All language subtitles for Do krwi ostatniej - odc 6 Dywizja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,810 --> 00:01:27,210 Padnij, m贸wi臋! Chowaj dupy! Nie wywinaj! 2 00:01:27,510 --> 00:01:32,470 No! To ja wam m贸wi臋, sier偶ant ma艂eczki, kt贸ry ju偶 nie jeden taki pluton po 3 00:01:32,470 --> 00:01:34,370 ty艂kach przepa艂, 偶e 偶adne z was wojsko! 4 00:01:34,690 --> 00:01:35,690 Powsta艅! 5 00:01:36,630 --> 00:01:37,630 Padnij! 6 00:01:38,310 --> 00:01:39,650 Co to by艂o, padnij? 7 00:01:39,950 --> 00:01:42,230 Wystawiacie ty艂ki na kul臋 nieprzyjaciela! 8 00:01:43,290 --> 00:01:44,590 Jasne! Powt贸rzy膰! 9 00:01:45,930 --> 00:01:48,210 Wystawiamy ty艂ki na kul臋 nieprzyjaciela! 10 00:01:48,590 --> 00:01:50,950 No, b臋dziecie si臋 jeszcze za mnie modli膰! 11 00:01:51,210 --> 00:01:52,210 Powsta艅! 12 00:01:53,720 --> 00:01:54,720 Wolno pali膰. 13 00:02:04,300 --> 00:02:05,960 Powsta艅! Wa偶no艣膰! 14 00:02:07,020 --> 00:02:08,759 Obywatelu Purszniku! Ka偶cie siada膰. 15 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Siad! 16 00:02:12,040 --> 00:02:13,420 Daj臋 wam sier偶ant szko艂臋, co? 17 00:02:15,260 --> 00:02:17,400 Obywatelu Purszniku, m贸wi艂em, 偶e b臋d膮 si臋 za mnie modli膰. 18 00:02:18,360 --> 00:02:19,520 Jeszcze b臋dzie z was wojsko. 19 00:02:21,480 --> 00:02:22,840 S膮 jakie艣 pro艣by, pytania? 20 00:02:23,390 --> 00:02:24,510 S膮 jakie艣 pro艣by, pytania? 21 00:02:28,430 --> 00:02:32,850 Obywatelu poruczniku, pan podobno zna Sikorskiego. 22 00:02:34,990 --> 00:02:36,290 Kto wam o tym m贸wi艂? 23 00:02:37,170 --> 00:02:38,330 O艣wiatowny na pogadance. 24 00:02:38,670 --> 00:02:44,170 呕e u nas w dywizji wszyscy, no, robotnicy, ch艂opie, dawni oficerowie i 25 00:02:44,170 --> 00:02:45,690 obywatel porucznik od Sikorskiego. 26 00:02:48,530 --> 00:02:50,990 Pan zna Sikorskiego blisko? 27 00:02:51,390 --> 00:02:52,390 Tak. 28 00:02:54,040 --> 00:02:55,040 Blisko. 29 00:02:55,740 --> 00:02:57,560 No to jak to jest? 30 00:02:58,240 --> 00:02:59,780 Dlaczego nie dogada艂 si臋 z Ruskimi? 31 00:03:02,840 --> 00:03:03,840 Nie wiem. 32 00:03:04,740 --> 00:03:05,740 Chcia艂. 33 00:03:06,480 --> 00:03:07,560 Na pewno chcia艂. 34 00:03:08,740 --> 00:03:09,780 Nieraz o tym m贸wi艂. 35 00:03:10,540 --> 00:03:12,340 Mo偶e mu przeszkadzali? 36 00:03:13,860 --> 00:03:15,820 A mo偶e nie za bardzo chcia艂? 37 00:03:19,520 --> 00:03:21,020 Kisory, a ty kiedy艣 rozs膮d藕. 38 00:03:21,660 --> 00:03:22,900 Odwad臋 do poruczniku! 39 00:03:23,590 --> 00:03:25,170 Dow贸dca batalionu wzywa do siebie. 40 00:03:28,290 --> 00:03:30,550 Obywatelu majorze, porucznik Radwal melduje si臋 na rozkaz. 41 00:03:31,730 --> 00:03:34,090 Dzie艅 dobry, major Lachowicz. 42 00:03:34,710 --> 00:03:36,190 W艂a艣nie ja wzi膮艂em batalion. 43 00:03:36,590 --> 00:03:38,070 Chcia艂em pozna膰 oficer贸w. 44 00:03:38,890 --> 00:03:39,890 Poznajcie si臋. 45 00:03:40,890 --> 00:03:43,030 Podporucznik Danilow, instruktor kulemiot贸w. 46 00:03:45,890 --> 00:03:48,550 No i czym chata bogata? Prosz臋. 47 00:03:56,109 --> 00:03:58,010 Wiem, 偶e na froncie by艂. 48 00:03:58,730 --> 00:04:01,230 Taki jest kampania wrze艣niowa i norweska, obywatelu majoru. 49 00:04:03,190 --> 00:04:04,190 Znacie si臋? 50 00:04:04,430 --> 00:04:06,530 Wszyscy my tu frontowcy. 51 00:04:07,730 --> 00:04:09,510 Tak? Za frontowc贸w. 52 00:04:16,430 --> 00:04:17,430 Polski, to? 53 00:04:17,709 --> 00:04:18,890 Polski, obywatel major. 54 00:04:22,150 --> 00:04:23,610 A ja w Polsce nie by艂. 55 00:04:24,760 --> 00:04:26,180 Urodzi艂em si臋 na Bia艂orusi. 56 00:04:27,920 --> 00:04:28,980 Ale Polak. 57 00:04:29,600 --> 00:04:31,480 I j臋zyk po matce posiadam. 58 00:04:32,080 --> 00:04:33,460 I w imieniu polskim. 59 00:04:36,560 --> 00:04:37,560 Lach. 60 00:04:37,980 --> 00:04:38,980 Widzisz? 61 00:04:39,600 --> 00:04:41,020 No, poliwa wywo艂aczka. 62 00:04:43,960 --> 00:04:48,360 M臋cz膮cym u nas taki Stalingradczyk. I nie szmia艂 jak pana Zaszczanka. 63 00:04:49,060 --> 00:04:52,840 A co ja mog臋 m贸wi膰, gdy ja j臋zyka nie znam? 64 00:04:53,360 --> 00:04:58,040 No nic, nic, nauczysz si臋. To prosty j臋zyk. 65 00:04:58,820 --> 00:04:59,820 Na przyk艂ad. 66 00:05:01,120 --> 00:05:02,120 Wsze, 67 00:05:02,160 --> 00:05:03,600 b偶a, szynia. 68 00:05:23,020 --> 00:05:27,200 Jak ju偶 si臋 to wszystko sko艅czy, jak ju偶 b臋d臋 w cywilu, to pierwsza rzecz z 69 00:05:27,200 --> 00:05:28,540 obakowej nogi z dupy powyrywam. 70 00:05:30,960 --> 00:05:32,360 To ju偶 powsta艅? Baczno艣膰! 71 00:05:32,780 --> 00:05:35,940 Obywatelu sier偶ancie, starszy strzelec Grala melduje dru偶yn臋 w godzinie wolnej 72 00:05:35,940 --> 00:05:36,819 po zaj臋ciach. 73 00:05:36,820 --> 00:05:37,820 Spocznij! 74 00:05:38,660 --> 00:05:42,520 Wi臋c komu to chcieli艣cie pierwsz膮 rzecz膮? 75 00:05:44,320 --> 00:05:49,320 Melduj臋, obywatelu sier偶ancie, 偶e kucharzowie, obywatelu sier偶ancie... 76 00:05:49,320 --> 00:05:50,320 jest, obywatelu sier偶ancie. 77 00:05:50,980 --> 00:05:52,560 Wydawa艂o mi si臋, 偶e zupakowi. 78 00:05:53,340 --> 00:05:57,500 Tak jest, obywatelu sier偶ancie, bo tak膮 zup臋 ugotowa艂, 偶e dosta艂em bieg贸rki, 79 00:05:57,560 --> 00:05:58,560 obywatelu sier偶ancie. 80 00:05:58,680 --> 00:06:01,260 To dlaczego moczycie nogi, a nie dup臋? Co? 81 00:06:03,160 --> 00:06:05,440 Bo od tego biegania odpoczywa艂em sobie nogi. 82 00:06:05,840 --> 00:06:06,900 Obywatelu sier偶ancie! 83 00:06:07,100 --> 00:06:08,320 Co, obywatelu sier偶ancie? 84 00:06:08,540 --> 00:06:09,780 M贸wi si臋 obywatelu sier偶ancie! 85 00:06:10,100 --> 00:06:11,320 Tak jest, obywatelu sier偶ancie! 86 00:06:11,600 --> 00:06:12,600 No! 87 00:06:12,960 --> 00:06:14,060 Ca艂o艣膰 siad艂! 88 00:06:17,340 --> 00:06:19,800 Moczenie n贸g ma podw贸jn膮 korzy艣膰. 89 00:06:21,740 --> 00:06:25,200 Po pierwsze, b臋dzie lepsze powietrze w namiocie. 90 00:06:26,160 --> 00:06:27,160 No. 91 00:06:28,560 --> 00:06:32,820 Po drugie, poznacie co to unuca. N贸偶ki, raz. 92 00:06:34,960 --> 00:06:40,020 Otarte, otarte, otarte, otarte. No, grala u was co? 93 00:06:40,280 --> 00:06:41,280 Popatrzcie, otarte? 94 00:06:42,040 --> 00:06:43,040 Nie otarte. 95 00:06:43,820 --> 00:06:46,620 No widzicie, nie otarte. 96 00:06:47,480 --> 00:06:48,660 A dlaczego? 97 00:06:49,900 --> 00:06:52,180 Bo one wiedz膮, co to onuca. 98 00:06:53,320 --> 00:06:57,640 A onuca dla piechura to 艣wi臋ta rzecz. 99 00:06:57,900 --> 00:07:01,360 I wr贸co chroni. I w upa艂. Jak matka. 100 00:07:03,440 --> 00:07:04,820 Je偶eli j膮 szanowa膰. 101 00:07:05,180 --> 00:07:08,860 Je偶eli nie, jak najgorsza macocha taki b贸l sprawi. 102 00:07:09,940 --> 00:07:14,160 A 偶o艂nierz z bol膮cymi nogami wart tyle to nic. 103 00:07:15,289 --> 00:07:21,970 Patrzcie, tak si臋 zawija o nuc臋, a偶eby nogi nie ociera膰. O, zawijamy, 104 00:07:22,090 --> 00:07:28,530 艣ci膮gamy tutaj pod spodem, uk艂adamy, przek艂adamy, t臋dy zak艂adamy tutaj. I to 105 00:07:28,530 --> 00:07:33,890 si臋 trzyma膰 na mur. Ho艂ubce mo偶na wale膰. Krakowiaczek, raz, dwa, raz. I nie ma 106 00:07:33,890 --> 00:07:34,950 prawa si臋 ruszy膰, rozumiano? 107 00:07:35,170 --> 00:07:36,170 No. 108 00:07:37,650 --> 00:07:43,370 O nogi trzeba pierwsz膮 rzecz膮 dba膰, a nie pierwsz膮 rzecz膮 z dupy wyrywa膰. 109 00:07:44,140 --> 00:07:48,780 I wy, cwaniak, 偶eby艣cie wiedzieli, nie my艣leli, 偶e jeste艣 taki cwaniak. Sta膰! 110 00:07:50,220 --> 00:07:53,120 Trzy warty poza kolejno艣ci膮. Tak jest, obywatel ucierz臋ci. 111 00:07:53,400 --> 00:07:54,640 W pe艂nym rysunku. 112 00:07:55,000 --> 00:07:56,560 Tak jest, obywatel ucierz臋ci. 113 00:07:59,980 --> 00:08:01,720 A niech go krew doleje. 114 00:08:02,000 --> 00:08:04,300 I tak mia艂e艣 szcz臋艣cie, 偶e ci nie zakaza艂 i艣膰 na zabaw臋. 115 00:08:04,740 --> 00:08:06,720 A ja wam m贸wi臋, 偶e on kontra. 116 00:08:06,960 --> 00:08:08,260 Jaka znowu kontra? 117 00:08:10,300 --> 00:08:12,280 Reakcjonier, znaczycie. Tartki unter. 118 00:08:12,760 --> 00:08:13,760 Kto ty tam gadasz? 119 00:08:14,420 --> 00:08:15,740 U Andersa on by艂? 120 00:08:16,160 --> 00:08:18,600 By艂. No i co, 偶e by艂? Nie on jeden. 121 00:08:19,200 --> 00:08:21,360 Nasz stary by艂 tam nawet szefem sztabu dywizji. 122 00:08:22,060 --> 00:08:23,300 Te偶 znalaz艂 r贸wnanie. 123 00:08:24,480 --> 00:08:26,480 Nasz stary 艣wiadomie zosta艂 twierdz. 124 00:08:27,100 --> 00:08:29,240 Jemu sam towarzysz Stalin dowierza. 125 00:08:30,600 --> 00:08:35,140 A ten, 偶eby nie typu z tobie z nim poszed艂, sam m贸wi艂. 126 00:08:37,600 --> 00:08:39,539 Ra艅szy jak syba艂, to stopie艅 skrywa艂. 127 00:08:40,740 --> 00:08:42,080 Teraz Abnagliusa gad. 128 00:08:42,900 --> 00:08:45,880 Ja te偶 chcia艂em do tamtego wojska p贸j艣膰 i nie uda艂o si臋. 129 00:08:46,160 --> 00:08:47,540 To znaczy, 偶e ja te偶 gad. 130 00:08:48,300 --> 00:08:49,300 Ty? 131 00:08:49,920 --> 00:08:51,420 Ty od nie艣wiadomo艣ci. 132 00:08:51,920 --> 00:08:53,120 M艂ody to i durak. 133 00:08:53,400 --> 00:08:57,920 No ty wolnego, sam jeste艣 durak. Odpok贸j tam, bo 偶aden z was nie p贸jdzie na 134 00:08:57,920 --> 00:08:58,920 zabaw臋. 135 00:09:38,570 --> 00:09:39,570 No id藕 st膮d. 136 00:09:43,710 --> 00:09:46,110 Zbyszek, mia艂e艣 tu kiedy艣 dziewczyn臋? 137 00:09:46,390 --> 00:09:48,250 No, nie jedn膮. 138 00:09:51,710 --> 00:09:53,550 Ty, a mo偶e ty ta艅czy膰 nie umiesz? 139 00:09:53,790 --> 00:09:55,050 No ja nie umiem ta艅czy膰. 140 00:09:57,150 --> 00:09:58,250 No zata艅cz. 141 00:09:58,830 --> 00:10:00,910 No zata艅cz. 142 00:10:12,550 --> 00:10:13,550 Sk膮d si臋 tu wzi臋艂a艣? 143 00:10:14,390 --> 00:10:15,490 Normalnie, tak jak wszyscy. 144 00:10:18,770 --> 00:10:19,990 Co z twoj膮 matk膮? 145 00:10:20,250 --> 00:10:22,130 Znalaz艂e艣? Nie, nie znalaz艂em. 146 00:10:23,470 --> 00:10:24,810 Szuka艂em, ale nie mog艂em znale藕膰. 147 00:10:26,570 --> 00:10:28,190 No to si臋 tak gapisz. 148 00:10:29,810 --> 00:10:30,810 Zmieni艂a艣 si臋 troch臋. 149 00:10:31,950 --> 00:10:35,950 Wdro艣la艂a艣? No to ca艂e szcz臋艣cie, 偶e mnie w og贸le pozna艂e艣. No to mo偶e ja 150 00:10:35,950 --> 00:10:38,690 p贸jd臋. Czekaj, czekaj. To jest El偶bieta. 151 00:10:39,170 --> 00:10:40,170 Andrzej. 152 00:11:06,790 --> 00:11:07,790 Dzie艅 dobry. Dzie艅 dobry. 153 00:11:18,840 --> 00:11:20,540 Wiesz co? 154 00:11:26,680 --> 00:11:30,020 Strasznie wtedy rycza艂am, jak nas rozdzielili. 155 00:11:31,960 --> 00:11:33,680 A tobie nie by艂o 偶al? 156 00:11:33,980 --> 00:11:34,980 No. 157 00:11:40,120 --> 00:11:41,880 Troch臋. Gdzie was zawie藕li? 158 00:11:42,080 --> 00:11:43,080 Nas? 159 00:11:43,760 --> 00:11:45,980 Najpierw nas wsadzili na statek. 160 00:11:46,700 --> 00:11:48,160 Rzeka si臋 nazywa艂a Chuen. 161 00:11:49,420 --> 00:11:51,320 By艂o potwornie gor膮co. 162 00:11:51,600 --> 00:11:52,800 Woda opada艂a. 163 00:11:53,700 --> 00:11:57,800 Statek osiada艂 na mieli藕nie. To nas wyrzucali na brzeg i wyci膮gali艣my ten 164 00:11:57,800 --> 00:11:58,800 i tak przez trzy dni. 165 00:12:00,560 --> 00:12:03,480 Potem nas wsadzili na ci臋偶ar贸wki i przewie藕li przez Tajg臋. 166 00:12:06,800 --> 00:12:10,340 Posio艂ek si臋 nazywa艂 Kasztaki Tajga. Nasz 艂uczynka. 167 00:12:11,940 --> 00:12:15,700 I nas od razu zaprowadzili do bani, wiesz? No. 168 00:12:16,300 --> 00:12:20,700 To by艂a pierwsza przyjemno艣膰 po kilku tygodniach w dusznym wagonie. 169 00:12:22,840 --> 00:12:25,380 A tam gdzie by艂e艣 te偶 by艂a rzeka? 170 00:12:27,120 --> 00:12:28,160 By艂a, ale daleko. 171 00:12:28,440 --> 00:12:29,740 Tam by艂 jeziorka. 172 00:12:33,340 --> 00:12:34,800 Wiesz co to s膮 szersze, nie? 173 00:12:35,100 --> 00:12:36,100 Nie. 174 00:12:37,260 --> 00:12:39,260 To s膮 takie oty. 175 00:12:39,780 --> 00:12:41,480 No co oty? No naprawd臋. 176 00:12:43,020 --> 00:12:48,680 Jak jedna ugryzie, to bardzo boli. A jak siedem, to 艣mier膰. 177 00:12:50,660 --> 00:12:52,600 No i my艣my z nimi toczyli wojn臋. 178 00:12:53,240 --> 00:12:54,240 Sprawiedliw膮 wojn臋. 179 00:12:55,800 --> 00:13:02,240 Wybiera艂 si臋, a szerszenie maj膮 dziupl臋 na takich wysokich drzewach, wiesz? 180 00:13:04,910 --> 00:13:09,970 I wybiera艂o si臋 takie drzewo, jakie艣 400 metr贸w od jeziorka, 偶eby by艂o bardzo 181 00:13:09,970 --> 00:13:10,970 honorowo. 182 00:13:11,510 --> 00:13:13,390 I bra艂o si臋 taki d艂ugi dr膮g. 183 00:13:14,350 --> 00:13:17,170 Trzeba by艂o wcelowa膰 w sam 艣rodek dziupli. 184 00:13:17,490 --> 00:13:23,070 Bo je偶eli si臋 trafi艂o w sam 艣rodek, to wylatywa艂o tylko kilka szaszeni. 185 00:13:23,330 --> 00:13:28,710 A je偶eli 藕le si臋 trafi艂o, to po prostu ca艂y r贸j. No i wtedy zaczyna艂o si臋. 186 00:13:29,010 --> 00:13:31,170 My艣my zaczynali biec do jeziorka. 187 00:13:31,420 --> 00:13:32,259 Kto szybciej? 188 00:13:32,260 --> 00:13:34,980 Szersze nie dla nami. No i trzeba by艂o da膰 jak najd艂u偶szego nurka. 189 00:13:35,240 --> 00:13:39,020 No ale przecie偶 zanim one dolecia艂y, to wy艣cie ju偶 byli w wodzie dawno, nie? Ale 190 00:13:39,020 --> 00:13:43,300 nie no, chodzi艂o o to, 偶eby drzewo by艂o jak najdalej od jeziorka. No i co, 191 00:13:43,300 --> 00:13:44,300 pogryz艂y ci臋? Musia艂o by膰 honorowo. 192 00:13:44,620 --> 00:13:45,620 Pogryz艂y ci臋 kiedy艣? 193 00:13:45,860 --> 00:13:46,860 A, bo to raz. 194 00:13:47,520 --> 00:13:48,540 Kiedy艣 nawet trzy. 195 00:13:49,660 --> 00:13:51,820 Ja zawsze m贸wi艂am, 偶e ch艂opaki co艣 maj膮. 196 00:13:52,200 --> 00:13:54,180 A, dziewczyny tego nie zrozumiej膮. 197 00:13:55,560 --> 00:13:56,840 Wola艂o? Mhm. 198 00:13:58,940 --> 00:14:00,400 Cz艂owiek chodzi艂 taki opuchni臋ty. 199 00:14:00,890 --> 00:14:05,390 A ja jaka chodzi艂am opuchni臋ta. Ale od komar贸w i od moszek, wiesz? 200 00:14:06,350 --> 00:14:07,350 Masz kary. 201 00:14:07,650 --> 00:14:12,530 Bo te siatki to chroni膮 od komar贸w, ale na moszki to nie ma si艂y. 202 00:14:12,990 --> 00:14:17,150 Gdzie艣 wchodz膮, gryz膮. Najgorzej to milici, co pracowali przy wyr臋bie lasu 203 00:14:17,150 --> 00:14:18,150 potwornie. 204 00:14:22,670 --> 00:14:23,750 Mnie to m贸wisz? 205 00:14:25,130 --> 00:14:28,450 My艣my palili bardzo du偶o ognisk, 偶eby si臋 od nich ratowa膰. 206 00:14:29,360 --> 00:14:30,880 Bo te 艣cierwa nie lubi艂y dymu. 207 00:14:32,680 --> 00:14:34,300 Ty te偶 pracowa艂a艣 w lesie? 208 00:14:35,580 --> 00:14:37,300 No, na ko艅cu, w Tartaku. 209 00:14:37,500 --> 00:14:44,480 Ale mnie gryz艂y, jak chodzi艂am po pokrzywy, wiesz? Bo u nas lekarz kaza艂 210 00:14:44,480 --> 00:14:49,720 je艣膰 du偶o pokrzyw i lebiody. Mnie wysy艂ali, bo by艂a tylko groch贸wka u nas. 211 00:14:50,260 --> 00:14:54,560 Par臋 tygodni nic, tylko groch贸wka. Ja my艣la艂am, 偶e ju偶 nie b臋d臋 mog艂a w 偶yciu 212 00:14:54,560 --> 00:14:55,600 patrze膰 na groch贸wk臋. 213 00:14:55,880 --> 00:14:57,900 Wiesz, przed wojn膮... 214 00:14:58,480 --> 00:15:00,280 Mama zrobi艂a pasztet z zaj膮ca. 215 00:15:01,720 --> 00:15:05,580 Ja co艣 przeskroba艂em i nie da艂a mi tego pasztetu. Schowa艂a do 艣pi偶arni. 216 00:15:07,280 --> 00:15:10,620 No i tam zakrad艂 si臋 nasz pies i wr膮ba艂 ca艂y pasztet. 217 00:15:12,160 --> 00:15:16,880 Pies by艂 taki, a pasztet taki, ale wr膮ba艂 go bez reszty. 218 00:15:17,660 --> 00:15:19,920 Nie zosta艂o nic. Potem ca艂y dzie艅 wymiotowa艂. 219 00:15:22,480 --> 00:15:24,360 A mnie ten pasztet si臋 艣ni艂. 220 00:15:25,160 --> 00:15:26,520 Potem w tajdze ca艂y rok. 221 00:15:30,250 --> 00:15:33,210 My艣my nawet kartofli nie mieli. 222 00:15:35,790 --> 00:15:42,350 A zima by艂a taka, 偶e gdyby nie dziadek Grigori, ostatnim si臋 ze mn膮 dzieli艂. 223 00:15:43,370 --> 00:15:47,270 No, najgorsza by艂a ta pierwsza zima. 224 00:15:49,430 --> 00:15:54,310 U nas na posia艂ku te偶 si臋 Ruscy z naszymi dzielili, cho膰 im si臋 nie 225 00:15:55,850 --> 00:16:00,010 No jakby mi ciocia Kasia swoich walonek nie odda艂a, to bym ca艂kiem nogi 226 00:16:00,010 --> 00:16:01,270 odmrozi艂a. 227 00:16:04,250 --> 00:16:11,110 Latem, jak Hitler napad艂 na Ruskich, to potem wszystkich z ca艂ej 228 00:16:11,110 --> 00:16:17,830 okolicy zebrali nas Polak贸w w klubie i og艂o艣li, 偶e zosta艂 229 00:16:17,830 --> 00:16:24,710 podpisany uk艂ad z rz膮dem polskim w Londynie i 偶e dostajemy amnesti臋. 230 00:16:27,050 --> 00:16:33,850 I wtedy wszyscy, no par臋set os贸b zacz臋艂o 艣piewa膰 231 00:16:33,850 --> 00:16:36,350 Nie rzucim ziemi sk膮d nasz r贸d. 232 00:16:39,270 --> 00:16:41,710 W 偶yciu tego nie zapomn臋. 233 00:16:44,970 --> 00:16:47,190 No i rozjechali艣my si臋. 234 00:16:47,730 --> 00:16:52,410 Cz臋艣膰 na po艂udnie. My do A艂taju. Powsta艂y polskie szko艂y. 235 00:16:53,090 --> 00:16:54,630 Pomoc z Unry, no wiesz. 236 00:16:58,860 --> 00:17:02,720 A potem jak Anders wyprowadzi艂 armi臋, to znowu stracili艣my nadziej臋. 237 00:17:07,760 --> 00:17:14,540 No, ale ja tak ci膮gle o sobie, a ty nic. 238 00:17:17,079 --> 00:17:18,560 Bo u nas by艂o tak samo. 239 00:17:19,300 --> 00:17:24,099 Tylko 偶e艣my nie 艣piewali roty, ale jeszcze Polska nie zgin臋艂a. 240 00:17:25,980 --> 00:17:27,780 Ja chcia艂em p贸j艣膰 do tamtego wojska. 241 00:17:28,720 --> 00:17:29,780 Ale mnie nie wzi臋li. 242 00:17:32,320 --> 00:17:37,480 Co艣 mnie podkusi艂o i powiedzia艂em temu delegatowi w ambasadzie w Krasnojarsku, 243 00:17:37,580 --> 00:17:40,260 偶e m贸j ojciec by艂 komunist膮. 244 00:17:42,400 --> 00:17:43,800 Tw贸j ojciec? 245 00:17:45,380 --> 00:17:47,540 Dlatego ci臋 nie wzi臋li? 246 00:17:49,840 --> 00:17:56,800 Ale s艂uchaj, to dobrze, bo jakby艣 wtedy poszed艂 do wojska, to by艣my 247 00:17:56,800 --> 00:17:57,940 si臋 teraz nie zobaczyli, nie? 248 00:17:59,530 --> 00:18:00,530 呕a艂owa艂a by膰? 249 00:18:08,290 --> 00:18:11,710 A... A pami臋tasz? 250 00:18:12,270 --> 00:18:17,770 Wtedy w transporcie jak... Przetaczali poci膮g i jecha艂 do ty艂u. 251 00:18:19,570 --> 00:18:23,770 To za ka偶dym razem my艣leli艣my, 偶e... Do Polski, prawda? 252 00:18:32,520 --> 00:18:35,080 Ty Krzepicki niby Polak, a nie Polak. A bo co? 253 00:18:37,860 --> 00:18:40,280 M贸wi艂e艣, 偶e ci dziadka zes艂a艂, a ja za nimi obstajesz. 254 00:18:42,500 --> 00:18:46,260 Dziadka car zes艂a艂, a ojciec rewolucj臋 w Irkucku robi艂. 255 00:18:47,940 --> 00:18:51,020 I tyle o Polsce wiesz, co ci臋 w tym twoim Irkucku nauczyli. 256 00:18:51,440 --> 00:18:54,520 No i ku bur偶ujko, pierwszo wykarmione. 257 00:18:57,040 --> 00:19:00,360 Meldowa艂em ju偶 obywatelu poruczniku, wydzia艂owi politycznemu o trudno艣ciach. 258 00:19:01,610 --> 00:19:03,690 Przyk艂ady. Na przyk艂ad dzisiaj. 259 00:19:04,650 --> 00:19:07,950 Strzelec nazwiskiem Trebko. Jak? Trebko. 260 00:19:10,870 --> 00:19:14,570 Trebko Zbigniew. Syn Zygmunta i... Kart臋. 261 00:19:23,430 --> 00:19:24,550 Niech wejdzie. 262 00:19:31,050 --> 00:19:32,050 Dzi臋kuj臋. 263 00:19:32,410 --> 00:19:33,630 Dzi臋kuj臋, mo偶ecie odej艣膰. 264 00:19:53,670 --> 00:19:56,390 Obywatelu poruczniku, strzelec Trebko melduje si臋 do raportu kornego. 265 00:19:59,170 --> 00:20:00,170 Podejd藕 bli偶ej. 266 00:20:06,030 --> 00:20:07,030 Jestem bli偶ej. 267 00:20:12,030 --> 00:20:13,090 Co si臋 sta艂o? 268 00:20:13,410 --> 00:20:14,410 Nic mi nie sta艂o. 269 00:20:15,490 --> 00:20:17,390 Jak to? Nic ci nie sta艂o? 270 00:20:17,650 --> 00:20:18,650 Nic mi nie sta艂o. 271 00:20:19,030 --> 00:20:20,670 Uderzy艂em koleg臋, bo mnie obrazi艂. 272 00:20:22,890 --> 00:20:23,890 Co? 273 00:20:25,250 --> 00:20:28,250 Mo偶e nie powinienem bi膰, ale on nie powinien mnie obra偶a膰. 274 00:20:29,650 --> 00:20:30,710 Co ci powiedzia艂? 275 00:20:31,750 --> 00:20:33,110 To chyba nie ma znaczenia. 276 00:20:33,330 --> 00:20:34,590 Chor膮偶y wszystko s艂ysza艂. 277 00:20:36,560 --> 00:20:38,500 Co? Nie ma znaczenia. 278 00:20:41,400 --> 00:20:42,620 Sk膮d si臋 tu wzi膮艂e艣? 279 00:20:42,940 --> 00:20:44,120 Jak to sk膮d? 280 00:20:47,840 --> 00:20:51,400 A... Matka. 281 00:20:53,620 --> 00:20:54,740 Co z matk膮? 282 00:20:54,980 --> 00:20:57,340 Matka zagin臋艂a w transporcie. Ojca nie znam. 283 00:21:08,030 --> 00:21:12,010 Wiesz... Wiesz, chcia艂em ci powiedzie膰... 284 00:21:12,010 --> 00:21:18,810 Chcia艂em ci powiedzie膰, 偶e tw贸j 285 00:21:18,810 --> 00:21:22,930 ojciec... 286 00:21:36,080 --> 00:21:37,080 Twoim ojcem. 287 00:21:39,860 --> 00:21:44,440 To pan jest... moim ojcem? 288 00:21:51,140 --> 00:21:52,300 Mia艂em tylko matk臋. 289 00:21:53,480 --> 00:21:54,740 O panu nic nie wiem. 290 00:21:56,360 --> 00:21:57,740 By艂a jedna fotografia. 291 00:21:59,760 --> 00:22:01,320 Bardzo stara fotografia. 292 00:22:03,520 --> 00:22:05,180 Zawsze byli艣my sami, matka i ja. 293 00:22:06,580 --> 00:22:07,580 Zaczekaj. 294 00:22:17,220 --> 00:22:20,600 Obywatelu poruczniku, je艣li mo偶na, prosz臋 o przeniesienie do czo艂g贸w. 295 00:22:20,820 --> 00:22:23,740 Ale... Zrozum. By艂em traktorzyst膮. 296 00:22:32,580 --> 00:22:33,680 Mo偶esz odej艣膰. 297 00:23:34,860 --> 00:23:40,460 Pintowka, karabin, karabin, karabin. Pulemiot, karabin maszynowy. 298 00:23:41,140 --> 00:23:44,280 Pulemiot, karabin maszynowy. 299 00:23:45,120 --> 00:23:47,100 Maszynny karabin, tak. 300 00:23:47,600 --> 00:23:50,140 Zamok, zamek. Polk, pu艂k. 301 00:23:52,800 --> 00:23:55,760 Batalion, batalion, batalion. 302 00:23:56,000 --> 00:23:58,240 Rota, kompania. 303 00:24:06,320 --> 00:24:13,300 Chleb, kasza, kasza, noga, noga, szagi, kroki, szagi, kroki, 304 00:24:13,300 --> 00:24:20,300 krok, szak, szak, krok, obla, krok, szak. 305 00:24:36,080 --> 00:24:37,080 Ruch! 306 00:25:32,200 --> 00:25:33,840 Dlaczego nie przyszed艂e艣 do ogniska? 307 00:25:41,940 --> 00:25:43,400 No co ci jest? 308 00:25:47,600 --> 00:25:48,920 Co ci jest? 309 00:25:51,900 --> 00:25:53,040 Przecie偶 widz臋. 310 00:26:00,790 --> 00:26:02,910 Jeden facet powiedzia艂, 偶e jest moim ojcem. 311 00:26:11,790 --> 00:26:12,830 To masz ojca. 312 00:26:18,070 --> 00:26:19,090 Szcz臋艣liwy jeste艣. 313 00:26:24,170 --> 00:26:25,650 Ja nie wiem, co to ojciec. 314 00:26:52,300 --> 00:26:57,040 Panie kapitanie, obywatelu kapitanie, starczystele Jankowski melduje 315 00:26:57,040 --> 00:26:58,040 z zaj臋膰. 316 00:26:59,420 --> 00:27:00,420 Obtarta woda. 317 00:27:02,500 --> 00:27:04,520 Nie b贸jcie si臋, nie zabior臋. 318 00:27:13,080 --> 00:27:14,080 Zapalcie. 319 00:27:37,000 --> 00:27:41,200 Ja chc臋 spraw臋 postawi膰 jasno. Tu chodzi o 偶ycie ludzi. 320 00:27:42,260 --> 00:27:47,160 Ludzie b臋d膮 gin膮膰 na darmo, je艣li wy b臋dziecie ich 藕le uczy膰 i nie b臋dziecie 321 00:27:47,160 --> 00:27:48,340 nich wpaja膰 dyscypliny. 322 00:27:49,940 --> 00:27:53,720 Dyscyplina, dyscyplina i jeszcze raz dyscyplina. 323 00:27:54,900 --> 00:27:59,380 Wstawi臋 wam w艣ciek艂e jaja, 偶eby was o tym przekona膰. 324 00:28:03,540 --> 00:28:04,900 Co za... 325 00:28:50,380 --> 00:28:52,240 Ch艂opaki, bro艅 przywie藕li! 326 00:29:43,240 --> 00:29:45,260 Domagam si臋 od was trzech rzeczy. 327 00:29:45,460 --> 00:29:50,700 Po pierwsze, powinni艣cie w ci膮gu najbli偶szego czasu nauczy膰 si臋 w艂ada膰 328 00:29:50,760 --> 00:29:55,540 kt贸r膮 otrzymali艣cie. Po drugie, powinni艣cie by膰 karnymi 偶o艂nierzami. 329 00:29:55,760 --> 00:29:58,480 Bez dyscypliny nie ma zwyci臋stwa. 330 00:29:59,440 --> 00:30:05,780 Po trzecie, ch艂opcy pami臋tajcie o 艂opacie i he艂mie. On zatrzyma niejeden 331 00:30:05,780 --> 00:30:11,120 od艂amek. W Polsce czekaj膮 na was 偶ywych, a nie na nieboszczyk贸w. 332 00:30:32,400 --> 00:30:33,680 Ni偶ej, ni偶ej g艂owa, tam. 333 00:30:42,920 --> 00:30:44,080 Ni偶ej Kuperek, ni偶ej! 334 00:30:45,020 --> 00:30:47,480 Szkoda takiego Kuperka na kule pasysty. 335 00:30:48,040 --> 00:30:49,620 No, zr贸bcie miejsca! 336 00:31:12,360 --> 00:31:13,360 A teraz 膰wiczy膰! 337 00:31:15,120 --> 00:31:16,120 Za艂ogi do wozu! 338 00:31:16,580 --> 00:31:17,580 Szybciej, szybciej! 339 00:31:24,440 --> 00:31:25,440 Wodu! 340 00:31:26,100 --> 00:31:27,200 Rusza膰 si臋, rusza膰! 341 00:31:31,400 --> 00:31:32,580 W tym zwrot! 342 00:31:33,340 --> 00:31:34,480 Na lewo, poc! 343 00:31:40,840 --> 00:31:41,840 Wocno艣膰! 344 00:32:06,780 --> 00:32:08,180 Pocznij. 345 00:32:13,860 --> 00:32:18,920 Pierwszy pluton, trzy krakro... Trzy krzaki na prz贸d, masz! 346 00:32:19,600 --> 00:32:22,260 A gdzie tu krzaki, panie dow贸dco? 347 00:32:50,380 --> 00:32:52,040 Czas ju偶 na nasz膮 piosenk臋. 348 00:33:43,280 --> 00:33:45,320 i 艣lony pia... 349 00:34:53,009 --> 00:34:57,730 muzyka muzyka muzyka 350 00:36:09,790 --> 00:36:11,930 Ty nigdy nie ca艂owa艂e艣 dziewczyny. 351 00:36:31,230 --> 00:36:32,230 艢miej膮 si臋 tu z mnie. 352 00:36:34,610 --> 00:36:35,610 My艣lisz, ja tu rad? 353 00:36:36,730 --> 00:36:37,730 Wszed艂 od swoich. 354 00:36:40,520 --> 00:36:41,520 Jest go Staszka. 355 00:36:43,340 --> 00:36:45,140 Staszek m贸j drug z Polak贸w by艂. 356 00:36:46,540 --> 00:36:47,820 Razem s艂u偶y艂y艣my. 357 00:36:50,020 --> 00:36:53,960 Jak Manstein na Stalingrad szed艂, Paulus ratowa膰. 358 00:36:54,960 --> 00:36:57,240 My mieli zastrzyma膰 go. 359 00:36:59,840 --> 00:37:06,780 A rozby艂 taki, 偶e jak ko艅 pad艂, w brzuch 360 00:37:06,780 --> 00:37:08,340 rozczynali. 361 00:37:09,800 --> 00:37:11,040 Wchodzili艣my do 艣rodka. 362 00:37:12,320 --> 00:37:14,900 Gdzie chcesz troszk臋 ciep艂a? 363 00:37:17,100 --> 00:37:20,060 Ziemia matka w odmrozu taka, nie ugryziesz, nie ukopiesz. 364 00:37:22,500 --> 00:37:24,480 Nigdzie skry膰 si臋 przed kol膮. 365 00:37:27,820 --> 00:37:34,740 Wiesz, jak cz艂owiek na mrozie dostanie, to on wrodnie jak 366 00:37:34,740 --> 00:37:35,740 stal. 367 00:37:37,300 --> 00:37:38,320 Tam jest pole. 368 00:37:38,960 --> 00:37:40,060 Ci膮gali swoich. 369 00:37:41,640 --> 00:37:42,860 Rubili zas艂ony. 370 00:37:44,320 --> 00:37:45,960 K艂adli jednego nad drugim. 371 00:37:51,620 --> 00:37:53,860 Staszek te偶 dostal. 372 00:37:57,000 --> 00:37:58,700 A ja ukry艂 si臋 za Staszka. 373 00:38:00,160 --> 00:38:03,060 Do dzi艣 s艂yszy艂em jak Kulin ze Staszka wal膮艂. 374 00:38:08,140 --> 00:38:09,300 Tak jak brali do waszej dywizji. 375 00:38:09,560 --> 00:38:11,500 To ja poszed艂. 376 00:38:20,760 --> 00:38:22,940 Uwaga, uwaga. 377 00:38:23,240 --> 00:38:26,280 Nadajemy komunikat nadzwyczajny. 378 00:38:27,160 --> 00:38:33,500 Wczoraj na Gibraltarze zgin膮艂 w katastrofie lotniczej genera艂 379 00:38:33,500 --> 00:38:35,040 W艂adys艂aw Sikorski. 380 00:38:36,110 --> 00:38:40,410 Wraz z genera艂em zgin臋艂y wszystkie towarzysz膮ce mu osoby. 381 00:38:41,590 --> 00:38:45,790 Samolot spad艂 do morza natychmiast po starcie. 382 00:38:46,930 --> 00:38:52,010 Okoliczno艣ci katastrofy nie zosta艂y dotychczas wyja艣nione. 383 00:41:16,430 --> 00:41:22,450 Pole膰my mi艂osierdziu Bo偶emu, 艣wi臋tej pami臋ci tragicznie zmar艂ego genera艂a 384 00:41:22,450 --> 00:41:24,130 W艂adys艂awa Sikorskiego. 385 00:41:38,009 --> 00:41:43,530 呕o艂nierze! Nie po raz pierwszy w dziejach narodu id膮 Polacy z zagranicy 386 00:41:43,530 --> 00:41:44,530 kraju. 387 00:41:44,830 --> 00:41:49,010 Wierz臋, 偶e pierwsza dywizja godnie spe艂ni sw贸j obowi膮zek. 388 00:41:49,770 --> 00:41:55,550 Nie jeste艣my sami. Z nami jest sojusznicza Armia Czerwona, kt贸ra nam 389 00:41:55,550 --> 00:41:59,210 do r臋ki. Przed nami za艣 stoi 艣miertelny wr贸g. 390 00:41:59,930 --> 00:42:01,590 Macie bro艅 w r臋ku. 391 00:42:01,830 --> 00:42:04,830 Macie sztandar. Macie wol臋 niez艂omn膮. 392 00:42:05,580 --> 00:42:08,620 Ju偶 ro艣nie w艣r贸d Polak贸w legenda o pierwszej dywizji. 393 00:42:08,820 --> 00:42:11,180 Trzeba, aby przekszta艂ci艂a si臋 w czyny. 394 00:42:11,580 --> 00:42:16,500 Wierz臋, 偶e nie za d艂ugo nasz sztandar, kt贸ry 艂opocze dzi艣 nad pierwsz膮 dywizj膮, 395 00:42:16,600 --> 00:42:23,320 za艂opocze nad wyzwolon膮, zmartwychwsta艂膮 Polsk膮. 396 00:42:51,600 --> 00:42:58,300 Sk艂adam uroczyst膮 przysi臋g臋 ziemi polskiej brocz膮cej we krwi, narodowi 397 00:42:58,300 --> 00:43:05,160 polskiemu um臋czonemu w niemieckim jarzmie, 偶e nie skalam imienia Polaka, 398 00:43:05,160 --> 00:43:12,100 wiernie b臋d臋 s艂u偶y艂 ojczy藕nie. 呕e nie skalam imienia Polaka, 偶e wiernie 399 00:43:12,100 --> 00:43:13,780 b臋d臋 s艂u偶y艂 ojczy藕nie. 400 00:43:14,680 --> 00:43:21,640 Przysi臋gam ziemi polskiej i narodowi polskiemu, Przysi臋gam brzegi polskich i 401 00:43:21,640 --> 00:43:23,160 narodowych polskiego. 402 00:43:23,360 --> 00:43:26,260 Przetelnie pe艂ni膰 obowi膮zki 偶o艂nierza. 403 00:43:27,380 --> 00:43:30,440 Przetelnie pe艂ni膰 obowi膮zki 偶o艂nierza. 404 00:43:31,020 --> 00:43:38,000 W obozie, w obozie, w oboju i w ka偶dej religii i na ka偶dym miejscu. 405 00:43:38,000 --> 00:43:43,220 Przez krajnicy wype艂nia膰 rozkazy komisar贸w i dow贸dc贸w. 406 00:43:43,440 --> 00:43:46,740 Przysi臋gam dochowa膰 wierno艣ci sojuszniczej. 407 00:44:07,970 --> 00:44:14,430 Przysi臋gam ziemi polskiej i narodowi polskiemu, 偶e do ostatniej 408 00:44:14,430 --> 00:44:21,000 kropli krwi Do ostatniego tchu nienawidzie膰 b臋d臋 wroga, kt贸ry zniszczy艂 409 00:44:21,000 --> 00:44:22,760 Polsk臋. Niemcy. 410 00:44:23,040 --> 00:44:29,600 Do ostatniej kropli krwi, do ostatniego tchu walczy膰 b臋d臋 o wyzwolenie 411 00:44:29,600 --> 00:44:30,600 ojczyzny. 412 00:44:31,940 --> 00:44:37,200 Abym m贸g艂 偶y膰 i umiera膰 jako prawy i uczciwy 偶o艂nierz Polski. 413 00:44:37,600 --> 00:44:39,520 Tak mi do domu sz艂o. 414 00:44:40,320 --> 00:44:42,060 Po przysi臋dze! 415 00:44:43,900 --> 00:44:48,580 Nie! rzuci ksi臋gi st膮d. 416 00:48:04,720 --> 00:48:06,580 To niebezpieczna na wygl膮d rzuczka Merii. 417 00:48:08,160 --> 00:48:12,120 Nie patrzcie, 偶e ona jest skokowa. Wierzchnie to b艂yskawiczne. Zasadzaj膮. 418 00:48:14,240 --> 00:48:17,000 艢redni kraj obrony Niemc贸w 100 metr贸w od Merii. 419 00:48:19,000 --> 00:48:21,180 A to wiosna Polzuchy. 420 00:48:21,780 --> 00:48:23,600 Druga transzyna w kraju wiosny. 421 00:48:24,480 --> 00:48:26,760 Wszyscy Polzuchy te偶 s膮 mocno uporz膮dkowani. 422 00:48:27,420 --> 00:48:29,920 Wszyscy przychodni strzelaj膮 po艂udniowym ogniem. 423 00:48:31,320 --> 00:48:34,100 Zoty. Na podst臋pach i w samej dziewczynie. 424 00:48:35,100 --> 00:48:37,120 Dziela na ziemi臋, ogniowy punkt. 425 00:48:38,320 --> 00:48:42,020 A tam, widzicie, na lewej, rozwaliny dziewczyny Trygubowa. 426 00:48:47,160 --> 00:48:52,140 To ju偶 na miejscu s膮siada. No mo偶na popa艣膰 po slangowy ogie艅. 427 00:48:53,320 --> 00:48:54,340 To, prosz臋. 428 00:48:54,700 --> 00:48:55,940 No, Nikolaj. 429 00:49:08,330 --> 00:49:10,730 Jak sojuszniki? Za woln膮 Polsk臋. 430 00:49:18,970 --> 00:49:20,390 Prosz臋 pana, czysty. 431 00:49:20,650 --> 00:49:21,650 Reptyfikat. 432 00:49:22,150 --> 00:49:24,550 No major, p贸jdziemy zobaczy膰 twoje gospodarstwo. 433 00:52:13,810 --> 00:52:16,970 Bracie, poje艣膰, pospa膰 i jak膮 zdrow膮 dziewuch臋. 434 00:52:53,920 --> 00:52:57,600 Ania, pu艣cili ci臋 ze szpitala? A, za艂atwili jako艣. Jestem w batalionie 435 00:52:57,600 --> 00:53:00,520 sanitarnym pierwszej dywidii. No widz臋, 艂adnie ci w tym. 436 00:53:02,080 --> 00:53:03,080 Boli jeszcze? 437 00:53:04,660 --> 00:53:06,180 Dobrze, 偶e zd膮偶y艂a艣 jutro na tarpie. 438 00:53:06,480 --> 00:53:08,000 Ty, gdzie jest ten m贸j sambat? 439 00:53:08,600 --> 00:53:10,700 Chod藕, zaprowadz臋 ci臋. Pogadamy po drodze. 440 00:53:15,460 --> 00:53:19,900 Wiesz, ten tw贸j te偶 tu jest. 441 00:53:21,400 --> 00:53:22,400 Co艣 ty powiedzia艂? 442 00:53:23,690 --> 00:53:25,990 Jest dow贸dc膮 kompanii w naszym batalionie. 443 00:53:28,550 --> 00:53:29,550 Jak to? 444 00:53:30,490 --> 00:53:34,610 Przecie偶... Aniu, to by艂a nieprawda. 445 00:53:37,610 --> 00:53:40,490 Ty... Ty mi nic nie napisa艂e艣, tak? 446 00:53:42,530 --> 00:53:45,870 Bo ty... Ty nigdy nie zmieniasz zdania, ty! 447 00:53:46,230 --> 00:53:47,230 Och, ty! 448 00:53:47,310 --> 00:53:48,310 Och, ty! 449 00:53:56,200 --> 00:53:57,178 Gdzie on jest? 450 00:53:57,180 --> 00:53:58,180 W okopach. 451 00:53:58,480 --> 00:54:00,580 Zobaczysz si臋 z nim po bitwie. Tak, po bitwie. 452 00:54:01,880 --> 00:54:03,580 Sanacyjny oficerek w okopach. A ty? 453 00:54:04,280 --> 00:54:05,440 Ty ideologu gdzie? 454 00:54:05,840 --> 00:54:08,760 Jeste艣my w tym samym batalionie. Ja te偶 b臋d臋 w okopach. 455 00:54:09,400 --> 00:54:14,160 A teraz przyjecha艂em tu, bo chcia艂em... Chcia艂em syna zobaczy膰. Tak. Co si臋 456 00:54:14,160 --> 00:54:16,440 sta艂o? Nagle tatu艣 zacz膮艂 szuka膰 syna. 457 00:54:17,320 --> 00:54:18,320 Aniu! 458 00:54:20,740 --> 00:54:21,740 Aniu. 459 00:54:22,960 --> 00:54:23,960 Zbyszek jest tu. 460 00:54:24,700 --> 00:54:25,700 Gdzie? 461 00:54:26,600 --> 00:54:27,600 No tu. 462 00:54:32,680 --> 00:54:33,680 Zygmunt. 463 00:54:35,320 --> 00:54:40,180 M贸wi do mnie... obywatelu poruczniku. 464 00:55:12,799 --> 00:55:13,799 Cze艣膰. Cze艣膰. 465 00:55:13,840 --> 00:55:14,840 No, co tam u was? 466 00:55:16,060 --> 00:55:17,060 Solidno, maj膮 obron臋. 467 00:55:18,140 --> 00:55:19,380 Solidniejsz膮 ni偶 wam si臋 w sztabie zdaje. 468 00:55:20,220 --> 00:55:24,400 Ciekaw jestem, jak czo艂gi przejd膮 przez t臋 bagnist膮 rzecz膮. No, jako艣 przejd膮. 469 00:55:25,360 --> 00:55:26,360 A jak ludzie? 470 00:55:28,780 --> 00:55:29,780 Czekaj膮. 471 00:55:29,940 --> 00:55:33,780 Wiedz膮, 偶e ich pierwsza bitwa, 偶e nie艂atwa, 偶e wszyscy na nas patrz膮. 472 00:55:34,820 --> 00:55:35,820 Cholerny teren. 473 00:55:36,560 --> 00:55:39,560 Wiedzieli Niemcy, gdzie trzyma膰 obron臋. O wszystkim pami臋taj膮 w sztabie. 474 00:55:39,760 --> 00:55:41,120 Tak, tak, o wszystkim pami臋tacie. 475 00:55:41,420 --> 00:55:43,140 Dopiero potem si臋 okazuje, czy tak naprawd臋 o wszystkim. 476 00:55:43,840 --> 00:55:45,040 Nie b臋d臋 w sztabie. 477 00:55:45,280 --> 00:55:46,420 P贸jd臋 z drugim pu艂kiem. 478 00:55:47,980 --> 00:55:49,060 Szkoda, 偶e nie ze mn膮. 479 00:55:49,420 --> 00:55:50,420 Cze艣膰. 480 00:55:53,980 --> 00:55:55,920 Za艂o偶臋 si臋, 偶e nasz batalion p贸jdzie pierwszy. 481 00:55:57,440 --> 00:55:58,660 Tak wynika z rachunku. 482 00:56:01,780 --> 00:56:02,780 Boisz si臋? 483 00:56:03,040 --> 00:56:04,040 Ja? 484 00:56:06,020 --> 00:56:08,640 Jak si臋 ma 20 lat, to si臋 nie my艣li o 艣mierci. 485 00:56:13,930 --> 00:56:16,210 Karska? Tak jest, obywatelu Chor膮偶y. 486 00:56:16,970 --> 00:56:20,030 Czy przypadkiem nie 偶ona zast臋pcy dow贸dcy batalionu? Siostra. 487 00:56:22,590 --> 00:56:25,370 Odprowadz臋 pani膮. Ale ja szukam porucznika Radwany. 488 00:56:26,250 --> 00:56:27,250 Aha. 489 00:56:27,870 --> 00:56:29,230 To t臋dy prosz臋. 490 00:56:29,450 --> 00:56:30,450 Dzi臋kuj臋. 491 00:58:48,190 --> 00:58:49,210 Aniu! Wybacz mi. 492 00:58:49,670 --> 00:58:51,010 Prosz臋 ci臋, wybacz mi. 493 00:58:53,570 --> 00:58:54,570 Wybacz mi. 494 00:58:54,770 --> 00:58:58,830 Ja wiem, 偶e ty nie mo偶esz mi ju偶 kocha膰. Ja wiem. Kochana moja. 495 00:59:00,110 --> 00:59:01,110 Aniu. 35050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.