,513 --> 00:50:56,223 ‫لذا كل ليلة، أحلم...‬ 600 00:50:56,390 --> 00:50:57,599 ‫وأعود إلى تلك الذكرى عينها‬ 601 00:50:57,766 --> 00:50:59,935 ‫وأبحث عن تفاصيل‬ 602 00:51:00,769 --> 00:51:02,521 ‫عن أي شيء صغير قد أغفلوه‬ 603 00:51:08,735 --> 00:51:09,903 ‫أجل‬ 604 00:51:10,279 --> 00:51:12,656 ‫وهذا هو عادةً الجزء الذي يقول لي الناس فيه ‫إنني مجنون‬ 605 00:51:15,492 --> 00:51:18,078 ‫أعرف كيف يبدو الجنون يا "مايك"، ‫هذا ليس جنوناً‬ 606 00:51:19,580 --> 00:51:20,831 ‫لست قريباً من ذلك حتى‬ 607 00:51:22,875 --> 00:51:23,959 ‫وهذه؟‬ 608 00:51:24,918 --> 00:51:27,796 ‫العودة إلى الحلم عينه‬ 609 00:51:27,963 --> 00:51:29,673 ‫والمكان عينه، ليلة تلو الأخرى، ليس سهلاً‬ 610 00:51:29,840 --> 00:51:31,008 ‫لذا الحبوب تساعدني‬ 611 00:51:31,967 --> 00:51:34,553 ‫إضافة إلى أمور أخرى كالمناظر المألوفة ‫والأصوات المألوفة‬ 612 00:51:35,053 --> 00:51:36,180 ‫هل تتوقون للتسلية؟‬ 613 00:51:37,973 --> 00:51:39,099 ‫زوروا "نبراسكا"؟‬ 614 00:51:40,726 --> 00:51:42,144 ‫تبدو أختك لطيفة‬ 615 00:51:43,061 --> 00:51:44,521 ‫لا يُوجد سواكما؟‬ 616 00:51:45,522 --> 00:51:46,523 ‫أجل‬ 617 00:51:47,232 --> 00:51:48,442 ‫أجل، لا يُوجد سوانا‬ 618 00:51:49,818 --> 00:51:50,986 ‫تُوفيت أمنا...‬ 619 00:51:51,612 --> 00:51:52,654 ‫منذ فترة‬ 620 00:51:54,031 --> 00:51:57,034 ‫ولم يتحمّل والدي الأمر، لذا...‬ 621 00:51:59,786 --> 00:52:02,998 ‫أتعلمين ما الجنوني؟ ‫حين كنت و"غاريت" صغيرين‬ 622 00:52:03,624 --> 00:52:04,625 ‫كانا أشبه‬ 623 00:52:04,791 --> 00:52:07,377 ‫بوالدين مثاليين مثلما في المسلسلات القديمة‬ 624 00:52:09,838 --> 00:52:11,465 ‫كل ليلة،‬ 625 00:52:11,632 --> 00:52:12,966 ‫كنا نجلس معاً‬ 626 00:52:13,133 --> 00:52:16,678 ‫ونتناول العشاء كعائلة ‫ونمسك بأيدي بعضنا ونتلو الدعاء‬ 627 00:52:17,971 --> 00:52:20,098 ‫في الواقع، يبدو ذلك جميلاً‬ 628 00:52:20,265 --> 00:52:21,934 ‫أجل، في ذلك الوقت، خلته...‬ 629 00:52:22,935 --> 00:52:24,353 ‫مبتذلاً جداً‬ 630 00:52:27,439 --> 00:52:29,107 ‫ثم فقدته و...‬ 631 00:52:32,903 --> 00:52:34,238 ‫أنت و"آبي"...‬ 632 00:52:35,072 --> 00:52:36,907 ‫ما زال لديكما واحدكما الآخر‬ 633 00:52:38,825 --> 00:52:41,078 ‫حسبما أرى، أظنك محظوظاً‬ 634 00:52:47,167 --> 00:52:48,168 ‫يجدر بي الذهاب‬ 635 00:52:53,298 --> 00:52:55,175 ‫لا تنم في أثناء أداء العمل بعد الآن‬ 636 00:52:56,051 --> 00:52:58,220 ‫حين تكون في متجر "فريدي"، ابق يقظاً‬ 637 00:53:02,432 --> 00:53:03,433 ‫مرحباً، هنا "ماكس"‬ 638 00:53:04,351 --> 00:53:06,395 ‫اتركوا رسالة أو لا‬ 639 00:53:06,562 --> 00:53:08,188 ‫"إعادة طلب الرقم"‬ 640 00:53:10,148 --> 00:53:12,192 ‫هيا يا "ماكس"، هيا‬ 641 00:53:14,152 --> 00:53:16,238 ‫مرحباً، هنا "ماكس"، اتركوا رسالة‬ 642 00:53:22,786 --> 00:53:26,999 ‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬ 643 00:53:27,165 --> 00:53:28,876 ‫سأعمل وستنامين‬ 644 00:53:29,042 --> 00:53:31,503 ‫مهما كانت الظروف، لن تخرجي من مكتبي‬ 645 00:53:31,670 --> 00:53:33,172 ‫- أتفهمين؟ ‫- أفهم‬ 646 00:53:33,714 --> 00:53:35,048 ‫ليست عطلة، مفهوم؟‬ 647 00:53:35,215 --> 00:53:37,718 ‫- لست هنا لتتسلي ‫- حسناً‬ 648 00:53:37,885 --> 00:53:39,928 ‫- تمهّلي ‫- لا‬ 649 00:53:40,095 --> 00:53:41,138 ‫"آبي"‬ 650 00:53:49,938 --> 00:53:51,398 ‫ماذا حدث؟‬ 651 00:53:54,526 --> 00:53:55,903 ‫أعطيني يدك‬ 652 00:53:56,069 --> 00:53:57,070 ‫احذري‬ 653 00:53:59,615 --> 00:54:01,033 ‫أتريدين أن أطفئ النور؟‬ 654 00:54:04,161 --> 00:54:05,162 ‫حسناً‬ 655 00:54:06,288 --> 00:54:07,289 ‫طابت ليلتك‬ 656 00:54:08,999 --> 00:54:10,501 ‫كأننا مخيمان‬ 657 00:54:18,800 --> 00:54:20,511 ‫"احتفلوا!"‬ 658 00:54:49,540 --> 00:54:50,541 ‫"بالونات!"‬ 659 00:55:32,916 --> 00:55:35,252 ‫"أصوات الطبيعة"‬ 660 00:56:09,453 --> 00:56:10,829 ‫"آبي"‬ 661 00:56:15,667 --> 00:56:19,004 ‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬ 662 00:56:26,678 --> 00:56:27,930 ‫سأعود بعد قليل‬ 663 00:56:28,889 --> 00:56:35,062 ‫"حمّامات"‬ 664 00:56:42,194 --> 00:56:43,195 ‫مرحباً؟‬ 665 00:56:49,368 --> 00:56:51,036 ‫أعلم أنك هناك في الخلف‬ 666 00:56:52,204 --> 00:56:53,705 ‫حري بك أن تخرج‬ 667 00:57:21,942 --> 00:57:23,235 ‫أنتم هؤلاء الأولاد، صحيح؟‬ 668 00:57:28,365 --> 00:57:29,491 ‫الذين اختفوا؟‬ 669 00:57:34,955 --> 00:57:35,956 ‫اسمع...‬ 670 00:57:39,168 --> 00:57:42,212 ‫لا أعلم كيف يُعقل أنك هنا‬ 671 00:57:43,463 --> 00:57:44,631 ‫هكذا في حلمي‬ 672 00:57:48,927 --> 00:57:50,387 ‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك‬ 673 00:57:51,263 --> 00:57:52,264 ‫أرجوك‬ 674 00:57:54,266 --> 00:57:56,435 ‫ساعدني لأتذكر الرجل الذي خطف أخي‬ 675 00:58:01,106 --> 00:58:02,441 ‫إن أريناك...‬ 676 00:58:03,942 --> 00:58:05,319 ‫فماذا ستعطينا؟‬ 677 00:58:06,820 --> 00:58:07,821 ‫أي شيء‬ 678 00:58:08,697 --> 00:58:10,324 ‫سأعطيكم أي شيء تريدونه‬ 679 00:58:30,344 --> 00:58:31,512 ‫"آبي"؟‬ 680 00:58:31,678 --> 00:58:33,514 ‫"الأمن"‬ 681 00:58:38,435 --> 00:58:39,436 ‫"آبي"‬ 682 00:58:41,438 --> 00:58:42,981 ‫"لنأكل!"‬ 683 00:58:51,657 --> 00:58:52,658 ‫"مايك"‬ 684 00:58:55,327 --> 00:58:56,828 ‫لم يكفوا عن دغدغتي‬ 685 00:58:56,995 --> 00:58:58,288 ‫خلتني سأموت‬ 686 00:58:59,414 --> 00:59:01,708 ‫"فريدي"، هذا أخي "مايك"‬ 687 00:59:05,420 --> 00:59:06,421 ‫"آبي"، ما هذا؟‬ 688 00:59:07,089 --> 00:59:08,549 ‫هيا، أريد أن أعرّفك بالآخرين‬ 689 00:59:08,715 --> 00:59:11,301 ‫"لنأكل!"‬ 690 00:59:20,894 --> 00:59:23,230 ‫"مايك"، هذا "بوني"‬ 691 00:59:23,355 --> 00:59:24,356 ‫"فوكسي"‬ 692 00:59:24,523 --> 00:59:25,524 ‫و"تشيكا"‬ 693 00:59:27,150 --> 00:59:28,151 ‫الجميع...‬ 694 00:59:29,278 --> 00:59:30,612 ‫هذا "مايك"‬ 695 00:59:35,492 --> 00:59:37,286 ‫هذه مزحة، صحيح؟ أقصد...‬ 696 00:59:38,495 --> 00:59:39,830 ‫يُوجد أحد هنا، هناك...‬ 697 00:59:40,998 --> 00:59:42,583 ‫هناك أحد يتحكم بهم، صحيح؟ أقصد...‬ 698 00:59:46,211 --> 00:59:47,671 ‫حسناً، هذه مزحة جيدة!‬ 699 00:59:47,838 --> 00:59:49,631 ‫تهانينا، خدعتني!‬ 700 00:59:49,798 --> 00:59:50,799 ‫بوسعك الخروج الآن!‬ 701 00:59:54,595 --> 00:59:55,596 ‫مرحباً؟‬ 702 01:00:01,810 --> 01:00:03,520 ‫لا بأس يا "مايك"‬ 703 01:00:03,687 --> 01:00:05,063 ‫يريدون أن يلعبوا فحسب‬ 704 01:00:08,817 --> 01:00:10,944 ‫- علينا الذهاب إلى المنزل الآن، هيا ‫- انتظر‬ 705 01:00:15,490 --> 01:00:17,201 ‫يحبون الصور فعلاً‬ 706 01:00:30,756 --> 01:00:32,758 ‫استمتعت كثيراً بوقتي الليلة‬ 707 01:00:33,759 --> 01:00:35,093 ‫شكراً للعب معي‬ 708 01:00:36,762 --> 01:00:37,971 ‫حسناً يا "آبي"، هيا‬ 709 01:00:39,014 --> 01:00:40,015 ‫حسناً‬ 710 01:00:50,609 --> 01:00:51,652 ‫وداعاً!‬ 711 01:01:13,632 --> 01:01:14,842 ‫ها أنت ذي‬ 712 01:01:50,460 --> 01:01:51,461 ‫إنهم هم فعلاً‬ 713 01:02:10,480 --> 01:02:11,607 ‫"آبي"‬ 714 01:02:12,983 --> 01:02:15,152 ‫علينا التكلم عن ليلة أمس‬ 715 01:02:20,449 --> 01:02:23,202 ‫إذاً تلك الآلات...‬ 716 01:02:23,368 --> 01:02:24,369 ‫أصدقائي؟‬ 717 01:02:26,288 --> 01:02:27,289 ‫أصدقاؤك‬ 718 01:02:30,834 --> 01:02:32,044 ‫هل هم...‬ 719 01:02:33,003 --> 01:02:34,046 ‫أشباح؟‬ 720 01:02:35,339 --> 01:02:37,508 ‫- أجل ‫- بالطبع‬ 721 01:02:37,674 --> 01:02:39,760 ‫كيف عساهم يحركون الروبوتات لولا ذلك؟‬ 722 01:02:42,763 --> 01:02:43,764 ‫حسناً‬ 723 01:02:44,890 --> 01:02:46,433 ‫هل لي بالمزيد من الحساء؟‬ 724 01:02:48,393 --> 01:02:49,394 ‫أجل، بالطبع‬ 725 01:02:54,858 --> 01:02:55,859 ‫"آبز"‬ 726 01:02:57,861 --> 01:02:59,571 ‫تعلمين أنه كان لنا أخ، صحيح؟‬ 727 01:03:00,906 --> 01:03:01,907 ‫"غاريت"‬ 728 01:03:05,410 --> 01:03:08,288 ‫لا أتكلم عنه كثيراً‬ 729 01:03:08,830 --> 01:03:10,666 ‫وما كان والدانا يفعلان ذلك أيضاً‬ 730 01:03:11,416 --> 01:03:12,417 ‫أجل، كان الأمر صعباً عليهما‬ 731 01:03:13,794 --> 01:03:15,170 ‫الأمر صعب عليّ أيضاً‬ 732 01:03:29,726 --> 01:03:31,103 ‫أيمكنك أن تشرحي لي هذه؟‬ 733 01:03:32,688 --> 01:03:33,981 ‫رسمت هذه، صحيح؟‬ 734 01:03:38,443 --> 01:03:40,612 ‫حسناً، وهل تعلمين ما هذه؟‬ 735 01:03:44,032 --> 01:03:45,325 ‫اسمعي، لا بأس‬ 736 01:03:45,492 --> 01:03:48,453 ‫لست غاضباً، لن أغضب منك‬ 737 01:03:48,620 --> 01:03:50,956 ‫لكنني أريدك حقاً أن تساعديني لأفهم، أرجوك‬ 738 01:03:54,334 --> 01:03:56,837 ‫هذه الصورة حين خطف "غاريت"‬ 739 01:03:58,297 --> 01:03:59,298 ‫"آبي"‬ 740 01:04:00,174 --> 01:04:01,341 ‫من أخبرك عن هذا؟‬ 741 01:04:03,927 --> 01:04:05,721 ‫أكان صبياً أشقر الشعر؟‬ 742 01:04:08,807 --> 01:04:10,184 ‫هل قام ذلك الصبي...‬ 743 01:04:10,350 --> 01:04:13,103 ‫بإخبارك بأي شيء عن الرجل ‫الذي يقود تلك السيارة؟‬ 744 01:04:13,896 --> 01:04:14,897 ‫أي شيء على الإطلاق‬ 745 01:04:15,480 --> 01:04:17,232 ‫حسناً، فكّري ملياً، مفهوم؟‬ 746 01:04:23,155 --> 01:04:24,156 ‫لا‬ 747 01:04:26,158 --> 01:04:28,410 ‫كل ما يتكلمون عنه هو الأرنب الأصفر‬ 748 01:04:30,037 --> 01:04:31,038 ‫حسناً‬ 749 01:04:33,332 --> 01:04:34,333 ‫لكن...‬ 750 01:04:34,833 --> 01:04:36,001 ‫بوسعي أن أسأله‬ 751 01:04:38,045 --> 01:04:39,546 ‫سأقدّر لك ذلك فعلاً‬ 752 01:04:40,923 --> 01:04:47,930 {\an8}‫"متجر بيتزا (فريدي فازبير)"‬ 753 01:05:06,490 --> 01:05:09,076 ‫نحب الأرنب الأصفر‬ 754 01:05:09,910 --> 01:05:12,746 ‫نحب الأرنب الأصفر‬ 755 01:05:22,714 --> 01:05:25,259 ‫- "فانيسا" هنا ‫- أجل‬ 756 01:05:25,425 --> 01:05:27,469 ‫يتكلم أصدقائي عنها أحياناً‬ 757 01:05:28,220 --> 01:05:29,513 ‫ماذا يقولون؟‬ 758 01:05:29,680 --> 01:05:30,681 ‫إنها لطيفة‬ 759 01:05:31,431 --> 01:05:33,350 ‫إن طلبت منك الانتظار في السيارة، أستفعلين؟‬ 760 01:05:33,517 --> 01:05:34,518 ‫لا‬ 761 01:05:36,061 --> 01:05:37,062 ‫"آبي"، انتظري‬ 762 01:05:37,229 --> 01:05:39,147 ‫- أيها الرفاق، لقد عدت ‫- "آبي"‬ 763 01:05:39,731 --> 01:05:40,941 ‫- مرحباً يا "فانيسا" ‫- "آبي"‬ 764 01:05:44,486 --> 01:05:45,779 ‫- "مايك" ‫- "فانيسا"‬ 765 01:05:48,490 --> 01:05:49,700 ‫افتقدتكم أيها الرفاق‬ 766 01:05:51,952 --> 01:05:52,953 ‫كنت تعرفين بشأن هذا‬ 767 01:05:56,915 --> 01:05:58,166 ‫أظنك اكتشفت الأمر‬ 768 01:05:58,542 --> 01:06:01,211 ‫أولاد أشباح يستحوذون على روبوتات عملاقة؟‬ 769 01:06:01,587 --> 01:06:02,588 ‫شكراً لتحذيري‬ 770 01:06:02,754 --> 01:06:04,131 ‫يا جماعة، نحتاج إلى مساعدة‬ 771 01:06:07,259 --> 01:06:08,677 ‫"حصن"‬ 772 01:06:08,844 --> 01:06:10,345 ‫عليه أن يكون كبيراً‬ 773 01:06:10,512 --> 01:06:12,139 ‫لكي نتسع جميعاً بداخله‬ 774 01:06:17,227 --> 01:06:18,228 ‫"آبي"‬ 775 01:06:18,604 --> 01:06:19,605 ‫اسمعي‬ 776 01:06:19,771 --> 01:06:21,773 ‫أعلم أن الأمر مسل جداً ومثير للحماس‬ 777 01:06:21,940 --> 01:06:23,901 ‫لكن هذه الأشياء ضخمة وقد تكون خطرة‬ 778 01:06:24,067 --> 01:06:26,236 ‫لذا يجدر بنا وضع بعض القواعد الأساسية‬ 779 01:06:26,403 --> 01:06:27,487 ‫"فانيسا"، ما رأيك؟‬ 780 01:06:29,865 --> 01:06:32,159 ‫أظن أنه بوسعنا استعمال الطاولات للحصن‬ 781 01:06:33,410 --> 01:06:35,829 ‫اتبعوني جميعاً‬ 782 01:06:36,997 --> 01:06:37,998 ‫هيا‬ 783 01:07:01,813 --> 01:07:03,148 ‫عليه أن يكون أعلى‬ 784 01:07:09,321 --> 01:07:10,572 ‫نجحت‬ 785 01:07:14,576 --> 01:07:15,786 ‫هل أنت بخير؟‬ 786 01:07:19,748 --> 01:07:20,958 ‫يروقني هذا المكان‬ 787 01:07:22,125 --> 01:07:23,126 ‫أنا أيضاً‬ 788 01:07:24,962 --> 01:07:27,381 ‫لكن أظنها ستمطر قريباً‬ 789 01:07:29,800 --> 01:07:31,301 ‫يبدو أننا بحاجة إلى سقف‬ 790 01:07:32,845 --> 01:07:34,179 ‫سأذهب لأرى ما بوسعي إيجاده‬ 791 01:07:36,807 --> 01:07:38,225 ‫سأرافقك‬ 792 01:07:40,435 --> 01:07:42,771 ‫"آبي"، لا تنسي أن تسألي‬ 793 01:07:42,938 --> 01:07:44,106 ‫- حسناً ‫- اتفقنا؟‬ 794 01:07:46,859 --> 01:07:48,527 ‫علام تبحثين بالتحديد؟‬ 795 01:07:48,694 --> 01:07:49,862 ‫أغطية للمائدة‬ 796 01:07:50,445 --> 01:07:52,698 ‫كانوا يبقونها هنا للحفلات الكبرى‬ 797 01:07:53,574 --> 01:07:55,868 ‫حسناً، وذكّريني، كيف تعرفين ذلك؟‬ 798 01:07:59,121 --> 01:08:00,122 ‫وجدتها‬ 799 01:08:11,466 --> 01:08:12,467 ‫لا تفعل ذلك‬ 800 01:08:12,926 --> 01:08:14,136 ‫ما كنت لأفعل ذلك‬ 801 01:08:15,053 --> 01:08:16,138 ‫إنها أقفال تلقائية‬ 802 01:08:16,763 --> 01:08:18,223 ‫موضوعة على جميع النماذج الأقدم‬ 803 01:08:18,557 --> 01:08:20,809 ‫كانت مصممة ‫لإبقاء قطع الدمية الآلية في مكانها‬ 804 01:08:20,975 --> 01:08:23,060 ‫لكي يستطيع الشخص ارتداء البزة بشكل آمن‬ 805 01:08:24,104 --> 01:08:25,689 ‫تكون عادةً غير مستقرة‬ 806 01:08:26,899 --> 01:08:27,983 ‫لنر‬ 807 01:08:32,529 --> 01:08:33,529 ‫كما قلت...‬ 808 01:08:33,947 --> 01:08:35,365 ‫غير مستقرة‬ 809 01:08:38,993 --> 01:08:41,412 ‫هل من أمر آخر ‫تريدين إخباري عنه يا "فانيسا"؟‬ 810 01:08:41,955 --> 01:08:44,041 ‫إذ يبدو أنك تعرفين كل شيء عن هذا المكان‬ 811 01:08:44,499 --> 01:08:46,585 ‫وماذا لو أتت "آبي" إلى هنا، ‫ماذا لو وجدت ذلك الشيء؟‬ 812 01:08:47,127 --> 01:08:49,046 ‫أنت الذي أحضرتها إلى هنا يا "مايك"، ‫ليس أنا‬ 813 01:08:50,464 --> 01:08:52,549 ‫لكنني أعجز عن فهم السبب‬ 814 01:08:55,886 --> 01:08:56,886 ‫حسناً، اسمعي‬ 815 01:08:57,970 --> 01:09:01,015 ‫أظنهم يعلمون من خطف أخي الصغير‬ 816 01:09:03,185 --> 01:09:05,562 ‫لا يمكنني شرح الأمر، ‫لكن أشعر بأنني أقرب إلى "غاريت" هنا‬ 817 01:09:05,729 --> 01:09:08,023 ‫أحلامي واضحة أكثر ويبدو كأنني أكاد...‬ 818 01:09:09,274 --> 01:09:10,734 ‫تغيّر ما حدث؟‬ 819 01:09:18,283 --> 01:09:19,701 ‫هل سألتهم عن هذا الأمر؟‬ 820 01:09:19,785 --> 01:09:20,786 ‫أجل، حاولت‬ 821 01:09:21,662 --> 01:09:23,663 ‫لا أظنهم يحبونني كثيراً‬ 822 01:09:25,249 --> 01:09:26,250 ‫لكن...‬ 823 01:09:27,751 --> 01:09:29,002 ‫يحبون "آبي"‬ 824 01:09:30,420 --> 01:09:31,505 ‫"مايك"‬ 825 01:09:32,046 --> 01:09:33,506 ‫عليك نسيان الأمر‬ 826 01:09:33,841 --> 01:09:35,175 ‫لا أرى أن الأمر من شأنك‬ 827 01:09:35,341 --> 01:09:37,678 ‫أقول لك، عليك نسيان الأمر‬ 828 01:09:39,388 --> 01:09:40,889 ‫من أنت؟‬ 829 01:09:43,183 --> 01:09:44,643 ‫شخص يحاول المساعدة‬ 830 01:09:58,365 --> 01:09:59,366 ‫"فانيسا"، انتظري‬ 831 01:10:01,159 --> 01:10:03,912 ‫- كلميني ‫- أحاول، لكنك لا تصغي‬ 832 01:10:04,079 --> 01:10:07,332 ‫أرجوك، إيجاد الشخص الذي فعل هذا ‫هو الأمر الوحيد الذي يهمني‬ 833 01:10:11,461 --> 01:10:12,546 ‫"آبي"‬ 834 01:10:12,921 --> 01:10:14,548 ‫انتظري يا "آبي"، لا تفعلي ذلك!‬ 835 01:10:21,972 --> 01:10:22,973 ‫"آبي"‬ 836 01:10:23,599 --> 01:10:24,933 ‫"آبي"‬ 837 01:10:31,857 --> 01:10:34,568 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا بأس يا "آبي"‬ 838 01:10:34,735 --> 01:10:36,278 ‫تعرضت لحادث فحسب‬ 839 01:10:37,070 --> 01:10:38,447 ‫أنت بخير‬ 840 01:10:38,614 --> 01:10:39,948 ‫تعالي إلى هنا‬ 841 01:10:40,115 --> 01:10:41,408 ‫ستكونين بخير‬ 842 01:10:42,242 --> 01:10:43,660 ‫آسفة جداً‬ 843 01:10:48,207 --> 01:10:49,458 ‫لا أعلم ما أقوله‬ 844 01:10:50,959 --> 01:10:52,211 ‫عد إلى المنزل فحسب يا "مايك"‬ 845 01:10:53,170 --> 01:10:54,463 ‫اعتن بأختك‬ 846 01:10:56,757 --> 01:10:58,175 ‫ما الذي تخافين منه إلى هذا الحد؟‬ 847 01:11:00,511 --> 01:11:01,637 ‫في المستودع...‬ 848 01:11:03,013 --> 01:11:04,681 ‫رأيت عينيك، كنت مرتعبة‬ 849 01:11:12,231 --> 01:11:13,774 ‫بوسعك فعل ما تشاء بحياتك‬ 850 01:11:13,941 --> 01:11:17,653 ‫لكن إن أعدت "آبي" إلى هنا مجدداً، ‫فسأطلق عليك النار‬ 851 01:11:28,163 --> 01:11:29,957 ‫بدت غاضبة جداً‬ 852 01:11:31,291 --> 01:11:34,086 ‫لماذا ينظر الجميع إليك دوماً بهذا الشكل؟‬ 853 01:11:54,731 --> 01:11:55,941 ‫مرحباً، أنا "مايك"‬ 854 01:11:56,567 --> 01:11:57,776 ‫أحتاج إلى مساعدتك‬ 855 01:12:10,789 --> 01:12:11,790 ‫"آبي"‬ 856 01:12:13,750 --> 01:12:15,210 ‫هل هذا لحم مقدد؟‬ 857 01:12:15,377 --> 01:12:17,713 ‫لم لا ترتدين ملابسك وتأتين إلى المطبخ؟‬ 858 01:12:17,880 --> 01:12:19,131 ‫أريد مكالمتك بشأن أمر‬ 859 01:12:19,298 --> 01:12:20,299 ‫حسناً‬ 860 01:12:26,138 --> 01:12:28,891 ‫حسناً، ها هي فتاتي المفضلة‬ 861 01:12:31,226 --> 01:12:32,352 ‫تعالي واجلسي‬ 862 01:12:33,687 --> 01:12:35,147 ‫ماذا فعلت؟‬ 863 01:12:35,314 --> 01:12:38,984 ‫"آبي"، اسمعي، أظنك إن جلست، ‫فبوسعنا شرح الأمر لك‬ 864 01:12:39,151 --> 01:12:40,152 ‫لا‬ 865 01:12:40,903 --> 01:12:42,946 ‫أعدك، ليس الأمر كما تخالينه‬ 866 01:12:43,572 --> 01:12:45,073 ‫أكرهك‬ 867 01:12:45,532 --> 01:12:47,201 ‫أكرهك يا "مايك"!‬ 868 01:12:51,663 --> 01:12:53,916 ‫حسناً، أظن أن الأمر سار جيداً‬ 869 01:13:07,095 --> 01:13:09,014 ‫تذكّرني بك، أتعلم؟‬ 870 01:13:09,181 --> 01:13:10,682 ‫لديها دوماً طبع حاد‬ 871 01:13:11,975 --> 01:13:14,102 ‫اسمعي، حين تهدأ، أيمكنك...‬ 872 01:13:14,269 --> 01:13:17,105 ‫أن تقولي لها إنني آسف وإنني سأعود قريباً؟‬ 873 01:13:17,981 --> 01:13:18,982 ‫"مايك"...‬ 874 01:13:19,775 --> 01:13:23,445 ‫هناك حديث أكبر يجدر به أن يتم هنا‬ 875 01:13:23,612 --> 01:13:27,366 ‫لذا حين تعود، يجدر بنا إجراء حديث بيننا‬ 876 01:13:28,033 --> 01:13:29,034 ‫حسناً‬ 877 01:13:42,381 --> 01:13:44,883 ‫"اجلب الوصفة من هنا"‬ 878 01:13:45,050 --> 01:13:46,426 ‫أتعلم ما يفلح معي؟‬ 879 01:13:47,719 --> 01:13:50,514 ‫كوب حليب ساخن مع البابونج والعسل‬ 880 01:13:50,681 --> 01:13:52,015 ‫أقول لك هذا...‬ 881 01:13:55,018 --> 01:13:56,270 ‫يا له من سافل‬ 882 01:14:06,905 --> 01:14:08,866 {\an8}‫"أصوات الطبيعة"‬ 883 01:14:51,283 --> 01:14:52,784 ‫حسناً، كفى ألعاباً كلاكما‬ 884 01:14:53,535 --> 01:14:54,953 ‫هبوط طارئ‬ 885 01:14:55,120 --> 01:14:56,121 ‫أنا آت‬ 886 01:14:58,081 --> 01:14:59,082 ‫مرحباً يا فتى‬ 887 01:15:00,292 --> 01:15:01,710 ‫لا تقف هناك فحسب، كل معنا‬ 888 01:15:07,299 --> 01:15:08,717 ‫عزيزي، ما الخطب؟‬ 889 01:15:10,385 --> 01:15:11,386 ‫هذا...‬ 890 01:15:12,304 --> 01:15:14,598 ‫لم يحدث الأمر بهذا الشكل‬ 891 01:15:16,683 --> 01:15:17,935 ‫هذا غير حقيقي‬ 892 01:15:18,101 --> 01:15:19,102 ‫لكن بوسعه أن يكون كذلك‬ 893 01:15:21,271 --> 01:15:22,272 ‫ما هذا؟‬ 894 01:15:23,482 --> 01:15:24,816 ‫هذا ليس ما طلبته‬ 895 01:15:25,943 --> 01:15:27,027 ‫لكنه ما تريده‬ 896 01:15:27,194 --> 01:15:28,278 ‫لا‬ 897 01:15:28,445 --> 01:15:31,573 ‫- أريد إيجاد الرجل الذي... ‫- أنت تكذب‬ 898 01:15:32,533 --> 01:15:35,953 ‫تريد إنقاذ "غاريت"، لذا أنت هنا فعلاً‬ 899 01:15:36,703 --> 01:15:37,829 ‫لتغيير ما حدث‬ 900 01:15:38,664 --> 01:15:39,915 ‫للعودة‬ 901 01:15:40,249 --> 01:15:41,250 ‫لكنني لا أستطيع‬ 902 01:15:43,418 --> 01:15:44,878 ‫رحل، ورحلوا جميعاً‬ 903 01:15:45,671 --> 01:15:46,672 ‫حقاً؟‬ 904 01:15:55,138 --> 01:15:57,891 ‫بوسعك أن ترى هذا الحلم كل ليلة‬ 905 01:15:59,268 --> 01:16:00,936 ‫بوسعك أن تكون معهم مجدداً‬ 906 01:16:01,520 --> 01:16:02,688 ‫كالسابق‬ 907 01:16:03,730 --> 01:16:04,731 ‫كيف؟‬ 908 01:16:05,983 --> 01:16:08,569 ‫قلت إنه بوسعنا الحصول على أي شيء نريده؟‬ 909 01:16:09,945 --> 01:16:13,448 ‫نريد "آبي"‬ 910 01:16:15,868 --> 01:16:16,869 ‫"آبي"؟‬ 911 01:16:21,707 --> 01:16:25,294 ‫يحبونها يا "مايك"، وهي تحبهم‬ 912 01:16:27,045 --> 01:16:28,505 ‫رأيتها معهم‬ 913 01:16:29,923 --> 01:16:31,675 ‫رأيت كم هي سعيدة‬ 914 01:16:35,470 --> 01:16:37,139 ‫حان الوقت لتتركها يا عزيزي‬ 915 01:16:39,057 --> 01:16:41,143 ‫لم تكن قط الشخص المناسب للاعتناء بها‬ 916 01:16:54,364 --> 01:16:55,365 ‫حسناً‬ 917 01:17:01,955 --> 01:17:02,956 ‫أجل‬ 918 01:17:08,295 --> 01:17:09,630 ‫أنت في المنزل‬ 919 01:17:25,812 --> 01:17:26,813 ‫لا‬ 920 01:17:29,024 --> 01:17:30,442 ‫لا، هذا خطأ‬ 921 01:17:30,859 --> 01:17:32,736 ‫لا أريد هذا، ليس...‬ 922 01:17:46,083 --> 01:17:47,376 ‫ارتكبت غلطة‬ 923 01:17:48,836 --> 01:17:50,504 ‫أرجوكم، لا أريد هذا‬ 924 01:17:51,004 --> 01:17:52,464 ‫أتسمعونني؟‬ 925 01:17:55,968 --> 01:17:57,845 ‫دعوا "آبي" وشأنها!‬ 926 01:18:02,599 --> 01:18:03,725 ‫"آبي"‬ 927 01:18:04,893 --> 01:18:05,894 ‫"آبي"‬ 928 01:18:06,520 --> 01:18:07,980 ‫ابتعدوا عن أختي!‬ 929 01:18:10,941 --> 01:18:11,942 ‫"آبي"‬ 930 01:18:12,693 --> 01:18:13,777 ‫"آبي"‬ 931 01:18:16,905 --> 01:18:21,743 ‫"آبي"‬ 932 01:18:29,626 --> 01:18:33,672 ‫"آبي"‬ 933 01:19:37,569 --> 01:19:38,654 ‫"مخرج"‬ 934 01:20:00,509 --> 01:20:01,510 ‫"آبي"‬ 935 01:20:03,011 --> 01:20:05,222 ‫لا يمكنك البقاء في الداخل إلى الأبد‬ 936 01:20:10,602 --> 01:20:11,937 ‫كما تشائين‬ 937 01:20:21,530 --> 01:20:22,656 ‫الفخار الذي ينمو‬ 938 01:20:22,823 --> 01:20:26,285 ‫هذا سهل، انقع بذور الشيا ‫طوال الليل، انثر البذور...‬ 939 01:20:33,208 --> 01:20:35,210 ‫إنه مصدر إلهام كبير‬ 940 01:20:45,429 --> 01:20:46,430 ‫"فريدي"؟‬ 941 01:20:53,604 --> 01:20:54,605 ‫ليس "فريدي"‬ 942 01:20:57,900 --> 01:20:59,026 ‫جميعهم بانتظارك‬ 943 01:21:00,277 --> 01:21:01,278 ‫حان وقت الذهاب للعب‬ 944 01:21:09,161 --> 01:21:10,245 ‫الخالة "جاين" السخيفة‬ 945 01:21:11,205 --> 01:21:12,206 ‫لقد غفت‬ 946 01:21:15,626 --> 01:21:17,127 ‫كيف نذهب إلى هناك؟‬ 947 01:21:17,294 --> 01:21:19,171 ‫"سيارة أجرة"‬ 948 01:21:26,762 --> 01:21:27,888 ‫إلى أين أيتها الصغيرة؟‬ 949 01:21:31,350 --> 01:21:32,351 ‫ما هذا...‬ 950 01:21:33,060 --> 01:21:34,394 ‫يا للهول!‬ 951 01:21:38,524 --> 01:21:39,525 ‫هذا ليس رائعاً‬ 952 01:21:40,984 --> 01:21:43,070 ‫لماذا أحظى دوماً بغرباء الأطوار؟‬ 953 01:21:44,863 --> 01:21:46,740 ‫"الشرطة"‬ 954 01:21:46,907 --> 01:21:49,618 ‫"إشعار، ممنوع دخول غير المخولين"‬ 955 01:21:57,835 --> 01:21:59,294 ‫حذار‬ 956 01:22:00,212 --> 01:22:03,632 ‫تمكنت من وقف النزيف، ‫لكنك ستحتاج إلى تقطيب على الأرجح‬ 957 01:22:04,132 --> 01:22:05,133 ‫أين نحن؟‬ 958 01:22:05,384 --> 01:22:07,886 ‫مخفر تموين الشرطة‬ 959 01:22:07,970 --> 01:22:10,055 ‫وجدتك و...‬ 960 01:22:10,222 --> 01:22:11,223 ‫كنت...‬ 961 01:22:12,474 --> 01:22:13,725 ‫كنت مصاباً بجراح خطيرة‬ 962 01:22:16,895 --> 01:22:18,397 ‫حاولوا قتلي يا "فانيسا"‬ 963 01:22:21,775 --> 01:22:23,569 ‫لكنني أفترض أنك كنت تعرفين ذلك أصلاً‬ 964 01:22:28,532 --> 01:22:29,533 ‫"ماكس"‬ 965 01:22:31,243 --> 01:22:32,744 ‫أخوها‬ 966 01:22:32,911 --> 01:22:34,371 ‫كنت تعرفين بشأنهما أيضاً، صحيح؟‬ 967 01:22:36,790 --> 01:22:38,375 ‫- الأمر معقد ‫- أجل‬ 968 01:22:40,294 --> 01:22:41,378 ‫أكثر تعقيداً من...‬ 969 01:22:42,504 --> 01:22:44,339 ‫روبوتات بها أشباح تقتل أشخاصاً بريئين؟‬ 970 01:22:44,923 --> 01:22:46,091 ‫ما كانوا بريئين‬ 971 01:22:46,300 --> 01:22:47,634 ‫أجل، "آبي" بريئة!‬ 972 01:22:48,844 --> 01:22:50,762 ‫- "مايك"... ‫- رأيت "آبي" تلعب معهم‬ 973 01:22:52,014 --> 01:22:53,765 ‫وعرفت ما بوسعهم فعله ولم تقولي شيئاً‬ 974 01:22:53,932 --> 01:22:55,184 ‫"مايك"، أرجوك فقط...‬ 975 01:22:55,350 --> 01:22:56,935 ‫"آبي" في خطر!‬ 976 01:22:57,853 --> 01:22:59,479 ‫أخبرني بما حدث‬ 977 01:23:02,024 --> 01:23:03,025 ‫في حلمي‬ 978 01:23:05,235 --> 01:23:06,403 ‫طلبوا مني أخذ "آبي"‬ 979 01:23:08,113 --> 01:23:09,615 ‫ووافقت‬ 980 01:23:11,116 --> 01:23:13,243 ‫كانت غلطة وحاولت إصلاحها‬ 981 01:23:16,455 --> 01:23:17,873 ‫لماذا يريدون أختي؟‬ 982 01:23:21,793 --> 01:23:23,795 ‫يريدون جعلها مثلهم‬ 983 01:23:35,557 --> 01:23:36,558 ‫هيا بنا، لنذهب‬ 984 01:23:50,447 --> 01:23:52,324 ‫إلى أين ذهبت؟‬ 985 01:23:58,497 --> 01:24:00,791 ‫في الثمانينيات حين فُقد أولئك الأولاد‬ 986 01:24:03,252 --> 01:24:05,337 ‫فتشت الشرطة متجر "فريدي" بالكامل‬ 987 01:24:05,838 --> 01:24:07,381 ‫فتشوا في كل جزء فيه‬ 988 01:24:10,425 --> 01:24:11,677 ‫ولم يعثروا عليهم قط‬ 989 01:24:19,518 --> 01:24:20,853 ‫مرحباً؟‬ 990 01:24:25,566 --> 01:24:28,026 ‫الرجل الذي خطفهم، كان...‬ 991 01:24:30,863 --> 01:24:33,115 ‫كان رجلاً شريراً جداً‬ 992 01:24:34,533 --> 01:24:36,618 ‫كان وحشياً جداً‬ 993 01:24:38,495 --> 01:24:39,955 ‫كما كان رجلاً ذكياً جداً‬ 994 01:24:40,789 --> 01:24:44,668 ‫عرف أن الأهالي سيبكون، ‫وستأتي الشرطة بحثاً عنهم و...‬ 995 01:24:44,835 --> 01:24:47,212 ‫عرف أن هناك مكاناً ‫لن يفكروا أبداً في البحث فيه لأنه...‬ 996 01:24:51,091 --> 01:24:52,217 ‫لماذا قد يبحث فيه؟‬ 997 01:24:56,221 --> 01:24:57,347 ‫لماذا قد يبحث أي شخص فيه؟‬ 998 01:25:06,273 --> 01:25:10,068 ‫ليست أشباحهم فقط الموجودة داخل تلك الآلات‬ 999 01:25:16,450 --> 01:25:18,452 ‫إنها جثثهم‬ 1000 01:25:20,704 --> 01:25:22,414 ‫عليك أن تفهم‬ 1001 01:25:23,790 --> 01:25:26,418 ‫أولئك الأولاد، لا يريدون أذية أحد‬ 1002 01:25:26,585 --> 01:25:27,586 ‫إنه هو‬ 1003 01:25:27,753 --> 01:25:31,006 ‫يؤثّر فيهم بشكل ما‬ 1004 01:25:31,548 --> 01:25:34,927 ‫أخذ منهم كل شيء، لكنهم لا يتذكرون‬ 1005 01:25:35,093 --> 01:25:36,303 ‫من هو يا "فانيسا"؟‬ 1006 01:25:37,846 --> 01:25:39,097 ‫حاولت تحذيرك‬ 1007 01:25:40,641 --> 01:25:42,893 ‫حاولت بطريقتي الخاصة حقاً‬ 1008 01:25:44,603 --> 01:25:47,231 ‫لكن الأوان فات الآن، يعلم أنك تبحث عنه‬ 1009 01:25:50,192 --> 01:25:51,193 ‫سيأتي‬ 1010 01:25:53,403 --> 01:25:55,989 ‫عليك أن تخبريني من هو‬ 1011 01:26:05,165 --> 01:26:06,208 ‫اسمه...‬ 1012 01:26:07,251 --> 01:26:08,877 ‫"ويليام أفتون"‬ 1013 01:26:12,714 --> 01:26:13,966 ‫إنه أبي‬ 1014 01:26:15,092 --> 01:26:18,428 ‫"أهلاً بكم"‬ 1015 01:26:33,026 --> 01:26:34,027 ‫هل كنت تعلمين؟‬ 1016 01:26:36,613 --> 01:26:37,698 ‫- "مايك" ‫- طوال هذا الوقت...‬ 1017 01:26:39,575 --> 01:26:42,244 ‫- أخي، كنت تعلمين بشأنه ‫- ليس بشأن "غاريت"، لا‬ 1018 01:26:42,411 --> 01:26:43,537 ‫على الأقل...‬ 1019 01:26:45,205 --> 01:26:46,498 ‫ليس حين تقابلنا‬ 1020 01:26:51,336 --> 01:26:52,838 ‫آسفة جداً‬ 1021 01:26:53,005 --> 01:26:54,339 ‫أخبريني كيف أردعهم‬ 1022 01:26:55,299 --> 01:26:57,134 ‫أخبريني كيف أنقذ أختي!‬ 1023 01:27:12,941 --> 01:27:13,942 ‫الكهرباء‬ 1024 01:27:14,109 --> 01:27:15,194 ‫الكهرباء هي الأساس‬ 1025 01:27:16,904 --> 01:27:18,405 ‫نستعمل هذا لضبط الحيوانات‬ 1026 01:27:21,783 --> 01:27:23,076 ‫يُوجد مسدس صاعق في حزامك‬ 1027 01:27:23,827 --> 01:27:27,539 ‫لن يتسبب بضرر دائم، ‫لكنه سيقطع الكهرباء عن الدمى المتحركة‬ 1028 01:27:27,706 --> 01:27:28,916 ‫آمل أن يكسبك ذلك بعض الوقت‬ 1029 01:27:31,126 --> 01:27:32,628 ‫رافقيني‬ 1030 01:27:33,754 --> 01:27:34,755 ‫لا‬ 1031 01:27:35,672 --> 01:27:36,673 ‫"فانيسا"‬ 1032 01:27:37,341 --> 01:27:38,884 ‫تدينين لي بذلك، وتدينين لهم بذلك‬ 1033 01:27:39,051 --> 01:27:40,385 ‫لا، لا أستطيع‬ 1034 01:27:40,802 --> 01:27:41,803 ‫إن كان هناك...‬ 1035 01:27:43,931 --> 01:27:46,683 ‫فلن أفيدك في شيء، صدّقني‬ 1036 01:27:49,478 --> 01:27:50,979 ‫أساء إليك فعلاً، أليس كذلك؟‬ 1037 01:27:57,110 --> 01:27:58,737 ‫عليك أن تأخذ هذه‬ 1038 01:28:10,666 --> 01:28:12,751 ‫عليك تجنب المدخل الأمامي‬ 1039 01:28:21,343 --> 01:28:23,679 ‫هناك فتحة منفذ في الجانب الشرقي للمبنى‬ 1040 01:28:24,221 --> 01:28:26,014 ‫هذه أفضل طريقة للدخول‬ 1041 01:28:30,269 --> 01:28:31,645 ‫"لنأكل!"‬ 1042 01:28:43,198 --> 01:28:44,783 ‫لا‬ 1043 01:29:31,622 --> 01:29:32,623 ‫"آبي"‬ 1044 01:29:42,508 --> 01:29:44,676 ‫"شيكا"، إلى أين نذهب؟‬ 1045 01:30:16,458 --> 01:30:17,543 ‫"شيكا"‬ 1046 01:30:18,377 --> 01:30:20,170 ‫لا يروقني هذا الأمر‬ 1047 01:30:26,343 --> 01:30:27,678 ‫أفلتيني!‬ 1048 01:30:27,845 --> 01:30:28,846 ‫"آبي"!‬ 1049 01:30:32,724 --> 01:30:34,351 ‫"شيكا"، أفلتيني!‬ 1050 01:30:35,519 --> 01:30:36,520 ‫مهلاً!‬ 1051 01:30:39,064 --> 01:30:40,065 ‫دعيها وشأنها‬ 1052 01:30:52,244 --> 01:30:53,245 ‫"مايك"‬ 1053 01:30:53,453 --> 01:30:55,581 ‫هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟‬ 1054 01:30:55,747 --> 01:30:57,291 ‫لا أعلم ما خطبها‬ 1055 01:30:57,457 --> 01:30:59,501 ‫لا أعلم لماذا كانت تحاول إيذائي‬ 1056 01:30:59,668 --> 01:31:02,379 ‫أعلم، اسمعي يا "آبي"‬ 1057 01:31:02,921 --> 01:31:03,922 ‫اسمعيني‬ 1058 01:31:04,798 --> 01:31:07,259 ‫كنت أبله بشأن أمور كثيرة‬ 1059 01:31:07,926 --> 01:31:09,595 ‫كنت عالقاً أحاول إصلاح الماضي‬ 1060 01:31:09,761 --> 01:31:12,014 ‫لكنك أهم شيء في العالم بالنسبة إليّ‬ 1061 01:31:12,181 --> 01:31:13,932 ‫وأعدك بأنني سأبلي أفضل‬ 1062 01:31:14,266 --> 01:31:15,726 ‫أحبك أيضاً يا "مايك"‬ 1063 01:31:15,893 --> 01:31:17,394 ‫لكن يجدر بنا الذهاب الآن على الأرجح‬ 1064 01:31:17,561 --> 01:31:18,896 ‫حسناً، هيا‬ 1065 01:31:37,623 --> 01:31:39,082 ‫- "مايك"! ‫- لا!‬ 1066 01:31:40,709 --> 01:31:41,710 ‫اركضي! اختبئي!‬ 1067 01:31:41,793 --> 01:31:42,794 ‫"آبي"، اذهبي!‬ 1068 01:31:47,466 --> 01:31:49,343 ‫إليك عني!‬ 1069 01:31:50,052 --> 01:31:51,053 ‫لا!‬ 1070 01:33:01,832 --> 01:33:04,418 ‫"رويال فلاش"‬ 1071 01:33:22,019 --> 01:33:23,103 ‫"آبي"؟‬ 1072 01:33:24,229 --> 01:33:25,397 ‫"آبي"، أين أنت؟‬ 1073 01:33:29,276 --> 01:33:30,277 ‫"آبي"؟‬ 1074 01:34:32,840 --> 01:34:34,007 ‫- "فانيسا"! ‫- لا بأس‬ 1075 01:34:34,550 --> 01:34:35,551 ‫"فوكسي"‬ 1076 01:34:38,595 --> 01:34:41,890 ‫عليّ نقلك إلى مكان آمن، ‫لكي أذهب لمساعدة أخيك، مفهوم؟‬ 1077 01:34:43,767 --> 01:34:46,645 ‫لم تستطع ترك الأمر وشأنه، صحيح؟‬ 1078 01:34:47,688 --> 01:34:48,897 ‫يا لحسن حظي‬ 1079 01:34:51,942 --> 01:34:53,277 ‫هذا وضع مثالي‬ 1080 01:34:53,777 --> 01:34:55,571 ‫أولاً قتلت أخاك...‬ 1081 01:34:57,489 --> 01:34:59,283 ‫والآن سأقتلك‬ 1082 01:34:59,449 --> 01:35:01,577 ‫التناسق يا صديقي‬ 1083 01:35:01,743 --> 01:35:02,744 ‫اذهب إلى الجحيم‬ 1084 01:35:11,461 --> 01:35:13,255 ‫استيقظوا أيها الأولاد‬ 1085 01:35:16,300 --> 01:35:19,094 ‫جلبت لكم شيئاً لتلعبوا به‬ 1086 01:35:23,557 --> 01:35:25,517 ‫سيكون الأمر مسلياً جداً‬ 1087 01:35:29,104 --> 01:35:32,149 ‫أخبرني الصغار أنه لديك أخت‬ 1088 01:35:33,442 --> 01:35:34,985 ‫ستحب هذا المكان‬ 1089 01:35:36,820 --> 01:35:39,323 ‫أما أنت، فقد انتهى أمرك‬ 1090 01:35:40,741 --> 01:35:42,701 ‫وداعاً يا "مايكل شميت"‬ 1091 01:35:43,410 --> 01:35:44,411 ‫هذا يكفي!‬ 1092 01:35:46,288 --> 01:35:47,539 ‫ارم السكين‬ 1093 01:35:48,457 --> 01:35:51,293 ‫أصبحت كبيرة بعض الشيء على نوبات الغضب، ‫أليس كذلك يا "فانيسا"؟‬ 1094 01:35:52,544 --> 01:35:54,046 ‫لا أمزح يا أبي‬ 1095 01:36:02,721 --> 01:36:05,182 ‫لربما نسيت ولاءك، لكنني أؤكد لك‬ 1096 01:36:06,058 --> 01:36:07,267 ‫لم ينسوا ذلك‬ 1097 01:36:09,811 --> 01:36:10,979 ‫"مايك"!‬ 1098 01:36:13,023 --> 01:36:14,441 ‫أرجوك، استيقظ‬ 1099 01:36:14,608 --> 01:36:16,610 ‫والآن ضعي ذلك الشيء جانباً‬ 1100 01:36:17,194 --> 01:36:20,989 ‫وساعديني في تنظيف الجلبة التي تسببت بها!‬ 1101 01:36:21,156 --> 01:36:22,783 ‫أرجوك يا "مايك"‬ 1102 01:36:22,950 --> 01:36:24,034 ‫أرجوك، لا!‬ 1103 01:36:24,826 --> 01:36:26,119 ‫هيا‬ 1104 01:36:27,829 --> 01:36:29,665 ‫يعلم كلانا أنك لن تستعملي...‬ 1105 01:36:38,799 --> 01:36:39,925 ‫"مايك"‬ 1106 01:36:40,092 --> 01:36:41,885 ‫"آبي"‬ 1107 01:36:46,431 --> 01:36:47,599 ‫الأرنب الأصفر‬ 1108 01:36:47,766 --> 01:36:49,393 ‫يتحكم بهم‬ 1109 01:36:50,435 --> 01:36:51,645 ‫الرسوم‬ 1110 01:36:53,438 --> 01:36:56,108 ‫الأرنب الأصفر أذى أصدقاءك‬ 1111 01:36:56,733 --> 01:36:58,360 ‫أريهم ما حدث فعلاً‬ 1112 01:37:03,115 --> 01:37:04,575 ‫كان لديك مهمة واحدة فقط‬ 1113 01:37:04,741 --> 01:37:05,826 ‫واحدة‬ 1114 01:37:06,201 --> 01:37:09,413 ‫تبقينه جاهلاً بما حدث، ‫وتقتلينه إن اقترب جداً من كشف الحقيقة‬ 1115 01:37:09,580 --> 01:37:10,831 ‫هاتان مهمتان‬ 1116 01:37:16,670 --> 01:37:18,380 {\an8}‫"إشعار، لا يعمل"‬ 1117 01:37:35,314 --> 01:37:36,940 ‫- لا! ‫- أفلتيني!‬ 1118 01:37:37,107 --> 01:37:38,609 ‫لن أدعك تؤذيها أيضاً‬ 1119 01:37:44,656 --> 01:37:45,657 ‫أبي‬ 1120 01:37:53,165 --> 01:37:54,166 ‫مهلاً‬ 1121 01:37:55,834 --> 01:37:56,835 ‫مهلاً‬ 1122 01:38:08,889 --> 01:38:10,474 ‫ماذا فعلت؟‬ 1123 01:38:13,644 --> 01:38:14,686 ‫"تشغيل، إطفاء"‬ 1124 01:38:40,587 --> 01:38:42,589 ‫بوسعهم رؤيتك الآن‬ 1125 01:38:43,257 --> 01:38:44,716 ‫يعلمون ما فعلته‬ 1126 01:38:47,094 --> 01:38:48,804 ‫تحرك!‬ 1127 01:38:51,890 --> 01:38:52,891 ‫لا!‬ 1128 01:38:56,937 --> 01:38:57,938 ‫"مايك"!‬ 1129 01:39:03,944 --> 01:39:05,153 ‫انظروا إليكم‬ 1130 01:39:06,029 --> 01:39:08,907 ‫انظروا إلى الأشياء البشعة ‫التي أصبحتم عليها‬ 1131 01:39:09,074 --> 01:39:10,117 ‫انظروا كم أنتم تافهون‬ 1132 01:39:10,284 --> 01:39:11,994 ‫كم أنتم عديمو الجدوى‬ 1133 01:39:12,160 --> 01:39:14,496 ‫أنتم مجموعة بائسة ‫من الوحوش القذرة الصغيرة!‬ 1134 01:39:14,621 --> 01:39:15,622 ‫صنعتكم بنفسي!‬ 1135 01:39:50,824 --> 01:39:52,451 ‫سأعود دوماً‬ 1136 01:40:06,924 --> 01:40:08,342 ‫ماذا يحدث؟‬ 1137 01:40:08,509 --> 01:40:09,510 ‫الأقفال التلقائية‬ 1138 01:40:19,353 --> 01:40:20,395 ‫حسناً‬ 1139 01:40:24,191 --> 01:40:25,192 ‫هيا‬ 1140 01:40:25,359 --> 01:40:26,902 ‫هيا‬ 1141 01:40:28,946 --> 01:40:30,030 ‫حسناً‬ 1142 01:40:58,392 --> 01:41:00,644 ‫أجل، أعدته إلى الحياة بفعل السحر‬ 1143 01:41:00,727 --> 01:41:01,728 ‫اتركيه‬ 1144 01:41:01,812 --> 01:41:03,689 ‫حسناً، واحدة أخرى، كتلة أخرى‬ 1145 01:41:03,856 --> 01:41:05,023 ‫- كتلة أخرى؟ ‫- أجل‬ 1146 01:41:05,190 --> 01:41:06,275 ‫أجل، لنصنع واحدة أخرى‬ 1147 01:41:06,441 --> 01:41:07,776 ‫هذا مذهل بالفعل‬ 1148 01:41:07,943 --> 01:41:10,445 ‫التحول الذي حققته في الأسابيع الماضية‬ 1149 01:41:10,821 --> 01:41:13,657 ‫أياً يكن ما تفعله، استمر في فعله‬ 1150 01:41:16,118 --> 01:41:17,119 ‫أجل، سأفعل ذلك‬ 1151 01:41:20,539 --> 01:41:21,623 ‫الأمر ليس صعباً جداً‬ 1152 01:41:22,624 --> 01:41:24,543 ‫ماذا تريدين على العشاء؟ بيتزا‬ 1153 01:41:24,835 --> 01:41:25,836 ‫أم سباغيتي؟‬ 1154 01:41:27,171 --> 01:41:28,172 ‫كلاهما‬ 1155 01:41:28,964 --> 01:41:30,757 ‫عليك أن تختاري، أيهما؟‬ 1156 01:41:32,009 --> 01:41:33,010 ‫لكنني أريد الاثنين‬ 1157 01:41:33,510 --> 01:41:35,095 ‫لا يمكنك الحصول على الاثنين‬ 1158 01:41:36,930 --> 01:41:39,349 ‫سباغيتي مع كرات لحم‬ 1159 01:41:39,850 --> 01:41:41,018 ‫حسناً، مع كرات لحم‬ 1160 01:41:44,021 --> 01:41:45,272 ‫سنتوقف لفترة وجيزة، مفهوم؟‬ 1161 01:41:45,439 --> 01:41:47,649 ‫"مدخل المستشفى الرئيسي"‬ 1162 01:41:57,242 --> 01:41:58,702 ‫"فانيسا"، لا أعلم...‬ 1163 01:42:00,329 --> 01:42:01,622 ‫إن كان بوسعك سماع أي من هذا‬ 1164 01:42:05,417 --> 01:42:07,252 ‫لكنني أواجه صعوبة...‬ 1165 01:42:08,170 --> 01:42:10,172 ‫في فهم كل ما حدث‬ 1166 01:42:11,215 --> 01:42:15,302 ‫لكنك كنت بجانبي وجانب "آبي" في أهم مرحلة‬ 1167 01:42:16,470 --> 01:42:19,306 ‫لا أظن أننا كنا لننجو من دونك‬ 1168 01:42:23,143 --> 01:42:24,144 ‫لذا...‬ 1169 01:42:27,648 --> 01:42:28,899 ‫لذا تعافي‬ 1170 01:42:31,777 --> 01:42:33,529 ‫وسنكون هنا حين تستيقظين‬ 1171 01:42:39,535 --> 01:42:40,994 ‫هل نقلت إليها تحياتي؟‬ 1172 01:42:41,620 --> 01:42:42,621 ‫أجل‬ 1173 01:42:43,247 --> 01:42:45,415 ‫حسناً، لنخرج من هنا‬ 1174 01:42:50,128 --> 01:42:51,129 ‫هل أنت بخير؟‬ 1175 01:42:52,798 --> 01:42:55,217 ‫كنت أفكر في أصدقائي‬ 1176 01:42:57,135 --> 01:42:58,136 ‫إنهم وحيدون‬ 1177 01:42:59,763 --> 01:43:00,764 ‫صحيح‬ 1178 01:43:00,931 --> 01:43:03,100 ‫ما عاد أحد يعتني بهم‬ 1179 01:43:03,475 --> 01:43:04,476 ‫أجل‬ 1180 01:43:04,685 --> 01:43:06,812 ‫أيمكننا زيارتهم أحياناً؟‬ 1181 01:43:16,738 --> 01:43:17,739 ‫أتعلمين؟‬ 1182 01:43:18,824 --> 01:43:20,492 ‫لا تعلمين أبداً ما قد يحدث‬ 1183 01:43:23,370 --> 01:43:25,873 ‫أتخالين أنك إن شربت ما يكفي من الحليب، ‫تتحولين إلى بقرة؟‬ 1184 01:43:26,039 --> 01:43:27,124 ‫لا‬ 1185 01:43:27,291 --> 01:43:30,794 ‫ألن تظهر عليك بقعاً كالبقرة؟‬ 1186 01:43:30,961 --> 01:43:32,921 ‫- لا ‫- ماذا قد يحدث؟ أنت...‬ 1187 01:45:02,302 --> 01:45:03,303 ‫"سيارة أجرة، قيد العمل"‬ 1188 01:45:03,470 --> 01:45:04,972 ‫"خارج العمل"‬ 1189 01:45:08,976 --> 01:45:11,228 ‫لا، ليس اليوم، آسف‬ 1190 01:45:15,065 --> 01:45:16,483 ‫قلت لك، اقرأ...‬ 1191 01:45:16,567 --> 01:45:17,568 ‫"بالونات!"‬ 1192 01:48:59,706 --> 01:49:01,708 ‫ترجمة استوديو هارون، لبنان‬ 1193 01:49:01,917 --> 01:49:02,918 ‫ا...‬ 1194 01:49:04,253 --> 01:49:05,254 ‫ع...‬ 1195 01:49:06,129 --> 01:49:07,130 ‫ث...‬ 1196 01:49:08,131 --> 01:49:09,132 ‫ر...‬ 1197 01:49:10,133 --> 01:49:11,134 ‫و...‬ 1198 01:49:12,135 --> 01:49:13,136 ‫ا...‬ 1199 01:49:14,137 --> 01:49:15,138 ‫ع...‬ 1200 01:49:15,931 --> 01:49:16,932 ‫ل...‬ 1201 01:49:17,516 --> 01:49:18,517 ‫ي...‬ ‫ 98006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.