All language subtitles for Fire Country S04E01 Goodbye for Now 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,969 --> 00:00:07,350 Last season on Fire Country. 2 00:00:07,790 --> 00:00:10,350 Here, here's help. Pop one every now and then for the pain. 3 00:00:10,750 --> 00:00:14,570 The Table Ridge Fire just jumped the freeway. I'm coming with you this time. 4 00:00:14,570 --> 00:00:16,129 you. Not with that knee. 5 00:00:16,470 --> 00:00:19,110 I'm fine. Go to your hurt. We're pulling out, Three Rock. 6 00:00:19,430 --> 00:00:20,308 It's over. 7 00:00:20,310 --> 00:00:21,650 No, I was scared, Finn. 8 00:00:21,890 --> 00:00:25,010 Oh, you bitch! 9 00:00:28,910 --> 00:00:30,810 I need this game out. 10 00:00:31,770 --> 00:00:34,090 Almost home free, Dad. 11 00:00:34,540 --> 00:00:36,800 Where the hell did he go? Don't question me, Bodhi. Go. 12 00:00:37,040 --> 00:00:38,320 Take him. Now. 13 00:00:38,580 --> 00:00:39,580 And ice that knee. 14 00:00:39,600 --> 00:00:40,299 Come on. 15 00:00:40,300 --> 00:00:42,720 Listen up. We got four of our own inside. Let's move. 16 00:00:44,240 --> 00:00:45,240 We gotta go. 17 00:00:45,500 --> 00:00:46,500 Come on. 18 00:00:46,660 --> 00:00:47,660 Move. 19 00:00:47,820 --> 00:00:48,820 Move. Move. 20 00:00:50,480 --> 00:00:52,740 Get off me. 21 00:00:53,720 --> 00:00:54,720 Get it. 22 00:01:04,670 --> 00:01:08,810 They have two firefighters and one civilian, unaccounted for, inside the 23 00:01:08,810 --> 00:01:11,310 structure. They're now rescuing one and two. 24 00:01:11,650 --> 00:01:13,150 I need you interior now. 25 00:01:13,450 --> 00:01:16,970 You got to let me in there. Bodie, no. The whole building's going to go. That's 26 00:01:16,970 --> 00:01:17,970 why I'm keeping you here. 27 00:01:24,430 --> 00:01:26,570 You need me. You need me. I can help. 28 00:01:26,850 --> 00:01:28,230 Bodie, that's your call. 29 00:01:28,590 --> 00:01:29,590 Mom, Dad! 30 00:01:29,690 --> 00:01:30,690 Stand down! 31 00:01:30,810 --> 00:01:32,490 Bodie, stand down! I'm coming! 32 00:01:33,140 --> 00:01:36,300 Get over here. Get over here. Get over here. Get over here. Get over here. 33 00:01:37,260 --> 00:01:38,940 Get over here. 34 00:02:03,500 --> 00:02:05,460 John, pull them off the line and put them on hoses. 35 00:02:05,720 --> 00:02:06,900 Now. Come here. Move. 36 00:02:07,780 --> 00:02:09,520 Hey, I need your keys. 37 00:02:09,800 --> 00:02:13,580 I am incident command. Keys, now. Jake, what the hell are you doing? No time to 38 00:02:13,580 --> 00:02:16,800 explain. I need you to take hoses down on Charlie's side. Let me go. 39 00:02:19,760 --> 00:02:21,440 Let me go. Get him in there now. 40 00:02:29,280 --> 00:02:30,280 Stay there. 41 00:02:30,940 --> 00:02:33,890 Listen, it's for your... I will never forgive this! 42 00:02:35,430 --> 00:02:37,110 That's my family in there! 43 00:02:37,650 --> 00:02:38,810 Rescue 1, I see. 44 00:02:39,850 --> 00:02:41,070 Update me on the search. 45 00:03:01,320 --> 00:03:04,620 I couldn't see him. We've got to get out of here. We've got to get out of here. 46 00:03:10,360 --> 00:03:11,360 Walter, 47 00:03:18,660 --> 00:03:21,380 you might be okay leaving Vincent afire. 48 00:03:21,580 --> 00:03:25,460 I'm not. Yeah, we've got to get out of here. No, no, no. Don't get cold. 49 00:03:25,840 --> 00:03:28,240 I thought I'd kill me if I let you die in here. 50 00:03:28,620 --> 00:03:29,620 Let me go. 51 00:03:29,920 --> 00:03:30,980 Let me go. 52 00:03:47,950 --> 00:03:51,510 Division Chief Leone into the first roof of the hospital. Papa Leone in the 53 00:03:51,510 --> 00:03:52,510 second one. Go! 54 00:03:53,430 --> 00:03:54,790 Rescue 2, I see. 55 00:03:55,050 --> 00:03:57,110 Any sign of Battalion Chief Leone? 56 00:03:57,950 --> 00:03:58,950 Negative. 57 00:03:59,490 --> 00:04:00,490 Continuing search. 58 00:04:01,630 --> 00:04:04,210 I see, Vic. We've located Chief Leone. 59 00:04:45,850 --> 00:04:47,110 Hey, I gotta get to the hospital. 60 00:04:47,590 --> 00:04:49,770 Brody, I'll ride my dad's same military facility boat. 61 00:04:51,970 --> 00:04:55,070 Your mom and your grandfather are on the way to the hospital. 62 00:04:56,310 --> 00:04:57,310 They're stable. 63 00:04:59,410 --> 00:05:00,410 What? 64 00:05:03,270 --> 00:05:05,770 My dad, I just heard, I heard on the radio that they got him out. 65 00:05:07,710 --> 00:05:08,750 Yeah, they found your dad. 66 00:05:10,770 --> 00:05:11,770 It's too late. 67 00:05:12,930 --> 00:05:13,930 He's gone, Boogie. 68 00:05:26,120 --> 00:05:27,120 He's gone. 69 00:05:30,500 --> 00:05:31,960 I'm so sorry Neil. 70 00:06:42,570 --> 00:06:45,630 First time I tried shaving, I stole my dad's razor. 71 00:06:46,450 --> 00:06:53,210 And I had maybe three hairs at the time. Definitely had no business touching 72 00:06:53,210 --> 00:06:54,210 them. 73 00:06:55,330 --> 00:06:56,670 But, you know, I did. 74 00:06:58,010 --> 00:07:00,630 And I cut the hell out of my face doing it. 75 00:07:02,210 --> 00:07:08,330 I tried to hide it with a bandage. And Dad, he saw. And he knew exactly what I 76 00:07:08,330 --> 00:07:09,330 had done. 77 00:07:11,120 --> 00:07:13,000 He banged up your face real nice, kid. 78 00:07:16,280 --> 00:07:21,160 Then he said, but you won't next time. 79 00:07:22,060 --> 00:07:23,060 Let me show you. 80 00:07:29,240 --> 00:07:30,240 And he showed me. 81 00:07:35,000 --> 00:07:36,400 And the next time I got it right. 82 00:07:42,800 --> 00:07:44,160 And that's my father's legacy. 83 00:07:47,440 --> 00:07:48,880 It's all about finding the fix. 84 00:07:50,040 --> 00:07:54,940 The only house, Station 42, will be here to find a fix for Edgewater after the 85 00:07:54,940 --> 00:07:56,460 Zabel Ridge fire took too much. 86 00:07:57,160 --> 00:07:59,700 My dad, and so much of what he loved to protect. 87 00:08:02,120 --> 00:08:04,340 And I'm going to spend the rest of my career doing the same. 88 00:08:06,780 --> 00:08:10,080 Protecting my father's town, my father's station. 89 00:08:11,340 --> 00:08:12,340 For my father's mission. 90 00:08:15,680 --> 00:08:17,000 As long as I'm still standing. 91 00:09:32,940 --> 00:09:36,020 That was a beautiful eulogy, Bodie. 92 00:09:40,620 --> 00:09:45,060 I keep thinking that he's going to walk through the front door and make a big 93 00:09:45,060 --> 00:09:47,120 fuss if the engine's not being clean enough. 94 00:09:52,540 --> 00:09:53,540 Thank you. 95 00:09:57,180 --> 00:09:58,440 Vince left me his guitar. 96 00:09:59,020 --> 00:10:00,400 Sharon said he put it in the wheel. 97 00:10:00,660 --> 00:10:02,360 I can't even picture him riding a wheel. 98 00:10:02,670 --> 00:10:03,670 Sure, I made them. 99 00:10:04,410 --> 00:10:05,510 Well, they're like a picture. 100 00:10:09,230 --> 00:10:15,070 Look, I know we all agreed not to talk business today, but, Manny, Vince called 101 00:10:15,070 --> 00:10:18,690 in a recommendation to fast -track you getting reinstated at 42. 102 00:10:20,670 --> 00:10:21,670 What? 103 00:10:23,710 --> 00:10:25,870 These Leone's are way too good to me, man. 104 00:10:28,930 --> 00:10:30,050 Well, there's like... 105 00:10:30,879 --> 00:10:34,500 Eight battalion chiefs here right now. Yeah, and they're all eyeing Vincent's 106 00:10:34,500 --> 00:10:39,760 locker. Look, we can get into this more tomorrow, but what if I told you I might 107 00:10:39,760 --> 00:10:41,000 be a new battalion chief? 108 00:10:41,640 --> 00:10:43,660 You're questioning the job at Butte? 109 00:10:44,260 --> 00:10:45,540 I have to question everything. 110 00:10:49,740 --> 00:10:51,200 I missed the procession. 111 00:10:51,920 --> 00:10:54,000 I can't believe I missed the procession. 112 00:10:54,400 --> 00:10:56,200 Forget it. Don't worry about it. 113 00:10:59,760 --> 00:11:00,880 Capote, I'm so sorry. 114 00:11:02,440 --> 00:11:03,440 What did your lawyer say? 115 00:11:04,720 --> 00:11:09,160 Um, the DA is still reviewing the deputy's incident report, deciding 116 00:11:09,160 --> 00:11:10,160 not to charge me. 117 00:11:10,440 --> 00:11:11,940 To charge you with what? 118 00:11:12,360 --> 00:11:16,280 If they don't buy self -defense, then assault with a deadly weapon. 119 00:11:17,080 --> 00:11:18,080 At best. 120 00:11:19,340 --> 00:11:20,460 Attempted murder at worth. 121 00:11:20,740 --> 00:11:22,120 Which means I go back to prison. 122 00:11:22,340 --> 00:11:26,240 There's no way that's not going to happen. I'll believe that when the DA 123 00:11:26,240 --> 00:11:27,240 so. 124 00:11:29,000 --> 00:11:30,600 But you know the thing that really gets me? 125 00:11:31,400 --> 00:11:34,140 Is after all this work, I shot a guy. 126 00:11:38,340 --> 00:11:39,460 Firefighters don't shoot people. 127 00:11:43,260 --> 00:11:46,700 Let me take you home. 128 00:11:47,380 --> 00:11:49,220 No, no, no, I'm fine. 129 00:11:49,920 --> 00:11:51,260 Do you want me to take you home? 130 00:11:51,560 --> 00:11:52,560 I can. 131 00:11:53,620 --> 00:11:56,000 Listen, here's what we'll do, okay? We're not... 132 00:11:57,200 --> 00:12:00,800 I have a whole army of people in here who have my back. 133 00:12:02,280 --> 00:12:04,600 All right, so you're gonna book a flight, and you're gonna go to 134 00:12:04,600 --> 00:12:06,580 mom's... She's gonna take care of you, okay? 135 00:12:08,280 --> 00:12:10,180 And we'll talk on the phone every day. 136 00:12:10,700 --> 00:12:14,780 But only if you promise me, Bodhi, for that army of people back there that has 137 00:12:14,780 --> 00:12:15,780 your back. 138 00:12:16,500 --> 00:12:18,200 You gotta promise me you're gonna let them. 139 00:12:19,100 --> 00:12:20,100 Don't worry about me. 140 00:12:20,580 --> 00:12:21,580 No, I am. 141 00:12:23,760 --> 00:12:25,640 I'm worried about those pills that you're holding. 142 00:12:27,850 --> 00:12:30,590 People like you and me, we can't go through all this without being tempted. 143 00:12:31,810 --> 00:12:32,810 I know. 144 00:12:33,610 --> 00:12:35,110 I know, and that's why I flushed them. 145 00:12:40,250 --> 00:12:46,010 I won't get through this. 146 00:12:49,010 --> 00:12:54,830 I've somehow gotten more pity staring today than I even did when Riley died. 147 00:12:57,770 --> 00:12:59,370 I really don't want to lose it here. 148 00:13:00,390 --> 00:13:01,390 How can I help? 149 00:13:02,830 --> 00:13:07,150 You could smuggle me out of here before one more person hugs me and drive me 150 00:13:07,150 --> 00:13:09,710 home. One that door shuts behind me, Manny. 151 00:13:11,270 --> 00:13:15,390 I know myself. The horrible whale that I've been depressing all day is going to 152 00:13:15,390 --> 00:13:17,690 come out of me, but you can't even look at me. 153 00:13:18,750 --> 00:13:19,750 Copy, Chief. 154 00:13:21,050 --> 00:13:22,290 There's one more thing, though. 155 00:13:22,830 --> 00:13:26,870 I see your child taking care of my child, and... 156 00:13:28,580 --> 00:13:29,580 He's letting her. 157 00:13:30,060 --> 00:13:34,340 You've got to get Gabriella to keep doing that because all I want to do is 158 00:13:34,340 --> 00:13:36,460 mother him and he's not going to let me. 159 00:13:36,700 --> 00:13:37,700 I got you, Jean. 160 00:13:38,320 --> 00:13:39,320 Okay. 161 00:13:43,200 --> 00:13:44,400 Is that Brett Richards? 162 00:13:47,000 --> 00:13:50,960 I don't know who that is. It's him. Vince hated that man. Why would you come 163 00:13:50,960 --> 00:13:54,560 the funeral of someone who hates you? And what am I supposed to do with that? 164 00:13:54,560 --> 00:13:55,560 I supposed to be like this? 165 00:13:57,230 --> 00:13:59,810 polite widow and just accept condolences? 166 00:14:00,050 --> 00:14:01,690 You don't have to do anything, okay? 167 00:14:02,670 --> 00:14:03,670 Let me take you home. 168 00:14:03,990 --> 00:14:06,530 But then I'd have to leave Brett Richards and Vince's station. 169 00:14:06,730 --> 00:14:07,730 No, not doing that. 170 00:14:14,390 --> 00:14:16,370 Here. I am so sorry. 171 00:14:17,330 --> 00:14:20,230 Here's what you're gonna do. You're gonna take that shrimp cocktail that 172 00:14:20,230 --> 00:14:22,750 been enjoying that I paid for and you're gonna turn around and you're gonna walk 173 00:14:22,750 --> 00:14:24,110 away from me and then you're gonna leave. 174 00:14:25,390 --> 00:14:27,070 I came to pay my condolences. 175 00:14:27,310 --> 00:14:28,310 I don't want them. 176 00:14:28,610 --> 00:14:30,710 Station 42 needs a battalion chief. 177 00:14:31,690 --> 00:14:33,170 I can't believe that's true. 178 00:14:33,450 --> 00:14:34,450 No, I hate it too. 179 00:14:35,810 --> 00:14:38,490 But it seems like it should be somebody from inside the station. 180 00:14:41,250 --> 00:14:44,150 Wow. You're using this funeral as a job opportunity. 181 00:14:45,890 --> 00:14:47,030 Are you kidding me, Jake? 182 00:14:47,390 --> 00:14:49,350 You're what? You're conducting business? 183 00:14:50,050 --> 00:14:51,050 Wow. 184 00:14:52,030 --> 00:14:53,150 Okay. You know what? 185 00:14:53,680 --> 00:14:56,820 First of all, I'm not conducting business. And I resent the hell out of 186 00:14:56,820 --> 00:15:01,300 accusation. Vince was like a father to me. He was my actual father. 187 00:15:02,180 --> 00:15:03,180 And now he's gone. 188 00:15:03,680 --> 00:15:06,420 Because you locked me in a cage at that fire. No, no, no. 189 00:15:07,120 --> 00:15:10,580 Hold on real quick. You know why? You know what would have saved Vince if you 190 00:15:10,580 --> 00:15:11,580 followed his orders? 191 00:15:11,860 --> 00:15:13,480 He would have done the exact same thing. 192 00:15:13,760 --> 00:15:16,880 The hell he would have. You just, you know everything, buddy. You got it. Just 193 00:15:16,880 --> 00:15:20,160 keep kissing ass. Keep kissing ass all the way up until you're battalion chief. 194 00:15:20,460 --> 00:15:21,439 All right? 195 00:15:21,440 --> 00:15:24,160 But you know what? When you're sitting in my dad's chair, just remember, you're 196 00:15:24,160 --> 00:15:25,160 renting it. 197 00:15:25,300 --> 00:15:29,660 It's my birthright, and I'm coming for it. Your birthright? That is your 198 00:15:29,660 --> 00:15:33,420 problem. This is not about what's yours or mine. I don't have to listen. 199 00:15:34,240 --> 00:15:38,480 Please don't assume I'm here for any reason other than to show support for an 200 00:15:38,480 --> 00:15:39,279 ailing station. 201 00:15:39,280 --> 00:15:42,380 What? Do not call us that. I see. 202 00:15:43,600 --> 00:15:45,420 Thank you. 203 00:15:45,840 --> 00:15:50,300 Station 42 is back in the game tomorrow, and we need a battalion, Chief. 204 00:15:50,560 --> 00:15:53,420 That is the reality. Right here. Reality. 205 00:15:55,560 --> 00:15:58,380 Station 42 is not getting a battalion chief tomorrow. 206 00:15:58,600 --> 00:16:00,840 Look at you. Look around. 207 00:16:01,200 --> 00:16:06,640 Everyone is looking. They can see that this place is broken. 208 00:16:09,120 --> 00:16:13,320 Station 42 is suspended from active duty effective immediately. 209 00:16:14,020 --> 00:16:15,020 To when? 210 00:16:16,360 --> 00:16:19,500 Who did that? Me. Your division chief. 211 00:16:50,109 --> 00:16:51,430 Damn fire hazard. 212 00:16:58,510 --> 00:16:59,510 Morning. 213 00:17:02,490 --> 00:17:04,230 I didn't mean to sleep here. 214 00:17:04,930 --> 00:17:05,930 You're entitled. 215 00:17:06,690 --> 00:17:07,869 I'm gonna couch hog. 216 00:17:08,569 --> 00:17:09,569 This is true. 217 00:17:10,510 --> 00:17:14,150 I couldn't have survived the past two months without you. 218 00:17:16,990 --> 00:17:18,230 You'd have survived. 219 00:17:19,490 --> 00:17:23,329 You'd just be sleep -deprived, starving and lonely. 220 00:17:24,970 --> 00:17:25,970 I'm serious. 221 00:17:26,089 --> 00:17:27,150 It's felt like old times. 222 00:17:28,050 --> 00:17:29,270 The feeling is mutual. 223 00:17:30,030 --> 00:17:31,610 How do you know how to do all this? 224 00:17:31,910 --> 00:17:32,910 I don't. 225 00:17:33,310 --> 00:17:34,430 I just know you. 226 00:17:37,830 --> 00:17:38,809 Answer it. 227 00:17:38,810 --> 00:17:40,430 Maybe she heard it back from the DA. 228 00:17:43,690 --> 00:17:44,690 Very hot. 229 00:17:48,100 --> 00:17:51,060 Gabriela? All right, well, how long does it? 230 00:17:52,560 --> 00:17:56,860 You first. 231 00:17:57,340 --> 00:17:58,340 Is she eating? 232 00:17:59,180 --> 00:18:00,920 Only when I put food in her face. 233 00:18:01,300 --> 00:18:02,480 Is she in punching 42? 234 00:18:03,840 --> 00:18:05,900 When I asked her that, she threw a banana at me. 235 00:18:06,340 --> 00:18:09,020 Now you. 236 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 Is he sleeping? 237 00:18:11,080 --> 00:18:13,060 Not in his apartment, but yes. 238 00:18:14,040 --> 00:18:18,100 He has moved into the lounge and is eating and is working on his probie 239 00:18:19,180 --> 00:18:21,120 He's probably going crazy right now, though, huh? 240 00:18:21,900 --> 00:18:23,140 Everyone is. 241 00:18:23,880 --> 00:18:28,140 Here we are, in 42, working around the station, and we can't even go out on 242 00:18:28,140 --> 00:18:29,140 incident. 243 00:18:30,460 --> 00:18:31,760 Engines have never shined brighter. 244 00:18:32,340 --> 00:18:35,900 Boots have never been more buffed, and these towels are capital C clean. 245 00:18:36,120 --> 00:18:41,540 And Sharon is almost capital C catatonic. It's like she's frozen, man. 246 00:18:41,540 --> 00:18:42,540 even know how to move her. 247 00:18:42,920 --> 00:18:43,920 Nobody's moving. 248 00:18:44,960 --> 00:18:46,840 That's what Vince would have wanted for Sharon. 249 00:18:47,120 --> 00:18:48,120 Yeah. 250 00:18:49,200 --> 00:18:50,340 And what about you? 251 00:18:51,900 --> 00:18:52,900 Are you moving? 252 00:18:53,920 --> 00:18:55,840 On the Cal Fire recruitment offer? 253 00:18:56,460 --> 00:18:58,640 Hmm? Come on, mija. 254 00:19:00,700 --> 00:19:04,800 My little girl touring the country, inspiring new firefighters. 255 00:19:05,780 --> 00:19:07,140 I kind of love it. 256 00:19:09,460 --> 00:19:11,100 Even if it means leaving here? 257 00:19:12,100 --> 00:19:13,720 Even if it means leaving me. 258 00:19:18,020 --> 00:19:21,260 What? I love seeing you in uniform again. 259 00:19:21,960 --> 00:19:23,420 Yeah, it feels really good. 260 00:19:24,120 --> 00:19:28,600 But it'll feel a hell of a lot better once 42's off the bench, I'll tell you 261 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 that much. 262 00:19:30,940 --> 00:19:34,520 Hey, I think you should do it. I think you should do it. 263 00:19:35,280 --> 00:19:36,460 Okay, next one. 264 00:19:37,120 --> 00:19:38,480 S2T air tanker range. 265 00:19:38,700 --> 00:19:39,940 500 miles fully loaded. 266 00:19:40,180 --> 00:19:41,220 Okay, and what about empty? 267 00:19:46,700 --> 00:19:47,900 Three, two, one. 268 00:19:48,700 --> 00:19:51,680 Look, why would I ever need to know that? 269 00:19:52,520 --> 00:19:56,140 OK, it's been eight weeks of me helping you with the battalion chief exam, and 270 00:19:56,140 --> 00:19:57,140 now you want to staff me? 271 00:19:57,380 --> 00:19:58,380 OK. 272 00:20:00,140 --> 00:20:01,320 What's Ben say about it? 273 00:20:02,800 --> 00:20:03,800 All right. 274 00:20:05,760 --> 00:20:06,760 Now, 275 00:20:10,500 --> 00:20:12,420 800 miles empty. 276 00:20:12,680 --> 00:20:14,140 If it's empty, you're screwed. 277 00:20:18,030 --> 00:20:23,590 You know, reading over Vince's old manuals, it's like he's still here, 278 00:20:23,590 --> 00:20:24,590 me. 279 00:20:24,810 --> 00:20:25,810 Yeah. 280 00:20:26,190 --> 00:20:27,490 Feels like he's watching us. 281 00:20:29,010 --> 00:20:30,010 Okay, hey. 282 00:20:30,090 --> 00:20:32,250 Yo, would you open it already? 283 00:20:32,730 --> 00:20:35,710 I don't know, just open it. No, no, look, he left it for you, meaning he 284 00:20:35,710 --> 00:20:40,690 you to use it. Well, just, I don't know, opening it just makes it feel like he's 285 00:20:40,690 --> 00:20:41,690 really gone. 286 00:20:43,350 --> 00:20:45,050 Just like three rock. 287 00:20:45,560 --> 00:20:49,380 Until City Hall says that it's safe to go back in there, I can't at least 288 00:20:49,380 --> 00:20:50,940 pretend that it's not gone either. 289 00:20:55,640 --> 00:20:57,060 What about you and Francine? 290 00:20:58,940 --> 00:21:01,880 With everything that's going on, we put a pin in the whole kid conversation. 291 00:21:02,300 --> 00:21:06,820 I don't know. I'm just feeling myself off from all the hard and scary things 292 00:21:06,820 --> 00:21:07,820 my life right now. 293 00:21:09,700 --> 00:21:11,020 Don't be a wuss. Rip it open. 294 00:21:11,360 --> 00:21:12,720 Bro, what is what this says? 295 00:21:13,060 --> 00:21:14,760 Oh, yeah, no, it's not my wife. It's Vincent. 296 00:21:15,420 --> 00:21:16,420 See? Right there. 297 00:21:16,900 --> 00:21:17,900 Ventilation tactic. 298 00:21:18,560 --> 00:21:19,560 Okay. 299 00:21:21,460 --> 00:21:25,480 Well, feels like I need to take a little time out. And you should call Violet. 300 00:21:25,480 --> 00:21:28,400 Let her know you still exist. Right. And I will see. Whoa. 301 00:21:29,080 --> 00:21:30,380 Bro, you should take a shower. 302 00:21:31,420 --> 00:21:33,140 Because that's crazy. 303 00:21:44,890 --> 00:21:48,870 There's just take take a breath get it when it gets you both out of here Is 304 00:21:48,870 --> 00:21:55,630 it screaming really 305 00:21:55,630 --> 00:22:02,130 necessary Of course it's necessary I'm simulating a real patient and distress 306 00:22:02,130 --> 00:22:06,170 here. All right, I'm probing wants us to go hard. No, so that's what we're gonna 307 00:22:06,170 --> 00:22:10,690 do We're gonna go hard we can do that. Okay, can I can I continue now? 308 00:22:11,650 --> 00:22:12,650 I'm just doing 309 00:22:15,280 --> 00:22:18,040 Is that okay? Was that the one? That's perfect. All right. Remember your 310 00:22:18,040 --> 00:22:19,860 technique. Attack the hand from above. 311 00:22:20,620 --> 00:22:24,100 If I spill a drop, that means your cribbing's not stable. 312 00:22:26,700 --> 00:22:27,700 Can't breathe! 313 00:22:46,320 --> 00:22:48,100 42 got any extra hoses laying around? 314 00:22:50,700 --> 00:22:52,800 Pino Platoon's lines couldn't tell it here in Edgewater? 315 00:22:54,020 --> 00:22:57,840 And here I thought, us camping out in your town for months, time away from 316 00:22:57,840 --> 00:23:00,240 family, that you might just have a little bit of gratitude. 317 00:23:01,100 --> 00:23:02,280 We are grateful, man. 318 00:23:02,660 --> 00:23:05,820 We're grateful that Mendocino is holding it down while we're taking a break. 319 00:23:06,260 --> 00:23:09,200 Any idea when you guys will be cleared to get back in the game? 320 00:23:09,840 --> 00:23:10,980 Nah, not yet. 321 00:23:11,180 --> 00:23:13,200 But I'm gonna get you those hoses. We appreciate you, Nichols. 322 00:23:13,400 --> 00:23:14,400 Anytime. Hey. 323 00:23:15,120 --> 00:23:16,360 My daughter, she's still trapped. 324 00:23:16,960 --> 00:23:18,620 Ah, help. 325 00:23:19,080 --> 00:23:20,080 My neck. 326 00:23:21,660 --> 00:23:22,660 I'm bleeding. 327 00:23:24,060 --> 00:23:25,060 Help. 328 00:23:25,500 --> 00:23:27,780 Can you just go a little faster? Because I've got to go pee. 329 00:23:28,060 --> 00:23:30,180 Wait, is it this glove that I put on first? 330 00:23:31,800 --> 00:23:32,800 You ain't getting out. 331 00:23:43,280 --> 00:23:45,500 Why is everyone always trying to feed me? 332 00:23:45,880 --> 00:23:47,300 Maybe because you don't eat enough. 333 00:23:52,480 --> 00:23:55,320 Eight weeks of sad widow casserole? 334 00:23:56,380 --> 00:23:57,380 No thanks. 335 00:23:59,440 --> 00:24:01,400 Happy? Come on, Charlie. 336 00:24:01,700 --> 00:24:06,000 You can't eat like a rabbit. I don't know how it got there. 337 00:24:13,740 --> 00:24:14,740 It's good to see you. 338 00:24:15,540 --> 00:24:17,140 Why would you talk to me like this? 339 00:24:18,120 --> 00:24:21,660 It's been two months since Vince passed. Dad just wants to talk, that's all. 340 00:24:24,980 --> 00:24:27,140 I'm going to count to five and then I'm going to scream. 341 00:24:27,460 --> 00:24:34,300 One. Sharon, what you said at the fire about me being okay leaving Vince, 342 00:24:34,300 --> 00:24:35,019 not true. 343 00:24:35,020 --> 00:24:38,980 Two. Sharon, he's having a lucid day. You know how precious this time is. Come 344 00:24:38,980 --> 00:24:40,660 on. Three. I understand why you're upset. 345 00:24:41,370 --> 00:24:43,190 But I had to get you out of there. For? 346 00:24:43,810 --> 00:24:48,550 Vince, he was too far away. There was no way we could get him. Which is all the 347 00:24:48,550 --> 00:24:50,670 more reason why you should have left me there. 348 00:24:51,130 --> 00:24:53,710 I was the highest ranking officer in that fire. 349 00:24:54,050 --> 00:24:57,090 He wasn't just my husband. He was my responsibility. 350 00:24:57,930 --> 00:25:03,710 And the only reason why I'm standing here and he's not is you. 351 00:25:04,210 --> 00:25:05,210 Let's go. I'm sorry. 352 00:25:05,730 --> 00:25:06,730 Let's go. 353 00:25:37,450 --> 00:25:38,329 I'm sorry. 354 00:25:38,330 --> 00:25:39,330 I'm sorry. 355 00:25:44,390 --> 00:25:45,390 Thanks, Mrs. C. 356 00:25:47,070 --> 00:25:48,070 Sure. 357 00:25:48,350 --> 00:25:49,109 All right. 358 00:25:49,110 --> 00:25:50,150 Walnut Nursing Homes. 359 00:25:50,490 --> 00:25:51,850 He's going to come pick these up tomorrow. 360 00:25:52,310 --> 00:25:54,530 Sure. Those need to go out to the parking lot. 361 00:25:54,810 --> 00:25:56,550 Bodie's been killing these donations, man. 362 00:25:56,750 --> 00:25:58,790 Yeah, someone really likes playing chief. 363 00:25:59,130 --> 00:26:00,130 What? What? 364 00:26:00,890 --> 00:26:02,110 Bodie has been here, bro. 365 00:26:02,790 --> 00:26:03,790 Day and night. 366 00:26:04,690 --> 00:26:06,830 The people see him as the leader and... 367 00:26:07,080 --> 00:26:10,600 You've been busy. Yeah, busy studying to be the actual chief of this place. 368 00:26:10,860 --> 00:26:15,320 There's enough room for the both of you. And it's been eight weeks. Enough's 369 00:26:15,320 --> 00:26:17,200 enough. Eve, this is the new normal. 370 00:26:17,820 --> 00:26:18,820 Get used to it. 371 00:26:22,580 --> 00:26:25,240 Captain Croft. We know Station 42 is currently down. 372 00:26:25,660 --> 00:26:28,720 We tried DC Leone, but she just... What do you all need? 373 00:26:30,020 --> 00:26:31,300 Step back, Bodie. 374 00:26:31,720 --> 00:26:35,220 Manicino Captain Nichols calls with interface fire at Fraley Lumber Mill. 375 00:26:35,690 --> 00:26:38,130 They need backup. Closest active crew is an hour out. 376 00:26:38,570 --> 00:26:39,570 We'll go. 377 00:26:39,610 --> 00:26:41,050 Bodie. Stand by. 378 00:26:43,830 --> 00:26:45,530 We are not in service. 379 00:26:45,850 --> 00:26:47,530 If we lose that mill, then we lose building materials. 380 00:26:48,450 --> 00:26:52,490 East Edgewater's in shambles. We need all the lumber we can get to rebuild it. 381 00:26:52,490 --> 00:26:54,330 am the captain of this station. 382 00:26:54,530 --> 00:26:55,550 Your ranking officer. 383 00:26:55,890 --> 00:26:57,450 All Nichols and his crew have done is help us. 384 00:26:57,810 --> 00:26:58,810 For two months. 385 00:26:59,810 --> 00:27:02,250 And now they need backup. Shut up, okay? 386 00:27:02,990 --> 00:27:05,290 Shut up and let me think. Guys, we don't have time to think. 387 00:27:05,850 --> 00:27:06,890 Rittencrest needs an answer. 388 00:27:07,130 --> 00:27:08,089 Yeah, go on. 389 00:27:08,090 --> 00:27:09,090 Give him an answer, Captain. 390 00:27:13,350 --> 00:27:14,550 First call back, 42. 391 00:27:14,950 --> 00:27:17,110 Might be a little rusty, but get some. 392 00:27:17,370 --> 00:27:18,370 Be safe. 393 00:27:20,190 --> 00:27:24,230 Keep thinking about Vince pulling out in his truck for the last time and not 394 00:27:24,230 --> 00:27:25,230 knowing it. 395 00:27:25,730 --> 00:27:26,730 Yeah, me too, Mia. 396 00:27:27,670 --> 00:27:29,390 Sheriff had to have taken that recruiting job. 397 00:27:30,360 --> 00:27:33,780 I'm more terrified of not fighting on myself because who knows? We'll be here 398 00:27:33,780 --> 00:27:34,780 tomorrow. 399 00:27:34,940 --> 00:27:36,840 Are you saying it's your last job at 42? 400 00:27:37,400 --> 00:27:38,400 For now. 401 00:27:40,260 --> 00:27:41,320 Let's make it a good one. 402 00:27:47,820 --> 00:27:49,300 All right, 42, let's go. 403 00:28:06,760 --> 00:28:07,820 Happy to see you, 42. 404 00:28:08,780 --> 00:28:10,300 Captain Nichols, catch me up. 405 00:28:10,540 --> 00:28:13,020 We won't be able to hold the blades to this area of the mill, but it's 406 00:28:13,020 --> 00:28:14,020 encroaching on lumber. 407 00:28:14,500 --> 00:28:15,800 That pilot sawed us. 408 00:28:16,300 --> 00:28:17,300 And this guy? 409 00:28:17,800 --> 00:28:20,380 Nope. I don't like working with that hanging over us. 410 00:28:20,660 --> 00:28:23,680 Staff were loading the logs onto a flatbed when the fire broke out. They 411 00:28:23,680 --> 00:28:24,680 panicked and rabbited. 412 00:28:24,800 --> 00:28:25,779 I don't blame them. 413 00:28:25,780 --> 00:28:26,860 Everything here is flammable. 414 00:28:27,100 --> 00:28:31,020 Manny, Gav, pull an inch and a half to that pile. On it, Cap. He's loaded. 415 00:28:31,660 --> 00:28:33,160 Link up with Mendocino on the lumber. 416 00:28:33,900 --> 00:28:35,220 Hey! Hey! 417 00:28:35,840 --> 00:28:38,040 Hey! Now, most bombs are to take off. 418 00:28:40,840 --> 00:28:43,200 Station 20, get back. Station 20, get out. 419 00:28:44,000 --> 00:28:46,840 Get him out of there! Get him out of there! 420 00:28:49,480 --> 00:28:49,880 Is 421 00:28:49,880 --> 00:28:59,880 everyone 422 00:28:59,880 --> 00:29:01,980 okay? Yeah, I think so. 423 00:29:02,780 --> 00:29:04,840 All right, I need every hose on this fire. 424 00:29:05,470 --> 00:29:06,650 Low pressure on the pile. 425 00:29:06,930 --> 00:29:08,630 You don't want to risk further collapse. 426 00:29:09,110 --> 00:29:10,390 Nickel, do you with us? 427 00:29:10,710 --> 00:29:13,010 Early. Could use a little help in here. 428 00:29:13,410 --> 00:29:14,470 Hey, Cap, confirm. 429 00:29:14,870 --> 00:29:16,330 Look up against that shipping container. 430 00:29:16,950 --> 00:29:20,030 Hey, Keith, please tell me we can cut through the back to get to Nickel. 431 00:29:20,490 --> 00:29:21,730 Yeah, we're working on it. 432 00:29:28,950 --> 00:29:32,710 Okay, so bad news. This container is filled with lumber, so unless you want 433 00:29:32,710 --> 00:29:33,830 pull all this out of here... 434 00:29:34,350 --> 00:29:35,570 It takes too long. 435 00:29:36,170 --> 00:29:38,190 Nichols, can you take your pulse? 436 00:29:38,510 --> 00:29:44,150 It's threatening but holding on and my head is ringing like crazy. 437 00:29:44,450 --> 00:29:49,530 Four by four got my leg. I think I nicked a vessel or two. 438 00:29:49,990 --> 00:29:50,990 Pretty good. 439 00:29:51,410 --> 00:29:55,070 Guys, we can't extricate Nichols from this container, but we have some good 440 00:29:55,070 --> 00:29:57,290 news. Container's holding on the backside of the collapse. 441 00:29:57,910 --> 00:29:58,910 It's time to work. 442 00:29:59,050 --> 00:30:01,410 Nichols is losing blood. We might not have that much time. 443 00:30:02,250 --> 00:30:05,850 All right, once we knock down the fire, destabilize the collapse before passing 444 00:30:05,850 --> 00:30:10,270 Nichols. We need wedges and cribbing. Bodie, Eve, grab a saw. Hey, Manny, I 445 00:30:10,270 --> 00:30:12,350 an eye on that fire. Gab's on Nichols. Let's move. 446 00:30:12,630 --> 00:30:14,390 Let's go. Get water on that right now. 447 00:30:14,690 --> 00:30:16,110 Get you out of there, Nichols. 448 00:30:19,330 --> 00:30:24,530 Hey. Look, I just... I wanted to apologize for ambushing you with my dad 449 00:30:24,530 --> 00:30:25,509 other day. 450 00:30:25,510 --> 00:30:29,210 I didn't realize... That I would be traumatized by the death of my husband. 451 00:30:29,710 --> 00:30:32,810 What else can I illuminate for you so you can leave me be? 452 00:30:34,650 --> 00:30:37,030 Walter went to the funeral of his child. 453 00:30:37,710 --> 00:30:39,610 Okay, I can't relate to that, but you can. 454 00:30:41,410 --> 00:30:44,230 I just thought it might be a good idea for the two of you to talk, that's all. 455 00:30:47,950 --> 00:30:53,990 Look, you both went through something awful. 456 00:30:54,460 --> 00:30:56,060 Together, and I wasn't there, you know? 457 00:30:56,260 --> 00:30:59,640 No, you're in Japan doing whatever it is you do in Japan. 458 00:31:03,840 --> 00:31:05,100 Sharon, I am here for you. 459 00:31:06,120 --> 00:31:07,119 I swear. 460 00:31:07,120 --> 00:31:10,220 But if you're trying to imply that it's my fault that my brother died because I 461 00:31:10,220 --> 00:31:13,540 was out of the country training firefighters... I would never imply 462 00:31:14,000 --> 00:31:15,420 It's my fault that he died. 463 00:31:16,680 --> 00:31:22,320 Would you please stop saying that? Stop saying that I was the highest -ranking 464 00:31:22,320 --> 00:31:23,320 officer? 465 00:31:23,470 --> 00:31:24,470 At that fire? 466 00:31:24,550 --> 00:31:28,450 No. The only reason I answered the door is because I'm waiting for Cal Fire to 467 00:31:28,450 --> 00:31:30,190 come by with some disciplinary actions. 468 00:31:30,670 --> 00:31:32,490 Very insulting that they haven't. 469 00:31:33,510 --> 00:31:40,270 42, the station 470 00:31:40,270 --> 00:31:42,770 that I benched is doing what? 471 00:31:46,130 --> 00:31:47,130 Hey, 472 00:31:49,450 --> 00:31:50,790 Chuck. Fire's out. 473 00:31:51,600 --> 00:31:53,760 Alright, 42, start placing those wedges. 474 00:31:55,340 --> 00:31:56,960 Go, move, move, move. 475 00:32:00,200 --> 00:32:01,200 Remember, 476 00:32:02,260 --> 00:32:05,980 work outside in, outside in. Come on, let's go, let's go, let's go. 477 00:32:09,980 --> 00:32:11,120 Stabilize that beam right there. 478 00:32:11,620 --> 00:32:12,620 Good? 479 00:32:12,780 --> 00:32:14,560 Yep. Primary stabilization complete. 480 00:32:14,880 --> 00:32:18,300 Time to extricate. Hey, Bodie, grab another saw. We cut our way to Nichols. 481 00:32:19,900 --> 00:32:20,900 Hey, Cap. 482 00:32:22,630 --> 00:32:23,549 He's deteriorating. 483 00:32:23,550 --> 00:32:26,090 He's losing a lot of blood. He needs fluids. Send me in. 484 00:32:26,550 --> 00:32:27,730 There's an opening right there. 485 00:32:28,110 --> 00:32:32,590 Send me in. I'll keep him alive until we can get him out of there. All right, 486 00:32:32,610 --> 00:32:33,610 Perez, you're up. 487 00:32:34,210 --> 00:32:35,210 Grab my bag. 488 00:32:41,570 --> 00:32:42,570 Yeah, this is crazy. 489 00:32:43,470 --> 00:32:45,930 Like Jake said, that's one of us in there. 490 00:32:46,350 --> 00:32:48,110 We do everything we can to save him, right? 491 00:32:48,990 --> 00:32:49,809 That's the job. 492 00:32:49,810 --> 00:32:50,810 By risking your life? 493 00:32:51,420 --> 00:32:52,560 On your last shift of 42. 494 00:32:53,040 --> 00:32:54,040 Come on, man. 495 00:32:54,660 --> 00:32:55,660 Dad. 496 00:32:55,880 --> 00:32:56,880 Your last shift? 497 00:32:59,600 --> 00:33:00,600 Why didn't you say anything? 498 00:33:00,940 --> 00:33:04,720 Perez, Nichols is deteriorating. Need you back ASAP. Where do I have to go? 499 00:33:36,270 --> 00:33:37,270 Steady, Gab. 500 00:33:39,330 --> 00:33:41,510 Steady, Gab. I'm good. I'm good. I'm good. 501 00:33:42,330 --> 00:33:43,330 I'm going in deeper. 502 00:33:51,870 --> 00:33:52,870 Nicole. 503 00:33:54,430 --> 00:33:55,430 Nicole. 504 00:33:58,010 --> 00:34:00,030 I've located the patient. 505 00:34:00,330 --> 00:34:02,390 Best egress is through the Delta side. 506 00:34:02,610 --> 00:34:03,589 You guys hear that? 507 00:34:03,590 --> 00:34:04,870 Delta side. Go. Now. 508 00:34:07,020 --> 00:34:08,320 All right, Perez, what's his status? 509 00:34:09,040 --> 00:34:10,679 He's got a deep leg laceration. 510 00:34:15,639 --> 00:34:16,639 He's unconscious. 511 00:34:16,840 --> 00:34:17,840 We're losing him. 512 00:34:24,860 --> 00:34:25,860 Come on, little. 513 00:34:25,940 --> 00:34:26,940 Stay with me. 514 00:34:28,480 --> 00:34:29,480 Okay, 515 00:34:30,239 --> 00:34:34,679 Jake, he's conscious, but this is just a band -aid. He needs a hospital. We're 516 00:34:34,679 --> 00:34:35,679 working on it. 517 00:34:37,800 --> 00:34:38,800 Good work, everyone. 518 00:34:38,900 --> 00:34:39,900 Let's keep moving. 519 00:34:42,560 --> 00:34:43,780 Back up, back up, back up. 520 00:34:45,239 --> 00:34:47,179 Those logs are shifting things, y 'all. 521 00:34:47,440 --> 00:34:48,800 Yeah, these saws are vibrating the file. 522 00:34:49,120 --> 00:34:52,300 Yeah, well, then we need to stop. We've got two lives in there. We cannot stop. 523 00:34:52,520 --> 00:34:56,739 Gads, we cannot risk this collapsing on top of you. Nichols is collapsing. If we 524 00:34:56,739 --> 00:34:57,760 don't move, we lose him. 525 00:34:59,740 --> 00:35:01,380 Find void space for structure and cover. 526 00:35:03,140 --> 00:35:04,118 Collapse mechanics. 527 00:35:04,120 --> 00:35:05,580 Checked it off my probie list last week. 528 00:35:05,840 --> 00:35:07,280 Okay, probie, walk me through it. 529 00:35:07,830 --> 00:35:11,130 Secure wedges in any joints. No cribbing under potential collapse points. 530 00:35:12,410 --> 00:35:13,570 What the hell are you doing? 531 00:35:13,790 --> 00:35:16,830 I'm going to build a defendable space. I have a bunch of lumber here that I can 532 00:35:16,830 --> 00:35:21,070 use as makeshift wedges. I can't see you. I don't have eyes on you. So I 533 00:35:21,070 --> 00:35:22,070 sign off on this. 534 00:35:22,150 --> 00:35:24,050 Jake, you sent me in here because you trust me. 535 00:35:24,390 --> 00:35:25,390 Trust me. 536 00:35:25,990 --> 00:35:27,230 That's my little girl in there, Jake. 537 00:35:27,610 --> 00:35:28,368 I know. 538 00:35:28,370 --> 00:35:29,370 My little girl, Jake. 539 00:36:24,330 --> 00:36:26,170 I need some help! Here! Here! Now! 540 00:36:26,750 --> 00:36:28,910 Remove the wood as fast as you can! 541 00:36:30,470 --> 00:36:31,470 Ready? 542 00:36:32,210 --> 00:36:33,450 One, two, three! 543 00:36:34,390 --> 00:36:37,110 Get that wood out of there! Let's go, let's go! 544 00:36:40,490 --> 00:36:40,930 You 545 00:36:40,930 --> 00:36:48,990 gotcha. 546 00:36:50,290 --> 00:36:51,290 You'll be okay. 547 00:37:07,999 --> 00:37:09,280 That is not what I meant. 548 00:37:09,900 --> 00:37:11,740 All right, let's make your last name 42 a good one. 549 00:37:12,080 --> 00:37:13,080 All right. 550 00:37:13,360 --> 00:37:15,200 Hell of a way to get off the bench, 42. 551 00:37:16,160 --> 00:37:17,460 Let's go. Get out of here. Come on. 552 00:37:21,640 --> 00:37:25,840 What's up, Bob? 553 00:37:26,620 --> 00:37:27,620 Yo. 554 00:37:27,920 --> 00:37:28,920 Got you a little something. 555 00:37:30,340 --> 00:37:31,380 You should have. 556 00:37:31,700 --> 00:37:33,620 Ask me where I got them. Where'd you get them? Three Rock. 557 00:37:34,980 --> 00:37:38,820 Really? Yeah. They said it was safe enough to set foot there again? 558 00:37:39,060 --> 00:37:40,420 Yeah. Bad men. 559 00:37:40,920 --> 00:37:42,340 Like, unsalvageable bad. 560 00:37:44,420 --> 00:37:45,720 And yet you're still smiling. 561 00:37:46,040 --> 00:37:49,460 Those, like, fire followers are growing everywhere, breathing new life into the 562 00:37:49,460 --> 00:37:53,500 place. And I'm like, if they can do it, I can do it. 563 00:37:53,860 --> 00:37:57,670 So. I'm going to convince Sacramento that our three -rock -scrappy little 564 00:37:57,670 --> 00:37:58,670 doesn't end here. 565 00:37:59,270 --> 00:38:00,270 I like it. 566 00:38:00,430 --> 00:38:03,390 Yeah? And I'm with you. I appreciate you. Always. 567 00:38:10,130 --> 00:38:16,730 Thank you for meeting me. 568 00:38:17,370 --> 00:38:18,770 I should have said something. 569 00:38:19,350 --> 00:38:23,790 I just, you were going through so much, and I'm sorry. 570 00:38:25,170 --> 00:38:27,050 I thought I was going to lose you today. 571 00:38:27,410 --> 00:38:28,410 No. 572 00:38:29,050 --> 00:38:30,050 I know. 573 00:38:31,530 --> 00:38:32,530 You're leaving. 574 00:38:35,410 --> 00:38:37,090 Will you tell me about it? 575 00:38:37,710 --> 00:38:38,710 Yes. 576 00:38:45,810 --> 00:38:49,670 Do you know how the internet patched on to that whole... 577 00:38:50,580 --> 00:38:54,020 Olympian turned paramedic who saves her stalker's life. 578 00:38:55,660 --> 00:38:57,120 Would have been kind of hard to miss. 579 00:38:57,840 --> 00:39:04,460 Yeah. Well, Cal Fire had this idea of me speaking at recruiting 580 00:39:04,460 --> 00:39:11,380 events, and that idea got bigger, and now they want me to go make 581 00:39:11,380 --> 00:39:12,380 more young firefighters. 582 00:39:15,440 --> 00:39:16,660 Recruiting's your new gold medal. 583 00:39:17,230 --> 00:39:19,810 But that's not the only thing I need to tell you. 584 00:39:22,370 --> 00:39:23,830 Buddy, I know that you're with Audrey. 585 00:39:25,970 --> 00:39:32,370 And I know that it hasn't been our time, but... I still love you. 586 00:39:34,230 --> 00:39:37,430 And I just needed to say that out loud because who knows what your dad would 587 00:39:37,430 --> 00:39:42,830 have wanted to say before he went and... That's it. 588 00:39:43,310 --> 00:39:46,130 I... I love you. 589 00:39:51,440 --> 00:39:53,000 Well, it's never been our issue, guys. 590 00:40:01,520 --> 00:40:03,760 This was your dad's? 591 00:40:05,640 --> 00:40:08,420 And Jake gave it to me when I was a probie. 592 00:40:12,340 --> 00:40:13,400 Patron saint of firefighters. 593 00:40:14,260 --> 00:40:18,240 I think Vince would have wanted it to stay here with you, to watch over you. 594 00:40:21,900 --> 00:40:23,080 How do I say goodbye to you? 595 00:40:25,320 --> 00:40:28,100 You say goodbye for now. 596 00:40:30,220 --> 00:40:31,220 Goodbye. 597 00:40:32,520 --> 00:40:33,520 For now. 598 00:40:51,400 --> 00:40:57,700 Cause with a woman, a girl, the wide open world in your hand She's no 599 00:41:25,420 --> 00:41:28,740 I'm sure you called me here to read me out, but I got to say, Chief, seeing you 600 00:41:28,740 --> 00:41:30,500 back in uniform, it's a sight for sore eyes. 601 00:41:30,800 --> 00:41:34,000 Don't push it. All right, copy that. I didn't call you here to read me out. I 602 00:41:34,000 --> 00:41:35,840 called you here to thank you. Oh, I'm listening. 603 00:41:36,540 --> 00:41:42,460 Because of your lack of boundaries, I got to see 42 unbench themselves. Well, 604 00:41:42,460 --> 00:41:43,620 technically, green crest. 605 00:41:43,880 --> 00:41:46,980 Oh, really? Right here in the middle of my thank you? Sorry, continue. 606 00:41:47,260 --> 00:41:48,260 Uh -huh. 607 00:41:48,780 --> 00:41:54,100 Hearing our crew in trouble without a battalion chief, it... It woke me up. 608 00:41:54,160 --> 00:41:57,380 I could not agree more. They need a leader. And after we talked, I may have 609 00:41:57,380 --> 00:41:58,380 called CAL FIRE. 610 00:41:58,620 --> 00:42:01,780 What? You said that you were waiting for them to call. I greased the wheels a 611 00:42:01,780 --> 00:42:02,780 little bit. 612 00:42:03,200 --> 00:42:05,900 Wait, the department didn't tell you? What did you do? 613 00:42:06,400 --> 00:42:11,860 What? Hey, you wanted Sacramento to evolve it. You wanted consequences, and 614 00:42:11,860 --> 00:42:14,260 you say you want... Always. 615 00:42:14,900 --> 00:42:18,500 It was always like you could never... I thought they told him, didn't they? They 616 00:42:18,500 --> 00:42:19,500 didn't tell him. 617 00:42:27,240 --> 00:42:28,218 Brett Richards? 618 00:42:28,220 --> 00:42:29,480 Oh, good. You two know each other. 619 00:42:30,260 --> 00:42:33,620 Before you say anything, Sharon, I'm here to be of service. 620 00:42:33,900 --> 00:42:37,200 No! 42 needs to be rebuilt. This is not the guy. 621 00:42:37,500 --> 00:42:38,500 I know. 622 00:42:38,740 --> 00:42:40,280 I'm not here to rebuild 42. 623 00:42:40,820 --> 00:42:42,960 Because I think we can all agree that wasn't working. 624 00:42:43,540 --> 00:42:44,720 I'm here to reinvent it. 625 00:42:45,840 --> 00:42:46,840 On what authority? 626 00:42:48,820 --> 00:42:50,700 I'm 42's new battalion chief. 44970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.