All language subtitles for Do krwi ostatniej - odc 7 Bitwa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,090 --> 00:01:11,450 The combat mission of the division designated by the commander of the 33rd 2 00:01:11,450 --> 00:01:18,370 is to break the German defense on the 3 00:01:18,370 --> 00:01:24,550 Sysojewo -Lenino section and, in cooperation with the neighbors, destroy 4 00:01:24,550 --> 00:01:30,630 enemy defending between the dogs Trygubów and Połzuchy. On the right side 5 00:01:30,630 --> 00:01:34,550 42nd Division, on the left is the 290th Division of the Red Army Infantry. 6 00:01:35,660 --> 00:01:39,500 Artillery support will be provided by the 1st PAL, the 67th Soviet Brigade 7 00:01:39,500 --> 00:01:41,660 Haubitz, heavy artillery and rocket army. 8 00:01:43,400 --> 00:01:47,680 Tanks in the foothills of infantry are to be led by force through the infantry 9 00:01:47,680 --> 00:01:48,680 of the Mierea River. 10 00:01:50,680 --> 00:01:53,240 I order you to attack with two regiments. 11 00:01:53,700 --> 00:01:55,760 The first and the second in the first shot. 12 00:01:56,560 --> 00:01:59,020 In the second shot, the third regiment of infantry attacks. 13 00:01:59,740 --> 00:02:02,460 Preparation for attack, 11 October, 20 o 'clock. 14 00:02:03,630 --> 00:02:07,210 12 October, 8 .00, artillery preparations. 15 00:02:09,750 --> 00:02:12,750 9 .40, the beginning of the attack. 16 00:02:14,030 --> 00:02:19,590 By order of the commander of the army, before the attack begins, the battle 17 00:02:19,590 --> 00:02:21,270 be recognized by the forces of the battalion. 18 00:02:22,450 --> 00:02:26,470 The battle will be recognized by the previous five -minute fire attack of the 19 00:02:26,470 --> 00:02:27,470 1st Division. 20 00:02:29,950 --> 00:02:32,470 The 1st Battalion of the 1st Regiment will go. 21 00:02:36,460 --> 00:02:38,600 Do you know what it means to recognize a battle? 22 00:02:39,900 --> 00:02:40,900 Yes, I do. 23 00:02:44,440 --> 00:02:48,520 You can count on the fact that half of the battalion is gone. 24 00:02:53,780 --> 00:02:55,240 They've sent the second and third company. 25 00:02:56,160 --> 00:02:57,580 The first one is on the move. 26 00:03:29,380 --> 00:03:30,380 Peaceful? 27 00:03:31,900 --> 00:03:32,900 As it should be. 28 00:03:43,480 --> 00:03:44,480 We've got the address. 29 00:03:45,860 --> 00:03:46,860 Write it down. 30 00:03:48,180 --> 00:03:51,060 And you? 31 00:03:52,360 --> 00:03:53,360 I don't have anyone. 32 00:04:02,840 --> 00:04:06,080 I speak to you, Lord, in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 33 00:04:36,240 --> 00:04:39,840 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our 34 00:04:40,180 --> 00:04:41,180 Amen. 35 00:04:41,760 --> 00:04:43,380 The worst thing is to be a full baby. 36 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Take care of your grandfather. 37 00:04:55,040 --> 00:04:56,040 Handkerchief. 38 00:04:56,600 --> 00:04:57,600 Here you are. 39 00:05:03,140 --> 00:05:04,140 Coffee. 40 00:05:04,400 --> 00:05:05,400 General. 41 00:05:06,060 --> 00:05:08,040 Trzeba coś zjeść. Nie można tak samą kawą. 42 00:05:09,540 --> 00:05:10,940 Jeść będę po bitwie. 43 00:05:55,470 --> 00:05:56,570 You came to check on me. 44 00:06:09,110 --> 00:06:12,450 You know, I wanted to tell you something. 45 00:08:07,640 --> 00:08:08,640 What's there? 46 00:08:10,460 --> 00:08:12,060 Well, what's there? I can't hear. 47 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 Send out the ender. 48 00:08:14,620 --> 00:08:15,620 Yes, sir. 49 00:08:23,260 --> 00:08:23,660 In 50 00:08:23,660 --> 00:08:33,020 the 51 00:08:33,020 --> 00:08:35,320 square zero, the speed of KM is probably 100. 52 00:08:36,490 --> 00:08:38,950 Quadrate zero, fast KMs, probably Zod. 53 00:08:39,530 --> 00:08:41,450 Quadrate X, probably Moździerz. 54 00:08:42,510 --> 00:08:44,090 Quadrate X, probably Moździerz. 55 00:08:44,390 --> 00:08:45,730 What does it mean, probably? 56 00:08:46,230 --> 00:08:48,070 More precisely, more precisely. 57 00:08:48,930 --> 00:08:50,410 They don't see anything. 58 00:08:50,670 --> 00:08:51,670 Damn it. 59 00:08:53,170 --> 00:08:54,390 Connect with Lachowicz. 60 00:08:55,710 --> 00:08:57,650 There is no connection, citizen general. 61 00:08:58,270 --> 00:08:59,510 I sent a connector. 62 00:08:59,870 --> 00:09:00,870 They didn't come back. 63 00:09:01,310 --> 00:09:03,490 Connect the connection to all centers. 64 00:09:07,370 --> 00:09:08,370 Mewa 1. 65 00:09:08,930 --> 00:09:10,090 Mewa 1, speak up. 66 00:09:13,710 --> 00:09:14,629 Mewa 1. 67 00:09:14,630 --> 00:09:15,930 Go, check the lines. 68 00:11:06,400 --> 00:11:07,400 What do you have? 69 00:11:33,170 --> 00:11:36,150 Major Lopovich Milduyashin. 70 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Will you come? 71 00:12:12,840 --> 00:12:13,840 I'm coming. 72 00:12:15,340 --> 00:12:16,340 Wait. 73 00:12:17,320 --> 00:12:19,820 It has to last another hour. 74 00:12:21,500 --> 00:12:22,500 That's right. 75 00:13:00,400 --> 00:13:03,920 There, seven kilometers from the end, is my home. 76 00:16:48,190 --> 00:16:49,190 Generals! 77 00:16:55,650 --> 00:16:56,650 Well? 78 00:16:57,670 --> 00:16:59,990 Well done, Poles. You walk like guards. 79 00:17:00,470 --> 00:17:01,470 A desperate people. 80 00:19:08,970 --> 00:19:09,970 Don't throw your hand to him. 81 00:19:09,990 --> 00:19:11,030 Don't throw your hand to him. 82 00:19:39,310 --> 00:19:40,310 Not so close. 83 00:19:41,390 --> 00:19:42,390 Yes, sir, you're done for. 84 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Sanitarium. 85 00:20:12,260 --> 00:20:13,940 Sanitarium! What? 86 00:20:15,220 --> 00:20:16,220 What happened? 87 00:20:16,780 --> 00:20:18,840 Tregubov, flanking fire. 88 00:20:20,220 --> 00:20:20,820 Take 89 00:20:20,820 --> 00:20:30,740 command. 90 00:20:31,820 --> 00:20:32,820 Take command! 91 00:20:33,280 --> 00:20:35,300 Why me? You're in the line, so do it better. 92 00:21:00,400 --> 00:21:01,620 Yes, understood. 93 00:21:04,940 --> 00:21:06,080 The attack is over. 94 00:21:10,040 --> 00:21:11,280 We have nothing to take Trigubov with us. 95 00:21:13,140 --> 00:21:19,940 After three months of fighting, the 219th Division has three units 96 00:21:19,940 --> 00:21:20,940 left. 97 00:23:03,580 --> 00:23:05,060 I've been waiting for you for four years. 98 00:23:05,860 --> 00:23:07,500 You want to lose your hand? 99 00:23:26,920 --> 00:23:27,920 Move forward! 100 00:23:28,980 --> 00:23:30,060 Hold the artillery! 101 00:23:36,610 --> 00:23:38,090 Who is it? Who is it? 102 00:23:38,470 --> 00:23:39,530 Captain Spadogia! 103 00:25:06,820 --> 00:25:08,220 Fire! 104 00:26:52,360 --> 00:26:53,940 And they'll fuck us up! 105 00:27:55,719 --> 00:27:58,520 Two Two 106 00:27:58,520 --> 00:28:04,200 One 107 00:28:04,200 --> 00:28:09,880 Two 108 00:28:09,880 --> 00:28:14,020 One 109 00:28:44,909 --> 00:28:47,790 Trojmaszynowa, Cerkiew, Szkoła, Strychy. Go, go, go! 110 00:28:48,090 --> 00:28:49,450 Go, go, go! 111 00:28:49,870 --> 00:28:51,430 Go, go, 112 00:28:51,530 --> 00:28:59,630 go! 113 00:29:19,040 --> 00:29:20,040 We'll be right back. 114 00:30:38,120 --> 00:30:39,120 Call the minister! 115 00:31:11,560 --> 00:31:12,560 Helak! 116 00:31:54,570 --> 00:31:55,570 They're circling us. 117 00:31:55,830 --> 00:31:56,830 There's no connection. 118 00:31:57,210 --> 00:31:58,230 Damn it, it's not our tank. 119 00:31:58,650 --> 00:32:00,010 We're going to the German eyes. 120 00:32:00,330 --> 00:32:01,430 All right, I'll call you back. 121 00:32:02,250 --> 00:32:03,250 Follow me! 122 00:35:11,340 --> 00:35:12,340 Go with the general! 123 00:35:12,840 --> 00:35:14,940 This observation point was too close. 124 00:35:15,580 --> 00:35:16,580 Are you alive? 125 00:35:16,880 --> 00:35:17,880 Everything's fine. 126 00:35:18,420 --> 00:35:19,420 Thank God. 127 00:35:20,340 --> 00:35:25,200 Have you ever heard that in a battle, 100 % of generals die? 128 00:35:25,580 --> 00:35:29,720 No. Well, I'm 100%. God bless you. 129 00:35:30,780 --> 00:35:33,080 Is there a connection with the first regiment? No, sir. 130 00:35:34,660 --> 00:35:38,020 Go, colonel, see what's on the right wing. 131 00:35:38,720 --> 00:35:39,720 Order! 132 00:35:40,040 --> 00:35:41,100 Open material, General. 133 00:35:44,180 --> 00:35:45,180 Faster, faster. 134 00:35:47,200 --> 00:35:47,840 Through 135 00:35:47,840 --> 00:36:01,320 the 136 00:36:01,320 --> 00:36:02,238 Lenin Bridge! 137 00:36:02,240 --> 00:36:03,620 Through the Lenin Bridge! 138 00:36:41,550 --> 00:36:43,270 . . 139 00:36:43,270 --> 00:36:50,768 . 140 00:37:51,209 --> 00:37:52,770 Mama. Mama. 141 00:37:53,590 --> 00:37:54,590 Mama. 142 00:37:55,090 --> 00:37:56,090 Mama. 143 00:41:49,800 --> 00:41:56,380 Soldiers of Poland, is your place still on the side of the Bolsheviks? 144 00:41:57,160 --> 00:42:04,100 Come to us, drop your weapons, come to our side. 145 00:42:04,320 --> 00:42:07,840 We guarantee you, people treated, 146 00:42:08,680 --> 00:42:11,680 enough for you and your families. 147 00:42:12,320 --> 00:42:17,900 Drop your weapons and come to our side. 148 00:43:19,140 --> 00:43:24,240 ... ... ... 149 00:43:24,240 --> 00:43:30,620 ... ... ... ... ... 150 00:43:48,240 --> 00:43:51,860 In 15 minutes, I have to get the cannons. 151 00:43:52,820 --> 00:43:54,040 I have little ammunition. 152 00:43:54,760 --> 00:43:56,580 I have to get the general's order. 153 00:43:56,800 --> 00:43:59,020 And I have to get the cannons. 154 00:43:59,560 --> 00:44:01,180 And I have to get the order. 155 00:44:02,040 --> 00:44:03,040 Listen up. 156 00:44:03,520 --> 00:44:05,960 In the morning, the Russians are attacking us. 157 00:44:06,880 --> 00:44:08,760 We have to get the cannons. 158 00:44:13,640 --> 00:44:15,120 Give me those 15 minutes. 9819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.