Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,750 --> 00:01:27,295
It's been so long. I almost teared up.
2
00:01:31,883 --> 00:01:32,842
Over there?
3
00:01:32,926 --> 00:01:33,760
Yes.
4
00:01:36,930 --> 00:01:38,973
Where Senku and I woke up...
5
00:01:39,557 --> 00:01:41,017
The starting point of everything.
6
00:01:44,020 --> 00:01:45,730
The Cave of Miracles.
7
00:01:47,524 --> 00:01:49,526
That's the cave where we collected
8
00:01:49,609 --> 00:01:51,486
bat droppings to produce...
9
00:01:51,569 --> 00:01:52,946
Nitric acid.
10
00:01:59,828 --> 00:02:03,706
Not only can it be made
into Revival Fluid,
11
00:02:03,790 --> 00:02:07,836
but it can also be made into a bomb,
a destructive weapon in this world.
12
00:02:09,629 --> 00:02:12,757
Miracle Fluid,
the one fluid to determine life and death.
13
00:02:13,508 --> 00:02:17,720
That's why Tsukasa deployed
so many guards here.
14
00:02:22,600 --> 00:02:26,521
Yo, your sacrifice will not be in vain.
15
00:02:27,897 --> 00:02:30,650
Senku's target is the Cave of Miracles.
16
00:02:30,733 --> 00:02:33,862
To avenge Yo, we have to stop Senku
17
00:02:33,945 --> 00:02:36,030
and create the ideal world.
18
00:02:36,781 --> 00:02:37,615
Yes.
19
00:02:55,174 --> 00:02:57,010
Tsukasa and Hyoga are near the grave.
20
00:02:57,677 --> 00:02:59,220
It's quite far from here.
21
00:02:59,304 --> 00:03:01,806
Thanks for the information.
22
00:03:01,890 --> 00:03:04,309
This scary-looking cannon on this tank
23
00:03:04,392 --> 00:03:06,978
can fire a loud cannon.
24
00:03:07,061 --> 00:03:11,232
I'm ten billion percent sure they'll lose
the will to fight upon hearing it.
25
00:03:11,316 --> 00:03:15,153
If our ambush works
26
00:03:15,236 --> 00:03:18,197
and the enemies feel
that they can only flee,
27
00:03:18,281 --> 00:03:20,366
we only have 20 seconds
28
00:03:20,450 --> 00:03:24,454
before they calm down and counterattack.
29
00:03:24,537 --> 00:03:27,206
If it comes to that, someone will die.
30
00:03:27,999 --> 00:03:30,376
We'll fight after 20 seconds?
31
00:03:32,337 --> 00:03:35,340
Just kill everyone.
32
00:03:35,423 --> 00:03:37,675
No shedding blood.
33
00:03:38,176 --> 00:03:39,844
That's Ukyo's condition that we agreed on.
34
00:03:39,928 --> 00:03:41,387
Rules are rules.
35
00:03:42,013 --> 00:03:44,265
If you break the rule,
the battle plan will collapse.
36
00:03:48,519 --> 00:03:50,980
Which means that we have to use
our lightning-fast ambush
37
00:03:51,064 --> 00:03:55,610
and occupy the Cave of Miracles
without killing anyone.
38
00:03:57,195 --> 00:03:59,530
Okay, let's get ready.
39
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Steam Gorilla.
40
00:04:06,829 --> 00:04:07,789
Go!
41
00:04:13,253 --> 00:04:14,963
Prepare yourselves, everyone.
42
00:04:19,926 --> 00:04:24,097
These 20 seconds
will determine the fate of all humanity.
43
00:04:27,934 --> 00:04:29,227
Fire!
44
00:06:27,637 --> 00:06:30,056
A glass jar of sulfuric acid is inside.
45
00:06:30,139 --> 00:06:33,017
As it lands, the glass jar will break.
46
00:06:33,101 --> 00:06:35,561
Mixing fuel like alcohol and coal dust
47
00:06:35,645 --> 00:06:37,522
{\an8}with sulfuric acid.
48
00:06:37,605 --> 00:06:40,525
{\an8}On the surface, it will cause a bigger
explosion than any Hollywood blockbuster.
49
00:06:53,412 --> 00:06:57,333
In fact, Tsukasa already predicted that
we'd attack using the steam engine.
50
00:06:57,917 --> 00:07:01,337
The Cave of Miracles is an important area.
51
00:07:01,420 --> 00:07:04,549
There must be a lot of traps there
to deal with a tank.
52
00:07:04,632 --> 00:07:07,844
You're ten billion percent right.
53
00:07:07,927 --> 00:07:10,555
So, Senku, should we dodge...
54
00:07:11,180 --> 00:07:12,056
Never mind. Just charge in!
55
00:07:12,640 --> 00:07:13,516
-Yikes!
-Yikes!
56
00:07:16,686 --> 00:07:17,645
Go!
57
00:07:19,605 --> 00:07:21,274
What's that?
58
00:07:21,357 --> 00:07:22,650
Is this for real?
59
00:07:22,733 --> 00:07:24,944
It's a tank!
60
00:07:27,447 --> 00:07:30,283
Oh no, they just crushed
every trap with force.
61
00:07:31,909 --> 00:07:33,703
Tanks are awesome!
62
00:07:33,786 --> 00:07:36,038
Magma is enjoying this, isn't he?
63
00:07:36,122 --> 00:07:38,082
Not needing to dodge
64
00:07:38,166 --> 00:07:39,792
saves us a lot of time.
65
00:07:40,376 --> 00:07:42,962
Everyone, prepare for frontal attack.
66
00:07:45,923 --> 00:07:48,217
It's an ambush!
67
00:07:48,301 --> 00:07:49,302
Damn it!
68
00:07:52,513 --> 00:07:54,265
The first step is the hardest.
69
00:07:55,057 --> 00:07:57,977
The panicking enemy
will just attack blindly.
70
00:07:58,060 --> 00:08:00,855
How can I dodge their first attack
71
00:08:00,938 --> 00:08:02,690
without killing anyone?
72
00:08:07,778 --> 00:08:09,280
Taiju.
73
00:08:09,363 --> 00:08:11,073
The weapon broke.
74
00:08:12,283 --> 00:08:13,659
Carbon fiber shield.
75
00:08:14,202 --> 00:08:15,495
Carbon fiber?
76
00:08:15,578 --> 00:08:17,997
How is this possible?
We're in the Stone World!
77
00:08:18,080 --> 00:08:20,041
Don't worry, everyone.
78
00:08:20,124 --> 00:08:23,461
I'll stay on the front line
and block every attack.
79
00:08:24,212 --> 00:08:26,797
We managed to hit you on the head.
80
00:08:26,881 --> 00:08:28,466
Why is he so tough?
81
00:08:29,550 --> 00:08:32,970
You guys, hitting someone is not nice!
82
00:08:33,054 --> 00:08:35,848
It's a war.
What the hell are you talking about?
83
00:08:39,977 --> 00:08:41,854
Our target is their weapons. Disarm them!
84
00:08:49,111 --> 00:08:51,113
Tie them up.
85
00:08:51,197 --> 00:08:52,740
Follow Kohaku!
86
00:09:06,963 --> 00:09:08,422
The tank fell into the trap!
87
00:09:09,799 --> 00:09:11,008
It's down.
88
00:09:12,009 --> 00:09:13,469
Oh, no.
89
00:09:13,553 --> 00:09:15,137
We're screwed.
90
00:09:16,347 --> 00:09:18,683
It lasted longer than I thought it would.
91
00:09:23,563 --> 00:09:26,107
Magma, the stage is yours.
92
00:09:27,024 --> 00:09:29,360
You should be nice
when you ask for a favor.
93
00:09:29,443 --> 00:09:31,571
Say "please."
94
00:09:37,243 --> 00:09:38,536
What's that?
95
00:09:38,619 --> 00:09:39,662
A copper bowl?
96
00:09:39,745 --> 00:09:41,289
It's a normal bowl.
97
00:09:44,417 --> 00:09:46,752
Jaw-dropping science tool.
98
00:09:46,836 --> 00:09:48,838
The application of the sound bomb.
99
00:09:53,843 --> 00:09:57,096
Use a sound receiver
to absorb the explosion
100
00:09:57,179 --> 00:09:58,848
and overwhelm your enemy in one go.
101
00:09:58,931 --> 00:10:00,725
Put on your earplugs, guys.
102
00:10:01,309 --> 00:10:04,520
{\an8}Take this, sound bomb!
103
00:10:04,604 --> 00:10:06,188
Shock Wave Cannon!
104
00:10:31,047 --> 00:10:33,215
Everyone is disoriented now.
105
00:10:33,299 --> 00:10:36,844
Tsukasa said that
if the enemy ambushed us,
106
00:10:36,927 --> 00:10:39,597
we should retreat. A temporary withdrawal
is a basic tactic of war.
107
00:10:43,893 --> 00:10:45,811
Time to put my journalism to the test!
108
00:10:45,895 --> 00:10:49,732
I'll go back to Tsukasa
and report to him what happened.
109
00:10:50,775 --> 00:10:53,361
"You're a capable woman. Stay with me."
110
00:10:53,444 --> 00:10:54,570
Will he say such words?
111
00:10:59,533 --> 00:11:01,619
Stop right there.
112
00:11:01,702 --> 00:11:04,121
Are you serious, Ukyo?
113
00:11:06,332 --> 00:11:07,541
Don't even think about it.
114
00:11:08,250 --> 00:11:09,627
Nikki, you...
115
00:11:13,506 --> 00:11:14,924
Minami...
116
00:11:15,007 --> 00:11:17,009
Report to Tsukasa.
117
00:11:17,093 --> 00:11:18,052
But...
118
00:11:27,395 --> 00:11:29,438
Don't let any of them escape.
119
00:11:31,857 --> 00:11:32,775
{\an8}Chrome.
120
00:11:36,362 --> 00:11:39,156
Damn it. We don't have
the sound bomb anymore.
121
00:11:40,408 --> 00:11:41,283
The enemy is attacking!
122
00:11:47,331 --> 00:11:49,792
There's no way to defend
against this horde of enemies.
123
00:12:19,155 --> 00:12:20,448
Damn it.
124
00:12:33,419 --> 00:12:34,587
Casualties?
125
00:12:42,553 --> 00:12:43,429
Zero.
126
00:12:45,264 --> 00:12:46,765
We overtook
127
00:12:46,849 --> 00:12:48,434
the Cave of Miracles!
128
00:13:14,126 --> 00:13:15,628
It was such a long-term plan.
129
00:13:18,881 --> 00:13:22,593
{\an8}You mean we have
to infiltrate the Tsukasa Empire
130
00:13:23,302 --> 00:13:25,679
while you recruit more allies
to form a rebel army for science?
131
00:13:28,015 --> 00:13:30,100
We'll part ways and fight our own battles.
132
00:13:32,269 --> 00:13:33,979
Yes, that's it.
133
00:13:34,063 --> 00:13:37,149
What a sad farewell.
I think I'm tearing up.
134
00:14:03,676 --> 00:14:05,844
Senku and I parted ways
135
00:14:06,554 --> 00:14:07,471
and worked hard
136
00:14:08,347 --> 00:14:09,723
for one whole year.
137
00:14:12,476 --> 00:14:15,688
Finally, we claimed it back!
138
00:14:15,771 --> 00:14:18,190
Is this the nitric acid produced
139
00:14:18,274 --> 00:14:19,567
by bat droppings?
140
00:14:19,650 --> 00:14:21,610
Miracle Fluid!
141
00:14:22,278 --> 00:14:24,363
Now we can make Revival Fluid
142
00:14:24,446 --> 00:14:26,991
and bombs to our heart's content.
143
00:14:30,828 --> 00:14:32,788
What are you doing, Senku?
144
00:14:32,872 --> 00:14:34,748
We just won this battle!
145
00:14:36,166 --> 00:14:38,586
Senku is always calm,
146
00:14:38,669 --> 00:14:40,296
so it takes longer for him to celebrate.
147
00:14:40,379 --> 00:14:41,714
Senku!
148
00:14:43,382 --> 00:14:47,386
I want to celebrate our victory too
149
00:14:47,469 --> 00:14:49,179
but we don't have the time.
150
00:14:49,263 --> 00:14:51,307
Let's start making bombs.
151
00:14:52,600 --> 00:14:54,143
Oh, no, you're right.
152
00:14:54,226 --> 00:14:56,478
Before Tsukasa realizes what happened
153
00:14:56,562 --> 00:14:58,063
and comes back here.
154
00:15:00,524 --> 00:15:03,402
Sulfur and coal!
155
00:15:03,485 --> 00:15:05,863
Mix in nitric acid
156
00:15:05,946 --> 00:15:09,909
and voilà,
an instant bomb-making kit is done.
157
00:15:09,992 --> 00:15:11,452
You're well prepared.
158
00:15:11,535 --> 00:15:13,621
Of course, we don't have much time.
159
00:15:13,704 --> 00:15:15,789
Okay, this is finally
160
00:15:16,373 --> 00:15:18,751
a victory for the Kingdom of Science!
161
00:15:18,834 --> 00:15:21,003
Bomb acquired!
162
00:15:23,213 --> 00:15:24,048
Impossible.
163
00:15:24,924 --> 00:15:27,551
It's too fast. How?
164
00:15:27,635 --> 00:15:28,636
Run!
165
00:15:29,637 --> 00:15:30,596
Run, everyone!
166
00:15:36,936 --> 00:15:38,938
The ingredient for bombs, our trump card...
167
00:15:42,566 --> 00:15:43,901
Damn it.
168
00:15:44,568 --> 00:15:46,737
The chemicals are all destroyed.
169
00:15:47,988 --> 00:15:49,615
Someone this powerful...
170
00:15:49,698 --> 00:15:51,659
It must be...
171
00:15:51,742 --> 00:15:54,662
Damn it. Is this really happening?
172
00:16:00,250 --> 00:16:02,795
Even if everyone including
Kohaku and Magma teams up,
173
00:16:02,878 --> 00:16:05,381
we still can't win against one of them.
174
00:16:07,091 --> 00:16:10,928
We don't stand a chance
against any one of them.
175
00:16:16,100 --> 00:16:17,476
You guys have pretty sharp senses.
176
00:16:17,559 --> 00:16:20,020
You understood straight away that
177
00:16:21,563 --> 00:16:23,023
at this moment,
178
00:16:23,107 --> 00:16:26,777
the victory of
the Kingdom of Science is gone.
179
00:16:37,037 --> 00:16:38,247
Senku.
180
00:16:42,001 --> 00:16:43,043
Tsukasa.
181
00:16:45,045 --> 00:16:48,424
It was such a long battle.
182
00:16:49,216 --> 00:16:50,342
One year has gone by.
183
00:16:52,261 --> 00:16:53,470
I'm sad
184
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
because I have to kill you twice.
185
00:16:59,268 --> 00:17:00,853
How coldhearted of you.
186
00:17:01,520 --> 00:17:06,400
I wanted to see you so badly
that I climbed back from hell
187
00:17:07,609 --> 00:17:10,946
using an ultra-thin thread of science.
188
00:17:16,493 --> 00:17:18,203
Damn it. What should we do?
189
00:17:19,038 --> 00:17:20,289
What should we do?
190
00:17:23,250 --> 00:17:24,084
Lillian!
191
00:17:24,668 --> 00:17:25,836
She's inside the tank.
192
00:17:26,587 --> 00:17:27,671
Defend this area!
193
00:17:27,755 --> 00:17:29,339
Lillian is in the tank.
194
00:17:29,423 --> 00:17:31,008
Yes, that's right.
195
00:17:31,091 --> 00:17:32,926
The revived American army will soon...
196
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
It's all a ruse.
197
00:17:38,348 --> 00:17:40,517
Stop fooling around. Come out, Gen.
198
00:17:41,643 --> 00:17:46,690
A primitive cell phone like this
can never reach America.
199
00:17:46,774 --> 00:17:49,818
Damn it, they saw through everything.
200
00:17:50,861 --> 00:17:53,822
That's why they came here so quickly.
201
00:17:58,911 --> 00:17:59,745
Gen.
202
00:17:59,828 --> 00:18:01,914
Impersonate? What?
203
00:18:05,167 --> 00:18:06,251
You were so close.
204
00:18:07,044 --> 00:18:10,422
But the winner has been decided.
205
00:18:12,758 --> 00:18:14,802
Senku, you lost.
206
00:18:15,886 --> 00:18:17,805
I have a proposition.
207
00:18:17,888 --> 00:18:18,931
If you...
208
00:18:19,014 --> 00:18:22,017
Don't waste your time.
209
00:18:22,101 --> 00:18:23,102
I know what you want.
210
00:18:24,645 --> 00:18:27,856
You'll promise to let everyone here go
211
00:18:27,940 --> 00:18:30,651
as long as the one
who knows science, that is me, dies.
212
00:18:32,569 --> 00:18:34,822
I'm glad you understand everything
so quickly.
213
00:18:35,531 --> 00:18:37,533
As expected from someone rational.
214
00:18:38,158 --> 00:18:38,992
No way!
215
00:18:39,660 --> 00:18:40,744
Senku, no!
216
00:18:46,291 --> 00:18:49,670
To go through that again...
217
00:18:50,629 --> 00:18:51,505
I don't want...
218
00:18:52,297 --> 00:18:53,632
Not again...
219
00:18:58,262 --> 00:19:01,765
Meathead, don't put
on your disgusting sad face.
220
00:19:02,766 --> 00:19:04,476
How is this the same as last time?
221
00:19:04,560 --> 00:19:06,895
Look around you.
222
00:19:07,771 --> 00:19:09,189
Back then,
223
00:19:10,899 --> 00:19:13,610
you didn't make it in time.
I had to face it alone.
224
00:19:15,779 --> 00:19:17,614
But it's different now.
225
00:19:18,407 --> 00:19:20,325
There are
226
00:19:20,909 --> 00:19:23,078
so many people here.
227
00:19:23,162 --> 00:19:27,666
You and your friends
from the Kingdom of Science...
228
00:19:28,750 --> 00:19:29,710
Yes.
229
00:19:30,961 --> 00:19:33,630
You're right, Senku.
230
00:19:33,714 --> 00:19:35,048
{\an8}Exactly.
231
00:19:35,132 --> 00:19:37,009
{\an8}And there's one more here
who knows science!
232
00:19:37,676 --> 00:19:39,386
Yes.
233
00:19:39,469 --> 00:19:41,013
The winning condition of this war is
234
00:19:41,096 --> 00:19:43,140
don't let anyone die.
235
00:19:43,223 --> 00:19:44,850
Rules are rules.
236
00:19:44,933 --> 00:19:49,396
We've earned a lot of experience
from tough battles.
237
00:19:49,980 --> 00:19:53,192
Yes, Senku is not just the village chief
238
00:19:53,942 --> 00:19:56,028
but also our friend.
239
00:19:57,905 --> 00:20:01,533
We just have to punch them, right?
240
00:20:02,117 --> 00:20:04,745
Everyone is motivated.
241
00:20:05,996 --> 00:20:08,457
If Senku loses,
242
00:20:09,082 --> 00:20:11,043
I can never have cola anymore.
243
00:20:18,008 --> 00:20:19,051
True.
244
00:20:19,760 --> 00:20:21,470
It's different now.
245
00:20:22,930 --> 00:20:25,015
{\an8}I'm sorry, Senku.
246
00:20:29,353 --> 00:20:32,064
Long time no see, longhaired man.
247
00:20:34,399 --> 00:20:35,567
How rude.
248
00:20:36,235 --> 00:20:38,320
You greet someone
when you first meet them.
249
00:20:39,196 --> 00:20:40,572
I shall greet you
250
00:20:41,240 --> 00:20:43,492
properly this time then.
251
00:20:47,079 --> 00:20:48,497
Nice to meet you.
252
00:20:48,580 --> 00:20:50,749
We're the Kingdom of Science.
253
00:20:56,713 --> 00:20:58,632
Do you have any plans, Kohaku?
254
00:20:59,216 --> 00:21:01,134
Not at all.
255
00:21:01,843 --> 00:21:04,763
What we can do now is to defend this area.
256
00:21:05,555 --> 00:21:06,848
It's a defensive war.
257
00:21:06,932 --> 00:21:09,851
As long as we do our best
to defend this place,
258
00:21:11,561 --> 00:21:13,105
Senku and the other scientists
259
00:21:13,188 --> 00:21:14,815
can definitely create
260
00:21:14,898 --> 00:21:16,191
a path to victory.
261
00:21:16,775 --> 00:21:19,945
But the chemicals are all gone.
262
00:21:20,028 --> 00:21:20,904
How can we create things?
263
00:21:25,075 --> 00:21:26,243
Run, scientists!
264
00:21:26,326 --> 00:21:27,160
Sure!
265
00:21:27,911 --> 00:21:29,454
Like a moth to a flame.
266
00:21:29,538 --> 00:21:32,666
In the end, they're just a bunch
of primitive humans with melted brains.
267
00:21:49,725 --> 00:21:52,519
The only thing
268
00:21:52,602 --> 00:21:54,604
that can conquer
this primitive Stone World
269
00:21:56,106 --> 00:21:58,984
is the gift nature bestowed to humans,
270
00:21:59,067 --> 00:22:00,360
the power of sheer strength.
271
00:22:02,654 --> 00:22:05,574
It is what humans accumulated
for themselves,
272
00:22:05,657 --> 00:22:07,034
the power of science.
18702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.